Parkside PFBS 160 A1 User Manual [pl, cs, en, de]

Page 1
PRECISION MUL TI-GRINDER
PFBS 160 A1
Operation and Safety Notes Translation of the original instructions
MULTICSISZOLÓ
Kezelési és biztonsági utalások
Az originál használati utasítás fordítása
JEMNÁ VRTACÍ BRUSKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Překlad originálního provozního návodu
FEINBOHRSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 103358
PRECYZYJNA WIERT ARKO-SZLIFIERKA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
BRUSILNIK IN VRTALNIK ZA FINOMEHANIKO
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod originalnega navodila za uporabo
JEMNÁ VŔTACIA BRÚSKA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad originálneho návodu na obsluhu
Page 2
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszy­stkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék minde­gyik funkcióját.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 17 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 31 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 45 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 59 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 71 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 85
Page 3
8
ON
OFF
7
9 10
1
A
B
6 5
17 1211
16
18 19
21
22
4 3
13 b
13 14
23
2
15
24
20 26
25
7
24
3129 302827
343332
Page 4
C
D
E F
G
H
I
15
3
13 b
13
16
17
Page 5
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Features ...............................................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
General power tool safety warnings
1. Work area safety............................................................................................................................Page 7
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 8
4. Power tool use and care ................................................................................................................ Page 8
5. Service ............................................................................................................................................. Page 8
Safety instructions for all operations .................................................................................................. Page 9
Further safety instructions for all operations ...................................................................................... Page 10
Additional safety instructions for grinding and cutting-off operations .............................................Page 11
Additional safety instructions for wire brushing operations .............................................................. Page 11
Safety notices specific to rotary tools ................................................................................................Page 11
Original accessories / tools ................................................................................................................ Page 12
Start-up
Attaching / changing the tool / collet ................................................................................................. Page 12
Grinding bits ........................................................................................................................................ Page 12
Installing sanding belts .......................................................................................................................Page 13
Attaching polishing tools ....................................................................................................................Page 13
Switching on and off / Adjusting the speed ....................................................................................... Page 13
Information about processing materials / tool / speed range ..........................................................Page 13
Flexible shaft ........................................................................................................................................ Page 14
Stretch stand for the multi-function tool .............................................................................................. Page 14
Base assembly ..................................................................................................................................... Page 14
Cleaning, care and storage .............................................................................................Page 15
Warranty ......................................................................................................................................... Page 15
Disposal ............................................................................................................................................ Page 16
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer ............................................................................................................................... Page 16
5 GB
Page 6
Introduction
Precision Multi-Grinder PFBS 160 A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as de
scribed and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
The precision multi-grinder, hereafter also referred to as tool, is intended for drilling, milling, engrav­ing, polishing, cleaning, sanding, and cutting wood, metal, plastic, ceramics or masonry in dry areas. Any other uses, and / or modifications to the tool are considered improper use and may result in serious hazards. Not for commercial applications.
14
Collet chuck
15
Stand support
16
Stretch stand
17
Clamp
Accessory kit (42 pieces) (see Fig. B):
18
8 Cutting discs
19
6 Cutting discs
20
5 Grinding bits, abrasive
21
2 Grinding discs, abrasive
22
3 Polishing attachments
23
1 Brick
24
5 Sanding belts
25
1 Clamping mandrel for polishing attachments
26
2 Engraving bits
27
1 Milling bit
28
1 Drill bit
29
1 Clamping mandrel for cut-off / grinding discs
30
2 Plastic brushes
31
1 Metal brush
32
1 Collet 2.4 mm
33
1 Combination wrench
34
1 Sanding belt clamping mandrel
Scope of delivery
Features
Precision Multi-Grinder:
1
ON / OFF switch
2
Mains lead
3
Metal bracket
4
Louvres
5
Union nut
6
Clamping nut
7
Collet 3.2 mm
8
Spindle lock button
9
Carbon brushes cover
10
Variable speed control
Accessories (see Fig. A):
11
Locking screw
12
Base assembly
13
Flexible shaft
13 b
Union nut (Flexible shaft)
6 GB
1 Precision Multi-Grinder PFBS 160 A1 1 Plastic case 1 Flexible shaft 1 Stretch stand 1 Clamp 1 Base assembly 1 Accessory kit 42 pieces 1 Set of operating instructions
Technical Data
Rated power input: 160 W Voltage: 230–240 V∼, 50 Hz Idle speed (n): 10,000–35,000 min Tool holder: max. 3.2 mm Max. disc ø: 25 mm Protection class: II /
-1
Page 7
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in ac­cordance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 80 dB(A) Sound power level: 91 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration a Uncertainty K = 1.5 m / s
= 2.3 m / s
h
2
2
The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibra­tion emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the ap­plication of the electrical tool an in some cases may exceed the value specified in these instructions. Regularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General power tool
safety warnings
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and in­structions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
ns
can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plug
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
ors,
s
7 GB
Page 8
General power tool safety warnings
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat­ing a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medica­tion. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal in­juries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fing
o
n the switch or energising power tools that hav
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from mov­ing parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
er
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from the power tool before making any ad­justments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of un­trained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
e
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other con­dition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
tion.
8 GB
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
iden-
Page 9
tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for all
operations
Safety warnings common for grinding, sanding, wire brushing, polishing, carving or abrasive cutting-off operations: a) This power tool is intended to function
as a grinder, sander, wire brush, pol­isher, carving or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustra­tions and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock, fire and / or serious injury.
b) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommend­ed by the tool manufacturer. Just because
the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
c) The rated speed of the grinding acces-
sories must be at least equal to the imum speed marked on the power
Grinding accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.
d) The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. In-
correctly sized accessories cannot be ade controlled.
e) The arbour size of wheels, sanding
drums or any other accessory must properly fit the spindle or collet of the power tool. Accessories that do not match
the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
f) Mandrel mounted wheels, sanding
drums, cutters or other accessories must be fully inserted into the collet or chuck. If the mandrel is insufficiently held
and / or the overhang of the wheel is too long, the mounted wheel may become loose and be ejected at high velocity.
max-
tool.
quately
g) Do not use a damaged accessory. Be-
fore each use inspect the accessory as abrasive wheels for chips and cra sanding drum for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After in ing and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory run the power tool at maximum no­speed for one minute. Damaged accesso-
ries will normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glass­es. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and work­shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the work area must wear personal protec­tive equipment. Fragments of workpiece or
of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an eration where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a «live» wire may make exposed metal parts of the power tool «live» and could give the operator an electric shock.
k) Always hold the tool firmly in your
hand(s) during the start-up. The reaction
torque of the motor, as it accelerates to full can cause the tool to twist.
l) U
se clamps to support workpiece wh ever practical. Never hold a small piece in one hand and the tool in the
such
cks,
spect-
and
load
op-
speed,
en-
work-
9 GB
Page 10
General power tool safety warnings
other hand while in use. Clamping a small workpiece allows you to use your hand(s) to control the tool. Round material such as dowel rods, pipes or tubing have a tendency to roll while being cut, and may cause the bit to bind or jump toward you.
m) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may
be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
n) Never lay the power tool down until
the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your control.
o) After changing the bits or making any
adjustments, make sure the collet nut, chuck or any other adjustment devices are securely tightened. Loose adjustment
devices can unexpectedly shift, causing loss of control, loose rotating components will be vio­lently thrown.
p) Do not run the power tool while car-
rying it at your side. Accidental contact
with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
q) Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation of pow­dered metal may cause electrical hazards.
r) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite
these materials.
s) Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or other liquid
coolants may result in electrocution or shock.
Further safety instructions
for all operations
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or sn rotating wheel, sanding band, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation.
agged
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these con­ditions.
Kickback is the result of power tool misuse and / or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to al­low you to resist kickback forces. The
operator can control kickback forces, if proper precautions are taken.
b) U
se special care when working corne sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
c)
Do not attach a toothed saw blade. S
blades create frequent kickback and loss of control.
d) Always feed the bit into the material
in the same direction as the cutting edge is exiting from the material is the same direction as the chips are thrown). Feeding the tool in the wrong direc-
tion causes the cutting edge of the bit to climb out of the work and pull the tool in the direction of this feed.
e) When using rotary files, cut-off wheels,
high-speed cutters or tungsten carbide cutters, always have the work securely clamped. These wheels will grab if they be-
come slightly canted in the groove, and can kickback. When a cut-off wheel grabs, the wheel itself usually breaks. When a rotary file, high-speed cutter or tungsten carbide cutter grabs, it may jump from the groove and you could lose control of the tool.
rs,
uch
(which
10 GB
Page 11
Additional safety instructions
for grinding and cutting-off operations
Safety warnings specific for grinding and abrasive cutting-off operations: a) Use only wheel types that are recom-
mended for your power tool and only for recommended applications. For example: do not grind with the side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
b) For threaded abrasive cones and plugs
use only undamaged wheel mandrels with an unrelieved shoulder flange that are of correct size and length. Proper
drels will reduce the possibility of breakage.
c) Do not “jam” a cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Over-
stressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or snagging of the wheel in the cut and the possibility of kickback or w breakage.
d) Do not position your hand in line with
and behind the rotating wheel. When
the wheel, at the point of operation, is moving away from your hand, the possible kickback m propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
e) When wheel is pinched, snagged or
when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never att to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion other­wise kickback may occur. Investigate and
take corrective action to eliminate the cause of wheel pinching or snagging.
f) Do not restart the cutting operation in
the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
man-
heel
ay
empt
g) Support panels or any oversized work-
piece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
h) Use extra caution when making a
“pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Additional safety instructions
for wire brushing operations
Safety warnings specific for wire brushing operations: a) Be aware that wire bristles are thrown
by the brush even during ordinary op­eration. Do not overstress the wires by applying excessive load to the
The wire bristles can easily penetrate light cloth­ing and / or skin.
b)
Allow brushes to run at operating spe for at least one minute before using them. During this time no one is to in front or in line with the brush. Loose
bristles or wires will be discharged during the run-in time.
c) D
irect the discharge of the spinning wir brush away from you. Small particles and
tiny wire fragments may be discharged at high velocity during the use of these brushes and may become imbedded in your skin.
brush.
ed
stand
Safety notices specific to
rotary tools
When you use the drill / grinder wear the fol-
lowing protective equipment: safety glasses and protective gloves.
CAUTION! RISK OF INJURY! The tool
continues to rotate after it has been switched
e
11 GB
Page 12
General power tool safety warnings / Start-up
off! Avoid contact with rapidly rotating drill / grinder components.
Securely support the work-
piece. Use clamps or a vice to grip the workpiece firmly. This is much safer than holding it in your hand.
RISK OF INJURY! Never
support yourself by placing your hands near or in front of the device or the workpiece surface. A slip can result in injury.
DANGER OF FIRE FROM FLYING
Abrading metal creates flying sparks. For this reason, always make sure that nobody is placed in any danger and that there are no inflamma materials near the working area.
DUST HAZARD! Any
harmful / noxious dusts generated from machin­ing represent a risk to the health of the person operating the device and to anyone near the work area.
Wear a dust mask!
NOXIOUS FUMES!
Ensure that there is adequate ventilation when machining surfaces containing plastic or cov­ered with paint, varnish etc.
Its use as a saw or the use of saw blades with
this device is prohibited.
Do not soak the materials or the surface you are
about to work on with liquids containing solvents.
Avoid abrading paints containing lead or other
substances hazardous to health.
Do not machine materials containing asbestos.
Asbestos is a known carcinogen. Avoid contact with moving sanding or grinding tools.
Do not machine moist materials or damp surface
NOTE! Do not allow the tool to come to a standstill by overloading it!
RISK OF INJURY!
Switch the device off and allow it to come to a standstill before you put it down.
Always keep the device
clean, dry and free of oil or grease.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without super­vision or instruction by a person responsible for
12 GB
SPARKS!
their safety. Children must never be allowed to play with the device.
Original accessories / tools
Use only the accessories and attachments de-
t
ailed in the operating instructions, or those w
are compatible with the tool.
Start-up
ble
Attaching / changing the
tool / collet
Press and hold the spindle lock 8. Turn the clamping nut 6 until the lock catches. Loosen the clamping nut 6 using the combi-
nation wrench
If applicable, remove the attached tool. First slide the tool you wish to use through the
clamping nut collet
Press and hold the spindle lock 8. Insert the collet 7 into the threaded insert, then
tighten the clamping nut tion wrench
Using a tool with clamping mandrel:
Use the screwdriver end of the combination
wrench the clamping mandrels.
s.
Insert the clamping mandrel in the tool as de-
scribed.
Using the combination wrench 33, loosen the
screw on the clamping mandrel.
Insert the attachment you wish to use onto the
screw between two washers.
Use the combination wrench 33 to tighten the
screw on the clamping mandrel.
33
for the thread.
6
before inserting it into the
7
fitting the tool shaft.
6
using the combina-
33
on the thread.
33
to loosen and tighten the screw on
Grinding bits
Firmly secure the brick 23! Use a vice or equiv-
alent tool to prevent injuries.
hich
Page 13
You can use the prismatic brick 23 to recondi
or regrind the grinding bits. To do so, slowly bring the grinding bit the tool switched on. Grinding the two abrasive wheels
together will remove uneven areas in the
contour of the grinding bit.
20
to the brick 23 with
Installing sanding belts
tion
Set the variable speed control 10 to a position
between „1“ and „MAX“.
Switching off:
Set the ON / OFF switch 1 to position „0“.
Information about processing
materials / tool / speed range
Slide the grinding belt 24 onto the grinding man-
drel 34 from the top. Tighten the screw on the grind­ing mandrel 34 to secure the grinding belt 24.
Attaching polishing tools
Screw the polishing tool 22 into the tip of the
mandrel for polishing attachments
25
.
Switching on and off /
Use the router bits to process wood, plastic and
sheetrock at maximum speed.
Determine the speed range for processing zinc,
zinc alloys, aluminium, copper and lead by testing scrap pieces.
Process plastics and materials with a low melt-
ing point at a low speed.
Process wood at high speeds. Clean, polish and buff at a medium speed.
Note: The milling bit steel or iron. Suitable milling bits are available.
Adjusting the speed
The following information are non-binding recom-
Switching on / adjusting the speed:
Set the ON / OFF switch 1 to position „I“ by
pressing down and sliding it forward.
Examples of use / selecting the correct tool
Function Accessory Application
28
Drilling Drill bit Milling Milling bit
Engraving Engraving bits Polishing, rust
removal
CAUTION!
Only apply the tool to the work piece under light pressure.
Metal brush
Polishing tools
Wood applications
27
26
31
Rust removal
22
mendations. When performing the actual work also test yourself, which tools and settings are ideal for the material you are working on.
Various applications; e.g. recessing, hollowing out, shaping, grooving, or making slots
Marking
Processing various metals and plastics, particularly precious metals such as gold or silver
(see Fig. D)
(see Fig. C)
(see Fig. E)
27
is not intended for use on
(see Fig. F)
13 GB
Page 14
Start-up
Function Accessory Application Cleaning Plastic brushes
Metal brush
Grinding Grinding discs
Grinding stone 23, Grinding bits
Sanding belts
Cutting Cutting discs
30
31
21
20
24
18, 19
e.g. cleaning hard to reach plastic housings or cleaning the area around a door lock
e.g. rust removal
(The metal brush is softer than steel)
Grinding stone, detail work on hard materials such as ceramics or alloy steel (see Fig. G)
Sanding wood
Processing metal, stone
(see Fig. E)
(see Fig. H)
Flexible shaft
Never use the spindle lock with the motor on.
The tool or the flexible shaft could otherwise be damaged.
Unscrew the union nut 5 from the tool, turning
counter-clockwise, and put aside.
Press and hold the spindle lock 8. Unscrew the clamping nut 6 from the tool,
turning counter-clockwise.
Attach the flexible shaft 13 to the tool, inserting
the inner axle on the flexible shaft along with
the clamping nut
Use the combination wrench 33 to first tighten t
clamping nut
flexible shaft
6
into the collet 7.
6
, then the union nut
13
to the tool, turning clockwise.
13 b
he
of the
Now insert the accessory you wish to use into
the collet
7
of the flexible shaft.
To lock the spindle, slide back the black sleeve
on the flexible shaft.
Using the combination wrench 33, open the
collet holder
accessory and tighten the collet holder
14
on the flexible shaft, insert the
14
.
Stretch stand for the multi-func-
tion tool (Fig. I)
Screw the stretch stand 16 into the clamp 17.
Note: The stretch stand
into the clamp in two different positions, de-
pending on the whether you‘re attaching to a
horizontal or vertical surface.
16
can be screwed
Secure the clamp 17 at the edge of a work-
bench or a work table no thicker than 55 mm.
The stretch stand 16 is height adjustable. Loosen
the upper tube of the stretch stand
16
by turning to the left (–). Extend the tube to the maximum height and secure by turning to the right (+).
The holder 15 is also height adjustable, simple
turn the black thread to the left. After adjusting the holder to the correct height, turn the thread in the opposite direction to tighten.
Secure the tool to the holder 15 of the stretch
16
stand er
with the metal bracket 3. This hold-
15
rotates by 360°.
Base assembly
Using the attachment, the tool is particularly suited for cutting special shapes (holes for sockets, etc.).
Attach the milling bit 27 as described in chapter
„Attaching / changing the tool / collet“.
Ensure that the bit’s shaft protrudes from collet
by approx. 13 mm.
Unscrew the union nut 5 from the tool, turning
clockwise, and put aside.
Screw the base 12 onto the unit. To set the correct working depth, loosen the
locking screw base assembly to the desired size.
Then tighten the locking screw 11.
11
and adjust the bottom of the
14 GB
Page 15
approx. 13 mm
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes, switches) can be ordered through our call centre.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone
1211
with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this
27
warranty.
Cleaning, care and storage
RISK OF INJURY! Switch the
tool off and pull the plug out of the mains socket before carrying out any work on the tool.
Always keep the tool clean, dry and free of oil
or grease.
Use a dry cloth to clean the housing.
If the connection cable needs to
be replaced, this repair must be performed by
the manufacturer or a representative to prevent safety hazards.
Carefully store the tool and all parts in desig-
nated plastic case to prevent losing any parts.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 103358
15 GB
Page 16
Disposal
The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
appliances with your domestic waste!
Translation of the original
declaration of conformity / Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
According to European Directive 2012 / 19 / EU, used electrical devices must be collected and recycled in an environmentally friendly manner.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out devices.
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-2-23:2013 EN 60745-1:2009+A11:10 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Type / Appliance Designation:
Precision Multi-Grinder PFBS 160 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2014 Serial number: IAN 103358
Bochum, 30.11.2014
16 GB
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modificat in the course of further development.
ions
Page 17
Spis zawartości
Wstęp
Przeznaczenie produktu .................................................................................................................. Strona 18
Wyposażenie ................................................................................................................................... Strona 18
Zakres dostawy ................................................................................................................................ Strona 18
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 18
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy ..................................................................................................Strona 19
2. Bezpieczeństwo elektryczne .......................................................................................................Strona 19
3. Bezpieczeństwo osób ................................................................................................................. Strona 20
4. Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych .......................................... Strona 21
5. Serwis ........................................................................................................................................... Strona 21
Wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich zastosowań ............................................................ Strona 21
Inne wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich zastosowań ..................................................... Strona 23
Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas szlifowania iprzecinania .......... Strona 24
Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas pracy przy użyciu
szczotek drucianych ........................................................................................................................ Strona 25
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas używania dla wiertarko-szlifierek.................Strona 25
Oryginalne akcesoria / urządzenia dodatkowe ............................................................................Strona 26
Uruchomienie
Zakładanie / wymiana narzędzia / uchwytu ..................................................................................Strona 26
Bity do szlifowania ...........................................................................................................................Strona 26
Montowanie taśm ściernych ............................................................................................................Strona 26
Montowanie nakładek polerujących .............................................................................................. Strona 26
Włączanie i wyłączanie / ustawianie zakresu liczby obrotów ..................................................... Strona 26
Wskazówki dotyczące obróbki materiału / narzędzi / zakresu liczby obrotów ......................... Strona 27
Wał giętki ......................................................................................................................................... Strona 28
Statyw do narzędzia wielofunkcyjnego ......................................................................................... Strona 28
Korpus frezarki ................................................................................................................................. Strona 28
Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie ............................................ Strona 29
Gwarancja .................................................................................................................................. Strona 29
Utylizacja .....................................................................................................................................Strona 30
Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE / Producent ........Strona 30
17 PL
Page 18
Precyzyjna wiertarko-szlifierka PFBS 160 A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Tym sa­mym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie zjego poniżej opisanym przeznaczeniem. Wprzypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Przeznaczenie produktu
Szlifierko-wiertarka, w dalszej części nazywana również urządzeniem, przeznaczona jest do wier­cenia, frezowania, grawerowania, polerowania, oczyszczania, szlifowania, cięcia drewna, metalu, tworzywa sztucznego lub kamienia w suchych po­mieszczeniach. Stosowanie urządzenia do innych celów lub dokonywanie jego modyfikacji jest uzna­wane jako sprzeczne z jego przeznaczeniem i stwa­rza znaczne zagrożenie wypadkiem. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przemysłowego.
Wyposażenie (patrz rys. A):
11
Śruba ustalająca
12
Korpus do frezowania
13
Wał giętki
13 b
Nakrętka złączkowa (wał giętki)
14
Mocowanie uchwytu mocującego
15
Mocowanie statywu
16
Statyw
17
Urządzenie klinujące
Zestaw wyposażenia 42 części (patrz rys. B):
18
8 tarcz do cięcia
19
6 tarcz do cięcia
20
5 bitów do szlifowania, abrazyjnych
21
2 tarcze szlifierskie, abrazyjne
22
3 nakładki polerujące
23
1 kamień szlifierski
24
5 taśm ściernych
25
1 trzpień do nakładek polerujących
26
2 bity do grawerowania
27
1 bit do frezowania
28
1 wiertło
29
1 trzpień do tarcz do cięcia / szlifowania
30
2 szczotki z tworzywa sztucznego
31
1 szczotka metalowa
32
1 uchwyt mocujący 2,4 mm
33
1 klucz kombi
34
1 trzpień do taśm szlifierskich
Zakres dostawy
Wyposażenie
Wiertarko-szlifierka:
1
Przełącznik WŁĄCZ / WYŁĄCZ
2
Przewód sieciowy
3
Uchwyt metalowy
4
Szczeliny wentylacyjne
5
Nakrętka złączkowa
6
Nakrętka napinająca
7
Uchwyt mocujący 3,2 mm
8
Przycisk blokady wrzeciona
9
Szczotki węglowe
10
Płynny regulator prędkości obrotowej
18 PL
1 precyzyjna wiertarko-szlifierka PFBS 160 A1 1 walizka z tworzywa sztucznego 1 wał giętki 1 statyw 1 urządzenie klinujące 1 korpus do frezowania 1 zestaw wyposażenia (42 części) 1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Znamionowy pobór mocy: 160 W Napięcie: 230–240 V∼, 50 Hz
Page 19
Wstęp / Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziWstęp
Liczba obrotów biegu jałowego (n): 10.000–35.000 min Uchwyt narzędziowy: maks. 3,2 mm Maks. tarcze: ø 25 mm Klasa ochrony: II /
Informacje dotyczące hałasu i wibracji:
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie z EN 60745. Poziom hałasu skorygowany charakte­rystyką częstotliwościową A wynosi standardowo: Poziom natężenia dźwięku: 80 dB(A) Poziom mocy akustycznej: 91 dB(A) Niepewność pomiaru K: 3 dB(A)
Zakładać ochraniacze na uszy!
Oszacowane przyspieszenie, standardowo:
Wibracja dłoni / ręki ah = 2,3 m / s Niepewność pomiaru K = 1,5 m / s
2
2
Podany w niniejszych in­strukcjach poziom drgań wyznaczony został za pomocą metody pomiarowej określonej w normie EN 60745 i może zostać użyty do porównania urządzeń. Podany poziom emisji drgań może być wykorzystywany również do wstępnego oszaco­wania przerw w działaniu. Poziom drgań będzie się różnił w zależności od zastosowania elektronarzędzia i w niektórych przypadkach może przekroczyć wartość podaną w niniejszej instrukcji. Obciążenie drganiami może wydawać się mniejsze niż w rzeczywistości, jeśli elektronarzędzie będzie regularnie używane ten sposób.
Wskazówka: Celem dokładnego oszacowania obciążenia wibracjami w okresie określonego okresu czasu pracy należy uwzględnić również te okresy, w których urządzenie jest wyłączone lub wprawdzie jest włączone, ale w rzeczywistości nie pracuje. Może to przyczynić się do znacznej redukcji obcią­żenia wibracjami w całym okresie czasu pracy.
Ogólne wskazówki bezpie-
-1
czeństwa dla elektronarzędzi
Przeczytaj wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek doty­czących bezpieczeństwa oraz w przestrzeganiu instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Przechowuj na przyszłość wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Używany we wskazówkach dotyczących bezpie­czeństwa termin „narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z ka­blem sieciowym) oraz do narzędzi elektrycznych zasilanych
z akumulatorów (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać stanowisko pracy w czy-
stości i dobrze oświetlone. Nieporządek
i nieoświetlone obszary robocze mogą prowa­dzić do wypadków.
b) Nie pracuj przy użyciu urządzenia w
otoczeniu zagrożonym eksplozją, w którym znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Urządzenia elektryczne wytwarza-
ją iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
c) Podczas użytkowania urządzenia
elektrycznego trzymaj dzieci i inne osoby z daleka od urządzenia. Przy
odchyleniu możesz stracić kontrolę nad urzą­dzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk sieciowy urządzenia musi
pasować do wtykowego gniazdka sieciowego. W żaden sposób nie wol­no zmieniać wtyku sieciowego urzą­dzenia. Nie używaj żadnych wtyków
19 PL
Page 20
adapterowych razem z urządzeniami wyposażonymi w uziemienie ochron
Niezmienione wtyki sieciowe i pasujące wtykowe gniazdka sieciowe zmniejszają ryzyko poraże­nia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu fizycznego z powier-
zchniami uziemionymi takimi jak powierzchnie rur, grzejników, kuchni elektrycznych i lodówek. Istnieje podwyż-
szone niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, gdy twoje ciało jest uziemione.
c) Trzymaj urządzenie z daleka od desz-
czu i wilgoci. Wniknięcie wody do urządzenia
elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prą­dem elektrycznym.
d)
Nie używaj kabla sieciowego w
sprzeczny z jego przeznaczeniem, tj. do noszenia urządzenia, zawieszania urzą dzenie lub do wyciągania wtyku sieciowego z wtykowego gniazdka sieciowego. Trzymaj kabel z daleka od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzeń.
Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e)
Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycz­nym na dworze używaj wyłącznie przedłużaczy, które są dopuszczone również do pracy na dworze. Użycie
przedłużacza przystosowanego do stosowania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli praca elektronarzędzia w otocze-
niu wilgotnym jest nie do uniknięcia, należy zastosować wyłącznik prądu uszkodzeniowego. Zastosowanie wyłącz-
nika prądu uszkodzeniowego zapobiega nie­bezpieczeństwu porażenia prądem elektrycz
ne.
sposób
nym.
3. Bezpieczeństwo osób
narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi przy użytkowaniu urządzenia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała
b) Noś osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego takiego jak maska przeciwpyłowa, buty antypoślizgo kask ochronny lub ochrona słuchu stosownie do sposobu użytkowania narzędzia elektrycznego zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Unikaj niezamierzonego uruchomienia.
Upewnij się, że narzędzie elektryczne jest wyłączone zanim podłączysz je do zasilania prądowego, uchwycisz je lub będziesz je przenosił. Jeżeli podczas
przenoszenia urządzenia będziesz trzymał palec na przełączniku WŁĄCZ. / WYŁĄCZ. lub jeżeli urządzenie jest włączone, to może to prowadzić do nieszczęśliwych wypadków.
d) Usuń narzędzia do nastawiania urzą-
dzenia lub klucze płaskie zanim włą­czysz urządzenie. Narzędzie lub klucz,
który znajduje się w obracającej się części urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała.
e) Unikaj nienormalnej postawy ciała.
Zadbaj o pewne stanowisko i w każdej chwili utrzymuj równowagę. Dzięki temu
będziesz mógł lepiej kontrolować urządzenie, zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś ob-
szernej odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i rękawice z daleka od poruszających się części. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwy­cone przez poruszające się części.
g) Jeżeli zostaną zamontowane urzą-
dzenia do odsysania i wychwytywania pyłu, to upewnij się, że są one podłą­czone i że będą prawidłowo używane.
Używanie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie wywoływane pyłem.
we,
.
a) Bądź stale uważny, zwracaj uwagę na
to co robisz i postępuj rozsądnie w trak­cie pracy z narzędziem elektrycznym. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś zmę­c
zony lub znajdujesz się pod wpływem
20 PL
Page 21
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziOgólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
4. Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych
a) Nie przeciążaj urządzenia. Używaj
do swojej pracy przeznaczonego do niej narzędzia elektrycznego. Za pomo-
cą odpowiedniego narzędzia elektrycznego pracujesz lepiej i bezpieczniej w danym zakre­sie robót.
b) Nie używaj żadnego narzędzia elek-
trycznego, którego przełącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które
nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Zanim przeprowadzisz nastawy urzą-
dzenia, wymienisz części osprzętu lub odłożysz urządzenie wyciągnij wtycz­kę sieciową z sieciowego gniazdka wtykowego. Ten środek ostrożności zapo-
biega niezamierzonemu startowi urządzenia.
d) Przechowuj nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci. Nie pozwól na użytkowanie urządzenia osobom, które nie są z nim obznajo­mione lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Narzędzia elektryczne są niebez-
pieczne, gdy są używane przez osoby niedo­świadczone.
e) Pielęgnuj starannie urządzenie.
