Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
FÄRGSPRUTPISTOL
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Översättning av bruksanvisning i original
PISTOLET A PEINTURE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction des instructions d‘origine
FARBSPRITZPISTOLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 109571
MAALIRUISKU
Käyttö- ja turvaohjeet
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
SPRØJTEPISTOL
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
VERFPISTOOL
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Käännä ennen lukemista molemmat kuvalliset sivut esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut båda bildsidorna och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend begge sidene med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 13
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 21
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 29
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 37
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 47
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 57
1
2
3
A
B
12910
543
8
6
7
14
89
121113
C
D
E
14
F
x
x
Table of contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Page 6
Features and equipment ..................................................................................................................... Page 6
Included items .....................................................................................................................................Page 6
Technical data ..................................................................................................................................... Page 6
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 7
4. Careful handling and use of electrical power tools ..................................................................... Page 8
5. Service ............................................................................................................................................. Page 8
Additional safety advice for paint spray guns ..................................................................................Page 8
Preparing the sprayed medium .......................................................................................................... Page 9
Preparing the surface to be sprayed .................................................................................................Page 10
Bringing into use
Selecting the nozzle ............................................................................................................................ Page 10
Switching On / Off .............................................................................................................................. Page 10
Spraying process ................................................................................................................................Page 10
Maintenance and cleaning ............................................................................................... Page 11
Service centre ..............................................................................................................................Page 11
We congratulate you on the purchase of
device. You have chosen a
high quality product. The
your new
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as described and for the specified applications. If you pass
the product on to anyone else, please ensure that
you also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
This device is intended for applying paints and
varnishes. This device can be used to apply spray
material with a flow time of max. 80 seconds. Any
other use or modification shall be deemed to be improper
use and could give rise to considerable risk
of acci
dent. We will not accept liability for loss or
damage arising from improper use. The device is
intended for private, domestic use only.
1 Paint spray gun PFS 100 C2
2 Nozzles* 1 x 0.6 mm, 1 x 0.8 mm
2 Suction pressure valves*
1 Cleaning nozzle
1 Nozzle extension
1 Measuring cup
1 Operating instructions
* 1 x prefitted
Q
Technical data
Rated power: 100 W
Delivery capacity: 320 g / min (water)
Pressure: max. 160 bar
Paint cup: 700 ml
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 88.57 dB(A)
Sound power level: 99.57 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Q
Features and equipment
1
Attachment screw
2
Regulator button
3
ON / OFF switch
4
Pump piston
5
Spring
6
Suction tube
7
Paint cup
8
Nozzle
9
Suction-pressure valve
10
Pump housing
11
Cleaning nozzle
12
Measuring cup
13
Nozzle extension
14
Metal stirrup
6 GB/IE
Wear ear protection!
Total vibration value of the handle a
Uncertainty K = 1.5 m / s
2
13.24 m / s
h
2
The vibration level given in these
instructions has been measured in accordance with
a standardised measurement procedure specified in
EN 60745 and can be used to compare devices.
Different uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed the
values given in these instructions. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power
tool is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
period of working, you should also take into account
Introduction / General safety advice for electrical power toolsIntroduction
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
Q
General safety advice for
electrical power tools
Read all the safety
advice and instructions! Failure to
observe the safety advice and instructions
may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools
powered by rechargeable batteries (without a
mains lead).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments in which
there are inflammable liquids, gases
or dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical
tool. Distractions can cause you to lose con-
trol of the device.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match
the mains socket. The plug must not
be modified in any way. Do not use
an adapter plug with devices fitted wi
a protective earth. Unmodified plugs and
matching sockets reduce the risk of electric
th
shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended, e.g.
to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of
the mains socket. Keep the mains lead
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts of the device. Damaged
or tangled mains leads increase the risk of
electric shock.
e) When working outdoors with an
electrical power tool always use extension cables that are also approved
for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD)
for protection if operating the electrical power tool in a moist environment
is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protective equipment
such as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the
type of electrical power tool used and work
undertaken, reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power
ment
7 GB/IE
tool is switched off before you connect
it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing
and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the
device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
4.
Careful handling and use
check
of electrical power tools
the device if he or she is not familiar
with it or has not read the instructions
and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced
people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to
the device, change accessories or when
the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally
starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone use
8 GB/IE
5. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Q
Additional safety advice
for paint spray guns
The spray gun must never be used for
spraying inflammable substances.
Spray guns must never be cleaned
using inflammable solvents.
If you do not know the level of danger
a substance presents, do not spray it.
General safety advice for electrical power tools / Advice on useGeneral safety advice for electrical power tools
Precise observation of
the hazard warnings, information and
data sheets available from the sprayed
medium manufacturer is essential.
Wear a breathing / dust
mask! The inhalation of paint mist
and solvent vapour is hazardous to
health.
Work in adequately ventilated spaces
only.
Wear protective glasses!
Never aim the spray at living creatures.DANGER OF EXPLOSION! Do not use the
device in environments containing gases, open
flames, fires or gas-operated water heaters.
NO SMOKING!Paint and solvents (thinners) must
have a flashpoint above 21°C.
Q
Advice on use
Viscosity
The Parkside paint spray gun PFS 100 C2 can be
used to apply sprayed media with a viscosity up to
80 DIN-sec. Viscosity is determined in a simplified
measuring procedure using the supplied measuring
cup (see Fig. C).
1. Immerse and fill the supplied measuring cup
to the top with the medium to be sprayed.
2. Lift the measuring cup
12
out of the medium
to be sprayed and let the liquid flow out (see
Figure C).
3. Measure the time in seconds it takes for the
flow of liquid out of the measuring cup to cease.
This time is the “DIN-seconds (DIN-s)” value of
viscosity.
4. If the value is too high, incrementally add and
mix in small quantities of a thinner compatible
with the medium to be sprayed. Proceed in accordance with the section about “Preparing the
sprayed medium”.
12
5. Remeasure the DIN-seconds value.
Repeat this procedure until a value is obtained
that complies with the values in the table.
Q
Preparing the sprayed medium
NOTE: Most paints, varnishes etc. in the shops
are intended to be applied by brush not spray. To
achieve the best spraying result, you should prepare
your paint or varnish etc. in accordance with DIN
guidelines to achieve a suitable viscosity (see table).
Use a suitable thinner to achieve the required
thinning of the medium.
Never exceed the maximum viscosity for the
device. The sprayed medium must not be too
thick for the spraying process, otherwise it
could clog up the device.
Ensure that the sprayed medium and the thinner
are compatible with one another. If the wrong
thinner is used, it can lead to lumps forming
which may clog up the device. Never mix nitrothinners with synthetic resin paint.
Consult the sprayed medium manufacturer’s
documentation for information about suitable
thinners (water, solvents).
1. Thoroughly mix the unthinned sprayed medium
and bring it to average room temperature
(20–22 °C).
Do not increase the temperature to change the
viscosity.
2. Add a suitable thinner.
3. Test the viscosity as described above (see Fig. C).
NOTE: Never use nitro-thinners to thin synthetic
resin paint!
for spraying into corners
which are difficult to reach
Q
Switching ON / OFF
Switching on:
To start the electrical power tool, press the
ON / OFF switch
3
and keep it pressed.
Switching off:
To switch off the electrical power tool, release
the ON / OFF switch
Q
Spraying process
3
.
* This device cannot be used to spray media contain-
ing discrete particles / solids. The abrasive effect
of these media shortens pump and valve life.
Q
Preparing the surface
to be sprayed
The surface to be sprayed must be clean, dry and
free of grease.
Roughen smooth surfaces and remove any
abraded dust.
Always cover the surrounding area around the
surface to be sprayed. The spray cloud may
contaminate the surrounding area.
Q
Bringing into use
Q
Selecting the nozzle
NozzleUse
Nozzle, 0.6 mm
8
(R6)
Nozzle, 0.8 mm
8
(R8)
Cleaning nozzle
all paints, varnishes
thick-flowing sprayed media
11
a thinner, harder spray for
spot-cleaning of surfaces
1. You can vary the spray by adjusting the regulator
2
button
(see Fig. D). The spray is correctly
set when no drops are formed and the gun
produces a fine, consistent spray pattern.
2. Do not switch the device on or off while it is
over the surface to be sprayed. Instead, start
and stop the spraying process approximately
10 cm outside the surface to be sprayed.
NOTE: The distance between the nozzle and
the workpiece depends on the material being
sprayed (approx. 20 to 35 cm spraying distance, depending on the spray cone and the
desired amount of material to be applied).
Use the device in a horizontal orientation only
(as shown in Fig. D).
Carry out a trial in each case to determine the
most effective spraying distance.
Start with a longer distance.
3. Spray corners or small decorative details first
using short bursts of spray.
Then go on to the actual spraying process.
4. The spray process should follow the sequence
shown in Fig. E
– keep the spray gun moving parallel to the surface
– Do not incline the spray gun
– Move the spray gun at a constant speed
– Apply the sprayed medium as thinly as possible
– The layer(s) of sprayed medium need(s) to
be allowed to dry for some time before you
10 GB/IE
Bringing into use / Maintenance and cleaning / Service centre / WarrantyAdvice on use / Bringing into use
apply the next coat (Fig. F) at right angles to
the previous coat.
5. Do not allow the paint cup
7
to empty com-
pletely while spraying – drops may form!
Q
Maintenance and cleaning
General advice:
1.
Pull out the mains plug before you carry out any tasks on the spray gun.
Do the same when you take a break from spraying.
2. After each use, spray thinners (in the open air only – danger of explosion!) or
water through the device.
3. To protect from rust after cleaning, you can
spray sewing machine oil through the device.
4.
DANGER TO LIFE
THROUGH ELECTRIC SHOCK! Never immerse the device in the cleaning medium.
5. Never use inflammable solvents to clean the
device.
6. Use a dry cloth to clean the housing. Never
use petrol, solvents or cleaning agents that
might attack plastic.
Cleaning instructions:
1. Unscrew the attachment screw
2. Take off the pump housing
3. Unscrew nozzle
pressure valve
4. Take the pump piston
the pump housing
5. Clean parts
8
and remove the suction-
9
.
4
10
.
4, 5, 8, 9
1
, see Fig. A.
10
downwards.
and spring 5 out of
with thinners.
6. Fit the components back in reverse order.
If the plug or mains
lead needs to be replaced, always
have the replacement carried out by
the manufacturer or its service centre.
This will ensure that your electrical power tool
remains safe to use.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes,
switches) can be ordered through our call centre.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
TIP: After use or cleaning, hang up the electrical
power tool from the metal stirrup
Q
Service centre
14
.
Have your electrical
power tool repaired only by qualified
specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that
your electrical power tool remains safe to use.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
11 GB/IE
… / Disposal / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (0.10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 109571
IE
Service Ireland
Tel: 1890 930 034
(0.08 EUR/Min. (peak)
0.06 EUR/Min. (off peak))
e-mail: kompernass@lidl.ie
IAN 109571
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
power tools with the household
rubbish!
In accordance with European Directive 2012 / 19 / EU
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn
out electrical power tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Consider their environmental compatibility
when buying paints, varnishes etc.
Translation of the original
declaration of conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Dir ective (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009+A11, EN 50580:2012
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Paint spray gun PFS 100 C2
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Environmental compatibility and
disposal of materials:
Paint, varnishes etc. are special wastes which
must be disposed of in the appropriate manner.
Observe the regulations applicable in your area.Observe the manufacturer’s instructions.Environmentally damaging chemicals must not
be allowed to enter the soil, groundwater or
watercourses.
Carrying out spraying at the edge of water-
courses or adjoining areas (catchments) is
therefore prohibited.
12 GB/IE
Date of manufacture (DOM): 02–2015
Serial number: IAN 109571
Bochum, 28.02.2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of product development.
Sisällysluettelo
Aluksi
Määräystenmukainen käyttö ............................................................................................................... Sivu 14
Toimituksen sisältö ................................................................................................................................ Sivu 14
Tekniset tiedot ....................................................................................................................................... Sivu 14
Ruiskutettavan aineen valmistelu ......................................................................................................... Sivu 17
Ruiskutettavan pinnan esikäsittely ....................................................................................................... Sivu 18
Käyttöönotto
Suuttimen valinta .................................................................................................................................. Sivu 18
Onnittelemme sinua hyvästä valinnastasi! Valitsit erittäin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä
tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä
käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen
tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen
mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki
ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.
Q
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite soveltuu maalien ja lakkojen ruiskutukseen.
Laitteella voidaan ruiskuttaa ainetta, jonka läpivirtausaika on kork. 80 sekuntia. Laitteen kaikenlainen
muu käyttö tai laitteen muuttaminen ei ole käyttötarkoituksen mukaista käyttöä ja pitää sisällään huomattavia tapaturmavaaroja. Emme vastaa vahingoista, joiden syynä on käyttötarkoituksen vastainen
käyttö. Laitteen käyttö on sallittu vain yksityisessä
käytössä
Q
Varustelu
1
Kiristysruuvi
2
Säätönuppi
3
Virtakytkin
4
Pumppumäntä
5
Jousi
6
Imuputki
7
Maaliastia
8
Suutin
9
Imupaineventtiili
10
Pumpun kotelo
11
Puhdistussuutin
12
Mittakuppi
13
Suuttimen jatke
14
Metallisanka
Q
Toimituksen sisältö
1 maaliruisku PFS 100 C2
2 suutinta* 1 x 0,6 mm, 1 x 0,8 mm
2 imupaineventtiiliä*
1 puhdistussuutin
1 suuttimen jatke
1 mittakuppi
1 käyttöohje
* 1 x asennettu paikoilleen
Q
Tekniset tiedot
Nimellisteho: 100 W
Syöttöteho: 320 g / min (vesi)
Paine: enint. 160 bar
Maaliastia: 700 ml
Kotelointiluokka: II /
Melu- ja tärinätiedot:
Melun mittausarvo laskettu EN 60745 standardin
mukaisesti. Sähkötyökalun A-mitattu melutaso on
tyypillisesti:
Äänenpainetaso: 88,57 dB(A)
Äänitehotaso: 99,57 dB(A)
Epävarmuus K: 3 dB
Käytä kuulosuojainta!
