PARKSIDE PFS 100 C2 User manual [se]

PAINT SPRAY GUN PFS 100 C2
PAINT SPRAY GUN
Operation and Safety Notes Translation of the original instructions
FÄRGSPRUTPISTOL
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Översättning av bruksanvisning i original
PISTOLET A PEINTURE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction des instructions d‘origine
FARBSPRITZPISTOLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 109571
MAALIRUISKU
SPRØJTEPISTOL
Brugs- og sikkerhedsanvisninger Oversættelse af den originale driftsvejledning
VERFPISTOOL
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista molemmat kuvalliset sivut esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut båda bildsidorna och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend begge sidene med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5 FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 13 SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 21 DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 29 FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 37 NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 47 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 57
1
2
3
A
B
1 29 10
5 4 3
8
6
7
14
8 9
12 1113
C
D
E
14
F
x
x
Table of contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Page 6
Features and equipment ..................................................................................................................... Page 6
Included items .....................................................................................................................................Page 6
Technical data ..................................................................................................................................... Page 6
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety ........................................................................................................................... Page 7
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 7
4. Careful handling and use of electrical power tools ..................................................................... Page 8
5. Service ............................................................................................................................................. Page 8
Additional safety advice for paint spray guns ..................................................................................Page 8
Advice on use
Viscosity ............................................................................................................................................... Page 9
Preparing the sprayed medium .......................................................................................................... Page 9
Preparing the surface to be sprayed .................................................................................................Page 10
Bringing into use
Selecting the nozzle ............................................................................................................................ Page 10
Switching On / Off .............................................................................................................................. Page 10
Spraying process ................................................................................................................................Page 10
Maintenance and cleaning ............................................................................................... Page 11
Service centre ..............................................................................................................................Page 11
Warranty ......................................................................................................................................... Page 11
Disposal ............................................................................................................................................ Page 12
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer ............................................................................................................................... Page 12
5 GB/IE
Paint spray gun PFS 100 C2
Q
Included items
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of device. You have chosen a
high quality product. The
your new
instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as descri­bed and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
This device is intended for applying paints and varnishes. This device can be used to apply spray material with a flow time of max. 80 seconds. Any other use or modification shall be deemed to be im­proper
use and could give rise to considerable risk
of acci
dent. We will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The device is intended for private, domestic use only.
1 Paint spray gun PFS 100 C2 2 Nozzles* 1 x 0.6 mm, 1 x 0.8 mm 2 Suction pressure valves* 1 Cleaning nozzle 1 Nozzle extension 1 Measuring cup 1 Operating instructions
* 1 x prefitted
Q
Technical data
Rated power: 100 W Delivery capacity: 320 g / min (water) Pressure: max. 160 bar Paint cup: 700 ml Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accor­dance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 88.57 dB(A) Sound power level: 99.57 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Q
Features and equipment
1
Attachment screw
2
Regulator button
3
ON / OFF switch
4
Pump piston
5
Spring
6
Suction tube
7
Paint cup
8
Nozzle
9
Suction-pressure valve
10
Pump housing
11
Cleaning nozzle
12
Measuring cup
13
Nozzle extension
14
Metal stirrup
6 GB/IE
Wear ear protection!
Total vibration value of the handle a Uncertainty K = 1.5 m / s
2
13.24 m / s
h
2
The vibration level given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN 60745 and can be used to compare devices. Different uses of the device give rise to different vi­bration levels and in many cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to under­estimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account
Introduction / General safety advice for electrical power toolsIntroduction
the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
Q
General safety advice for
electrical power tools
Read all the safety
advice and instructions! Failure to
observe the safety advice and instructions
may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electrici­ty (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments in which there are inflammable liquids, gases or dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical tool. Distractions can cause you to lose con-
trol of the device.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted wi a protective earth. Unmodified plugs and
matching sockets reduce the risk of electric
th
shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended, e.g. to carry the device, to hang up the de­vice or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged
or tangled mains leads increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an
electrical power tool always use ex­tension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD)
for protection if operating the electri­cal power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protective equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, safe­ty helmets or ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power
ment
7 GB/IE
tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to that they are properly connected and correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
4.
Careful handling and use
check
of electrical power tools
the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this par­ticular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in­tended can lead to dangerous situations.
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use
8 GB/IE
5. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Q
Additional safety advice for paint spray guns
The spray gun must never be used for
spraying inflammable substances. Spray guns must never be cleaned using inflammable solvents.
If you do not know the level of danger
a substance presents, do not spray it.
General safety advice for electrical power tools / Advice on useGeneral safety advice for electrical power tools
Precise observation of the hazard warnings, information and data sheets available from the sprayed medium manufacturer is essential.
Wear a breathing / dust
mask! The inhalation of paint mist and solvent vapour is hazardous to
health.
Work in adequately ventilated spaces
only.
Wear protective glasses!
Never aim the spray at living creatures. DANGER OF EXPLOSION! Do not use the
device in environments containing gases, open flames, fires or gas-operated water heaters.
NO SMOKING! Paint and solvents (thinners) must
have a flashpoint above 21°C.
Q
Advice on use
Viscosity
The Parkside paint spray gun PFS 100 C2 can be used to apply sprayed media with a viscosity up to 80 DIN-sec. Viscosity is determined in a simplified measuring procedure using the supplied measuring cup (see Fig. C).
1. Immerse and fill the supplied measuring cup to the top with the medium to be sprayed.
2. Lift the measuring cup
12
out of the medium to be sprayed and let the liquid flow out (see Figure C).
3. Measure the time in seconds it takes for the flow of liquid out of the measuring cup to cease. This time is the “DIN-seconds (DIN-s)” value of viscosity.
4. If the value is too high, incrementally add and mix in small quantities of a thinner compatible with the medium to be sprayed. Proceed in ac­cordance with the section about “Preparing the sprayed medium”.
12
5. Remeasure the DIN-seconds value. Repeat this procedure until a value is obtained that complies with the values in the table.
Q
Preparing the sprayed medium
NOTE: Most paints, varnishes etc. in the shops
are intended to be applied by brush not spray. To achieve the best spraying result, you should prepare your paint or varnish etc. in accordance with DIN guidelines to achieve a suitable viscosity (see table). Use a suitable thinner to achieve the required thinning of the medium.
Never exceed the maximum viscosity for the
device. The sprayed medium must not be too thick for the spraying process, otherwise it could clog up the device.
Ensure that the sprayed medium and the thinner
are compatible with one another. If the wrong thinner is used, it can lead to lumps forming which may clog up the device. Never mix nitro­thinners with synthetic resin paint.
Consult the sprayed medium manufacturer’s
documentation for information about suitable thinners (water, solvents).
1. Thoroughly mix the unthinned sprayed medium and bring it to average room temperature (20–22 °C). Do not increase the temperature to change the viscosity.
2. Add a suitable thinner.
3. Test the viscosity as described above (see Fig. C).
NOTE: Never use nitro-thinners to thin synthetic resin paint!
9 GB/IE
Material Flow rate in
seconds
Latex paint 24 – 28 Water-based paint 20 – 25 Primer 24 – 28 Lacquer 20 – 25 Oil-based paint 18 – 22 Glaze 18 – 22 Aluminium paint 22 – 25 Wood sealer 28 – 35 Wood preserver No diluting
required
Wood stain No diluting
required
Nozzle Use
Nozzle extension
13
for spraying into corners which are difficult to reach
Q
Switching ON / OFF
Switching on:
To start the electrical power tool, press the
ON / OFF switch
3
and keep it pressed.
Switching off:
To switch off the electrical power tool, release
the ON / OFF switch
Q
Spraying process
3
.
* This device cannot be used to spray media contain-
ing discrete particles / solids. The abrasive effect of these media shortens pump and valve life.
Q
Preparing the surface
to be sprayed
The surface to be sprayed must be clean, dry and free of grease.
Roughen smooth surfaces and remove any
abraded dust.
Always cover the surrounding area around the
surface to be sprayed. The spray cloud may contaminate the surrounding area.
Q
Bringing into use
Q
Selecting the nozzle
Nozzle Use
Nozzle, 0.6 mm
8
(R6) Nozzle, 0.8 mm
8
(R8) Cleaning nozzle
all paints, varnishes
thick-flowing sprayed media
11
a thinner, harder spray for spot-cleaning of surfaces
1. You can vary the spray by adjusting the regulator
2
button
(see Fig. D). The spray is correctly set when no drops are formed and the gun produces a fine, consistent spray pattern.
2. Do not switch the device on or off while it is over the surface to be sprayed. Instead, start and stop the spraying process approximately 10 cm outside the surface to be sprayed. NOTE: The distance between the nozzle and the workpiece depends on the material being sprayed (approx. 20 to 35 cm spraying dis­tance, depending on the spray cone and the desired amount of material to be applied).
Use the device in a horizontal orientation only
(as shown in Fig. D).
Carry out a trial in each case to determine the
most effective spraying distance.
Start with a longer distance.
3. Spray corners or small decorative details first using short bursts of spray. Then go on to the actual spraying process.
4. The spray process should follow the sequence shown in Fig. E – keep the spray gun moving parallel to the surface
– Do not incline the spray gun – Move the spray gun at a constant speed – Apply the sprayed medium as thinly as possible – The layer(s) of sprayed medium need(s) to
be allowed to dry for some time before you
10 GB/IE
Bringing into use / Maintenance and cleaning / Service centre / WarrantyAdvice on use / Bringing into use
apply the next coat (Fig. F) at right angles to the previous coat.
5. Do not allow the paint cup
7
to empty com-
pletely while spraying – drops may form!
Q
Maintenance and cleaning
General advice:
1.
Pull out the mains plug be­fore you carry out any tasks on the spray gun. Do the same when you take a break from spraying.
2. After each use, spray thinners (in the open air only – danger of explosion!) or water through the device.
3. To protect from rust after cleaning, you can spray sewing machine oil through the device.
4.
DANGER TO LIFE
THROUGH ELECTRIC SHOCK! Never im­merse the device in the cleaning medium.
5. Never use inflammable solvents to clean the device.
6. Use a dry cloth to clean the housing. Never use petrol, solvents or cleaning agents that might attack plastic.
Cleaning instructions:
1. Unscrew the attachment screw
2. Take off the pump housing
3. Unscrew nozzle pressure valve
4. Take the pump piston the pump housing
5. Clean parts
8
and remove the suction-
9
.
4
10
.
4, 5, 8, 9
1
, see Fig. A.
10
downwards.
and spring 5 out of
with thinners.
6. Fit the components back in reverse order.
If the plug or mains
lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre.
This will ensure that your electrical power tool remains safe to use.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes, switches) can be ordered through our call centre.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tamper­ing not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
TIP: After use or cleaning, hang up the electrical power tool from the metal stirrup
Q
Service centre
14
.
Have your electrical
power tool repaired only by qualified specialist personnel using original man­ufacturer parts only. This will ensure that
your electrical power tool remains safe to use.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
11 GB/IE
… / Disposal / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (0.10 GBP/Min.) e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 109571
IE Service Ireland Tel: 1890 930 034
(0.08 EUR/Min. (peak)
0.06 EUR/Min. (off peak))
e-mail: kompernass@lidl.ie
IAN 109571
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
power tools with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2012 / 19 / EU (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Consider their environmental compatibility
when buying paints, varnishes etc.
Translation of the original
declaration of conformity / Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Dir ective (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009+A11, EN 50580:2012 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Paint spray gun PFS 100 C2
Contact your local refuse disposal authority for more de­tails of how to dispose of your worn out electrical devices.
Environmental compatibility and disposal of materials:
Paint, varnishes etc. are special wastes which
must be disposed of in the appropriate manner.
Observe the regulations applicable in your area. Observe the manufacturer’s instructions. Environmentally damaging chemicals must not
be allowed to enter the soil, groundwater or watercourses.
Carrying out spraying at the edge of water-
courses or adjoining areas (catchments) is therefore prohibited.
12 GB/IE
Date of manufacture (DOM): 02–2015 Serial number: IAN 109571
Bochum, 28.02.2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of product development.
Sisällysluettelo
Aluksi
Määräystenmukainen käyttö ............................................................................................................... Sivu 14
Varustelu ............................................................................................................................................... Sivu 14
Toimituksen sisältö ................................................................................................................................ Sivu 14
Tekniset tiedot ....................................................................................................................................... Sivu 14
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
1. Työpaikkaturvallisuus....................................................................................................................... Sivu 15
2. Sähköturvallisuus ............................................................................................................................. Sivu 15
3. Henkilöiden turvallisuus ................................................................................................................... Sivu 15
4. Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö ............................................................................. Sivu 16
5. Huolto ............................................................................................................................................... Sivu 16
Täydentäviä turvallisuusohjeita ruiskupistoolin käyttöön ................................................................... Sivu 16
Työskentelyä koskevia ohjeita
Viskositeetti ........................................................................................................................................... Sivu 17
Ruiskutettavan aineen valmistelu ......................................................................................................... Sivu 17
Ruiskutettavan pinnan esikäsittely ....................................................................................................... Sivu 18
Käyttöönotto
Suuttimen valinta .................................................................................................................................. Sivu 18
Virran kytkeminen laitteeseen / virran katkaiseminen ........................................................................Sivu 18
Ruiskutus ............................................................................................................................................... Sivu 18
Huolto ja puhdistus .................................................................................................................. Sivu 18
Huolto.................................................................................................................................................. Sivu 19
Takuu ................................................................................................................................................... Sivu 19
Hävittäminen ................................................................................................................................ Sivu 19
Käännös alkuperäisestä EY-
vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta / Valmistajan ................................ Sivu 20
13 FI
Aluksi
Maaliruisku PFS 100 C2
Q
Aluksi
Onnittelemme sinua hyvästä valinnastasi! Valitsit erit­täin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turval­lisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.
