Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
FARBSPRITZPISTOLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 109571
PISTOL DE VOPSIT
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi ambele pagini cu imagini şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 13
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 21
1
2
3
A
B
12910
543
8
6
7
14
89
121113
C
D
E
14
F
x
x
Table of contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Page 6
Features and equipment ..................................................................................................................... Page 6
Included items .....................................................................................................................................Page 6
Technical data ..................................................................................................................................... Page 6
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 7
4. Careful handling and use of electrical power tools ..................................................................... Page 8
5. Service ............................................................................................................................................. Page 8
Additional safety advice for paint spray guns ..................................................................................Page 8
Preparing the sprayed medium .......................................................................................................... Page 9
Preparing the surface to be sprayed .................................................................................................Page 10
Bringing into use
Selecting the nozzle ............................................................................................................................ Page 10
Switching On / Off .............................................................................................................................. Page 10
Spraying process ................................................................................................................................Page 10
Maintenance and cleaning ............................................................................................... Page 11
Service centre ..............................................................................................................................Page 11
We congratulate you on the purchase of
device. You have chosen a
high quality product. The
your new
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as described and for the specified applications. If you pass
the product on to anyone else, please ensure that
you also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
This device is intended for applying paints and
varnishes. This device can be used to apply spray
material with a flow time of max. 80 seconds. Any
other use or modification shall be deemed to be improper
use and could give rise to considerable risk
of acci
dent. We will not accept liability for loss or
damage arising from improper use. The device is
intended for private, domestic use only.
1 Paint spray gun PFS 100 C2
2 Nozzles* 1 x 0.6 mm, 1 x 0.8 mm
2 Suction pressure valves*
1 Cleaning nozzle
1 Nozzle extension
1 Measuring cup
1 Operating instructions
* 1 x prefitted
Q
Technical data
Rated power: 100 W
Delivery capacity: 320 g / min (water)
Pressure: max. 160 bar
Paint cup: 700 ml
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 88.57 dB(A)
Sound power level: 99.57 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Q
Features and equipment
1
Attachment screw
2
Regulator button
3
ON / OFF switch
4
Pump piston
5
Spring
6
Suction tube
7
Paint cup
8
Nozzle
9
Suction-pressure valve
10
Pump housing
11
Cleaning nozzle
12
Measuring cup
13
Nozzle extension
14
Metal stirrup
6 GB
Wear ear protection!
Total vibration value of the handle a
Uncertainty K = 1.5 m / s
2
13.24 m / s
h
2
The vibration level given in these
instructions has been measured in accordance with
a standardised measurement procedure specified in
EN 60745 and can be used to compare devices.
Different uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed the
values given in these instructions. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power
tool is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
period of working, you should also take into account
Introduction / General safety advice for electrical power toolsIntroduction
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
Q
General safety advice for
electrical power tools
Read all the safety
advice and instructions! Failure to
observe the safety advice and instructions
may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools
powered by rechargeable batteries (without a
mains lead).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments in which
there are inflammable liquids, gases
or dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical
tool. Distractions can cause you to lose con-
trol of the device.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match
the mains socket. The plug must not
be modified in any way. Do not use
an adapter plug with devices fitted wi
a protective earth. Unmodified plugs and
matching sockets reduce the risk of electric
th
shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended, e.g.
to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of
the mains socket. Keep the mains lead
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts of the device. Damaged
or tangled mains leads increase the risk of
electric shock.
e) When working outdoors with an
electrical power tool always use extension cables that are also approved
for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD)
for protection if operating the electrical power tool in a moist environment
is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protective equipment
such as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the
type of electrical power tool used and work
undertaken, reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power
ment
7 GB
tool is switched off before you connect
it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing
and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the
device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
4.
Careful handling and use
check
of electrical power tools
the device if he or she is not familiar
with it or has not read the instructions
and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced
people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to
the device, change accessories or when
the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally
starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone use
8 GB
5. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Q
Additional safety advice
for paint spray guns
The spray gun must never be used for
spraying inflammable substances.
Spray guns must never be cleaned
using inflammable solvents.
If you do not know the level of danger
a substance presents, do not spray it.
General safety advice for electrical power tools / Advice on useGeneral safety advice for electrical power tools
Precise observation of
the hazard warnings, information and
data sheets available from the sprayed
medium manufacturer is essential.
Wear a breathing / dust
mask! The inhalation of paint mist
and solvent vapour is hazardous to
health.
Work in adequately ventilated spaces
only.
Wear protective glasses!
Never aim the spray at living creatures.DANGER OF EXPLOSION! Do not use the
device in environments containing gases, open
flames, fires or gas-operated water heaters.
NO SMOKING!Paint and solvents (thinners) must
have a flashpoint above 21°C.
Q
Advice on use
Viscosity
The Parkside paint spray gun PFS 100 C2 can be
used to apply sprayed media with a viscosity up to
80 DIN-sec. Viscosity is determined in a simplified
measuring procedure using the supplied measuring
cup (see Fig. C).
1. Immerse and fill the supplied measuring cup
to the top with the medium to be sprayed.
2. Lift the measuring cup
12
out of the medium
to be sprayed and let the liquid flow out (see
Figure C).
3. Measure the time in seconds it takes for the
flow of liquid out of the measuring cup to cease.
This time is the “DIN-seconds (DIN-s)” value of
viscosity.
4. If the value is too high, incrementally add and
mix in small quantities of a thinner compatible
with the medium to be sprayed. Proceed in accordance with the section about “Preparing the
sprayed medium”.
12
5. Remeasure the DIN-seconds value.
Repeat this procedure until a value is obtained
that complies with the values in the table.
Q
Preparing the sprayed medium
NOTE: Most paints, varnishes etc. in the shops
are intended to be applied by brush not spray. To
achieve the best spraying result, you should prepare
your paint or varnish etc. in accordance with DIN
guidelines to achieve a suitable viscosity (see table).