Kahvan tärinän kokonaisarvo a
Epävarmuus K = 1,5 m / s
2
13,24 m / s
h
2
Näissä ohjeissa ilmoitettu
värähtelytaso on määritetty normissa EN 60745
standardoidulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan
käyttää laitevertailussa.
Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mu
kaan
ja se saattaa monesti ylittää tässä ohjeessa mainitun
arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos
sähkötyökalua säännöllisesti käytetään tällä tavalla.
Huom: Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työjakson aikana tulisi ottaa huomioon
myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai on
tosin käynnissä, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä.
14 FI
Aluksi / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeetAluksi
Tämä saattaa pienentää värähtelyrasitusta huomattavasti koko työjakson aikana.
Sähkötyökaluja koskevat
yleiset turvaohjeet
Lue kaikki turva-
ja muut ohjeet! Turva- ja muiden ohjei-
den laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun,
tulipalon ja / tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaa
tarvetta varten!
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu“
koskee verkkokäyttöisiä sähkötyökoneita (verkkojohdolla) ja akkukäyttösisiä sähkötyökoneita (ilman
johtoa).
1. Työpaikkaturvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä käytä laitetta räjähdysvaaralli-
sessa ympäristössä, jossa säilytetään
helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai
jossa kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehit-
tävät kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai
höyryn.
c) Lapsien ja asiattomien henkilöiden
läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa
käynnissä ei ole sallittua. Voit helposti
menettää kontrollin laitteeseen.
2. Sähköturvallisuus
a) Laitteen pistokkeen pitää sopia pisto-
rasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä adapteria
yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden
kanssa. Alkuperäinen pistoke ja sopivat pis-
torasia vähentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin,
liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana on
saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c)
Älä pidä laitetta sateessa tai muussa
kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää
sähköisku vaaraa.
d) Älä kanna laitetta riiputtamalla sitä
kaapelista ja vedä kaapeli irti pistorasiasta pitämällä kiinni pistokkeesta.
Älä jätä kaapelia kuumaan paikkaan,
älä päästä siihen öljyä, varo teräviä
reunoja sekä laitteen pyöriviä osia.
Vialliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä
saada sähköisku.
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on
sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan sovel-
tuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttä-
mään kosteassa ympäristössä, on
käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirta-
kytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina,
mitä teet ja toimi järkevästi sähkölaitteilla työskennellessäsi. Älä käytä
laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt
huumeita, alkoholia tai lääkkeitä.
Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi
aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia.
b) Käytä henkilökohtaisia turvavarustei-
ta ja suojalaseja aina. Henkilökohtaisten
turvavarusteiden käyttö, kuten pölynaamari,
turvakengät, kypärä tai kuulosuoja, vähentävät loukkaantumisriskiä.
c) Varo käynnistämästä laitetta vahin-
gossa. Varmista, että sähkötyökalu
on kytketty pois päältä, ennen kuin
liität sen pistorasiaan, nostat sen tai
kannat sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia,
jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytkimellä tai laite on kytketty päälle.
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet
paikalta ennen kuin kytket laitteen.
Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain
voi johtaa tapaturmaan.
15 FI
e) Vältä työskentelemästä epätavalli-
sessa asennossa. Asetu tukevaan
asentoon ja pysyttele koko ajan tasapainossa. Pystyt silloin hallitsemaan laitteen
erityisesti yllättävissä tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja.
Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidettävä etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä
kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimu-
ri- ja lastunkeruulaite, varmistu sitä
ennen, että osat on liitetty ja niitä käytetään oikein. Näiden laitteiden liittäminen
vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
4.
Sähkötyökalujen huolellinen
käsittely ja käyttö
a) Älä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi
tätä työtä varten tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa
työskentelet paremmin ja varmemmin sen tehoalueella.
b) Älä käytä mitään sähkötyökalua,
jonka käynnistyskytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle
tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin säädät laitetta, vaihdat sen varusteita tai laitat sen varastoon. Nämä
varotoimenpiteet estävät sen, että laite käynnistyy
vahingossa.
d) Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun nii-
tä ei käytetä, lasten ulottumattomissa.
Älä anna henkilöiden käyttää laitetta,
jos he eivät tunne sitä tai eivät ole lukeneet näitä käyttöohjeita. Sähkötyöka-
lut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt
käyttävät niitä.
e) Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
toimivatko sen liikkuvat osat moitteettomasti ja että ne eivät jumitu;
tarkasta, onko joku osa katkennut tai
murtunut tai vahingoittunut niin, että
se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta
16 FI
vialliset osat aina ennen kuin käytät
laitetta. Moni tapaturma johtuu huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella
hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen
eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen
ja ne toimivat kevyemmin.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkei-
ta, käyttötarvikkeita jne. tässä esitettyjen määräysten mukaisesti ja aina
erityistä tyyppiä vastaavasti. Ota
huomioon työolosuhteet ja työ. Sähkö-
työkalujen käyttö muuhun kuin sille määrättyyn
tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
5.
Huolto
a) Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähkö-
liikkeen korjattavaksi. Korjauksissa
s
aa käyttää vain alkuperäisiä varaosia
Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Q
Täydentäviä turvallisuusohjeita ruiskupistoolin käyttöön
Ruiskupistoolia ei saa käyttää palavi-
en aineiden ruiskuttamiseen. Ruiskupistooleja ei saa puhdistaa palavilla
liuotinaineilla.
Älä ruiskuta mitään aineita, joiden
vaarallisuus ei ole sinulle tunnettu.
Noudata tarkasti
maali- tai ruiskutusaineen valmistajien vaaravaroituksia, käyttöohjeita
sekä tietolehtiä.
Käytä hengityssuojainta! Väri-
sumun ja liuotinainehöyryjen käyttö
on terveydelle vaarallista.
Työskentele vain tarpeeksi tuulete-
tuissa tiloissa.
Käytä suojalaseja!
Älä koskaan kohdista ruiskutussumua
eläviä olentoja kohti.
.
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Työskentelyä koskevia ohjeitaSähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
RÄJÄHDYSVAARA! Laitetta ei saa käyttää
ympäristössä, jossa on kaasuja / avoimia liekkejä / tulta / kaasulla toimivia lämminvesivaraajia.
TUPAKOINTI KIELLETTY!
Lakkojen ja liuotinten (ohenninten)
leimahduspisteen on oltava yli 21°C.
Q
Työskentelyä koskevia ohjeita
Viskositeetti
Voit työstää Parkside PFS 100 C2 -maaliruiskulla
ruiskutettavaa ainetta 80-DIN-s (viskositeetti) asti.
Viskositeetti (sakeus) määritetään laitteen mukana
toimitetun mittakupin avulla yksinkertaistetun mittausmenetelmän kautta (katso kuva C).
2. Nosta mitta-astia
neesta ja anna nesteen valua ulos siitä (katso
kuva C).
3. Mittaa virtausaika sekunneissa, kunnes virtaus
katkeaa.
Tätä aikaa kutsutaan nimellä “DIN-sekunteja
(DIN-s)“.
4. Jos arvo on liian suuri, lisää ruiskutettavaan
aineeseen sopivaa ohennetta asteittain pieniä
määriä ja sekoita hyvin. Menettele tässä kappaleen “Ruiskutettavan aineen esivalmistelut“
ohjeiden mukaisesti.
5. Mittaa DIN-sekunnit uudelleen.
Toista menettelyä niin kauan, kunnes saavutat
taulukossa ilmoitetut arvot.
Q
Ruiskutettavan aineen
12
sen reunaan asti.
12
ylös ruiskutettavasta ai-
valmistelu
HUOM: Myynnissä olevat lakat, maalit jne. on
tavallisesti tarkoitettu pensselillä levitettäviksi. Lopputuloksen onnistumiseksi lakkojen, maalien jne.
viskositeettiä tulisi säätää DIN-suuntaviivan mukaisesti
(katso taulukko).
Käytä tarvittavassa ohennuksessa tarkoitukseen
soveltuvaa ohenninta.
Älä ylitä laitteen suurinta viskositeettiarvoa.
Ruiskutettava aine ei saa ruiskutettaessa olla
liian paksua. Laite voi muuten tukkeutua.
Tarkista, että ruiskutettava aine ja ohenne sopi-
vat yhteen. Jos käytät väärää ohennetta, voi
syntyä paakkuja, jotka tukkivat suuttimen. Älä
koskaan sekoita keinohartsilakkaa ja nitroohennetta.
Katso aina tiedot sopivasta ohenteesta (vesi,
liuotin) ruiskutettavan aineen kulloisenkin valmistajan ohjeista.
1. Sekoita ensin ohentamaton ruiskutettava aine
perusteellisesti, ainetta saa käyttää vasta huoneenlämpöisenä (20–22 °C).
Älä muuta viskositeettia ylimääräisellä kuumentamisella.
2. Lisää aineeseen sopiva ohenne.
3. Tarkista viskositeetti, kuten yllä kuvattu (katso
kuva C).
HUOM: Älä koskaan ohenna keinohartsimaaleja
nitro-ohentimella!
1. Voit säätää ruiskutussumun säätönuppia 2
siirtämällä (katso kuva D). Sumu on säädetty
oikein, kun pisaroita ei muodostu ja ruiskutussumu
on hienoa ja tasaista.
2. Älä kytke laitetta pois ruiskutuspinta päälle / pois
toiminnolla, vaan aloita ja päätä ruiskutus aina
noin 10 cm ruiskutettavan pinnan ulkopuolella.
18 FI
3
ja pidä se painettuna.
HUOMAUTUS: Suuttimen ja työkappaleen
etäisyys toisistaan riippuu ruiskutettavasta materiaalista (ruiskutusetäisyys n. 20–35 cm riippuen
ruiskukeilasta ja halutusta ainemäärästä).
Käytä laitetta vain vaakasuorassa (kuten kuvas-
sa D).
Määritä aina kulloinkin oikea etäisyys ruiskutet-
tavaan pintaan kokeilemalla.
Aloita ensin suuremmasta etäisyydestä.
3. Ruiskuta ensin kulmat tai pienet koristeet vähän
kerrallaan.
Suorita tämän jälkeen varsinainen ruiskutus.
4. Suorita ruiskutus kuvan E mukaisesti
– kuljeta maaliruiskua yhdensuuntaisesti
pinnan kanssa
– älä kääntele ruiskua
– ohjaa ruiskua tasaisella nopeudella
– ruiskuta maalia niin ohut kerros kuin mahdollista
– maalikerroksen / -kerrosten on annettava kui-
vua, ennen kuin seuraava kerros ruiskutetaan
poikittain edelliseen kerrokseen nähden
(katso kuva F).
5. Älä ruiskuta säiliötä tyhjäksi
7
– tällöin muo-
dostuu pisaroita!
Q
Huolto ja puhdistus
Yleisiä ohjeita:
1.
Vedä pistoke pistorasiasta
myös taukojen ja laitteelle suoritettavien töiden
ajaksi.
2. Ruiskuta laitteen läpi ohenninta (vain ulkona – räjähdysvaara!) tai vettä jokaisen
käytön jälkeen.
3. Voit ruiskuttaa laitteella puhdistuksen jälkeen ompelukoneöljyä, joka suojaa laitetta ruostumiselta.
4.
HENGENVAARALLINEN
SÄHKÖISKUVAARA! Älä koskaan upota
laitetta puhdistusaineeseen.
5. Laitetta ei saa puhdistaa syttyvillä liuottimilla.
6. Käytä laitteen vaipan puhdistukseen kuivaa liinaa. Älä koskaan käytä puhdistuksen bensiiniä,
liuottimia äläkä aggressiivisia puhdistusaineita.
Puhdistusta koskevia ohjeita:
1. Kierrä kiristysruuvi
2. Irrota pumppuyksikkö
1
irti, katso kuva A.
10
alas päin.
Huolto ja puhdistus / Huolto / Takuu / HävittäminenTyöskentelyä koskevia ohjeita / Käyttöönotto / Huolto ja puhdistus
3. Kierrä suutin 8 irti ja ota imupaineventtiili 9
pois.
4. Ota pumppumäntä
puyksiköstä
5. Puhdista osat
4
10
.
4, 5, 8, 9
ja jousi 5 pois pump-
ohentimella.
6. Asenna osat takaisin paikoilleen päinvastaisessa
järjestyksessä.
OHJE: Ripusta sähkötyökalu käytön tai puhdistuksen
jälkeen aina metallisankaan
Q
Huolto
14
.
Anna ainoastaan pä-
tevän alan ammattihenkilön korjata
laite vain alkuperäisiä varaosia käyttäen! Tällä taataan, että sähkötyökalun
turvallisuus säilyy.