Q
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite soveltuu maalien ja lakkojen ruiskutukseen. Laitteella voidaan ruiskuttaa ainetta, jonka läpivir­tausaika on kork. 80 sekuntia. Laitteen kaikenlainen muu käyttö tai laitteen muuttaminen ei ole käyttötar­koituksen mukaista käyttöä ja pitää sisällään huo­mattavia tapaturmavaaroja. Emme vastaa vahin­goista, joiden syynä on käyttötarkoituksen vastainen käyttö. Laitteen käyttö on sallittu vain yksityisessä käytössä
Q
Varustelu
1
Kiristysruuvi
2
Säätönuppi
3
Virtakytkin
4
Pumppumäntä
5
Jousi
6
Imuputki
7
Maaliastia
8
Suutin
9
Imupaineventtiili
10
Pumpun kotelo
11
Puhdistussuutin
12
Mittakuppi
13
Suuttimen jatke
14
Metallisanka
Q
Toimituksen sisältö
1 maaliruisku PFS 100 C2 2 suutinta* 1 x 0,6 mm, 1 x 0,8 mm 2 imupaineventtiiliä* 1 puhdistussuutin 1 suuttimen jatke 1 mittakuppi 1 käyttöohje
* 1 x asennettu paikoilleen
Q
Tekniset tiedot
Nimellisteho: 100 W Syöttöteho: 320 g / min (vesi) Paine: enint. 160 bar Maaliastia: 700 ml Kotelointiluokka: II /
Melu- ja tärinätiedot:
Melun mittausarvo laskettu EN 60745 standardin mukaisesti. Sähkötyökalun A-mitattu melutaso on tyypillisesti: Äänenpainetaso: 88,57 dB(A) Äänitehotaso: 99,57 dB(A) Epävarmuus K: 3 dB
Käytä kuulosuojainta!
Kahvan tärinän kokonaisarvo a Epävarmuus K = 1,5 m / s
2
13,24 m / s
h
2
Näissä ohjeissa ilmoitettu värähtelytaso on määritetty normissa EN 60745 standardoidulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää laitevertailussa. Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mu
kaan ja se saattaa monesti ylittää tässä ohjeessa mainitun arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua säännöllisesti käytetään tällä tavalla.
Huom: Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia var­ten määrätyn työjakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai on tosin käynnissä, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä.
14 FI
Aluksi / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeetAluksi
Tämä saattaa pienentää värähtelyrasitusta huomat­tavasti koko työjakson aikana.
Sähkötyökaluja koskevat
yleiset turvaohjeet
Lue kaikki turva-
ja muut ohjeet! Turva- ja muiden ohjei-
den laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun,
tulipalon ja / tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaa tarvetta varten!
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu“ koskee verkkokäyttöisiä sähkötyökoneita (verkkojoh­dolla) ja akkukäyttösisiä sähkötyökoneita (ilman johtoa).
1. Työpaikkaturvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä käytä laitetta räjähdysvaaralli-
sessa ympäristössä, jossa säilytetään helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai jossa kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehit-
tävät kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryn.
c) Lapsien ja asiattomien henkilöiden
läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa käynnissä ei ole sallittua. Voit helposti
menettää kontrollin laitteeseen.
2. Sähköturvallisuus
a) Laitteen pistokkeen pitää sopia pisto-
rasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä adapteria yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden kanssa. Alkuperäinen pistoke ja sopivat pis-
torasia vähentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin,
liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana on
saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c)
Älä pidä laitetta sateessa tai muussa
kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää sähköisku vaaraa.
d) Älä kanna laitetta riiputtamalla sitä
kaapelista ja vedä kaapeli irti pistora­siasta pitämällä kiinni pistokkeesta. Älä jätä kaapelia kuumaan paikkaan, älä päästä siihen öljyä, varo teräviä reunoja sekä laitteen pyöriviä osia.
Vialliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä saada sähköisku.
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan sovel-
tuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttä-
mään kosteassa ympäristössä, on käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirta-
kytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina,
mitä teet ja toimi järkevästi sähkölait­teilla työskennellessäsi. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt huumeita, alkoholia tai lääkkeitä.
Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia.
b) Käytä henkilökohtaisia turvavarustei-
ta ja suojalaseja aina. Henkilökohtaisten
turvavarusteiden käyttö, kuten pölynaamari, turvakengät, kypärä tai kuulosuoja, vähentä­vät loukkaantumisriskiä.
c) Varo käynnistämästä laitetta vahin-
gossa. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin liität sen pistorasiaan, nostat sen tai kannat sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia,
jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytki­mellä tai laite on kytketty päälle.
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet
paikalta ennen kuin kytket laitteen.
Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain voi johtaa tapaturmaan.
15 FI
e) Vältä työskentelemästä epätavalli-
sessa asennossa. Asetu tukevaan asentoon ja pysyttele koko ajan tasa­painossa. Pystyt silloin hallitsemaan laitteen
erityisesti yllättävissä tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja. Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidet­tävä etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimu-
ri- ja lastunkeruulaite, varmistu sitä ennen, että osat on liitetty ja niitä käy­tetään oikein. Näiden laitteiden liittäminen
vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
4.
Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö
a) Älä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi
tätä työtä varten tarkoitettua sähkö­työkalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa
työskentelet paremmin ja varmemmin sen teho­alueella.
b) Älä käytä mitään sähkötyökalua,
jonka käynnistyskytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin säädät laitetta, vaihdat sen va­rusteita tai laitat sen varastoon. Nämä
varotoimenpiteet estävät sen, että laite käynnistyy vahingossa.
d) Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun nii-
tä ei käytetä, lasten ulottumattomissa. Älä anna henkilöiden käyttää laitetta, jos he eivät tunne sitä tai eivät ole lu­keneet näitä käyttöohjeita. Sähkötyöka-
lut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt käyttävät niitä.
e) Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
toimivatko sen liikkuvat osat moit­teettomasti ja että ne eivät jumitu; tarkasta, onko joku osa katkennut tai murtunut tai vahingoittunut niin, että se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta
16 FI
vialliset osat aina ennen kuin käytät laitetta. Moni tapaturma johtuu huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella
hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen ja ne toimivat kevyemmin.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkei-
ta, käyttötarvikkeita jne. tässä esitet­tyjen määräysten mukaisesti ja aina erityistä tyyppiä vastaavasti. Ota huomioon työolosuhteet ja työ. Sähkö-
työkalujen käyttö muuhun kuin sille määrättyyn tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
5.
Huolto
a) Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähkö-
liikkeen korjattavaksi. Korjauksissa s
aa käyttää vain alkuperäisiä varaosia
Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Q
Täydentäviä turvallisuusohjei­ta ruiskupistoolin käyttöön
Ruiskupistoolia ei saa käyttää palavi-
en aineiden ruiskuttamiseen. Ruisku­pistooleja ei saa puhdistaa palavilla liuotinaineilla.
Älä ruiskuta mitään aineita, joiden
vaarallisuus ei ole sinulle tunnettu.
Noudata tarkasti
maali- tai ruiskutusaineen valmistaji­en vaaravaroituksia, käyttöohjeita sekä tietolehtiä.
Käytä hengityssuojainta! Väri-
sumun ja liuotinainehöyryjen käyttö on terveydelle vaarallista.
Työskentele vain tarpeeksi tuulete-
tuissa tiloissa.
Käytä suojalaseja!
Älä koskaan kohdista ruiskutussumua
eläviä olentoja kohti.
.
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Työskentelyä koskevia ohjeitaSähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
RÄJÄHDYSVAARA! Laitetta ei saa käyttää
ympäristössä, jossa on kaasuja / avoimia liek­kejä / tulta / kaasulla toimivia lämminvesivaraajia.
TUPAKOINTI KIELLETTY!
Lakkojen ja liuotinten (ohenninten)
leimahduspisteen on oltava yli 21°C.
Q
Työskentelyä koskevia ohjeita
Viskositeetti
Voit työstää Parkside PFS 100 C2 -maaliruiskulla ruiskutettavaa ainetta 80-DIN-s (viskositeetti) asti. Viskositeetti (sakeus) määritetään laitteen mukana toimitetun mittakupin avulla yksinkertaistetun mitta­usmenetelmän kautta (katso kuva C).
1. Täytä ruiskutettavaa ainetta toimitukseen kuulu­vaan mitta-astiaan
2. Nosta mitta-astia neesta ja anna nesteen valua ulos siitä (katso kuva C).
3. Mittaa virtausaika sekunneissa, kunnes virtaus katkeaa. Tätä aikaa kutsutaan nimellä “DIN-sekunteja (DIN-s)“.
4. Jos arvo on liian suuri, lisää ruiskutettavaan aineeseen sopivaa ohennetta asteittain pieniä määriä ja sekoita hyvin. Menettele tässä kap­paleen “Ruiskutettavan aineen esivalmistelut“ ohjeiden mukaisesti.
5. Mittaa DIN-sekunnit uudelleen. Toista menettelyä niin kauan, kunnes saavutat taulukossa ilmoitetut arvot.
Q
Ruiskutettavan aineen
12
sen reunaan asti.
12
ylös ruiskutettavasta ai-
valmistelu
HUOM: Myynnissä olevat lakat, maalit jne. on
tavallisesti tarkoitettu pensselillä levitettäviksi. Lop­putuloksen onnistumiseksi lakkojen, maalien jne. viskositeettiä tulisi säätää DIN-suuntaviivan mukaisesti (katso taulukko). Käytä tarvittavassa ohennuksessa tarkoitukseen soveltuvaa ohenninta.
Älä ylitä laitteen suurinta viskositeettiarvoa.
Ruiskutettava aine ei saa ruiskutettaessa olla liian paksua. Laite voi muuten tukkeutua.
Tarkista, että ruiskutettava aine ja ohenne sopi-
vat yhteen. Jos käytät väärää ohennetta, voi syntyä paakkuja, jotka tukkivat suuttimen. Älä koskaan sekoita keinohartsilakkaa ja nitro­ohennetta.
Katso aina tiedot sopivasta ohenteesta (vesi,
liuotin) ruiskutettavan aineen kulloisenkin val­mistajan ohjeista.
1. Sekoita ensin ohentamaton ruiskutettava aine perusteellisesti, ainetta saa käyttää vasta huo­neenlämpöisenä (20–22 °C). Älä muuta viskositeettia ylimääräisellä kuumen­tamisella.
2. Lisää aineeseen sopiva ohenne.
3. Tarkista viskositeetti, kuten yllä kuvattu (katso kuva C).
HUOM: Älä koskaan ohenna keinohartsimaaleja nitro-ohentimella!
Materiaali Läpivirtaus
sekunneissa
Lateksimaali 24 – 28 Vesipohjaiset maalit 20 – 25 Pohjavärit 24 – 28 Lakat 20 – 25 Öljypohjaiset maalit 18 – 22 Lasitteet 18 – 22 Alumiinimaalit 22 – 25 Puun tiivistysaineet 28 – 35 Puunsuoja-aineet Ei tarvitse
ohennusta
Puun peittausaineet Ei tarvitse
ohennusta
* Rakeisia / hiukkasia sisältäviä valmisteita ei saa
käyttää ruiskumaalaukseen. Niiden hiova vaikutus lyhentää pumpun ja venttiilin käyttöikää.
17 FI
Q
Ruiskutettavan
pinnan esikäsittely
Ruiskutettavan pinnan tulee olla puhdas, kuiva ja rasvaton.
Karhenna kiiltävät pinnat ja poista hiontapöly
tämän jälkeen.
Peitä ruiskutettavan alueen ympäristö perusteel-
lisesti. Ruiskutuksessa syntyvä sumu saattaa liata ympäristön.
Q
Käyttöönotto
Q
Suuttimen valinta
Suutin Käyttö
kaikki maalit, lakat
Suutin 0,6 mm (R6)
Suutin 0,8 mm (R8)
Puhdistussuutin
8
sitkeä ruiskutusaine
8
11
ohut, kova suihku pinto­jen pistepuhdistukseen
ruiskutetaan vaikeasti
Suuttimen jatkovarsi
13
pääseviin kulmiin
Q
Virran kytkeminen laitteeseen / virran katkaiseminen
Virran kytkeminen:
Paina sähkötyökalun käyttöönottoa varten
PÄÄLLE / POIS kytkintä
Virran katkaiseminen:
Päästä sähkötyökalun PÄÄLLE / POIS kytkin 3
irti, kun haluat pysäyttää sen.
Q
Ruiskutus
1. Voit säätää ruiskutussumun säätönuppia 2 siirtämällä (katso kuva D). Sumu on säädetty oikein, kun pisaroita ei muodostu ja ruiskutussumu on hienoa ja tasaista.
2. Älä kytke laitetta pois ruiskutuspinta päälle / pois toiminnolla, vaan aloita ja päätä ruiskutus aina noin 10 cm ruiskutettavan pinnan ulkopuolella.
18 FI
3
ja pidä se painettuna.
HUOMAUTUS: Suuttimen ja työkappaleen etäisyys toisistaan riippuu ruiskutettavasta mate­riaalista (ruiskutusetäisyys n. 20–35 cm riippuen ruiskukeilasta ja halutusta ainemäärästä).
Käytä laitetta vain vaakasuorassa (kuten kuvas-
sa D).
Määritä aina kulloinkin oikea etäisyys ruiskutet-
tavaan pintaan kokeilemalla.
Aloita ensin suuremmasta etäisyydestä.
3. Ruiskuta ensin kulmat tai pienet koristeet vähän kerrallaan. Suorita tämän jälkeen varsinainen ruiskutus.
4. Suorita ruiskutus kuvan E mukaisesti – kuljeta maaliruiskua yhdensuuntaisesti
pinnan kanssa – älä kääntele ruiskua – ohjaa ruiskua tasaisella nopeudella – ruiskuta maalia niin ohut kerros kuin mahdollista – maalikerroksen / -kerrosten on annettava kui-
vua, ennen kuin seuraava kerros ruiskutetaan
poikittain edelliseen kerrokseen nähden
(katso kuva F).
5. Älä ruiskuta säiliötä tyhjäksi
7
– tällöin muo-
dostuu pisaroita!
Q
Huolto ja puhdistus
Yleisiä ohjeita:
1.
Vedä pistoke pistorasiasta myös taukojen ja laitteelle suoritettavien töiden ajaksi.
2. Ruiskuta laitteen läpi ohenninta (vain ulkona – räjähdysvaara!) tai vettä jokaisen käytön jälkeen.
3. Voit ruiskuttaa laitteella puhdistuksen jälkeen om­pelukoneöljyä, joka suojaa laitetta ruostumiselta.
4.
HENGENVAARALLINEN
SÄHKÖISKUVAARA! Älä koskaan upota laitetta puhdistusaineeseen.