Use a suitable thinner to achieve the required
thinning of the medium.
Never exceed the maximum viscosity for the
device. The sprayed medium must not be too
thick for the spraying process, otherwise it
could clog up the device.
Ensure that the sprayed medium and the thinner
are compatible with one another. If the wrong
thinner is used, it can lead to lumps forming
which may clog up the device. Never mix nitrothinners with synthetic resin paint.
Consult the sprayed medium manufacturer’s
documentation for information about suitable
thinners (water, solvents).
1. Thoroughly mix the unthinned sprayed medium
and bring it to average room temperature
(20–22 °C).
Do not increase the temperature to change the
viscosity.
2. Add a suitable thinner.
3. Test the viscosity as described above (see Fig. C).
NOTE: Never use nitro-thinners to thin synthetic
resin paint!
for spraying into corners
which are difficult to reach
Q
Switching ON / OFF
Switching on:
To start the electrical power tool, press the
ON / OFF switch
3
and keep it pressed.
Switching off:
To switch off the electrical power tool, release
the ON / OFF switch
Q
Spraying process
3
.
* This device cannot be used to spray media contain-
ing discrete particles / solids. The abrasive effect
of these media shortens pump and valve life.
Q
Preparing the surface
to be sprayed
The surface to be sprayed must be clean, dry and
free of grease.
Roughen smooth surfaces and remove any
abraded dust.
Always cover the surrounding area around the
surface to be sprayed. The spray cloud may
contaminate the surrounding area.
Q
Bringing into use
Q
Selecting the nozzle
NozzleUse
Nozzle, 0.6 mm
8
(R6)
Nozzle, 0.8 mm
8
(R8)
Cleaning nozzle
all paints, varnishes
thick-flowing sprayed media
11
a thinner, harder spray for
spot-cleaning of surfaces
1. You can vary the spray by adjusting the regulator
2
button
(see Fig. D). The spray is correctly
set when no drops are formed and the gun
produces a fine, consistent spray pattern.
2. Do not switch the device on or off while it is
over the surface to be sprayed. Instead, start
and stop the spraying process approximately
10 cm outside the surface to be sprayed.
NOTE: The distance between the nozzle and
the workpiece depends on the material being
sprayed (approx. 20 to 35 cm spraying distance, depending on the spray cone and the
desired amount of material to be applied).
Use the device in a horizontal orientation only
(as shown in Fig. D).
Carry out a trial in each case to determine the
most effective spraying distance.
Start with a longer distance.
3. Spray corners or small decorative details first
using short bursts of spray.
Then go on to the actual spraying process.
4. The spray process should follow the sequence
shown in Fig. E
– keep the spray gun moving parallel to the surface
– Do not incline the spray gun
– Move the spray gun at a constant speed
– Apply the sprayed medium as thinly as possible
– The layer(s) of sprayed medium need(s) to
be allowed to dry for some time before you
10 GB
Bringing into use / Maintenance and cleaning / Service centre / WarrantyAdvice on use / Bringing into use
apply the next coat (Fig. F) at right angles to
the previous coat.
5. Do not allow the paint cup
7
to empty com-
pletely while spraying – drops may form!
Q
Maintenance and cleaning
General advice:
1.
Pull out the mains plug before you carry out any tasks on the spray gun.
Do the same when you take a break from spraying.
2. After each use, spray thinners (in the open air only – danger of explosion!) or
water through the device.
3. To protect from rust after cleaning, you can
spray sewing machine oil through the device.
4.
DANGER TO LIFE
THROUGH ELECTRIC SHOCK! Never immerse the device in the cleaning medium.
5. Never use inflammable solvents to clean the
device.
6. Use a dry cloth to clean the housing. Never
use petrol, solvents or cleaning agents that
might attack plastic.
Cleaning instructions:
1. Unscrew the attachment screw
2. Take off the pump housing
3. Unscrew nozzle
pressure valve
4. Take the pump piston
the pump housing
5. Clean parts
8
and remove the suction-
9
.
4
10
.
4, 5, 8, 9
1
, see Fig. A.
10
downwards.
and spring 5 out of
with thinners.
6. Fit the components back in reverse order.
If the plug or mains
lead needs to be replaced, always
have the replacement carried out by
the manufacturer or its service centre.
This will ensure that your electrical power tool
remains safe to use.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes,
switches) can be ordered through our call centre.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
TIP: After use or cleaning, hang up the electrical
power tool from the metal stirrup
Q
Service centre
14
.
Have your electrical
power tool repaired only by qualified
specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that
your electrical power tool remains safe to use.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
11 GB
… / Disposal / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 109571
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
power tools with the household
rubbish!
In accordance with European Directive 2012 / 19 / EU
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn
out electrical power tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Environmental compatibility and
disposal of materials:
Paint, varnishes etc. are special wastes which
must be disposed of in the appropriate manner.
Observe the regulations applicable in your area.Observe the manufacturer’s instructions.Environmentally damaging chemicals must not
be allowed to enter the soil, groundwater or
watercourses.
Carrying out spraying at the edge of water-
courses or adjoining areas (catchments) is
therefore prohibited.
Consider their environmental compatibility
when buying paints, varnishes etc.
Translation of the original
declaration of conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009+A11
EN 50580:2012
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Paint spray gun PFS 100 C2
Date of manufacture (DOM): 02–2015
Serial number: IAN 109571
Bochum, 28.02.2015
12 GB
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of product development.