Laitteen pistokkeen
tai virtajohdon saa vaihtaa vain laitteen valmistaja tai sen valtuuttama
huoltopiste. Tällä taataan, että sähkötyökalun
turvallisuus säilyy.
Huomautus: Varaosia, joita ei ole mainittu (esim.
hiiliharjoja tai kytkimiä) voit tilata asiakaspalvelukeskuksestamme.
Q
Takuu
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää
ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut
korjaukset ovat maksullisia.
FI
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
e-mail: kompernass@lidl.fi
IAN 109571
Q
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä kierrätettävistä materiaaleista.
Älä hävitä sähkötyökaluja
talousjätteiden mukana!
Sähkölaitteiden hävittämistä koskevan EU-normin
2012 / 19 / EU mukaan käytöstä poistettuja sähkölaitteita hävitettäessä on huolehdittava materiaalien
erottelusta ja kierrätyksestä.
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä.
Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä
huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata
tuotteesi maksuton lähettäminen huol
toon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia
tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
Lisätietoja antavat mm. paikalliset ympäristöviranomaiset.
Ekologinen kestävyys ja materiaalien
hävittäminen:
Maalit, lakat jne. ovat ongelmajätettä, jotka on
hävitettävä määräysten mukaisesti.
Noudata paikallisia määräyksiä.Noudata valmistajan antamia ohjeitaYmpäristölle haitallisia kemikaaleja ei saa
Me, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentoinnista vastaava: herra Semi Uguzlu, BURGSTRASSE
44867 BOCHUM, GERMANY, vakuutamme täten,
että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, normatiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä:
Konedirektiivi
(2006 / 42 / EC)
Pienjännitedirektiivi
(2006 / 95 / EC)
Elektromagneettista yhteensopivuutta
koskevat direktiivit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiivi (2011 / 65 / EU)
Sovelletut harmonisoidut normit
EN 60745-1:2009+A11
EN 50580:2012
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
21,
Tyyppi / Laitekuvaus:
Maaliruisku PFS 100 C2
Date of manufacture (DOM): 02–2015
Sarjanumero: IAN 109571
Bochum, 28.02.2015
Semi Uguzlu
- Laatumanageri -
Oikeudet teknisiin muutoksiin edelleenkehitysmielessä pidätetään.
20 FI
InnehållsförteckningKäännös alkuperäisestä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta / Valmistajan
De olika delarna ................................................................................................................................Sidan 22
I leveransen ingår ..............................................................................................................................Sidan 22
Tekniska data .....................................................................................................................................Sidan 22
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
1. Säkerhet på arbetsplatsen ............................................................................................................Sidan 23
4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg .................................................................Sidan 24
5. Service ............................................................................................................................................Sidan 24
Säkerhetsanvisningar för färgsprutpistoler .......................................................................................Sidan 24
Välja munstycke .................................................................................................................................Sidan 25
PÅ / AV ...............................................................................................................................................Sidan 26
Rengöring och skötsel .........................................................................................................Sidan 26
Service ..............................................................................................................................................Sidan 26
Vi gratulerar till köpet av den nya apparaten. Du
har köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen
hör till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och avfallshantering.
Läs säkerhetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan du använder produkten. Använd produkten endast enligt beskrivningen och endast för
de angivna ändamålen. Se till att bruksanvisningen
alltid finns tillgänglig även vid vidare användning
av tredje man.
Q
Avsedd användning
Produkten är avsedd för att applicera färg och lack.
Med denna maskin kan du bearbeta färg med ett
flöde i upp till max. 80 sekunder.Varje annan användning gäller som icke avsedd användning och
kan medföra svåra olycksfallsrisker. Tillverkaren ansvarar inte för skador vilka kan härledas ur felaktig
hantering. Produkten är endast avsedd för privat bruk.
Q
De olika delarna
1 färgsprutpistol PFS 100 C2
2 munstycken* 1 x 0,6 mm, 1 x 0,8 mm
2 sug-tryck-ventiler*
1 rengöringsmunstycke
1 munstycksförlängning
1 mätbägare
1 bruksanvisning
* 1 x förmonterad
Q
Tekniska data
Nominell effekt: 100 W
Pumpeffekt: 320 g / min (vatten)
Tryck: max. 160 bar
Färgbehållare: 700 ml
Skyddsklass: II /
Buller- och vibrationsinformation:
Mätvärden för buller fastställda enligt EN 60745.
Elverktygets A-värde för bullernivå är typiskt:
Ljudtryck: 88,57 dB(A)
Ljudnivå: 99,57 dB(A)
Osäkerhet K: 3 dB
Använd hörselskydd!
1
Fästskruv
2
Regleringsratt
3
PÅ / AV-knapp
4
Pumpkolv
5
Fjäder
6
Sugrör
7
Färgbehållare
8
Munstycke
9
Sug-tryck-ventil
10
Pumphus
11
Rengöringsmunstycke
12
Mätbägare
13
Munstyckets förlängning
14
Metallbygel
22 SE
Handtagets totala vibrationsvärde a
Osäkerhet K = 1,5 m / s
2
13,24 m / s
h
2
Angiven vibrationsnivå i dessa
anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745
standardiserad mätmetod och kan används som
jämförelse för olika verktyg.
Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets
användning och kan i vissa fall överstiga angivna
värden. Vibrationsbelastning kan missbedömas om
elverktyget regelbundet används på sådant sätt.
Obs: För att kunna bestämma svängningsbelastningen bör även tiden under en bestämd arbetstid
beräknas under vilket verktyget är avstängt eller
startats utan att verkligen användas. Detta kan
reducera svängningsbelastningen väsentligt under
den totala arbetstiden.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktygInledning
Allmänna säkerhetsanvisnin
gar
för elverktyg
Läs alla säkerhets-
instruktioner och anvisningar!
Felhantering vid tillämpning av nedan
angivna säkerhetsinstruktioner och anvisningar kan
medföra elstötar, brand och / eller allvarliga skador.
Förvara alla säkerhetsinstruktioner och
anvisningar för framtida behov!
Begreppet elverktyg i säkerhetsinstruktionerna gäller
elverktyg med ström (med nätkabel) och batteridrivna Elverktyg (utan nätkabel).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Se till att arbetsplatsen är städad och
ombesörj ordentlig belysning. Oreda
och dålig belysning kan medföra olycksfall.
b) Använd inte verktyget i explosionsfar-
liga eller eldfarliga miljöer, t.ex. i närheten av brännbar vätska, gas eller
damm. Elverktyg genererar gnistor som kan
antända damm eller ångor.
c) Se till att barn och andra personer inte
riskerar skador när elverktyget används. Låt dig inte störas under användning-
en, håll uppsikt hela tiden.
2. Elsäkerhet
a) Apparatkontakten måste passa i
uttaget. Kontakten får inte modifieras
på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans med jordade
verktyg. Originalkontakter och passande
uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och
kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger
om din kropp är jordad.
c) Använd aldrig verktyget i regn eller
väta. Inträngande vatten i en elektrisk appa-
rat ökar risken för elstötar
.
d) Använd inte kabeln på annat sätt än
den är avsedd för, t.ex.
raten, hänga upp den. Dra inte i ka
för att dra ut kontakten, greppa tag i
kontakten. Se till att kabeln inte utsätts
för värme, olja, skarpa kanter eller
rörliga apparatdelar. Skadad eller inveck-
lad kabel eller kontakt ökar risken för elstötar.
e) Använd endast förlängningskablar
som är tillåtna för utomhusbruk om
verktyget används utomhus. Användning
av godkänd förlängningskabel för utomhusbruk
reducerar risken för elstötar.
f)
Använd jordfelsbrytare om elverktyget
måste användas i fuktig omgivning.
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken
för elstötar.
att bära appa-
beln
3. Personsäkerhet
a) Var alltid medveten om vad du gör
och använd sunt förnuft. Använd inte
verktyget om ni är trött eller påverkad
av droger, alkohol eller läkemedel.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan medföra
skador under användningen.
b) Använd personlig skyddsutrustning
och alltid skyddsglas ögon. Användning
av personlig skyddsutrustning som dammskydd,
halkfria säkerhetsskodon, skyddshjälm eller
hörselskydd, beroende på elverktygets typ och
användning, reducerar risker för skador.
c) Undvik att verktyget startar av miss
Kontrollera att elverktyget är avstängt innan strömförsörjningen
kopplas till eller innan verktyget hanteras eller transporteras. Bär inte verkty-
get med fingret placerat på PÅ / AV-knappen
eller se till att verktyget inte är anslutet till strömförsörjningen. Detta kan medföra olyckor.
d) Ta bort inställningsverktyg eller skruv-
nycklar innan du startar verktyget. Ett
verktyg eller en nyckel som befinner sig vid en
roterande maskindel kan medföra allvarliga
skador.
e) Undvik att arbeta med obekväm
kroppshållning. Se till att du står sta-
tag.
23 SE
digt. Därmed kan du kontrollera verktyget
bättre om oförutsedda situationer skulle uppstå.
f) Använd alltid lämplig klädsel. Bär inte
vida klädesplagg eller smycken. Håll
håret, klädesplagg och handskar borta från roterande maskindelar. Löst sit-
tande klädesplagg, smycken eller hår kan fastna
i roterande maskindelar.
g) Kontrollera att dammsugare eller
uppsamlingsbehållare är korrekt
anslutna och används på rätt sätt.
Använd sådan utrustning för att minska förekommande damm och därmed förbundna risker.
skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra
genom arbetsmaterialet.
g) Använd elverktyg, tillbehör, extra
verktyg osv. enligt dessa anvisningar
på det sätt som är föreskrivet för denna speciella verktygstyp. Ta hänsyn
till arbetsvillkoren och det arbete som
skall utföras. Användning av elverktyg på
annat sätt än föreskrivna anvisningar kan
medföra farliga situationer.
5. Service
4.
Omsorgsfull hantering och
användning av elverktyg
a) Överbelasta inte maskinen! Använd
rätt elverktyg för respektive arbete.
Med passande elverktyg blir arbetsresultatet
bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Använd inte elverktyg där strömknap-
pen är skadad. Ett elverktyg som inte längre
kan startas och stoppas är farligt och måste
repareras.
c) Dra ut kontakten ur vägguttaget inn-
an du gör inställningar på verktyget,
byter tillbehörsdelar eller lägger undan
verktyget. Denna försiktighetsåtgärd förhin-
drar oavsiktlig start av verktyget.
d)
Placera ett elverktyg som inte används
utom räckhåll för barn. Låt inte personer använda verktyget utan att de
känner till användningen eller har läst
användningsinstruktionerna. Elverktyg
är farliga om oerfarna personer använder dem.
e) Ta hand om verktyget väl. Kontrollera
att rörliga delar fungerar utan problem
och inte kärvar, kontrollera även om
delar är brutna eller skadade eller
påverkar verktygets funktion negativt på något sätt. Reparera skadade
delar innan verktyget används. Många
olyckor har förorsakats av dåligt omhändertagna elverktyg.
f) Se till att arbetsplatsen är städad och
i ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa
24 SE
a) Låt endast behörig elektriker reparera
utrustningen och använd endast reservdelar i original. Därmed säkerställs
verktygets säkerhet.
Q
Säkerhetsanvisningar
för färgsprutpistoler
Sprutpistolen får inte användas för
brännbara ämnen. Sprutpistoler får in
rengöras med brännbara lösningsmedel.
Sputa inga som helst medel som kan
medföra risker.
Läs noga alla riskan-
visningar, information och datablad
från färgtillverkaren resp. sprutningsmedlets tillverkare.
Använd andningsmask! Inand-
ning av färgdis eller ångor från lösningsmedel är hälsofarligt.
Arbeta alltid i tillräckligt ventilerade
utrymmen.
Använd skyddsglasögon!
Rikta aldrig strålen mot människor
eller djur.
RISK FÖR EXPLOSION! Verktyget får inte
användas i utrymmen d är gas / öppen flamma /
eld / gasdrivna varmvattenberedare finns.
RÖKNING FÖRBJUDEN!Lacker och lösningsmedel (förtunning)
måste ha en flampunkt över 21 °C.
te
Q
Arbetstips
Viskositet
Parkside färgsprutpistol PFS 100 C2 kan användas
för bearbetning av spraymedel upp till max. 80
DIN-sek. (viskositet). Viskositet (trögflytningsförmåga)
fastställs med en förenklad mätmetod med bifogad
mätbägare (se bild C).
1. Fyll den medlevererade mätbägaren
sprutmedel upp till kanten.
2. Lyft ur mätbägaren
12
ur sprutmedlet och låt
det rinna av (se bild C).
3. Mät tiden i sekunder som det tar tills det
slutar rinna.
Denna tid kallas för DIN-sekunder (DIN-s).
4. Späd med passande förtunningsmedel om
värdet är för högt, späd lite i taget och blanda
väl. Gör enligt instruktionerna i kapilet ”Förbereda sprutmedel”.
5. Mät DIN-sekunderna igen.
Upprepa spädningen tills angivvet värde i
tabellen är uppnått.
Q
Förbereda spraymedel
12
med
Arbetstips / AnvändningAllmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
2. Tillsätt lämpligt förtunningsmedel.
3. Kontrollera viskositeten enligt ovan (se bild C).
OBS: Konsthartslack skall aldrig förtunnas med
förtunning!
* Korniga / partikelhaltiga fabrikat får inte sprutas.