5. Laitetta ei saa puhdistaa syttyvillä liuottimilla.
6. Käytä laitteen vaipan puhdistukseen kuivaa lii­naa. Älä koskaan käytä puhdistuksen bensiiniä, liuottimia äläkä aggressiivisia puhdistusaineita.
Puhdistusta koskevia ohjeita:
1. Kierrä kiristysruuvi
2. Irrota pumppuyksikkö
1
irti, katso kuva A.
10
alas päin.
Huolto ja puhdistus / Huolto / Takuu / HävittäminenTyöskentelyä koskevia ohjeita / Käyttöönotto / Huolto ja puhdistus
3. Kierrä suutin 8 irti ja ota imupaineventtiili 9 pois.
4. Ota pumppumäntä puyksiköstä
5. Puhdista osat
4
10
.
4, 5, 8, 9
ja jousi 5 pois pump-
ohentimella.
6. Asenna osat takaisin paikoilleen päinvastaisessa järjestyksessä.
OHJE: Ripusta sähkötyökalu käytön tai puhdistuksen jälkeen aina metallisankaan
Q
Huolto
14
.
Anna ainoastaan pä-
tevän alan ammattihenkilön korjata laite vain alkuperäisiä varaosia käyt­täen! Tällä taataan, että sähkötyökalun
turvallisuus säilyy.
Laitteen pistokkeen
tai virtajohdon saa vaihtaa vain lait­teen valmistaja tai sen valtuuttama huoltopiste. Tällä taataan, että sähkötyökalun
turvallisuus säilyy.
Huomautus: Varaosia, joita ei ole mainittu (esim. hiiliharjoja tai kytkimiä) voit tilata asiakaspalvelukes­kuksestamme.
Q
Takuu
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei ra­joita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puut­teista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta pur­kamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
FI Huolto Suomi Tel.: 010309 3582 e-mail: kompernass@lidl.fi
IAN 109571
Q
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystäväl­lisistä kierrätettävistä materiaaleista.
Älä hävitä sähkötyökaluja
talousjätteiden mukana!
Sähkölaitteiden hävittämistä koskevan EU-normin 2012 / 19 / EU mukaan käytöstä poistettuja sähkö­laitteita hävitettäessä on huolehdittava materiaalien erottelusta ja kierrätyksestä.
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkis­tettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä os­tokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huol
toon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir­heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
Lisätietoja antavat mm. paikalliset ympäristöviran­omaiset.
Ekologinen kestävyys ja materiaalien hävittäminen:
Maalit, lakat jne. ovat ongelmajätettä, jotka on
hävitettävä määräysten mukaisesti.
Noudata paikallisia määräyksiä. Noudata valmistajan antamia ohjeita Ympäristölle haitallisia kemikaaleja ei saa
päästää maaperään, pohjavesiin tai vesistöihin.
Ruiskutus vesistöjen niiden lähialueiden lähei-
syydessä (valuma-alue) ei sen takia on sallittu.
Huomioi maalien, lakkojen jne. hankinnan
yhteydessä niiden ekologinen kestävyys.
19 FI
Käännös alkuperäisestä
EY-vaatimustenmukaisuusva­kuutuksesta / Valmistajan
Me, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentoin­nista vastaava: herra Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 44867 BOCHUM, GERMANY, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, nor­matiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä:
Konedirektiivi (2006 / 42 / EC)
Pienjännitedirektiivi (2006 / 95 / EC)
Elektromagneettista yhteensopivuutta koskevat direktiivit (2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiivi (2011 / 65 / EU)
Sovelletut harmonisoidut normit
EN 60745-1:2009+A11 EN 50580:2012 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
21,
Tyyppi / Laitekuvaus:
Maaliruisku PFS 100 C2
Date of manufacture (DOM): 02–2015 Sarjanumero: IAN 109571
Bochum, 28.02.2015
Semi Uguzlu
- Laatumanageri -
Oikeudet teknisiin muutoksiin edelleenkehitysmieles­sä pidätetään.
20 FI
InnehållsförteckningKäännös alkuperäisestä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta / Valmistajan
Inledning
Avsedd användning ...........................................................................................................................Sidan 22
De olika delarna ................................................................................................................................Sidan 22
I leveransen ingår ..............................................................................................................................Sidan 22
Tekniska data .....................................................................................................................................Sidan 22
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
1. Säkerhet på arbetsplatsen ............................................................................................................Sidan 23
2. Elsäkerhet .......................................................................................................................................Sidan 23
3. Personsäkerhet ...............................................................................................................................Sidan 23
4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg .................................................................Sidan 24
5. Service ............................................................................................................................................Sidan 24
Säkerhetsanvisningar för färgsprutpistoler .......................................................................................Sidan 24
Arbetstips
Viskositet .............................................................................................................................................Sidan 25
Förbereda spraymedel ......................................................................................................................Sidan 25
Förbereda ytan ...................................................................................................................................Sidan 25
Användning
Välja munstycke .................................................................................................................................Sidan 25
PÅ / AV ...............................................................................................................................................Sidan 26
Spraya ................................................................................................................................................Sidan 26
Rengöring och skötsel .........................................................................................................Sidan 26
Service ..............................................................................................................................................Sidan 26
Garanti .............................................................................................................................................Sidan 27
Avfallshantering ......................................................................................................................Sidan 27
Översättning av tillverkarens original-EG försäkran om
överensstämmelse .................................................................................................................Sidan 28
21 SE
Färgsprutpistol PFS 100 C2
Q
I leveransen ingår
Q
Inledning
Vi gratulerar till köpet av den nya apparaten. Du har köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör till produkten. Den innehåller viktiga anvisnin­gar för säkerhet, användning och avfallshantering. Läs säkerhetsanvisningarna och monteringsanvis­ningen innan du använder produkten. Använd pro­dukten endast enligt beskrivningen och endast för de angivna ändamålen. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Q
Avsedd användning
Produkten är avsedd för att applicera färg och lack. Med denna maskin kan du bearbeta färg med ett flöde i upp till max. 80 sekunder.Varje annan an­vändning gäller som icke avsedd användning och kan medföra svåra olycksfallsrisker. Tillverkaren an­svarar inte för skador vilka kan härledas ur felaktig hantering. Produkten är endast avsedd för privat bruk.
Q
De olika delarna
1 färgsprutpistol PFS 100 C2 2 munstycken* 1 x 0,6 mm, 1 x 0,8 mm 2 sug-tryck-ventiler* 1 rengöringsmunstycke 1 munstycksförlängning 1 mätbägare 1 bruksanvisning
* 1 x förmonterad
Q
Tekniska data
Nominell effekt: 100 W Pumpeffekt: 320 g / min (vatten) Tryck: max. 160 bar Färgbehållare: 700 ml Skyddsklass: II /
Buller- och vibrationsinformation:
Mätvärden för buller fastställda enligt EN 60745. Elverktygets A-värde för bullernivå är typiskt: Ljudtryck: 88,57 dB(A) Ljudnivå: 99,57 dB(A) Osäkerhet K: 3 dB
Använd hörselskydd!
1
Fästskruv
2
Regleringsratt
3
PÅ / AV-knapp
4
Pumpkolv
5
Fjäder
6
Sugrör
7
Färgbehållare
8
Munstycke
9
Sug-tryck-ventil
10
Pumphus
11
Rengöringsmunstycke
12
Mätbägare
13
Munstyckets förlängning
14
Metallbygel
22 SE
Handtagets totala vibrationsvärde a Osäkerhet K = 1,5 m / s
2
13,24 m / s
h
2
Angiven vibrationsnivå i dessa anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745 standardiserad mätmetod och kan används som jämförelse för olika verktyg. Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets användning och kan i vissa fall överstiga angivna värden. Vibrationsbelastning kan missbedömas om elverktyget regelbundet används på sådant sätt.
Obs: För att kunna bestämma svängningsbelast­ningen bör även tiden under en bestämd arbetstid beräknas under vilket verktyget är avstängt eller startats utan att verkligen användas. Detta kan reducera svängningsbelastningen väsentligt under den totala arbetstiden.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktygInledning
Allmänna säkerhetsanvisnin
gar
för elverktyg
Läs alla säkerhets-
instruktioner och anvisningar!
Felhantering vid tillämpning av nedan angivna säkerhetsinstruktioner och anvisningar kan medföra elstötar, brand och / eller allvarliga skador.
Förvara alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar för framtida behov!
Begreppet elverktyg i säkerhetsinstruktionerna gäller elverktyg med ström (med nätkabel) och batteridriv­na Elverktyg (utan nätkabel).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Se till att arbetsplatsen är städad och
ombesörj ordentlig belysning. Oreda
och dålig belysning kan medföra olycksfall.
b) Använd inte verktyget i explosionsfar-
liga eller eldfarliga miljöer, t.ex. i när­heten av brännbar vätska, gas eller damm. Elverktyg genererar gnistor som kan
antända damm eller ångor.
c) Se till att barn och andra personer inte
riskerar skador när elverktyget an­vänds. Låt dig inte störas under användning-
en, håll uppsikt hela tiden.
2. Elsäkerhet
a) Apparatkontakten måste passa i
uttaget. Kontakten får inte modifieras på något sätt. Använd inte adapter­kontakter tillsammans med jordade verktyg. Originalkontakter och passande
uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger
om din kropp är jordad.
c) Använd aldrig verktyget i regn eller
väta. Inträngande vatten i en elektrisk appa-
rat ökar risken för elstötar
.
d) Använd inte kabeln på annat sätt än
den är avsedd för, t.ex. raten, hänga upp den. Dra inte i ka för att dra ut kontakten, greppa tag i kontakten. Se till att kabeln inte utsätts för värme, olja, skarpa kanter eller rörliga apparatdelar. Skadad eller inveck-
lad kabel eller kontakt ökar risken för elstötar.
e) Använd endast förlängningskablar
som är tillåtna för utomhusbruk om verktyget används utomhus. Användning
av godkänd förlängningskabel för utomhusbruk reducerar risken för elstötar.
f)
Använd jordfelsbrytare om elverktyget måste användas i fuktig omgivning.
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken för elstötar.
att bära appa-
beln
3. Personsäkerhet
a) Var alltid medveten om vad du gör
och använd sunt förnuft. Använd inte verktyget om ni är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan medföra skador under användningen.
b) Använd personlig skyddsutrustning
och alltid skyddsglas ögon. Användning
av personlig skyddsutrustning som dammskydd, halkfria säkerhetsskodon, skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på elverktygets typ och användning, reducerar risker för skador.
c) Undvik att verktyget startar av miss
Kontrollera att elverktyget är av­stängt innan strömförsörjningen kopplas till eller innan verktyget han­teras eller transporteras. Bär inte verkty-
get med fingret placerat på PÅ / AV-knappen eller se till att verktyget inte är anslutet till ström­försörjningen. Detta kan medföra olyckor.
d) Ta bort inställningsverktyg eller skruv-
nycklar innan du startar verktyget. Ett
verktyg eller en nyckel som befinner sig vid en roterande maskindel kan medföra allvarliga skador.
e) Undvik att arbeta med obekväm
kroppshållning. Se till att du står sta-
tag.
23 SE
digt. Därmed kan du kontrollera verktyget bättre om oförutsedda situationer skulle uppstå.
f) Använd alltid lämplig klädsel. Bär inte
vida klädesplagg eller smycken. Håll håret, klädesplagg och handskar bor­ta från roterande maskindelar. Löst sit-
tande klädesplagg, smycken eller hår kan fastna i roterande maskindelar.
g) Kontrollera att dammsugare eller
uppsamlingsbehållare är korrekt anslutna och används på rätt sätt.
Använd sådan utrustning för att minska förekom­mande damm och därmed förbundna risker.
skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra genom arbetsmaterialet.
g) Använd elverktyg, tillbehör, extra
verktyg osv. enligt dessa anvisningar på det sätt som är föreskrivet för den­na speciella verktygstyp. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och det arbete som skall utföras. Användning av elverktyg på
annat sätt än föreskrivna anvisningar kan medföra farliga situationer.
5. Service
4.
Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg
a) Överbelasta inte maskinen! Använd
rätt elverktyg för respektive arbete.
Med passande elverktyg blir arbetsresultatet bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Använd inte elverktyg där strömknap-
pen är skadad. Ett elverktyg som inte längre kan startas och stoppas är farligt och måste repareras.
c) Dra ut kontakten ur vägguttaget inn-
an du gör inställningar på verktyget, byter tillbehörsdelar eller lägger undan verktyget. Denna försiktighetsåtgärd förhin-
drar oavsiktlig start av verktyget.
d)
Placera ett elverktyg som inte används utom räckhåll för barn. Låt inte perso­ner använda verktyget utan att de känner till användningen eller har läst användningsinstruktionerna. Elverktyg
är farliga om oerfarna personer använder dem.
e) Ta hand om verktyget väl. Kontrollera
att rörliga delar fungerar utan problem och inte kärvar, kontrollera även om delar är brutna eller skadade eller påverkar verktygets funktion nega­tivt på något sätt. Reparera skadade delar innan verktyget används. Många
olyckor har förorsakats av dåligt omhänder­tagna elverktyg.
f) Se till att arbetsplatsen är städad och
i ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa
24 SE
a) Låt endast behörig elektriker reparera
utrustningen och använd endast re­servdelar i original. Därmed säkerställs
verktygets säkerhet.
Q
Säkerhetsanvisningar för färgsprutpistoler
Sprutpistolen får inte användas för
brännbara ämnen. Sprutpistoler får in rengöras med brännbara lösningsmedel.
Sputa inga som helst medel som kan
medföra risker.
Läs noga alla riskan-
visningar, information och datablad från färgtillverkaren resp. sprutnings­medlets tillverkare.
Använd andningsmask! Inand-
ning av färgdis eller ångor från lös­ningsmedel är hälsofarligt.
Arbeta alltid i tillräckligt ventilerade
utrymmen.
Använd skyddsglasögon!
Rikta aldrig strålen mot människor
eller djur.
RISK FÖR EXPLOSION! Verktyget får inte
användas i utrymmen d är gas / öppen flamma / eld / gasdrivna varmvattenberedare finns.
RÖKNING FÖRBJUDEN! Lacker och lösningsmedel (förtunning)
måste ha en flampunkt över 21 °C.
te
Q
Arbetstips
Viskositet
Parkside färgsprutpistol PFS 100 C2 kan användas för bearbetning av spraymedel upp till max. 80 DIN-sek. (viskositet). Viskositet (trögflytningsförmåga) fastställs med en förenklad mätmetod med bifogad mätbägare (se bild C).