Sprawdź, czy ruchome części urzą­dzenia funkcjonują nienagannie i nie zakleszczają się, czy części urządzenia nie są złamane lub uszkodzone w ta­kim stopniu, że funkcjonowanie urzą­dzenia jest uszczuplone. Zleć naprawę uszkodzonych części przed użyciem urządzenia. Przyczyną wielu wypadków są
źle konserwowane narzędzia elektryczne.
f) Utrzymuj narzędzia tnące w stanie
ostrym i czystym. Starannie pielęgnowane
narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących mniej zakleszczają się i dają się łatwiej prowadzić.
g) Używaj narzędzia elektrycznego,
osprzętu, narzędzi wymiennych itp. odpowiednio do niniejszych instrukcji i w taki sposób, jaki jest zalecany dla tego specjalnego typu urządzenia.
Uwzględniaj przy tym warunki robo­cze i wykonywane czynności. Użycie
narzędzi elektrycznych do innych zastosowań niż to przewidziano może prowadzić do nie­bezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Urządzenie oddawać do naprawy tyl-
ko wykwalifikowanemu personelowi fachowemu i tylko z użyciem oryginal­nych części zamiennych. To sposób na
zapewnienie bezpieczeństwa urządzenia.
Wskazówki bezpieczeństwa
dla wszystkich zastosowań
Wspólne wskazówki dotyczące bezpie­czeństwa podczas pracy zużyciem szczo­tek drucianych, polerowania, frezowania lub przecinania: a) Tego elektronarzędzia należy używać
jako szlifierki, do szlifowania papierem piaskowym, jako szczotki drucianej, jako polerki, do frezowania lub jako przecinarki. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeń­stwa, zaleceń, ilustracji i danych, które zostały dołączone do urządzenia. W
razie nieprzestrzegania następujących zaleceń może dojść do porażenia prądem, pożaru i / lub ciężkich obrażeń ciała.
b) Nie należy używać wyposażenia, któ-
re nie zostało przeznaczone specjalnie do tego elektronarzędzia lub nie jest zalecane przez producenta. Samo to, że
można przymocować wyposażenie do elektro­narzędzia, nie gwarantuje jeszcze bezpiecznej eksploatacji.
c) Dopuszczalna prędkość obrotowa na-
rzędzia roboczego musi być większa lu równa prędkości obrotowej wskazanej na narzędziu elektrycznym. Wyposażeni
które obraca się szybciej niż z dopuszczalną prędkością, może się złamać i odlecieć.
e,
b
21 PL
Page 22
d) Średnica zewnętrzna igrubość narzę-
dzia roboczego muszą odpowiadać parametrom używanego narzędzia elektrycznego. Źle wymierzonych narzędzi
roboczych nie da się wystarczająco osłonić i kontrolować.
e) Tarcze szlifierskie, walce szlifierskie
lub inne wyposażenie musi dokładnie pasować do wrzeciona szlifierskiego lub uchwytu mocującego. Narzędzia ro-
bocze, które nie są dokładnie dopasowane do mocowania narzędzia elektrycznego, obracają się nierównomiernie, bardzo silnie wibrują imogą spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
f) Zamontowane na trzpieniu tarcze, cy-
lindry szlifierskie, narzędzia tnące i inne wyposażenie musi być całkowi­cie włożone w uchwyt mocujący lub zaciskowy. „Nadwyżka“ lub wolna część trzpienia między narzędziem do szlifowania a uchwytem mocującym lub zaciskowym muszą być minimalne.
Jeśli trzpień nie jest wystarczająco napięty lub narzędzie do szlifowania za bardzo wystaje, wtedy narzędzie robocze może się odłączyć i zostać odrzucone z dużą prędkością.
g) Nie należy używać uszkodzonych
narzędzi roboczych. Przed każdym zastosowaniem należy skontrolować narzędzia robocze takie jak tarcze szlifierskie pod kątem odłamków i rys, walce szlifierskie pod kątem rys, starcia lub silnego zużycia, szczotki druciane pod kątem luźnych lub zła­manych drutów. Jeśli elektronarzędzie lub narzędzie robocze upadnie, należy sprawdzić, czy nie jest uszkodzone lub użyć nieuszkodzonego narzędzia robo­czego. Po skontrolowaniu i nałożeniu narzędzia roboczego, należy trzymać siebie i inne osoby w pobliżu z dala od płaszczyzny obracającego się narzę­dzia roboczego i przez minutę pozwo­lić urządzeniu pracować na najwyższyc obrotach. Uszkodzone narzędzia robocze
zazwyczaj łamią się w tym czasie testowym.
h) Należy stosować środki ochrony oso-
bistej. W zależności od zastosowania
22 PL
należy użyć pełnej ochrony twarzy, oczu lub okularów ochronnych. Jeśli dotyczy, nosić maskę przeciwpyłową, ochronniki słuchu, rękawice ochronne lub specjalny fartuch, aby osłonić się przed małym zeszlifowanymi cząstecz­kami materiału. Należy chronić oczy przed
unoszącymi się wszędzie ciałami obcymi, które powstają wskutek różnych zastosowań. Maska przeciwpyłowa lub chroniąca drogi oddechow musi filtrować pył powstały wskutek zastosowa­nia. Długie narażanie się na głośny hałas może skutkować utratą słuchu.
i) W przypadku innych osób w pobliżu
należy zachować bezpieczną odległość od stanowiska pracy. Każda osoba znajdująca się wobszarze pracy musi stosować środki ochrony osobistej.
Odłamki narzędzi roboczych lub obrabianych przedmiotów mogą zostać wyrzucone na dużą odległość iwten sposób spowodować obra­żenia również uosób nieznajdujących się wbezpośredniej strefie pracy.
j) Urządzenie należy trzymać za izolo-
wane powierzchnie uchwytu podczas wykonywania prac, w trakcie których używane narzędzie robocze może mi styczność z ukrytą instalacją elektrycz­ną lub własnym przewodem. Kontakt
zprzewodem sieciowym będącym pod napię­ciem może sprawić, że również metalowe ele­menty urządzenia znajdą się pod napięciem i może dojść do porażenia prądem elektrycznym.
k) Elektronarzędzie należy mocno trzy-
mać podczas uruchamiania. Przy wyso-
kich obrotach o pełnej liczbie obrotów moment reakcji silnika może doprowadzić do tego, że elektronarzędzie przekręci się.
l) Jeśli to możliwe, do mocowania obra-
bianego przedmiotu należy użyć zaci­sków. Podczas pracy z urządzeniem nigdy nie należy trzymać małego ob­rabianego przedmiotu w jednej dłoni,
h
a elektronarzędzia w drugiej. Dzięki za-
mocowaniu małych obrabianych przedmiotów obie ręce są wolne w celu lepszej kontroli elek­tronarzędzia. Podczas odcinania okrągłych obrabianych przedmiotów jak kołki drewniane,
e
Page 23
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziOgólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
materiał prętowy lub rury mają one tendencje do odtoczenia się, przez co urządzenie może się zakleszczyć i zostać odrzucone w stronę użytkownika.
m) Przewód zasilający powinien znajdo-
wać się wbezpiecznej odległości od obracających się narzędzi roboczych.
W razie utraty kontroli nad urządzeniem może dojść do przecięcia lub pochwycenia przewo­du, awefekcie dłoń lub ręka może znaleźć się przy obracającym się narzędziu roboczym.
n)
Nigdy nie należy odkładać urządzen zanim narzędzie robocze całkowicie się nie unieruchomi. Zetknięcie obracają-
cego się narzędzia roboczego zpowierzchnią, na którą jest odkładane, mogłoby spowodować utratę kontroli nad narzędziem elektrycznym.
o) Po wymianie narzędzia roboczego lub
dokonaniu ustawień urządzenia nale­ży mocno dokręcić nakrętkę uchwytu mocującego, uchwyt zaciskowy lub pozostałe elementy mocowania. Luźne
elementy mocujące mogą się nieoczekiwanie przesunąć i doprowadzić do utraty kontroli, niezamocowane, obracające się komponenty mogą zostać odrzucone z dużą siłą.
p) Elektronarzędzie nie może pracować
podczas przenoszenia. Poprzez przypad-
kowy kontakt z obracającym się narzędziem może zostać uchwycona odzież, a narzędzie wwierci się wówczas w ciało.
q) Regularnie należy czyścić szczelinę
wentylacyjną elektronarzędzia. Dmu-
chawa silnika wciąga pył do obudowy, a duża ilość nagromadzonego pyłu metali może spo­wodować zagrożenia elektryczne.
r) Narzędzia elektrycznego nie wolno
używać wpobliżu materiałów pal­nych. Iskry mogą spowodować zapalenie
tych materiałów.
s)
Nie należy używać narzędzi roboc które wymagają płynnych środków chłodzących. Użycie wody lub innych środ
chłodzących może prowadzić do porażenia prądem.
ia,
zych,
ków
Inne wskazówki bezpieczeń-
stwa dla wszystkich zastosowań
Uderzenie zwrotne i odpowiednie wska­zówki bezpieczeństwa
Uderzenie zwrotne do nagła reakcja wkutek zaha­czenia się lub zablokowania obracającego się na­rzędzia roboczego, takiego jak tarcza szlifierska, taśma szlifierska, szczotka druciana. Zahaczenie się lub zablokowanie może prowadzić do raptownego zatrzymania się obracającego się narzędzia robo­czego. Wskutek tego niekontrolowane elektronarzę­dzie przyspieszy w odwrotnym kierunku obrotów narzędzia roboczego.
Jeśli np. tarcza szlifierska zahaczy się lub zablokuje w obrabianym materiale, wówczas krawędź tarczy znajdująca się w materiale może się nim zatrzymać, przez co tarcza szlifierska pęknie lub spowoduje uderzenie zwrotne. Wtedy tarcza szlifierska zwróci się na osobę obsługującą lub w kierunku odwrotnym, w zależności od kierunku obrotów tarczy w zablo­kowanym miejscu. Przy tym tarcze szlifierskie mogą się również popękać.
Uderzenie zwrotne to skutek niewłaściwego lub błęd­nego użycia elektronarzędzia. Można mu zapobiec stosując odpowiednie środki ostrożności jak zostało to poniżej opisane.
a) Elektronarzędzie należy mocno trzy-
mać i ustawić swoje ciało oraz ręce w pozycji, w której będzie się w stanie odeprzeć siłę uderzeń zwrotnych. Osob
obsługująca poprzez podjęcie odpowiednich środków ostrożności może opanować siły ude­rzenia zwrotnego.
b) S
zczególnie ostrożnie należy pracow w obszarze kątów i ostrych krawędzi itp. Unikać odbijania się i zakleszczani się narzędzi roboczych w obrabianym materiale. Obracające się narzędzie roboc
przy obróbce narożników iostrych krawędzi lub wprzypadku odbicia może łatwo się zak­leszczyć. Może to spowodować utratę kontroli lub odrzut.
c) Nie używać tarczy tnącej z zębami.
Takie narzędzia robocze powodują uderzenie
a
a
ze
23 PL
Page 24
zwrotne lub utratę kontroli nad elektronarzę­dziem.
d) Narzędzie robocze zawsze należy
wprowadzać w materiał w tym sa­mym kierunku, w którym krawędź tnąca opuszcza materiał (odpowiada temu samemu kierunkowi, w którym odrzucane są drzazgi). Prowadzenie elek-
tronarzędzia w niewłaściwym kierunku spowo­duje wyrzucenie krawędzi tnącej narzędzia roboczego z obrabianego przedmiotu, przez co elektronarzędzie zostanie pociągnięte w tym kierunku przesuwu.
e) Zawsze napinać obrabiany przedmiot
podczas użycia pilników obrotowych, tarcz do cięcia, narzędzi do frezowa­nia o dużej prędkości lub frezarek do metali twardych. Już przy małym uszkodze-
niu krawędzi we wpuście te narzędzia robocze haczą się i mogą spowodować uderzenie zwrotne Przy zahaczeniu się tarczy tnącej zazwyczaj się ona łamie. Przy haczeniu się pilników obrotow narzędzi do frezowania o dużej prędkości lub frezarek do metali twardych zastosowane na­rzędzie może wyskoczyć z wpustu i doprowa­dzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem.
ych,
Dodatkowe wskazówki doty-
czące bezpieczeństwa podczas szlifowania iprzecinania
Szczególne wskazówki dotyczące bez­pieczeństwa podczas szlifowania iprze­cinania a) Z elektronarzędziem należy używać
wyłącznie dopuszczonych szlifierek i tylko do zalecanych możliwości za­stosowania. Przykład: Nigdy nie należy szlifować boczną powierzchnią tarczy. Tarcze tną-
ce są przeznaczone do ścierania materiału kra­wędzią tarczy. Wywieranie nacisku z boku na narzędzie szlifujące może je złamać.
b) Do stożkowych i prostych ściernic trz-
pieniowych z gwintem należy używać wyłącznie nieuszkodzonych trzpieni o właściwym rozmiarze i długości, bez
24 PL
podcięcia na ramieniu. Odpowiednie trz- pienie zapobiegną możliwości złamania się.
c) Unikać blokowania się tarczy tnącej
lub zbyt mocnego nacisku. Nie doko­nywać nadmiernie głębokich wycięć.
Przeciążenie ściernicy tarczowej zwiększa jej zużywalność i podatność do przechylania się i blokowania i tym samym możliwość uderzenia zwrotnego lub złamania narzędzia szlifierskieg
d) Należy unikać trzymania dłoni wob-
szarze przed iza obracającą się tar­czą tnącą. Jeśli tarcza tnąca w obrabianym
przedmiocie odsunie wysunie się z dłoni, elek­tronarzędzie z obracającą się tarczą może w przypadku uderzenia zwrotnego zostać odrzu­cone bezpośrednio na osobę obsługującą.
e) Wrazie zakleszczenia tarczy tnącej lub
konieczności przerwania pracy należy wyłączyć urządzenie ispokojnie je trzymać do momentu, aż tarcza się za-
.
trzyma. Nigdy nie należy podejmować prób wyciągnięcia obracającej się jeszcze tarczy tnącej zprzecinanego przedmiotu. Należy znaleźć i usunąć przy-
czynę zakleszczenia się.
f) Nie należy ponownie włączać narzę-
dzia elektrycznego, dopóki znajduje się ono wobrabianym przedmiocie. Przed przystąpieniem do dalszego cięcia na­leży odczekać, aż tarcza tnąca osiągnie pełną prędkość obrotową. W innym razie
tarcza może się zahaczyć, odskoczyć od obra­bianego materiału lub spowodować uderzenie zwrotne.
g) Płyty lub większe przedmioty obra-
biane należy podeprzeć, aby wten sposób zminimalizować ryzyko od­rzutu wskutek zakleszczenia tarczy tnącej. Duże obrabiane przedmioty mogą
wygiąć się wskutek własnego ciężaru. Obra­biany przedmiot musi być podparty zobu stron tarczy i to zarówno wpobliżu miejsca przecię­cia jak iprzy krawędzi.
h) Należy być szczególnie ostrożnym przy
cięciach wgłębnych w ścianach lub in­nych obszarach, za które nie można zajrzeć. Podczas przecinania zagłębiająca
się tarcza tnąca może natrafić na przewody
o.
Page 25
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziOgólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
gazowe, wodne lub elektryczne, co może spo­wodować odrzut.
Dodatkowe wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa podczas pracy przy użyciu szczotek drucianych
Szczególne wskazówki dotyczące bez­pieczeństwa podczas pracy przy użyciu szczotek drucianych a) Należy pamiętać, że szczotka druciana
traci kawałki drutu również przy pra­widłowym użytkowaniu. Nie należy przeciążać drutów poprzez nadmierne naciskanie. Odrzucane kawałki drutu mogą
bardzo łatwo przeniknąć przez cienką odzież iuszkodzić skórę.
b) Przed zastosowaniem należy pozwolić
działać szczotkom przynajmniej przez minutę z prędkością roboczą. Należy uważać na to, aby w tym czasie żadna osoba nie stała w tej samej linii lub przed szczotką. Podczas rozruchu mogą
zostać odrzucone luźne kawałki drutu.
c) Obracające się szczotki druciane nale-
ży skierować w odwrotnym kierunku od siebie. Podczas pracy z tymi szczotkami
małe cząsteczki i drobne kawałki drutu mogą zostać odrzucone z dużą prędkością i wniknąć w skórę.
Wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa podczas używania dla wiertarko-szlifierek
Podczas pracy należy używać następującego
wyposażenia ochronnego: okulary i rękawice ochronne.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ CIAŁA! Narzędzie pracuje nadal po wyłączeniu! Unikać jakiegokolwiek kontaktu z szybko wirującymi narzędziami!
Należy zabezpieczyć
obrabiany przedmiot. Do przytrzymania obra­bianego elementu używać odpowiednich za-
cisków lub imadła. W ten sposób obrabiany przedmiot jest przytrzymany pewniej niż ręką.
NIEBEZPIECZEŃ-
STWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! W żadnym razie nie opierać dłoni na obrabianej powierzchni obok urządzenia lub przed nim, urządzenie może się obsunąć i spowodować obrażenia.
ZAGROŻENIE POŻAROWE WSKUTEK
WYRZUCANIA ISKIER! Podczas szlifowania metali wyrzucane są iskry. Należy koniecznie uważać na to, aby w pobliżu obszaru pracy nie były zagrożone żadne osoby i nie znajdowały się żadne łatwopalne materiały.
ZAGROŻENIE
PYŁEM! Wytwarzanie przy obróbce szkod­liwych / trujących pyłów stanowi zagrożenie zdrowia dla osoby obsługującej wiertarkę lub dla osób znajdujących się w pobliżu.
Należy nosić maskę przeciwpyłową!
TRUJĄCE OPARY!
Podczas obróbki tworzyw sztucznych, po­wierzchni pokrytych farbą lub lakierem należy zapewnić odpowiednią wentylację.
Użycie jako piły lub zastosowanie z urządzeniem
tarcz piły jest zabronione.
Nie nasączać tworzyw ani obrabianych po-
wierzchni płynami zawierającymi rozpuszczalniki.
Unikać szlifowania powierzchni pokrytych farbą
zawierającą ołów lub innych materiałów szkod­liwych dla zdrowia.
Materiału zawierającego azbest nie wolno
obrabiać. Azbest jest uważany za materiał wywołujący raka.
Unikać kontaktu z chodzącym narzędziem do
szlifowania.
Nie obrabiać żadnych zwilżonych materiałów
lub wilgotnych powierzchni.
WSKAZÓWKA! Nie należy obciążać
urządzenia podczas eksploatacji w taki sposób, aby nastąpiło zatrzymanie!
NIEBEZPIECZEŃ-
STWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Po wyłączeniu urządzenia należy zaczekać, aż się ono zatrzyma, a dopiero później odłożyć je.
Urządzenie musi być
zawsze czyste i suche, nie może być zabrud­zone olejem ani smarem stałym.
25 PL
Page 26
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (włącznie z dziećmi) oograniczo­nej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej oraz przez osoby nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy wzakresie jego obsługi, chyba że osoby te będą mieć zapew­niony nadzór ze strony osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub otrzymają od niej odpowiednie instrukcje dotyczące używania urządzenia. Dzieci powinny być nadzorowane, aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem.
Oryginalne akcesoria /
urządzenia dodatkowe
Używać wyłącznie osprzętu i urządzeń dodat-
kowych podanych w instrukcji obsługi lub których uchwyt jest kompatybilny z urządzeniem.
Uruchomienie
Zakładanie / wymiana
narzędzia / uchwytu
Uruchomić blokadę wrzeciona 8 i przytrzymać
wciśniętą.
Przekręcać nakrętkę napinającą 6 aż blokada
zaskoczy.
Odkręcić nakrętkę napinającą 6 od gwintu za
pomocą klucza kombi Ewentualnie zdjąć założone narzędzie. Najpierw przepchnąć przewidziane narzędzie
przez nakrętkę napinającą
zostanie włożony do uchwytu mocującego
pasującego do trzonu narzędzia. Uruchomić blokadę wrzeciona 8 i przytrzymać
wciśniętą. Włożyć uchwyt mocujący 7 we wkładkę gwin-
tu, a następnie przykręcić nakrętkę napinającą
6
za pomocą klucza kombi 33 do gwintu.
33
.
6
, zanim zostanie
7
Założyć trzpień mocujący w urządzeniu według
opisu.
Za pomocą klucza kombi 33 odkręcić śrubę od
trzpienia.
Nałożyć żądane narzędzie robocze między
dwiema podkładkami na śrubę.
Za pomocą klucza kombi 33 zakręcić śrubę
przy trzpieniu.
Bity do szlifowania
Solidnie zamocować kamień szlifierski 23! Do
tego celu należy użyć imadła lub podobnego narzędzia w celu uniknięcia obrażeń ciała.
W ten sposób można odnowić lub doszlifować
używane bity szlifierskie za pomocą kamienia szlifierskiego W tym celu powoli naprowadzić bit do szlifowa-
20
nia szlifierski fierskich o siebie usuwane są nierówności w obrębie bitu do szlifowania.
23
w kształcie prostopadłościanu.
przy włączonym urządzeniu na kamień
23
. Przy szlifowaniu obu narzędzi szli-
Montowanie taśm ściernych
Przesunąć taśmę szlifierską 24 z góry na trzpień
taśm szlifierskich pieniu do taśm szlifirskich
24
taśmę
34
. Dokręcić śrubę przy trz-
34
, aby zamocować
.
Montowanie nakładek
polerujących
Nakręcić nakładkę polerującą 22 na końcówkę
trzpienia do nakładek polerujących
Włączanie i wyłączanie / ust a-
wianie zakresu liczby obrotów
25
.
Użycie narzędzia roboczego z trzpieniem mocującym:
Do odkręcania i dokręcania śruby trzpieni nale-
ży użyć strony ze śrubokrętem klucza kombi
26 PL
33
Włączanie / ustawianie zakresu liczby obrotów:
Ustawić pr zełącznik WŁĄCZ / WYŁĄCZ 1 na
pozycję „I“, najpierw wciskająć go w dół, a
.
następnie przesuwając do przodu.
Page 27
UruchomienieOgólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi / Uruchomienie
Ustawić płynny regulator prędkości obrotowej 10
na pozycji między „1“ a „MAX.“.
Drewno należy obrabiać przy wyższej liczbie
obrotów.
Prace związane z czyszczeniem, polerowaniem
Wyłączanie:
Ustawić przełącznik WŁĄCZ / WYŁĄCZ 1 na
pozycji „0“.
włącznie z polerowaniem miękkimi materiałami należy przeprowadzać z zakresie średniej licz­by obrotów.
Wskazówka:
Wskazówki dotyczące obróbki
materiału / narzędzi / zakresu
liczby obrotów
Do obróbki drewna, tworzywa sztucznego i re-
gipsu należy użyć bitów do frezowania poniżej
najwyższej liczby obrotów. Należy ustalić zakres liczby obrotów przy ob-
Bit do frezowania Odpowiednie bity do frezowania są dostępne w sprzedaży.
Następujące dane stanowią zalecenia niewiążące. W czasie prac praktycznych należy wypróbować także samemu, jakie narzędzie i jakie ustawienie
optymalnie nadaje się do obrabianego materiału. róbce cynku, stopów cynku, aluminium, miedzi i ołowiu poprzez wykonanie testu na próbkach.
Tworzywa sztuczne i materiały o niższej tem-
peraturze topienia należy obrabiać w zakresie niższej liczby obrotów.
Przykłady zastosowania / wybór odpowiedniego narzędzia
Funkcja Wyposażenie Zastosowanie
28
Wiercenie Wiertarka Frezowanie Bit do frezowania
Obróbka drewna (patrz rys. C)
27
Różnorodne prace; np. wybrzuszanie, wydrążanie,
formowanie, wykonywanie wspustów lub szczelin
26
Grawerowanie Bity do grawerowania Polerowanie,
usuwanie rdzy
Szczotka metalowa
Nakładki polerujące
OSTROŻNIE!
Należy wywierać
31
22
Wykonywanie oznaczeń (patrz rys. D)
Usuwanie rdzy (patrz rys. E)
Obróbka różnych metali i tworzyw sztucznych,
szczególnie metali szlachetnych jak złoto lub
srebro (patrz rys. F)
tylko lekki nacisk narzędziem na ob­rabiany przedmiot.
27
nie nadaje się do stali i żelaza.
Oczyszczanie Szczotki z tworzywa sztucz-
30
nego
Szczotka metalowa
31
np. oczyszczanie trudno dostępnej obudowy z two-
rzywa sztucznego lub obszaru zamka do drzwi
np. do usuwania rdzy (patrz rys. E)
(Szczotki metalowe są miększe od stali)
27 PL
Page 28
Funkcja Wyposażenie Zastosowanie Szlifowanie Tarcze szlifierskie
Kamień szlifierski 23, Bity do szlifowania
Taśmy ścierne
24
Cięcie Tarcze do cięcia
21
20
18, 19
Prace szlifierskie w kamieniu, precyzyjne prace
z twardymi materiałami, takimi jak ceramika lub
stopy stali (patrz rys. G)
Prace szlifierskie w drewnie
Obróka metalu, kamienia (rys. H)
Wał giętki
Nigdy nie należy obsługiwać blokady wrzecio-
na przy pracującym silniku. W innym razie urzą­dzenie lub wał giętki mogą zostać uszkodzone.
Odkręcić nakrętkę złączkową 5 od urządze-
nia w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara i zachować ją.
U
ruchomić blokadę wrzeciona 8 i przytrzyma
wciśniętą.
Odkręcić nakrętkę napinającą 6 od urządze-
nia w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara.
Zamontować wał giętki 13 na urządzeniu, przy
czym oś wewnętrzna wału giętkiego musi być założona wraz z nakrętką napinającą uchwyt mocujący krętkę napinającą złączkową klucza kombi
7
. Najpierw przykręcić na-
6
, a następnie nakrętkę
13 b
wału giętkiego 13 za pomocą
33
na urządzene w kierunku
6
w
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Teraz włożyć żądaną część wyposażenia do
uchwytu napinającego
7
wału giętkiego.
W celu zablokowania wrzciona przesunąć z
powrotem czarną tulejkę przy wale giętkim.
Za pomocą klucza kombi 33 otworzyć mocowa-
nie uchwytu mocującego
14
przy wale giętkim, założyć część wyposażenia i ponownie przy­kręcić uchwyt mocujący
14
.
Statyw do narzędzia wielofunk-
cyjnego (rys. I)
Przykręcić statyw 16 urządzenia klinującego 17. Wskazówka: W zależności od żądanego mocowania na poziomej lub pionowej po­wierzchni można przykręcić statyw
16
do
urządzenia klinującego w dwóch różnych po­zycjach.
Przykręcić urządzenie klinujące 17 do krawędzi
stołu warsztatowego lub roboczego, której gru­bość wynosi maksymalnie 55 mm.
Statyw 16 ma regulowaną wysokość. Odkręcić
górną rurkę statywu
16
obracając ją w lewo (–).
Wyciągnąć rurkę aż do najwyższej wysokości i
ć
zablokować ją ponownie obracając w prawo (+).
Uchwyt 15 ma także regulowaną wysokość,
należy przekręcić czarny gwint w lewo. Po usta­wieniu uchwytu na właściwej wysokości należy przekręcić gwint w odwrotnym kierunku.
Zamocować urządzenie za pomocą uchwytu
metalowego Uchwyt
3
w uchwycie 15 statywu 16.
15
można obrócić o 360°.
Korpus frezarki
Za pomocą tej nakładki urządzenie nadaje się szczególnie dobrze do wycinana specjalnych kształ­tów (np. dziurek w gniazdkach wtykowych, itp.).
Założyć bit do frezowania 27, jak opisano w
rozdziale „Zakładanie / wymiana narzędzia / uchwytu“.
Należy uważać na to, aby trzpień bitu wystawał
ok. 13 mm z uchwytu mocującego. Odkręcić nakrętkę złączkową 5 od urządzen w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek
zegara i zachować ją. Przykręcić korpus frezarki 12 do urządzenia. W celu ustawienia właściwej głębokości robo-
czej odkręcić śrubę ustalającą
podstawę koprusu na żądany wymiar.
Następnie ponownie zakręcić śrubę
ustalającą
11
.
11
i przesunąć
ia
28 PL
Page 29
Uruchomienie / Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie / GwarancjaUruchomienie
Przyrząd iwszystkie pojedyncze części starannie
przechowywać wprzeznaczonej do tego wa-
lizce tak aby ich nie zgubić.
Wskazówka: Niewymienione części wymienne (np. jak np. szczotki, przez nasze Callcenter.
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
1211
starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Pa­ragon należy zachować jako dowód do­konania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten spo­sób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
włączniki) można zamówić po-
ok. 13 mm
27
Czyszczenie, konserwacja
i przechowywanie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ CIAŁA! Przed wszystkimi pracami
wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Urządzenie musi być zawsze czyste i suche, nie
może być zabrudzone olejem ani smarem stałym.
Do czyszczenia obudowy należy używać suchej
ściereczki.