Cuprins
Introducere
Utilizare conform scopului .............................................................................................................. Pagina 14
Dotare .............................................................................................................................................. Pagina 14
Pachet de livrare ............................................................................................................................. Pagina 14
Specificaţii tehnice .......................................................................................................................... Pagina 14
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
1. Siguranţa la locul de muncă ...................................................................................................... Pagina 15
2. Siguranţă electrică ...................................................................................................................... Pagina 15
3. Siguranţa persoanelor ................................................................................................................ Pagina 15
4. Utilizarea şi deservirea uneltei electrice .................................................................................... Pagina 16
5. Service ......................................................................................................................................... Pagina 16
Indicaţii de siguranţă complementare pentru pistoalele de stropit .............................................. Pagina 17
Indicaţii de lucru
Viscozitatea ..................................................................................................................................... Pagina 17
Pregătirea substanţei de stropit ...................................................................................................... Pagina 17
Pregătirea suprafeţei de stropit ...................................................................................................... Pagina 18
Punere în funcţiune
Alegerea duzei ................................................................................................................................ Pagina 18
Pornire- / Oprire............................................................................................................................... Pagina 18
Procedeu de stropire ....................................................................................................................... Pagina 18
Curăţare şi întreţinere ...................................................................................................... Pagina 19
Service ........................................................................................................................................... Pagina 19
Garanţie ....................................................................................................................................... Pagina 19
Înlăturare .................................................................................................................................... Pagina 20
Traducerea declaraţie originale de conformitate / Producător .... Pagina 20
13 RO
Pistol de vopsit PFS 100 C2
Q
Pachet de livrare
Q
Introducere
Vă felicităm pentru achiziţia aparatului dumneavoastră.
Aţi ales un produs de înaltă calitate. Manualul de
utilizare reprezintă o parte integrantă a acestui produs. Acesta conţine informaţii importante referitoare
la siguranţă, la utilizare şi la eliminarea ca deşeu.
Înainte de utilizarea acestui produs, familiarizaţi-vă
mai întâi cu instrucţiunile de utilizare şi de siguranţă.
Folosiţi produsul numai în modul descris şi numai în
domeniile de utilizare indicate. Predaţi toate documentele aferente în cazul în care înstrăinaţi produsul.
Q
Utilizare conform scopului
Acest aparat este prevăzut pentru aplicarea vopselelor şi lacurilor. Puteţi pulveriza cu aparatul produsul
cu o durată de flux de până la max. 80 de secunde.
Orice altă utilizare sau modificare a aparatului este
considerată necorespunzătoare scopului şi reprezintă pericole de accidente grave. Pentru daunele
cauzate de o utilizare necorespunzătoare scopului
nu preluăm responsabilitatea. Aparatul este prevăzut numai pentru uzul privat.
1 Pistol de vopsit PFS 100 C2
2 Duze* 1 x 0,6 mm, 1 x 0,8 mm
2 Ventile de aspirare-presiune*
1 Duză de curăţare
1 Prelungire duză
1 Recipient de măsurare
1 Manual de utilizare
* 1 x premontat
Q
Specificaţii tehnice
Putere nominală: 100 W
Putere de transport: 320 g / min (apă)
Presiune: max. 160 bari
Recipient de vopsea: 700 ml
Clasă de protecţie: II /
Informaţii privind emisiile de zgomot
şi vibraţii:
Valoare de măsurare determinată conform
EN 60745. Nivelul de zgomot A-determinat a
uneltei electrice este în mod tipic:
Nivel presiune acustică: 88,57 dB(A)
Nivel de putere acustică: 99,57 dB(A)
Coeficient de nesiguranţă K: 3 dB
Q
Dotare
Şurub de fixare
1
Cap de reglare
2
Întrerupător PORNIT- / OPRIT
3
Piston pompă
4
Arc
5
Ţeavă de aspirare
6
Recipient de vopsea
7
Duză
8
Ventil de aspirare-presiune
9
Carcasă pompă
10
Duză de curăţare
11
Recipient de măsurare
12
Prelungire duză
13
Mâner de metal
14
14 RO
Purtaţi căşti de protecţie!
Valoarea totală a oscilaţiei mânerului
a
13,24 m / s
h
Coeficient de nesiguranţă K = 1,5 m / s
2
2
Nivelul oscilaţiilor indicat aici
a fost măsurat conform unui procedeu de măsurare
normat în EN 60745 şi poate fi utilizat pentru compararea aparatelor.
Nivelul de oscilaţii se va modifica conform utilizării
uneltei electrice şi poate depăşi în unele cazuri
valoarea menţionată în indicaţii. Solicitarea prin
oscilaţii s-ar putea subaprecia atunci când, unealta
electrică este folosită în mod regulat în asemnea mod.
Introducere / Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electriceIntroducere
Indicaţie: Pentru o evaluare precisă a solicitării
prin oscilaţii în timpul unei anumite perioade de
lucru trebuie luate în considerare şi timpii, în care
aparatul este oprit sau pornit dar nu este folosit.
Aceasta poate reduce considerabil solicitarea prin
oscilaţii pentru întreaga perioadă de lucru.
Q
Indicaţii generale de siguranţă
pentru uneltele electrice
Citiţi toate indicaţiile de siguranţă şi instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor şi
intsrucţiunilor de siguranţă poate cauza electrocutarea, incendiu şi / sau acccidente grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă şi
instrucţiunile pentru viitor.
Termenul de „Unealtă electrică”, utilizat în indicaţiile de siguranţă se referă la uneltele electrice care
funcţionează conectate la reţea (cu cablu de reţea)
şi la cele care funcţionează cu acumulatoare (fără
cablu de reţea).
1. Siguranţa la locul de muncă
a) Ţineţi locul dvs. de muncă curat şi bine
iluminat. Dezordinea şi zone de lucru prost
iluminate pot cauza accidente.
b) Nu lucraţi cu unealta electrică în medii
cu pericol de explozie, în care se află
lichide, gaze sau prafuri inflamabile.
Uneltele electrice generează scântei, care pot
aprinde praful sau vaporii.
c) Ţineţi copii şi alte persoane la distanţă
atunci când, lucraţi cu unealta electrică.
Atunci când atenţia vă este distrasă puteţi pierde controlul asupra aparatului.