Den smärglande verkan förkortar pumpens och
ventilens användningstid.
OBS: Lack och färg som finns att köpa i handeln
är i normala fall avsedd att måla och inte spraya.
Ändra viskositeten för lack och färger... enligt DINdirektivet (se tabell) för att få ett bra arbetsresultat.
Förtunna med lämplig förtunning som finns i handeln.
Överskrid inte produktens maximala viskositets-
värde. Sprutmedlet får inte vara för trögflytande för
behandlingen. Annars kan produkten blockeras.
Kontrollera att sprutmedel och förtunning är
avsedda för varandra. Vid användning av felaktig förtunning uppstår klumpar som blockerar
produkten. Blanda aldrig konsthartslack med
förtunning.
Läs motsvarande information om passande för-
tunning (vatten, lösningsmedel) från respektive
tillverkare.
1. Blanda det oförtunnade sprutmedlet väl och se
till att det har normal rumstemperatur (20–22 °C).
Påverka inte viskositeten genom att värma
ytterligare.
Q
Förbereda ytan
Ytan som skall sprutas måste vara ren, torr och fettfri.
Borsta upp plana ytor och ta bort slipdammet.Täck över ytor som inte skall behandlas. Spray-
dimman kan skada kringliggande ytor.
Q
Användning
Q
Välja munstycke
MunstyckeAnvändning
Munstycke 0,6 mm
8
(R6)
Munstycke 0,8 mm
8
(R8)
alla färger, lacker
trögflytande sprutmedel
25 SE
MunstyckeAnvändning
Rengöringsmunstycke
11
tunn, hård stråle, för
punktrengöring av ytor
Munstyckets
förlängning
Q
PÅ / AV
13
för att spruta
svåråtkomliga hörn
Start:
Tryck PÅ- / AV-knappen 3 och håll den intryckt
för att använda elverktyget.
Stänga av:
Släpp PÅ- / AV-knappen 3 för att stänga av
elverktyget.
Q
Rengöring och skötsel
Allmänna anvisningar:
1.
Dra ut nätkontakten, även
vid paus och avslutat arbete.
2. Rengör verktyget med vatten eller förtunning
(endast utomhus, explosionsrisk!)
efter varje användning.
3. Spraya med symaskinolja genom verktyget för
att rostskydda.
4.
LIVSFARA FÖR ELSTÖ-
TAR! Doppa inte verktyget i rengöringsmedel.
5. Verktyget får inte rengöras med brännbara
lösningsmedel.
6. Använd en torr duk för att rengöra huset.
Använd inte bensin, lösningsmedel eller annat
rengöringsmedel som kan angripa plast.
Q
Spraya
1. Ställ in strålen genom att vrida på reglerings-
2
ratten
(se bild D). Strålen är korrekt inställd
när inga droppar bildas och sprayskiktet är fint
och regelbunden.
2. Starta inte / stäng inte av verktyget direkt över
ytan som skall sprutas utan börja och avsluta
behandlingen ca. 10 cm bort från ytan.
OBS: Munstyckets avstånd till arbetsytan beror
på sprutmaterialet (ca. 20–35 cm sprutavstånd
beroende på behandling och önskad applicering).
Använd endast produkten i horisontalt läge
(se bild D).
Pröva dig fram för att bestämma bäst avstånd
mot ytan.
Börja alltid med ett längre avstånd.
3. Spruta alltid hörn eller mindre håligheter med
små stötar.
Gör sedan den slutgiltiga behandlingen.
4. Spraya enligt bild E, se till att sprutpistolen
– hålls parallellt med ytan
– sväng inte med överdrivna rörelser
– för sprutpistolen med jämn hastighet över ytan
– sprayskiktet skall vara så tunt som möjligt
– låt färgskiktet (en) torka en liten stund innan
nästa skikt appliceras (se bild F).
5. Låt inte behållaren
7
bli helt tom, det bildas
droppar!
26 SE
Rengöringsanvisningar:
1. Skruva loss fästskruven
2. Ta av pumphuset
3. Skruva loss munstycket
sug-tryck-ventilen
4. Ta ur pumpkolven
pumphuset
10
.
5. Rengör komponenterna
1
, se bild A.
10
nedåt.
8
och ta bort
9
.
4
och fjädern 5 ur
4, 5, 8, 9
med
förtunning.
6. Montera delarna i omvänd ordning.
TIPS: Häng upp elverktyget i metallbygeln
14
efter användningen eller rengöringen.
Q
Service
Låt endast behörig
elektriker reparera elverktyg, använd
reservdelar i original. Därmed säkerställs
elverktygens säkerhet.
Låt alltid tillverkaren
eller kundtjänst byta nätkontakt eller
nätsladd. Därmed säkerställs elverktygens
säkerhet.
Hänvisning: Icke nämnda reservdelar (som t.ex
kolborstar, brytare) kan beställas via vår callcenter.
Garanti / AvfallshanteringAnvändning / Rengöring och skötsel / Service
Q
Garanti
För den här apparaten lämnar vi tre års
garanti från och med inköpsdatum. Den
här apparaten har tillverkats med omsorg
och genomgått en noggrann kontroll innan
leveransen. Var god bevara kassakvittot
som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt
serviceställe per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex
brytare och batterier. Produkten är endast avsedd
för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller
reparerade delar. Eventuella skador och brister
som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar
efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste
man betala för eventuella reparationer.
Q
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid
lokala återvinningsställen.
Kasta inte elverktyg i
hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2012 / 19 / EU gällande Begagnad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga
eller begagnade elverktyg avfallshanteras separat
och tillföras återvinningen enligt gällande miljölagstiftning.
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare information om avfallshantering av förbrukad utrustning.
Miljökrav och materialhantering för avfall:
Färg och lack. är specialavfall som
skall avfallshanteras på motsvarande sätt.
Beakta aktuellt gällande föreskrifter.Beakta anvisningar från tillverkaren.Miljöfarliga kemikalier får inte hällas ut på
marken, komma in i grundvattnet eller hällas ut
i vattendrag.
Sprayarbeten i närheten av vattendrag eller
inom vattenskyddsområden är därför inte tillåtet.
Kontrollera miljökraven när du köper färg eller
lack.
SE
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
e-mail: kompernass@lidl.se
IAN 109571
FI
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
e-mail: kompernass@lidl.fi
IAN 109571
27 SE
Översättning av tillverkarens original-EG försäkran om överensstämmelse
Översättning av tillverkarens
original-EG försäkran om
överensstämmelse
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarig: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, förklarar härmed
att detta produkt motsvarar följande normer, normade dokument och EU-direktiv:
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
Lågspänningsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv
(2011 / 65 / EU)
använda harmoniserade normer
EN 60745-1:2009+A11
EN 50580:2012
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Typ / Beteckning:
Färgsprutpistol PFS 100 C2
Date of manufacture (DOM): 02–2015
Serienummer: IAN 109571
Bochum, 28.02.2015
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager -
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktutveckling förbehålles.
4. Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber ...............................................Side 32
5. Service ..............................................................................................................................................Side 32
Uddybende sikkerhedshenvisninger om sprøjtepistoler til malinger .................................................Side 33
Forberedelse af farven .........................................................................................................................Side 33
Valg af dyse .........................................................................................................................................Side 34
Pasning og rengøring ............................................................................................................Side 35
Service ................................................................................................................................................Side 35
Oversættelse af original- EG-konformitetserklæring / Producent ....Side 36
29 DK
Indledning
Sprøjtepistol PFS 100 C2
Q
Indledning
Vi ønsker dig tillykke med købet af dit nye produkt.
Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet.
Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den
indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug
og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af
produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger. Benyt kun produktet som beskrevet
og til de oplyste formål. Videregiv alle papirer, hvis
du giver produktet videre til tredjemand.
Q
Formålsbestemt anvendelse
Apparatet er egnet til at påføre malinger og lakfarver.
De kan forarbejde sprøjtegods med apparatet med
en gennemstrømningstid på op til maks. 80 sekunder.
Enhver anden anvendelse eller ændring af apparatet
gælder som værende i strid med formålet og frembyder risiko for alvorlige uheld. For skader som følge
af formålsstridig anvendelse påtager vi os intet ansvar. Apparatet er kun beregnet til privat anvendelse.
Q
Udrustning
1
Spændeskrue
2
Reguleringsknap
3
Start-stop-kontakt
4
Pumpekolbe
5
Fjeder
6
Sugerør
7
Farvebæger
8
Dyse
9
Suge-tryk-ventil
10
Pumpeindkapsling
11
Rengøringsdyse
12
Målebæger
13
Dyseforlænger
14
Metalbøjle
Q
Leverancens indhold
1 sprøjtepistol PFS 100 C2
2 dyser* 1 x 0,6 mm, 1 x 0,8 mm
2 suge-tryk-ventiler*
1 rengøringsdyse
1 dyseforlænger
1 målebæger
1 betjeningsvejledning
* 1 x formonteret
Q
Tekniske specifikationer
Nominel ydelse : 100 W
Transportydelse: 320 g / min (vand)
Tryk: max. 160 bar
Farvebæger: 700 ml
Sikkerhedsklasse: II /
Støj- og vibrationsinformationer:
Måleværdien for støj undersøges i overensstemmelse med EN 60745. Elektroværktøjets A-vurderede
støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau: 88,57 dB(A)
Lydeffektniveau: 99,57 dB(A)
Usikkerhed K: 3 dB
Brug høreværn!
Håndgrebets samlede svingningsværdi
a
13,24 m / s
h
Usikkerhed K = 1,5 m / s
2
2
Det i disse anvisninger angivne
svingningsniveau er blevet målt svarende til en i
EN 60745 normeret målemetode og kan anvendes
til sammenligning af apparater.
Svingningsniveauet skal ændre sig svarende til anvendelse af det elektriske redskab og kan i nogle
tilfælde ligge over den værdi der er angivet i disse
anvisninger. Svingningsbelastningen kan undervurderes hvis det elektriske redskab jævnligt bliver anvendt på en sådan måde.
30 DK
Bemærk: For en præcis vurdering af svingningsbelastningen i løbet af et bestemt arbejdstidsrum bør
Indledning / Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
også de tider tages i betragtning hvor apparatet er
slået fra eller ganske vist er i gang, men rent faktisk
ikke er i anvendelse. Dette kan reducere svingningsbelastningen tydeligt over hele arbejdstidsrummet.
Generelle sikkerhedsinstrukser
for elektrisk værktøj
Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger skal
læses! Forsømmelighed over for sikker-
hedsinstrukserne og anvisninger kan resultere i
elektriske stød, brand og / eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger
skal opbevares til senere brug!
Begrebet ”elektroværktøj“ der anvendes i sikkerhedsanvisningerne, relaterer sig til elektriske redskaber
der anvendes med ledning til lysnettet og til akkumulatordrevne elektriske redskaber (uden ledning
til lysnettet).
1. Sikkerhed på arbejdsstedet
a) Arbejdsområdet skal være ryddeligt
og have god belysning. Uorden og ubely-
ste arbejdsområder kan være årsag til ulykker.
b) Apparatet må ikke anvendes i eksplo-
sionstruede omgivelser hvor der befinder sig brændbare væsker, luftarter
eller støvpartikler. Elektriske redskaber dan-
ner gnister der kan antænde dampe eller støv.
c) Børn og andre personer skal holdes
på afstand når redskabet bliver benyttet. Hvis man bliver afledt, kan man miste
kontrollen over apparatet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Apparatets stik skal passe til stikdåsen.
Stikket må ikke ændres på nogen
Der må ikke anvendes adapeterstik
sammen med apparatet der har sik-
måde.
kerhedsjording. Uændrede stik og passen-
de stikdåser nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede
overflader som f.eks. rør, varmeapparater, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko ved et elektrisk stød hvis legemet
har jordforbindelse.
c) Apparatet skal beskyttes mod regn og
væde. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
apparat er der forøget risiko for elektrisk stød.
d) Ledningen må ikke benyttes til at
bære maskinen i, hænge den op i eller til at trække stikket ud med. Ledningen skal holdes på afstand varme,
olie, skarpe kanter eller dele af apparatet der er i bevægelse. Beskadigede el-
ler forsnoede ledninger forhøjer risikoen for
elektrisk stød.
e) Til arbejde med elektriske redskaber
under åben himmel, skal der anvendes forlængerledninger der også er
godkendt til udendørs anvendelse.
Anvendelsen af en sådan ledning nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er til at undgå at elektrisk
værktøj skal bruges i fugtige omgivelser, skal der anvendes en fejlstrømskontakt. En sådan forringer risikoen for
elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a) Bevar hele tiden opmærksomheden,
pas på hvad De foretage Dem og gå
til værks med det elektriske værktøj
med fornuften i behold. Undlad at
bruge apparatet hvis De er træt eller
under indflydelse af euforiserende
stoffer, alkohol eller medikamenter.
Et øjebliks uopmærksomhed under benyttelse
af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser.
b) Ifør Dem personligt sikkerhedsudstyr,
og bær altid sikkerhedsbriller. Person-
ligt sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høreværn, alt efter det elektriske redskabs art og
anvendelse, nedsætter risikoen for tilskadekomst.
31 DK
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Der
skal drages omsorg for at det elektriske redskab er slået fra før det bliver
forbundet med elektricitetsforsynin
når det tages op eller bliver båret.