Jeżeli konieczna jest wymiana
przewodu zasilającego, wcelu uniknięcia za-
grożeń musi ona zostać przeprowadzona przez producenta lub jego przedstawiciela.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącz­nie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwe­go używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urzą­dzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowany punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wy­mienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
mi
29 PL
Page 30
… / Utylizacja / Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE / Producent
PL Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 e-mail: kompernass@lidl.pl
IAN 103358
Q
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów nieszkodliwych dla środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach recyklingowych.
Nie wyrzucać elektronarzędzi
do śmieci domowych!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012 / 19 / EU o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicz­nych oraz dostosowanego prawa krajowego zużyte elektronarzędzia winny być zbierane osobno i dostar czane do zgodnego z wymogami ochrony środowiska przerobu z ponownym wykorzystaniem materiałów.
O możliwościach utylizacji wysłużonego sprzętu należy dowiadywać się we właściwych zarządach gminnych i miejskich.
RoHS Dyrektywa (2011 / 65 / EU)
Stosowane normy zharmonizowane
EN 60745-2-23:2013 EN 60745-1:2009+A11:10 EN 55014-1:2006 / +A1:2009 / +A2:2011 EN 55014-2:1997 / +A1:2001 / +A2:2008 EN 61000-3-2:2006 / +A1:2009 / +A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Typ / Oznaczenie urządzenia:
Precyzyjna wiertarko-szlifierka PFBS 160 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2014 Numer seryjny: IAN 103358
Bochum, 30.11.2014
-
Semi Uguzlu
- Menadżer jakości -
Tłumaczenie oryginału Deklar-
acji zgodności WE / Pr oducent
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba od­powiedzialna za dokumentację: pan Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, niniejszym oświadczamy, iż produkt ten spełnia wy­magania następujących norm, dokumentów norma­tywnych i dyrektyw WE:
Dyrektywa maszynowa (2006 / 42 / EC)
Dyrektywa niskonapięciowa WE (2006 / 95 / EC)
Odpowiedniość elektromagnetyczna (2004 / 108 / EC)
30 PL
Zmiany techniczne w sensie dalszego rozwoju są zastrzeżone.
Page 31
Bevezetés
Rendeltetésszerű használat ...............................................................................................................Oldal 32
Felszereltség .......................................................................................................................................Oldal 32
A csomagolás tartalma ......................................................................................................................Oldal 32
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 32
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
1. A munkahely biztonsága ..............................................................................................................Oldal 33
2. Elektromos biztonsága ..................................................................................................................Oldal 33
3. Személyek biztonsága ..................................................................................................................Oldal 34
4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata ........................Oldal 34
5. Szervíz ............................................................................................................................................Oldal 35
Biztonsági tudnivalók minden felhasználáshoz ...............................................................................Oldal 35
Biztonsági tudnivalók minden felhasználáshoz ...............................................................................Oldal 37
További biztonsági tudnivalók csiszoláshoz és vágáshoz ..............................................................Oldal 37
További biztonsági tudnivalók drótkefével való munkálatokhoz ....................................................Oldal 38
Eszköz specifikus biztonsági tudnivalók finomlyukcsiszolókhoz .....................................................Oldal 38
Eredeti tartozékok / kiegészítő készülékek .......................................................................................Oldal 39
Üzembe helyezés
Szerszám / szorító befogó behelyezése / cseréje............................................................................Oldal 39
Csiszolófej ..........................................................................................................................................Oldal 39
Csiszolószalag felszerelése...............................................................................................................Oldal 39
Polírozó-feltét szerelése .....................................................................................................................Oldal 40
Be- és kikapcsolás / fordulatszám-tartomány beállítása ..................................................................Oldal 40
Tudnivalók fém megmunkálásához / szerszám / fordulatszám-tartomány .....................................Oldal 40
Rugalmas vezeték ..............................................................................................................................Oldal 41
Állvány a multifunkciós szerszámhoz (I-ábra) ..................................................................................Oldal 41
Maró-kosár .........................................................................................................................................Oldal 41
Tisztítás, ápolás és tárolás ..............................................................................................Oldal 42
Garancia .........................................................................................................................................Oldal 42
Mentesítés .....................................................................................................................................Oldal 43
Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / Gyártó ...........Oldal 43
31 HU
Page 32
Multicsiszoló PFBS 160 A1
Bevezetés
Gratulálunk új készülékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mel­lett döntött. biztonságra,
A használati utasítás ezen termék része. A
a használatára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak sze­rint és a megadott felhasználási területeken alkal­mazza. A termék harmadik személy számára való továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes do­kumentációját is.
Rendeltetésszerű használat
A finomlyukcsiszoló -a továbbiakban készülék- fúrás­ra, fűrészelésre, gravírozásra, polírozásra, tisztázásra csiszolásra, fa, fém, műanyag, kerámia, vagy kőzet száraz helyiségekben történő leválasztására hasz­nálható. Minden egyéb felhasználási mód vagy a gép megváltoztatása nem rendeltetésszerűnek mi­nősül és jelentős balesetveszélyt rejt magában. Ipari alkalmazásra nem alkalmas.
13
Rugalmas vezeték
13 b
Hollandi anya (rugalmas vezeték)
14
Feszítőfogó-tartó
15
Állvány-tartó
16
Állvány
17
Rögzítő-berendezés
Tartozék-készlet 42 rész (lásd B-ábra):
18
8 vágókorong
19
6 vágókorong
20
5 csiszolófej, karcoló
21
2 csiszolólemez, karcoló
22
3 polírozó feltét
23
1 csiszolókő
24
5 csiszolószalag
25
1 feszítőtüske polírozó feltéthez
26
2 gravírozófej
27
1 marófej
28
1 fúró
29
1 feszítőtüske választó- / csiszolólemezhez
30
2 műanyag kefe
31
,
1 fémkefe
32
1 szorító befogó 2,4 mm
33
1 kombinált fogó
34
1 csiszolószalag-feszítőtüske
A csomagolás tartalma
Felszereltség
Finomlyukcsiszoló:
1
BE- / KI-kapcsoló
2
Hálózati vezeték
3
Fém-kar
4
Szellőzőnyílás
5
Hollandi anya
6
Feszítő-anya
7
Szorító befogó 3,2 mm
8
Orsó-reteszgomb
9
Szénkefék
10
Fokozatmentes fordulatszám-szabályozó
Tartozék (A- ábra)
11
Rögzítő csavar
12
Maró-kosár
32 HU
1 multicsiszoló PFBS 160 A1 1 műanyag bőrönd 1 rugalmas vezeték 1 állvány 1 rögzítő-berendezés 1 maró-kosár 1 tartozék-készlet 42 rész 1 Használati útmutató
Műszaki adatok
Névleges teljesítményfelvétel: 160 W Feszültség: 230–240 V∼, 50 Hz Üresjárati fordulatszám (n): Szerszámbefogó: max. 3,2 mm Max. lemezek: ø 25 mm Védelmi osztály: II /
10.000–35.000 min
-1
Page 33
Bevezetés / Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalókBevezetés
Zajjal és vibrációval kapcsolatos információk:
A zajértékek az EN 60745-nek megfelelően kiszámít­va. Az elektromos gép A-kiemelés szerinti hangszintje tipikusan a következő: Hangnyomásszint: 80 dB(A) Hangteljesítményszint: 91 dB(A) Bizonytalanság K: 3 dB(A)
Viseljen hallásvédőt!
Értékelt gyorsulás, tipikus:
Kéz- / kar-rezgés a
= 2,3 m / s
h
Bizonytalanság K = 1,5 m / s
2
2
Az ebben az utasításban megadott rezgésszintet egy az EN 60745-ben megszabott mérési eljárásnak megfelelően mérték és az a készülékek összehasonlítására felhasználható. A megadott rezgés -kibocsátás értéke a veszélyez­tetettség mértékének bevezető becslésére is hasz­nálható. A rezgésszint az elektromos készülék felhasznál
ásának a módjától függően változhat és az értéke egyes esetekben az ebben az utasításban megadott értéke­ket túllépheti. A rezgésterhelést alá lehet becsülni, ha az elektromos szerszámot rendszeresen ilyen módon használják.
Őrizze meg a jövő számára a biztonsági tudnivalókat és utasításokat!
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektro­mos szerszám“ fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és Akkukkal üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábelek nélküli) vonatkozik.
1. A munkahely biztonsága
a) Tartsa a munka környékét tisztán és
jól megvilágítva. Rendetlenség és kivilágí-
tatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a készülékkel robba-
násveszélyes környezetben, amely
ben gyúlékony folyadékok, gázak vagy porok találhatók. Az elektromos készülé-
kek szikrákat hoznak létre, amelyek a porokat vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa a gyerekeket és más személye-
ket is az elektromos szerszámok használata közben távol. Ha a figyelme
elterelődik elveszítheti a készülék feletti uralmát.
2. Elektromos biztonsága
Utalás: A rezgésterhelésnek egy bizonyos mun-
kaidőszak időtartama alatti pontos felbecsülésére azokat az időket is figyelembe kell venni, amelyek alatt a készülék ki van kapcsolva, vagy habár jár, valójában nem használják. Ez a teljes munkaidőszak alatti rezgésterhelést jelentősen lecsökkentheti.
Elektromos szerszámokra
vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
Olvassa el az összes biztonsági tudnivalókat és utasításokat!
valók és utasítások betartásánál elkövetett mulasz­tások áramütéseket, tűz kitörését és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
A biztonsági tudni-
a) A készülék csatlakozó dugójának
találni kell a dugaljzatba. A dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Ne alkalmazzon adapterdugót védőföldeléses készü­lékekkel együtt. Változatlan és találó du-
galjzatok csökkentik az áramütés veszélyét.
b) Kerülje el a testrészeinek a földelt
felületekkel, mint pld. csövekkel, fűtő­testekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekré­nyekkel való érintkezését. Az áramütés
veszélye nagyobb, ha a teste földelve van.
c) Tartsa a készüléket esőtől vagy ned-
vességtől távol. Víznek a készülékbe való
behatolása megnöveli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a készülék kábelét a
rendeltetésétől eltérően a készülék hordozására, felakasztására, vagy a hálózati dugónak a dugaljzatból való
33 HU
Page 34
kihúzására. Tartsa a kábelt hőtől, olaj­tól, éles szélektől, vagy mozgásban levő készülékrészektől távol. Sérült, vagy
összekuszálodott kábelek növelik az áramütés kockázatát.
e) Ha egy ekektromos készülékkel a
szabadban dolgozik, csak olyan hosz­szabbító kábeleket használjon, ame­lyek külterületre is engedélyezettek.
A külterületre engedélyezett kábel alkalmazá­sa csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha az elektromos szerszámnak nedves
környezetben való üzemeltetése nem kerülhető el, alkalmazzon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3. Személyek biztonsága
a) Egy elektromos szerszámmal való
munka végzése során legyen mindig figyelmes, ügyeljen arra, amit tesz és járjon el mindig meggondoltan. Ne használja a készüléket ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol, vagy orvosságok hatása alatt áll. A készülék használata
közben már egy pillanat figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszereléseket
és mindig védőszemüveget. A személyi
védőfelszereléseknek mint pld. porvédő álarc­nak, csúszásbiztos cipőnek, védősisaknak vagy hallásvédőnek az elektromos szerszám alkalmazásának a módja és alkalmazása sze­rinti viselése, csökkenti a sérülések veszélyét.
c) Kerülje el a nem szándékos üzembe-
vételt. Bizonyosodjon meg róla, hogy az elektromos szerszám ki van kap­csolva mielőtt azt az áramellátáshoz csatlkoztatja, felemeli vagy hordozza.
Ha a készülék hordozása közben az ujját a BE- / KI-kapcsolón tartja, vagy a készülék be van kapcsolva, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt a készüléket bekapcsolná,
távolítsa el a beállító szerszámokat, vagy csavarkulcsokat. Egy forgásban
levő készülékrészben található szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet.
e) Kerülje el a szokatlan testartásokat.
Gondoskodjon róla, hogy biztosan álljon és mindenkor tartsa meg az egyensúlyát. Ezáltal, különösen a váratlan
szituációk előállása esetén, a készüléket job­ban ellenőrizheti.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne vi-
seljen laza ruházatot, vagy ékszereket. Tartsa a haját, a ruházatát és a kesz­tyűjét távol a mozgó részektől. A laza
ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú hajat a mozgásban levő részek elkaphatják.
g) Ha porelszívó vagy felfogó berendezé-
seket szereltek fel, bizonyosodjon meg róla, hogy azok csatlakoztatva vannak e és hogy az alkalmazásuk helyes e.
Ezeknek a berendezéseknek az alkalmazása csökkenti a porok általi veszélyeztetéseket.
4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata
a) A készüléket ne terhelje túl. A munká-
jához használja az arra a célra való elektromos szerszámot. A találó elektro-
mos szerszámmal a megadott teljesítménytarto­mányban jobban és biztonságosabban dolgo
b) Ne használjon olyan elektromos szer-
számot, amelynek a kapcsolója hibás.
Egy elektromos szerszám, amelyet nem lehet be­és kikapcsolni veszélyes és azt meg kell javíttatni.
c) Mielőtt a készüléken beállításokat
végez, tartozékokat cserél, vagy a készüléket elteszi, húzza ki a hálózati dugót a dugaljzatból. Ez az elővigyáza-
tossági lépés megakadályozza a készülék nem szándékos beindítását.
d) Tárolja a nem használatban levő elekt-
romos készülékeket a gyerekek hatótávolságán kívül. Ne hagyja, hogy a készüléket olyan személyek hasz­nálják, akik a készülék használatában nem jártasok, vagy ezeket az utasítá-
zik.
34 HU
Page 35
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalókElektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
sokat nem olvasták el. Az elektromos szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják.
e) Ápolja gondosan a készüléket. Elle-
nőrizze, hogy a mozgó készülékrészek kifogástalanul működnek e, nem akad­nak
e, részek nem törtek e el, vagy nem érte azokat olyan károsodás, amely a készülék működését befolyásolja. A készülék használata előtt javíttassa meg a megkárosodott részeket. Sok
baleset oka az elektromos szerszámok rosszul végzett karbantartása.
f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és
tisztán. Az éles vágószélekkel rendelkező
gondosan ápolt vágószerszámok kevésbbé szorulnak be és könnyebb azoknak vezetni.
g) Alkalmazza az elektromos szerszámot,
a tartozékokat, a betétszerszámokat stb. Ennek az utasításnak megfelelő­en és úgy, ahogy azokat ennek a spe­ciális készüléknek azt előírták. Eközben vegye figyelembe a munkafeltételeket és az elvégzendő tevékenységet. Az
elektromos szerszámoknak az előírt alkalma­zásoktól eltérő használata veszélyes helyze­tekhez vezethet.
5. Szervíz
a) A készülékét csak szakképzett szakem-
berrel és originál cserealkatrészekkel javíttassa. Ezáltal biztosítja, hogy a készülé-
kének a biztonsága megmarad.
Biztonsági tudnivalók minden
felhasználáshoz
Közös biztonsági tudnivaló csiszoláshoz, homokpapír-csiszoláshoz, drótkefékkel történő munkavégzéshez, polírozáshoz, maráshoz, vagy elválasztó-csiszoláshoz: a) Ezt az elektromos szerszámot csiszolás-
hoz, homokpapír-csiszoláshoz, drót­kefékkel történő munkavégzéshez, polírozáshoz, maráshoz, vagy elvá-
lasztó-csiszoláshoz lehet használni. Tartsa szem előtt az összes biztonsági tudnivalót és utasítást. Ha nem tartja be
a következő utasításokat, az áramütéshez, tűz­höz és / vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
b) Ne használjon olyan tartozékot, ame-
lyet a gyártó nem speciálisan ehhez az elektromos szerszámhoz tervezett, vagy ajánlott. Csupán az, hogy a tartozékot
rögzíteni tudja az elektromos szerszámhoz, még nem garantálja a biztonságos használatot is.
c) A szerszámok megengedett fordulat-
számának legalább olyan magasnak kell lennie, mint az elektromos gépen megadott legnagyobb fordulatszám.
Az a tartozék, amely a megengedettnél gyor­sabban forog, eltörhet és lerepülhet.
d) A bevetett szerszám külső átmérője és
vastagsága meg kell, hogy feleljen az elektromos szerszám megadott mére­teinek. A hibásan méretezett szerszámokat
nem lehet megfelelő módon leárnyékolni, vagy ellenőrizni.
e)
A csiszolólemezeket, -hengereket, v az egyéb tartozékokat pontosan kell az elektromos szerszám csiszolóorsó­jához, vagy feszítőfogójához illeszteni.
Azok az elektromos szerszámok, amelyek nem illeszkednek pontosan az elektromos szerszám felvevőjéhez, egyenetlenül forognak, erősen rázkódnak és ez az ellenőrzés elveszítéséhez vezethet.
f) A tüskére felszerelt korongokat, csiszo-
lóhengereket, vágószerszámokat, vagy más tartozékokat teljesen be kell helyez­ni a szorítóvillába, vagy a feszítő A a tüske lelógó, vagy szabadon lévő részei a csiszolótest és a feszítőfogó, vagy a feszítőagy között legyenek a lehető legkisebbek. Haa a tüske nincs meg-
felelően megfeszítve, vagy a csiszolótest túlsá­gosan előre áll, a bevetett szerszám leválhat és nagy sebességgel lecsapódhat.
g) Ne használjon sérült szerszámokat.
Minden használat előtt ellenőrizze bevetendő szerszámot, úgymint a csiszolókorong felrepedezettségét és felszakadozottságát, a csiszolóhenge-
agy
agyba.
35 HU
Page 36
rek felrepedezettségét, kopását, vagy erős elhasználódottságát, a drótkefék levált, vagy letörött drótjait. Ha az e
lektromos szerszám, vagy a bevetett eszköz leesik, ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg, vagy használjon egy biztosan sérülésmentes eszközt. A be­vetett szerszám ellenőrzése és hasz­nálatának megkezdése után tartsa magát és a közelben lévő személye­ket a forgó szerszám síkján kívül és egy percen keresztül járassa a gépet a legnagyobb fordulatszámon. A sérült
szerszámok legtöbbször ezalatt a tesztidő alatt eltörnek.
h) Viseljen személyi védőfelszerelést. Az
alkalmazás szerint viseljen arcvédőt, szemvédőt, vagy védőszemüveget. Amennyiben szükséges, viseljen por­maszkot, fülvédőt, védőkesztyűt, vagy speciális sisakot, amely távoltartja Öntől az apró csiszoló- és anyagdara­bokat. A szemet védeni kell a különböző
használatok során keletkező, szétröpködő ide­gentestektől. A por- és légzőmaszkok feladata a használat során keletkezett por kiszűrése. Ha hosszú ideig zajnak van kitéve, halláskárosod
ást
szenvedhet.
i) Ügyeljen arra, hogy más személyek
biztonságos távolságban maradjanak a munkavégzése helyétől. Mindenkinek aki a munkaterületre lép, személyes védőfelszerelést kell viselnie. A munk
ada­rabról leváló részek elröpülhetnek és a közvetlen munkaterületen kívül is sérüléseket okozhatnak.
j) Amikor olyan munkákat végez, ame-
lyeknek folyamán a bevetett szerszám rejtett elektromos vezetékeket vagy a saját hálózati kábelét eltalálhatja, a szerszámnak csak a szigetelt fogófe­lületeit fogja meg. Egy elektromos áramot
vezető kábellel történő érintkezés a fém-szer­számrészeket is feszültség alá helyezheti és az áramütéshez vezethet.
k) Indításkor mindig tartsa erősen az
elektromos berendezést. A teljes forduat-
szám elérésekor a motor reaciós-fordulatszáma elforgathatja a szerszámot.
36 HU
l) Ha lehetséges, használjon szorítókat
a munkadarab rögzítéséhez. Soha ne tartsa a kisebb munkadarabokat az egyik kezében, míg a szerszámot a használat során a másikkal fogja. A
kisebb munkadarabok leszorításával mindkét kezével jobban uralhatja a szerszámot. Kerek munkadarabok elválasztásakor, mint abilyenek a tiplik, rudak, vagy csövek, azok elgurulhatna ami által a szerszám becsípődhet és Ön felé lökődhet.
m) Tartsa távol a vezetéket a forgó szer-
számoktól. Ha elveszíti a készülék feletti
ellenőrzést, a vezetéket elvághatja, vagy bele­akadhat és így keze, vagy karja a forgó szer­számhoz érhet.
n) Soha ne tegye le az elektromos szer-
számot, mielőtt az teljesen meg nem állt volna. A forgó szerszám kapcsolatbalép-
het a tárolófelülettel, miáltal elveszítheti az elektromos készülék feletti uralmát.
o) A szerszámok cseréjekor, vagy a készü-
léken végrehajtott beállítást követően szorítsa meg a feszítőfogó anyacsa­varját, a feszítőagyat, vagy az adott rögzítőelemet. A szabad rögzítőelemek
váratlanul elállítódhatnak és az ellenőrzés el­veszítéséhez vezethetnek, a rögzítetlen, forgó elemek hirtelen leröpülhetnek.
p) Ne hordozza működés közben az
elektromos készüléket. Ruházatát a vé-
,
letlen kapcsolatba lépés a szerszámmal „be­kaphatja“ és a szerszám a testébe fúródhat.
q) rendszeresen tisztítsa az elektromos
szerszám szellőzőnyílását. A motorfúvóka
port szív a burkolatba és a fémpor erős felhal­mozódása elektromos veszélyt jelenthet.
r)
Ne használja az elektromos szerszámot
éghető anyagok közelében. A szikrák begyújthatják ezen anyagokat.
s) Ne használjon olyan szerszámokat,
amelyek folyékony hűtőanyagot igé­nyelnek. A víz, vagy más hűtőfolyadék hasz-
nálata elektromos áramütéshez vezethet.
k,
Page 37
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalókElektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
Biztonsági tudnivalók minden
felhasználáshoz
Visszacsapás és a megfelelő biztonsági tudnivalók
A visszacsapás a beakadt, vagy megakadt forgó szerszám, úgymint csiszolólemez, csiszolószalag, drótkefe, stb. hirtelen reakciója. A beakadás, vagy megakadás a forgó szerszám hirtelen leállásához vezet. Ezáltal az ellenőrzés nélküli elektromos szer­szám a forgásirányával ellentétesen gyorsul.
Ha pl. egy csiszolólap beakad a munkadarabba, akkor a csiszolólemez beakadt éle a csiszolólemezt kitörheti, vagy visszacsapódást okozhat. A csiszoló­lemez ekkor a kezelő személy felé, vagy tőle elfelé mozdulhat a blokkolás helyénél lévő forgásiránytól függően. Ezalatt a csiszolólemezek el is törhetnek.
A visszacsapódás az elektromos szerszám helytelen, vagy hibás kezelésének következménye. Ez az arra alkalmas óvintézkedésekkel megelőzhető, melyeket a következőkben írunk.
a) Tartsa jó szorosan az elektromos szer-
számot és testét és karját tartsa olyan helyzetben, amellyel felfoghatja a visszacsapódást. A kezelő személy a meg-
felelő óvintézkedések mellett képes uralni a visszacsapóerőket.
d) Különösen óvatosan dolgozzon sarkok-
ban, élek környékén, stb.. Akadályozza meg, hogy a szerszám visszapattanj a munkadarabról, vagy hogy belea­kadjon. A forgó szerszám hajlamos beakadni
a sarkokban, éleken, vagy ha visszapattan. Ez az ellenőrzés elvesztéséhez, vagy visszacsapó­dáshoz vezethet.
c) Ne használjon fogazott fűrészlapot. Az
ilyen szerszámok visszacsapódást, vagy az elekt­romos szerszám feletti ellenőrzés elvesztését okozzák.
d) Mindig ugyanabba az irányba vezesse
az elektromos szerszámot a munkada­rabba, amerre a vágóél elhegyja azt (annak az iránynak megfelelően, amer­re a forgács kiszóródik). Az elektromos
on
szerszám rossz irányba történő vezetése a vá­góél munkadarabból való kitöréséhez vezet, ezáltal az elektromos szerszám ebbe az irány­ba húzódik.
e) Forgóreszelő, vágókorong, nagysebes-
ségű-, vagy nehézfém- marószerszámo használata során mindig szorosan feszítse le a munkadarabot. Már a ho-
ronyban történő kisebb beakadás során is visz­szacsapást okozhatnak ezek a szerszámok. A vágókorong beakadásakor rendszerint eltörik. Forgóreszelő, vágókorong, nagysebességű-, vagy nehézfém- marószerszámok beakadása­kor a szerszámfeltét kiugorhat a horonyból és az elektromos szerszám feletti ellenőrzés elvesz­téséhez vezethet.
További biztonsági tudnivalók
csiszoláshoz és vágáshoz
Különleges biztonsági tudnivalók csiszo­láshoz és vágáshoz: a) Kizárólag az elektromos szerszámhoz
jóváhagyott csiszolótestet használjon és csak a javasolt alkalmazásra hasz­nálja azt. Például: soha ne csiszoljon egy vágóko­rong oldalsó felületével. A leválasztóleme-
zek a lemez élével történő anyagleválasztásra valók. Az ilyen csiszolótestekre történő oldalsó erőhatás eltörheti őket.
b) Kúp alakú, vagy egyenes menetes
csiszolóstifthez csak hibátlan, megfe­lelő méretű és hosszú, a vállrészen hát­só bemetszés nélküli tüskét használjo
A megfelelő tüskék megakadályozzák a törés lehetőségét.
c) Kerülje a vágókorong blokkolását,
vagy túl erős lenyomását. Ne ejtsen túl mély vágásokat. A leválasztólemez
túlterhelése növeli annak igénybevételét és az éleken való elcsúszás, vagy blokkolódás ve­szélyét és ezáltal a visszacsapódás, vagy a csiszolótest törésének lehetőségét.
d) Kerülje a forgó leválasztólemez előtti
és mögötti területet. Ha a vágókorongot
k
n.
37 HU
Page 38
a kezétől elfele mozgatja a munkadarabban, visszacsapódáskor az elektromos szerszám a forgó lemezzel közvetlenül Ön felé lökődhet.
b) Ha a vágókorong beakad, vagy Ön
félbehagyja a munkát, kapcsolja ki a készüléket és hagyja, amíg az teljesen le nem áll. Soha ne próbálja meg a vályatból kihúzni a még járó leválasz­tólemezt, különben visszacsapódás jelentkezhet. Keresse meg és szüntesse meg
a beakadás okát.
f) Ne kapcsolja vissza az elektromos szer-
számot amíg az a munkadarabban van. Hagyja először, hogy a leválasztóle­mez elérje a teljes fordulkatát, mielőtt óvatosan vágni kezd. Ellenkező esetben a
lemez beakadhat, kiugorhat a munkadarabból, vagy visszacsapódást okozhat.
g) A lapokat, vagy nagyobb munkadara-
bokat árnyékolja le, hogy enyhítse a beakadó leválasztólemez általi visz­szacsapás kockázatát. A nagyobb mun-
kadarabok saját súlyuk alatt elhajolhatnak. A munkadarabot a lemez mindkét oldalán rögzí­teni kell a vágás közelében és a széleken is.
g) Legyen különösen óvatos a falakba,
vagy más nem belátható helyekre tör­ténő „merülő-vágások“ során. A merülő
vágókorong a gáz-, víz-, vagy elektromos veze­tékbe, illetve egyéb tárgyba való behatolása során visszacsapódást okozhat.
További biztonsági
tudnivalók drótkefével való munkálatokhoz
Különleges biztonsági tudnivalók drótke­fével való munkálatokhoz: a) Tartsa szem előtt, hogy a drótkefe a
normál használat során is veszít el drót­darabokat. Ne terhelje túl a drótokat a túlzott rányomással. Az elröpülő drótda-
rabok könnyen áthatolhatnak a vékony ruhá­zaton és / vagy a bőrön.
b) A kefét a használatot követően lega-
lább még egy percen keresztül hagyja
munkasebességen járni. Ügyeljen arra, hogy ez idő alatt ne legyen más személy a kefe előtt, vagy azzal egy vonalban. A bejáratási idő során levált drót-
darabok röpülhetnek el.
c) Álljon el a forgó drótkefe elől. Az ilyen
kefével történő munkálatok során kisebb részek, vagy apró drótdarabok röpülhetnek szerteszét nagy sebességgel, amik áthatolhatnak a bőrön.
Eszköz specifikus
biztonsági tudnivalók finomlyukcsiszolókhoz
Az üzemeltetés során használja a következő vé-
dőfelszerelést: védőkesztyűt és védőszemüveget.
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! A szerszám
a kikapcsolást követően még mozgásban marad! Kerülje el, hogy a gyorsan forgó szerszámokhoz hozzáérjen.
Biztosítsa a munka-
darabot. A munkadarab rögzítésére használjon befogó szerkezetet / satut. Azokkal biztosabban tudja a munkadarabot tartani mint a kezével.
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Ne támassza le a kezét a készülék vagy a meg­munkálandó felület mellett vagy előtt, mert ba­lesetveszélyes, ha megcsúszik.
TŰZVESZÉLY SZIKRASZÓRÓDÁS MIATT!
Fémek csiszolása során szikraszóródás lép fel. Ezért feltétlenül ügyeljen arra, hogy személyeket ne veszélyeztessen és hogy ne legyen éghető anyag a munkaterület közelében.
POR ÁLTALI VES-
ZÉLYEZTETÉS! Az olyan anyagok megmunká­lása, amelynek folyamán káros / mérgező hatású porok keletkeznek, veszélyezteti a kezelő sze­mély, vagy a közelben tartozkodó személyek egészségét.
Viseljen porvédő álarcot!