1. Fyll den medlevererade mätbägaren
sprutmedel upp till kanten.
2. Lyft ur mätbägaren
12
ur sprutmedlet och låt
det rinna av (se bild C).
3. Mät tiden i sekunder som det tar tills det
slutar rinna. Denna tid kallas för DIN-sekunder (DIN-s).
4. Späd med passande förtunningsmedel om
värdet är för högt, späd lite i taget och blanda väl. Gör enligt instruktionerna i kapilet ”Förbe­reda sprutmedel”.
5. Mät DIN-sekunderna igen.
Upprepa spädningen tills angivvet värde i tabellen är uppnått.
Q
Förbereda spraymedel
12
med
Arbetstips / AnvändningAllmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
2. Tillsätt lämpligt förtunningsmedel.
3. Kontrollera viskositeten enligt ovan (se bild C).
OBS: Konsthartslack skall aldrig förtunnas med förtunning!
Material Flöde i
sekunder
Latex-färg 24 – 28 Vattenbaserade färger 20 – 25 Grundning 24 – 28 Lacker 20 – 25 Oljebaserade färger 18 – 22 Glasyrer 18 – 22 Aluminium-färg 22 – 25 Försegling av trä 28 – 35 Träskyddsmedel Förtunning krävs ej Träbets Förtunning krävs ej
* Korniga / partikelhaltiga fabrikat får inte sprutas.
Den smärglande verkan förkortar pumpens och ventilens användningstid.
OBS: Lack och färg som finns att köpa i handeln är i normala fall avsedd att måla och inte spraya. Ändra viskositeten för lack och färger... enligt DIN­direktivet (se tabell) för att få ett bra arbetsresultat. Förtunna med lämplig förtunning som finns i handeln.
Överskrid inte produktens maximala viskositets-
värde. Sprutmedlet får inte vara för trögflytande för behandlingen. Annars kan produkten blockeras.
Kontrollera att sprutmedel och förtunning är
avsedda för varandra. Vid användning av fel­aktig förtunning uppstår klumpar som blockerar produkten. Blanda aldrig konsthartslack med förtunning.
Läs motsvarande information om passande för-
tunning (vatten, lösningsmedel) från respektive tillverkare.
1. Blanda det oförtunnade sprutmedlet väl och se
till att det har normal rumstemperatur (20–22 °C). Påverka inte viskositeten genom att värma ytterligare.
Q
Förbereda ytan
Ytan som skall sprutas måste vara ren, torr och fettfri.
Borsta upp plana ytor och ta bort slipdammet. Täck över ytor som inte skall behandlas. Spray-
dimman kan skada kringliggande ytor.
Q
Användning
Q
Välja munstycke
Munstycke Användning
Munstycke 0,6 mm
8
(R6) Munstycke 0,8 mm
8
(R8)
alla färger, lacker
trögflytande sprutmedel
25 SE
Munstycke Användning
Rengöringsmunstycke
11
tunn, hård stråle, för punktrengöring av ytor
Munstyckets förlängning
Q
PÅ / AV
13
för att spruta svåråtkomliga hörn
Start:
Tryck PÅ- / AV-knappen 3 och håll den intryckt
för att använda elverktyget.
Stänga av:
Släpp PÅ- / AV-knappen 3 för att stänga av
elverktyget.
Q
Rengöring och skötsel
Allmänna anvisningar:
1.
Dra ut nätkontakten, även
vid paus och avslutat arbete.
2. Rengör verktyget med vatten eller förtunning
(endast utomhus, explosionsrisk!) efter varje användning.
3. Spraya med symaskinolja genom verktyget för att rostskydda.
4.
LIVSFARA FÖR ELSTÖ-
TAR! Doppa inte verktyget i rengöringsmedel.
5. Verktyget får inte rengöras med brännbara lösningsmedel.
6. Använd en torr duk för att rengöra huset. Använd inte bensin, lösningsmedel eller annat rengöringsmedel som kan angripa plast.
Q
Spraya
1. Ställ in strålen genom att vrida på reglerings-
2
ratten
(se bild D). Strålen är korrekt inställd när inga droppar bildas och sprayskiktet är fint och regelbunden.
2. Starta inte / stäng inte av verktyget direkt över ytan som skall sprutas utan börja och avsluta behandlingen ca. 10 cm bort från ytan. OBS: Munstyckets avstånd till arbetsytan beror på sprutmaterialet (ca. 20–35 cm sprutavstånd beroende på behandling och önskad applicering).
Använd endast produkten i horisontalt läge
(se bild D).
Pröva dig fram för att bestämma bäst avstånd
mot ytan.
Börja alltid med ett längre avstånd.
3. Spruta alltid hörn eller mindre håligheter med små stötar. Gör sedan den slutgiltiga behandlingen.
4. Spraya enligt bild E, se till att sprutpistolen
– hålls parallellt med ytan – sväng inte med överdrivna rörelser – för sprutpistolen med jämn hastighet över ytan – sprayskiktet skall vara så tunt som möjligt – låt färgskiktet (en) torka en liten stund innan
nästa skikt appliceras (se bild F).
5. Låt inte behållaren
7
bli helt tom, det bildas
droppar!
26 SE
Rengöringsanvisningar:
1. Skruva loss fästskruven
2. Ta av pumphuset
3. Skruva loss munstycket sug-tryck-ventilen
4. Ta ur pumpkolven pumphuset
10
.
5. Rengör komponenterna
1
, se bild A.
10
nedåt.
8
och ta bort
9
.
4
och fjädern 5 ur
4, 5, 8, 9
med
förtunning.
6. Montera delarna i omvänd ordning.
TIPS: Häng upp elverktyget i metallbygeln
14
efter användningen eller rengöringen.
Q
Service
Låt endast behörig
elektriker reparera elverktyg, använd reservdelar i original. Därmed säkerställs
elverktygens säkerhet.
Låt alltid tillverkaren
eller kundtjänst byta nätkontakt eller nätsladd. Därmed säkerställs elverktygens
säkerhet.
Hänvisning: Icke nämnda reservdelar (som t.ex kolborstar, brytare) kan beställas via vår callcenter.
Garanti / AvfallshanteringAnvändning / Rengöring och skötsel / Service
Q
Garanti
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt serviceställe per telefon vid garantifall. En­dast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fa­brikationsfel, den täcker inte transportskador, förslit­ningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk­toriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av den­na garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar ga­rantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas ome­delbart efter uppackningen, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer.
Q
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt material som kan avfallshanteras vid lokala återvinningsställen.
Kasta inte elverktyg i
hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2012 / 19 / EU gällande Begag­nad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga eller begagnade elverktyg avfallshanteras separat och tillföras återvinningen enligt gällande miljölag­stiftning.
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare infor­mation om avfallshantering av förbrukad utrustning.
Miljökrav och materialhantering för avfall:
Färg och lack. är specialavfall som
skall avfallshanteras på motsvarande sätt.
Beakta aktuellt gällande föreskrifter. Beakta anvisningar från tillverkaren. Miljöfarliga kemikalier får inte hällas ut på
marken, komma in i grundvattnet eller hällas ut i vattendrag.
Sprayarbeten i närheten av vattendrag eller
inom vattenskyddsområden är därför inte tillåtet.
Kontrollera miljökraven när du köper färg eller
lack.
SE Service Sverige Tel.: 0770 930739 e-mail: kompernass@lidl.se
IAN 109571
FI Service Suomi Tel.: 010309 3582 e-mail: kompernass@lidl.fi
IAN 109571
27 SE
Översättning av tillverkarens original-EG försäkran om överensstämmelse
Översättning av tillverkarens
original-EG försäkran om överensstämmelse
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokument­ansvarig: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, förklarar härmed att detta produkt motsvarar följande normer, nor­made dokument och EU-direktiv:
Maskindirektiv (2006 / 42 / EC)
Lågspänningsdirektiv (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet (2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv (2011 / 65 / EU)
använda harmoniserade normer
EN 60745-1:2009+A11 EN 50580:2012 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Typ / Beteckning:
Färgsprutpistol PFS 100 C2
Date of manufacture (DOM): 02–2015 Serienummer: IAN 109571
Bochum, 28.02.2015
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager -
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktut­veckling förbehålles.
28 SE
Indledning
Formålsbestemt anvendelse ................................................................................................................Side 30
Udrustning ............................................................................................................................................Side 30
Leverancens indhold ............................................................................................................................Side 30
Tekniske specifikationer .......................................................................................................................Side 30
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
1. Sikkerhed på arbejdsstedet ............................................................................................................Side 31
2. Elektrisk sikkerhed ............................................................................................................................Side 31
3. Personlig sikkerhed ..........................................................................................................................Side 31
4. Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber ...............................................Side 32
5. Service ..............................................................................................................................................Side 32
Uddybende sikkerhedshenvisninger om sprøjtepistoler til malinger .................................................Side 33
Arbejdsanvisninger
Viskositæt ..............................................................................................................................................Side 33
Forberedelse af farven .........................................................................................................................Side 33
Sprøjtefladen forberedes .....................................................................................................................Side 34
Ibrugtagen
Valg af dyse .........................................................................................................................................Side 34
Tænde- / slukke .....................................................................................................................................Side 34
Sprøjtningen .........................................................................................................................................Side 34
Pasning og rengøring ............................................................................................................Side 35
Service ................................................................................................................................................Side 35
Garanti ...............................................................................................................................................Side 35
Bortskaffelse .................................................................................................................................Side 35
Oversættelse af original- EG-konformitetserklæring / Producent ....Side 36
29 DK
Indledning
Sprøjtepistol PFS 100 C2
Q
Indledning
Vi ønsker dig tillykke med købet af dit nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerhe­dsanvisninger. Benyt kun produktet som beskrevet og til de oplyste formål. Videregiv alle papirer, hvis du giver produktet videre til tredjemand.
Q
Formålsbestemt anvendelse
Apparatet er egnet til at påføre malinger og lakfarver. De kan forarbejde sprøjtegods med apparatet med en gennemstrømningstid på op til maks. 80 sekunder. Enhver anden anvendelse eller ændring af apparatet gælder som værende i strid med formålet og frem­byder risiko for alvorlige uheld. For skader som følge af formålsstridig anvendelse påtager vi os intet an­svar. Apparatet er kun beregnet til privat anvendelse.
Q
Udrustning
1
Spændeskrue
2
Reguleringsknap
3
Start-stop-kontakt
4
Pumpekolbe
5
Fjeder
6
Sugerør
7
Farvebæger
8
Dyse
9
Suge-tryk-ventil
10
Pumpeindkapsling
11
Rengøringsdyse
12
Målebæger
13
Dyseforlænger
14
Metalbøjle
Q
Leverancens indhold
1 sprøjtepistol PFS 100 C2 2 dyser* 1 x 0,6 mm, 1 x 0,8 mm 2 suge-tryk-ventiler* 1 rengøringsdyse 1 dyseforlænger 1 målebæger 1 betjeningsvejledning
* 1 x formonteret
Q
Tekniske specifikationer
Nominel ydelse : 100 W Transportydelse: 320 g / min (vand) Tryk: max. 160 bar Farvebæger: 700 ml Sikkerhedsklasse: II /
Støj- og vibrationsinformationer:
Måleværdien for støj undersøges i overensstemmel­se med EN 60745. Elektroværktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau: 88,57 dB(A) Lydeffektniveau: 99,57 dB(A) Usikkerhed K: 3 dB
Brug høreværn!
Håndgrebets samlede svingningsværdi a
13,24 m / s
h
Usikkerhed K = 1,5 m / s
2
2
Det i disse anvisninger angivne svingningsniveau er blevet målt svarende til en i EN 60745 normeret målemetode og kan anvendes til sammenligning af apparater. Svingningsniveauet skal ændre sig svarende til an­vendelse af det elektriske redskab og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi der er angivet i disse anvisninger. Svingningsbelastningen kan undervur­deres hvis det elektriske redskab jævnligt bliver an­vendt på en sådan måde.
30 DK
Bemærk: For en præcis vurdering af svingnings­belastningen i løbet af et bestemt arbejdstidsrum bør
Indledning / Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
også de tider tages i betragtning hvor apparatet er slået fra eller ganske vist er i gang, men rent faktisk ikke er i anvendelse. Dette kan reducere svingnings­belastningen tydeligt over hele arbejdstidsrummet.
Generelle sikkerhedsinstrukser
for elektrisk værktøj
Alle sikkerheds­instrukser og anvisninger skal læses! Forsømmelighed over for sikker-
hedsinstrukserne og anvisninger kan resultere i elektriske stød, brand og / eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger skal opbevares til senere brug!
Begrebet ”elektroværktøj“ der anvendes i sikkerheds­anvisningerne, relaterer sig til elektriske redskaber der anvendes med ledning til lysnettet og til akku­mulatordrevne elektriske redskaber (uden ledning til lysnettet).
1. Sikkerhed på arbejdsstedet
a) Arbejdsområdet skal være ryddeligt
og have god belysning. Uorden og ubely-
ste arbejdsområder kan være årsag til ulykker.
b) Apparatet må ikke anvendes i eksplo-
sionstruede omgivelser hvor der befin­der sig brændbare væsker, luftarter eller støvpartikler. Elektriske redskaber dan-
ner gnister der kan antænde dampe eller støv.
c) Børn og andre personer skal holdes
på afstand når redskabet bliver be­nyttet. Hvis man bliver afledt, kan man miste
kontrollen over apparatet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Apparatets stik skal passe til stikdåsen.
Stikket må ikke ændres på nogen Der må ikke anvendes adapeterstik sammen med apparatet der har sik-
måde.
kerhedsjording. Uændrede stik og passen-
de stikdåser nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede
overflader som f.eks. rør, varmeap­parater, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko ved et elektrisk stød hvis legemet har jordforbindelse.
c) Apparatet skal beskyttes mod regn og
væde. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
apparat er der forøget risiko for elektrisk stød.
d) Ledningen må ikke benyttes til at
bære maskinen i, hænge den op i el­ler til at trække stikket ud med. Led­ningen skal holdes på afstand varme, olie, skarpe kanter eller dele af appa­ratet der er i bevægelse. Beskadigede el-
ler forsnoede ledninger forhøjer risikoen for elektrisk stød.
e) Til arbejde med elektriske redskaber
under åben himmel, skal der anven­des forlængerledninger der også er godkendt til udendørs anvendelse.