Hvis man har en finger på afbryderen eller
apparatet er slået til medens det bliver båret,
kan dette have ulykker til følge.
d) Indstillingsredskaber eller skruenøg-
ler skal fjernes før apparatet bliver
startet. Et stykke værktøj eller en nøgle der
sidder i en bevægelig del af apparatet, kan
afstedkomme kvæstelser.
e) Undgå at indtage anormal kropshold-
ning. De skal sørge for at De står
sikkert og hele tiden er i balance.
På den måde kan apparatet bedre kontrolleres
i uventede situationer.
f) Ifør Dem egnet beklædning. Den må
ikke være vid, og smykker skal lægges
væk. Hår, beklædningsdele og handsker skal holdes borte fra bevægelige
dele. Løst siddende beklædning, smykker eller
hår kan blive grebet af dele der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og
opfangsanordninger, skal disse være
sluttet til og anvendes korrekt. Anven-
delse af den slags anordninger nedsætter
faremomenterne som følge af støv.
4.
Omhu i omgangen med og
gen,
anvendelsen af elektriske
redskaber
a) Undgå at overbelaste apparatet.
Anvend det elektriske redskab der er
bestemt til Deres arbejde. Med det pas-
sende elektriske værktøj er det bedre og mere
sikkert at arbejde i det angivne effektområde.
b) Tag ikke elektriske redskaber i brug
hvor kontakten er defekt. Et elektrisk
apparat der ikke kan tændes eller slukkes, er
farligt og skal repareres.
c) Stikket skal strækkes ud af stikkon-
takten før der må foretages indstillinger af maskinen, tilbehørsdele bliver
udskiftet, eller maskinen lægges væk.
Disse sikkerhedstiltag forhindrer utilsigtet
igangsætning af apparatet.
d) Elektriske redskaber der ikke er i
brug, skal opbevares uden for børns
rækkevidde. Lad ikke personer
benyttet apparatet hvis de ikke er
fortrolig med det eller ikke har læst
disse anvisninger. Elektrisk værktøj er
farligt hvis det benyttes af uerfarne personer.
e) Apparatet skal behandles med omhu.
Det skal kontrolleres om bevægelige
dele af apparatet fungerer fejlfrit og
ikke er fastklemt, om noget dele er
knækket eller beskadiget så apparatets funktion er forstyrret. Beskadigede dele skal repareres før apparatet
tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte elektriske apparater.
f) S
kærende værktøjer skal holdes skarpe
og rene. Ordentligt vedligeholdte skærered-
skaber med skarpe ægge klemmer sig ikke så
ofte fast og er lettere at føre.
g) Redskabet, tilbehør, udskiftelige dele
osv. skal anvendes i overensstemmelse
med disse anvisninger og sådan som
det er foreskrevet for denne særlige
type apparat. Her skal der også tages
hensyn til arbejdsbetingelserne og den
opgave der skal udføres. Anvendelse af
elektriske redskaber til andre formål end de
angivne kan føre til farlige situationer.
5. Service
a) Deres apparater bør De kun lade re-
parere hos serviceafdelingen eller af
en fagmand og kun med originale reservedele. På den måde er der garanti for
at apparatets sikkerhed bevares.
32 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj / ArbejdsanvisningerGenerelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
Q
Uddybende sikkerhedshenvisninger om sprøjtepistoler til
malinger
Sprøjtepistolen må ikke anvendes til
at sprøjte brændbare stoffer med.
Sprøjtepistoler må ikke renses med
brændbare opløsningsmidler.
Sprøjt ingen stoffer, hvis farlighed er
ukendt.
Bemærk venligst ma-
lings- hhv. sprøjtemiddelproducentens
informationer og dataark.
Der skal bruges åndedræts-
værn! Indånding af farvetågen
og dampe fra opløsningsmidler er
skadelige for helbreddet.
Arbejdet skal foregå i rum med til-
strækkelig udluftning.
Der skal bæres
øjenbeskyttelse!
Strålen må aldrig rettes mod levende
væsner.
EKSPLOSIONSFARE! I omgivelser hvor der
befinder sig luftarter / åben ild / ild / gasdrevne
vandvarmere, må apparatet ikke benyttes.
RYGNING FORBUDT!
Lak og opløsningsmidler (fortynder)
skal have et flammepunkt på over
21°C.
Q
Arbejdsanvisninger
Viskositæt
Med Parkside sprøjtepistol PFS 100 C2 kan man
bearbejde sprøjtefarve indtil maks. 80 DIN-sec.
(viskositet). Viskositeten bestemmes i en forenklet
målemetode med det vedlagte målebæger
(se illustration C).
1. Fyld det medleverede målebæger
med sprøjtematerialet.
2. Løft målebægeret
og lad væsken løbe ud (se tegning C).
12
op fra sprøjtematerialet
12
til randen
3. Mål gennemløbstiden i sekunder til væskens
strøm afbrydes.
Denne tid kaldes “DIN-sekunder (DIN-s)“.
4. Tilføj i fald af for høje værdier det til sprøjtematerialet passende opløsningsmiddel skridtvis i
små mængder og bland det. Gå til dette formål
til værks som beskrevet i kapitlet “Forberedelse
af sprøjtemateriale“.
5. Mål DIN-sekunderne på ny.
Gentag processen, indtil værdierne i tabellen
er nået.
Q
Forberedelse af farven
BEMÆRK: Lakker og farver der fås i handlen… er
for det meste sammensat til maling og ikke til sprøjtning. Af hensyn til et korrekt resultat af arbejdet
bør De indstille viskositeten på lak, farver efter DINretningslinje (se tabellen).
Den nødvendige fortyndelse opnår man med det
passende fortyndingsmiddel.
Overskrid ikke apparatets pålydende maksimale
viskositetsværdi. Sprøjtematerialet må ikke være
for tyk til sprøjtforløbet. Ellers kan apparatet blive tilstoppet.
Vær opmærksom på, at sprøjtemateriale og
fortynder passer sammen. Anvendes den forkerte fortynder, opstår klumper, som stopper
apparatet til. Bland aldrig epoxy med cellulosefortynder.
Tag informationer om passende fortynder (vand,
opløsningsmiddel) fra producentens angivelser
til det pågældende sprøjtemateriale.
1. Bland det ufortyndede sprøjtemateriale grundigt
og bring det på middelrumtemperatur (20–22 °C).
Skift ikke viskositeten ved hjælp af yderligere
opvarmning.
2. Tilføj et egnet fortyndermiddel.
3. Kontroller viskositeten som beskrevet foroven
(se tegning C).
BEMÆRK: Kunstharpikslak må aldrig få tilsat
nitrofortynder!
* Kornet / mineral- / krystalholdige fabrikater må
ikke sprøjtes. Deres slibende virkning forkorter
pumpens og ventilens livstid.
Q
Sprøjtefladen forberedes
Sprøjtefladen skal være ren, tør og fedtfri.
Glatte flader gøres ru og efterfølgende fjernes
slibestøvet.
Dæk området omkring sprøjtefladen omhygge-
ligt til. Sprøjtetågen kan forurene området.
Q
Ibrugtagen
Q
Valg af dyse
DyseAnvendelse
8
Dyse 0,6 mm (R6)
samtlige malinger,
lakfarver
8
Dyse 0,8 mm (R8)
tyktflydende
sprøjtemateriale
Rensedyse
11
tynd, hård stråle, til
punktrensning af arealer
13
Dyseforlængelse
til sprøjtning af vanskeligt tilgængelige hjørner
Q
Tænde- / slukke
Tænde apparatet:
Tryk for ibrugtagen elektroværktøjets TÆND- /
SLUK-knap
3
og hold den trykket.
Slukke apparatet:
Slip for slukning af elektroværktøjet TÆND- /
SLUK-knappen
Q
Sprøjtningen
3
.
1. Ved at stille på reguleringsknappen 2 kan
sprøjtestrålen indstilles (se illustration D). Strålen
er korrekt indstillet hvis der ikke danner sig dråber og billedet er fint og regelmæssigt.
2. Tænd / sluk ikke apparatet over sprøjtefladen,
start og slut i stedet sprøjteforløbet ca. 10 cm
udenfor sprøjtefladen.
HENVISNING: Afstanden mellem dyse og
værkstykket er afhængig af sprøjtematerialet
(ca. 20 til 35 cm sprøjteafstand alt efter sprøjtekegle og ønsket materialebelægning).
Apparatet anvendes udelukkende i vandret
position (som i illustration D).
Find frem til den pågældende hensigtsmæssige
afstand ved hjælp af et forsøg.
Start i første omgang med en længere distance.
3. Sprøjt i første omgang hjørner og små udsmykninger med små sprøjtestød.
Gennemfør efterfølgende det egentlige
sprøjteforløb.
4. Sprøjningen udføres som efter illustration E
– sprøjtepistolen skal føres parallelt med fladen
– må ikke svinges
– sprøjtepistolen føres med ensartet hastighed
– indholdet påføres så tyndt som muligt
– farvelagene skal have en tørrepause før det
næste lag påføres på kryds og tværs
(se illustration F).
5. Beholdern
7
må ikke sprøjtes tom – der op-
står dråber!
34 DK
Pasning og rengøring / Service / Garanti / BortskaffelseArbejdsanvisninger / Ibrugtagen
Q
Pasning og rengøring
Generelle anvisninger:
1.
Træk stikket ud, også i
pauser og ved arbejde på apparatet.
2. Efter hver anvendelse skal der sprøjtes fortynder
(kun i det fri – eksplosionsfare!) resp.
vand gennem apparatet.
3. Som rustbeskyttelse kan der efter rensningen
sprøjtes symaskineolie igennem.
4.
LIVSFARE PÅ GRUND
AF ELEKTRISK STØD! Apparatet må aldrig
dykkes ned i rengøringsmidlet.
5. Apparatet må ikke renses med brændbare
opløsningsmidler.
6. Anvend til rensning af kabinettet en tør klud.
Anvend aldrig benzin, opløsningsmiddel eller
rensemidler, der angriber plastik.
Rensningsanvisninger:
1. Spændeskruen
2. Pumpeindkapsllingen
3. Dysen
1
skrues af, se illustration A.
10
tages af nedefter.
8
skrues af og suge-trykventilen 9
tages af.
4. Pumpekolben
pumpeindfatningen
5. Byggedelene
4
og fjederen
10
4, 5, 8, 9
5
.
rengøres med et
tages ud af
fortyndermiddel.
6. Delene monteres atter i omvendt rækkefølge.
TIP: Hæng elektroværktøjet efter brug eller rensning
op på metalbøjlen
Q
Service
14
.
Q
Garanti
Du får 3 års garanti fra købsdatoen på
dette produkt. Apparatet er produceret
omhyggeligt og inden levering afprøvet
samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen
som bevis for købet. I garantitilfælde be
des
du kontakte service-afdelingen telefonisk.
På denne måde kan gratis indsendelse af
varen garanteres.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele
eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter
eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat
og ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget
af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktansvaret. Det gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Eventuelle skader og mangler,
som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes
efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne
til reparationer betales normalt.
DK
Service Danmark
Tel.: 32 710005
e-mail: kompernass@lidl.dk
Lad dit elektroværktøj
kun repare af kvalificeret fagpersonale
og kun med originale dele. Så er det sik-
ret, at elektroværktøjets sikkerhed opretholdes.
Udskiftning af stik eller
ledning skal udføres af fremstilleren
eller dennes kundetjeneste. Så er det
sikret, at elektroværktøjets sikkerhed opretholdes.
Henvisning: Ikke anførte reservedele (som f.eks.
kulbørster, kontakt) kan De bestille via vores callcentre.
IAN 109571
Q
Bortskaffelse
Emballagen består af mljøvenlige
materialer og kan smides ud på de
lokale genbrugsstationer.
Elektriske apparater hører
ikke til i husholdningsaffaldet!
35 DK
Bortskaffelse / Oversættelse af original-EG-konformitetserklæring / Producent
I henhold til Europæisk direktiv 2012 / 19 / EU om
udtjente elektriske apparater og dets omsætning til
national lov skal brugte elektriske redskaber indsamles særskilt og bringes til miljvenlig genindvinding.
Mulighederne for at komme af med et udtjent apparat
kan De få at vide hos de lokale myndigheder.
Miljøfordragelighed og
materialebortskaffelse:
Farver, lak er specialaffald der skal bortskaffes
i overensstemmelse hermed.
De stedlige forskrifter skal iagttages.Fremstillerens anvisninger skal overholdes.Miljøskadelige kemikalier må ikke komme ud i
jorden, grundvandet eller i åer og søer.
Sprøjtmaling i nærheden af åer og søer eller
deres afvandingsområder er derfor forbudt.
Under indkøb af farve og lak bør De være
opmærksom på om det er miljøfordrageligt.
Oversættelse af original-
EG-konformitetserklæring /
Producent
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, ansvarlig
for dokumenter: Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, erklærer hermed, at
dette produkt stemmer overens med de følgende
normer, normative dokumenter og EF-retningslinjer:
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
EF-lavspændingsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk fordragelighed
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv
(2011 / 65 / EU)
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60745-1:2009+A11
EN 50580:2012
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
36 DK
Type / Apparatbetegnelse:
Sprøjtepistol PFS 100 C2
Date of manufacture (DOM): 02–2015
Seriennummer: IAN 109571
Bochum, 28.02.2015
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager -
Tekniske ændringer af hensyn til den videre
udvikling forbeholdes.