2. Siguranţă electrică
a) Ştecărul de conectare trebuie să cores-
pundă prizei. Ştecărul nu are voie să
fie modificat în niciun fel. Nu folosiţi
niciun ştecăr cu adaptor împreună cu
unelte electrice împământate. Ştecărele
nemodificate şi prizele corespunzătoare reduc
riscul unei electrocutări.
b) Evitaţi contactul cu suprafeţe împămân-
tate, cum ar fi ţevile, corpurile de încălzire, cuptoarele şi frigiderele. Există
risc mărit de electrocutare atunci când, corpul
dvs. este în contact cu un obiect împământat.
c) Protejaţi uneltele electrice de ploaie şi
umiditate. Pătrunderea apei într-un aparat
electric măreşte riscul unei electrocutări.
d) Nu folosiţi cablul pentru a purta uneal-
ta electrică, pentru a o suspenda sau
pentru a scoate ştecărul din priză. Protejaţi cablul de căldură, ulei, muchii
ascuţite sau componentele aparatului,
care se află în mişcare. Cablurile deterio-
rate sau răsucite măresc riscul unei electrocutări.
e) Atunci când lucraţi cu o unealtă electri-
că în aer liber, folosiţi numai cabluri de
prelungire, care sunt autorizate pentru
folosirea în aer liber. Utilizarea unui cablu
de prelungire autorizat pentru folosirea în aer
liber, reduce riscul unei electrocutări.
f) Atunci când folosirea uneltei electrice
într-un mediu umed nu se poate evita,
folosiţi un întrerupător de protecţie
contra curentului eronat. Utilizarea unui
întrerupător de protecţie contra curentului eronat reduce riscul unei electrocutări.
3. Siguranţa persoanelor
a) Fiţi întotdeauna atent, aveţi grijă la
ceea ce faceţi şi procedaţi raţional în
timpul lucrului cu unealta electrică.
Nu folosiţi unelte electrice atunci când,
sunteţi obosit, vă aflaţi sub influenţa
drogurilor, alcoolului sau unui tratament medical. Un moment de neatenţie în
timpul utilizării uneltei electrice poate cauza
accidente grave.
b) Purtaţi echipament personal de pro-
tecţie şi întotdeauna ochelari de pro-
15 RO
tecţie. Purtarea echipamentului personal de
protecţie ca şi masca, încălţăminte antiderapan
cască sau căşti de protecţie, în funcţie de tipul
şi utilizarea uneltei electrice reduce riscul unei
accidentări.
c) Evitaţi o pornire neintenţionată a unel-
tei electrice. Asiguraţi-vă că, unealta
electrică este oprită înainte de a o conecta la alimentarea cu curent, a o ridica sau purta. Atunci când aveţi degetul pe
întrerupător în timpul purtării aparatului sau atunci
când aparatul este conectat la alimentarea cu
curent în stare pornită, se pot întâmpla accident
d) Înlăturaţi instrumentele de reglare sau
cheile franceze înainte de a porni unealta electrică. Un instrument sau o cheie, care
se află în partea aflată în rotaţie a aparatului,
poate cauza accidente.
e) Evitaţi o poziţie neobişnuită a corpului.
Asiguraţi o stabilitate corespunzătoare
şi menţineţi-vă tot timpul echilibrul.
Astfel puteţi controla mai bine unealta electrică
într-o situaţie neaşteptată.
f) Purtaţi îmbrăcăminte corespunzătoare.
Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Menţineţi părul, îmbrăcămintea
şi mănuşile la distanţă faţă de piesele
aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, bi-
juteriile sau părul lung pot fi prinse de piesele
ce se află în mişcare.
g) Atunci când se pot monta echipamente
de aspirare şi de colectare a prafului,
asiguraţi-vă că acestea sunt conectate
şi corect utilizate. Utilizarea unui echipament
de aspirare a prafului poate reduce periclitarea prin praf.
tă,
e.
b) Nu folosiţi o unealtă electrică al cărei
întrerupător este defect. O unealtă elec-
trică, care nu se mai poate porni sau opri, este
periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecărul din prizăînainte, de
a regla aparatul. Schimbarea accesoriilorsau depozitarea aparatului.
Aceastămăsură preventivă împiedică o pornire
neintenţionată a uneltei electrice.
d) Nu păstraţi uneltele electrice nefolosite
la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi persoanele, care nu cunosc aparatul sau
nu au citit instrucţiunile, să folosească
aparatul. Uneltele electrice sunt periculoase
atunci când sunt folosite de persoane neexperimentate.
e) Întreţineţi uneltele electrice cu atenţie.
Controlaţi dacă, componentele mobile
funcţionează ireproşabil, dacă nu sunt
blocate sau dacă, unele componente
sunt rupte sau deteriorate astfel încât
funcţionarea uneltei electrice să fie
limitată. Dispuneţi repararea componentelor defecte înainte de utilizarea
aparatului. Multe accidente sunt cauzate
de unelte electrice necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi uneltele de debitare ascuţite
şi curate. Uneltele de debitare întreţinute cu
atenţie, cu muchii de tăiere ascuţite, se blochează mai puţin şi se pot ghida mai uşor.
g) Utilizaţi uneltea electrică, accesoriile,
instrumentele ş.a.m.d. conform acestor
instrucţiuni. De asemenea, luaţi în
considerare condiţiile de lucru şi activitatea, pe care o desfăşuraţi. Utilizarea
uneltelor electrice în alte scopuri decât cele
prevăzute poate crea situaţii periculoase.
4. Utilizarea şi deservirea
uneltei electrice
a) Nu suprasolicitaţi aparatul. Folosiţi
pentru lucrul vostru unealta electrică
prevăzută pentru acesta. Cu unealta
electrică corespunzătoare lucraţi mai bine şi
mai sigur în domeniul de putere indicat.