MÉRGEZŐ
GŐZÖK! Gondoskodjon megfelelő szellőzésről műanyagok, festékek, lakkok, stb. megmunkálása közben.
A készülék fűrészként történő, vagy fűrészlappal
való használata nem megengedett.
38 HU
Page 39
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági … / Üzembe helyezésElektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
Ne itassa be az anyagokat, vagy a megmunká-
landó felületet oldószertartalmú folyadékkal.
Kerülje el az ólomtartalmú festékek vagy más
egészségkárosító anyagok csiszolását.
Azbeszttartalmú anyagokat nem szabad meg-
munkálni. Az azbeszt rákkeltő anyag.
Kerülje a forgó csiszolószerszámmal való kon-
taktust.
Ne munkáljon megnedvesített anyagokat, vagy
nedves felületeket.
TUDNIVALÓ! Üzemelés során ne terhelje meg
annyira erősen a készüléket, hogy az leálljon!
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Mielőtt letenné a készüléket, hagyja, hogy tel­jesen megálljon.
A készülék mindig le-
g
yen tiszta, száraz és olaj- vagy kenőanyagmentes.
Ez a készülék nem arra készült, hogy korlátozott
pszihikai, szenzórikus vagy szellemi képessége­kkel rendelkező, vagy tapasztalattal és / vagy tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket) használják, kivéve, ha rájuk egy a biztonságukért felelős személy felügyel, vagy ha tőle utasításokban részesülnek arra vonatko­zóan, hogy a készüléket hogyan kell használni. A gyerekekre felügyelni kell annak a biztosí­tására, hogy a készülékkel ne játsszanak.
Vegye le a feszítő-anyacsavart 6 a kombinált
33
fogóval
Adott esetben vegye le a felhelyezett szerszám
Először a kívánt szerszámot tolja át a feszítő-anya-
csavaron illő szorító-befogóba
Nyomja meg az orsózárat 8 és tartsa azt
lenyomva. Dugja a szorító-befogót 7 a menettoldóba, m csavarja szorosan a feszítő-anyacsavart kombinált fogóval
A szerszám-feltét feszítőtüskével való használata:
A feszítőtüskék csavarjának oldásához és
szorításához használja a kombinált fogó csavarhúzó-oldalát.
A feszítőtüskét tegye a leírtak szerint a készü-
lékbe.
A kombinált fogó 33 segítségével vegye le a
csavart a feszítőtüskéről.
Dugja a kívánt szerszámot a két alátétlemez
közé a csavarra.
A kombinált fogó 33 segítségével tegye fel
szorosan a csavart a feszítőtüskére.
a menetről.
6
, mielőtt azt a szerszám-foglalathoz
7
dugja.
33
a foglalatra.
6
33
ot.
ajd
a
Eredeti tartozékok /
kiegészítő készülékek
Csak azokat a tartozékokat és tartozék eszközö-
ket használja, amelyeket a használati útmutató is megnevez, ill. amelyek adaptere kompatibilis az eszközzel.
Üzembe helyezés
Szerszám / szorító befogó
behelyezése / cseréje
Nyomja meg az orsózárat 8 és tartsa azt
lenyomva.
Forgassa el a feszítő-anyacsavart 6, amíg a
retesz be nem kattan.
Csiszolófej
Feszítse be szorosan a csiszolókövet 23! Ehhez
használjon satut, vagy hasonló eszközt, hogy elkerülje a sérüléseket.
A használt csiszolófejeket egy négyzet alakú
csiszolókővel hatja le. Ehhez vezesse a csiszolófejet csolt gép mellett lassan a csiszolókőhöz két csiszolótest csiszolásakor a csiszolófej mére­téhez mérten háríthatja el az egyenetlenségeket.
23
dolgozhatja fel, vagy csiszol-
20
bekap-
23
. A
Csiszolószalag felszerelése
Tolja a csiszolószalagot 24 fölülről a cszolólap-fe-
szítőtüskére lag-feszítőtüskére
34
. Szorítsa a csavart a csiszolósza-
34
a szalag 24 rögzítéséhez.
39 HU
Page 40
Polírozó-feltét szerelése
Tekerje a polírozó feltétet 22 az erre a célra
szolgáló feszítőtüske
25
hegyére.
Be- és kikapcsolás / fordulat-
szám-tartomány beállítása
Bekapcsolás / fordulatszám-tartomány beállítása:
Állítsa a BE- / KIkapcsolót 1 az „I“-helyzetbe úgy, hogy azt először lefelé nyomja, majd előre tolja.
Állítsa a fokozatmentes fordulatszám-szabályo-
10
zót
egy tetszőleges helyzetbe az „1“ és a
„MAX.“ között.
Kikapcsolás:
Állítsa a BE- / KI-kapcsolót 1 „0“-helyzetbe.
Tudnivalók fém megmunká-
lásához / szerszám / fordulat­szám-tartomány
Használja a marófejet fa, műanyag és gipsz-
karton megmunkálásához a legnagyobb fordu­latszámon.
Cink, cink-ötvözetek, alumínium, réz és ólom
megmunkálásához a fordulatszám-tartományt próbadarabokon végzett kísérletek révén szá­mítsa ki.
Műanyagokat és alacsony olvadáspontú anya-
gokat alacsony fordulatszámmal munkáljon meg.
Fát magas fordulatszámon munkáljon meg. Tisztító, polírozó és rezegtető munkálatokat
közepes fordulatszámon végezzen.
Tudnivaló:
A marófej ezekhez alkalmas marófejeket a kereskedelmi for­galomból vásárolhat.
A következő adatok kötetlen ajánlások. Tesztelje a munkálatok során maga is, melyik szerszám milyen beállítással a legalkalmasabb a megmunkálandó anyaghoz.
27
nem alkalmas acélhoz és vashoz. Az
Alkalmazási példák / a megfelelő szerszám kiválasztása
Funkció Tartozék Használat
28
Fúrás Fúró Marás Marófej
Gravírozás Gravírozó fej Polírozás, rozs-
dátlanítás
VIGYÁZAT!
Csak enyhe nyomást gyakoroljon a szer­számmal a mun­kadarabra.
40 HU
Famegmunkálás (lásd a C- ábrát)
27
Fémkefe
Polírozó feltét
31
Rozsdátlanítás (lásd E-ábra)
26
22
Sokoldalú munkálatok, pl. kivályás, öblösítés, formázás, horony, vagy metszés ejtése
Jelölések készítése (lásd D-ábra)
Különböző fémek és műanyagok, különösen ne­mesfémek, úgymint arany, vagy ezüst megmunká­lása (lásd F- ábra)
Page 41
Funkció Tartozék Használat Tisztítás Műanyag kefék
30
pl. nehezen hozzáférhető műanyag-burkolatok, vagy egy ajtózár környékének tisztítása
Fémkefe
31
Csiszolás Csiszolólemez
Csiszolókő 23, Csiszolófej
20
Csiszolószalagok
Leválasztás Vágókorongok
21
24
18, 19
pl. roszdátlanításra (lásd E-ábra)
(A fémkefe puhább, mint az acél)
Csiszolómunkálatok kőzeten, finom munkálatok kemé
ny anyagokon, úgymint kerámián, vagy acé-
lötvözeten (lásd G-ábra)
Csiszoló munkálatok fán
Fém, kő megmunkálása (lásd H-ábra)
Üzembe helyezésÜzembe helyezés
Rugalmas vezeték
Soha ne kezelje a reteszt járó motornál. Különb
en
a készülék, vagy a rugalmas vezeték megsérülhet.
Csavarja le a hollandi anyacsavart 5 a készü-
lékről az óra járásával ellentétesen és őrizze meg jól.
Nyomja meg az orsózárat 8 és tartsa azt
lenyomva.
Csavarja le a feszítőcsavart 6 a készülékről az
óra járásával ellentétesen.
Szerelje a rugalmas vezetéket 13 a készülékre,
mialatt a rugalmas vezeték belső tengelyét a feszítő-anyacsavarral teszi. Azután tekerje a feszítő-anyacsavart majd utána a rugalmas vezeték anyacsavarját
6
a szorító-befogóba 7
13
hollandi
13 b
a kombinált fogóval 33 a
6
készülékre az óra járásának megfelelően.
Tegye a kívánt tartozékot a rugalmas vezeték
szorító-befogójába
7
.
Az orsó rögzítéséhez tolja vissza a rugalmas
vezetéken a fekete hüvelyt.
A kombinált fogóval 33 nyissa ki a szorító-befo-
gó rögzítését
14
a rugalmas vezetéken, tegye be a tartozékot és szorítsa vissza a szorító-be­fogó rögzítését
14
.
Állvány a multifunkciós
szerszámhoz (I-ábra)
Csavarja az állványt 16 a szorítóba 17.
Tudnivaló: A vízszintes, vagy függőleges felületekhez történő kívánt rögzítés szerint két
különböző állásban csavarozhatja az állványt 16 a szorítóba.
Csavarozza a szorítót 17 egy olyan munkapad,
vagy -asztal szélére, amelynek vastagsága leg­feljebb 55 mm.
Az állvány 16 magassága állítható. Balra teke-
réssel (–) lazítsa ki az állvány
16
fölső csövét. Húzza ki a csövet a legnagyobb méretig és rögzítse azt újra jobbra csavarva (+).
A tartó 15 magassága is állítható, tekerje a
fekete menetet balra. Miután beállította a tartó megfelelő magasságát, tekerje szorosra a me­netet a fordított irányba.
Rögzítse a készüléket a fém karral 3 az áll-
16
,
vány
tartójára 15. Ez a tartó 15 360°-ban
forgatható.
Maró-kosár
Ennek a feltétnek a segítségével a készülék különö­sen alkalmassá válik speciális formák (dugaljakhoz lyukak, stb.) kivágására.
Tegye fel a marófejet 27 a „Szerszám / szorító
befogó behelyezése / cseréje“ fejezetben leír­tak szerint.
Ügyeljen arra, hogy a fej kb. 13 mm-re kilógjon
a szorító-befogóból.
Csavarja le a hollandi anyacsavart 5 a készü-
lékről az óra járásával ellentétesen és őrizze meg jól.
Csavarozza a marókosarat 12 a készülékre.
41 HU
Page 42
A helyes megmunkálási mélység beállításához
lazítsa ki a rögzítőcsavart
11
és tolja a maró-
kosár lábát a kívánt méretre.
Végül szorítsa meg újra a rögzítőcsavart 11.
1211
kb. 13 mm
Ha a csatlakozókábel
cseréje válik szükségessé, akkor azt csak a
gyártó, vagy annak képviselője végezheti, hogy a biztonságot érintő veszélyeket így elkerüljék.
Tárolja a készüléket és annak valamennyi részét
gondosan a műanyag bőröndben úgy, hogy egyetlen része se veszhessen el.
Tudnivaló: A nem felsorolt tartozékokat (mint pl. szénkeféket, kapcsolókat) Callcenter- ünkön keresz­tül rendelheti meg.
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vá­sárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénz­tári blokkot. Kérjük, garanciaigény ese­tén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonat­kozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy tö­rékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült.
27
Tisztítás, ápolás és tárolás
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Mielőtt a készüléken munkát végezne, mindig húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
A készülék mindig legyen tiszta, száraz és olaj-
vagy kenőanyagmentes.
A burkolat tisztításához egy száraz kendőt
használjon.
42 HU
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő káro­kat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
Page 43
… / Mentesítés / Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / GyártóÜzembe helyezés / Tisztítás, ápolás és tárolás / Garancia
HU Szerviz Magyarország Tel.: 0640 102785 e-mail: kompernass@lidl.hu
IAN 103358
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagok­ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos szerszá-
mokat a háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus régi készülékekről szóló 2012 / 19 / EU europai irányelv és annak a nemzeti jogszabályokba való átültetése szerint az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell összegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesí­téshez eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg.
Az eredeti EU-Megfelelőségi Ny-
ilatkozat fordítása / Gyártó
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentá­ciókért felelős: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, ezúton nyilatkoz hogy a termék a következő szabványoknak, szab­ványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel:
Gépészeti irányelv (2006 / 42 / EC)
EG-alacsonyfeszültség-irányelv (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetikus összeférhetőség (2004 / 108 / EC)
RoHS Irányelv (2011 / 65 / EU)
Alkalmazott összehangolt szabványok
EN 60745-2-23:2013 EN 60745-1:2009+A11:10 EN 55014-1:2006 / +A1:2009 / +A2:2011 EN 55014-2:1997 / +A1:2001 / +A2:2008 EN 61000-3-2:2006 / +A1:2009 / +A2:2009 EN 61000-3-3:2008
zuk,
Típus / A készülék megnevezése:
Multicsiszoló PFBS 160 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2014 Sorozatszám: IAN 103358
Bochum, 30.11.2014
Semi Uguzlu
- Minőség menedzser -
Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében történő műszaki változtatásokra.
43 HU
Page 44
44
Page 45
Kazalo
Uvod
Uporaba v skladu z določili .............................................................................................................. Stran 46
Oprema .............................................................................................................................................. Stran 46
Obseg dobave ................................................................................................................................... Stran 46
Tehnični podatki ................................................................................................................................. Stran 46
Splošna varnostna navodila za električno orodje
1. Varnost na delovnem mestu .......................................................................................................... Stran 47
2. Električna varnost ........................................................................................................................... Stran 47
3. Varnost oseb .................................................................................................................................. Stran 48
4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja ....................................................................... Stran 48
5. Servis .............................................................................................................................................. Stran 49
Varnostni napotki za vse žage .......................................................................................................... Stran 49
Dodatna varnostna navodila za vse vrste uporabe ........................................................................ Stran 50
Dodatna varnostna navodila za brušenje in rezanje ...................................................................... Stran 51
Dodatna varnostna navodila za delo z žičnatimi krtačami ............................................................ Stran 52
Varnostni napotki, specifični za natančen vrtalno-brusilni stroj ....................................................... Stran 52
Originalni pribor / originalne dodatne naprave .............................................................................. Stran 52
Začetek uporabe
Vstavljanje / menjava orodja / vpenjalnega primeža ...................................................................... Stran 52
Brusilni nastavki .................................................................................................................................. Stran 53
Namestitev brusilnih trakov ............................................................................................................... Stran 53
Nameščanje polirnih nastavkov ........................................................................................................ Stran 53
Vklop in izklop / nastavitev razpona hitrosti ..................................................................................... Stran 53
Napotki za obdelavo materiala / orodje / razpon hitrosti .............................................................. Stran 53
Gibljiva gred ...................................................................................................................................... Stran 54
Stojalo za večfunkcijsko orodje ........................................................................................................ Stran 54
Rezkalna košara................................................................................................................................. Stran 55
Čiščenje, nega in hramba ................................................................................................. Stran 55
Garancija ........................................................................................................................................ Stran 56
Odstranjevanje ......................................................................................................................... Stran 56
Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / Proizvajalec ................................. Stran 57
Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 58
45 SI
Page 46
Uvod Uvod / Splošna varnostna navodila za električno orodje
Brusilnik in vrtalnik za finomehaniko PFBS 160 A1
Q
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navo­dilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vse­buje pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostni­mi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente.
Q
Uporaba v skladu z določili
Natančen vrtalno-brusilni stroj, v nadaljevanju ime­novan tudi naprava, je namenjen za vrtanje, rezka­nje, graviranje, poliranje, čiščenje, brušenje, odre­zovanje lesa, kovine, plastike, keramike ali kamna v suhih prostorih. Kakršna koli drugačna uporaba ali sprememba stroja velja kot nepredvidena in pred­stavlja znatno nevarnost nesreč. Ni za poslovno uporabo.
13 b
Matica (Gibljiva gred)
14
Držalo za vpenjalni primež
15
Držalo za stojalo
16
Stojalo
17
Vpenjalna priprava
Komplet dodatne opreme (42 kosov) (glejte sl. B):
18
8 Ločine plošče
19
6 Ločine plošče
20
5 Nastavkov za brušenje, abrazivni
21
2 Brusilni plošči, abrazivni
22
3 Polirni nastavki
23
1 Brusni kamen
24
5 Brusilnih trakov
25
1 Vpenjalni trn za polirne nastavke
26
2 Nastavka za graviranje
27
1 Nastavek za rezkanje
28
1 Sveder
29
1 Vpenjalni trn za ločilna / brusilne plošče
30
2 Krtači za umetne mase
31
1 Kovinska krtača
32
1 Vpenjalne klešče 2,4 mm
33
1 Kombinirani ključ
34
1 Vpenjalni trn za brusilni trak
Obseg dobave
Oprema
Natančen vrtalno-brusilni stroj:
1
Stikalo za VKLOP / IZKLOP
2
Omrežni kabel
3
Kovinski locen
4
Prezračevalne reže
5
Matica
6
Vpenjalna matica
7
Vpenjalni primež 3,2 mm
8
Tipka za zaklep vretena
9
Oglene krtačke
10
Brezstopenjski regulator števila vrtljajev
Dodatna oprema (glejte sl. A):
11
Vijak za fiksiranje
12
Rezkalna košara
13
Gibljiva gred
46 SI
1 Brusilnik in vrtalnik za finomehaniko PFBS 160 A1 1 Kovček iz umetne mase 1 Gibljiva gred 1 Stojalo 1 Vpenjalna priprava 1 Rezkalna košara 1 Komplet dodatne opreme (42 kosov) 1 Navodilo za uporabo
Tehnični podatki
Nazivna moč: 160 W Napetost: 230–240 V∼, 50 Hz Število vrtljajev v prostem teku (n): 10.000–35.000 min Vpenjalo orodja: maks. 3,2 mm Maks. plošče ø: 25 mm Zaščitni razred: II /
-1
Page 47
Informacija o hrupu / vibracijah:
Izmerjena vrednost za hrup določena v skladu z EN 60745. Raven hrupa električnega orodja po A-vrednotenju tipično znaša: Nivo zvočnega tlaka: 80 dB(A) Nivo hrupa: 91 dB(A) Negotovost K: 3 dB
Uporabljajte zaščitne glušnike!
Ocenjeni pospešek, tipično:
Vibracije na dlani in roki a Negotovost K = 1,5 m / s
= 2,3 m / s
h
2
2
Nivo nihanja, ki je naveden v teh navodilih, je bil merjen skladno z merilnim postopkom, normiranim po standardu EN 60745 in se ga lahko uporablja za primerjavo naprav. Navedeno vrednost emisije nihanja lahko uporabite tudi za uvodno ocene izpostavitve. Nivo nihanja se bo spreminjal skladno z uporabo električnega orodja in lahko v nekaterih primerih leži nad vrednostjo, navedeno v teh navodilih. Ka­dar se električno orodje redno uporablja na tak način, bi nihajno obremenitev lahko podcenili.
Opozorilo: Za natančno oceno nihajne obreme­nitve med določenim delovnim obdobjem je treba upoštevati tudi čase, v katerih je naprava izklopljena in sicer teče, vendar pa ni dejansko v uporabi. To lahko nihajno obremenitev preko celotnega časov-
-nega obdobja občutno zmanjša.
Splošna varnostna navodila
za električno orodje
Preberite varnostna opozorila in navodila! Neupoštevanje varno-
stnih opozoril in navodil lahko vodi do povzročitve električnega udara, požara in / ali hudih poškodb.
Vsa varnostna opozorila in navodila shra­nite za uporabo v prihodnje!
V varnostnih navodilih uporabljeni pojem »električno orodje« se nanaša na električno orodje na omrežni pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na
električno orodje na akumulatorski pogon (brez kabla za priključitev na omrežje).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno območje naj bo vedno čisto
in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja so lahko vzrok za nezgode.
b) Z orodjem ne delajte v okolici, kjer ob-
staja nevarnost eksplozije in v kateri se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja proizvajajo iskrice,
ki bi lahko povzročile vžig prahu ali pare.
c) Poskrbite, da bodo otroci in druge
osebe med uporabo električnega orod­ja dovolj oddaljene od mesta uporabe.
Če vaša pozornost ni v celoti usmerjena na delo, lahko izgubite nadzor nad orodjem.
2. Električna varnost
a)
Priključni vtič mora ustrezati električni
vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne smete spreminjati. Skupaj z ozemljenimi stroji ne uporabljajte dodatnih nastav kov vtiča. Originalen nespremenjen vtič in
ustrezna vtičnica zmanjšata tveganje električ­nega udara.
b) Preprečite telesni stik z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, grelci, štedil­niki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje
električnega udara, če je vaše telo ozemljeno.
c) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago.
Vdor vode v električno orodje poveča tveganje električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za nošenje
orodja, za obešanje orodja ali za vle­čenje vtiča iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, olji, ostrimi robovi ali gibljivim delom orodja. Poškodovani ali
zavozlani kabli povečajo tveganje električne­ga udara.
e) Kadar z električnim orodjem delate na
prostem, uporabljajte samo električne podaljške, ki so primerni in namenjeni uporabi na prostem. Uporaba električnega
-
47 SI
Page 48
Splošna varnostna navodila za električno orodje Splošna varnostna navodila za električno orodje
podaljška, ki je izdelan za uporabo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če se uporabi električnega orodja v
vlažnem okolju ne da izogniti, upora­bljajte zaščitno stikalo za okvarni tok.
Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok zmanjša tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Ves čas bodite pozorni, pazite, kaj de-
late in pri delu z električnim orodjem ravnajte razumno. Orodja ne upora­bljajte, če ste utrujeni ali če ste vplivom droge, alkohola ali zdravil
Trenutek nepozornosti med uporabo orodja lahko povzroči resne poškodbe.
b) Vedno uporabljajte osebno zaščitno
opremo in vedno zaščitna očala. Upo-
raba osebne zaščitne opreme kot so maska za prah, delovni čevlji z zaščito proti drsenju, za­ščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od na­čina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje nastanka poškodb.
c) Preprečite nenameren vklop naprave.
Prepričajte se, da je električno orodje izklopljeno, preden ga priključite na oskrbo s tokom, dvignete ali nosite.
Če imate pri nošenju naprave prst na stikalu za VKLOP / IZKLOP ali je naprava vklopljena, to lahko vodi do povzročitve nesreč.
d) Pred vklopom orodja odstranite vsa
orodja, ki jih potrebujete za nastavitve in vse vijačne ključe. Orodje ali ključ v vr-
tečem se delu orodja bi lahko povzročil poškodbe.
e) Izogibajte se abnormalni telesni drži.
Skrbite za varno stojišče in pazite na ravnotežje. Na ta način lahko napravo, še
posebno v nepričakovanih situacijah, bolje kontrolirate.
f) Oblečeni bodite v primerna oblačila.
Ne nosite širokih oblačil ali nakita. Poskrbite, da v bližino vrtečih se de­lov stroja ne pridejo lasje, oblačila in rokavice. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi
lasje bi se lahko ujeli v premikajoče se dele.
48 SI
pod
.
g) Kadar je vgrajena oprema za odsesa-
vanje ali prestrezanje prahu, se pre­pričajte, da je oprema priključena in pravilno uporabljena. Uporaba opreme
zmanjša ogrožanje zaradi prahu.
4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja
a) Naprave ne preobremenjujte. Za vaše
delo uporabljajte za to namenjeno električno orodje. Z ustreznim električnim
orodjem boste v določenem območju zmoglji­vosti delali bolje in bolj varno.
b) Ne uporabljajte električnega orodja,
čigar stikalo je defektno. Električno orod ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba dati v popravilo.
c) Preden izvajate nastavitve na napra-
vi, zamenjujete dele opreme ali na­pravo date iz rok, izvlecite električni vtič iz vtičnice. Ti previdnosti ukrepi preprečujejo nenameren zagon elek­tričnega orodja. Ti previdnosti ukrepi
preprečujejo nenameren zagon naprave.
d) Neuporabljano električno orodje hra-
nite zunaj dosega otrok. Osebam, ki z napravo niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil, uporabe napra­ve ne dovolite. Električno orodje je nevarno,
če ga uporabljajo neizkušene osebe.
e) Napravo skrbno negujte. Kontroliraj-
te, če premikajoči se deli naprave brezhibno delujejo in se ne zatikajo, če so deli naprave odlomljeni ali poško­dovani, ter da delovanje naprave ni ovirano. Poškodovane dele dajte pred ponovno uporabo naprave v popravilo.
Vzrok za mnoge nesreče je slabo vzdrževano električno orodje.
f) Poskrbite, da bodo rezalna orodja
vedno ostra in čista. Skrbno vzdrževana
rezalna orodja z ostrimi rezili se ne zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, dodatno opremo,
nastavke itd. uporabljajte v skladu z navodili za uporabo in na način, ki je
je,
Page 49
predpisan posebej za ta specialni tip stroja. Vedno upoštevajte delovne po­goje in vrsto dela, ki ga želite opraviti.
Uporaba električnih orodij v namene, ki se razlikujejo od namenov, ki jih je predvidel proizvajalec, lahko povzroči nastanek nevar­nih situacij.
5. Servis
a) Vaše naprave dajte vpopravilo servi-
sni službi ali strokovnjaku za električ­ne naprave, popravilo pa naj poteka samo z originalnimi nadomestnimi
Na ta način se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
deli.
Varnostni napotki za vse žage
Skupna varnostna navodila za brušenje, brušenje z brusnim papirjem, delo z žično krtačo, poliranje, rezkanje ali rezanje: a) To električno orodje je mogoče upora-
biti kot brusilnik, brusilnik z brusnim papirjem, žično krtačo, polirni stroj, za brušenje in kot stroj za rezanje. Upo­števajte vsa varnostna navodila, na­potke, predstavitve in podatke, ki ste jih prejeli z napravo. Če ne boste upoštevali
naslednjih navodil, lahko pride do električnega udara, ognja in / ali težkih poškodb.
b) Ne uporabite dodatne opreme, ki ni
bila predvidena in priporočena s stra­ni proizvajalca za to električno orodje.
Dejstvo, da lahko pribor namestite na električ­no orodje, ne zagotavlja varne uporabe.
c) Dovoljeno število vrtljajev električnega
orodja mora biti najmanj tako visoko, kot je najvišje število vrtljajev, navede­no na električnem orodju. Pribor, ki se vrti
hitreje, kot je dovoljeno, se lahko razleti in odleti.
d) Zunanji premer in debelina uporablje-
nega orodja mora ustrezati podatkom o dimenzijah vašega električnega orodja.
Napačno izmerjenih uporabljenih orodij ni mogoče dovolj zavarovati ali nadzorovati.
e) Rezalne plošče in brusilni valj ai druga
dodatna oprem se morajo natančno prilegati na vreteno ali vpenjalne kle­šče vašega električnega orodja. Upora-
bljena orodja, ki se ne prilegajo natančno na vpenjalo električnega orodja, se vrtijo neena­komerno, močno vibrirajo in lahko privedejo do izgube nadzora.
f) Na osnik pritrjene plošče, brusilne cilin-
dre, rezalno orodje ali drugo dodatno opremo morate popolnoma vpeti v vpenjalne klešče ali vpenjalno glavo. „Štrlina“ oz. prosti del osnika med bru­silnim telesom in vpenjalno glavo mora biti minimalna. Če osnik ni dovolj napet ali
štrli preveč naprej, se lahko orodje razrahlja in ga z veliko hitrostjo izvrže.
g) Ne uporabljajte poškodovanega orod-
ja. Pred vsako uporabo preverite orodj kot brusilne plošče glede krušenja in razpok, brusilne valje glede razpok, obrabe ali močne obrabe, žične krta­če glede posameznih ali prelomljenih žic. Če električno orodje ali dodatna oprema pade na tla, preverite, ali je poškodovano / -a ali pa uporabite ne­poškodovano dodatno opremo. Ko ste dodatno opremo preverili in jo name­stili, se vi in bližnje osebe ne smejo zadrževati v bližini ravni vrtljive do­datne opreme in pustite, da naprava približno minuto deluje z najvišjim šte­vilom vrtljajev. Poškodovana dodatna opre-
ma se večinoma med tem preizkusom zlomijo.
h) Nosite osebno zaščitno opremo. Glede
na uporabo uporabljajte popolno zašči­to za obraz, zaščito za oči ali zaščitna očala. Če je potrebno, nosite protipra­šno masko, zaščito za sluh, zaščitne rokavice ali poseben predpasnik, ki bodo preprečili dostop majhnih delcev in materiala do vas. Oči je treba zaščititi
pred letečimi tujki, ki nastanejo pri različnih vrstah uporabe. Protiprašna maska ali zaščita za dihala mora filtrirati prah, ki nastane pri uporabi. Če ste dlje časa izpostavljeni glasnem hrupu, lahko pride do poškodb sluha.
e
u
49 SI
Page 50
Splošna varnostna navodila za električno orodje Splošna varnostna navodila za električno orodje
i) Zagotovite, da so druge osebe varno
oddaljene od vašega delovnega obmo­čja. Vsaka oseba, ki vstopi v delovno območje, mora nositi osebno zaščitno opremo. Drobci obdelovanca ali zlomljeni
deli uporabljenega orodja lahko odletijo in pov­zročijo telesne poškodbe tudi izven neposredne­ga delovnega območja.
j) Kadar izvajate delovne operacije, pri
katerih uporabljeno električno orodje lahko zadene ob skrito električno nape­ljavo ali lastni priključni kabel, držite napravo le na izoliranih površinah za prijemanje. Stik z vodnikom, ki je pod nape-
tostjo, lahko premosti napetost na kovinske dele naprave in povzroči udar električnega toka.
k) Električno orodje pri zagonu vedno
trdno držite. Pri zagonu na najvišje število
vrtljajev lahko rekacijski moment pri motorju privede do prevrtenosti.
l) Če je mogoče, za pritrditev obdelo-
vanca uporabite spono. Med uporabo nikoli ne držite obdelovanca v eni in električno orodje v drugi roki. S pritrdi-
tvijo majhnih obdelovancev imate obe roki prosti za boljši nadzor nad električnim orodjem. Pri rezanju okroglih obdelovancev kot so lesene grče, delčki drogov ali cevi, se le-ti radi prema­knejo in povzročijo, da se orodje zatakne in da ga vrže v vas.
m) Priključnega kabla ne približujte vrtlji-
vim uporabljenim orodjem. Če izgubite
nadzor nad napravo, lahko prerežete ali zaja­mete kabel ali pa se vaša dlan ali roka ujame v uporabljeno vrtljivo orodje.
n) Nikoli ne odložite električnega orodja,
preden se orodje popolnoma ne usta­vi. Vrteče uporabljeno orodje lahko pride v
stik z odlagalno površino, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad električnim orodjem.
o) Po zamenjavi uporabljenega orodja
ali natavitev na napravi matico vpenjal­nih klešč,vpenjalno glavo ali druge pritrdilne elemente trdno privijte. Nepri-
trjeni pritrdilni elementi lahko nepričakovano spremenijo položaj, kar lahko privede do izgu­be nadzora; nepritrjene, vrtljive dele lahko z vso silo izstreli iz lege.