Préparation du produit ........................................................................................................................ Page 41
Préparation de la surface de vaporisation ........................................................................................ Page 42
Mise en service
Choix de la buse ................................................................................................................................. Page 42
Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 43
Service ............................................................................................................................................... Page 43
Félicitations pour l’acquisition de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d’emploi fait partie intégrante de
ce produit. Il contient des indications importantes
pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut.
Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux
instructions et dans les domaines d’application spécifiés. Lors d’une cession à tiers, veuillez également
remettre tous les documents.
Q
Utilisation conforme
Cet appareil sert à appliquer de la peinture et du vernis. Vous pouvez effectuer une dispersion maximale
de 80 secondes au moyen du pistolet de pulvérisati
on.
Toute autre utilisation ou modification de l’appareil
est considérée comme non conforme et peut être
source de graves dangers. Nous déclinons toute
responsabilité pour les dégâts issus d’une utilisation
non conforme. Cet appareil est uniquement conçu
pour un usage privé.
Q
Équipement
1
Vis de serrage
2
Bouton de réglage
3
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
4
Piston plongeur
5
Ressort
6
Tube d’aspiration
7
Godet de peinture
8
Buse
9
Vanne d’aspiration et de refoulement
10
Boîtier de pompe
11
Buse de nettoyage
12
Godet de mesure
13
Rallonge de buse
14
Support métallique
1 Pistolet a peinture PFS 100 C2
2 Buses* 1 x 0,6 mm, 1 x 0,8 mm
2 Vannes d’aspiration et de refoulement*
1 Buse de nettoyage
1 Rallonge de buse
1 Godet de mesure
1 Mode d’emploi
* 1 x prémontés
Q
Caractéristiques
Puissance nominale : 100 W
Débit : 320 g / min (l‘eau)
Pression : max. 160 bars
Godet de peinture : 700 ml
Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la
norme EN 60745:
Niveau de pression acoustique : 88,57 dB(A)
Niveau de puissance acoustique : 99,57 dB(A)
Incertitude K: 3 dB
Porter un casque auditif !
Valeur totale des vibrations : 13,24 m / s
Incertitude K = 1,5 m / s
2
2
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils.
Le niveau des vibrations varie en fonction de l’usage
de l’outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions. La
charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée
38 FR/BE
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
si l’outil électrique est utilisé régulièrement de cette
manière.
Remarque : Afin d’estimer exactement la sollicitation des vibrations pendant une certaine durée de
travail, il faut aussi tenir compte des durées pendant
lesquelles l’appareil est éteint ou est en marche, mais
n’est pas réellement utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation de vibration sur toute la
durée du travail.
Q
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous
les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et instructions peut donner lieu à
un choc électrique, un incendie et / ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
rence
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,
des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
39 FR/BE
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques utilisés
pour les conditions appropriées réduiront les
blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et / ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vête
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
ments
dans
4. Manipulation prudente et
usage d’outils électriques
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus
au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
sûre
pièces
lames
celles
40 FR/BE
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Instructions de travail
5. Maintenance et entretien
a) F
aire entretenir l’outil par un réparateu
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
la sécurité de l’outil est maintenue.
Q
Consignes de sécurité supplémentaires pour pistolets
vaporisateurs de peinture
N’utilisez pas le pistolet vaporisateur
pour vaporiser des substances inflammables. N’utilisez pas de solvants
inflammables pour le nettoyage de
pistolets vaporisateurs.
Ne vaporisez en aucun cas des subs-
tances dont les risques ne sont pas
connus.
ve
r minutieusement les consignes de
sécurité, les informations et fiches de
données de sécurité du fabricant des
peintures ou de la substance à vaporiser.
Porter une protection respi-
ratoire ! L’inhalation de brouillards
de peintures et de vapeurs de solvants
est toxique.
Uniquement travailler dans des
locaux convenablement aérés.
Porter des lunettes protec-
trices !
Ne jamais diriger le jet vers des êtres
vivants.
RISQUE D’EXPLOSION ! Ne pas utiliser
l’appareil dans un environnement avec des
gaz / des flammes nues / du feu / un chauffeeau à gaz.
INTERDIT DE FUMER !Les vernis et solvants (diluants)
doivent avoir un point d’inflammation
supérieur à 21°C.
Ranger les outils en état de repos :
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, il est recommandé de ranger les outils dans des locaux secs,
Veuillez obser-
de les placer hors de portée des enfants, soit
en hauteur soit sous clef.
r
Mise en garde :
L’utilisation de tout accessoire, autre que ceux
que
recommandés dans les instructions, peut présenter un risque de blessures des personnes.
Q
Instructions de travail
Viscosité
Le pistolet à peinture PFS 100 C2 vous permet de
pulvériser des produits d’une viscosité max. de 80
DIN-sec. La viscosité est calculée à partir d’une mesure simplifiée avec le godet de mesure fourni avec
le pistolet (voir ill. C).
1. Remplissez le récipient doseur
de la substance à vaporiser.
2. Retirez le récipient doseur
tance à vaporiser et laissez couler le liquide
(image C).
3. Mesurez le temps de passage en secondes,
jusqu’à ce que le filet de liquide se rompe. Cette
durée est appelée «secondes DIN (DIN-s)».
4. Si la valeur est trop élevée, ajoutez un diluant
adapté à la substance à vaporiser par petites
quantités et mélangez. Pour ceci, reportez-vous
au chapitre «Préparation de la substance à vaporiser».
5. Mesurez à nouveau les secondes DIN.
Répétez la procédure jusqu’à obtention des
valeurs indiquées dans le tableau.
Q
Préparation du produit
REMARQUE : Les vernis et peintures en vente dans
le commerce sont généralement destinés à être enduits et non pas pulvérisés. Afin d’obtenir un résultat
optimal, il faut ajuster la viscosité du produit selon la
directive DIN (voir table).
Utiliser un diluant adapté pour obtenir la viscosité
requise.
Ne dépassez pas les valeurs maximales de vis-
cosité pour l’appareil. La substance à vaporiser
12
12
du pot de subs-
à ras bord
41 FR/BE
ne doit pas être trop épaisse, sous risque de
boucher l’appareil.
Veillez à ce que la substance à vaporiser et le
diluant sont compatibles. En cas d’utilisation
d’un mauvais diluant, des caillots peuvent se
former et boucher l’appareil. Ne jamais mélanger de vernis à base de résine synthétique avec
un diluant pour vernis à base de cellulose.
Informez-vous du diluant adéquat (eau, solvant)
selon les données du fabricant respectif de la
substance à vaporiser.
1. Mélangez intensivement la substance à vaporiser
non diluée et portez-la à température ambiante
moyenne (20–22 °C).
Ne modifiez pas la viscosité en réchauffant la
substance.
2. Ajoutez un diluant adéquat.
3. Contrôlez la viscosité selon la procédure décrite
ci-dessus (image C).
REMARQUE : Ne jamais diluer des vernis à base
de résine synthétique avec un diluant pour laque
cellulosique !
MatériauxDébit en
secondes
Couleur du latex24 – 28
Couleurs à base d'eau 20 – 25
Couches de fond24 – 28
Laque20 – 25
Couleurs à base d'huile18 – 22
Vernis18 – 22
Couleur de l'aluminium22 – 25
Vitrification du bois28 – 35
Agent de protection du boisAucune dilution
nécessaire
Teinture du boisAucune dilution
nécessaire
* Ne pas vaporiser de substances granuleuses /
grumeleuses. Leur effet de ponçage diminue la
durée de vie de la pompe et des soupapes.
42 FR/BE
Q
Préparation de la surface
de vaporisation
La surface de vaporisation doit être propre, sèche
et dégraissée.
Grattez les surfaces lisses pour les rendre
rugueuses et éliminez la poussière.
Protégez les environs de la surface de vapori-
sation. Le nuage de vaporisation peut salir les
environs.
Q
Mise en service
Q
Choix de la buse
BuseApplication
Buse de 0,6 mm (R6)
8
Toutes les peintures
et vernis
Buse de 0,8 mm (R8)
8
Substances à vaporiser
visqueuses
Buse de nettoyage
11
Jet fin et puissant, pour
le nettoyage ponctuel
de surfaces
Extension de buse
13
pour peindre au pisto
let les coins difficiles
d‘accès
Interrupt eur Marche / Arrêt
Mise en marche :
Pour mettre l‘outil électrique en marche, appu-
yez sur l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT
maintenez-le enfoncé.
Extinction :
Pour arrêter l‘appareil électrique, relâchez
l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT
Pulvérisation
1. Tourner le bouton de réglage 2, pour régler
le jet (voir ill. D). Le réglage du jet est correct
lorsqu’il ne se forme pas de petites gouttes et
que la couche pulvérisée est fine et régulière.
3
et
3
.
Mise en service / Entretien et nettoyage / Service / Garantie
2. Ne mettez pas l’appareil en marche / n’arrêtez
pas l’appareil au-dessus de la surface de vaporisation, mais commencez et arrêtez la vaporisation à une distance d’env. 10 cm.
REMARQUE : La distance entre la buse et
l’objet dépend de la substance à vaporiser
(env. 20 à 35 cm selon la buse et l’épaisseur
du revêtement souhaité).
N’utilisez l’appareil qu’en position horizontale
(voir ill. D).
Déterminez la distance adéquate de la surface
à vaporiser par un essai.
Commencez d’abord par une distance importante.
3. Vaporisez tout d’abord les coins ou les petites
fioritures par petits coups.
Procédez ensuite à la vaporisation complète.
4. Effectuer la pulvérisation conformément à l’ill. E
– le pistolet à peinture doit rester parallèle à la
surface
– ne pas pulvériser en biais
– déplacer le pistolet à peinture avec une vitesse
constante
– appliquer le produit en une couche aussi fine
que possible
– respecter une pause de séchage entre les
applications de couches de peinture (voir ill. F).
5. Ne pas pulvériser le contenu jusqu’à ce que le
7
godet
soit vide pour éviter la formation de
gouttes !
Q
Entretien et nettoyage
Instructions générales :
1.
Débrancher la fiche
secteur en cas de pause et de travaux sur
l’appareil.
2. Après chaque usage, pulvériser du diluant
(uniquement en plein air – risque
d’explosion !) ou de l’eau avec l’appareil.
3. Afin de protéger l’appareil contre la rouille,
vous pouvez aussi pulvériser de l’huile pour
machine à coudre après le nettoyage.
4.
DANGER DE
MORT PAR ÉLECTROCUTION! Ne jamais
immerger l’appareil dans du détergent.
5. L’appareil ne doit pas être nettoyé avec des
solvants inflammables.
6. Pour nettoyer le boîtier, utilisez un tissu sec.
N’utilisez jamais d’essence, de solvant ou de
nettoyant corrosifs pour les matières plastiques.
Instructions de nettoyage :
1. Dévisser la vis de serrage
2.
Démonter le boîtier de pompe 10 en tirant vers
1
, voir ill. A.
le bas.
3. Dévisser la buse
d’aspiration et de refoulement
4. Démonter la tige du piston
du carter de pompe
5. Nettoyer les composants
8
et enlever la vanne
9
.
4
et le ressort 5
10
.
4, 5, 8, 9
avec
du solvant.
6. Remonter les composants en procédant dans
l’ordre inverse.
ASTUCE : Après utilisation ou nettoyage, accrochez
l’outil électrique au support métallique
Q
Service
14
.
Ne faites réparer
votre outil électrique que par du personnel spécialisé qualifié et uniquement
avec des pièces détachées originales.
Ceci garantit la sécurité de votre outil électrique.
Afin d’éviter tout
danger, toujours confier le remplacement de la fiche ou du cordon secteur au
fabricant de l’appareil ou à son S.A.V.
Ceci garantit la sécurité de votre outil électrique.
Indication : Vous pouvez commander les pièces
détachées non mentionnées (comme par ex. balais
de charbon, interrupteur) auprès de notre centre
d‘appels.
Q
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et suivants
du Code Civil.
43 FR/BE
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise
de preuve d’achat. Si la garantie devait
s’appliquer, contactez par télé
interlocuteur du service après-vente. Cette
condition doit être respectée pour assurer
l’expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
e-mail: kompernass@lidl.fr
phone votre
comme
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement de
matières recyclables qui peuvent être mises
au rebut dans les déchetteries locales.
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2012 / 19 / EU
relative aux appareils électriques et électroniques
usés, et à son application dans les législations nationales, les outils électriques usés doivent être collectés
séparément et faire l’objet d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
Compatibilité avec l’environnement
et mise au rebut :
Les peintures et vernis sont des déchets spéciaux
et doivent faire l’objet d’une mise au rebut
adéquate.
Respecter les réglementations locales.Respecter les instructions du fabricant.Les produits chimiques polluants ne doivent pas
s’infiltrer dans la terre, les nappes d’eau souterraines ou les eaux.
Il est donc interdit de pulvériser au bord de
cours d’eau ou de leurs surfaces environnantes
(zone de desserte).
Tenir compte de la compatibilité pour l’environ-
nement lors de l’achat de peintures et vernis.