16 RO
5. Service
a) Dispuneţi repararea aparatului numai
de către persoane calificate şi numai
cu piese de schimb originale. Astfel se
asigură păstrarea siguranţei aparatului.
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice / Indicaţii de lucruIndicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
Q
Indicaţii de siguranţă
complementare pentru
pistoalele de stropit
Pistolul de stropit nu are voie să fie
folosit pentru pulverizarea substanţelor inflamabile. Pistoalele de stropit nu
au voie să fie curăţate cu soluţii inflamabile.
Nu pulverizaţi substanţe, al căror grad
de periculozitate nu îl cunoaşteţi.
Indicaţiile de peri-
cole, informaţiile şi fişele tehnice ale
producătorului vopselelor respectiv
substanţelor de stropit, trebuie respectate.
Purtaţi un echipament de
protecţie respiratorie! Inhalarea ceţii de vopsea şi vaporilor de
soluţii este dăunătoare sănătăţii.
Lucraţi numai în spaţii suficient aerisi
Purtaţi ochelari de protecţie!
Nu direcţionaţi niciodată jetul de pul-
verizare către fiinţe.
PERICOL DE EXPLOZIE! În mediul în care
există gaze / flăcări deschise / foc / aparate de
preparare a apei calde cu gaz, nu are voie să
se folosească unealta electrică.
FUMATUL INTERZIS!Lacurile şi soluţiile (diluate) trebuie să
aibă un punct de inflamare de peste
21 °C.
Q
Indicaţii de lucru
Viscozitatea
Cu pistol de vopsit PFS 100 C2 puteţi prelucra
substanţe de stropit de până la max. 80 DIN-sec.
(vâscozitate). Vâscozitatea se determină cu un procedeu simplificat de măsurare cu orice recipient de
măsurare (vezi fig.C).
1. Umpleţi recipientul de măsurare
margine cu substanţă de stropit.
12
te.
până la
2. Ridicaţi recipientul de măsurare
stanţa de stropit şi lăsaţi să se scurgă lichidul
(vezi fig.C).
3. Măsuraţi durata de scurgere în secunde până
când debitul lichidului se opreşte. Acest timp se
numeşte „DIN-secunde (DIN-s)“.
4. La o valoare prea mare adăugaţi în substanţa
de stropit diluanţi corespunzători în cantităţi mai
mici în etape şi amestecaţi-o. Pentru aceasta
procedaţi ca în capitolul „Pregătirea substanţei
de stropit”.
5. Măsuraţi din nou timpul DIN-secunde. Repetaţi
procedeul până când, se obţin valorile indicate
în tabel.
Q
Pregătirea substanţei de stropit
INDICAŢIE: Lacurile, vopselele disponibile în co-
merţ,...nu sunt pregătite de obicei pentru vopsit şi
stropit. Pentru un rezultat de lucru corect trebuie să
adaptaţi vâscozitatea lacurilor, vopselelor ... con
Directivei DIN (vezi tabelul).
Diluarea necesară se obţine cu un diluant corespunzător.
Nu depăşiţi valoarea maximă de vâscozitate
pentru aparat. Substanţa de stropit nu are voie
să fie prea groasă pentru procedeul de stropire.
În caz contrar aparatul se poate înfunda.
Aveţi grijă ca substanţa de stropit şi diluantul
să corespundă. La utilizarea unui diluant greşit
se formează bulgări, care înfundă aparatul.
Nu amestecaţi niciodată lacurile pe bază de
răşină artificială cu diluant nitro.
Informaţi-vă cu privire la diluarea corespunză-
toare (apă, diluant) cu ajutorul indicaţiilor
producătorilor substanţelor de stropit.
1. Amestecaţi substanţa de stropit diluată şi încălziţi-o la temperatura ambientală (20–22 °C).
Nu modificaţi vâscozitatea cu o încălzire suplimentară.
2. Adăugaţi un diluant corespunzător.
3. Verificaţi vâscozitatea aşa cum s-a descris
anterior (vezi fig.C).
INDICAŢIE: Lacurile pe bază de răşină artificială
nu se adaptează niciodată cu diluant nitro!
din sub-
12
form
17 RO
MaterialFluxul în
secunde
Culoare Latex24 – 28
Vopseluri pe bază de apă 20 – 25
Grund24 – 28
Lac20 – 25
Vopseluri pe bază de ulei18 – 22
Glazură18 – 22
Vopseluri aluminiu22 – 25
Lac impermeabilizant28 – 35
Lac protectorNu este necesară
dizolvarea
Baiţ lemnNu este necesară
dizolvarea
* Produse granulate / cu particule solide nu au
voie să se stropească. Efectul abraziv reduce
durata de viaţă a pompei şi ventilului.
Q
Pregătirea suprafeţei de stropit
Suprafaţa de stropit trebuie să fie curată, fără
grăsime şi uscată.
Înăspriţi suprafeţele netede şi apoi înlăturaţi
praful de şlefuire.
Acoperiţi bine mediul înconjurător al suprafeţei
de stropit. Ceaţa de pulverizare poate murdări
mediul înconjurător.
Q
Punere în funcţiune
Q
Alegerea duzei
DuzăUtilizare
Duză 0,6 mm (R6)
Duză 0,8 mm (R8)
8
Toate vopselele, lacurile
8
Substanţă de stropit
vâscoasă
Duză de curăţare
11
Jet subţire, puternic,
pentru curăţarea în
puncte a suprafeţelor
DuzăUtilizare
Prelungire duză
13
pentru vopsirea colţurilor
greu de accesat
Q
Pornire- / Oprire
Pornire:
Pentru punerea în funcţiune a uneltei electrice
apăsaţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT
şi
3
menţineţi-l apăsat.
Oprire:
Pentru oprirea uneltei electrice eliberaţi întreru-
pătorul PORNIT- / OPRIT
Q
Procedeu de stropire
.