50 SI
p) Električno orodje med prenašanjem ne
sme delovati. Vaša oblačila se lahko ob ne­namernem stiku z vrtljivim uporabljenim orodjem zataknejo in orodje lahko zareže v vaše telo.
q) Redno čistite prezračevalne reže vaše-
ga električnega orodja. Ventilator motorja
vleče prah v ohišje, akumulacija kovinskega prahu pa lahko povzroči nevarnosti zaradi elektrike.
r) Električnega orodja ne uporabljajte v
bližini vnetljivih materialov. Iskre lahko
povzročijo vnetje teh materialov.
s) Ne uporabljajte orodja, ki zahteva te-
koča hladilna sredstva. Uporaba vode ali
drugih hladilnih sredstev lahko povzroči elek­trični udar.
Dodatna varnostna navodila
za vse vrste uporabe
Povratni udarec in ustrezni varnostni napotki
Povratni udarec je nenadna reakcija zaradi zata­knjenega ali zablokiranega orodja kot so brusilne plošče, brusilni trak, žična krtača itd. Zataknitev ali blokada privede do nenadne zaustavitve vrtljivega orodja. S tem se nenadzorovano električno orodje pospešeno zavrti v nasprotni smeri delovanja upo­rabljenega orodja.
Če se npr. rezalna plošča zatakne ali zablokira v obdelovancu, se lahko rob rezalne plošče, ki je po­greznjena v obdelovanca, zatakne in odlomi ali povzroči povratni udarec. Rezalna plošča se nato premakne proti upravljavcu ali stran od njega, od­visno od smeri delovanja plošče v točki blokade. S tem se lahko rezalne plošče tudi zlomijo.
Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjklji­ve uporabe električnega orodja. Preprečite ga lahko z ustreznimi previdnostnimi ukrepi, kot je opisano v nadaljevanju.
a) Električno orodje trdno držite in posta-
vite vaše telo in roke v takšen položaj, v katerem lahko nadzorujete sile po­vratnega udarca. Upravljavec lahko z ustre-
Page 51
znimi previdnostnimi ukrepi obvlada povratni udarec.
b) V kotih, pri ostrih robovih itd. delajte
posebej previdno. Preprečite, da bi orodje odskočilo ali se zataknilo v ob­delovanca. Vrteče uporabljeno orodje se
lahko v kotih, na ostrih robovih ali ob odboju zatakne. To povzroči izgubo nadzora ali po­vratni udarec.
c) Ne uporabite nazobčanega žaginega
lista. Takšna orodja pogosto povzročijo povra-
tni udarec ali izgubo nadzora nad električnim orodjem.
d) Orodje uvedite vedno v isti smeri v
material, v kateri rezalni rob zapusti material (ustreza enaki smeri, v kate­ri pride do izmeta ostružkov). Vodenje
električnega orodja v napačni smeri privede do loma rezalnega robu na orodju iz obdelo­vanca, zaradi česar povleče električno orodje v podajalno napravo.
e) Vedno trdno vpnite obdelovanec, ka-
dar uporabljate pile, rezalne plošč, visokoturne rezkarje ali rezkarje iz karbidne trdine. Že v primeru najmanjše
zataknitve v zarezi se ta orodja zataknejo in lahko pride do povratnega udarca. Ob zata­knitvi rezalne plošče se le-ta običajno zlomi. zataknitvi vrtilne pile, visokoturnega rezkarja, rezkarja iz karbidne trdine lahko orodje skoči iz zareze, kar lahko privede do izgube nadzo­ra nad električnim orodjem.
Ob
Dodatna varnostna navodila
za brušenje in rezanje
Posebna varnostna navodila za brušenje in rezanje a) Za Vaše električno orodje uporabljaj-
te izključno brusilno telo in priporoče­ne možnosti uporabe. Na primer: Nikoli ne režite s stransko površino rezalne plošče. Rezalne plošče
so namenjene za odstranjevanje materiala z robom plošče. Stransko delovanje sil na ta re­zalna telesa lahko povzroči zlom.
b) Za konične in ravne brusilne nastavke
z navojem uporabite samo nepoškodo­vane osnike prave velikosti in dolžine, brez štrlečega dela na naslonku. Primerni
osniki preprečijo možnost zloma.
c) Preprečite blokado rezalne plošče ali
premočno pritiskanje. Ne izvajajte pre­globokih rezov. Preobremenitev rezalne
plošče poveča njeno obremenitev in dovzetnost za zataknitev ali blokado, s tem pa tudi možnost povratnega udarca ali zloma rezalnega telesa.
d) Z roko se izogibajte območju pred in
za vrtečo rezalno ploščo. Če premaknete
rezalno ploščo v obdelovancu z roko, lahko v primeru pobvratnega udarca električno orodje z vrtečo plošlo vrže neposredno v Vas.
e) Če se rezalna plošča zatakne ali če
prekinete z delom, napravo izklopite in jo držite pri miru, dokler se plošče ne zaustavi. Nikoli ne poskušajte iz reza izvleči rezalne plošče, ki se še vrti, saj lahko pride do povratnega udarca.
Ugotovite in odpravite vzrok zataknitve.
f) Ne vklopite električnega orodja, do-
kler se nahaja v obdelovancu. Najprej naj rezalna plošča doseže polno število vrtljajev, preden previdno nadaljujete z rezanjem. Sicer se lahko plošča zatakne,
odskoči iz obdelovanca ali povzroči povratni udarec.
g) Plošče ali velike obdelovance podprite,
da boste zmanjšali tveganje povratne­ga udarca zaradi zataknjene rezalne plošče. Veliki obdelovanci se lahko zaradi la-
stne teže zvijejo. Obdelovanca je treba podpreti na obeh straneh reza, tako v bližini odreza kot tudi na robu.
h) Bodite posebno previdni pri „pogre-
znjenih rezih“ v obstoječe stene ali drugih območjih, v katere ne morete videti. Rezalna plošča, ki se pogrezne, lahko
pri rezanju v plinske ali vodne napeljave, elek­trične napeljave ali druge predmete povzroči povratni udarec.
51 SI
Page 52
Splošna varnostna navodila za električno orodje / Začetek uporabe
Dodatna varnostna navodila
za delo z žičnatimi krtačami
Posebna varnostna navodila za delo z žičnatimi krtačami
a)
Upoštevajte, da žičnata krtača tudi m običajno uporabo izgublja kose žice. Ne preobremenite žic s prevelikim pri­tiskom. Kosi žic, ki odletijo proč, z lahkoto
prodrejo skozi tanka oblačila in / ali kožo.
b) Pred uporabo pustite krtače teči naj-
manj eno minuto z delovno hitrostjo. Pazite, da v tem času nobena oseba ne bo stala pred ali vzporedno s krta­čo. Med utekanjem lahko posamezni deli žice
odletijo.
c) Vrtljive žične krtače usmerite stran od
sebe. Pri delu s krtačami majhni delci in kosi
žic z visoko hitrostjo odletijo in prodrejo v kožo.
ed
Varnostni napotki, specifični za
natančen vrtalno-brusilni stroj
Pri uporabi naprave uporabljajte naslednjo zašči-
tno opremo: Zaščitna očala in zaščitne rokavice.
PREVIDNOST! NEVARNOST POŠKODB!
Po izklopu se orodje še premika! Izogibajte se stiku z orodjem, ki se hitro vrti.
Za fiksiranje obdelovanca uporabljajte vpenjal­ne priprave / primež. Tako je bolj varno fiksiran, kot v vaši roki.
ŠKODB! Z rokami se nikoli ne opirajte pred ali za napravo in na površino, ki jo nameravate obdelova ti, ker v primeru zdrsa obstaja nevarnost poškodb.
NEVARNOST POŽARA ZARA ISKER! Kadar brusite kovine nastajajo iskre.
Zaradi tega obvezno pazite na to, da ne ogro­žate oseb in se v bližini delovnega območja ne nahajajo vnetljivi materiali.
NEVARNOST PRAHU!
Škodljiva / strupen prah, ki nastaja pri obdela­vi, predstavlja nevarnost za zdravje osebe, ki rokuje z napravo ali osebo, ki je v bližini.
Nosite masko za zaščito pred prahom!
Obdelovanec zavarujte.
NEVARNOST PO-
DI LETENJA
STRUPENE PARE!
Pri obdelavi plastike, barv, lakov itd., poskrbite za zadostno zračenje.
Uporaba kot žaga oz. uporaba žaginih listov s
to napravo je prepovedana.
Materiale ali površine, ki jih je potrebno obde-
lati ne močite s tekočinami, ki vsebujejo topila.
Izogibajte se brušenju barv, ki vsebujejo svinec
ali druge materiale, ki so škodljive za zdravje.
Material, ki vsebuje azbest se ne sme obdelovati.
Azbest je karcenogen.
Izogibajte se stiku z brusilnim orodjem, med
delovanjem.
Ne obdelujte navlaženih ali vlažnih površin.
NAVODILO! Naprave med delovanjem ne obremenjujte tako, da se ustavi!
NEVARNOST PO-
ŠKODB! Preden napravo odložite, jo izključite in pustite, da se ustavi.
Naprava mora biti vedno
čista, suha in brez olja in maziva.
Ta naprava ni namenjena za to, da jo upora-
bljajo osebe (vključno z otroci), ki so omejene v telesnih, senzoričnih ali duševnih zmogljivostih ali jim primanjkuje izkušenj in / ali znanja, razen v primeru, če jih nadzira oseba, odgovorna za njihovo varnost, ali pa so od te osebe dobili navodila o tem, kako se napravo uporablja. Otroke je treba nadzorovati, da se prepričate, da se ne igrajo z napravo.
Originalni pribor / originalne
dodatne naprave
-
Uporabljajte samo pribor in dodatne naprave,
ki so navedeni v navodilih za uporabo oziroma ki imajo sprejemne nastavke, skladne z napravo.
Začetek uporabe
Vst avljanje / menjava orodja /
vpenjalnega primeža
Pritisnite gumb za blokado vretena 8 in ga
zadržite.
52 SI
Page 53
Začetek uporabe
Privijajte vpenjalno matico 6, dokler se bloka-
da ne zaskoči.
Odvijte vpenjalno matico 6 s kombiniranim
33
ključem
Odstranite eventualno nameščeno orodje. Najprej potisnite predvideno orodje skozi vpe-
njalno matico
vpenjalni primež
Pritisnite gumb za blokado vretena 8 in ga
zadržite.
Vstavite vpenjalni primež 7 v navojni vložek
in privijte vpenjalno matico
ključem
Uporaba orodja z vpenjalnim trnom:
Uporabite stran z izvijačem kombiniranega
ključa
vpenjalnih trnov.
Vstavite vpenjalni trn v napravo, kot je opisano. S pomočjo kombiniranega ključa 33 odvijte vi-
jak iz vpenjalnega trna.
Vtaknite želeno orodje med obe podložki na
vijak.
S pomočjo kombiniranega ključa 33 zategnite
vijak na vpenjalni trn.
z navoja.
6
, preden jo vstavite v ustrezen
7
za cev orodja.
6
s kombiniranim
33
na navoj.
33
za odvijanje in zategovanje vijaka
Brusilni nastavki
Brusilni kamen 23 trdno vpnite! Za to uporabite
primež ali podobno orodje, da preprečite po-
škodbe.
Izrabljene brusilne nastavke lahko obdelate ali
pobrusite s kvadrastim brusilnim kamnom
Brusilni nastavek
približajte brusilnemu kamnu
obeh brusilnih teles bodo odstranjene neravnine
obsega brusilnega nastavka.
20
pri vključenem stroju počasi
23
. Pri brušenju
23
Nameščanje polirnih nastavkov
Zavrtite polirni nastavek 22 na konici vpenjal-
nega trna za polirne nastavke
25
Vklop in izklop / nast avitev
razpona hitrosti
Vklop / nastavitev razpona hitrosti:
Prestavite stikalo za VKLOP / IZKLOP 1 v po-
ložaj „I“, tako da ga najprej pritisnete navzdol in nato naprej.
Prestavite brezstopenjski regulator števila vrtlja-
10
jev
v položaj med „1“ in „MAX.“.
Izklop:
Prestavite stikalo za VKLOP / IZKLOP 1 v po-
ložaj „0“.
Napotki za obdelavo materiala / orodje / razpon hitrosti
Nastavke za rezkanje uporabite za obdelavo
lesa, umetne mase in rigips plošč ob najvišjem številu vrtljajev.
Ugotovite območje števila vrtljajev za obdelavo
cinka, cinkovih zlitin, aluminija, bakra in svinca s poskusi na vzorčnih kosih.
Obdelujte umetne mase in materiale z nizkim
tališčem z nizkim številom vrtljajev.
Les obdelujte pri visokem številu vrtljajev. Izvedite čiščenje in poliranje pri srednjem števi-
.
lu vrtljajev.
Opozorilo:
Nastavek za rezkanje železo. Ustrezni nastavki za rezkanje so na voljo v trgovini.
27
ni primerno za jeklo in
.
Namestitev brusilnih trakov
Potisnite brusni trak 24 od zgoraj na vpenjalni
24
34
. Zategnite vijak na vpe-
.
34
, da pritrdite
trn brusnega traku njalnem trnu brusnega traku brusni trak
Naslednji podatki so nezavezujoča priporočila. Pri praktičnem delu preizkusite sami, katero orodje in katere nastavitve so optimalno primerne za obdelo­vani material.
53 SI
Page 54
Primeri uporabe / izbira ustreznega orodja
Funkcija Dodatna oprema Uporaba
28
Vrtanje Sveder Rezkanje Nastavek za rezanje
Obdelava lesa (glejte sl. C)
27
Mnoga dela; npr. izsekavanje, dolbenje, obliko­vanje, izdelava utorov ali zarez
26
Graviranje Nastavki za graviranje Poliranje, od-
stranjevanje rje
Kovinska krtača
Nastavki za poliranje
31
Odstranjevanje rje (glejte sl. E)
POZOR!
Z orodjem le ma
lo
Izdelava oznake (glejte sl. D)
22
Obdelava različnih kovin in umetnih mas, zlasti žlahtnih kovin, kot je zlato ali srebro (glejte sl. F)
pritiskajte na obde­lovanec.
Čiščenje Krtače za umetne mase
30
npr. čiščenje težko dostopnih ohišij iz umetne mase ali okolico vratne ključavnice
Kovinska krtača
Brušenje Brusilne plošče
Brusni kamen 23, Nastavkov za brušenje
Brusilni trakovi
Odrezovanje Ločine plošče
31
21
24
18, 19
npr. za odstranjevanje rje (glejte sl. E)
(kovinska krtača je mehkejša od jekla)
Brušenje kamnov, natančna dela na trdih materialih, kot je keramika ali legirano jeklo (glejte sl. G)
20
Brusilna dela na lesu
Obdelava kovin, kamen (glejte sl. H)
Gibljiva gred
Nikoli ne uporabljajte blokade vretena pri de-
lujočem motorju. Naprava ali gibljiva gred se lahko sicer poškoduje.
Odvijte natično matico 5 z naprave v naspro-
tni smeri urinega kazalca in jo shranite.
Pritisnite gumb za blokado vretena 8 in ga
zadržite.
Odvijte vpenjalno matico 6 z naprave v na-
sprotni smeri urinega kazalca in jo shranite.
Namestite gibljivo gred 13 na napravo, pri tem
pa je treba notranjo os gibljive gredi vstaviti skupaj z vpenjalno matico
7
mež
.
Najprej zavrtite vpenjalno matico
13 b
tico
na fleksibilni gredi 13 s kombiniranim
33
ključem
54 SI
na napravi v smeri urinega kazalca.
6
v vpenjalni pri-
6
in nadma-
Zdaj vstavite želeni del dodatne opreme v vpe-
njalni primež
7
gibljive gredi.
Za blokado vretena potisnite črn tulec na gibljivi
gredi nazaj.
S kombiniranim ključem 33 odprite držalo vpe-
njalnega primeža
14
na gibljivi gredi, vstavite del dodatne opreme in znova privijte držalo vpenjalnega primeža
14
.
Stojalo za večfunkcijsko orodje
(glejte sl. I)
Privijte stojalo 16 v vpenjalno pripravo 17.
Napotek: Glede na želeno pritrditev na vo­doravno ali navpično površino lahko stojalo privijete v vpenjalno pripravo v dveh različnih položajih.
16
Page 55
Začetek uporabe / Čiščenje, nega in hrambaZačetek uporabe
Privijte vpenjalno pripravo 17 na rob delovnega
pulta ali delovne mize, katere debelina znaša največ 55 mm. Stojalo 16 je nastavljivo po višini. Odvijte zg cev stojala d
o najvišjega položaja in jo blokirajte z vrtenj
v desno (+).
Držalo 15 je tudi nastavljivo po višini; zavrtite
črn navoj v levo. Ko je držalo nastavljeno na pravo višino, privijte navoj v nasprotno smer.
Napravo pritrdite s kovinskim ročajem 3 na
držalo zavrtite za 360°.
16
z vrtenjem v levo (–). Izvlecite cev
15
na stativu 16. To držalo 15 lahko
Rezkalna košara
S pomočjo tega nastavka je ta naprava še posebej dobra za izrez posebnih oblik (odprtine za vtičnice, itd.).
Vstavite nastavek za rezkanje 27, kot je opisa-
no v poglavju „Vstavljanje / menjava orodja / vpenjalnega primeža“.
Pazite na to, da bo držalo bit nastavka štrlelo
pribl. 13 mm iz vpenjalne čeljusti.
Odvijte natično matico 5 z naprave v naspro-
tni smeri urinega kazalca in jo shranite.
Privijte košaro za rezkanje 12 na napravo. Za nastavitev pravilne delovne globine odvijte
pritrdilni vijak
re za rezkanje na želeno mero.
Nato zategnite pritrdilni vijak 11.
11
in premaknite podnožje koša-
ornjo
em
1211
pribl. 13 mm
27
Čiščenje, nega in hramba
NEVARNOST NESREČE!
Pred vsemi deli na napravi napravo izklopite in iz­vlecite električni vtič iz vtičnice.
Orodje mora biti ves čas čisto, suho in na njem
ne sme biti olj ali masti za mazanje.
Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo.
Če je potrebna zamenjava
priključne napeljave, to mora izvesti proizvajalec
ali njegov zastopnik, da ne pride do nevarnosti.
Napravo in vse posamezne dele skrbno hranite
v za to predvidenem kovčku iz umetne mase, tako da se noben del ne more izgubiti.
55 SI
Page 56
Napotek: Nadomestne dele, ki tukaj niso navede­ni (npr. oglene krtačke, stikala) lahko naročite prek našega klicnega centra.
Garancija
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno preverjena. Pro­simo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izde­lavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija pre­neha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.
Električnega orodja ne mečite
med hišne odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2012 / 19 / EU o starih električnih napravah in njenim izvajanjem v narodnem pravu je treba električno orodje zbirati ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih naprav boste izvedeli pri svoji občinski ali mestni upravi.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po be in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati.
SI Servis Slovenija Phone: 080080917 e-mail: kompernass@lidl.si
škod-
IAN 103358
Q
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih materialov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov.
56 SI
Page 57
Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / Proizvajalec
Prevod izvirne izjave o sklad-
nosti ES / Proizvajalec
Mi, podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH, za dokumente odgovorna oseba: gospod Semi Uguz BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi normativi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih (2006 / 42 / EC)
EU nizkonapetostna direktiva (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetna kompatibilnost (2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiva (2011 / 65 / EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60745-2-23:2013 EN 60745-1:2009+A11:10 EN 55014-1:2006 / +A1:2009 / +A2:2011 EN 55014-2:1997 / +A1:2001 / +A2:2008 EN 61000-3-2:2006 / +A1:2009 / +A2:2009 EN 61000-3-3:2008
lu,
Oznaka tipa / naprave:
Brusilnik in vrtalnik za finomehaniko PFBS 160 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2014 Serijska številka: IAN 103358
Bochum, 30.11.2014
Semi Uguzlu
- Vodja kakovosti -
V smislu nadaljnjega razvoja si pridržujemo pravico do tehničnih sprememb.
57 SI
Page 58
Garancijski list
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
080080917
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpol­njenih spodaj navedenih pogojih odpravili mo­rebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji iz­delek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujem vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre­dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblašče­ni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka mo­rajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Ku­pe
c ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimal­no dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
o
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (gar cijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda­jalca za napake na blagu.
,
an-
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
58 SI
Page 59
Úvod
Účel použití ......................................................................................................................................Strana 60
Vybavení ...........................................................................................................................................Strana 60
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 60
Technická data ................................................................................................................................. Strana 60
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
1. Bezpečnost na pracovišti ............................................................................................................ Strana 61
2. Elektrická bezpečnost ..................................................................................................................Strana 61
3. Bezpečnost osob ......................................................................................................................... Strana 62
4. Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití .......................................................... Strana 62
5. Servis ............................................................................................................................................ Strana 63
Bezpečnostní upozornění pro všechna použití .............................................................................. Strana 63
Další bezpečnostní upozornění pro všechna použití ..................................................................... Strana 64
Přídavná bezpečnostní upozornění pro broušení a dělení............................................................Strana 65
Přídavná bezpečnostní upozornění pro práci s drátěnými kartáči ............................................... Strana 65
Specifické bezpečnostní pokyny pro vrtačku a brusku .................................................................Strana 66
Originální příslušenství / originální přídavné nástroje .................................................................... Strana 66
Uvedení do provozu
Nástroj / Použití upínací kleštiny / Výměna .................................................................................... Strana 66
Brusné bity ........................................................................................................................................ Strana 67
Montáž brusných pásů .................................................................................................................... Strana 67
Montáž leštících nástavců ............................................................................................................... Strana 67
Zapnutí a vypnutí / nastavení rozsahu otáček ................................................................................ Strana 67
Pokyny k obrábění materiálu / Nástroj / Rozsah otáček ............................................................... Strana 67
Pružná hřídel ....................................................................................................................................Strana 68
Stojan pro multifunkční nástroj ........................................................................................................ Strana 68
Úchyt frézky......................................................................................................................................Strana 68
Čištění, ošetřování, skladování .................................................................................Strana 69
Záruka ............................................................................................................................................Strana 69
Likvidace .......................................................................................................................................Strana 70
Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce ................. Strana 70
59 CZ
Page 60
Úvod Úvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
Jemná vrtací bruska PFBS 160 A1
Q
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsa­ným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Q
Účel použití
Mini vrtačka a bruska, v následujícím textu nazývaná jen jako přístroj, je použitelná na vrtání, frézování, gravírování, leštění, čištění, broušení, řezání dřeva, kovu, umělé hmoty, keramiky nebo kameniny v su­chých místnostech. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje je v rozporu s použitím ke stanovenému účeliu a skrývá značná nebezpečí zranění. Výrobek není určen ke komerčnímu používání.
Vybavení
Mini vrtačka a bruska:
1
Vypínač ZAP / VYP
2
Síťový kabel
3
Kovové ramínko
4
Větrací otvory
5
Převlečná matice
6
Upínací matka
7
Kleština 3,2mm
8
Aretovací tlačítko hřídele
9
Uhlíkové kartáčky
10
Regulátor pro plynulé nastavení otáček
Příslušenství (viz obr. A):
11
Aretovací šroub
12
Úchyt frézky
13
Pružná hřídel
13 b
Převlečná matice (Pružná hřídel)
14
Držák kleštiny
15
Držák stojanu
60 CZ
16
Stojan
17
Svěrka
Sada příslušenství (42 dílů) (viz obr. B):
18
8 Dělící kotouče
19
6 Dělící kotouče
20
5 Brusných bitů, abrasiv
21
2 Brusné kotouče
22
3 Leštící nástavce
23
1 Brousek
24
5 Brusných pásů
25
1 Upínací trn pro leštící nástavce
26
2 Gravírovací bity
27
1 Frézovací bit
28
1 Vrták
29
1 Upínací trn pro dělící a brusné kotouče
30
2 Umělohmotné kartáče
31
1 Kovový kartáč
32
1 Kleština 2,4mm
33
1 Kombinovaný klíč
34
1 Upínací trn pro brusný pás
Obsah dodávky
1 Jemná vrtací bruska PFBS 160 A1 1 Plastový kufřík 1 Pružná hřídel 1 Stojan 1 Svěrka 1 Úchyt frézky 1 Sada příslušenství (42 dílů) 1 Návod kobsluze
Technická data
Jmenovitý příkon: 160 W Napětí: 230–240 V∼, 50 Hz Volnoběžné otáčky (n): 10.000–35.000 min Upnutí nástroje: max. 3,2 mm Maximální kotoučový ø: 25 mm Ochranná třída: II /
Informace o hluku / vibracích:
Naměřená hodnota pro hluk podle EN 60745. Úroveň hluku elektrického nástroje ohodnocená A činí podle typu:
-1
Page 61
Úvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
Hladina akustického tlaku: 80 dB(A) Hladina akustického výkonu: 91 dB(A) Nejistota K: 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Hodnocené zrychlení, typické:
Vibrace přenášené do rukou a paží a Nejistota K = 1,5 m / s
2
= 2,3 m / s
h
2
Hladina vibrací uvedená v tom-
to návodu k obsluze byla měřena postupem v sou­ladu se standardizovanou zkouškou popsanou v normě EN 60745 a může se použít pro srovnávání přístrojů. Hodnotu emise vibrací je možné použít k počátečnímu posouzení jejich vyloučení. Hladina vibrací se mění podle použití elektrického nástroje a v některých případech může přesahovat hodnotu udanou v těchto návodech. Zátěž vibracemi by mohla být podceněna, používá-li se elektrický nástroj pravidelně tímto způsobem.
Upozornění: Pro přesný odhad zatížení vibrace­mi během určité pracovní časové oblasti by se měly vzít na zřetel i doby, v nichž je zařízení vypnuto, nebo je-li zařízení v chodu, avšak není skutečně použito. Tím lze zatížení vibracemi přes celou pra­covní časovou oblast zřetelně zredukovat.
Všeobecné bezpečnostní poky-
ny pro elektrické nástroje
Přečtěte si všechny bez-
pečnostní pokyny a návody! Zanedbání při
dodržování bezpečnostních pokynů a návodů moh způsobit úraz elektrickým proudem, požár a / nebo těžká poranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny a návody pro budoucnost!
Pojem „elek
trický nástroj“ uvedený v bezpečnost­ních pokynech se vztahuje na elektrické nástroje na­pájené ze sítě (se sˇiťovým ka nástroje
napájené akumulátorem (bez síťového ka-
belem) a na elektrické
belu).
ou
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby
byla čistá a dobře osvětlená. Nepořá
dek a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést kúrazům.
b) Nepracujte se zařízením v okolí ohro-
ženém výbuchem, v němž se nacháze­jí kapaliny, plyny nebo prachy. Elektric
ké nástroje vyrábějí jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
c) Elektrické nástroje během používání
chraňte před dětmi a jinými osobami.
Při rozptýlení byste mohli ztratit kontrolu nad zařízením.
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka zařízení se musí hodit
do zásuvky. Zástrčka se nesmí žád­ným způsobem změnit. Nepoužívejte zástrčky s adaptérem společně a se zařízeními sochranným uzemněním.
Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jsou potru­bí, topení, sporáky a chladničky. Existuje
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem, je-li vaše tělo uzemněno.
c) Zařízení chraňte před deštěm nebo
vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zaří-
zení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte knestano venému
účelu jako je nošení zařízení, pověše­ní nebo vytáhnutí zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem, ostrými hranami nebo se pohybujícími díly zařízení. Poškozené nebo zapletené
kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci selektrickým nástrojem ven-
ku použijte jen prodlužovací kabely, které jsou povoleny pro vnější oblast.
Použití prodlužovacího kabelu povoleného pro vnější oblast snižuje riziko úrazu elektric­kým proudem.