IAN 109571
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 109571
44 FR/BE
Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / Fabricant
Traduction de l‘original de la
déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1:2009+A11
EN 50580:2012
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Type / Désignation de l’appareil :
Pistolet a peinture PFS 100 C2
Date of manufacture (DOM): 02–2015
Numéro de série : IAN 109571
Bochum, 28.02.2015
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
45 FR/BE
46
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik........................................................................................................................... Pagina 48
Uitvoering ........................................................................................................................................ Pagina 48
Leveringsomvang ............................................................................................................................ Pagina 48
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 48
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische
gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek ......................................................................................................... Pagina 49
2. Elektrische veiligheid .................................................................................................................. Pagina 49
3. Veiligheid van personen ............................................................................................................ Pagina 49
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ........................................... Pagina 50
5. Service ......................................................................................................................................... Pagina 51
Aanvullende veiligheidsinstructies voor verfspuiten ...................................................................... Pagina 51
Arbeidsinstructies
Viscositeit ......................................................................................................................................... Pagina 51
Spuitmiddel voorbereiden .............................................................................................................. Pagina 51
Spuitoppervlakken voorbereiden ................................................................................................... Pagina 52
Ingebruikname
Verstuiver kiezen ............................................................................................................................. Pagina 52
Aan- / uitschakelen .......................................................................................................................... Pagina 52
Spuitproces ...................................................................................................................................... Pagina 52
Onderhoud en reiniging ................................................................................................. Pagina 53
Service ........................................................................................................................................... Pagina 53
Garantie ....................................................................................................................................... Pagina 53
Afvoer ............................................................................................................................................ Pagina 54
Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring /
Fabrikant ..................................................................................................................................... Pagina 55
47 NL/BE
Verfpistool PFS 100 C2
Q
Leveringsomvang
Q
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe apparaat.
U heeft voor een hoogwaardig product gekozen.
De gebruiksaanwijzing is een deel van het product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid,
gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedieningsen veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het
apparaat alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle
documenten bij doorgifte van het product aan derde
Q
Doelmatig gebruik
n.
Dit apparaat is bedoeld om verven en lakken op te
brengen. U kunt met het apparaat spuitgoed met
een debiettijd van max. 80 seconden verwerken.
Iedere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik van
het product is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in. Wij zijn niet aansprakelijk
voor schade die voortvloeit uit ondoelmatig gebruik.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik.
1 verfpistool PFS 100 C2
2 mondstukken* 1 x 0,6 mm, 1 x 0,8 mm
2 zuig- / drukkleppen*
1 reinigingsmondstuk
1 mondstukverlenging
1 maatbeker
1 gebruiksaanwijzing
* 1 x voorgemonteerd
Q
Technische gegevens
Nominaal vermogen: 100 W
Transportvermogen: 320 g / min (water)
Druk: max. 160 bar
Verfbeker: 700 ml
Beschermingsklasse: II /
Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens
EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische
gereedschap bedraagt karakteristiek:
Geluidsdrukniveau: 88,57 dB(A)
Geluidsvermogen: 99,57 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB
Q
Uitvoering
1
Vastzetschroef
2
Regelknop
3
AAN- / UIT-Schakelaar
4
Pompzuiger
5
Veer
6
Zuigbuis
7
Verfbeker
8
Mondstuk
9
Zuig- / drukklep
10
Pompbehuizing
11
Reinigingsmondstuk
12
Maatbeker
13
Mondstukverlenging
14
Metaalbeugel
48 NL/BE
Gehoorbescherming dragen!
Totale trillingswaarde van de handgreep
a
13,24 m / s
h
Onzekerheid K = 1,5 m / s
2
2
Het in deze aanwijzingen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform
een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en
kan voor de vergelijking met andere apparaten
worden gebruikt.
Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik
van
het elektrische gereedschap veranderen en kan in
sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen
vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou
kunnen worden onderschat wanneer het elektrische
gereedschap regelmatig op een dergelijke wijze
wordt gebruikt.
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Opmerking: voor een nauwkeurige inschatting
van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode moet ook rekening worden gehouden met de
tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel
loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de
trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk
verminderen.
Q
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrische gereedschappen
Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen! Nalatigheden bij de naleving
van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen ku
nen elektrische schokken, bran
tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische
instructies en aanwijzingen om deze
eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip
“elektrische gereedschappen” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
netkabel) en op elektrische gereedschappen op
accuvoeding (zonder netkabel).
d en / of ernstig letsel
n-
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b) Werk met het apparaat niet in een
explosiegevaarlijke omgeving met
brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die stof of dampen zouden kunnen ontste
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik weg van het elektrische gereedschap. In geval van afleiding
zou u de controle over het apparaat kunnen
verliezen.
ken.
2. Elektrische veiligheid
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag
op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik géén adaptersteker in
combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen
verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico
van elektrische schokken.
d) Gebruik de kabel nooit ondoelmatig,
bijv. om het apparaat te dragen, op
te hangen of om de steker uit de contactdoos te trekken. Houd de kabel
verwijderd van hitte, olie, scherpe
randen of bewegende apparaatonderdelen. Verwarde of beschadigde kabels
verhogen het risico van elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch
gereedschap in de openlucht werkt.
Het gebruik van een voor het buitenbereik
geschikte kabel vermindert het risico van
elektrische schokken.
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar
vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe
bent of onder de invloed van drugs,
49 NL/BE
alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van
het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b) Draag naast de persoonlijke veilig-
heidsuitrusting altijd een veiligheidsb
Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm of gehoorbescherming helpt, al
naargelang het soort en de toepassing van het
elektrische gereedschap, het risico voor letsel te
verminderen.
c) Vermijd een ongewenste ingebruikna-
me van het apparaat. Waarborg dat
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening aansluit, in de hand neemt of
draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat de vinger aan de AAN- / UITSchakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld
is, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het apparaat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van deze inrich-
tingen vermindert het gevaar door stof.
ril.
4. Zorgvuldige omgang met
en gebruik van elektrische
apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven
vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert,
toebehoren vervangt of het apparaat
weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het appa-
raat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaatonderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn terug te
voeren op slecht onderhouden elektrische
apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereed-
schappen met scherpe snijranden gaan minder
vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden
geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz.
overeenkomstig deze aanwijzingen
50 NL/BE
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Arbeidsinstructies
en zoals het voor dit apparaattype
voorgeschreven is. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de bestemde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a)
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een gekwalificeerd vakpersoneel
alléén met originele onderdelen repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd d
de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Q
Aanvullende veiligheidsinstruc-
en
ties voor verfspuiten
Het spuitpistool mag niet worden ge-
bruikt om brandbare stoffen te spuiten.
Spuitpistolen mogen niet worden gereinigd met brandbare oplosmiddelen.
Spuit geen stoffen waarvan de gevaar-
lijkheid niet bekend is.
Lees de geva-
renaanwijzingen, informatie en gegevensbladen van de verf- resp. spuitmiddelfabrikant zorgvuldig door.
Draag een adembescherming!
Het inademen van verfnevel en oplosmiddeldampen is gezondheids-
schadelijk.
Werk alléén in voldoende geventilee
ruimtes.
Draag een veiligheidsbril!
Richt de spuitstraal nooit op personen
of dieren.
EXPLOSIEGEVAAR! Het apparaat mag niet
worden gebruikt in een omgeving waarin zich
gassen, open vuur, vuur of op gas werkende
waterboilers bevinden!
VERBODEN TE ROKEN!
rde
Lakken en oplosmiddelen (verdunners)
moeten een vlampunt van meer dan
21°C hebben.
Q
Arbeidsinstructies
Viscositeit
Met de Parkside verfpistool PFS 100 C2 kunnen
spuitmiddelen tot max. 80 DIN-sec (viscositeit)
worden verwerkt. De viscositeit (dikvloeibaarheid)
wordt in een vereenvoudigde meetprocedure met
behulp van de bijgeleverde maatbeker bepaald
(zie afb. C).
at
1. Maak de bijgeleverde maatbeker
met het te spuiten product.
2. Til de maatbeker
en laat de vloeistof weglopen (zie afb. C).
3. Meet de doorlooptijd in seconden totdat de
vloeistofstroom wordt onderbroken.
Deze tijd wordt “DIN-seconden (DIN-s)” genoemd.
4. Voeg bij een te hoge waarde een bij het te
spuiten product passende verdunningsmiddel
in geringe hoeveelheden stap voor stap toe en
meng het. Ga hiervoor te werk zoals onder
“Het te spuiten product voorbereiden”.
5. Meet de DIN-seconden opnieuw.
Herhaal het proces tot u de in de tabel voorgeschreven waarde hebt bereikt.
Q
Spuitmiddel voorbereiden
OPMERKING: De in de handel verkrijgbare lakken
en verven zijn meestal bedoeld om te schilderen en
niet om te spuiten. Voor een correct werkresultaat
dient u de viscositeit van de lakken en verven conform de DIN-richtlijn in te stellen (zie tabel).
De vereiste verdunning bereikt u met behulp van
voldoende verdunningsmiddel.
Overschrijd de maximale viscositeit voor het
apparaat niet. Het te spuiten product mag niet
te dik zijn voor het spuitproces. In het andere
geval kan het apparaat verstopt raken.
12
uit het te spuiten product
12
randvol
51 NL/BE
Let op dat het te spuiten product en de verdun-
ning bij elkaar passen. Bij gebruik van de verkeerde verdunning ontstaan klontjes waardoor
het apparaat verstopt raakt. Meng kunstharslakken nooit met een nitroverdunner.
Voor informatie over de passende verdunning
(water, oplosmiddel) verwijzen wij naar de
dienovereenkomstige voorschriften van de lakof verffabrikant.
1. Meng het onverdunde te spuiten product zorgvuldig en zorg ervoor dat het op gemiddelde
kamertemperatuur (20–22 °C) komt.
Verander de viscositeit niet door het product
extra te verwarmen.
2. Voeg een geschikt verdunningsmiddel toe.
3. Controleer de viscositeit zoals hierboven
beschreven staat (zie afb. C).
OPMERKING: verdun kunstharslakken nooit met
een nitroverdunner!
deeltjes bevatten, mogen niet worden gespoten.
De smergelende werking verkort de levensduur
van de pomp en de klep.
52 NL/BE
Q
Spuitoppervlakken
voorbereiden
Het te spuiten oppervlak moet schoon, droog en
vetvrij zijn.
Ruw het te spuiten oppervlak op en verwijder
vervolgens het schuurstof.
Dek de omgeving van het te spuiten oppervlak
zorgvuldig af. De sproeinevel kan de omgeving verontreinigen.
Q
Ingebruikname
Q
Verstuiver kiezen
VerstuiverGebruik
Verstuiver 0,6 mm
8
(R6)
Verstuiver 0,8 mm
8
(R8)
Reinigingsverstuiver
Verstuiververlenging
Q
Aan- / uitschakelen
Inschakelen:
Druk voor het gebruik van het elektrische ge-
reedschap op de AAN- / UIT-Schakelaar
en houd hem ingedrukt.
Uitschakelen:
Laat de AAN- / UIT-Schakelaar 3 los om het
elektrische gereedschap uit te schakelen.
Q
Spuitproces
1. Door de regelknop 2 te verstellen, kunt u de
spuitstraal instellen (zie afb. D). De straal is
correct ingesteld wanneer geen druppels ontstaan en het spuitbeeld fijn en gelijkmatig is.
alle verven, lakken
dikvloeibaar te spuiten
product
dunne, harde straal,
11
een punctuele reiniging
van oppervlakken
voor het spuiten van
13
moeilijk toegankelijke
hoeken
voor
3
Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Service / Garantie
2. Schakel het apparaat niet in of uit boven een
te spuiten oppervlak, maar begin en beëindig
het spuitproces ca. 10 cm van het werkstuk verwijderd.
OPMERKING: de afstand van de verstuiver tot
het werkstuk is afhankelijk van het spuitmateriaal
(ca. 20 tot 35 cm spuitafstand al naargelang
de spuitkegel en de gewenste materiaallaag).
Gebruik het apparaat alleen in horizontale
positie (zoals in afb. D).
Bereken telkens de optimale afstand tot het
spuitoppervlak door middel van een test.
Begin eerst op een grotere afstand.
3. Spuit eerst hoeken of kleine versieringen met
korte spuitstoten.
Voer daarna het eigenlijke spuitproces uit.
4. Voer het spuitproces uit volgens afb. E
– beweeg de verfspuit daarbij parallel aan het
oppervlak.
– niet zwenken
– beweeg de verfspuit met een gelijkblijvende
snelheid.
– breng het spuitmiddel zo dun mogelijk op.
– de verflaag / -lagen hebben een droogpau-
ze nodig, voordat u de volgende laag kruise-
lings kunt opbrengen (zie afb. F).
5. Spuit de beker
7
niet leeg – er ontstaan
druppels!
Q
Onderhoud en reiniging
Algemene opmerkingen:
1.
Trek de netsteker
ook tijdens pauzes en werkzaamheden aan
het apparaat.
2. Spuit na ieder gebruik verdunner (alleen in de open lucht – gevaar voor explosie!)
resp. water door het apparaat.
3. Spuit het apparaat na de reiniging door met
naaimachineolie om het tegen corrosie te
beschermen.
4.
LEVENSGE-
VAAR DOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN!
Dompel het apparaat nooit onder reinigingsmiddel.
5. Het apparaat mag niet worden gereinigd met
brandbare oplosmiddelen.
6. Gebruik een droge doek voor de reiniging van
de behuizing. Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die kunststof
aantasten.
Reinigingsinstructies:
1. Draai de vastzetschroef
2. Neem de pompbehuizing
3. Schroef het mondstuk
zuig- / drukklep
4. Verwijder de pompzuiger
de pompbehuizing
5. Reinig de onderdelen
1
eraf, zie afb. A.
10
8
eraf en verwijder de
9
.
4
10
.
4, 5, 8, 9
naar beneden weg.
en de veer 5 uit
met
verdunningsmiddel.
6. Monteer de onderdelen in omgekeerde volgorde.
TIP: Hang het elektrische gereedschap na het gebruik of de reiniging op aan de metalen beugel
Q
Service
14
Laat het elek-
trische gereedschap alléén door gekw
alificeerd vakpersoneel en alléén met
originele onderdelen repareren. Op
deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het elektrische gereedschap behouden blijft.
Laat de steker
of de aansluitleiding altijd door de fabrikant van het apparaat of door zijn
technische dienst repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van
het elektrische gereedschap behouden blijft.
Opmerking: Niet vermelde reserveonderdelen
(zoals koolborstels, schakelaars) kunt u via ons
Callcenter bestellen.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u
.
53 NL/BE
aanspraak wilt maken op garantie, neem
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
servicefiliaal. Alleen op die manier is een
kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.nl
Voer elektronische gereedschappen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2012 / 19 / EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht
moeten oude elektrische gereedschappen separaat
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze
worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven
over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten.
Milieuvriendelijkheid en materiaalafvoer:
Verven en lakken… zijn speciaal afval en moeten
dienovereenkomstig worden afgevoerd.
Neem de lokale voorschriften in acht.Neem de aanwijzingen van de fabrikant in acht.Voor het milieuschadelijke chemicaliën mogen
in de aarde, het grondwater of in oppervlaktewateren terecht komen.
Het is verboden spuitwerkzaamheden in de
buurt van oppervlaktewateren of aangrenzende oppervlakken (afvloeigebied) uit te voeren.
Let bij het kopen van verven en lakken… op
hun milieuvriendelijkheid.
IAN 109571
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 109571
54 NL/BE
Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring / Fabrikant
Vertaling van de originele
EG-conformiteitsverklaring /
Fabrikant
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en EGrichtlijnen:
EN 60745-1:2009+A11
EN 50580:2012
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Type / Benaming:
Verfpistool PFS 100 C2
Date of manufacture (DOM): 02–2015
Serienummer: IAN 109571
Bochum, 28.02.2015
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen binnen het kader van de
verderontwikkeling zijn voorbehouden.
55 NL/BE
56
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 58
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 58
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 58
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 58
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 59
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 59
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 59
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 60
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 61
Ergänzende Sicherheitshinweise für Farbspritzpistolen .................................................................... Seite 61
Arbeitshinweise
Viskosität .............................................................................................................................................. Seite 61
Spritzgut vorbereiten ........................................................................................................................... Seite 61
Spritzfläche vorbereiten ...................................................................................................................... Seite 62
Inbetriebnahme
Düse wählen ........................................................................................................................................ Seite 62
Spritzvorgang ...................................................................................................................................... Seite 62
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 63
Service ............................................................................................................................................... Seite 63
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 63
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 64
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 65
57 DE/AT/CH
Farbspritzpistole PFS 100 C2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Auftragen von Farben und Lacke
geeignet. Sie können mit dem Gerät Spritzgut mit
einer Durchflusszeit bis max. 80 Sekunden verarbeiten. Jede andere Verwendung oder Veränderung
des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nur
für den privaten Einsatz bestimmt.
Lieferumfang
1 Farbspritzpistole PFS 100 C2
2 Düsen* 1 x 0,6 mm, 1 x 0,8 mm
2 Saug-Druck-Ventile*
1 Reinigungsdüse
1 Düsenverlängerung
1 Messbecher
1 Bedienungsanleitung
* 1 x vormontiert
Technische Daten
Nennleistung: 100 W
Förderleistung: 320 g / min (Wasser)
Druck: max. 160 bar
Farbbecher: 700 ml
Schutzklasse: II /
n
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 88,57 dB(A)
Schallleistungspegel: 99,57 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Ausstattung
1
Feststellschraube
2
Regulierknopf
3
EIN- / AUS-Schalter
4
Pumpenkolben
5
Feder
6
Saugrohr
7
Farbbecher
8
Düse
9
Saug-Druck-Ventil
10
Pumpengehäuse
11
Reinigungsdüse
12
Messbecher
13
Düsenverlängerung
14
Metallbügel
58 DE/AT/CH
Schwingungsgesamtwert des Handgriffs
a
13,24 m / s
h
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelas
tung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Perso-
nen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elekt
rowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
-
59 DE/AT/CH
werkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
60 DE/AT/CH
ben
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Arbeitshinweise
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Ergänzende Sicherheitshinweise
für Farbspritzpistolen
Die Spritzpistole darf nicht zum Sprühen
brennbarer Stoffe verwendet werden.
Spritzpistolen dürfen nicht mit brennbaren Lösungsmitteln gereinigt werden.
Keinerlei Stoffe versprühen, von denen
die Gefährlichkeit nicht bekannt ist.
Gefahrenhinweise,
Informationen und Datenblätter des
Farben- bzw. Spritzmittelherstellers
bitte genau beachten.
Tragen Sie einen Atemschutz!
Das Einatmen des Farbnebels und
Lösungsmitteldämpfe ist gesundheits-
schädlich.
Arbeiten Sie nur in ausreichend
belüfteten Räumen.
Tragen Sie eine Schutzbrille!
Sprühstrahl nie auf Lebewesen richten.EXPLOSIONSGEFAHR! In einer Umgebung,
in der sich Gase / offene Flammen / Feuer / gasbetriebene Warmwasserbereiter befinden, darf
das Elektrowerkzeug nicht benutzt werden.
RAUCHEN VERBOTEN!Lacke und Lösungsmittel (Verdünnung)
müssen einen Flammpunkt von über
21°C haben.
Arbeitshinweise
Viskosität
Mit der Parkside Farbspritzpistole PFS 100 C2 können Sie Spritzgut bis max. 80 DIN-sec. (Viskosität)
verarbeiten. Die Viskosität (Zähflüssigkeit) wird in
einem vereinfachten Messverfahren mit dem beiliegenden Messbecher bestimmt (siehe Abb. C).
1. Schöpfen Sie den mitgelieferten Messbecher
randvoll mit dem Spritzgut.
2. Heben Sie den Messbecher
Spritzgut heraus und lassen Sie die Flüssigkeit
auslaufen (siehe Abbildung C).
3. Messen Sie die Durchlaufzeit in Sekunden
bis der Strom der Flüssigkeit abreißt.
Diese Zeit nennt man „DIN-Sekunden (DIN-s)“.
4. Fügen Sie bei einem zu hohen Wert das zum
Spritzgut passende Verdünnungsmittel in geringen
Mengen schrittweise zu und mischen Sie es.
Gehen Sie hierzu gemäß Kapitel „Spritzgut
vorbereiten“ vor.
5. Messen Sie die DIN-Sekunden erneut.
Wiederholen Sie den Vorgang so lange, bis die
der Tabelle angegebenen Werte erreicht werden.
12
aus dem
Spritzgut vorbereiten
HINWEIS: Die im Handel erhältlichen Lacke, Far-
ben,… sind meistens zum Streichen und nicht zum
Spritzen eingestellt. Für ein korrektes Arbeitsergebnis
sollten Sie die Viskosität der Lacke, Farben,… gemäß
DIN-Richtlinie einstellen (siehe Tabelle).
Die notwendige Verdünnung erreichen Sie mit dem
geeigneten Verdünnungsmittel.
Überschreiten Sie den maximalen Viskositäts
für das Gerät nicht. Das Spritzgut darf für den
Spritzvorgang nicht zu dick sein. Andernfalls
kann das Gerät verstopfen.
Achten Sie darauf, dass Spritzgut und Verdün-
nung zueinander passen. Bei Verwendung der
falschen Verdünnung entstehen Klumpen, die
das Gerät verstopfen. Kunstharzlacke nie mit
Nitroverdünnung mischen.
Entnehmen Sie Informationen über die passende
Verdünnung (Wasser, Lösungsmittel) den jeweiligen Herstellerangaben zum Spritzgut.
1. Mischen Sie das unverdünnte Spritzgut gründlich durch und bringen Sie es auf mittlere
Raumtemperatur (20–22 °C).
Verändern Sie die Viskosität nicht durch zusätzliches Erwärmen.
12
in
wert
61 DE/AT/CH
2. Geben Sie ein geeignetes Verdünnungsmittel
hinzu.
3. Prüfen Sie die Viskosität wie zuvor beschrieben
(siehe Abb. C).
HINWEIS: Kunstharzlacke nie mit Nitroverdünn
einstellen!
dünner, harter Strahl,
zur punktuellen Reinigung von Flächen
13
zum Spritzen von
schwer zugänglichen
Ecken
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektro-
werkzeuges den EIN- / AUS-Schalter
halten Sie ihn gedrückt.
Ausschalten:
Lassen Sie zum Ausschalten des Elektrowerk-
zeuges den EIN- / AUS-Schalter
3
3
los.
und
* Körnige / körperhaltige Fabrikate dürfen nicht
gespritzt werden. Deren schmirgelnde Wirkung
verkürzt die Lebensdauer von Pumpe und Ventil.
Spritzfläche vorbereiten
Die Spritzfläche muss sauber, trocken und fettfrei sein.
Rauhen Sie glatte Flächen auf und entfernen
Sie anschließend den Schleifstaub.
Decken Sie die Umgebung der Spritzfläche
gründlich ab. Der Sprühnebel kann das Umfeld
verunreinigen.
62 DE/AT/CH
Spritzvorgang
1. Durch Verstellen des Regulierknopfes 2 können
Sie den Spritzstrahl einstellen (siehe Abb. D).
Der Strahl ist dann richtig eingestellt, wenn sich
keine Tröpfchen bilden und das Spritzbild fein
und regelmäßig ist.
2. Schalten Sie das Gerät nicht über der Spritzfläche ein /
Sie den Spritzvorgang ca. 10 cm
der Spritzfläche.
HINWEIS: Der Abstand der Düse zum Werkstück ist abhängig vom Spritzmaterial (ca. 20
bis 35 cm Spritzabstand je nach Spritzkegel
und gewünschtem Materialauftrag).
Verwenden Sie das Gerät nur in waagerechter
Position (wie in Abb. D).
Ermitteln Sie die jeweils zweckmäßige Entfer-
nung zur Spritzfläche durch einen Versuch.
Beginnen Sie zuerst bei einer größeren Distanz.
aus, sondern beginnen und beenden
außerhalb
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
3. Spritzen Sie zuerst Ecken oder kleine Verzierungen mit kleinen Spritzstößen.
Führen Sie danach den eigentlichen Spritzvorgang durch.
4.
Führen Sie den Spritzvorgang gemäß Abb. E durch
– führen Sie die Spritzpistole dabei parallel zur
Fläche
– nicht schwenken
– die Spritzpistole mit gleichbleibender
Geschwindigkeit führen
– das Spritzgut so dünn wie möglich auftragen
– die Farbschichte(n) benötigen eine Trocken-
pause, bevor Sie kreuzweise die nächste
Schicht auftragen (siehe Abb. F).
5. Farbbecher
7
nicht leerspritzen – es entstehen
Tropfen!
Wartung und Reinigung
Allgemeine Hinweise:
1.
bei Pausen und Arbeiten am Gerät.
2. Nach jedem Gebrauch Verdünner (nur im
Freien – Explosionsgefahr!) bzw. Wasser
durch das Gerät spritzen.
3. Zum Rostschutz können Sie nach der Reinigung
Nähmaschinenöl durchspritzen.
4.
DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Nie
das Gerät in Reinigungsmittel tauchen.
5. Das Gerät darf nicht mit brennbaren Lösungs-
mitteln gereinigt werden.
6. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals
Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Reinigungshinweise:
1. Feststellschraube
2. Pumpengehäuse
3. Düse
8
abschrauben und Saug-Druck-Ventil 9
entnehmen.
4. Pumpenkolben
Pumpengehäuse
5. Reinigen Sie die Bauteile
Verdünnungsmittel.
Netzstecker ziehen, auch
LEBENSGEFAHR
1
abschrauben, siehe Abb. A.
10
nach unten abnehmen.
4
und Feder 5 aus dem
10
nehmen.
4, 5, 8, 9
mit
6. Bauteile in umgekehrter Reihenfolge wieder
montieren.
TIPP: Hängen Sie das Elektrowerkzeug nach Gebrauch oder Reinigung am Metallbügel
Service
14
Lassen Sie Ihr Elektro-
werkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Lassen Sie den
Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller
des Elektrowerkzeugs oder seinem
Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
auf.
dung.
63 DE/AT/CH
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 109571
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 109571
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Umweltverträglichkeit und
Materialentsorgung:
Farben, Lacke… sind Sondermüll, den Sie
entsprechend entsorgen müssen.
Beachten Sie die örtlichen Vorschriften.Beachten Sie die Hinweise des Herstellers.Umweltschädliche Chemikalien dürfen nicht ins
Erdreich, Grundwasser oder in die Gewässer
gelangen.
Spritzarbeiten am Rande von Gewässern oder
deren benachbarten Flächen (Einzugsgebiet)
sind daher unzulässig.
Achten Sie beim Kauf von Farben, Lacken…
auf deren Umweltverträglichkeit.
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 109571
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
64 DE/AT/CH
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Tilstand af information · Version des informations
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
02 / 2015 · Ident.-No.: PFS100C2022015-3
IAN 109571
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.