3
1. Prin reglarea capului de reglare 2 puteţi regla
jetul de stropire (vezi fig.D). Jetul este corect
reglat atunci când, nu se formează stropi şi rezultatul de stropire este fin şi uniform.
2. Nu porniţi sau opriţi aparatul deasupra suprafeţei de vopsit, ci începeţi şi încheiaţi procesul
de stropire cca.10 cm în afara suprafeţei de
vopsit.
INDICAŢIE: Distanţa duzei faţă de piesa de
lucru este în funcţie de substanţa de stropit
(cca. 20 până la 35 cm în funcţie de conul de
stropire şi stratul de substanţă dorit).
Folosiţi aparatul doar în poziţie orizontală
(ca în fig.D).
Stabiliţi distanţa corespunzătoare faţă de su-
prafaţa de stropit printr-o încercare.
Începeţi mai întâi la o distanţă mai mare.
3. Stropiţi mai întâi unghiurile sau elementele
decorative mai mici cu jeturi mici.
Apoi efectuaţi procedeul de stropire complet.
4. Efectuaţi procedeul de stropire conform figurii E,
- la aceasta conduceţi pistolul de stropit paralel
faţă de suprafaţă.
- nu oscilaţi
- conduceţi pistolul de stropit cu o viteză uniformă
- aplicaţi substanţa de stropit într-un strat pe cât
posibil de subţire
18 RO
Punere în funcţiune / Curăţare şi întreţinere / Service / Garanţie Indicaţii de lucru / Punere în funcţiune
- straturile de vopsea (ele) necesită o pauză de
uscare, înainte de a aplica încrucişat un alt strat
(vezi fig. F).
5. Nu stropiţi până când recipientul de vopsea
7
se goleşte, se formează stropi!
Q
Curăţare şi întreţinere
Indicaţii generale:
1. Scoateţi ştecărul de re
ţea,
chiar şi în timpul pauzelor şi lucrărilor la aparat.
2. După fiecare utilizare stropiţi diluant (numai
în aer liber – Pericol de explozie!) resp.
apă prin aparat.
3. Pentru protecţia contra formării ruginii, puteţi
stropi aparatul după curăţare cu ulei pentru
maşini de cusut.
4. PERICOL DE MOAR
TE
PRIN ELECTROCUTUARE! Nu introduceţi
niciodată aparatul în substanţe de curăţare.
5. Aparatul nu are voie să fie curăţat cu soluţii in-
flamabile.
6. Pentru curăţarea carcasei folosiţi o lavetă uscată.
Nu folosiţi niciodată benzină, soluţii sau sub
stanţe
de curăţare, care atacă materialul plastic.
Indicaţii de curăţare:
1. Deşurubaţi şurubul de fixare
2. Scoateţi carcasa pompei
3. Deşurubaţi duza
siune
.
9
şi ventilul de aspirare-pre-
8
4. Scoateţi pistonul pompei
carcasa pompei
.
10
5. Curăţaţi subansamblurile
, vezi fig. A.
1
în jos.
10
şi arcul 5 din
4
4, 5, 8, 9
cu
diluant.
6. Montaţi subansamblurile în ordine inversă.
INDICIU: Suspendaţi unealta electrică după utilizare sau curăţare de mânerul de metal
Q
Service
.
14
Dispuneţi repararea
uneltei electrice numai de către persoane calificate şi numai cu piese de schimb
originale. Astfel se asigură păstrarea sigura
uneltei electrice.
Dispuneţi schimba-
rea ştecărului sau al cablului de conectare întotdeauna de către producătorul
uneltei electrice sau serviciul clienţi al
acestuia. Astfel se asigură păstrarea siguran-
ţei uneltei electrice.
Indicaţie: Piesele de schimb care nu sunt prezentate
(ca de ex.: periile de cărbune, întrerupătoarele) se
pot comanda de la Callcenter.
Q
Garanţie
Pentru acest aparat primiţi o garanţie de
3 ani de la data achiziţiei. Aparatul a fost
produs cu atenţie şi verificat înainte de livrare. Vă rugăm să păstraţi bonul de casă
ca dovadă de achiziţie. În caz de o reclamaţie privind garanţia, contactaţi telefonic
punctul nostru de service. Doar astfel se
poate asigura o transmitere gratuită a
mărfii dvs.
Garanţia este valabilă numai pentru defecte de
material sau de fabricare, însă nu pentru deteriorări
din cauza transportului, piese de uzură sau deteriorarea pieselor sensibile, ca de ex.: întrerupătoare
acumulatoare. Produsul este destinat numai uzului
privat şi nu celui comercial.
În caz de utilizare necorespunzătoare, supunerea
la şocuri şi alte intervenţii, care se efectuează de
un punct de service neautorizat de noi, garanţia
devine nulă. Drepturile dvs. legale nu sunt limitate
de această garanţie.
Durata de garanţie nu se prelungeşte prin acordarea
acesteia. Aceasta este valabil şi pentru piesele schimbate şi reparate. Defecţiunile sau lipsurile existente
deja la achiziţie trebuie anunţate imediat după despachetare, însă cel mai târziu după două zile de la
data achiziţiei. Reparaţiile necesare după expirarea
perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
RO
Service România
Tel.: 0800896637
e-mail: kompernass@lidl.ro
IAN 109571
Q
Înlăturare
Ambalajul este din materiale ecologice,
care pot fi înlăturate în punctele locale
de reciclare.
Nu aruncaţi uneltele electrice
la gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene 2012 / 19 / EU privind
aparatele vechi electrice, electronice şi aplicarea
dreptului naţional, uneltele electrice uzate trebuie
colectate separat şi aduse la un punct ecologic de
reciclare.
Posibilităţi de înlăturare ale produsului dvs. le puteţi
afla în localitatea dvs. sau la administraţia locală.