61 CZ
Page 62
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
f) Nelze-li se vyhnout provozu elektrické-
ho nástroje ve vlhkém okolí, použijte ochranný spínač proti chybnému proudu. Použití ochranného spínače proti
chybnému proudu snižujte riziko úrazu elektric­kým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, dbejte na to,
co činíte a dejte se s rozumem do prá­ce s elektrickým nástrojem. Nikdy nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu a léků. Už okamžik nepozornosti při použití
zařízení může vést kzávažným poraněním.
b) Noste osobní ochranné vybavení a
vždy ochranné brýle. Nošení osobního
ochranného vybavení, jako je maska proti pra­chu, protiskluzná bezpečnostní obuv, ochran­ná přilba nebo ochrana proti sluchu, vzávis­losti na druhu a použití elektrického nástroje, zmenšuje riziko poranění.
c) Zabraňte nechtěnému uvedení do
provozu. Před připojením k napájecí­mu napětí, před upnutím a nošením elektrického nástroje se ujistěte, že je vypnut. Máte-li při nošení zařízení prst na
spínači ZAP / VYP nebo je zařízení zapnuto, může dojít k úrazům.
d) Před zapnutím zařízení odstraňte na-
stavovací nářadí nebo šroubováky.
Nástroj nebo šroubovák, který se nachází v rotujícím dílu zařízení může způsobit poranění.
e)
Vyhněte se neobvyklému držení hlavy. Pečujte vždy o bezpečnou stabilní po­lohu a udržujte neustále rovnováhu. Tím
můžete zařízení zejména vneočekávaných si­tuacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný
oděv nebo šperky. Chraňte vlasy, oděv a rukavice před pohyblivými díly. Volný
oděv, šperk nebo vlasy mohou být zachyceny samopohyblivými díly.
g) Jsou-li namontována zařízení k vysá-
vání a zachycování prachu, ujistěte se,
že jsou tato připojena a správně pou­žita. Správné použití těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
4. Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro práci pou-
žijte ktomu určených elektrických nástrojů. S vhodným elektrickým nástrojem
pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkon­nostním rozsahu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož
vypínač je defektní. Elektrický nástroj, který nelze zapínat a vypínat, je nebezpečný a musí se opravit.
c) Před nastavením zařízení, výměně
dílů příslušenství nebo odstavením zařízení vytáhněte zástrčku ze zásuv­ky. Toto preventivní opatření brání nechtěné-
mu spuštění zařízení.
d) Nepoužité elektrické nástroje skladuj-
te tak, aby byly z dosahu dětí. Zaříze­ní nenechejte používat osobami, kte­ré s ním nejsou seznámeny nebo které si nepřečetly tyto návody. Elek-
trické nástroje jsou nebezpečné, používají- li je nezkušené osoby.
e) Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkontro-
lujte, fungují-li pohyblivé díly zařízení a neuvázly-li, jsou-li díly zlomené nebo poškozené, takže je funkce zařízení ohrožena. Před použitím zařízení ne­chejte poškozené díly opravit. Příčina
mnohých úrazů tkví ve špatně udržovaných elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami neuvíznou tak často a lze je snadněji vést.
g) Použijte elektrické nástroje, příslušen-
ství, náhradní nástroje atd. podle těchto návodů a tak, jak je pro tento speciální typ nástroje předepsáno.Při­tom přihlédněte k pracovním podmín­kám a prováděné činnosti. Použití elek-
62 CZ
Page 63
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
trických nástrojů pro jiná než určená použití může vést k nebezpečným situacím.
5. Servis
a) Zařízení nechejte opravit jen místem
servisu nebo odbornou elektrickou dílnou a jen s originálními náhradními díly. Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zů-
stane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro
všechna použití
Společná bezpečnostní upozornění pro broušení, broušení brusným papírem, prá­ce s drátěnými kartáči, leštění, frézování nebo dělení: a) Tento elektrický přístroj se používá
jako bruska, bruska s brusným papí­rem, s drátěným kartáčem, na leštění, frézování a dělení. Dbejte na všechna bezpečnostní upozornění, pokyny, zob­razení a data, která dostáváte spolu s přístrojem. Při nerespektování následujících
pokynů, může dojít k zásahu elektrickým prou­dem, požáru a / nebo těžkým zraněním.
b) Používejte pro tento elektrický přístroj
jen příslušenství, které je výrobcem určené nebo doporučené. Skutečnost, že
můžete použít některé jiné příslušenství pro Váš elektrický přístroj nezaručuje bezpečný provoz.
c) Přípustné otáčky použitého nástroje
musí být nejméně tak vysoké jako jsou otáčky udané na elektrickém přístroji.
Příslušenství, které rotuje rychleji než je přípust­né, může prasknout a odlétnout.
d) Vnější průměr a tloušťka použitého ná-
stroje musí odpovídat rozměrovým jům Vašeho elektrického přístroje. Ná-
stroje nesprávné velikosti není možné zakrýt ochranou nebo plně kontrolovat.
e) Brusné kotouče, brusné válce nebo
příslušenství musí přesně padnout na vřeteno nebo do kleštiny Vašeho elek­trického přístroje. Nástroje, které nelze
úda-
přesně upnout do elektrického přístroje, se otáčejí nerovnoměrně, silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly nad přístrojem.
f) Kotouče, brusné válce, řezné nástroje
nebo jiné příslušenství montované na trnu musí být úplně nasazené do upí­nací kleštiny. „Přesah“ resp. volný díl osy mezi brusným tělesem a kleštinou musí být minimální. Jestliže není trn dostateč-
ně upnutý nebo leží brusné těleso příliš vpředu pak se může použitý nástroj uvolnit a vyhoze­ný vysokou rychlostí.
g)
Nepoužívejte poškozené nástroje. P každým použitím kontrolujte nástroje jako např. brusné kotouče, jestli ne­mají chybějící materiál, brusné válce jestli nemají trhliny nebo opotřebení, drátěné kartáče, jestli nemají uvolně­né nebo zlomené dráty. Jestliže Vám elektrický přístroj nebo nástroj upad­ne, zkontrolujte jestli není poškozený. Použijte nepoškozený nástroj. Jestli­že jste zkontrolovali a nasadili nástroj, nechte běžet přístroj jednu minutu na nejvyšší otáčky a zdržujte se přitom, spolu s ostatními osobami, v prostoru, který neprotíná rovina rotujícího ná­stroje. Poškozené nástroje se nejčastěji zlomí
v době tohoto testu.
h) Noste osobní ochranné pomůcky.
Podle druhu práce používejte úplnou ochranu obličeje, očí nebo ochranné brýle. Pokud je to přiměřené noste masku proti prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo speciální zá­stěru chránící před odštěpky materiálu.
Rovněž oči musí být chráněné před odletujícím materiálem. Maska proti prachu nebo maska chránící dýchací cesty musí filtrovat vzniklý prach. Při déle trvajícím, silném hluku můžete ztratit sluch.
i) Dbejte na to, aby ostatní osoby zacho-
vávaly bezpečný odstup od Vašeho p coviště. Každá osoba, která vstoupí na pracoviště musí nosit osobní ochranné pomůcky. Odlétající částice obrobku nebo
prasklý nástroj mohou způsobit zranění i mimo Vaše pracoviště.
řed
ra-
,
63 CZ
Page 64
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
j) Držte elektrický přístroj za izolované
plochy zejména při pracích, při kterých můžete zasáhnout skrytá vedení elek­trického proudu nebo přívodní kabel přístroje. Kontakt s elektrickým vodičem může
způsobit vedení elektrického proudu i přes ko­vové díly přístroje a zapříčinit zásah elektrickým proudem.
k) Při startu držte elektrický přístroj ob-
zvlášť pevně. Při rozběhu na plné otáčky
může způsobit reakční moment motoru přeto­čení elektrického přístroje.
l) Pokud možno používejte na upnutí
obrobku svorky. Nikdy nedržte při práci malý obrobek v jedné a elektric­ký přístroj v druhé ruce. Po upnutí malého
obrobku máte obě ruce volné pro lepší kontrolu elektrického přístroje. Dřevěné hmoždinky, ty­čový materiál nebo trubky se mohou při dělení odvalit, nástroj zaseknout a proti Vám vymrštit.
m) Držte přívodní kabel mimo dosah ro-
tujících nástrojů. V okamžiku, kdy ztratíte k
trolu nad přístrojem, můžete přeříznout kabel nebo se může dostat Vaše ruka do kontaktu s rotujícím nástrojem.
n) Nikdy neodkládejte elektrický přístroj
dříve, než se jeho nástroj úplně neza­stavil. Při kontaktu rotujícího kotouče s od-
kladnou plochou můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nástrojem.
o) Po výměně nástrojů nebo po seřízení
přístroje utahujte vždy pevně upínací matici, kleštinu nebo jiné upínací ele­menty. Uvolněné připevňovací elementy se
mohou neočekávaně přestavit, vést ke ztrátě kontroly nad přístrojem a rotující komponenty mohou odletět.
p) Nenoste zapnutý elektrický přístroj.
Rotující nástroj se může zachytit do Vašeho oděvu a zasáhnout Vás.
q) Čistěte pravidelně větrací otvory Va-
šeho elektrického přístroje. Ventilátor
chladící motor vtahuje do tělesa přístroje prach, jeho nahromadění může způsobit ohrožení elektrickým proudem.
64 CZ
on-
r) Nepoužívejte elektrický přístroj v blíz-
kosti vznětlivých materiálů. Odlétající
jiskry mohou materiály zapálit.
s) Nepoužívejte nástroje, které se musí
chladit kapalinami. Použití vody nebo jiných
tekutých chladících prostředků může vést k zá­sahu elektrickým proudem.
Další bezpečnostní upozornění
pro všechna použití
Zpětný úder a příslušné bezpečnostní pokyny
Zpětný úder je náhlá reakce způsobená zaseklým nebo zablokovaným nástrojem jako je např. brusný kotouč, brusný pás, drátěný kartáč, atd. Zaseknutí nebo zablokování vede k náhlému zastavení rotují­cího nástroje. Tím dojde k nekontrolovatelnému zrych­lení přístroje opačným směrem než se původně jeho nástroj otáčel.
Zaseknutí nebo zablokování brusného kotouče v obrobku může způsobit vylomení jeho materiálu nebo zpětný úder celého přístroje. Brusný kotouč se potom pohybuje, v závislosti na směru jeho otá­čení, buď směrem k obsluze přístroje nebo směrem od ní. Přitom se mohou brusné kotouče zlomit.
Zpětný úder je následkem nesprávného použití elektrického nástroje. Zabránit tomu je možné ná­sledně popsanými preventivními opatřeními.
a) Držte elektrický nástroj pevně a po-
stavte se tak, aby jste mohli pažemi za­chytit i jeho zpětný úder. Obsluha přístro-
je může ovládat síly zpětného nárazu vhodnými preventními opatřeními.
b)
Pracujte obzvlášť opatrně v místech, kde se nacházejí rohy nebo ostré hrany. Zabraňte odražení nástroje od odbrob­ku nebo jeho uskřípnutí. Na rozích a ost-
rých hranách je rotující nástroj náchylný k odra­žení nebo uskřípnutí. Podobná místa mohou způsobit ztrátu kontroly nebo zpětný úder.
c) Nepoužívejte ozubenou pilu. Takové ná-
stroje způsobují zpětné údery a ztrátu kontroly nad elektrickým přístrojem.
Page 65
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
d) Zavádějte nástroj do materiálu vždy
ve stejném směru, ve kterém opouští řezná hrana materiál (odpovídá smě­ru, ve kterém jsou vyhazovány třísky materiálu). Zavedete-li nástroj do materiálu
v nesprávném směru, dojde k vylomení řezné hrany nástroje z materiálu a tím k tahu elektric­kého přístroje ve směru posuvu.
e) Obzvlášť pevně upínejte obrobek při
použití rotujících pilníků, dělících ko­toučů, frézovacích nástrojů s vysoký­mi rychlostmi nebo frézek s tvrzenými destičkami. Již při nejmenším vzpříčením v
drážce dochází k zaseknutí těchto nástrojů, které potom vede ke zpětnému úderu. Zaseklý dělící kotouč se obvykle zlomí. Při zaseknutí rotujících pilníků, dělících kotoučů, frézovacích nástrojů s vysokými rychlostmi nebo frézek s tvrzenými destičkami, může nástroj vyskočit z drážky a způsobit ztrátu kontroly nad přístrojem.
Přídavná bezpečnostní upozor-
nění pro broušení a dělení
Zvláštní bezpečnostní upozornění pro broušení a dělení: a) Používejte pro Váš přístroj jen přípust-
né brusné nástroje a jen pro doporu­čené způsoby použití. Například: Nebruste nikdy postranní plochou dělícího kotouče. Dělící kotouče
jsou určeny k záběru do materiálu hranou na obvodu kotouče. Tlak na postranní plochu ko­touče může způsobit jeho prasknutí.
b) Pro kuželová a rovná brusná tělesa se
závitem používejte jen nepoškozené trny ve správné velikosti, délce a bez výstupků. Vhodné trny vylučují lomy.
c) Vyhýbejte se blokádě dělícího kotouče
nebo příliš vysokému tlaku na kotouč. Neprovádějte nadměrně hluboké řezy.
Přetížení dělícího kotouče zvyšuje namáhání nástroje a jeho náchylnost k zaseknutí nebo blokování a tím i možnost zpětného úderu nebo zlomení.
d) Nedržte ruku v prostoru před a za
rotujícím dělícím kotoučem. V případě
zpětného úderu při pohybu dělícího kotouče po obrobku směrem od Vaší ruky, může dojít k vy­mrštění nástroje směrem k Vám.
e) Jestliže se dělící kotouč zasekl nebo
chcete přerušit práci, vypněte přístroj a držte ho v klidu tak dlouho dokud se kotouč nezastaví. Nikdy se nepokou­šejte vytáhnout ještě běžící dělící kotouč z materiálu, může dojít ke zpětnému úderu. Zjistěte a odstraňte příčinu zaseknutí.
f) Nezapínejte znovu elektrický nástroj
pokud se ještě nachází v obrobku. Než budete pokračovat v řezání, nechte nejdříve dělící kotouč roztočit na plné otáčky. Jinak se může kotouč zaseknout nebo
vyskočit z obrobku anebo udeřit zpátky.
g) Velké desky nebo obrobky podpírej-
te, aby jste zabránili zpětnému úderu vyvolaným zaseknutým dělícím kotou­čem. Velké obrobky se mohou vlastní váhou
prohnout. Obrobek musí být na obou stranách kotouče podepřený a sice jak v blízkosti řezu tak i na okraji obrobku.
h)
Bud‘te opatrní při prořezávání stěn nebo jiných povrchů, za které nevidíte. Dělící
kotouč může při zaříznutí do plynového nebo vodovodního potrubí, elektrických vedení nebo jiných předmětů reagovat zpětným úderem.
Přídavná bezpečnostní
upozornění pro práci s drátěnými kartáči
Zvláštní bezpečnostní upozornění pro práci s drátěnými kartáči: a) Dbejte na to, že drátěné kartáče při
použití ztrácejí kousky drátů. Nepře­těžujte dráty nástroje příliš silným přítlačným tlakem. Odletující kousky drátů
mohou proseknout tenké oblečení nebo Vaší pokožku.
b) Před použitím drátěného kotouče nech-
te přístroj běžet nejméně jednu minutu pracovní rychlostí. Přitom dbejte na to, aby se v této době nenacházely v rovině rotujícího kartáče jiné osoby.
Během rozběhu mohou odletovat kousky drátů.
65 CZ
Page 66
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje / Uvedení do provozu Uvedení do provozu
c) Držte rotující drátěný kartáč směrem
od Vašeho těla. Při práci s těmito kotouči odletují vysokou rychlostí malé částečky a kous­ky drátů, které se mohou zabodnout do Vaší pokožky.
Specifické bezpečnostní pokyn
pro vrtačku a brusku
Při provozu použijte následujícího ochranného
vybavení: ochranné brýle a ochranné rukavice.
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Nástroj
po vypnutí dobíhá. Vyhněte se jakémukoliv kon­taktu s rychle se otáčejícími nástroji.
uchycení obrobku použijte upínacího zaříze­ní / svěráku. Tím je bezpečněji držen než ve vaší ruce.
V žádném případě neopírejte ruce vedle zařízení nebo před ním a zpracovávanou plochou, neboť jinak existuje nebezpečí poranění při sklouznutí.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU V DŮSLEDKU LETU
JISKER! Brousíte-li kovy, vzniká let jisker. Dbejte na to, aby nebyly ohroženy osoby a v blízkosti pracovní oblasti se nenacházely hořlavé mate­riály.
V důsledku zpracování vzniklé škodlivé / jedo­vaté prachy představují ohrožení zdraví pro obsluhující osobu nebo v blízkosti se nacházejí­cí osoby.
Noste ochrannou masku proti prachu!
zpracování umělých hmot, barev, laků atd. pečujte o dostatečné větrání.
Použití jako pily, popř. použití pilových listů s
tímto zařízením je zakázáno.
Materiály nebo plochy, které se mají zpracovat,
neostřikujte kapalinami obsahujícími rozpouštědla.
Vyhněte se broušení barev obsahujících olovo
nebo jiných zdravíškodlivých materiálů.
Materiál obsahující azbest se nesmí zpracovat.
Azbest platí jako materiál vyvolávající rakovinu.
Vyhněte se kontaktu s běžícím brousicím nástro-
jem.
Nezpracujte navlhčené materiály nebo vlhké
66 CZ
Zajistěte obrobek. K pevnému
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
OHROŽENÍ PRACHEM!
JEDOVATÉ PÁRY! Při
plochy. UPOZORNĚNÍ! Zařízení nezatěžujte v pro­vozu tak silně, aby nenastal klidový stav!
Před odložením nechejte vypnuté zařízení se dostat do klidového stavu.
y
té, suché a nesmí obsahovat olej nebo maziva.
Děti a osoby, které nemají dostatečnou znalost
a zkušenost se zacházením se zařízením, nebo jejichž tělesné, senzorické nebo duševní schop­nosti jsou omezeny, nesmějí zařízení používat bez dohledu nebo návodu osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. Je třeba dávat pozor na děti, aby si se zařízením nehrály.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Zařízení musí být neustále
Originální příslušenství /
originální přídavné nástroje
Používejte pouze příslušenství a přídavné pří-
stroje, které jsou uvedeny vnávodu kobsluze, resp. jejichž upnutí je kompatibilní spřístrojem.
Uvedení do provozu
Nás troj / Použití upínací
kleštiny / Výměna
Stiskněte aretaci vřetena 8 a držte ji stisknutou. Otáčejte upínací maticí 6, až aretace zaskočí. Odšroubujte upínací matici 6 kombinovaným
33
klíčem
Vyjměte vložený nástroj. Nejdříve prostrčte zvolený nástroj upínací matici
6
né pro nástroj.
Stiskněte aretaci vřetena 8 a držte ji stisknutou. Nastrčte upínací kleštinu 7 do závitové vložky
a pak našroubujte upínací matici vaným klíčem
Používání nástroje s upínacím trnem:
Použijte stranu kombinovaného klíče se šroubo-
vákem upínacích trmů.
.
, než ho nastrčíte do upínací kleštiny 7 vhod-
33
na závit.
33
na povolování a utahování šroubů
6
kombino-
čis-
Page 67
Nasaďte upínací trn do přístroje jak je popsáno. Odšroubujte kombinovaným klíčem 33 šroub z
upínacího trnu.
Nasaďte požadovaný nasazovací nástroj na
šroub mezi obě podložky.
Utáhněte kombinovaným klíčem 33 šroub na
upínacím trnu.
Zapnutí a vypnutí / nast avení
rozsahu otáček
Zapnutí / nastavení rozsahu otáček:
Zatlačte vypínač 1 dolů a potom ho posuňte
dopředu, do polohy „I“.
Nastavte regulátor pro nastavení otáček 10
do polohy mezi „1“ a „MAX.“.
Brusné bity
Upněte pevně brousek 23! Použijte k tomu svě-
rák nebo podobný nástroj, aby jste se nezranili.
Opotřebované brusné bity můžete opracovat
nebo nabrousit brouskem ji zaveďte pomalu brusný bit Při tomto broušení obou těles o sebe se vyrov­nají nerovnosti na obvodu brusného bitu.
23
. Při zapnutém stro-
20
k brousku 23.
Montáž brusných pásů
Nasuňte brusný pás 24 shora na upínací trn 34.
Utáhněte šroub upínacího trnu vání brusného pásu
24
34
pro zafixo-
.
Montáž leštících nástavců
Natočte leštící nástavec 22 na špičku upínacího
25
trnu
.
Vypnutí:
Nastavte vypínač 1 do polohy „0“.
Pokyny k obrábění materiálu /
Nástroj / Rozsah otáček
Frézovací bity používejte s nejvyššími otáčkami
k obrábění dřeva, umělé hmoty a sádrokartonu.
Rozsah otáček pro obrábění zinku, slitin zinku,
hliníku, mědi a olova zjistěte obrobením vzorků.
Plasty a materiály s nízkým bodem tavení obrá-
bějte při nízkých otáčkách.
Dřevo obrábějte s vysokými otáčkami. Čištění, leštění a práce s látkovými kotouči pro-
vádějte se středními otáčkami.
Upozornění:
Frézovací bit nebo železa. Vhodné frézovací bity jsou k dostání v obchodech.
Následující údaje jsou nezávazná doporučení. Při praktické práci si také sami vyzkoušejte, který nástroj a které nastavení je pro obráběný materiál nejvhodnější.
27
není vhodný pro obrábění oceli
Příklady použití / volba vhodného nástroje
Funkce Příslušenství Použití
28
Vrtání Vrták Frézování Frézovací bit
Gravírování Gravírovací bity
Obrábět dřevo (viz obr. C)
27
26
Mnohostranné práce; např. vybrání, vyhloubení, tvarování, žlábkování nebo tvoření drážek
Zhotovit značení (viz obr. D)
67 CZ
Page 68
Uvedení do provozu
Funkce Příslušenství Použití Leštění, Odstra-
ňování rzi
Kovový kartáč
Leštící nástavce
POZOR!
Tlačte nástrojem jen lehce na obrobek.
Čištění Umělohmotné kartáče
Kovový kartáč
Broušení Brusné kotouče
Brusný kámen 23, Brusných bitů
Brusné pásy
Dělení Dělící kotouče
31
Zbavení rzi (viz obr. E)
22
Obrábět různé kovy a umělé hmoty, obzvlášť pak drahé kovy jako zlato nebo stříbro (viz obr. F)
30
např. čištění špatně přístupných míst plastových krytů nebo čištění okolí zámku dveří
31
21
např. na odstranění rzi (viz obr. E)
(Kovový kartáč je měkčí než ocel)
Broušení na kamenině, práce na tvrdých materiá­lech, jako jsou keramika nebo legovaná ocel (viz
20
24
18, 19
obr. G)
Broušení dřeva
Obrábění kovu, kámen (viz obr. H)
Pružná hřídel
Neobsluhujte nikdy aretaci vřetene při běžícím
motoru. Jinak se může poškodit přístroj nebo pružná hřídel.
Odšroubujte převlečnou matici 5 z přístroje a
uschovejte si ji.
Stiskněte aretaci vřetena 8 a držte ji stisknutou. Odšroubujte upínací matku 6 z přístroje. Namontujte pružnou hřídel 13 na přístroj, při
musíte nasadit vnitřní hřídel společně s upínací
6
maticí
Utáhněte nejdříve na přístroji upínací matku
a potom převlečnou matku
kombinovaným klíčem
Nyní nasaďte zvolený díl příslušenství do klešti-
ny
Pro aretaci hřídele stáhněte zpátky černé pouz-
dro na pružné hřídeli.
Otevřete kombinovaným klíčem 33 držák kleštiny
14
a znovu držák kleštiny
68 CZ
do kleštiny 7.
13 b
pružné hřídele 13
33
.
7
pružné hřídele.
na pružné hřídeli, nasaďte díl příslušenství
14
utáhněte.
Stojan pro multifunkční nástroj
(viz obr. I)
Našroubujte stojan 16 do upínacího zařízení 17.
Poznámka: Podle zvoleného připevnění na vodorovnou nebo svislou plochu, můžete sto-
16
jan
přišroubovat do upínacího zařízení ve dvou různých polohách. Přišroubujte upínací zařízení 17 na okraj prac
tom
ního stolu s tloušťkou nejvýše 55 mm.
Stojan 16 je nastavitelný na výšku. Povolte
horní trubku stojanu
6
Vytáhněte trubku co nejvýše a zafixujte ji otá-
16
otáčením doleva (–).
čením doprava (+).
Držák 15 je rovněž nastavitelný na výšku; otá-
čejte černý závit doleva. Po nastavení držáku na správnou výšku utáhněte závit otáčením v opačném směru.
Připevněte přístroj kovovým ramenem 3 na dr-
15
žák
stativu 16. Tento držák 15 je možné
otáčet o 360°.
Úchyt frézky
S tímto adaptérem je přístroj vhodný obzvlášť na vy­řezávání speciálních tvarů (otvorů pro zásuvky, atd.).
ov-
Page 69
Nasaďte frézovací bit 27 jak je popsáno v kapi-
tole „Nástroj / Použití upínací kleštiny / Výměna“.
Dbejte na to, aby vyčnívat dřík bitu cca 13 mm
z kleštiny.
Odšroubujte převlečnou matici 5 z přístroje a
uschovejte si ji.
Našroubujte úchyt frézky 12 na přístroj. Pro nastavení správné pracovní hloubky povolte
11
šroub
a posuňte nohu úchytu na požadova-
nou hloubku.
Potom zase šroub 11 pevně utáhněte.
1211
Přístroj musí být vždy čistý, suchý a bez oleje
nebo mazacích tuků.
Na čištění tělesa používejte suchý hadr.
Případnou výměnu kabelu má
provádět jen výrobce nebo jeho zástupce, aby
nedošlo ke snížení bezpečnosti artiklu.
Přístroj a všechny jednotlivé díly pečlivě uchová-
vejte v plastovém kufříku tak, aby se žádný z dílů nemohl ztratit.
Upozornění: Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové kartáčky, vypínač) můžete objednat přes naše Call centrum.
Q
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
cca. 13 mm
27
Čištění, ošetřování, skladování
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Před
všemi pracemi na fréze ji nejdříve vypněte a vytáh­něte zástrčku ze zásuvky.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra­vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pou­ze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se pro­vedené opravy musí zaplatit.
69 CZ
Page 70
Záruka / Likvidace / Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce
CZ Servis Česko Hotline: 800 143873 e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 103358
Q
Likvidace
Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích.
Elektrické nástroje neodhazujte
do domovního odpadu!
Podle Evropské směrnice 2012 / 19 / EU se musí opotřebované elektrické přístroje třídit a odevzdat k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů se informujte u správy Vaší obce nebo města.
Překlad Originálu EG
prohlášení o konformitě / Výrobce
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, pracovník zodpovědný za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s ná­sledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice o strojích (2006 / 42 / EC)
Elektrická zařízení nízkého napětí (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická snášenlivost (2004 / 108 / EC)
RoHS Směrnice (2011 / 65 / EU)
Použité sladěné normy
EN 60745-2-23:2013 EN 60745-1:2009+A11:10 EN 55014-1:2006 / +A1:2009 / +A2:2011 EN 55014-2:1997 / +A1:2001 / +A2:2008 EN 61000-3-2:2006 / +A1:2009 / +A2:2009 EN 61000-3-3:2008
70 CZ
Typ / označení zařízení:
Jemná vrtací bruska PFBS 160 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2014 Sériové číslo: IAN 103358
Bochum, 30.11.2014
Semi Uguzlu
- Manager jakosti -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
Page 71
Úvod
Použitie ............................................................................................................................................. Strana 72
Vybavenie .........................................................................................................................................Strana 72
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 72
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 72
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
1. Bezpečnosť pracovného miesta ................................................................................................. Strana 73
2. Elektrická bezpečnosť ................................................................................................................. Strana 73
3. Bezpečnosť osôb ......................................................................................................................... Strana 74
4. Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov ....................................................Strana 74
5. Servis ............................................................................................................................................ Strana 75
Bezpečnostné pokyny pre všetky druhy použitia ...........................................................................Strana 75
Ďalšie bezpečnostné pokyny pre všetky druhy použitia ............................................................... Strana 76
Dodatočné bezpečnostné pokyny ku brúseniu a reznému brúseniu ............................................ Strana 77
Dodatočné bezpečnostné pokyny k práci s drôtenými kefami ..................................................... Strana 78
Bezpečnostné pokyny špecifické pre jemnú vŕtaciu brúsku ..........................................................Strana 78
Originálne príslušenstvo / prídavné zariadenia ............................................................................. Strana 79
Uvedenie do prevádzky
Nástroj / nasadenie / výmena upínacej klieštiny ............................................................................Strana 79
Brúsne bity ........................................................................................................................................ Strana 79
Montáž brúsnych pásov .................................................................................................................. Strana 79
Montáž leštiacich nástavcov ........................................................................................................... Strana 79
Zapnutie a vypnutie / nastavenie rozsahu otáčok ......................................................................... Strana 79
Pokyny týkajúce sa opracovania materiálu / náradia / rozsahu otáčok ...................................... Strana 79
Flexibilný hriadeľ ..............................................................................................................................Strana 80
Statív pre multifunkčný nástroj .........................................................................................................Strana 81
Frézovací kôš ....................................................................................................................................Strana 81
Čistenie, ošetrovanie a uschovanie ....................................................................... Strana 81
Záruśná lehota ........................................................................................................................ Strana 82
Likvidácia ..................................................................................................................................... Strana 82
Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia / Výrobca ....Strana 83
71 SK
Page 72
Úvod Úvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Jemná vŕtacia brúska PFBS 160 A1
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obslu­hu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odo­vzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Použitie
Jemná vŕtacia brúska, následne nazývaná i prístroj, je určená na vŕtanie, frézovanie, gravírovanie, leš­tenie, čistenie, brúsenie, rezanie dreva, kovu, plas­tov, keramiky alebo kameniny v suchých priesto­roch. Akékoľvek iné použitie alebo úprava zariadenia sa považujú za použitie v rozpore s ur­čením a skrývajú v sebe výrazné nebezpečenstvo úrazu. Nie je určené na priemyselné používanie.