Anvendelsen af en sådan ledning nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er til at undgå at elektrisk
værktøj skal bruges i fugtige omgivel­ser, skal der anvendes en fejlstrøms­kontakt. En sådan forringer risikoen for
elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a) Bevar hele tiden opmærksomheden,
pas på hvad De foretage Dem og gå til værks med det elektriske værktøj med fornuften i behold. Undlad at bruge apparatet hvis De er træt eller under indflydelse af euforiserende stoffer, alkohol eller medikamenter.
Et øjebliks uopmærksomhed under benyttelse af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser.
b) Ifør Dem personligt sikkerhedsudstyr,
og bær altid sikkerhedsbriller. Person-
ligt sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høre­værn, alt efter det elektriske redskabs art og anvendelse, nedsætter risikoen for tilskadekomst.
31 DK
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Der
skal drages omsorg for at det elektri­ske redskab er slået fra før det bliver forbundet med elektricitetsforsynin når det tages op eller bliver båret.
Hvis man har en finger på afbryderen eller apparatet er slået til medens det bliver båret, kan dette have ulykker til følge.
d) Indstillingsredskaber eller skruenøg-
ler skal fjernes før apparatet bliver startet. Et stykke værktøj eller en nøgle der
sidder i en bevægelig del af apparatet, kan afstedkomme kvæstelser.
e) Undgå at indtage anormal kropshold-
ning. De skal sørge for at De står sikkert og hele tiden er i balance.
På den måde kan apparatet bedre kontrolleres i uventede situationer.
f) Ifør Dem egnet beklædning. Den må
ikke være vid, og smykker skal lægges væk. Hår, beklædningsdele og hand­sker skal holdes borte fra bevægelige dele. Løst siddende beklædning, smykker eller
hår kan blive grebet af dele der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og
opfangsanordninger, skal disse være sluttet til og anvendes korrekt. Anven-
delse af den slags anordninger nedsætter faremomenterne som følge af støv.
4.
Omhu i omgangen med og
gen,
anvendelsen af elektriske redskaber
a) Undgå at overbelaste apparatet.
Anvend det elektriske redskab der er bestemt til Deres arbejde. Med det pas-
sende elektriske værktøj er det bedre og mere sikkert at arbejde i det angivne effektområde.
b) Tag ikke elektriske redskaber i brug
hvor kontakten er defekt. Et elektrisk apparat der ikke kan tændes eller slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Stikket skal strækkes ud af stikkon-
takten før der må foretages indstillin­ger af maskinen, tilbehørsdele bliver
udskiftet, eller maskinen lægges væk.
Disse sikkerhedstiltag forhindrer utilsigtet igangsætning af apparatet.
d) Elektriske redskaber der ikke er i
brug, skal opbevares uden for børns rækkevidde. Lad ikke personer benyttet apparatet hvis de ikke er fortrolig med det eller ikke har læst disse anvisninger. Elektrisk værktøj er
farligt hvis det benyttes af uerfarne personer.
e) Apparatet skal behandles med omhu.
Det skal kontrolleres om bevægelige dele af apparatet fungerer fejlfrit og ikke er fastklemt, om noget dele er knækket eller beskadiget så appara­tets funktion er forstyrret. Beskadige­de dele skal repareres før apparatet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte elektriske apparater.
f) S
kærende værktøjer skal holdes skarpe
og rene. Ordentligt vedligeholdte skærered-
skaber med skarpe ægge klemmer sig ikke så ofte fast og er lettere at føre.
g) Redskabet, tilbehør, udskiftelige dele
osv. skal anvendes i overensstemmelse med disse anvisninger og sådan som det er foreskrevet for denne særlige type apparat. Her skal der også tages hensyn til arbejdsbetingelserne og den opgave der skal udføres. Anvendelse af
elektriske redskaber til andre formål end de angivne kan føre til farlige situationer.
5. Service
a) Deres apparater bør De kun lade re-
parere hos serviceafdelingen eller af en fagmand og kun med originale re­servedele. På den måde er der garanti for
at apparatets sikkerhed bevares.
32 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj / ArbejdsanvisningerGenerelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
Q
Uddybende sikkerhedshenvis­ninger om sprøjtepistoler til malinger
Sprøjtepistolen må ikke anvendes til
at sprøjte brændbare stoffer med. Sprøjtepistoler må ikke renses med brændbare opløsningsmidler.
Sprøjt ingen stoffer, hvis farlighed er
ukendt.
Bemærk venligst ma-
lings- hhv. sprøjtemiddelproducentens informationer og dataark.
Der skal bruges åndedræts-
værn! Indånding af farvetågen og dampe fra opløsningsmidler er
skadelige for helbreddet.
Arbejdet skal foregå i rum med til-
strækkelig udluftning.
Der skal bæres
øjenbeskyttelse!
Strålen må aldrig rettes mod levende
væsner.
EKSPLOSIONSFARE! I omgivelser hvor der
befinder sig luftarter / åben ild / ild / gasdrevne vandvarmere, må apparatet ikke benyttes.
RYGNING FORBUDT!
Lak og opløsningsmidler (fortynder)
skal have et flammepunkt på over 21°C.
Q
Arbejdsanvisninger
Viskositæt
Med Parkside sprøjtepistol PFS 100 C2 kan man bearbejde sprøjtefarve indtil maks. 80 DIN-sec. (viskositet). Viskositeten bestemmes i en forenklet målemetode med det vedlagte målebæger (se illustration C).
1. Fyld det medleverede målebæger med sprøjtematerialet.
2. Løft målebægeret og lad væsken løbe ud (se tegning C).
12
op fra sprøjtematerialet
12
til randen
3. Mål gennemløbstiden i sekunder til væskens strøm afbrydes. Denne tid kaldes “DIN-sekunder (DIN-s)“.
4. Tilføj i fald af for høje værdier det til sprøjtema­terialet passende opløsningsmiddel skridtvis i små mængder og bland det. Gå til dette formål til værks som beskrevet i kapitlet “Forberedelse af sprøjtemateriale“.
5. Mål DIN-sekunderne på ny. Gentag processen, indtil værdierne i tabellen er nået.
Q
Forberedelse af farven
BEMÆRK: Lakker og farver der fås i handlen… er
for det meste sammensat til maling og ikke til sprøjt­ning. Af hensyn til et korrekt resultat af arbejdet bør De indstille viskositeten på lak, farver efter DIN­retningslinje (se tabellen). Den nødvendige fortyndelse opnår man med det passende fortyndingsmiddel.
Overskrid ikke apparatets pålydende maksimale
viskositetsværdi. Sprøjtematerialet må ikke være for tyk til sprøjtforløbet. Ellers kan apparatet bli­ve tilstoppet.
Vær opmærksom på, at sprøjtemateriale og
fortynder passer sammen. Anvendes den for­kerte fortynder, opstår klumper, som stopper apparatet til. Bland aldrig epoxy med cellulo­sefortynder.
Tag informationer om passende fortynder (vand,
opløsningsmiddel) fra producentens angivelser til det pågældende sprøjtemateriale.
1. Bland det ufortyndede sprøjtemateriale grundigt og bring det på middelrumtemperatur (20–22 °C). Skift ikke viskositeten ved hjælp af yderligere opvarmning.
2. Tilføj et egnet fortyndermiddel.
3. Kontroller viskositeten som beskrevet foroven (se tegning C).
BEMÆRK: Kunstharpikslak må aldrig få tilsat nitrofortynder!
33 DK
Materiale Gennemstrøm-
ning i sekunder
Latex-farve 24 – 28 Vandbaserende farver 20 – 25 Grunderinger 24 – 28 Lakker 20 – 25 Oljebaserende farver 18 – 22 Glasurer 18 – 22 Aluminium-farve 22 – 25 Træ-forsegling 28 – 35 Træbeskyttelsesmiddel Ingen fortynding
nødvendig
Træbejdse Ingen fortynding
nødvendig
* Kornet / mineral- / krystalholdige fabrikater må
ikke sprøjtes. Deres slibende virkning forkorter pumpens og ventilens livstid.
Q
Sprøjtefladen forberedes
Sprøjtefladen skal være ren, tør og fedtfri.
Glatte flader gøres ru og efterfølgende fjernes
slibestøvet.
Dæk området omkring sprøjtefladen omhygge-
ligt til. Sprøjtetågen kan forurene området.
Q
Ibrugtagen
Q
Valg af dyse
Dyse Anvendelse
8
Dyse 0,6 mm (R6)
samtlige malinger, lakfarver
8
Dyse 0,8 mm (R8)
tyktflydende sprøjtemateriale
Rensedyse
11
tynd, hård stråle, til punktrensning af arealer
13
Dyseforlængelse
til sprøjtning af vanskeli­gt tilgængelige hjørner
Q
Tænde- / slukke
Tænde apparatet:
Tryk for ibrugtagen elektroværktøjets TÆND- /
SLUK-knap
3
og hold den trykket.
Slukke apparatet:
Slip for slukning af elektroværktøjet TÆND- /
SLUK-knappen
Q
Sprøjtningen
3
.
1. Ved at stille på reguleringsknappen 2 kan sprøjtestrålen indstilles (se illustration D). Strålen er korrekt indstillet hvis der ikke danner sig drå­ber og billedet er fint og regelmæssigt.
2. Tænd / sluk ikke apparatet over sprøjtefladen, start og slut i stedet sprøjteforløbet ca. 10 cm udenfor sprøjtefladen. HENVISNING: Afstanden mellem dyse og værkstykket er afhængig af sprøjtematerialet (ca. 20 til 35 cm sprøjteafstand alt efter sprøjte­kegle og ønsket materialebelægning).
Apparatet anvendes udelukkende i vandret
position (som i illustration D).
Find frem til den pågældende hensigtsmæssige
afstand ved hjælp af et forsøg.
Start i første omgang med en længere distance.
3. Sprøjt i første omgang hjørner og små udsmyk­ninger med små sprøjtestød. Gennemfør efterfølgende det egentlige sprøjteforløb.
4. Sprøjningen udføres som efter illustration E – sprøjtepistolen skal føres parallelt med fladen
– må ikke svinges – sprøjtepistolen føres med ensartet hastighed – indholdet påføres så tyndt som muligt – farvelagene skal have en tørrepause før det
næste lag påføres på kryds og tværs (se illustration F).
5. Beholdern
7
må ikke sprøjtes tom – der op-
står dråber!
34 DK
Pasning og rengøring / Service / Garanti / BortskaffelseArbejdsanvisninger / Ibrugtagen
Q
Pasning og rengøring
Generelle anvisninger:
1.
Træk stikket ud, også i
pauser og ved arbejde på apparatet.
2. Efter hver anvendelse skal der sprøjtes fortynder
(kun i det fri – eksplosionsfare!) resp. vand gennem apparatet.
3. Som rustbeskyttelse kan der efter rensningen sprøjtes symaskineolie igennem.
4.
LIVSFARE PÅ GRUND
AF ELEKTRISK STØD! Apparatet må aldrig dykkes ned i rengøringsmidlet.
5. Apparatet må ikke renses med brændbare opløsningsmidler.
6. Anvend til rensning af kabinettet en tør klud. Anvend aldrig benzin, opløsningsmiddel eller rensemidler, der angriber plastik.
Rensningsanvisninger:
1. Spændeskruen
2. Pumpeindkapsllingen
3. Dysen
1
skrues af, se illustration A.
10
tages af nedefter.
8
skrues af og suge-trykventilen 9
tages af.
4. Pumpekolben pumpeindfatningen
5. Byggedelene
4
og fjederen
10
4, 5, 8, 9
5
.
rengøres med et
tages ud af
fortyndermiddel.
6. Delene monteres atter i omvendt rækkefølge.
TIP: Hæng elektroværktøjet efter brug eller rensning op på metalbøjlen
Q
Service
14
.
Q
Garanti
Du får 3 års garanti fra købsdatoen på dette produkt. Apparatet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde be
des du kontakte service-afdelingen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendelse af varen garanteres.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fa­brikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anven­delse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af pro­duktansvaret. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Eventuelle skader og mangler, som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdato­en. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt.
DK Service Danmark Tel.: 32 710005 e-mail: kompernass@lidl.dk
Lad dit elektroværktøj
kun repare af kvalificeret fagpersonale og kun med originale dele. Så er det sik-
ret, at elektroværktøjets sikkerhed opretholdes.
Udskiftning af stik eller
ledning skal udføres af fremstilleren
eller dennes kundetjeneste. Så er det
sikret, at elektroværktøjets sikkerhed opretholdes.
Henvisning: Ikke anførte reservedele (som f.eks. kulbørster, kontakt) kan De bestille via vores call­centre.
IAN 109571
Q
Bortskaffelse
Emballagen består af mljøvenlige materialer og kan smides ud på de lokale genbrugsstationer.
Elektriske apparater hører
ikke til i husholdningsaffaldet!
35 DK
Bortskaffelse / Oversættelse af original-EG-konformitetserklæring / Producent
I henhold til Europæisk direktiv 2012 / 19 / EU om udtjente elektriske apparater og dets omsætning til national lov skal brugte elektriske redskaber ind­samles særskilt og bringes til miljvenlig genindvinding.
Mulighederne for at komme af med et udtjent apparat kan De få at vide hos de lokale myndigheder.
Miljøfordragelighed og materialebortskaffelse:
Farver, lak er specialaffald der skal bortskaffes
i overensstemmelse hermed.
De stedlige forskrifter skal iagttages. Fremstillerens anvisninger skal overholdes. Miljøskadelige kemikalier må ikke komme ud i
jorden, grundvandet eller i åer og søer.
Sprøjtmaling i nærheden af åer og søer eller
deres afvandingsområder er derfor forbudt.
Under indkøb af farve og lak bør De være
opmærksom på om det er miljøfordrageligt.
Oversættelse af original-
EG-konformitetserklæring / Producent
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, ansvarlig for dokumenter: Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med de følgende normer, normative dokumenter og EF-retningslinjer:
Maskindirektiv (2006 / 42 / EC)
EF-lavspændingsdirektiv (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk fordragelighed (2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv (2011 / 65 / EU)
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60745-1:2009+A11 EN 50580:2012 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
36 DK
Type / Apparatbetegnelse:
Sprøjtepistol PFS 100 C2
Date of manufacture (DOM): 02–2015 Seriennummer: IAN 109571
Bochum, 28.02.2015
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager -
Tekniske ændringer af hensyn til den videre udvikling forbeholdes.