Compatibilitate cu mediul înconjurător şi
înlăturarea materialelor:
Vopselele, lacurile...sunt reziduuri speciale, care
EN 60745-1:2009+A11
EN 50580:2012
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Tip / Denumire aparat :
Pistol de vopsit PFS 100 C2
Date of manufacture (DOM): 02–2015
Număr serie: IAN 109571
Bochum, 28.02.2015
20 RO
Semi Uguzlu
- Manager de calitate -
Ne rezervăm dreptul la modificări în sensul
dezvoltării continue.
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 22
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 22
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 22
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 22
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 23
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 23
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 23
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 24
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 25
Ergänzende Sicherheitshinweise für Farbspritzpistolen .................................................................... Seite 25
Arbeitshinweise
Viskosität .............................................................................................................................................. Seite 25
Spritzgut vorbereiten ........................................................................................................................... Seite 25
Spritzfläche vorbereiten ...................................................................................................................... Seite 26
Inbetriebnahme
Düse wählen ........................................................................................................................................ Seite 26
Spritzvorgang ...................................................................................................................................... Seite 26
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 27
Service ............................................................................................................................................... Seite 27
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 27
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 28
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 29
21 DE/AT/CH
Farbspritzpistole PFS 100 C2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Auftragen von Farben und Lacke
geeignet. Sie können mit dem Gerät Spritzgut mit
einer Durchflusszeit bis max. 80 Sekunden verarbeiten. Jede andere Verwendung oder Veränderung
des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nur
für den privaten Einsatz bestimmt.
Lieferumfang
1 Farbspritzpistole PFS 100 C2
2 Düsen* 1 x 0,6 mm, 1 x 0,8 mm
2 Saug-Druck-Ventile*
1 Reinigungsdüse
1 Düsenverlängerung
1 Messbecher
1 Bedienungsanleitung
* 1 x vormontiert
Technische Daten
Nennleistung: 100 W
Förderleistung: 320 g / min (Wasser)
Druck: max. 160 bar
Farbbecher: 700 ml
Schutzklasse: II /
n
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 88,57 dB(A)
Schallleistungspegel: 99,57 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Ausstattung
1
Feststellschraube
2
Regulierknopf
3
EIN- / AUS-Schalter
4
Pumpenkolben
5
Feder
6
Saugrohr
7
Farbbecher
8
Düse
9
Saug-Druck-Ventil
10
Pumpengehäuse
11
Reinigungsdüse
12
Messbecher
13
Düsenverlängerung
14
Metallbügel
22 DE/AT/CH
Schwingungsgesamtwert des Handgriffs
a
13,24 m / s
h
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelas
tung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeEinleitung
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Perso-
nen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elekt
rowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
-
23 DE/AT/CH
werkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
24 DE/AT/CH
ben
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / ArbeitshinweiseAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Ergänzende Sicherheitshinweise
für Farbspritzpistolen
Die Spritzpistole darf nicht zum Sprühen
brennbarer Stoffe verwendet werden.
Spritzpistolen dürfen nicht mit brennbaren Lösungsmitteln gereinigt werden.
Keinerlei Stoffe versprühen, von denen
die Gefährlichkeit nicht bekannt ist.
Gefahrenhinweise,
Informationen und Datenblätter des
Farben- bzw. Spritzmittelherstellers
bitte genau beachten.
Tragen Sie einen Atemschutz!
Das Einatmen des Farbnebels und
Lösungsmitteldämpfe ist gesundheits-
schädlich.
Arbeiten Sie nur in ausreichend
belüfteten Räumen.
Tragen Sie eine Schutzbrille!
Sprühstrahl nie auf Lebewesen richten.EXPLOSIONSGEFAHR! In einer Umgebung,
in der sich Gase / offene Flammen / Feuer / gasbetriebene Warmwasserbereiter befinden, darf
das Elektrowerkzeug nicht benutzt werden.
RAUCHEN VERBOTEN!Lacke und Lösungsmittel (Verdünnung)
müssen einen Flammpunkt von über
21°C haben.
Arbeitshinweise
Viskosität
Mit der Parkside Farbspritzpistole PFS 100 C2 können Sie Spritzgut bis max. 80 DIN-sec. (Viskosität)
verarbeiten. Die Viskosität (Zähflüssigkeit) wird in
einem vereinfachten Messverfahren mit dem beiliegenden Messbecher bestimmt (siehe Abb. C).
1. Schöpfen Sie den mitgelieferten Messbecher
randvoll mit dem Spritzgut.
2. Heben Sie den Messbecher
Spritzgut heraus und lassen Sie die Flüssigkeit
auslaufen (siehe Abbildung C).
3. Messen Sie die Durchlaufzeit in Sekunden
bis der Strom der Flüssigkeit abreißt.
Diese Zeit nennt man „DIN-Sekunden (DIN-s)“.
4. Fügen Sie bei einem zu hohen Wert das zum
Spritzgut passende Verdünnungsmittel in geringen
Mengen schrittweise zu und mischen Sie es.
Gehen Sie hierzu gemäß Kapitel „Spritzgut
vorbereiten“ vor.
5. Messen Sie die DIN-Sekunden erneut.
Wiederholen Sie den Vorgang so lange, bis die
der Tabelle angegebenen Werte erreicht werden.
12
aus dem
Spritzgut vorbereiten
HINWEIS: Die im Handel erhältlichen Lacke, Far-
ben,… sind meistens zum Streichen und nicht zum
Spritzen eingestellt. Für ein korrektes Arbeitsergebnis
sollten Sie die Viskosität der Lacke, Farben,… gemäß
DIN-Richtlinie einstellen (siehe Tabelle).
Die notwendige Verdünnung erreichen Sie mit dem
geeigneten Verdünnungsmittel.
Überschreiten Sie den maximalen Viskositäts
für das Gerät nicht. Das Spritzgut darf für den
Spritzvorgang nicht zu dick sein. Andernfalls
kann das Gerät verstopfen.