13 b
Prevlečná matica (Flexibilný hriadeľ)
14
Držiak klieštiny
15
Držiak statívu
16
Statív
17
Upínacie zariadenie
Súprava príslušenstva (42 dielov) (pozri obr. B):
18
8 Rezné kotúče
19
6 Rezné kotúče
20
5 Brúsnych bitov, abrazívne
21
2 Brúsne kotúče, abrazívne
22
3 Leštiace nástavce
23
1 Brúsny kameň
24
5 Brúsnych pásov
25
1 Upínací tŕň pre leštiace nástavce
26
2 Gravírovacie bity
27
1 Frézovací bit
28
1 Vrták
29
1 Upínací tŕň pre rezné / brúsne kotúče
30
2 Plastové kefky
31
1 Drôtená kefka
32
1 Klieština 2,4 mm
33
1 Kľúč
34
1 Upínací tŕň brúsneho pásu
Obsah dodávky
Vybavenie
Jemná vŕtacia brúska:
1
Spínač ZAP / VYP
2
Sieťový kábel
3
Kovový strmeň
4
Vetracie otvory
5
Prevlečná matica
6
Upínacia matica
7
Klieština 3,2 mm
8
Aretačné tlačidlo hriadeľa
9
Uhlíkové kefky
10
Plynulý regulátor počtu otáčok
Príslušenstvo (pozri obr. A):
11
Fixačná skrutka
12
Frézovací kôš
13
Flexibilný hriadeľ
72 SK
1 Jemná vŕtacia brúska PFBS 160 A1 1 Plastový kufor 1 Flexibilný hriadeľ 1 Statív 1 Upínacie zariadenie 1 Frézovací kôš 1 Súprava príslušenstva (42 dielov) 1 Návod na obsluhu
Technické údaje
Menovitý príkon: 160 W Napätie: 230–240 V∼, 50 Hz Voľnobežné otáčky (n): 10.000–35.000 min Upnutie prístroja: max. 3,2 mm Max. kotúčov ø: 25 mm Trieda ochrany: II /
-1
Page 73
Úvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Informácie o hluku / vibráciách:
Nameraná hodnota pre hluk bola zistená podľa EN 60745. Hladina hluku elektrického prístroja ohodnotená ako A predstavuje štandardne: Hladina akustického tlaku: 80 dB(A) Hladina akustického výkonu: 91 dB(A) Odchýlka K: 3 dB
Nosiť ochranu sluchu!
Vážené zrýchlenie, typické:
Vibrácia ruky a ramena a Odchýlka K = 1,5 m / s
= 2,3 m / s
h
2
2
Hladina oscilácií uvedená v tomto návode bola stanovená podľa normalizovanéh postupu EN 60745 a môže sa použiť na porovnáva­nie prístrojov. Zadaná emisná hodnota oscilácií môže byť použitá i pre úvodné vyhodnotenie prerušenia. Hladina oscilácií sa mení závisle od použitého elek­trického prístroja a v niektorých prípadoch môže byť vyššia ako hodnota stanovená v týchto pokynoch. Môže dôjsť k podceneniu vibračnej záťaže, ak sa elektrické náradie bežne používa týmto spôsobom.
Upozornenie: Pre presný odhad kmitavého namáhania počas doby určitej pracovnej činnosti by sa mali zohľadniť aj časy, keď je prístroj vypnutý resp. je síce zapnutý, ale sa s ním v skutočnosti nepracuje. Toto môže výrazne zredukovať kmitavé namáhanie počas celej doby pracovnej činnosti.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické nástroje
Prečítajte si všetky bez­pečnostné pokyny a predpisy! Nedbanlivosť
pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a pred­pisov môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a / alebo ťažké úrazy.
Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a predpisy pre prípad použitia v budúcnosti!
Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpeč­nostných pokynoch Sa vzťahuje na elektrické nára­die napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na
elektrické náradie napájané z akumulátorov (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť pracovného miesta
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte
čisté a zabezpečte dobré osvetlenie.
Neporiadok aneosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom.
b) S prístrojom nepracujte vprostredí
ohrozenom výbuchom, vktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára is-
kry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Počas používania elektrického nára-
o
dia zamedzte prístup deťom ainým osobám. Odvrátenie pozornosti môže zna-
menať stratu kontroly nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Sieťová zástrčka prístroja musí byť
zladená so zásuvkou. Sieťová zástrčka sa nesmie nijako upravovať. Nepouží­vajte adaptéry spolu sprístrojmi vy­bavenými ochranným uzemnením.
Neupravované sieťové zástrčky avhodné zá­suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu suzem-
nenými povrchmi, napr. u rúr, vykuro­vacích zariadení, sporákov a chladni­čiek. Ak je vaše telo uzemnené, existuje
zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Prístroj chráňte pred dažďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte na nosenie ave-
šanie prístroja, alebo na vyťahovanie sieťovej zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohy­bujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené
alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
73 SK
Page 74
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
e) Ak pracujete s elektrickým náradím
vonku, používajte iba také predlžo­vacie káble, ktoré sú schválené aj pre exteriéry. Používanie predlžovacieho kábla
vhodného pre exteriéry znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá zabrániť prevádzke
elektrického prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný vypínač proti chybnému prúdu. Použitie tohto
vypínača znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na
to, čo robíte akpráci selektrickým náradím pristupujte s rozvahou. Prí­stroj nepoužívajte vtedy, ak ste una­vení, alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu či medikamentov. Jediný mo-
ment nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť kzávažným poraneniam.
b) Noste osobný ochranný výstroj avždy
používajte ochranné okuliare. Nosenie
osobného ochranného výstroja, ako je respirátor protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, vzávislosti od druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do
prevádzky. Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako ho budete zapájať na zdroj prúdu, chytať alebo prenášať. Ak máte pri prenose prístroja prst
na spínači ZAP / VYP alebo je prístroj zapnutý, môže to viesť k nehodám.
d) Skôr než prístroj zapnete, odstráňte
nastavovacie náradie alebo skrutkový kľúč. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza
votáčajúcej sa časti prístroja, môže viesť k po­raneniam.
e) Zabráňte neprirodzenému držaniu
tela. Zabezpečte si stabilný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu. Takto
môžete mať prístroj najmä v nečakaných situá­ciách lepšie pod kontrolou.
74 SK
f) Noste vhodný odev. Nenoste široké
oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oble­čenie arukavice držte čím ďalej od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa častí.
g) Keď montujete zariadenia na odsáva-
nie a zachytávanie prachu, uistite sa, či sú napojené asprávne používané.
Použitie týchto zariadení znižuje ohrozenia prachom.
4. Bezpečná manipulácia a použí- vanie elektrických nástrojov
a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu
používajte len vhodné elektrické ná­stroje. Pomocou vhodného elektrického nástro-
ja pracujete lepšie a bezpečnejšie vuvedenej pracovnej oblasti.
b) Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj,
ktorého prepínač je poškodený. Elek- trický nástroj, ktorý nie je možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.
c) Pred nastavovaním prístroja, výmenou
príslušenstva alebo odložením prístro-
,
ja vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Tieto preventívne opatrenia zabránia neúmyselnému štartu prístroja.
d) Nepoužívané elektrické nástroje
uschovajte mimo dosahu detí. nesmú používať osoby, nimi oboznámené alebo ktoré nečítali tieto pokyny. Elektrické nástroje sú nebez-
pečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) O prístroj sa dôkladne starajte. Kon-
trolujte, či bezchybne fungujú pohyb­livé časti prístroja a či nie sú zaseknuté, či nie sú zlomené niektoré časti alebo poškodené tak, že negatívne ovplyv­ňujú funkčnosť prístroja. Pred použí­vaním prístroja musia byť poškodené časti opravené. Príčinou mnohých úrazov
je práve zlá údržba elektrických nástrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a
čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ktoré nie sú s
Prístroj
Page 75
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a dajú sa ľahšie viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo,
vkladané nástroje, atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a tak, ako je to predpísané pre tento špeciálny typ prístroja. Pritom zohľadnite pra­covné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrického náradia na
iné než vyhradené účely môže viesť k nebez­pečným situáciám.
5. Servis
a) Prístroje nechajte opraviť vservisnom
stredisku alebo odborníkom zoblasti elektrotechniky, ktorí používajú na opravy len originálne náhradné diely.
Tým zabezpečíte, že zostane zachovaná bez­pečnosť prístroja.
Bezpečnostné pokyny pre
všetky druhy použitia
Spoločné bezpečnostné pokyny k brúse­niu, brúseniu brúsnym papierom, k práci s drôtenými kefami, k lešteniu, frézovaniu a k rezaniu brúsnym kotúčom: a) Tento elektroprístroj slúži na brúsenie,
brúsenie s brúsnym papierom, práce s drôtenými kefami, polírovanie, frézo­vanie a pre rezanie brúsnym kotúčom. Dbajte na bezpečnostné pokyny, upo­zornenia, zobrazenia a údaje, ktoré dostanete spolu s prístrojom. V prípade
nedodržiavania pokynov môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom, požiaru a / alebo ťažkým poraneniam.
b) Používajte výhradne príslušenstvo, kto-
ré bolo výrobcom špeciálne určené a odporúčané pre elektrické náradie. To,
že dokážete upevniť časti príslušenstva na Váš prístroj, ešte negarantuje bezpečné používanie.
c) Prípustné otáčky vloženého nástroja
musia byť minimálne tak vysoké ako najvyššie otáčky uvedené na elektric-
kom náradí. Príslušenstvo, ktoré sa otáča
rýchlejšie, ako je povolené, sa môže zlomiť a odlietať do strán.
d) Vonkajší priemer a hrúbka vloženého
nástroja sa musia zhodovať s údajmi o rozmeroch Vášho elektrického ná­radia. Vložené nástroje, ktoré boli nesprávne
dimenzované, nie je možné dostatočne zakryť alebo kontrolovať.
e) Brúsne kotúče, brúsne valce alebo iné
príslušenstvo sa musia presne hodiť na brúsny hriadeľ alebo klieštinu Vášho elektronáradia.
f) Kotúče, brúsny cylinder, rezacie nástro-
je alebo iné príslušenstvo na tŕni musia byť úplne nasadené do klieštiny alebo upínacieho púzdra. „Presah“ resp. voľ­ne ležiaca časť tŕňa medzi brúsnym nástrojom alebo upínacím púzdrom musí byť minimálna. Ak tŕň nie je dostatoč-
ne napnutý, alebo ak je brúsny nástroj umiest­nený príliš vpredu, môže sa uvoľniť vložené náradie a byť vymrštené veľkou rýchlosťou.
g) Nepoužívajte vkladacie náradie, ktoré
si vyžaduje tekuté chladiace prostried­ky. Pred každým použitím vložených nástrojov ako napr. brúsnych kotúčov je potrebné tieto prekontrolovať ohľa­dom odlúpených častí a trhlín, brúsne valce ohľadom trhlín, obrúsenia alebo silného opotrebovania, drôtené kefy ohľadom voľných alebo zlomených drôtov. Ak elektrický prístroj alebo vložené náradie spadne, skontrolujte, či je poškodené alebo použite nepoško­dený elektroprístroj. Keď ste skontro­lovali a nasadili vkladací nástroj, držte sa Vy i osoby nachádzajúce sa v blíz­kosti mimo oblasti rotujúceho vložené­ho nástroja a nechajte prístroj bežať minútu na najvyššie otáčky. Poškodené
elektroprístroje sa väčšinou počas tejto skúšob­nej doby zlomia.
h) Noste osobné ochranné vybavenie. Po-
užívajte závisle od nasadenia ochranu celej tváre, ochranu očí alebo ochran­né okuliare. Pokiaľ je to potrebné, noste protiprachovú masku, ochranu
75 SK
Page 76
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
sluchu, ochranné rukavice alebo špe­ciálnu zásteru, ktorá Vás ochráni pred malými brúsnymi časticami a časticami materiálu. Oči je potrebné chrániť pred po-
letujúcimi cudzími čiastočkami, ktoré vznikajú pri rôznych aplikáciach. Protiprachová maska a ochranná dýchacia maska musia filtrovať prach vznikajúci pri používaní. Ak ste dlho vystavený silnému hluku, môžete utrpieť stratu sluchu.
i) Dbajte na to, aby mali iné osoby bez-
pečný odstup od Vašej pracovnej ob­lasti. Každá osoba, ktorá vstupuje do pracovnej oblasti, musí nosiť osobné ochranné vybavenie. Odlomky zo zlome-
ných vložených nástrojov alebo z obrobku môžu odlietať a tým spôsobovať poranenia aj mimo priamej pracovnej oblasti.
j) A
k vykonávate práce, pri ktorých môže vložený nástroj naraziť na skryté elek­trické vedenie alebo na vlastný sieťový kábel, držte elektrické náradie iba za izolované plochy rukoväte. Kontakt s ve-
dením, ktoré je pod napätím, môže uviesť pod napätie aj kovové časti náradia a viesť k zásah elektrickým prúdom.
k) Pri štartovaní držte elektroprístroj stále
pevne. Pri rozbehu motora na plné otáčky môže
reakčný moment motora viesť k tomu, že sa elek­troprístroj pretočí.
l) Ak je to možné, použite na upevnenie
obrobku zverák. Nikdy nedržte malý obrábaný predmet v jednej ruke a elektroprístroj v druhej ruke, pokiaľ ho používate. Upnutím malých obrábaných
predmetov máte obe ruky voľné pre lepšiu kon­trolu elektronáradia. Pri rezaní okrúhlych ob­rábaných predmetov ako drevené hmoždinky alebo rúry majú tieto tendenciu odkotúľať sa, čím sa môže nasadené náradie zaseknúť a zo­šmyknúť sa na Vás.
m) Pripojovací kábel je potrebné držať
vzdialený od otáčajúcich sa vložených nástrojov. Ak by ste stratili kontrolu nad prí-
strojom, kábel sa môže oddeliť alebo zachytiť a Vaša ruka alebo rameno sa môže dostať do otáčajúceho sa vloženého nástroja.
n) Elektrické náradie nikdy neodkladajte
predtým, ako sa úplne zastavilo. Hrozí
76 SK
nebezpečenstvo, že by sa otáčajúci vložený ná­stroj mohol dostať do kontaktu s odkladacou plochou, čím by mohlo dôjsť k strate kontroly nad elektrickým náradím.
o) Po výmene nasadeného náradia alebo
nastavení na prístroji pevne zatiahnite maticu klieštiny, upínacie púzdro alebo iné upevňovacie elementy. Uvoľnené u
ňovacie elementy sa môžu nečakane prestaviť a viesť k strate kontroly; neupevnené rotujúce komponenty sú násilne vymrštené.
p) Nenechávajte elektrické náradie be-
žať, ak ho práve nesiete. Vaše oblečenie
by mohlo byť pri náhodnom kontakte s otáča­júcim sa nasadeným náradím zachytené a na­sadené náradie by sa mohlo zavŕtať do Vášho tela.
q) Pravidelne čistite vetracie otvory Váš-
ho elektrického náradia. Ventilátor motora
priťahuje do schránky prach, a silné nahroma­denie kovového prachu môže spôsobiť elektrické nebezpečenstvá.
r) Elektrické náradie sa nesmie používať
u
v blízkosti horľavých materiálov. Iskry môžu takýto materiál zapáliť.
s) Nepoužívajte vkladacie náradie, ktoré
si vyžaduje tekuté chladiace prostried­ky. Používanie vody alebo iných tekutých
chladiacich prostriedkov môže viesť k zásahu elektrickým prúdom.
Ďalšie bezpečnostné pokyny
pre všetky druhy použitia
Spätný úder a náležité bezpečnostné upozornenia
Spätný úder je náhla reakcia sekajúceho alebo za­blokovaného rotujúceho elektronáradia ako je brús­ny kotúč, brúsny pás, drôtená kefa atď. zaseknutie alebo zablokovanie vedie k náhlemu zastaveniu ro­tujúceho nasadeného náradia. Tým je nekontrolovateľ­né elektronáradie zrýchlené oproti smeru otáčania vloženého náradia na strane blokovania.
Ak sa napr. brúsny kotúč zatrháva alebo zablokuje v obrábanom predmete, môže sa hrana brúsneho kotúča, ktorá je ponorená do obrábaného predme-
pev-
Page 77
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
tu, zachytiť a tým vylomiť brúsny kotúč alebo spô­sobiť spätný úder. Brúsny kotúč sa potom pohybuje smerom k obsluhujúcej osobe alebo od nej, podľa smeru otáčania kotúča na mieste blokovania. Pritom sa môžu brúsne kotúče tiež zlomiť.
Spätný úder je dôsledok chybného alebo čiastočne nesprávneho používania elektroprístroja. Vhodnými bezpečnostnými opatreniami, ako je popísané na­sledovne, tomu možno predísť.
a) Uchopte elektroprístroj dostatočne
pevne a držte Vaše telo a ramená v polohe, v ktorej môžete sily spätného úderu vyrovnať. Obsluhujúca osoba môže
vhodnými bezpečnostnými opatreniami silu spätného nárazu ovládnuť.
b) Mimoriadne opatrne pracujte v oblas-
ti rohov, ostrých hrán atď. Zabráňte tomu, aby sa vložené prístroje od ob­rábaného predmetu odrazili alebo vzpriečili. Rotujúci vložený nástroj má sklon
ku vzpriečeniu v rohoch, pri ostrých hranách alebo ak sa odráža. Toto spôsobuje stratu kontroly alebo spätný úder.
c) Nepoužívajte ozubené pílové listy. Ta-
kéto vkladacie nástroje často spôsobujú spätný úder alebo stratu kontroly nad elektronáradím.
d) Nasadené náradie veďte do materiá-
lu stále v rovnakom smere, v ktorom rezná hrana opustí materiál (zodpove­dá rovnakému smeru, v akom sú vy­hadzované piliny). Vedenie elektroprístroja
do nesprávneho smeru spôsobí vybočenie reznej hrany nasadeného náradia z obrobku, čím bude elektroprístroj ťahaný do smeru posunu.
e) Obrobok pri používaní otočných pilní-
kov, rezných kotúčov, vysokorých­lostných frézovacích nástrojov alebo tvrdokovových frézovacích nástrojov vždy pevne upnite. Už pri malom vzpriečení
v drážke sa tieto nasadené nástroje zaseknú a môžu spôsobiť spätný úder. Pri zaseknutí rezné­ho kotúča sa tento zvyčajne zlomí. Pri zaseknutí otočných pilníkov, vysokorýchlostných frézova­cích nástrojov alebo tvrdokovového frézovacieho náradia môže nasadené náradie vyskočiť z dráž­ky a viesť k strate kontroly nad elektronáradím.
Dodatočné bezpečnostné
pokyny ku brúseniu a reznému brúseniu
Mimoriadne bezpečnostné pokyny ohľa­dom brúsenia a rezania brúsnym kotúčom: a) Používajte výhradne brúsne nástroje
prípustné pre Váš elektroprístroj a iba pre odporúčané možnosti nasadenia. Napríklad: Nikdy nebrúste bočnou plochou rezného kotúča. Rezné kotúče
sú určené na uberanie materiálu pomocou hrany kotúča. Pôsobenie sily zboku na tieto brúsne telesá by ich mohlo zlomiť.
b) Pre kónické a rovné brúsne kolíky so
závitom používajte iba nepoškodené tŕne správnej veľkosti a dĺžky, bez zadného zárezu na pleci. Vhodné tŕne
zabraňujú možnosti zlomenia.
c) Zabráňte zablokovaniu rezného kotú-
ča alebo príliš vysokej prítlačnej sile. Neveďte príliš hlboké rezy. Preťaženie
rezného kotúča zvyšuje zaťaženie a náchylnosť k uviaznutiu alebo zablokovaniu, a tým i možn spätného nárazu alebo zlomenia brúsneho ko­túča.
d) Vyhýbajte sa Vašou rukou oblasti pred
a za rotujúcim rezným kotúčom. Keď
rezný kotúč pohybujete v obrábanom predme­te preč od Vašej ruky, môže sa elektroprístroj v prípade spätného úderu vyšmyknúť otáčajú­cim sa kotúčom priamo na Vás.
e) Ak sa rezací brúsny kotúč zaklieni ale-
bo ak prerušíte prácu, vypnite prístroj a držte ho pokojne, kým sa kotúč ne­zastaví. Nikdy sa nepokúšajte vytiah­nuť z rezu ešte bežiaci rezací brúsny kotúč, inak môže dôjsť k spätnému úderu. Zistite a odstráňte príčinu zaklienenia
pílového kotúča.
f) Elektrické náradie nikdy opäť nezapí-
najte, pokiaľ sa nachádza v obrobku. Skôr, ako budete opatrne pokračovať v rezaní, vyčkajte, kým rezací brúsny kotúč nedosiahne svoje plné otáčky. V
opačnom prípade sa môže kotúč zaseknúť, vy­skočiť z obrábaného predmetu alebo spôsobiť spätný úder.
osť
77 SK
Page 78
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje / Uvedenie do prevádzky
g) Platne alebo veľké obrobky podoprite,
aby sa minimalizovalo riziko spätného nárazu v dôsledku uviaznutého reza­cieho brúsneho kotúča. Veľké obrobky sa
môžu kvôli svojej vlastnej hmotnosti prehýbať. Obrábaný predmet je potrebné podoprieť na obidvoch stranách kotúča, a síce v blízkosti od­deľovacieho rezu ako aj na hrane.
h) Buďte mimoriadne opatrný pri hĺbko-
vých rezoch do existujúcich stien alebo iných nepriehľadných oblastí. Ponorený
rezný kotúč môže pri zarezaní do plynových alebo vodovodných potrubí, elektrických vede­ní alebo iných objektov spôsobiť spätný náraz.
Dodatočné bezpečnostné
pokyny k práci s drôtenými kefami
Zvláštne bezpečnostné pokyny k práci s drôtenými kefami: a) Prihliadajte na to, že drôtená kefa
stráca kúsky drôtov aj počas bežného používania. Drôty nepreťažujte príliš vysokým prítlakom. Odlietavajúce kúsky
drôtu môžu veľmi ľahko preniknúť cez tenký odev a / alebo do pokožky.
b) Nechajte kefy pred nasadením bežať
minimálne jednu minútu pracovnou rýchlosťou. Dbajte na to, aby v tomto čase nestála žiadna osoba pred alebo v tej istej línii s kefou. Počas zabiehacieho
času môžu uletovať voľné kúsky drôtu.
c) Nasmerujte rotujúcu drôtenú kefu
smerom od seba. Pri práci s týmito kefami
môžu vysokou rýchlosťou uletovať malé čiastoč­ky a drobné drôtené kúsky a preniknúť cez kožu.
Bezpečnostné pokyny špecifické
pre jemnú vŕtaciu brúsku
Pri práci s prístrojom používajte tieto ochranné
prostriedky: ochranné okuliare a ochranné ru­kavice. POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Prístroj sa otáča ešte aj po vypnutí! Zabráňte
78 SK
akémukoľvek kontaktu s rýchlo sa otáčajúcim prístrojom.
Zaistite obrobok. Použí-
vajte upínacie zariadenia / zveráky na upnutie obrobku. Takto je obrobok upevnený bezpeč­nejšie ako vo vašich rukách.
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! V žiadnom prípade neopierajte
ruky vedľa alebo pred prístroj a o opracováva­nú plochu, pretože pri pokĺznutí vzniká riziko poranenia.
RIZIKO VZNIKU POŽIARU V DÔSLED-
KU ODLIETAVANIA ISKIER! Ak brúsite kovy, dochádza k odlietavaniu iskier. Preto dajte po­zor na to, aby neboli ohrozené žiadne osoby a aby sa v blízkosti nenachádzali žiadne hor­ľavé materiály.
OHROZENIE PRA-
CHOM! Škodlivý / jedovatý prach, ktorý vzniká
pri opracovaní, ohrozuje zdravie personálu ob­sluhy alebo osôb zdržiavajúcich sa nablízku.
Noste respirátor!
JEDOVATÉ VÝPARY!
Pri opracovaní umelých hmôt, farieb, lakov, atď. zabezpečte dostatočné vetranie.
Použitie vo funkcii píly, resp. použitie pílových
listov s týmto prístrojom je zakázané.
Materiály alebo opracúvané plochy nenamáčajte
do kvapalín s obsahom rozpúšťadiel.
Vyhýbajte sa brúseniu farieb s obsahom olova
alebo iných zdraviu škodlivých materiálov. Materiál s obsahom azbestu sa nesmie opracúv Azbest je považovaný za rakovinotvornú látku.
Vyhýbajte sa kontaktu s pohybujúcim sa brúsnym
nástrojom.
Neopracúvajte navlhčené materiály ani vlhké
plochy. UPOZORNENIE! Prístroj počas prevádzky ne­zaťažujte natoľko, aby došlo k jeho zastaveniu!
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Skôr než prístroj po vypnutí
odložíte, počkajte, kým sa úplne nezastaví.
Prístroj musí byť vždy čis-
tý, suchý, zbavený oleja alebo mazacích tukov.
Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho
používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schop­nosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami
ať.
Page 79
či znalosťami, s výnimkou prípadov, ak sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo od nej získali inštrukcie, ako sa zariadenie používa. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so zariadením nebudú hrať.
Originálne príslušenstvo /
prídavné zariadenia
Používajte iba príslušenstvo a prídavné vybave-
nie, ktoré je uvedené v návode na obsluhu, resp. ktorých upnutie je kompatibilné so zariadením.
Uvedenie do prevádzky
Nás troj / nasadenie / výmena
upínacej klieštiny
Stlačte aretáciu vretena 8 a držte ju stlačenú. Otáčajte upínaciu maticu 6, kým aretácia
nezapadne.
Kľúčom odskrutkujte 33 upínaciu maticu 6 zo
závitu.
Vyberte príp. vložený nástroj. Pretlačte najprv určený nástroj cez upínaciu
6
maticu upínacej klieštiny
Stlačte aretáciu vretena 8 a držte ju stlačenú. Nasaďte upínaciu klieštinu 7 na závitovú vložku
a potom pevne priskrutkujte upínaciu maticu kľúčom
Použitie nasadzovacieho nástroja s upí­nacím tŕňom:
Používajte časť kľúča so skrutkovačom 33 na
uvoľnenie a upevnenie skrutky upínacích tŕňov.
Upínací tŕň nasaďte do nástroja tak, ako je
uvedené.
Pomocou kľúča 33 uvoľnite skrutku upínacieho
tŕňa.
Nasaďte požadovaný nasadzovací nástroj
medzi dve podložky na skrutku.
Pomocou kľúča 33 utiahnite skrutku na upína-
com tŕni.
a potom ho zasuňte do vhodnej
7
.
33
na závit.
Brúsne bity
Pevne upnite brúsny kameň 23! Použite na to
zverák alebo podobné náradie, aby ste predišli poraneniam.
Opotrebované brúsne bity môžete prepracovať
alebo prebrúsiť pomocou kvadrátového brúsne­ho kameňa zapnutom stroji pomaly pozdĺž brúsneho ka­meňa seba sú nerovnosti po celom rozsahu brúsneho bitu odstránené.
23
. Veďte preto brúsny bit 20 pri
23
. Pri brúsení oboch brúsnych telies o
Montáž brúsnych pásov
Posúvajte brúsny pás 24 zhora na upínací tŕň
brúsneho pásu upínacom tŕni brúsneho pásu xovali brúsny pás
34
. Pevne zatiahnite skrutku na
34
24
.
Montáž leštiacich nástavcov
Otáčajte leštiaci nástavec 22 na špičke upína-
cieho tŕňa pre leštiace nástavce
Z
apnutie a vypnutie / nasta veni
rozsahu otáčok
6
Zapnutie / nastavenie rozsahu otáčok:
Nastavte ZA- / VYPÍNAČ 1 do polohy „I“ tak,
že ho najskôr stlačíte nadol a následne posuniete dopredu.
Plynulý regulátor otáčok 10 nastavte na polohu
medzi „1“ a „MAX.“.
Vypnutie:
Nastavte ZA- / VYPÍNAČ 1 do polohy „0“.
P
okyny týkajúce sa opracovani materiálu / náradia / rozsahu otáčok
Frézovacie bity používajte na obrábanie dreva,
plastov a sadrokartónu pri najvyšších otáčkach.
, aby ste zafi-
25
.
e
a
79 SK
Page 80
Uvedenie do prevádzky
Rozsah otáčok pre obrábanie zinku, zliatin
zinku, hliníka, medi a olova zistíte pokusne na skúšobných vzorkách.
Upozornenie:
Frézovací bit Vhodné frézovacie bity možno zakúpiť v predajni.
Plasty a materiály s nízkou teplotou topenia
obrábajte pri nízkom rozsahu otáčok.
Drevo obrábajte pri vysokých otáčkach. Čistiace, leštiace a uhladzovacie práce vyko-
Nasledujúce údaje sú nezáväzné odporúčania. Aj sami si prakticky odskúšajte, ktorý nástroj a ktoré nastavenia sú optimálne pre opracovávaný materiál.
návajte v strednom rozsahu otáčok.
Príklady použitia / výber vhodného nástroja
Funkcia Príslušenstvo Použitie
28
Vŕtanie Vrták Frézovanie Frézovací bit
Opracovávanie dreva (pozri obr. C)
27
Rozmanité práce; napr. rozširovanie otvorov, dla­banie, tvarovanie, drážkovanie alebo vyrezávanie
Gravírovanie Gravírovacie bity Leštenie, zbavo-
vanie hrdze
Drôtená kefka
Leštiace nástavce
31
POZOR! S nástrojom vyvíjajte
26
Zbavovanie hrdze (pozri obr. E)
22
Zhotovenie poznávacej značky (pozri obr. D)
Opracovávanie rôznych kovov a plastov, najmä vzácnych kovov ako zlato alebo striebro (pozri obr. F)
na obrobok len sla­bý tlak.
Čistenie Plastové kefky
30
napr. čistenie zle prístupných plastových schránok alebo okolia dverového zámku
Drôtená kefka
Brúsenie Brúsne kotúče
Brúsny kameň 23, Brúsnych bitov
Brúsne pásy
Odpojenie Rezné kotúče
31
21
20
24
18, 19
napr. na zbavovanie hrdze (pozri obr. E)
(Kovová kefka je mäkšia ako oceľ)
Brúsne práce na kameňoch, jemné práce na tvrdých materiáloch ako keramika alebo legovaná oceľ (pozri obr. G)
Brúsne práce na dreve
Opracovávanie kovu, kameň (pozri obr. H)
27
nie je vhodný pre oceľ a železo.
Flexibilný hriadeľ
Nikdy neobsluhujte aretáciu hriadeľa, ak beží
motor. Inak môže dojsť k poškodeniu prístroja
alebo flexibilného hriadeľa.
Odskrutkujte prevlečnú maticu 5 z prístroja
proti smeru hodinových ručičiek a uschovajte ju.
Stlačte aretáciu vretena 8 a držte ju stlačenú. Odskrutkujte upínaciu maticu 6 z prístroja
proti smeru hodinových ručičiek.
80 SK
Namontujte flexibilný hriadeľ 13 na prístroj,
pričom vnútorná os flexibilného hriadeľa musí byť nasadená spolu s upínacou maticou klieštiny
7
. Najskôr pevne zatočte upínaciu maticu potom prevlečnú maticu
13
špeciálnym kľúčom 33 na prístroji v smere
13 b
flexibilného
6
6
a
hriadeľa
hodinových ručičiek.
Nasaďte vybranú časť príslušenstva do kliešti-
7
ny
flexibilného hriadeľa.
do
Page 81
Pre aretáciu hriadeľa posúvajte čiernu cievku
naspäť po hriadeli.
Otvorte pomocou kľúča 33 držiak klieštiny 14
na flexibilnom hriadeli, nasaďte časť príslušenstva a opäť pevne priskrutkujte držiak klieštiny
14
.
Statív pre multifunkčný nástroj
(pozri obr. I)
Priskrutkujte statív 16 do upínacieho zariade-
17
nia
.
Upozornenie: Závisle od želaného upevnenia na vodorovnej alebo zvislej ploche môžete sta-
16
tív
priskrutkovať do upínacieho zariadenia
v dvoch rozdielnych polohách.
Priskrutkujte upínacie zariadenie 17 na okraji
pracovného pultu alebo pracovného stola, kto­rého hrúbka je nanajvýš 55 mm.
Statív 16 je výškovo prestaviteľný. Uvoľnite hornú
rúrku statívu rúrku až po najväčšiu výšku a aretujte ju opäť otáčaním doprava (+).
Upínanie 15 možno taktiež výškovo prestaviť;
otáčajte čierny závit doľava. Po nastavení upí­nania do správnej výšky opäť utiahnite závit otáčaním do opačného smeru.
Upevnite prístroj s kovovým držadlom 3 na
držiaku né otáčať o 360°.
16
otáčaním doľava (–). Vytiahnite
15
statívu 16. Tento držiak 15 je mož-
Následne opäť utiahnite upevňovaciu skrutku 11.
1211
cca 13 mm
27
Frézovací kôš
Vďaka tomuto nástavcu je prístroj mimoriadne vhod­ný pre vyrezávanie špeciálnych tvarov (otvory pre zástrčky atď.).
Nasaďte frézovací bit 27, ako je popísané v ka-
pitole „Nástroj / nasadenie / výmena upínacej klieštiny“.
Dbajte na to, že násada bitu vyčnieva cca. 13 mm
z upínacích klieští.
Odskrutkujte prevlečnú maticu 5 z prístroja
proti smeru hodinových ručičiek a uschovajte ju.
Priskrutkujte frézovací kôš 12 na prístroj. Pre nastavenie správnej pracovnej hĺbky uvoľ-
nite upevňovaciu skrutku
frézovacieho koša na želanú mieru.
11
a posuňte nohu
Čistenie, ošetrovanie
a uschovanie
NEBEZPEČENSTVO PORA-
NENIA! Skôr, ako začnete s realizáciou prác na
zariadení, vypnite zariadenie a vytiahnite sieťovú zástrčku.
Zariadenie musí byť vždy čisté, suché a zbavené
oleja alebo mazacích tukov.
Na čistenie schránky používajte suchú handričku.
Keď je potrebná výmena
prívodného vedenia, musí ju vykonať výrobca
alebo jeho zástupca, aby sa predišlo ohroze­niu bezpečnosti.
81 SK
Page 82
Čistenie, ošetrovanie a uschovanie / Záruśná lehota / Likvidácia
N
áradie a všetky jednotlivé diely starostlivo u vajte v plastovom kufríku určenom pre tento účel tak, aby sa žiadny diel nemohol stratiť.
Upozornenie: Ďalšie náhradné súčiastky (ako napr. oceľové kefky, vypínač) si môžete objednať prostredníctvom nášho telefonického centra.
scho-
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materi­álov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma miestnych recyklačných staniciach.
Nevyhadzujte elektrické náradie
do bežného domového odpadu!
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňo­vania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najne­skoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynu­tí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
Podľa európskej smernice 2012 / 19 / EU musia byť použité elektrické prístroje zbierané osobitne a odovzdané na ekologickú recykláciu.
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov získate na Vašom obecnom alebo mestskom úrade.
SK Servis Slovensko Tel. 0850 232001 e-mail: kompernass@lidl.sk
IAN 103358
82 SK
Page 83
Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia / Výrobca
Preklad originálneho ES
konformitného vyhlásenia / Výrobca
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zod­povedná za dokumenty: pán Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, týmto vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasle­dujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojoch (2006 / 42 / EC)
Smernica pre nízke napätie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická zlučiteľnosť (2004 / 108 / EC)
RoHS Smernica (2011 / 65 / EU)
Aplikované harmonizované normy
EN 60745-2-23:2013 EN 60745-1:2009+A11:10 EN 55014-1:2006 / +A1:2009 / +A2:2011 EN 55014-2:1997 / +A1:2001 / +A2:2008 EN 61000-3-2:2006 / +A1:2009 / +A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Typ / Označenie prístroja:
Jemná vŕtacia brúska PFBS 160 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2014 Sériové číslo: IAN 103358
Bochum, 30.11.2014
Semi Uguzlu
- manažér kvality -
Technické zmeny vyvolané ďalším vývojom sú vyhradené.
83 SK
Page 84
84
Page 85
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 86
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 86
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 86
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 86
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 87
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 87
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 88
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 88
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 89
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen ....................................................................................... Seite 89
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen.........................................................................Seite 91
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen ................................................. Seite 92
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten ...................................................... Seite 92
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Feinbohrschleifer ...........................................................Seite 93
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................ Seite 93
Inbetriebnahme
Werkzeug / Spannzange einsetzen / wechseln ................................................................................ Seite 93
Schleifbits ............................................................................................................................................. Seite 94
Schleifbänder montieren ..................................................................................................................... Seite 94
Polieraufsätze montieren ....................................................................................................................Seite 94
Ein- und ausschalten / Drehzahlbereich einstellen ............................................................................ Seite 94
Hinweise zu Materialbearbeitung / Werkzeug / Drehzahlbereich .................................................. Seite 94
Flexible Welle .....................................................................................................................................Seite 95
Stativ für das Multifunktionswerkzeug ............................................................................................... Seite 95
Fräskorb ............................................................................................................................................... Seite 96
Reinigung, Pflege und Aufbewahrung .................................................................. Seite 96
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 97
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 97
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 98
85 DE/AT/CH
Page 86
Einleitung
Feinbohrschleifer PFBS 160 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Feinbohrschleifer, nachfolgend auch Gerät ge­nannt, ist zum Bohren, Fräsen, Gravieren, Polieren, Säubern, Schleifen, Trennen von Holz, Metall, Kunststoff, Keramik oder Gestein in trockenen Räu­men zu verwenden. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestim­mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
Ausstattung
Feinbohrschleifer:
1
EIN- / AUS-Schalter
2
Netzkabel
3
Metallbügel
4
Lüftungsschlitze
5
Überwurfmutter
6
Spannmutter
7
Spannzange 3,2 mm
8
Spindelarretierungstaste
9
Kohlebürsten
10
Stufenloser Drehzahlregler
Zubehör (siehe Abb. A):
11
Feststellschraube
12
Fräskorb
86 DE/AT/CH
13
Flexible Welle
13 b
Überwurfmutter (flexible Welle)
14
Spannzangenhalterung
15
Halterung Stativ
16
Stativ
17
Klemmvorrichtung
Zubehör-Set (42 Teile) (siehe Abb. B):
18
8 Trennscheiben
19
6 Trennscheiben
20
5 Schleifbits, abrasiv
21
2 Schleifscheiben, abrasiv
22
3 Polieraufsätze
23
1 Schleifstein
24
5 Schleifbänder
25
1 Spanndorn für Polieraufsätze
26
2 Gravierbits
27
1 Fräsbit
28
1 Bohrer
29
1 Spanndorn für Trenn- / Schleifscheiben
30
2 Kunststoffbürsten
31
1 Metallbürste
32
1 Spannzange 2,4 mm
33
1 Kombischlüssel
34
1 Schleifbandspanndorn
Lieferumfang
1 Feinbohrschleifer PFBS 160 A1 1 Kunststoffkoffer 1 Flexible Welle 1 Stativ 1 Klemmvorrichtung 1 Fräskorb 1 Zubehör-Set (42 Teile) 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennaufnahme: 160 W Spannung: 230–240 V∼, 50 Hz Leerlaufdrehzahl (n): 10.000–35.000 min Werkzeugaufnahme: max. 3,2 mm Max. Scheiben ø: 25 mm Schutzklasse: II /
-1
Page 87
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 80 dB(A) Schallleistungspegel: 91 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB(A)
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 2,3 m / s Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungs­emissionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssig­keiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise ver­ändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz­geerdeten Elektrowerkzeugen. Unver-
änderte Stecker und passende Steckdosen ver­ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
87 DE/AT/CH
Page 88
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar­fen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmask rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
88 DE/AT/CH
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
e,
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab­sichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Page 89
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfah­renen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle
Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren, Fräsen oder Trennschleifen: a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwen-
den als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer, zum Fräsen und als Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folge
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elekt­rischem Schlag, Feuer und / oder schweren Verletzungen kommen.
b) Verwenden Sie kein Zubehör, das
vom Hersteller nicht speziell für die­ses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wird. Nur weil Sie das Zubehör
an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
c)
Die zulässige Drehzahl des Einsatzw zeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug an­gegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das
sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
d) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maß­angaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerk-
zeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
e) Schleifscheiben, Schleifwalzen oder
anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel oder Spannzange Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatz-
werkzeuge, die nicht genau in die Aufnahme des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich un­gleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
f) Auf einem Dorn montierte Scheiben,
Schleifzylinder, Schneidwerkzeuge oder anderes Zubehör müssen voll­ständig in die Spannzange oder das Spannfutter eingesetzt werden. Der
nden
erk-
89 DE/AT/CH
Page 90
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
„Überstand“ bzw. der frei liegende Teil des Dorns zwischen Schleifkörper und Spannzange oder Spannfutter muss minimal sein. Wird der Dorn nicht
ausreichend gespannt oder steht der Schleif­körper zu weit vor, kann sich das Einsatzwerk­zeug lösen und mit hoher Geschwindigkeit ausgeworfen werden.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie v jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifwalzen auf Risse, Ver­schleiß oder starke Abnutzung, Draht­bürsten auf lose oder gebrochene Drähte Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, über­prüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Ein­satzwerkzeug kontrolliert und einge­setzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb d Ebene des rotierenden Einsatzwerk­zeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
h)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tra­gen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbe­reich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrü­stung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können
90 DE/AT/CH
wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerk­zeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Span-
or
.
er
,
nung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Starten stets gut fest. Beim Hochlaufen
auf die volle Drehzahl kann das Reaktionsmo­ment des Motors dazu führen, dass sich das Elektrowerkzeug verdreht.
l)
Wenn möglich, verwenden Sie Zwingen um das Werkstück zu fixieren. Halten Sie niemals ein kleines Werkstück in der einen Hand und das Elektrowerk­zeug in der anderen, während Sie es benützen. Durch das Festspannen kleiner
Werkstücke haben Sie beide Hände zur bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei. Beim Trenn runder Werkstücke wie Holzdübel, Stangen­material oder Rohre neigen diese zum Weg­rollen, wodurch das Einsatzwerkzeug klemmen und auf Sie zu geschleudert werden kann.
m) Halten Sie das Anschlusskabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Kabel durchtrennt oder erfasst werde und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich dreh Einsatzwerkzeug geraten.
n) L
egen Sie das Elektrowerkzeug niem ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
o) Ziehen Sie nach dem Wechseln von
Einsatzwerkzeugen oder Einstellungen am Gerät die Spannzangenmutter, das Spannfutter oder sonstige Befestigungs­elemente fest an. Lose Befestigungselemente
können sich unerwartet verstellen und zum Verlust der Kontrolle führen; unbefestigte, rotierende
Der
,
n
en
n
ende
als
Page 91
Komponenten werden gewaltsam herausge­schleudert.
p) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
q) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
r) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer Materi­alien. Funken können diese Materialien ent-
zünden.
s)
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die
Verwendung von Wasser oder anderen flüssi Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
gen
Weitere Sicherheitshinweise
für alle Anwendungen
Rückschlag und entsprechende Sicher­heitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk­zeugs, wie Schleifscheibe, Schleifband, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem ab­rupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs be­schleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt ode blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hier­bei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. D
Bedienperson kann durch geeignete Vorsichts­maßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
b) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerk­zeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatz-
werkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
c) Verwenden Sie kein gezähntes Säge-
blatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen
häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
d) Führen Sie das Einsatzwerkzeug stets
in der gleichen Richtung in das Material, in der die Schneidkante das Material verlässt (entspricht der gleichen Rich­tung, in der die Späne ausgeworfen werden). Führen des Elektrowerkzeugs in
die falsche Richtung bewirkt ein Ausbrechen der Schneidkante des Einsatzwerkzeuges aus dem Werkstück, wodurch das Elektrowerkzeug in diese Vorschubrichtung gezogen wird.
e)
Spannen Sie das Werkstück bei der Ver-
wendung von Drehfeilen, Trennscheiben, Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen oder Hartmetall-Fräswerkzeugen stets fest. Bereits bei geringer Verkantung in der
verhaken diese Einsatzwerkzeuge und können
r
einen Rückschlag verursachen. Bei Verhaken einer Trennscheibe bricht diese gewöhnlich. Bei Verhaken von Drehfeilen, Hochgeschwindigkeits­fräswerkzeugen oder Hartmetall-Fräswerkzeuge kann der Werkzeugeinsatz aus der Nut springen und zum Verlust der Kontrolle über das Elektro­werkzeug führen.
ie
Dies
Nut
n,
91 DE/AT/CH
Page 92
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Zusätzliche Sicherheitshinweise
z
um Schleifen und Trennschleifen
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen: a) Verwenden Sie ausschließlich die für
Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und nur für die empfoh­lenen Einsatzmöglichkeiten. Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trenn-
scheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Kraftein­wirkung auf diese Schleifkörper kann sie zer­brechen.
b) Verwenden Sie für konische und gera-
de Schleifstifte mit Gewinde nur unbe­schädigte Dorne der richtigen Größe und Länge, ohne Hinterschneidung an der Schulter. Geeignete Dorne verhindern
die Möglichkeit eines Bruchs.
c) Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpress­druck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der
Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blo­ckieren und damit die Möglichkeit eines Rück­schlags oder Schleifkörperbruchs.
d) Meiden Sie mit Ihrer Hand den Be-
reich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe
im Werkstück von Ihrer Hand wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektro­werkzeug mit der sich drehenden Scheibe di­rekt auf Sie zugeschleudert werden.
e) Falls die Trennscheibe verklemmt
oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Still­stand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
f) Schalten Sie das Elektrowerkzeug
nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die
92 DE/AT/CH
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vor­sichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
g) Stützen Sie Platten oder große Werk-
stücke ab, um das Risiko eines Rück­schlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
h) Seien Sie besonders vorsichtig bei
Tauchschnitten in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elek­trische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
zum Arbeiten mit Drahtbürsten
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten: a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste
auch während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpress­druck. Wegfliegende Drahtstücke können sehr
leicht durch dünne Kleidung und / oder die Haut dringen.
b) Lassen Sie Bürsten vor dem Einsatz
mindestens eine Minute mit Arbeitsge­schwindigkeit laufen. Achten Sie da­rauf, dass in dieser Zeit keine andere Person vor oder in gleicher Linie mit der Bürste steht. Während der Einlaufzeit
können lose Drahtstücke wegfliegen.
c) Richten Sie die rotierende Drahtbürste
von sich weg. Beim Arbeiten mit diesen Bürs
können kleine Partikel und winzige Drahtstücke mit hoher Geschwindigkeit wegfliegen und durch die Haut dringen.
ten
Page 93
Gerätespezifische Sicherheits-
hinweise für Feinbohrschleifer
Verwenden Sie beim Betrieb folgende Schutz-
ausrüstung: Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Werkzeug läuft nach dem Ausschalten nach! Vermeiden Sie jeden Kontakt zu den schnell drehenden Werkzeugen.
Sichern Sie das Werkstück.
Benutzen Sie Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verletzungs­gefahr besteht.
BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG!
Wenn Sie Metalle schleifen, entsteht Funkenflug. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine Personen gefährdet werden und sich keine brennbaren Materialien in der Nähe des Arbeitsbereiches befinden.
STAUB! Die durch die Bearbeitung entstehenden schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesund­heitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
GIFTIGE DÄMPFE!
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoffe Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
Die Verwendung als Säge bzw. die Benutzung
von Sägeblättern mit diesem Gerät ist untersagt.
Tränken Sie Materialien oder zu bearbeitende
Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssig­keiten.
Vermeiden Sie das Schleifen von bleihaltigen
Farben oder anderen gesundheitsschädlichen Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem laufenden
Schleifwerkzeug.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
VERLETZUNGSGEFAHR!
GEFÄHRDUNG
DURCH
HINWEIS! Belasten Sie das Gerät im Betrieb
nicht derart stark, dass Stillstand eintritt!
VERLETZUNGSGE-
FAHR! Lassen Sie das ausgeschaltete Gerät zum Stillstand kommen, bevor Sie es ablegen.
Das Gerät muss stets sauber,
trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeit oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An­weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Originalzubehör /
-zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die
in der Bedienungsanleitung angegeben sind deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
Inbetriebnahme
Werkzeug / Spannzange
einsetzen / wechseln
n,
Betätigen Sie die Spindelarretierung 8 und
halten Sie diese gedrückt.
Drehen Sie die Spannmutter 6 bis die Arretie-
rung einrastet.
Lösen Sie die Spannmutter 6 mit dem Kombi-
schlüssel
Entnehmen Sie ggf. ein eingesetztes Werkzeug. Schieben Sie zuerst das vorgesehene Werkzeug
durch die Spannmutter 6, bevor Sie es in die zum Werkzeugschaft passende Spannzange 7 stecken.
Betätigen Sie die Spindelarretierung 8 und
halten Sie diese gedrückt.
S
einsatz und schrauben Sie dann die Spannmutter
33
vom Gewinde.
tecken Sie die Spannzange 7 in den Gewind
6
mit dem Kombischlüssel 33 am Gewinde fest.
en
bzw.
e-
93 DE/AT/CH
Page 94
Inbetriebnahme
Einsatzwerkzeug mit Spanndorn verwenden:
Verwenden Sie die Schraubendreherseite des
Kombischlüssels der Schraube der Spanndornen.
Setzen Sie den Spanndorn wie beschrieben in
das Gerät ein.
Lösen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels 33 die
Schraube vom Spanndorn.
Stecken Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug
zwischen die beiden Unterlegscheiben auf die Schraube auf.
Ziehen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels 33 die
Schraube am Spanndorn fest.
33
zum Lösen und Festziehen
Schleifbits
Spannen Sie den Schleifstein 23 fest ein! Verwen-
den Sie hierzu einen Schraubstock oder vergleich­bares Werkzeug, um Verletzungen zu vermeiden.
Sie können abgenutzte Schleifbits mit Hilfe des
quaderförmigen Schleifsteins 23 aufarbeiten nachschleifen. Führen Sie dazu den Schleifbit 20 bei eingeschalteter Maschine langsam an den Schleifstein 23 heran. Beim Schleifen der bei Schleifkörper aneinander werden Unebenheiten am Umfang des Schleifbits beseitigt.
oder
den
Ein- und ausschalten /
Drehzahlbereich einstellen
Einschalten / Drehzahlbereich einstellen:
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 auf die
Position „I“, indem Sie diesen zuerst nach unten drücken und dann nach vorne schieben.
Stellen Sie den stufenlosen Drehzahlregler 10
auf eine Position zwischen „1“ und „MAX.“.
Ausschalten:
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 auf die
Position „0“.
Hinweise zu Materialbearbei-
tung / Werkzeug / Drehzahlbereich
Verwenden Sie die Fräsbits zur Bearbeitung von
Holz, Kunststoff und Rigips unter Höchstdrehzahl.
Ermitteln Sie den Drehzahlbereich zur Bearbei-
tung von Zink, Zinklegierungen, Aluminium, Kup­fer und Blei durch Versuche an Probestücken.
Bearbeiten Sie Kunststoffe und Materialien mit
niedrigem Schmelzpunkt im niedrigen Drehzahl­bereich.
Bearbeiten Sie Holz mit hohen Drehzahlen. Führen Sie Reinigungs-, Polier- und Schwabbel-
arbeiten im mittleren Drehzahlbereich durch.
Schleifbänder montieren
Schieben Sie das Schleifband 24 von oben
auf den Schleifbandspanndorn die Schraube am Schleifbandspanndorn fest, um das Schleifband
34
24
zu fixieren.
. Ziehen Sie
34
Polieraufsätze montieren
Drehen Sie den Polieraufsatz 22 auf die Spitze
des Spanndorns für Polieraufsätze
Anwendungsbeispiele / geeignetes Werkzeug auswählen
Funktion Zubehör Verwendung Bohren Bohrer
94 DE/AT/CH
25
.
28
Holz bearbeiten (siehe Abb. C)
Hinweis:
Der Fräsbit Geeignete Fräsbits sind im Handel erhältlich.
Die nachfolgenden Angaben sind unverbindliche Empfehlungen. Testen Sie beim praktischen Arbei­ten auch selbst, welches Werkzeug und welche Ein­stellung für das zu bearbeitende Material optimal geeignet sind.
27
ist nicht für Stahl und Eisen geeignet.
Page 95
Funktion Zubehör Verwendung Fräsen Fräsbit
27
Vielseitige Arbeiten; z.B. Ausbuchten, Aushöhlen, Formen, Nuten oder Schlitze erstellen
Gravieren Gravierbits Polieren,
Entrosten
Metallbürste
Polieraufsätze
VORSICHT!
Üben Sie nur leichte
n
26
31
Entrosten (siehe Abb. E)
22
Kennzeichnung anfertigen (siehe Abb. D)
Verschiedene Metalle und Kunststoffe, insbesondere Edelmetalle wie Gold oder Silber bearbeiten (siehe Abb. F)
Druck mit dem Werkzeug auf das Werkstück aus.
Säubern Kunststoffbürsten
30
z.B. schlecht zugängliche Kunststoffgehäuse säubern oder den Umgebungsbereich eines Türschlosses säubern
Metallbürste
31
z.B. zum Entrosten (siehe Abb. E)
(Die Metallbürste ist weicher als Stahl)
Schleifen Schleifscheiben 21
20
23
,
24
18, 19
Schleifstein Schleifbits
Schleifbänder
Trennen Trennscheiben
Flexible Welle
Bedienen Sie die Spindelarretierung nie bei
laufendem Motor. Das Gerät oder die flexible Welle können ansonsten beschädigt werden.
Schrauben Sie die Überwurfmutter 5 vom Gerät
entgegen der Uhrzeigerrichtung ab und bewah­ren Sie diese auf.
Betätigen Sie die Spindelarretierung 8 und
halten Sie diese gedrückt.
Schrauben Sie die Spannmutter 6 vom Gerät
entgegen der Uhrzeigerrichtung ab.
Montieren Sie die flexible Welle 13 auf das
Gerät, wobei die Innenachse der flexiblen
6
6
in
und
Welle zusammen mit der Spannmutter die Spannzange
7
eingesetzt werden muss. Drehen Sie zunächst die Spannmutter dann die Überwurfmutter
13
mit dem Kombischlüssel 33 auf dem Gerät
13 b
der flexiblen Welle
in Uhrzeigerrichtung fest.
Schleifarbeiten an Gestein, feine Arbeiten an hart Materialien, wie Keramik oder legiertem Stahl (siehe Abb. G)
Schleifarbeiten an Holz
Metall, Stein bearbeiten (siehe Abb. H)
Setzen Sie jetzt das gewünschte Zubehörteil in
die Spannzange
7
der flexiblen Welle ein.
Schieben Sie zum Arretieren der Spindel die
schwarze Hülse an der flexiblen Welle zurück.
Ö
ffnen Sie mit dem Kombischlüssel 33 die Sp
zangenhalterung
14
an der flexiblen Welle, setzen Sie das Zubehörteil ein und schrauben Sie die Spannzangenhalterung
14
wieder fest.
Stativ für das Multifunktions-
werkzeug (Abb. I)
Schrauben Sie das Stativ 16 in die Klemmvor-
richtung Hinweis: Je nach gewünschter Befestigung an einer waagerechten oder senkrechten Fläche können Sie das Stativ 16 in zwei unterschiedli Stellungen in die Klemmvorrichtung einschrauben.
17
.
en
ann-
chen
95 DE/AT/CH
Page 96
Schrauben Sie die Klemmvorrichtung 17 am
Rand einer Werkbank oder eines Arbeitstisches fest, dessen Dicke höchstens 55 mm beträgt.
Das Stativ 16 ist höhenverstellbar. Lösen Sie das
obere Rohr des Stativs 16 durch Linksdrehen (–) Ziehen Sie das Rohr bis zur größten Höhe heraus und arretieren Sie es wieder durch Rechtsdrehen (+).
Die Halterung 15 ist ebenfalls höhenverstellbar;
drehen Sie das schwarze Gewinde nach links. Nachdem Sie die Halterung in der richtigen eingestellt haben, drehen Sie das Gewinde in umgekehrter Richtung wieder fest.
Befestigen Sie das Gerät mit dem Metallbügel 3
an der Halterung 15 des Stativs 16. Diese Hal-
15
terung
lässt sich um 360° drehen.
Höhe
Fräskorb
Mit Hilfe dieses Aufsatzes eignet sich das Gerät be­sonders gut zum Ausschneiden spezieller Formen (Löcher für Steckdosen, etc.).
Setzen die das Fräsbit 27, wie im Kapitel „Werk-
zeug / Spannzange einsetzen / wechseln“ be­schrieben, ein.
Achten Sie darauf, dass der Schaft des Bits
ca. 13 mm aus der Spannzange hinausragt.
Schrauben Sie die Überwurfmutter 5 vom
Gerät entgegen der Uhrzeigerrichtung ab und
bewahren Sie diese auf.
Schrauben Sie den Fräskorb 12 auf das Gerät. Zur Einstellung der richtigen Arbeitstiefe lösen
Sie die Feststellschraube
den Fuß des Fräskorbes auf das gewünschte Maß.
Ziehen Sie anschließend die Feststellschraube 11
wieder fest.
11
und verschieben Sie
.
1211
ca. 13 mm
27
Reinigung, Pflege und
Aufbewahrung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
96 DE/AT/CH
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch.
Wenn ein Ersatz der Anschluss-
leitung erforderlich ist, dann ist dies vom Her-
steller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Page 97
Reinigung, Pflege und Aufbewahrung / Garantie / EntsorgungInbetriebnahme / Reinigung, Pflege und Aufbewahrung
Bewahren Sie das Gerät und alle Einzelteile
sorgfältig in dem dafür vorgesehenen Kunststoff-
koffer auf, so dass kein Teil verloren gehen kann.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
dung.
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 103358
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 103358
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 103358
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die ört­lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
97 DE/AT/CH
Page 98
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier­mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-2-23:2013 EN 60745-1:2009+A11:10 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009 EN 61000-3-3:2008
n-
,
Typ / Gerätebezeichnung:
Feinbohrschleifer PFBS 160 A1
Herstellungsjahr: 11–2014 Seriennummer: IAN 103358
Bochum, 30.11.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
98 DE/AT/CH
Page 99
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Last Information Update · Stan informacji Információk állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 11 / 2014 · Ident.-No.: PFBS160A1112014-4
IAN 103358
Loading...