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 38
Équipement .......................................................................................................................................... Page 38
Fourniture ............................................................................................................................................. Page 38
Caractéristiques...................................................................................................................................Page 38
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1. Sécurité de la zone de travail ........................................................................................................ Page 39
2. Sécurité électrique .......................................................................................................................... Page 39
3. Sécurité des personnes ..................................................................................................................Page 39
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques ................................................................... Page 40
5. Maintenance et entretien ............................................................................................................... Page 41
Consignes de sécurité supplémentaires pour pistolets vaporisateurs de peinture .......................... Page 41
Instructions de travail
Viscosité ............................................................................................................................................... Page 41
Préparation du produit ........................................................................................................................ Page 41
Préparation de la surface de vaporisation ........................................................................................ Page 42
Mise en service
Choix de la buse ................................................................................................................................. Page 42
Interrupteur Marche / Arrêt ................................................................................................................Page 42
Pulvérisation ......................................................................................................................................... Page 42
Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 43
Service ............................................................................................................................................... Page 43
Garantie ........................................................................................................................................... Page 43
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 44
Traduction de l‘original de la déclaration de conformité /
Fabricant .......................................................................................................................................... Page 45
37 FR/BE
Pistolet a peinture PFS 100 C2
Q
Fourniture
Q
Introduction
Félicitations pour l’acquisition de votre nouvel ap­pareil ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indica­tions d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce pro­duit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d’application spé­cifiés. Lors d’une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Q
Utilisation conforme
Cet appareil sert à appliquer de la peinture et du ver­nis. Vous pouvez effectuer une dispersion maximale de 80 secondes au moyen du pistolet de pulvérisati
on. Toute autre utilisation ou modification de l’appareil est considérée comme non conforme et peut être source de graves dangers. Nous déclinons toute responsabilité pour les dégâts issus d’une utilisation non conforme. Cet appareil est uniquement conçu pour un usage privé.
Q
Équipement
1
Vis de serrage
2
Bouton de réglage
3
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
4
Piston plongeur
5
Ressort
6
Tube d’aspiration
7
Godet de peinture
8
Buse
9
Vanne d’aspiration et de refoulement
10
Boîtier de pompe
11
Buse de nettoyage
12
Godet de mesure
13
Rallonge de buse
14
Support métallique
1 Pistolet a peinture PFS 100 C2 2 Buses* 1 x 0,6 mm, 1 x 0,8 mm 2 Vannes d’aspiration et de refoulement* 1 Buse de nettoyage 1 Rallonge de buse 1 Godet de mesure 1 Mode d’emploi
* 1 x prémontés
Q
Caractéristiques
Puissance nominale : 100 W Débit : 320 g / min (l‘eau) Pression : max. 160 bars Godet de peinture : 700 ml Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une éva­luation préliminaire de l’exposition.
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la norme EN 60745: Niveau de pression acoustique : 88,57 dB(A) Niveau de puissance acoustique : 99,57 dB(A) Incertitude K: 3 dB
Porter un casque auditif !
Valeur totale des vibrations : 13,24 m / s Incertitude K = 1,5 m / s
2
2
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré confor­mément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com­paraison d’outils. Le niveau des vibrations varie en fonction de l’usage de l’outil électrique et peut, dans certains cas, excé­der les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée
38 FR/BE
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
si l’outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Remarque : Afin d’estimer exactement la sollici­tation des vibrations pendant une certaine durée de travail, il faut aussi tenir compte des durées pendant lesquelles l’appareil est éteint ou est en marche, mais n’est pas réellement utilisé. Ceci peut réduire consi­dérablement la sollicitation de vibration sur toute la durée du travail.
Q
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
rence
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouve­ment. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dis­positif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
39 FR/BE
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en po­sition arrêt avant de brancher l’outil au secteur et / ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vête et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des pous­sières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
ments
dans
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
sûre
pièces
lames
celles
40 FR/BE
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Instructions de travail
5. Maintenance et entretien
a) F
aire entretenir l’outil par un réparateu qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
la sécurité de l’outil est maintenue.
Q
Consignes de sécurité sup­plémentaires pour pistolets vaporisateurs de peinture
N’utilisez pas le pistolet vaporisateur
pour vaporiser des substances inflam­mables. N’utilisez pas de solvants inflammables pour le nettoyage de pistolets vaporisateurs.
Ne vaporisez en aucun cas des subs-
tances dont les risques ne sont pas connus.
ve
r minutieusement les consignes de sécurité, les informations et fiches de données de sécurité du fabricant des peintures ou de la substance à vaporiser.
Porter une protection respi-
ratoire ! L’inhalation de brouillards de peintures et de vapeurs de solvants
est toxique.
Uniquement travailler dans des
locaux convenablement aérés.
Porter des lunettes protec-
trices !
Ne jamais diriger le jet vers des êtres
vivants.
RISQUE D’EXPLOSION ! Ne pas utiliser
l’appareil dans un environnement avec des gaz / des flammes nues / du feu / un chauffe­eau à gaz.
INTERDIT DE FUMER ! Les vernis et solvants (diluants)
doivent avoir un point d’inflammation supérieur à 21°C.
Ranger les outils en état de repos :
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, il est recomman­dé de ranger les outils dans des locaux secs,
Veuillez obser-
de les placer hors de portée des enfants, soit en hauteur soit sous clef.
r
Mise en garde :
L’utilisation de tout accessoire, autre que ceux
que
recommandés dans les instructions, peut pré­senter un risque de blessures des personnes.
Q
Instructions de travail
Viscosité
Le pistolet à peinture PFS 100 C2 vous permet de pulvériser des produits d’une viscosité max. de 80 DIN-sec. La viscosité est calculée à partir d’une me­sure simplifiée avec le godet de mesure fourni avec le pistolet (voir ill. C).
1. Remplissez le récipient doseur de la substance à vaporiser.
2. Retirez le récipient doseur tance à vaporiser et laissez couler le liquide (image C).
3. Mesurez le temps de passage en secondes, jusqu’à ce que le filet de liquide se rompe. Cette durée est appelée «secondes DIN (DIN-s)».
4. Si la valeur est trop élevée, ajoutez un diluant adapté à la substance à vaporiser par petites quantités et mélangez. Pour ceci, reportez-vous au chapitre «Préparation de la substance à va­poriser».
5. Mesurez à nouveau les secondes DIN. Répétez la procédure jusqu’à obtention des valeurs indiquées dans le tableau.
Q
Préparation du produit
REMARQUE : Les vernis et peintures en vente dans
le commerce sont généralement destinés à être en­duits et non pas pulvérisés. Afin d’obtenir un résultat optimal, il faut ajuster la viscosité du produit selon la directive DIN (voir table). Utiliser un diluant adapté pour obtenir la viscosité requise.
Ne dépassez pas les valeurs maximales de vis-
cosité pour l’appareil. La substance à vaporiser
12
12
du pot de subs-
à ras bord
41 FR/BE
ne doit pas être trop épaisse, sous risque de boucher l’appareil.
Veillez à ce que la substance à vaporiser et le
diluant sont compatibles. En cas d’utilisation d’un mauvais diluant, des caillots peuvent se former et boucher l’appareil. Ne jamais mélan­ger de vernis à base de résine synthétique avec un diluant pour vernis à base de cellulose.
Informez-vous du diluant adéquat (eau, solvant)
selon les données du fabricant respectif de la substance à vaporiser.
1. Mélangez intensivement la substance à vaporiser non diluée et portez-la à température ambiante moyenne (20–22 °C). Ne modifiez pas la viscosité en réchauffant la substance.
2. Ajoutez un diluant adéquat.
3. Contrôlez la viscosité selon la procédure décrite ci-dessus (image C).
REMARQUE : Ne jamais diluer des vernis à base de résine synthétique avec un diluant pour laque cellulosique !
Matériaux Débit en
secondes
Couleur du latex 24 – 28 Couleurs à base d'eau 20 – 25 Couches de fond 24 – 28 Laque 20 – 25 Couleurs à base d'huile 18 – 22 Vernis 18 – 22 Couleur de l'aluminium 22 – 25 Vitrification du bois 28 – 35 Agent de protection du bois Aucune dilution
nécessaire
Teinture du bois Aucune dilution
nécessaire
* Ne pas vaporiser de substances granuleuses /
grumeleuses. Leur effet de ponçage diminue la durée de vie de la pompe et des soupapes.
42 FR/BE
Q
Préparation de la surface de vaporisation
La surface de vaporisation doit être propre, sèche et dégraissée.
Grattez les surfaces lisses pour les rendre
rugueuses et éliminez la poussière.
Protégez les environs de la surface de vapori-
sation. Le nuage de vaporisation peut salir les environs.
Q
Mise en service
Q
Choix de la buse
Buse Application
Buse de 0,6 mm (R6)
8
Toutes les peintures et vernis
Buse de 0,8 mm (R8)
8
Substances à vaporiser visqueuses
Buse de nettoyage
11
Jet fin et puissant, pour le nettoyage ponctuel de surfaces
Extension de buse
13
pour peindre au pisto let les coins difficiles d‘accès
Interrupt eur Marche / Arrêt
Mise en marche :
Pour mettre l‘outil électrique en marche, appu-
yez sur l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT maintenez-le enfoncé.
Extinction :
Pour arrêter l‘appareil électrique, relâchez
l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT
Pulvérisation
1. Tourner le bouton de réglage 2, pour régler le jet (voir ill. D). Le réglage du jet est correct lorsqu’il ne se forme pas de petites gouttes et que la couche pulvérisée est fine et régulière.
3
et
3
.
Mise en service / Entretien et nettoyage / Service / Garantie
2. Ne mettez pas l’appareil en marche / n’arrêtez pas l’appareil au-dessus de la surface de vapori­sation, mais commencez et arrêtez la vaporisa­tion à une distance d’env. 10 cm. REMARQUE : La distance entre la buse et l’objet dépend de la substance à vaporiser (env. 20 à 35 cm selon la buse et l’épaisseur du revêtement souhaité).
N’utilisez l’appareil qu’en position horizontale
(voir ill. D).
Déterminez la distance adéquate de la surface
à vaporiser par un essai. Commencez d’abord par une distance importante.
3. Vaporisez tout d’abord les coins ou les petites fioritures par petits coups. Procédez ensuite à la vaporisation complète.
4. Effectuer la pulvérisation conformément à l’ill. E
– le pistolet à peinture doit rester parallèle à la
surface – ne pas pulvériser en biais – déplacer le pistolet à peinture avec une vitesse
constante – appliquer le produit en une couche aussi fine
que possible – respecter une pause de séchage entre les
applications de couches de peinture (voir ill. F).
5. Ne pas pulvériser le contenu jusqu’à ce que le
7
godet
soit vide pour éviter la formation de
gouttes !
Q
Entretien et nettoyage
Instructions générales :
1.
Débrancher la fiche secteur en cas de pause et de travaux sur l’appareil.
2. Après chaque usage, pulvériser du diluant
(uniquement en plein air – risque d’explosion !) ou de l’eau avec l’appareil.
3. Afin de protéger l’appareil contre la rouille, vous pouvez aussi pulvériser de l’huile pour machine à coudre après le nettoyage.
4.
DANGER DE
MORT PAR ÉLECTROCUTION! Ne jamais immerger l’appareil dans du détergent.
5. L’appareil ne doit pas être nettoyé avec des solvants inflammables.
6. Pour nettoyer le boîtier, utilisez un tissu sec. N’utilisez jamais d’essence, de solvant ou de nettoyant corrosifs pour les matières plastiques.
Instructions de nettoyage :
1. Dévisser la vis de serrage
2.
Démonter le boîtier de pompe 10 en tirant vers
1
, voir ill. A.
le bas.
3. Dévisser la buse d’aspiration et de refoulement
4. Démonter la tige du piston du carter de pompe
5. Nettoyer les composants
8
et enlever la vanne
9
.
4
et le ressort 5
10
.
4, 5, 8, 9
avec
du solvant.
6. Remonter les composants en procédant dans l’ordre inverse.
ASTUCE : Après utilisation ou nettoyage, accrochez l’outil électrique au support métallique
Q
Service
14
.
Ne faites réparer
votre outil électrique que par du per­sonnel spécialisé qualifié et uniquement avec des pièces détachées originales.
Ceci garantit la sécurité de votre outil électrique.
Afin d’éviter tout
danger, toujours confier le remplace­ment de la fiche ou du cordon secteur au fabricant de l’appareil ou à son S.A.V.
Ceci garantit la sécurité de votre outil électrique.
Indication : Vous pouvez commander les pièces détachées non mentionnées (comme par ex. balais de charbon, interrupteur) auprès de notre centre d‘appels.
Q
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale sous­crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
43 FR/BE
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieuse­ment contrôlé avant sa distribution. Veuil­lez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par télé interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garan­tie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
FR Service France Tel.: 0800 919270 e-mail: kompernass@lidl.fr
phone votre
comme
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2012 / 19 / EU relative aux appareils électriques et électroniques usés, et à son application dans les législations natio­nales, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad­ministration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des appareils usés.
Compatibilité avec l’environnement et mise au rebut :
Les peintures et vernis sont des déchets spéciaux
et doivent faire l’objet d’une mise au rebut adéquate.
Respecter les réglementations locales. Respecter les instructions du fabricant. Les produits chimiques polluants ne doivent pas
s’infiltrer dans la terre, les nappes d’eau souter­raines ou les eaux.
Il est donc interdit de pulvériser au bord de
cours d’eau ou de leurs surfaces environnantes (zone de desserte).
Tenir compte de la compatibilité pour l’environ-
nement lors de l’achat de peintures et vernis.
IAN 109571
BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 109571
44 FR/BE
Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / Fabricant
Traduction de l‘original de la
déclaration de conformité / Fabricant
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines (2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension (2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1:2009+A11 EN 50580:2012 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Type / Désignation de l’appareil : Pistolet a peinture PFS 100 C2
Date of manufacture (DOM): 02–2015 Numéro de série : IAN 109571
Bochum, 28.02.2015
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés.
45 FR/BE
46
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik........................................................................................................................... Pagina 48
Uitvoering ........................................................................................................................................ Pagina 48
Leveringsomvang ............................................................................................................................ Pagina 48
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 48
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek ......................................................................................................... Pagina 49
2. Elektrische veiligheid .................................................................................................................. Pagina 49
3. Veiligheid van personen ............................................................................................................ Pagina 49
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ........................................... Pagina 50
5. Service ......................................................................................................................................... Pagina 51
Aanvullende veiligheidsinstructies voor verfspuiten ...................................................................... Pagina 51
Arbeidsinstructies
Viscositeit ......................................................................................................................................... Pagina 51
Spuitmiddel voorbereiden .............................................................................................................. Pagina 51
Spuitoppervlakken voorbereiden ................................................................................................... Pagina 52
Ingebruikname
Verstuiver kiezen ............................................................................................................................. Pagina 52
Aan- / uitschakelen .......................................................................................................................... Pagina 52
Spuitproces ...................................................................................................................................... Pagina 52
Onderhoud en reiniging ................................................................................................. Pagina 53
Service ........................................................................................................................................... Pagina 53
Garantie ....................................................................................................................................... Pagina 53
Afvoer ............................................................................................................................................ Pagina 54
Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring /
Fabrikant ..................................................................................................................................... Pagina 55
47 NL/BE
Verfpistool PFS 100 C2
Q
Leveringsomvang
Q
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe apparaat. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de in­gebruikname van het product met alle bedienings­en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven en voor de aan­gegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derde
Q
Doelmatig gebruik
n.
Dit apparaat is bedoeld om verven en lakken op te brengen. U kunt met het apparaat spuitgoed met een debiettijd van max. 80 seconden verwerken. Iedere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik van het product is niet doelmatig en houdt een aanzien­lijk ongevallenrisico in. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit ondoelmatig gebruik. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor privé-ge­bruik.
1 verfpistool PFS 100 C2 2 mondstukken* 1 x 0,6 mm, 1 x 0,8 mm 2 zuig- / drukkleppen* 1 reinigingsmondstuk 1 mondstukverlenging 1 maatbeker 1 gebruiksaanwijzing
* 1 x voorgemonteerd
Q
Technische gegevens
Nominaal vermogen: 100 W Transportvermogen: 320 g / min (water) Druk: max. 160 bar Verfbeker: 700 ml Beschermingsklasse: II /
Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt karakteristiek: Geluidsdrukniveau: 88,57 dB(A) Geluidsvermogen: 99,57 dB(A) Onzekerheid K: 3 dB
Q
Uitvoering
1
Vastzetschroef
2
Regelknop
3
AAN- / UIT-Schakelaar
4
Pompzuiger
5
Veer
6
Zuigbuis
7
Verfbeker
8
Mondstuk
9
Zuig- / drukklep
10
Pompbehuizing
11
Reinigingsmondstuk
12
Maatbeker
13
Mondstukverlenging
14
Metaalbeugel
48 NL/BE
Gehoorbescherming dragen!
Totale trillingswaarde van de handgreep a
13,24 m / s
h
Onzekerheid K = 1,5 m / s
2
2
Het in deze aanwijzin­gen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en kan voor de vergelijking met andere apparaten worden gebruikt. Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik
van het elektrische gereedschap veranderen en kan in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou kunnen worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke wijze wordt gebruikt.
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Opmerking: voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperi­ode moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Q
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrische gereedschappen
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwij­zingen! Nalatigheden bij de naleving
van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen ku nen elektrische schokken, bran tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische instructies en aanwijzingen om deze eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip “elektrische gereedschappen” heeft betrekking op elektrische gereedschappen op netvoeding (met netkabel) en op elektrische gereedschappen op accuvoeding (zonder netkabel).
d en / of ernstig letsel
n-
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b) Werk met het apparaat niet in een
explosiegevaarlijke omgeving met brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische gereedschappen veroorzaken von­ken die stof of dampen zouden kunnen ontste
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik weg van het elek­trische gereedschap. In geval van afleiding
zou u de controle over het apparaat kunnen verliezen.
ken.
2. Elektrische veiligheid
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag op geen enkele wijze worden veran­derd. Gebruik géén adaptersteker in combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwar­mingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico van elektrische schokken.
d) Gebruik de kabel nooit ondoelmatig,
bijv. om het apparaat te dragen, op te hangen of om de steker uit de con­tactdoos te trekken. Houd de kabel verwijderd van hitte, olie, scherpe randen of bewegende apparaaton­derdelen. Verwarde of beschadigde kabels
verhogen het risico van elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn wanneer u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt.
Het gebruik van een voor het buitenbereik geschikte kabel vermindert het risico van elektrische schokken.
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in een vochtige omgeving moet werken, dient u een foutstroom-veilig­heidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met een elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs,
49 NL/BE
alcohol of medicijnen staat. Een moment van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b) Draag naast de persoonlijke veilig-
heidsuitrusting altijd een veiligheidsb
Het dragen van een persoonlijke veiligheids­uitrusting zoals stofmasker, slipvaste veiligheids­schoenen, -helm of gehoorbescherming helpt, al naargelang het soort en de toepassing van het elektrische gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
c) Vermijd een ongewenste ingebruikna-
me van het apparaat. Waarborg dat het elektrische gereedschap uitgescha­keld is voordat u het op de stroomvoor­ziening aansluit, in de hand neemt of draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat de vinger aan de AAN- / UIT­Schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld is, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het appa­raat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg altijd voor een veilige stand en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen van bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd worden, dient u te waarborgen dat deze zijn aangesloten en correct wor­den gebruikt. Het gebruik van deze inrich-
tingen vermindert het gevaar door stof.
ril.
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert, toebehoren vervangt of het apparaat weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het appa-
raat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van kinderen. Laat géén personen met het apparaat werken die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die deze aan­wijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaat­onderdelen optimaal functioneren en niet klemmen en of onderdelen gebro­ken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het apparaat belemmerd wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn terug te
voeren op slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereed-
schappen met scherpe snijranden gaan minder vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz. overeenkomstig deze aanwijzingen
50 NL/BE
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Arbeidsinstructies
en zoals het voor dit apparaattype voorgeschreven is. Houd daarbij re­kening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de bestemde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a)
Laat uw apparaten door het servicepunt of een gekwalificeerd vakpersoneel alléén met originele onderdelen repa­reren. Op deze wijze wordt gewaarborgd d
de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Q
Aanvullende veiligheidsinstruc-
en
ties voor verfspuiten
Het spuitpistool mag niet worden ge-
bruikt om brandbare stoffen te spuiten. Spuitpistolen mogen niet worden ge­reinigd met brandbare oplosmiddelen.
Spuit geen stoffen waarvan de gevaar-
lijkheid niet bekend is.
Lees de geva-
renaanwijzingen, informatie en gege­vensbladen van de verf- resp. spuit­middelfabrikant zorgvuldig door.
Draag een adembescherming!
Het inademen van verfnevel en op­losmiddeldampen is gezondheids-
schadelijk.
Werk alléén in voldoende geventilee
ruimtes.
Draag een veiligheidsbril!
Richt de spuitstraal nooit op personen
of dieren.
EXPLOSIEGEVAAR! Het apparaat mag niet
worden gebruikt in een omgeving waarin zich gassen, open vuur, vuur of op gas werkende waterboilers bevinden!
VERBODEN TE ROKEN!
rde
Lakken en oplosmiddelen (verdunners)
moeten een vlampunt van meer dan 21°C hebben.
Q
Arbeidsinstructies
Viscositeit
Met de Parkside verfpistool PFS 100 C2 kunnen spuitmiddelen tot max. 80 DIN-sec (viscositeit) worden verwerkt. De viscositeit (dikvloeibaarheid) wordt in een vereenvoudigde meetprocedure met behulp van de bijgeleverde maatbeker bepaald (zie afb. C).
at
1. Maak de bijgeleverde maatbeker met het te spuiten product.
2. Til de maatbeker en laat de vloeistof weglopen (zie afb. C).
3. Meet de doorlooptijd in seconden totdat de vloeistofstroom wordt onderbroken. Deze tijd wordt “DIN-seconden (DIN-s)” ge­noemd.
4. Voeg bij een te hoge waarde een bij het te spuiten product passende verdunningsmiddel in geringe hoeveelheden stap voor stap toe en meng het. Ga hiervoor te werk zoals onder “Het te spuiten product voorbereiden”.
5. Meet de DIN-seconden opnieuw. Herhaal het proces tot u de in de tabel voorge­schreven waarde hebt bereikt.
Q
Spuitmiddel voorbereiden
OPMERKING: De in de handel verkrijgbare lakken
en verven zijn meestal bedoeld om te schilderen en niet om te spuiten. Voor een correct werkresultaat dient u de viscositeit van de lakken en verven con­form de DIN-richtlijn in te stellen (zie tabel). De vereiste verdunning bereikt u met behulp van voldoende verdunningsmiddel.
Overschrijd de maximale viscositeit voor het
apparaat niet. Het te spuiten product mag niet te dik zijn voor het spuitproces. In het andere geval kan het apparaat verstopt raken.
12
uit het te spuiten product
12
randvol
51 NL/BE
Let op dat het te spuiten product en de verdun-
ning bij elkaar passen. Bij gebruik van de ver­keerde verdunning ontstaan klontjes waardoor het apparaat verstopt raakt. Meng kunsthars­lakken nooit met een nitroverdunner.
Voor informatie over de passende verdunning
(water, oplosmiddel) verwijzen wij naar de dienovereenkomstige voorschriften van de lak­of verffabrikant.
1. Meng het onverdunde te spuiten product zorg­vuldig en zorg ervoor dat het op gemiddelde kamertemperatuur (20–22 °C) komt. Verander de viscositeit niet door het product extra te verwarmen.
2. Voeg een geschikt verdunningsmiddel toe.
3. Controleer de viscositeit zoals hierboven beschreven staat (zie afb. C).
OPMERKING: verdun kunstharslakken nooit met een nitroverdunner!
Materiaal Debiet in
seconden
Latexverf 24 – 28 Op water gebaseerde verf 20 – 25 Gronderingen 24 – 28 Lak 20 – 25 Op olie gebaseerde verf 18 – 22 Glazuur 18 – 22 Aluminium verf 22 – 25 Houtverzegeling 28 – 35 Houtconserveringsmiddel Geen verdun-
ning nodig
Houtbeits Geen verdun-
ning nodig
* Korrelige fabrikaten en fabrikanten die kleine
deeltjes bevatten, mogen niet worden gespoten. De smergelende werking verkort de levensduur van de pomp en de klep.
52 NL/BE
Q
Spuitoppervlakken
voorbereiden
Het te spuiten oppervlak moet schoon, droog en vetvrij zijn.
Ruw het te spuiten oppervlak op en verwijder
vervolgens het schuurstof.
Dek de omgeving van het te spuiten oppervlak
zorgvuldig af. De sproeinevel kan de omge­ving verontreinigen.
Q
Ingebruikname
Q
Verstuiver kiezen
Verstuiver Gebruik
Verstuiver 0,6 mm
8
(R6) Verstuiver 0,8 mm
8
(R8)
Reinigingsverstuiver
Verstuiververlenging
Q
Aan- / uitschakelen
Inschakelen:
Druk voor het gebruik van het elektrische ge-
reedschap op de AAN- / UIT-Schakelaar en houd hem ingedrukt.
Uitschakelen:
Laat de AAN- / UIT-Schakelaar 3 los om het
elektrische gereedschap uit te schakelen.
Q
Spuitproces
1. Door de regelknop 2 te verstellen, kunt u de spuitstraal instellen (zie afb. D). De straal is correct ingesteld wanneer geen druppels ont­staan en het spuitbeeld fijn en gelijkmatig is.
alle verven, lakken
dikvloeibaar te spuiten product
dunne, harde straal,
11
een punctuele reiniging van oppervlakken
voor het spuiten van
13
moeilijk toegankelijke hoeken
voor
3
Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Service / Garantie
2. Schakel het apparaat niet in of uit boven een te spuiten oppervlak, maar begin en beëindig het spuitproces ca. 10 cm van het werkstuk ver­wijderd. OPMERKING: de afstand van de verstuiver tot het werkstuk is afhankelijk van het spuitmateriaal (ca. 20 tot 35 cm spuitafstand al naargelang de spuitkegel en de gewenste materiaallaag).
Gebruik het apparaat alleen in horizontale
positie (zoals in afb. D).
Bereken telkens de optimale afstand tot het
spuitoppervlak door middel van een test.
Begin eerst op een grotere afstand.
3. Spuit eerst hoeken of kleine versieringen met korte spuitstoten. Voer daarna het eigenlijke spuitproces uit.
4. Voer het spuitproces uit volgens afb. E – beweeg de verfspuit daarbij parallel aan het
oppervlak. – niet zwenken – beweeg de verfspuit met een gelijkblijvende
snelheid. – breng het spuitmiddel zo dun mogelijk op. – de verflaag / -lagen hebben een droogpau-
ze nodig, voordat u de volgende laag kruise-
lings kunt opbrengen (zie afb. F).
5. Spuit de beker
7
niet leeg – er ontstaan
druppels!
Q
Onderhoud en reiniging
Algemene opmerkingen:
1.
Trek de netsteker ook tijdens pauzes en werkzaamheden aan het apparaat.
2. Spuit na ieder gebruik verdunner (alleen in de open lucht – gevaar voor explosie!) resp. water door het apparaat.
3. Spuit het apparaat na de reiniging door met naaimachineolie om het tegen corrosie te beschermen.
4.
LEVENSGE-
VAAR DOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Dompel het apparaat nooit onder reinigings­middel.
5. Het apparaat mag niet worden gereinigd met brandbare oplosmiddelen.
6. Gebruik een droge doek voor de reiniging van de behuizing. Gebruik nooit benzine, oplos­middelen of reinigingsmiddelen die kunststof aantasten.
Reinigingsinstructies:
1. Draai de vastzetschroef
2. Neem de pompbehuizing
3. Schroef het mondstuk zuig- / drukklep
4. Verwijder de pompzuiger de pompbehuizing
5. Reinig de onderdelen
1
eraf, zie afb. A.
10
8
eraf en verwijder de
9
.
4
10
.
4, 5, 8, 9
naar beneden weg.
en de veer 5 uit
met
verdunningsmiddel.
6. Monteer de onderdelen in omgekeerde volgorde.
TIP: Hang het elektrische gereedschap na het ge­bruik of de reiniging op aan de metalen beugel
Q
Service
14
Laat het elek-
trische gereedschap alléén door gekw
a­lificeerd vakpersoneel en alléén met originele onderdelen repareren. Op
deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap behouden blijft.
Laat de steker
of de aansluitleiding altijd door de fa­brikant van het apparaat of door zijn technische dienst repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap behouden blijft.
Opmerking: Niet vermelde reserveonderdelen (zoals koolborstels, schakelaars) kunt u via ons Callcenter bestellen.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaar­digd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u
.
53 NL/BE
aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende­lijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica­gefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake­laars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doel­einden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aan­sprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, ui­terlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.nl
Voer elektronische gereedschap­pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2012 / 19 / EU betref­fende afgedankte elektrische en elektronische appara­tuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht moeten oude elektrische gereedschappen separaat worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten.
Milieuvriendelijkheid en materiaalafvoer:
Verven en lakken… zijn speciaal afval en moeten
dienovereenkomstig worden afgevoerd.
Neem de lokale voorschriften in acht. Neem de aanwijzingen van de fabrikant in acht. Voor het milieuschadelijke chemicaliën mogen
in de aarde, het grondwater of in oppervlakte­wateren terecht komen.
Het is verboden spuitwerkzaamheden in de
buurt van oppervlaktewateren of aangrenzen­de oppervlakken (afvloeigebied) uit te voeren.
Let bij het kopen van verven en lakken… op
hun milieuvriendelijkheid.
IAN 109571
BE Service België Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 109571
54 NL/BE
Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring / Fabrikant
Vertaling van de originele
EG-conformiteitsverklaring / Fabrikant
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document­verantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EG­richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC)
EG-laagspanningsrichtlijn (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische verdraagzaamheid (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlijn (2011 / 65 / EU)
Toegepaste, geharmoniseerde normen
EN 60745-1:2009+A11 EN 50580:2012 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Type / Benaming:
Verfpistool PFS 100 C2
Date of manufacture (DOM): 02–2015 Serienummer: IAN 109571
Bochum, 28.02.2015
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen binnen het kader van de verderontwikkeling zijn voorbehouden.
55 NL/BE
56
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 58
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 58
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 58
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 58
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 59
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 59
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 59
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 60
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 61
Ergänzende Sicherheitshinweise für Farbspritzpistolen .................................................................... Seite 61
Arbeitshinweise
Viskosität .............................................................................................................................................. Seite 61
Spritzgut vorbereiten ........................................................................................................................... Seite 61
Spritzfläche vorbereiten ...................................................................................................................... Seite 62
Inbetriebnahme
Düse wählen ........................................................................................................................................ Seite 62
Ein- / Ausschalten.................................................................................................................................Seite 62
Spritzvorgang ...................................................................................................................................... Seite 62
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 63
Service ............................................................................................................................................... Seite 63
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 63
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 64
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 65
57 DE/AT/CH
Farbspritzpistole PFS 100 C2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Auftragen von Farben und Lacke geeignet. Sie können mit dem Gerät Spritzgut mit einer Durchflusszeit bis max. 80 Sekunden verar­beiten. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim­mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nur für den privaten Einsatz bestimmt.
Lieferumfang
1 Farbspritzpistole PFS 100 C2 2 Düsen* 1 x 0,6 mm, 1 x 0,8 mm 2 Saug-Druck-Ventile* 1 Reinigungsdüse 1 Düsenverlängerung 1 Messbecher 1 Bedienungsanleitung
* 1 x vormontiert
Technische Daten
Nennleistung: 100 W Förderleistung: 320 g / min (Wasser) Druck: max. 160 bar Farbbecher: 700 ml Schutzklasse: II /
n
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 88,57 dB(A) Schallleistungspegel: 99,57 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Ausstattung
1
Feststellschraube
2
Regulierknopf
3
EIN- / AUS-Schalter
4
Pumpenkolben
5
Feder
6
Saugrohr
7
Farbbecher
8
Düse
9
Saug-Druck-Ventil
10
Pumpengehäuse
11
Reinigungsdüse
12
Messbecher
13
Düsenverlängerung
14
Metallbügel
58 DE/AT/CH
Schwingungsgesamtwert des Handgriffs a
13,24 m / s
h
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelas
tung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Ver­letzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssig­keiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Perso-
nen während der Benutzung des Elekt­rowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elekt rowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
-
59 DE/AT/CH
werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
60 DE/AT/CH
ben
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegli­che Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Arbeitshinweise
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Ergänzende Sicherheitshinweise für Farbspritzpistolen
Die Spritzpistole darf nicht zum Sprühen
brennbarer Stoffe verwendet werden. Spritzpistolen dürfen nicht mit brenn­baren Lösungsmitteln gereinigt werden.
Keinerlei Stoffe versprühen, von denen
die Gefährlichkeit nicht bekannt ist.
Gefahrenhinweise,
Informationen und Datenblätter des Farben- bzw. Spritzmittelherstellers bitte genau beachten.
Tragen Sie einen Atemschutz!
Das Einatmen des Farbnebels und Lösungsmitteldämpfe ist gesundheits-
schädlich.
Arbeiten Sie nur in ausreichend
belüfteten Räumen.
Tragen Sie eine Schutzbrille!
Sprühstrahl nie auf Lebewesen richten. EXPLOSIONSGEFAHR! In einer Umgebung,
in der sich Gase / offene Flammen / Feuer / gas­betriebene Warmwasserbereiter befinden, darf das Elektrowerkzeug nicht benutzt werden.
RAUCHEN VERBOTEN! Lacke und Lösungsmittel (Verdünnung)
müssen einen Flammpunkt von über 21°C haben.
Arbeitshinweise
Viskosität
Mit der Parkside Farbspritzpistole PFS 100 C2 kön­nen Sie Spritzgut bis max. 80 DIN-sec. (Viskosität)
verarbeiten. Die Viskosität (Zähflüssigkeit) wird in einem vereinfachten Messverfahren mit dem beilie­genden Messbecher bestimmt (siehe Abb. C).
1. Schöpfen Sie den mitgelieferten Messbecher randvoll mit dem Spritzgut.
2. Heben Sie den Messbecher Spritzgut heraus und lassen Sie die Flüssigkeit auslaufen (siehe Abbildung C).
3. Messen Sie die Durchlaufzeit in Sekunden bis der Strom der Flüssigkeit abreißt. Diese Zeit nennt man „DIN-Sekunden (DIN-s)“.
4. Fügen Sie bei einem zu hohen Wert das zum Spritzgut passende Verdünnungsmittel in geringen Mengen schrittweise zu und mischen Sie es. Gehen Sie hierzu gemäß Kapitel „Spritzgut vorbereiten“ vor.
5. Messen Sie die DIN-Sekunden erneut. Wiederholen Sie den Vorgang so lange, bis die der Tabelle angegebenen Werte erreicht werden.
12
aus dem
Spritzgut vorbereiten
HINWEIS: Die im Handel erhältlichen Lacke, Far-
ben,… sind meistens zum Streichen und nicht zum Spritzen eingestellt. Für ein korrektes Arbeitsergebnis sollten Sie die Viskosität der Lacke, Farben,… gemäß DIN-Richtlinie einstellen (siehe Tabelle). Die notwendige Verdünnung erreichen Sie mit dem geeigneten Verdünnungsmittel.
Überschreiten Sie den maximalen Viskositäts
für das Gerät nicht. Das Spritzgut darf für den Spritzvorgang nicht zu dick sein. Andernfalls kann das Gerät verstopfen.
Achten Sie darauf, dass Spritzgut und Verdün-
nung zueinander passen. Bei Verwendung der falschen Verdünnung entstehen Klumpen, die das Gerät verstopfen. Kunstharzlacke nie mit Nitroverdünnung mischen.
Entnehmen Sie Informationen über die passende
Verdünnung (Wasser, Lösungsmittel) den jewei­ligen Herstellerangaben zum Spritzgut.
1. Mischen Sie das unverdünnte Spritzgut gründ­lich durch und bringen Sie es auf mittlere Raumtemperatur (20–22 °C). Verändern Sie die Viskosität nicht durch zusätz­liches Erwärmen.
12
in
wert
61 DE/AT/CH
2. Geben Sie ein geeignetes Verdünnungsmittel hinzu.
3. Prüfen Sie die Viskosität wie zuvor beschrieben (siehe Abb. C).
HINWEIS: Kunstharzlacke nie mit Nitroverdünn einstellen!
Material Durchfluss in
Sekunden
Latex-Farbe 24 – 28 Wasser basierende Farben 20 – 25 Grundierungen 24 – 28 Lacke 20 – 25 Öl basierende Farben 18 – 22 Glasuren 18 – 22 Aluminium-Farbe 22 – 25 Holz-Versiegelung 28 – 35 Holzschutzmittel Keine Verdün-
nung nötig
Holzbeize Keine Verdün-
nung nötig
ung
Inbetriebnahme
Düse wählen
Düse Verwendung
Düse 0,6 mm (R6) Düse 0,8 mm (R8) Reinigungsdüse
Düsenverlängerung
8
sämtliche Farben, Lacke
8
dickflüssiges Spritzgut
11
dünner, harter Strahl, zur punktuellen Reini­gung von Flächen
13
zum Spritzen von schwer zugänglichen Ecken
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektro-
werkzeuges den EIN- / AUS-Schalter halten Sie ihn gedrückt.
Ausschalten:
Lassen Sie zum Ausschalten des Elektrowerk-
zeuges den EIN- / AUS-Schalter
3
3
los.
und
* Körnige / körperhaltige Fabrikate dürfen nicht
gespritzt werden. Deren schmirgelnde Wirkung verkürzt die Lebensdauer von Pumpe und Ventil.
Spritzfläche vorbereiten
Die Spritzfläche muss sauber, trocken und fettfrei sein.
Rauhen Sie glatte Flächen auf und entfernen
Sie anschließend den Schleifstaub.
Decken Sie die Umgebung der Spritzfläche
gründlich ab. Der Sprühnebel kann das Umfeld verunreinigen.
62 DE/AT/CH
Spritzvorgang
1. Durch Verstellen des Regulierknopfes 2 können Sie den Spritzstrahl einstellen (siehe Abb. D). Der Strahl ist dann richtig eingestellt, wenn sich keine Tröpfchen bilden und das Spritzbild fein und regelmäßig ist.
2. Schalten Sie das Gerät nicht über der Spritzflä­che ein / Sie den Spritzvorgang ca. 10 cm der Spritzfläche. HINWEIS: Der Abstand der Düse zum Werk­stück ist abhängig vom Spritzmaterial (ca. 20 bis 35 cm Spritzabstand je nach Spritzkegel und gewünschtem Materialauftrag).
Verwenden Sie das Gerät nur in waagerechter
Position (wie in Abb. D).
Ermitteln Sie die jeweils zweckmäßige Entfer-
nung zur Spritzfläche durch einen Versuch.
Beginnen Sie zuerst bei einer größeren Distanz.
aus, sondern beginnen und beenden
außerhalb
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
3. Spritzen Sie zuerst Ecken oder kleine Verzierun­gen mit kleinen Spritzstößen. Führen Sie danach den eigentlichen Spritzvor­gang durch.
4.
Führen Sie den Spritzvorgang gemäß Abb. E durch – führen Sie die Spritzpistole dabei parallel zur
Fläche – nicht schwenken – die Spritzpistole mit gleichbleibender
Geschwindigkeit führen – das Spritzgut so dünn wie möglich auftragen – die Farbschichte(n) benötigen eine Trocken-
pause, bevor Sie kreuzweise die nächste
Schicht auftragen (siehe Abb. F).
5. Farbbecher
7
nicht leerspritzen – es entstehen
Tropfen!
Wartung und Reinigung
Allgemeine Hinweise:
1.
bei Pausen und Arbeiten am Gerät.
2. Nach jedem Gebrauch Verdünner (nur im
Freien – Explosionsgefahr!) bzw. Wasser durch das Gerät spritzen.
3. Zum Rostschutz können Sie nach der Reinigung
Nähmaschinenöl durchspritzen.
4.
DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Nie das Gerät in Reinigungsmittel tauchen.
5. Das Gerät darf nicht mit brennbaren Lösungs-
mitteln gereinigt werden.
6. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunst­stoff angreifen.
Reinigungshinweise:
1. Feststellschraube
2. Pumpengehäuse
3. Düse
8
abschrauben und Saug-Druck-Ventil 9
entnehmen.
4. Pumpenkolben
Pumpengehäuse
5. Reinigen Sie die Bauteile
Verdünnungsmittel.
Netzstecker ziehen, auch
LEBENSGEFAHR
1
abschrauben, siehe Abb. A.
10
nach unten abnehmen.
4
und Feder 5 aus dem
10
nehmen.
4, 5, 8, 9
mit
6. Bauteile in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren.
TIPP: Hängen Sie das Elektrowerkzeug nach Ge­brauch oder Reinigung am Metallbügel
Service
14
Lassen Sie Ihr Elektro-
werkzeug nur von qualifiziertem Fach­personal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Lassen Sie den
Austausch des Steckers oder der An­schlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro­werkzeugs erhalten bleibt.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
auf.
dung.
63 DE/AT/CH
von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 109571
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 109571
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeu­ge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Umweltverträglichkeit und Materialentsorgung:
Farben, Lacke… sind Sondermüll, den Sie
entsprechend entsorgen müssen.
Beachten Sie die örtlichen Vorschriften. Beachten Sie die Hinweise des Herstellers. Umweltschädliche Chemikalien dürfen nicht ins
Erdreich, Grundwasser oder in die Gewässer gelangen.
Spritzarbeiten am Rande von Gewässern oder
deren benachbarten Flächen (Einzugsgebiet) sind daher unzulässig.
Achten Sie beim Kauf von Farben, Lacken…
auf deren Umweltverträglichkeit.
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 109571
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
64 DE/AT/CH
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier­mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009+A11 EN 50580:2012 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
n-
,
Typ / Gerätebezeichnung:
Farbspritzpistole PFS 100 C2
Herstellungsjahr: 02–2015 Seriennummer: IAN 109571
Bochum, 28.02.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
65 DE/AT/CH
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Tilstand af information · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 02 / 2015 · Ident.-No.: PFS100C2022015-3
IAN 109571
Loading...