Achten Sie darauf, dass Spritzgut und Verdün-
nung zueinander passen. Bei Verwendung der
falschen Verdünnung entstehen Klumpen, die
das Gerät verstopfen. Kunstharzlacke nie mit
Nitroverdünnung mischen.
Entnehmen Sie Informationen über die passende
Verdünnung (Wasser, Lösungsmittel) den jeweiligen Herstellerangaben zum Spritzgut.
1. Mischen Sie das unverdünnte Spritzgut gründlich durch und bringen Sie es auf mittlere
Raumtemperatur (20–22 °C).
Verändern Sie die Viskosität nicht durch zusätzliches Erwärmen.
12
in
wert
25 DE/AT/CH
2. Geben Sie ein geeignetes Verdünnungsmittel
hinzu.
3. Prüfen Sie die Viskosität wie zuvor beschrieben
(siehe Abb. C).
HINWEIS: Kunstharzlacke nie mit Nitroverdünn
einstellen!
dünner, harter Strahl,
zur punktuellen Reinigung von Flächen
13
zum Spritzen von
schwer zugänglichen
Ecken
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektro-
werkzeuges den EIN- / AUS-Schalter
halten Sie ihn gedrückt.
Ausschalten:
Lassen Sie zum Ausschalten des Elektrowerk-
zeuges den EIN- / AUS-Schalter
3
3
los.
und
* Körnige / körperhaltige Fabrikate dürfen nicht
gespritzt werden. Deren schmirgelnde Wirkung
verkürzt die Lebensdauer von Pumpe und Ventil.
Spritzfläche vorbereiten
Die Spritzfläche muss sauber, trocken und fettfrei sein.
Rauhen Sie glatte Flächen auf und entfernen
Sie anschließend den Schleifstaub.
Decken Sie die Umgebung der Spritzfläche
gründlich ab. Der Sprühnebel kann das Umfeld
verunreinigen.
26 DE/AT/CH
Spritzvorgang
1. Durch Verstellen des Regulierknopfes 2 können
Sie den Spritzstrahl einstellen (siehe Abb. D).
Der Strahl ist dann richtig eingestellt, wenn sich
keine Tröpfchen bilden und das Spritzbild fein
und regelmäßig ist.
2. Schalten Sie das Gerät nicht über der Spritzfläche ein /
Sie den Spritzvorgang ca. 10 cm
der Spritzfläche.
HINWEIS: Der Abstand der Düse zum Werkstück ist abhängig vom Spritzmaterial (ca. 20
bis 35 cm Spritzabstand je nach Spritzkegel
und gewünschtem Materialauftrag).
Verwenden Sie das Gerät nur in waagerechter
Position (wie in Abb. D).
Ermitteln Sie die jeweils zweckmäßige Entfer-
nung zur Spritzfläche durch einen Versuch.
Beginnen Sie zuerst bei einer größeren Distanz.
aus, sondern beginnen und beenden
außerhalb
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / GarantieArbeitshinweise / Inbetriebnahme
3. Spritzen Sie zuerst Ecken oder kleine Verzierungen mit kleinen Spritzstößen.
Führen Sie danach den eigentlichen Spritzvorgang durch.
4.
Führen Sie den Spritzvorgang gemäß Abb. E durch
– führen Sie die Spritzpistole dabei parallel zur
Fläche
– nicht schwenken
– die Spritzpistole mit gleichbleibender
Geschwindigkeit führen
– das Spritzgut so dünn wie möglich auftragen
– die Farbschichte(n) benötigen eine Trocken-
pause, bevor Sie kreuzweise die nächste
Schicht auftragen (siehe Abb. F).
5. Farbbecher
7
nicht leerspritzen – es entstehen
Tropfen!
Wartung und Reinigung
Allgemeine Hinweise:
1.
bei Pausen und Arbeiten am Gerät.
2. Nach jedem Gebrauch Verdünner (nur im
Freien – Explosionsgefahr!) bzw. Wasser
durch das Gerät spritzen.
3. Zum Rostschutz können Sie nach der Reinigung
Nähmaschinenöl durchspritzen.
4.
DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Nie
das Gerät in Reinigungsmittel tauchen.
5. Das Gerät darf nicht mit brennbaren Lösungs-
mitteln gereinigt werden.
6. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals
Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Reinigungshinweise:
1. Feststellschraube
2. Pumpengehäuse
3. Düse
8
abschrauben und Saug-Druck-Ventil 9
entnehmen.
4. Pumpenkolben
Pumpengehäuse
5. Reinigen Sie die Bauteile
Verdünnungsmittel.
Netzstecker ziehen, auch
LEBENSGEFAHR
1
abschrauben, siehe Abb. A.
10
nach unten abnehmen.
4
und Feder 5 aus dem
10
nehmen.
4, 5, 8, 9
mit
6. Bauteile in umgekehrter Reihenfolge wieder
montieren.
TIPP: Hängen Sie das Elektrowerkzeug nach Gebrauch oder Reinigung am Metallbügel
Service
14
Lassen Sie Ihr Elektro-
werkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Lassen Sie den
Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller
des Elektrowerkzeugs oder seinem
Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
auf.
dung.
27 DE/AT/CH
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 109571
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 109571
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Umweltverträglichkeit und
Materialentsorgung:
Farben, Lacke… sind Sondermüll, den Sie
entsprechend entsorgen müssen.
Beachten Sie die örtlichen Vorschriften.Beachten Sie die Hinweise des Herstellers.Umweltschädliche Chemikalien dürfen nicht ins
Erdreich, Grundwasser oder in die Gewässer
gelangen.
Spritzarbeiten am Rande von Gewässern oder
deren benachbarten Flächen (Einzugsgebiet)
sind daher unzulässig.
Achten Sie beim Kauf von Farben, Lacken…
auf deren Umweltverträglichkeit.
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 109571
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: