Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
MULTICSISZOLÓ
Kezelési és biztonsági utalások
Az originál használati utasítás fordítása
JEMNÁ VRTACÍ BRUSKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
FEINBOHRSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 103358
PRECYZYJNA WIERT ARKO-SZLIFIERKA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
BRUSILNIK IN VRTALNIK ZA FINOMEHANIKO
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
JEMNÁ VŔTACIA BRÚSKA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Page 2
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 17
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 31
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 45
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 59
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 71
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 85
Page 3
8
ON
OFF
7
910
1
A
B
65
171211
16
1819
21
22
43
13 b
13
14
23
2
15
24
20
26
25
7
24
3129302827
343332
Page 4
C
D
EF
G
H
I
15
3
13 b
13
16
17
Page 5
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Features ...............................................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
General power tool safety warnings
1. Work area safety............................................................................................................................Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 8
4. Power tool use and care ................................................................................................................ Page 8
5. Service ............................................................................................................................................. Page 8
Safety instructions for all operations .................................................................................................. Page 9
Further safety instructions for all operations ...................................................................................... Page 10
Additional safety instructions for grinding and cutting-off operations .............................................Page 11
Additional safety instructions for wire brushing operations .............................................................. Page 11
Safety notices specific to rotary tools ................................................................................................Page 11
Original accessories / tools ................................................................................................................ Page 12
Start-up
Attaching / changing the tool / collet ................................................................................................. Page 12
Stretch stand for the multi-function tool .............................................................................................. Page 14
Base assembly ..................................................................................................................................... Page 14
Cleaning, care and storage .............................................................................................Page 15
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as de
scribed
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Intended use
The precision multi-grinder, hereafter also referred
to as tool, is intended for drilling, milling, engraving, polishing, cleaning, sanding, and cutting
wood, metal, plastic, ceramics or masonry in dry
areas. Any other uses, and / or modifications to the
tool are considered improper use and may result in
serious hazards. Not for commercial applications.
14
Collet chuck
15
Stand support
16
Stretch stand
17
Clamp
Accessory kit (42 pieces) (see Fig. B):
18
8 Cutting discs
19
6 Cutting discs
20
5 Grinding bits, abrasive
21
2 Grinding discs, abrasive
22
3 Polishing attachments
23
1 Brick
24
5 Sanding belts
25
1 Clamping mandrel for polishing attachments
26
2 Engraving bits
27
1 Milling bit
28
1 Drill bit
29
1 Clamping mandrel for cut-off / grinding discs
30
2 Plastic brushes
31
1 Metal brush
32
1 Collet 2.4 mm
33
1 Combination wrench
34
1 Sanding belt clamping mandrel
Scope of delivery
Features
Precision Multi-Grinder:
1
ON / OFF switch
2
Mains lead
3
Metal bracket
4
Louvres
5
Union nut
6
Clamping nut
7
Collet 3.2 mm
8
Spindle lock button
9
Carbon brushes cover
10
Variable speed control
Accessories (see Fig. A):
11
Locking screw
12
Base assembly
13
Flexible shaft
13 b
Union nut (Flexible shaft)
6 GB
1 Precision Multi-Grinder PFBS 160 A1
1 Plastic case
1 Flexible shaft
1 Stretch stand
1 Clamp
1 Base assembly
1 Accessory kit 42 pieces
1 Set of operating instructions
Technical Data
Rated power input: 160 W
Voltage: 230–240 V∼, 50 Hz
Idle speed (n): 10,000–35,000 min
Tool holder: max. 3.2 mm
Max. disc ø: 25 mm
Protection class: II /
-1
Page 7
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise
level of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 80 dB(A)
Sound power level: 91 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration a
Uncertainty K = 1.5 m / s
= 2.3 m / s
h
2
2
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with
an EN 60745 standardised measurement process
and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a
preliminary assessment of the exposure.
The vibration level will change according to the application of the electrical tool an in some cases may
exceed the value specified in these instructions.
Regularly using the electric tool in such a way may
make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
period of working, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
General power tool
safety warnings
Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and / or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
ns
can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plug
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
ors,
s
7 GB
Page 8
General power tool safety warnings
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your fing
o
n the switch or energising power tools that hav
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
er
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
e
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5. Service
tion.
8 GB
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
iden-
Page 9
tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for all
operations
Safety warnings common for grinding,
sanding, wire brushing, polishing, carving
or abrasive cutting-off operations:
a) This power tool is intended to function
as a grinder, sander, wire brush, polisher, carving or cut-off tool. Read all
safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock,
fire and / or serious injury.
b) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because
the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
c) The rated speed of the grinding acces-
sories must be at least equal to the
imum speed marked on the power
Grinding accessories running faster than their
rated speed can break and fly apart.
d) The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the
capacity rating of your power tool. In-
correctly sized accessories cannot be ade
controlled.
e) The arbour size of wheels, sanding
drums or any other accessory must
properly fit the spindle or collet of the
power tool. Accessories that do not match
the mounting hardware of the power tool will
run out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
f) Mandrel mounted wheels, sanding
drums, cutters or other accessories
must be fully inserted into the collet
or chuck. If the mandrel is insufficiently held
and / or the overhang of the wheel is too long,
the mounted wheel may become loose and be
ejected at high velocity.
max-
tool.
quately
g) Do not use a damaged accessory. Be-
fore each use inspect the accessory
as abrasive wheels for chips and cra
sanding drum for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After in
ing and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory
run the power tool at maximum nospeed for one minute. Damaged accesso-
ries will normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping
flying debris generated by various operations.
The dust mask or respirator must be capable of
filtrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the
work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or
of a broken accessory may fly away and cause
injury beyond immediate area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
eration where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a «live» wire may
make exposed metal parts of the power tool
«live» and could give the operator an electric shock.
k) Always hold the tool firmly in your
hand(s) during the start-up. The reaction
torque of the motor, as it accelerates to full
can cause the tool to twist.
l) U
se clamps to support workpiece wh
ever practical. Never hold a small
piece in one hand and the tool in the
such
cks,
spect-
and
load
op-
speed,
en-
work-
9 GB
Page 10
General power tool safety warnings
other hand while in use. Clamping a small
workpiece allows you to use your hand(s) to
control the tool. Round material such as dowel
rods, pipes or tubing have a tendency to roll
while being cut, and may cause the bit to bind
or jump toward you.
m) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may
be cut or snagged and your hand or arm may
be pulled into the spinning accessory.
n) Never lay the power tool down until
the accessory has come to a complete
stop. The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your control.
o) After changing the bits or making any
adjustments, make sure the collet nut,
chuck or any other adjustment devices
are securely tightened. Loose adjustment
devices can unexpectedly shift, causing loss of
control, loose rotating components will be violently thrown.
p) Do not run the power tool while car-
rying it at your side. Accidental contact
with the spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your body.
q) Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
r) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite
these materials.
s) Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or other liquid
coolants may result in electrocution or shock.
Further safety instructions
for all operations
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or sn
rotating wheel, sanding band, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling
of the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation.
agged
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the wheel to climb
out or kick out. The wheel may either jump toward
or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and / or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. The
operator can control kickback forces, if proper
precautions are taken.
b) U
se special care when working corne
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
c)
Do not attach a toothed saw blade. S
blades create frequent kickback and loss of
control.
d) Always feed the bit into the material
in the same direction as the cutting
edge is exiting from the material
is the same direction as the chips are
thrown). Feeding the tool in the wrong direc-
tion causes the cutting edge of the bit to climb
out of the work and pull the tool in the direction
of this feed.
e) When using rotary files, cut-off wheels,
high-speed cutters or tungsten carbide
cutters, always have the work securely
clamped. These wheels will grab if they be-
come slightly canted in the groove, and can
kickback. When a cut-off wheel grabs, the
wheel itself usually breaks. When a rotary file,
high-speed cutter or tungsten carbide cutter
grabs, it may jump from the groove and you
could lose control of the tool.
rs,
uch
(which
10 GB
Page 11
Additional safety instructions
for grinding and cutting-off
operations
Safety warnings specific for grinding and
abrasive cutting-off operations:
a) Use only wheel types that are recom-
mended for your power tool and only
for recommended applications.
For example: do not grind with the
side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral grinding,
side forces applied to these wheels may cause
them to shatter.
b) For threaded abrasive cones and plugs
use only undamaged wheel mandrels
with an unrelieved shoulder flange that
are of correct size and length. Proper
drels will reduce the possibility of breakage.
c) Do not “jam” a cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to
make an excessive depth of cut. Over-
stressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or snagging of the wheel
in the cut and the possibility of kickback or w
breakage.
d) Do not position your hand in line with
and behind the rotating wheel. When
the wheel, at the point of operation, is moving
away from your hand, the possible kickback m
propel the spinning wheel and the power tool
directly at you.
e) When wheel is pinched, snagged or
when interrupting a cut for any reason,
switch off the power tool and hold the
power tool motionless until the wheel
comes to a complete stop. Never att
to remove the cut-off wheel from the
cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and
take corrective action to eliminate the cause of
wheel pinching or snagging.
f) Do not restart the cutting operation in
the workpiece. Let the wheel reach full
speed and carefully re-enter the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if
the power tool is restarted in the workpiece.
man-
heel
ay
empt
g) Support panels or any oversized work-
piece to minimize the risk of wheel
pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece
on both sides of the wheel.
h) Use extra caution when making a
“pocket cut” into existing walls or
other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring
or objects that can cause kickback.
Additional safety instructions
for wire brushing operations
Safety warnings specific for wire brushing
operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown
by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires
by applying excessive load to the
The wire bristles can easily penetrate light clothing and / or skin.
b)
Allow brushes to run at operating spe
for at least one minute before using
them. During this time no one is to
in front or in line with the brush. Loose
bristles or wires will be discharged during the
run-in time.
c) D
irect the discharge of the spinning wir
brush away from you. Small particles and
tiny wire fragments may be discharged at high
velocity during the use of these brushes and
may become imbedded in your skin.
brush.
ed
stand
Safety notices specific to
rotary tools
When you use the drill / grinder wear the fol-
lowing protective equipment: safety glasses and
protective gloves.
CAUTION! RISK OF INJURY! The tool
continues to rotate after it has been switched
e
11 GB
Page 12
General power tool safety warnings / Start-up
off! Avoid contact with rapidly rotating drill /
grinder components.
Securely support the work-
piece. Use clamps or a vice to grip the workpiece
firmly. This is much safer than holding it in your
hand.
RISK OF INJURY! Never
support yourself by placing your hands near or
in front of the device or the workpiece surface.
A slip can result in injury.
DANGER OF FIRE FROM FLYING
Abrading metal creates flying sparks. For this
reason, always make sure that nobody is placed
in any danger and that there are no inflamma
materials near the working area.
DUST HAZARD! Any
harmful / noxious dusts generated from machining represent a risk to the health of the person
operating the device and to anyone near the
work area.
Wear a dust mask!
NOXIOUS FUMES!
Ensure that there is adequate ventilation when
machining surfaces containing plastic or covered with paint, varnish etc.
Its use as a saw or the use of saw blades with
this device is prohibited.
Do not soak the materials or the surface you are
about to work on with liquids containing solvents.
Avoid abrading paints containing lead or other
substances hazardous to health.
Do not machine materials containing asbestos.
Asbestos is a known carcinogen.
Avoid contact with moving sanding or grinding tools.
Do not machine moist materials or damp surface
NOTE! Do not allow the tool to come to a
standstill by overloading it!
RISK OF INJURY!
Switch the device off and allow it to come to a
standstill before you put it down.
Always keep the device
clean, dry and free of oil or grease.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical,
sensory or intellectual capacities are limited must
never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsible for
12 GB
SPARKS!
their safety. Children must never be allowed to
play with the device.
Original accessories / tools
Use only the accessories and attachments de-
t
ailed in the operating instructions, or those w
are compatible with the tool.
Start-up
ble
Attaching / changing the
tool / collet
Press and hold the spindle lock 8.
Turn the clamping nut 6 until the lock catches.
Loosen the clamping nut 6 using the combi-
nation wrench
If applicable, remove the attached tool.First slide the tool you wish to use through the
clamping nut
collet
Press and hold the spindle lock 8.
Insert the collet 7 into the threaded insert, then
tighten the clamping nut
tion wrench
Using a tool with clamping mandrel:
Use the screwdriver end of the combination
wrench
the clamping mandrels.
s.
Insert the clamping mandrel in the tool as de-
scribed.
Using the combination wrench 33, loosen the
screw on the clamping mandrel.
Insert the attachment you wish to use onto the
screw between two washers.
Use the combination wrench 33 to tighten the
screw on the clamping mandrel.
33
for the thread.
6
before inserting it into the
7
fitting the tool shaft.
6
using the combina-
33
on the thread.
33
to loosen and tighten the screw on
Grinding bits
Firmly secure the brick 23! Use a vice or equiv-
alent tool to prevent injuries.
hich
Page 13
You can use the prismatic brick 23 to recondi
or regrind the grinding bits. To do so, slowly
bring the grinding bit
the tool switched on. Grinding the two abrasive
wheels
together will remove uneven areas in the
contour of the grinding bit.
20
to the brick 23 with
Installing sanding belts
tion
Set the variable speed control 10 to a position
between „1“ and „MAX“.
Switching off:
Set the ON / OFF switch 1 to position „0“.
Information about processing
materials / tool / speed range
Slide the grinding belt 24 onto the grinding man-
drel 34 from the top. Tighten the screw on the grinding mandrel 34 to secure the grinding belt 24.
Attaching polishing tools
Screw the polishing tool 22 into the tip of the
mandrel for polishing attachments
25
.
Switching on and off /
Use the router bits to process wood, plastic and
sheetrock at maximum speed.
Determine the speed range for processing zinc,
zinc alloys, aluminium, copper and lead by
testing scrap pieces.
Process plastics and materials with a low melt-
ing point at a low speed.
Process wood at high speeds.Clean, polish and buff at a medium speed.
Note: The milling bit
steel or iron. Suitable milling bits are available.
Adjusting the speed
The following information are non-binding recom-
Switching on / adjusting the speed:
Set the ON / OFF switch 1 to position „I“ by
pressing down and sliding it forward.
Examples of use / selecting the correct tool
FunctionAccessoryApplication
28
DrillingDrill bit
MillingMilling bit
Engraving Engraving bits
Polishing, rust
removal
CAUTION!
Only apply the tool
to the work piece
under light pressure.
Metal brush
Polishing tools
Wood applications
27
26
31
Rust removal
22
mendations. When performing the actual work also
test yourself, which tools and settings are ideal for
the material you are working on.
Various applications; e.g. recessing, hollowing
out, shaping, grooving, or making slots
Marking
Processing various metals and plastics, particularly
precious metals such as gold or silver
e.g. cleaning hard to reach plastic housings or
cleaning the area around a door lock
e.g. rust removal
(The metal brush is softer than steel)
Grinding stone, detail work on hard materials such
as ceramics or alloy steel (see Fig. G)
Sanding wood
Processing metal, stone
(see Fig. E)
(see Fig. H)
Flexible shaft
Never use the spindle lock with the motor on.
The tool or the flexible shaft could otherwise
be damaged.
Unscrew the union nut 5 from the tool, turning
counter-clockwise, and put aside.
Press and hold the spindle lock 8.
Unscrew the clamping nut 6 from the tool,
turning counter-clockwise.
Attach the flexible shaft 13 to the tool, inserting
the inner axle on the flexible shaft along with
the clamping nut
Use the combination wrench 33 to first tighten t
clamping nut
flexible shaft
6
into the collet 7.
6
, then the union nut
13
to the tool, turning clockwise.
13 b
he
of the
Now insert the accessory you wish to use into
the collet
7
of the flexible shaft.
To lock the spindle, slide back the black sleeve
on the flexible shaft.
Using the combination wrench 33, open the
collet holder
accessory and tighten the collet holder
14
on the flexible shaft, insert the
14
.
Stretch stand for the multi-func-
tion tool (Fig. I)
Screw the stretch stand 16 into the clamp 17.
Note: The stretch stand
into the clamp in two different positions, de-
pending on the whether you‘re attaching to a
horizontal or vertical surface.
16
can be screwed
Secure the clamp 17 at the edge of a work-
bench or a work table no thicker than 55 mm.
The stretch stand 16 is height adjustable. Loosen
the upper tube of the stretch stand
16
by turning
to the left (–). Extend the tube to the maximum
height and secure by turning to the right (+).
The holder 15 is also height adjustable, simple
turn the black thread to the left. After adjusting
the holder to the correct height, turn the thread
in the opposite direction to tighten.
Secure the tool to the holder 15 of the stretch
16
stand
er
with the metal bracket 3. This hold-
15
rotates by 360°.
Base assembly
Using the attachment, the tool is particularly suited
for cutting special shapes (holes for sockets, etc.).
Attach the milling bit 27 as described in chapter
„Attaching / changing the tool / collet“.
Ensure that the bit’s shaft protrudes from collet
by approx. 13 mm.
Unscrew the union nut 5 from the tool, turning
clockwise, and put aside.
Screw the base 12 onto the unit.
To set the correct working depth, loosen the
locking screw
base assembly to the desired size.
Then tighten the locking screw 11.
11
and adjust the bottom of the
14 GB
Page 15
approx. 13 mm
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes,
switches) can be ordered through our call centre.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
1211
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
27
warranty.
Cleaning, care and storage
RISK OF INJURY! Switch the
tool off and pull the plug out of the mains socket
before carrying out any work on the tool.
Always keep the tool clean, dry and free of oil
or grease.
Use a dry cloth to clean the housing.
If the connection cable needs to
be replaced, this repair must be performed by
the manufacturer or a representative to prevent
safety hazards.
Carefully store the tool and all parts in desig-
nated plastic case to prevent losing any parts.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 103358
15 GB
Page 16
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
appliances with your domestic
waste!
Translation of the original
declaration of conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
According to European Directive 2012 / 19 / EU,
used electrical devices must be collected and
recycled in an environmentally friendly manner.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
devices.
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-2-23:2013
EN 60745-1:2009+A11:10
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Appliance Designation:
Precision Multi-Grinder PFBS 160 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2014
Serial number: IAN 103358
Bochum, 30.11.2014
16 GB
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modificat
in the course of further development.
ions
Page 17
Spis zawartości
Wstęp
Przeznaczenie produktu .................................................................................................................. Strona 18
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 18
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy ..................................................................................................Strona 19
Bity do szlifowania ...........................................................................................................................Strona 26
Statyw do narzędzia wielofunkcyjnego ......................................................................................... Strona 28
Korpus frezarki ................................................................................................................................. Strona 28
Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie ............................................ Strona 29
Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE / Producent ........Strona 30
17 PL
Page 18
Precyzyjna wiertarko-szlifierka
PFBS 160 A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu
wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed
pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
ibezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie
zgodnie zjego poniżej opisanym przeznaczeniem.
Wprzypadku przekazania produktu innej osobie
należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Przeznaczenie produktu
Szlifierko-wiertarka, w dalszej części nazywana
również urządzeniem, przeznaczona jest do wiercenia, frezowania, grawerowania, polerowania,
oczyszczania, szlifowania, cięcia drewna, metalu,
tworzywa sztucznego lub kamienia w suchych pomieszczeniach. Stosowanie urządzenia do innych
celów lub dokonywanie jego modyfikacji jest uznawane jako sprzeczne z jego przeznaczeniem i stwarza znaczne zagrożenie wypadkiem. Urządzenie
nie jest przeznaczone do użytku przemysłowego.
Znamionowy pobór mocy: 160 W
Napięcie: 230–240 V∼, 50 Hz
Page 19
Wstęp / Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziWstęp
Liczba obrotów biegu
jałowego (n): 10.000–35.000 min
Uchwyt narzędziowy: maks. 3,2 mm
Maks. tarcze: ø 25 mm
Klasa ochrony: II /
Informacje dotyczące hałasu i wibracji:
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie z
EN 60745. Poziom hałasu skorygowany charakterystyką częstotliwościową A wynosi standardowo:
Poziom natężenia dźwięku: 80 dB(A)
Poziom mocy akustycznej: 91 dB(A)
Niepewność pomiaru K: 3 dB(A)
Zakładać ochraniacze na uszy!
Oszacowane przyspieszenie, standardowo:
Wibracja dłoni / ręki ah = 2,3 m / s
Niepewność pomiaru K = 1,5 m / s
2
2
Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgań wyznaczony został za
pomocą metody pomiarowej określonej w normie
EN 60745 i może zostać użyty do porównania
urządzeń. Podany poziom emisji drgań może być
wykorzystywany również do wstępnego oszacowania przerw w działaniu.
Poziom drgań będzie się różnił w zależności od
zastosowania elektronarzędzia i w niektórych
przypadkach może przekroczyć wartość podaną
w niniejszej instrukcji. Obciążenie drganiami może
wydawać się mniejsze niż w rzeczywistości, jeśli
elektronarzędzie będzie regularnie używane ten
sposób.
Wskazówka: Celem dokładnego oszacowania
obciążenia wibracjami w okresie określonego okresu
czasu pracy należy uwzględnić również te okresy,
w których urządzenie jest wyłączone lub wprawdzie
jest włączone, ale w rzeczywistości nie pracuje.
Może to przyczynić się do znacznej redukcji obciążenia wibracjami w całym okresie czasu pracy.
Ogólne wskazówki bezpie-
-1
czeństwa dla elektronarzędzi
Przeczytaj
wszystkie wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz w przestrzeganiu
instrukcji mogą spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Przechowuj na przyszłość wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
oraz instrukcje!
Używany we wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa termin „narzędzie elektryczne“ odnosi się
do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z kablem sieciowym) oraz do narzędzi elektrycznych
zasilanych
z akumulatorów (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać stanowisko pracy w czy-
stości i dobrze oświetlone. Nieporządek
i nieoświetlone obszary robocze mogą prowadzić do wypadków.
b) Nie pracuj przy użyciu urządzenia w
otoczeniu zagrożonym eksplozją, w
którym znajdują się palne ciecze, gazy
lub pyły. Urządzenia elektryczne wytwarza-
ją iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
c) Podczas użytkowania urządzenia
elektrycznego trzymaj dzieci i inne
osoby z daleka od urządzenia. Przy
odchyleniu możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk sieciowy urządzenia musi
pasować do wtykowego gniazdka
sieciowego. W żaden sposób nie wolno zmieniać wtyku sieciowego urządzenia. Nie używaj żadnych wtyków
19 PL
Page 20
adapterowych razem z urządzeniami
wyposażonymi w uziemienie ochron
sprzeczny z jego przeznaczeniem, tj.
do noszenia urządzenia, zawieszania
urzą dzenie lub do wyciągania wtyku
sieciowego z wtykowego gniazdka
sieciowego. Trzymaj kabel z daleka
od gorąca, oleju, ostrych krawędzi
lub poruszających się części urządzeń.
Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e)
Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycznym na dworze używaj wyłącznie
przedłużaczy, które są dopuszczone
również do pracy na dworze. Użycie
przedłużacza przystosowanego do stosowania
na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
f) Jeśli praca elektronarzędzia w otocze-
niu wilgotnym jest nie do uniknięcia,
należy zastosować wyłącznik prądu
uszkodzeniowego. Zastosowanie wyłącz-
Chwila nieuwagi przy użytkowaniu urządzenia
może prowadzić do poważnych obrażeń ciała
b) Noś osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego takiego
jak maska przeciwpyłowa, buty antypoślizgo
kask ochronny lub ochrona słuchu stosownie do
sposobu użytkowania narzędzia elektrycznego
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Unikaj niezamierzonego uruchomienia.
Upewnij się, że narzędzie elektryczne
jest wyłączone zanim podłączysz je
do zasilania prądowego, uchwycisz je
lub będziesz je przenosił. Jeżeli podczas
przenoszenia urządzenia będziesz trzymał
palec na przełączniku WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
lub jeżeli urządzenie jest włączone, to może
to prowadzić do nieszczęśliwych wypadków.
d) Usuń narzędzia do nastawiania urzą-
dzenia lub klucze płaskie zanim włączysz urządzenie. Narzędzie lub klucz,
który znajduje się w obracającej się części
urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała.
e) Unikaj nienormalnej postawy ciała.
Zadbaj o pewne stanowisko i w każdej
chwili utrzymuj równowagę. Dzięki temu
będziesz mógł lepiej kontrolować urządzenie,
zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś ob-
szernej odzieży ani biżuterii. Trzymaj
włosy, odzież i rękawice z daleka od
poruszających się części. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwycone przez poruszające się części.
g) Jeżeli zostaną zamontowane urzą-
dzenia do odsysania i wychwytywania
pyłu, to upewnij się, że są one podłączone i że będą prawidłowo używane.
Używanie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie
wywoływane pyłem.
we,
.
a) Bądź stale uważny, zwracaj uwagę na
to co robisz i postępuj rozsądnie w trakcie pracy z narzędziem elektrycznym.
Nie używaj narzędzia, gdy jesteś zmęc
zony lub znajdujesz się pod wpływem
20 PL
Page 21
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziOgólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
4. Staranne obchodzenie
się i użytkowanie narzędzi
elektrycznych
a) Nie przeciążaj urządzenia. Używaj
do swojej pracy przeznaczonego do
niej narzędzia elektrycznego. Za pomo-
cą odpowiedniego narzędzia elektrycznego
pracujesz lepiej i bezpieczniej w danym zakresie robót.
b) Nie używaj żadnego narzędzia elek-
trycznego, którego przełącznik jest
uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które
nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć,
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Zanim przeprowadzisz nastawy urzą-
dzenia, wymienisz części osprzętu lub
odłożysz urządzenie wyciągnij wtyczkę sieciową z sieciowego gniazdka
wtykowego. Ten środek ostrożności zapo-
biega niezamierzonemu startowi urządzenia.
d) Przechowuj nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci. Nie
pozwól na użytkowanie urządzenia
osobom, które nie są z nim obznajomione lub nie przeczytały niniejszych
instrukcji. Narzędzia elektryczne są niebez-
pieczne, gdy są używane przez osoby niedoświadczone.
e) Pielęgnuj starannie urządzenie.
Sprawdź, czy ruchome części urządzenia funkcjonują nienagannie i nie
zakleszczają się, czy części urządzenia
nie są złamane lub uszkodzone w takim stopniu, że funkcjonowanie urządzenia jest uszczuplone. Zleć naprawę
uszkodzonych części przed użyciem
urządzenia. Przyczyną wielu wypadków są
źle konserwowane narzędzia elektryczne.
f) Utrzymuj narzędzia tnące w stanie
ostrym i czystym. Starannie pielęgnowane
narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących
mniej zakleszczają się i dają się łatwiej prowadzić.
g) Używaj narzędzia elektrycznego,
osprzętu, narzędzi wymiennych itp.
odpowiednio do niniejszych instrukcji
i w taki sposób, jaki jest zalecany dla
tego specjalnego typu urządzenia.
Uwzględniaj przy tym warunki robocze i wykonywane czynności. Użycie
narzędzi elektrycznych do innych zastosowań
niż to przewidziano może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Urządzenie oddawać do naprawy tyl-
ko wykwalifikowanemu personelowi
fachowemu i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. To sposób na
zapewnienie bezpieczeństwa urządzenia.
Wskazówki bezpieczeństwa
dla wszystkich zastosowań
Wspólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas pracy zużyciem szczotek drucianych, polerowania, frezowania
lub przecinania:
a) Tego elektronarzędzia należy używać
jako szlifierki, do szlifowania papierem
piaskowym, jako szczotki drucianej,
jako polerki, do frezowania lub jako
przecinarki. Należy przestrzegać
wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, zaleceń, ilustracji i danych, które
zostały dołączone do urządzenia. W
razie nieprzestrzegania następujących zaleceń
może dojść do porażenia prądem, pożaru i /
lub ciężkich obrażeń ciała.
b) Nie należy używać wyposażenia, któ-
re nie zostało przeznaczone specjalnie
do tego elektronarzędzia lub nie jest
zalecane przez producenta. Samo to, że
można przymocować wyposażenie do elektronarzędzia, nie gwarantuje jeszcze bezpiecznej
eksploatacji.
c) Dopuszczalna prędkość obrotowa na-
rzędzia roboczego musi być większa lu
równa prędkości obrotowej wskazanej
na narzędziu elektrycznym. Wyposażeni
które obraca się szybciej niż z dopuszczalną
prędkością, może się złamać i odlecieć.
roboczych nie da się wystarczająco osłonić i
kontrolować.
e) Tarcze szlifierskie, walce szlifierskie
lub inne wyposażenie musi dokładnie
pasować do wrzeciona szlifierskiego
lub uchwytu mocującego. Narzędzia ro-
bocze, które nie są dokładnie dopasowane do
mocowania narzędzia elektrycznego, obracają
się nierównomiernie, bardzo silnie wibrują imogą
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
f) Zamontowane na trzpieniu tarcze, cy-
lindry szlifierskie, narzędzia tnące i
inne wyposażenie musi być całkowicie włożone w uchwyt mocujący lub
zaciskowy. „Nadwyżka“ lub wolna
część trzpienia między narzędziem do
szlifowania a uchwytem mocującym
lub zaciskowym muszą być minimalne.
Jeśli trzpień nie jest wystarczająco napięty lub
narzędzie do szlifowania za bardzo wystaje,
wtedy narzędzie robocze może się odłączyć i
zostać odrzucone z dużą prędkością.
g) Nie należy używać uszkodzonych
narzędzi roboczych. Przed każdym
zastosowaniem należy skontrolować
narzędzia robocze takie jak tarcze
szlifierskie pod kątem odłamków i
rys, walce szlifierskie pod kątem rys,
starcia lub silnego zużycia, szczotki
druciane pod kątem luźnych lub złamanych drutów. Jeśli elektronarzędzie
lub narzędzie robocze upadnie, należy
sprawdzić, czy nie jest uszkodzone lub
użyć nieuszkodzonego narzędzia roboczego. Po skontrolowaniu i nałożeniu
narzędzia roboczego, należy trzymać
siebie i inne osoby w pobliżu z dala od
płaszczyzny obracającego się narzędzia roboczego i przez minutę pozwolić urządzeniu pracować na najwyższyc
obrotach. Uszkodzone narzędzia robocze
zazwyczaj łamią się w tym czasie testowym.
h) Należy stosować środki ochrony oso-
bistej. W zależności od zastosowania
22 PL
należy użyć pełnej ochrony twarzy,
oczu lub okularów ochronnych. Jeśli
dotyczy, nosić maskę przeciwpyłową,
ochronniki słuchu, rękawice ochronne
lub specjalny fartuch, aby osłonić się
przed małym zeszlifowanymi cząsteczkami materiału. Należy chronić oczy przed
unoszącymi się wszędzie ciałami obcymi, które
powstają wskutek różnych zastosowań. Maska
przeciwpyłowa lub chroniąca drogi oddechow
musi filtrować pył powstały wskutek zastosowania. Długie narażanie się na głośny hałas może
skutkować utratą słuchu.
i) W przypadku innych osób w pobliżu
należy zachować bezpieczną odległość
od stanowiska pracy. Każda osoba
znajdująca się wobszarze pracy musi
stosować środki ochrony osobistej.
Odłamki narzędzi roboczych lub obrabianych
przedmiotów mogą zostać wyrzucone na dużą
odległość iwten sposób spowodować obrażenia również uosób nieznajdujących się
wbezpośredniej strefie pracy.
j) Urządzenie należy trzymać za izolo-
wane powierzchnie uchwytu podczas
wykonywania prac, w trakcie których
używane narzędzie robocze może mi
styczność z ukrytą instalacją elektryczną lub własnym przewodem. Kontakt
zprzewodem sieciowym będącym pod napięciem może sprawić, że również metalowe elementy urządzenia znajdą się pod napięciem i
może dojść do porażenia prądem elektrycznym.
k) Elektronarzędzie należy mocno trzy-
mać podczas uruchamiania. Przy wyso-
kich obrotach o pełnej liczbie obrotów moment
reakcji silnika może doprowadzić do tego, że
elektronarzędzie przekręci się.
l) Jeśli to możliwe, do mocowania obra-
bianego przedmiotu należy użyć zacisków. Podczas pracy z urządzeniem
nigdy nie należy trzymać małego obrabianego przedmiotu w jednej dłoni,
h
a elektronarzędzia w drugiej. Dzięki za-
mocowaniu małych obrabianych przedmiotów
obie ręce są wolne w celu lepszej kontroli elektronarzędzia. Podczas odcinania okrągłych
obrabianych przedmiotów jak kołki drewniane,
e
eć
Page 23
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziOgólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
materiał prętowy lub rury mają one tendencje
do odtoczenia się, przez co urządzenie może
się zakleszczyć i zostać odrzucone w stronę
użytkownika.
m) Przewód zasilający powinien znajdo-
wać się wbezpiecznej odległości od
obracających się narzędzi roboczych.
W razie utraty kontroli nad urządzeniem może
dojść do przecięcia lub pochwycenia przewodu, awefekcie dłoń lub ręka może znaleźć się
przy obracającym się narzędziu roboczym.
n)
Nigdy nie należy odkładać urządzen
zanim narzędzie robocze całkowicie
się nie unieruchomi. Zetknięcie obracają-
cego się narzędzia roboczego zpowierzchnią,
na którą jest odkładane, mogłoby spowodować
utratę kontroli nad narzędziem elektrycznym.
o) Po wymianie narzędzia roboczego lub
dokonaniu ustawień urządzenia należy mocno dokręcić nakrętkę uchwytu
mocującego, uchwyt zaciskowy lub
pozostałe elementy mocowania. Luźne
elementy mocujące mogą się nieoczekiwanie
przesunąć i doprowadzić do utraty kontroli,
niezamocowane, obracające się komponenty
mogą zostać odrzucone z dużą siłą.
p) Elektronarzędzie nie może pracować
podczas przenoszenia. Poprzez przypad-
kowy kontakt z obracającym się narzędziem
może zostać uchwycona odzież, a narzędzie
wwierci się wówczas w ciało.
q) Regularnie należy czyścić szczelinę
wentylacyjną elektronarzędzia. Dmu-
chawa silnika wciąga pył do obudowy, a duża
ilość nagromadzonego pyłu metali może spowodować zagrożenia elektryczne.
r) Narzędzia elektrycznego nie wolno
używać wpobliżu materiałów palnych. Iskry mogą spowodować zapalenie
tych materiałów.
s)
Nie należy używać narzędzi roboc
które wymagają płynnych środków
chłodzących. Użycie wody lub innych środ
chłodzących może prowadzić do porażenia
prądem.
ia,
zych,
ków
Inne wskazówki bezpieczeń-
stwa dla wszystkich zastosowań
Uderzenie zwrotne i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa
Uderzenie zwrotne do nagła reakcja wkutek zahaczenia się lub zablokowania obracającego się narzędzia roboczego, takiego jak tarcza szlifierska,
taśma szlifierska, szczotka druciana. Zahaczenie się
lub zablokowanie może prowadzić do raptownego
zatrzymania się obracającego się narzędzia roboczego. Wskutek tego niekontrolowane elektronarzędzie przyspieszy w odwrotnym kierunku obrotów
narzędzia roboczego.
Jeśli np. tarcza szlifierska zahaczy się lub zablokuje
w obrabianym materiale, wówczas krawędź tarczy
znajdująca się w materiale może się nim zatrzymać,
przez co tarcza szlifierska pęknie lub spowoduje
uderzenie zwrotne. Wtedy tarcza szlifierska zwróci
się na osobę obsługującą lub w kierunku odwrotnym,
w zależności od kierunku obrotów tarczy w zablokowanym miejscu. Przy tym tarcze szlifierskie mogą
się również popękać.
Uderzenie zwrotne to skutek niewłaściwego lub błędnego użycia elektronarzędzia. Można mu zapobiec
stosując odpowiednie środki ostrożności jak zostało
to poniżej opisane.
a) Elektronarzędzie należy mocno trzy-
mać i ustawić swoje ciało oraz ręce w
pozycji, w której będzie się w stanie
odeprzeć siłę uderzeń zwrotnych. Osob
obsługująca poprzez podjęcie odpowiednich
środków ostrożności może opanować siły uderzenia zwrotnego.
b) S
zczególnie ostrożnie należy pracow
w obszarze kątów i ostrych krawędzi
itp. Unikać odbijania się i zakleszczani
się narzędzi roboczych w obrabianym
materiale. Obracające się narzędzie roboc
przy obróbce narożników iostrych krawędzi
lub wprzypadku odbicia może łatwo się zakleszczyć. Może to spowodować utratę kontroli
lub odrzut.
c) Nie używać tarczy tnącej z zębami.
Takie narzędzia robocze powodują uderzenie
a
ać
a
ze
23 PL
Page 24
zwrotne lub utratę kontroli nad elektronarzędziem.
d) Narzędzie robocze zawsze należy
wprowadzać w materiał w tym samym kierunku, w którym krawędź
tnąca opuszcza materiał (odpowiada
temu samemu kierunkowi, w którym
odrzucane są drzazgi). Prowadzenie elek-
tronarzędzia w niewłaściwym kierunku spowoduje wyrzucenie krawędzi tnącej narzędzia
roboczego z obrabianego przedmiotu, przez
co elektronarzędzie zostanie pociągnięte w
tym kierunku przesuwu.
e) Zawsze napinać obrabiany przedmiot
podczas użycia pilników obrotowych,
tarcz do cięcia, narzędzi do frezowania o dużej prędkości lub frezarek do
metali twardych. Już przy małym uszkodze-
niu krawędzi we wpuście te narzędzia robocze
haczą się i mogą spowodować uderzenie zwrotne
Przy zahaczeniu się tarczy tnącej zazwyczaj się
ona łamie. Przy haczeniu się pilników obrotow
narzędzi do frezowania o dużej prędkości lub
frezarek do metali twardych zastosowane narzędzie może wyskoczyć z wpustu i doprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem.
ych,
Dodatkowe wskazówki doty-
czące bezpieczeństwa podczas
szlifowania iprzecinania
Szczególne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas szlifowania iprzecinania
a) Z elektronarzędziem należy używać
wyłącznie dopuszczonych szlifierek i
tylko do zalecanych możliwości zastosowania.
Przykład: Nigdy nie należy szlifować
boczną powierzchnią tarczy. Tarcze tną-
ce są przeznaczone do ścierania materiału krawędzią tarczy. Wywieranie nacisku z boku na
narzędzie szlifujące może je złamać.
b) Do stożkowych i prostych ściernic trz-
pieniowych z gwintem należy używać
wyłącznie nieuszkodzonych trzpieni
o właściwym rozmiarze i długości, bez
24 PL
podcięcia na ramieniu. Odpowiednie trz-
pienie zapobiegną możliwości złamania się.
c) Unikać blokowania się tarczy tnącej
lub zbyt mocnego nacisku. Nie dokonywać nadmiernie głębokich wycięć.
Przeciążenie ściernicy tarczowej zwiększa jej
zużywalność i podatność do przechylania się i
blokowania i tym samym możliwość uderzenia
zwrotnego lub złamania narzędzia szlifierskieg
d) Należy unikać trzymania dłoni wob-
szarze przed iza obracającą się tarczą tnącą. Jeśli tarcza tnąca w obrabianym
przedmiocie odsunie wysunie się z dłoni, elektronarzędzie z obracającą się tarczą może w
przypadku uderzenia zwrotnego zostać odrzucone bezpośrednio na osobę obsługującą.
e) Wrazie zakleszczenia tarczy tnącej lub
konieczności przerwania pracy należy
wyłączyć urządzenie ispokojnie je
trzymać do momentu, aż tarcza się za-
.
trzyma. Nigdy nie należy podejmować
prób wyciągnięcia obracającej się
jeszcze tarczy tnącej zprzecinanego
przedmiotu. Należy znaleźć i usunąć przy-
czynę zakleszczenia się.
f) Nie należy ponownie włączać narzę-
dzia elektrycznego, dopóki znajduje się
ono wobrabianym przedmiocie. Przed
przystąpieniem do dalszego cięcia należy odczekać, aż tarcza tnąca osiągnie
pełną prędkość obrotową. W innym razie
tarcza może się zahaczyć, odskoczyć od obrabianego materiału lub spowodować uderzenie
zwrotne.
g) Płyty lub większe przedmioty obra-
biane należy podeprzeć, aby wten
sposób zminimalizować ryzyko odrzutu wskutek zakleszczenia tarczy
tnącej. Duże obrabiane przedmioty mogą
wygiąć się wskutek własnego ciężaru. Obrabiany przedmiot musi być podparty zobu stron
tarczy i to zarówno wpobliżu miejsca przecięcia jak iprzy krawędzi.
h) Należy być szczególnie ostrożnym przy
cięciach wgłębnych w ścianach lub innych obszarach, za które nie można
zajrzeć. Podczas przecinania zagłębiająca
się tarcza tnąca może natrafić na przewody
o.
Page 25
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziOgólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
gazowe, wodne lub elektryczne, co może spowodować odrzut.
Dodatkowe wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
podczas pracy przy użyciu
szczotek drucianych
Szczególne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas pracy przy użyciu
szczotek drucianych
a) Należy pamiętać, że szczotka druciana
traci kawałki drutu również przy prawidłowym użytkowaniu. Nie należy
przeciążać drutów poprzez nadmierne
naciskanie. Odrzucane kawałki drutu mogą
bardzo łatwo przeniknąć przez cienką odzież
iuszkodzić skórę.
b) Przed zastosowaniem należy pozwolić
działać szczotkom przynajmniej przez
minutę z prędkością roboczą. Należy
uważać na to, aby w tym czasie żadna
osoba nie stała w tej samej linii lub
przed szczotką. Podczas rozruchu mogą
zostać odrzucone luźne kawałki drutu.
c) Obracające się szczotki druciane nale-
ży skierować w odwrotnym kierunku
od siebie. Podczas pracy z tymi szczotkami
małe cząsteczki i drobne kawałki drutu mogą
zostać odrzucone z dużą prędkością i wniknąć
w skórę.
Wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa podczas używania
dla wiertarko-szlifierek
Podczas pracy należy używać następującego
wyposażenia ochronnego: okulary i rękawice
ochronne.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ CIAŁA! Narzędzie pracuje nadal
po wyłączeniu! Unikać jakiegokolwiek kontaktu
z szybko wirującymi narzędziami!
Należy zabezpieczyć
obrabiany przedmiot. Do przytrzymania obrabianego elementu używać odpowiednich za-
cisków lub imadła. W ten sposób obrabiany
przedmiot jest przytrzymany pewniej niż ręką.
NIEBEZPIECZEŃ-
STWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! W
żadnym razie nie opierać dłoni na obrabianej
powierzchni obok urządzenia lub przed nim,
urządzenie może się obsunąć i spowodować
obrażenia.
ZAGROŻENIE POŻAROWE WSKUTEK
WYRZUCANIA ISKIER! Podczas szlifowania
metali wyrzucane są iskry. Należy koniecznie
uważać na to, aby w pobliżu obszaru pracy nie
były zagrożone żadne osoby i nie znajdowały
się żadne łatwopalne materiały.
ZAGROŻENIE
PYŁEM! Wytwarzanie przy obróbce szkodliwych / trujących pyłów stanowi zagrożenie
zdrowia dla osoby obsługującej wiertarkę lub
dla osób znajdujących się w pobliżu.
Należy nosić maskę przeciwpyłową!
TRUJĄCE OPARY!
Podczas obróbki tworzyw sztucznych, powierzchni pokrytych farbą lub lakierem należy
zapewnić odpowiednią wentylację.
Użycie jako piły lub zastosowanie z urządzeniem
tarcz piły jest zabronione.
Nie nasączać tworzyw ani obrabianych po-
wierzchni płynami zawierającymi rozpuszczalniki.
Unikać szlifowania powierzchni pokrytych farbą
zawierającą ołów lub innych materiałów szkodliwych dla zdrowia.
Materiału zawierającego azbest nie wolno
obrabiać. Azbest jest uważany za materiał
wywołujący raka.
Unikać kontaktu z chodzącym narzędziem do
szlifowania.
Nie obrabiać żadnych zwilżonych materiałów
lub wilgotnych powierzchni.
WSKAZÓWKA! Nie należy obciążać
urządzenia podczas eksploatacji w taki sposób,
aby nastąpiło zatrzymanie!
NIEBEZPIECZEŃ-
STWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Po
wyłączeniu urządzenia należy zaczekać, aż się
ono zatrzyma, a dopiero później odłożyć je.
Urządzenie musi być
zawsze czyste i suche, nie może być zabrudzone olejem ani smarem stałym.
25 PL
Page 26
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (włącznie z dziećmi) oograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub
umysłowej oraz przez osoby nieposiadające
doświadczenia i / lub wiedzy wzakresie jego
obsługi, chyba że osoby te będą mieć zapewniony nadzór ze strony osoby odpowiadającej
za ich bezpieczeństwo lub otrzymają od niej
odpowiednie instrukcje dotyczące używania
urządzenia. Dzieci powinny być nadzorowane,
aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem.
Oryginalne akcesoria /
urządzenia dodatkowe
Używać wyłącznie osprzętu i urządzeń dodat-
kowych podanych w instrukcji obsługi lub których
uchwyt jest kompatybilny z urządzeniem.
Uruchomienie
Zakładanie / wymiana
narzędzia / uchwytu
Uruchomić blokadę wrzeciona 8 i przytrzymać
wciśniętą.
Przekręcać nakrętkę napinającą 6 aż blokada
zaskoczy.
Odkręcić nakrętkę napinającą 6 od gwintu za
pomocą klucza kombi
Ewentualnie zdjąć założone narzędzie.
Najpierw przepchnąć przewidziane narzędzie
przez nakrętkę napinającą
zostanie włożony do uchwytu mocującego
pasującego do trzonu narzędzia.
Uruchomić blokadę wrzeciona 8 i przytrzymać
wciśniętą.
Włożyć uchwyt mocujący 7 we wkładkę gwin-
tu, a następnie przykręcić nakrętkę napinającą
6
za pomocą klucza kombi 33 do gwintu.
33
.
6
, zanim zostanie
7
Założyć trzpień mocujący w urządzeniu według
opisu.
Za pomocą klucza kombi 33 odkręcić śrubę od
trzpienia.
Nałożyć żądane narzędzie robocze między
dwiema podkładkami na śrubę.
Za pomocą klucza kombi 33 zakręcić śrubę
przy trzpieniu.
Bity do szlifowania
Solidnie zamocować kamień szlifierski 23! Do
tego celu należy użyć imadła lub podobnego
narzędzia w celu uniknięcia obrażeń ciała.
W ten sposób można odnowić lub doszlifować
używane bity szlifierskie za pomocą kamienia
szlifierskiego
W tym celu powoli naprowadzić bit do szlifowa-
20
nia
szlifierski
fierskich o siebie usuwane są nierówności w
obrębie bitu do szlifowania.
23
w kształcie prostopadłościanu.
przy włączonym urządzeniu na kamień
23
. Przy szlifowaniu obu narzędzi szli-
Montowanie taśm ściernych
Przesunąć taśmę szlifierską 24 z góry na trzpień
taśm szlifierskich
pieniu do taśm szlifirskich
24
taśmę
34
. Dokręcić śrubę przy trz-
34
, aby zamocować
.
Montowanie nakładek
polerujących
Nakręcić nakładkę polerującą 22 na końcówkę
trzpienia do nakładek polerujących
Włączanie i wyłączanie / ust a-
wianie zakresu liczby obrotów
25
.
Użycie narzędzia roboczego z trzpieniem
mocującym:
Do odkręcania i dokręcania śruby trzpieni nale-
ży użyć strony ze śrubokrętem klucza kombi
26 PL
33
Włączanie / ustawianie zakresu liczby
obrotów:
Ustawić pr zełącznik WŁĄCZ / WYŁĄCZ 1 na
pozycję „I“, najpierw wciskająć go w dół, a
.
następnie przesuwając do przodu.
Page 27
UruchomienieOgólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi / Uruchomienie
Ustawić płynny regulator prędkości obrotowej 10
na pozycji między „1“ a „MAX.“.
Drewno należy obrabiać przy wyższej liczbie
obrotów.
Prace związane z czyszczeniem, polerowaniem
Wyłączanie:
Ustawić przełącznik WŁĄCZ / WYŁĄCZ 1 na
pozycji „0“.
włącznie z polerowaniem miękkimi materiałami
należy przeprowadzać z zakresie średniej liczby obrotów.
Wskazówka:
Wskazówki dotyczące obróbki
materiału / narzędzi / zakresu
liczby obrotów
Do obróbki drewna, tworzywa sztucznego i re-
gipsu należy użyć bitów do frezowania poniżej
najwyższej liczby obrotów.
Należy ustalić zakres liczby obrotów przy ob-
Bit do frezowania
Odpowiednie bity do frezowania są dostępne w
sprzedaży.
Następujące dane stanowią zalecenia niewiążące.
W czasie prac praktycznych należy wypróbować
także samemu, jakie narzędzie i jakie ustawienie
optymalnie nadaje się do obrabianego materiału.
róbce cynku, stopów cynku, aluminium, miedzi
i ołowiu poprzez wykonanie testu na próbkach.
Tworzywa sztuczne i materiały o niższej tem-
peraturze topienia należy obrabiać w zakresie
niższej liczby obrotów.
na przy pracującym silniku. W innym razie urządzenie lub wał giętki mogą zostać uszkodzone.
Odkręcić nakrętkę złączkową 5 od urządze-
nia w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek
zegara i zachować ją.
U
ruchomić blokadę wrzeciona 8 i przytrzyma
wciśniętą.
Odkręcić nakrętkę napinającą 6 od urządze-
nia w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek
zegara.
Zamontować wał giętki 13 na urządzeniu, przy
czym oś wewnętrzna wału giętkiego musi być
założona wraz z nakrętką napinającą
uchwyt mocujący
krętkę napinającą
złączkową
klucza kombi
7
. Najpierw przykręcić na-
6
, a następnie nakrętkę
13 b
wału giętkiego 13 za pomocą
33
na urządzene w kierunku
6
w
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Teraz włożyć żądaną część wyposażenia do
uchwytu napinającego
7
wału giętkiego.
W celu zablokowania wrzciona przesunąć z
powrotem czarną tulejkę przy wale giętkim.
Za pomocą klucza kombi 33 otworzyć mocowa-
nie uchwytu mocującego
14
przy wale giętkim,
założyć część wyposażenia i ponownie przykręcić uchwyt mocujący
14
.
Statyw do narzędzia wielofunk-
cyjnego (rys. I)
Przykręcić statyw 16 urządzenia klinującego 17.
Wskazówka: W zależności od żądanego
mocowania na poziomej lub pionowej powierzchni można przykręcić statyw
16
do
urządzenia klinującego w dwóch różnych pozycjach.
Przykręcić urządzenie klinujące 17 do krawędzi
stołu warsztatowego lub roboczego, której grubość wynosi maksymalnie 55 mm.
Statyw 16 ma regulowaną wysokość. Odkręcić
górną rurkę statywu
16
obracając ją w lewo (–).
Wyciągnąć rurkę aż do najwyższej wysokości i
ć
zablokować ją ponownie obracając w prawo (+).
Uchwyt 15 ma także regulowaną wysokość,
należy przekręcić czarny gwint w lewo. Po ustawieniu uchwytu na właściwej wysokości należy
przekręcić gwint w odwrotnym kierunku.
Zamocować urządzenie za pomocą uchwytu
metalowego
Uchwyt
3
w uchwycie 15 statywu 16.
15
można obrócić o 360°.
Korpus frezarki
Za pomocą tej nakładki urządzenie nadaje się
szczególnie dobrze do wycinana specjalnych kształtów (np. dziurek w gniazdkach wtykowych, itp.).
ok. 13 mm z uchwytu mocującego.
Odkręcić nakrętkę złączkową 5 od urządzen
w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek
zegara i zachować ją.
Przykręcić korpus frezarki 12 do urządzenia.
W celu ustawienia właściwej głębokości robo-
czej odkręcić śrubę ustalającą
podstawę koprusu na żądany wymiar.
Następnie ponownie zakręcić śrubę
ustalającą
11
.
11
i przesunąć
ia
28 PL
Page 29
Uruchomienie / Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie / GwarancjaUruchomienie
Przyrząd iwszystkie pojedyncze części starannie
przechowywać wprzeznaczonej do tego wa-
lizce tak aby ich nie zgubić.
Wskazówka: Niewymienione części wymienne
(np. jak np. szczotki,
przez nasze Callcenter.
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
1211
starannie wyprodukowane i poddane
skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się
telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną
wysyłkę zakupionego produktu.
włączniki) można zamówić po-
ok. 13 mm
27
Czyszczenie, konserwacja
i przechowywanie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ CIAŁA! Przed wszystkimi pracami
wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z
gniazda sieciowego.
Urządzenie musi być zawsze czyste i suche, nie
może być zabrudzone olejem ani smarem stałym.
Do czyszczenia obudowy należy używać suchej
ściereczki.
Jeżeli konieczna jest wymiana
przewodu zasilającego, wcelu uniknięcia za-
grożeń musi ona zostać przeprowadzona przez
producenta lub jego przedstawiciela.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu
ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych
na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników,
akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań
profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z
przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowany
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady
zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od
razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
mi
29 PL
Page 30
… / Utylizacja / Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE / Producent
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
e-mail: kompernass@lidl.pl
IAN 103358
Q
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które
można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Nie wyrzucać elektronarzędzi
do śmieci domowych!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012 / 19 / EU o
zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz dostosowanego prawa krajowego zużyte
elektronarzędzia winny być zbierane osobno i dostar
czane do zgodnego z wymogami ochrony środowiska
przerobu z ponownym wykorzystaniem materiałów.
O możliwościach utylizacji wysłużonego sprzętu
należy dowiadywać się we właściwych zarządach
gminnych i miejskich.
RoHS Dyrektywa
(2011 / 65 / EU)
Stosowane normy zharmonizowane
EN 60745-2-23:2013
EN 60745-1:2009+A11:10
EN 55014-1:2006 / +A1:2009 / +A2:2011
EN 55014-2:1997 / +A1:2001 / +A2:2008
EN 61000-3-2:2006 / +A1:2009 / +A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Typ / Oznaczenie urządzenia:
Precyzyjna wiertarko-szlifierka PFBS 160 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2014
Numer seryjny: IAN 103358
Bochum, 30.11.2014
-
Semi Uguzlu
- Menadżer jakości -
Tłumaczenie oryginału Deklar-
acji zgodności WE / Pr oducent
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za dokumentację: pan Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
niniejszym oświadczamy, iż produkt ten spełnia wymagania następujących norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE:
A csomagolás tartalma ......................................................................................................................Oldal 32
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 32
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános
biztonsági tudnivalók
1. A munkahely biztonsága ..............................................................................................................Oldal 33
2. Elektromos biztonsága ..................................................................................................................Oldal 33
3. Személyek biztonsága ..................................................................................................................Oldal 34
4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata ........................Oldal 34
Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / Gyártó ...........Oldal 43
31 HU
Page 32
Multicsiszoló PFBS 160 A1
Bevezetés
Gratulálunk új készülékének vásárlása alkalmából.
Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött.
biztonságra,
A használati utasítás ezen termék része. A
a használatára és a megsemmisítésre
vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék
használata előtt ismerje meg az összes használati és
biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. A termék harmadik személy számára való
továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
Rendeltetésszerű használat
A finomlyukcsiszoló -a továbbiakban készülék- fúrásra, fűrészelésre, gravírozásra, polírozásra, tisztázásra
csiszolásra, fa, fém, műanyag, kerámia, vagy kőzet
száraz helyiségekben történő leválasztására használható. Minden egyéb felhasználási mód vagy a
gép megváltoztatása nem rendeltetésszerűnek minősül és jelentős balesetveszélyt rejt magában. Ipari
alkalmazásra nem alkalmas.
Névleges teljesítményfelvétel: 160 W
Feszültség: 230–240 V∼, 50 Hz
Üresjárati fordulatszám (n):
Szerszámbefogó: max. 3,2 mm
Max. lemezek: ø 25 mm
Védelmi osztály: II /
10.000–35.000 min
-1
Page 33
Bevezetés / Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalókBevezetés
Zajjal és vibrációval kapcsolatos
információk:
A zajértékek az EN 60745-nek megfelelően kiszámítva. Az elektromos gép A-kiemelés szerinti hangszintje
tipikusan a következő:
Hangnyomásszint: 80 dB(A)
Hangteljesítményszint: 91 dB(A)
Bizonytalanság K: 3 dB(A)
Viseljen hallásvédőt!
Értékelt gyorsulás, tipikus:
Kéz- / kar-rezgés a
= 2,3 m / s
h
Bizonytalanság K = 1,5 m / s
2
2
Az ebben az utasításban
megadott rezgésszintet egy az EN 60745-ben
megszabott mérési eljárásnak megfelelően mérték és
az a készülékek összehasonlítására felhasználható.
A megadott rezgés -kibocsátás értéke a veszélyeztetettség mértékének bevezető becslésére is használható.
A rezgésszint az elektromos készülék felhasznál
ásának
a módjától függően változhat és az értéke egyes
esetekben az ebben az utasításban megadott értékeket túllépheti. A rezgésterhelést alá lehet becsülni,
ha az elektromos szerszámot rendszeresen ilyen
módon használják.
Őrizze meg a jövő számára a biztonsági
tudnivalókat és utasításokat!
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektromos szerszám“ fogalom a hálózatról üzemeltetett
elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és
Akkukkal üzemeltetett elektromos szerszámokra
(hálózati kábelek nélküli) vonatkozik.
1. A munkahely biztonsága
a) Tartsa a munka környékét tisztán és
jól megvilágítva. Rendetlenség és kivilágí-
tatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a készülékkel robba-
násveszélyes környezetben, amely
ben
gyúlékony folyadékok, gázak vagy
porok találhatók. Az elektromos készülé-
kek szikrákat hoznak létre, amelyek a porokat
vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa a gyerekeket és más személye-
ket is az elektromos szerszámok
használata közben távol. Ha a figyelme
elterelődik elveszítheti a készülék feletti uralmát.
2. Elektromos biztonsága
Utalás: A rezgésterhelésnek egy bizonyos mun-
kaidőszak időtartama alatti pontos felbecsülésére
azokat az időket is figyelembe kell venni, amelyek
alatt a készülék ki van kapcsolva, vagy habár jár,
valójában nem használják. Ez a teljes munkaidőszak
alatti rezgésterhelést jelentősen lecsökkentheti.
Elektromos szerszámokra
vonatkozó általános
biztonsági tudnivalók
Olvassa el
az összes biztonsági tudnivalókat
és utasításokat!
valók és utasítások betartásánál elkövetett mulasztások áramütéseket, tűz kitörését és / vagy súlyos
sérüléseket okozhatnak.
A biztonsági tudni-
a) A készülék csatlakozó dugójának
találni kell a dugaljzatba. A dugót
semmilyen módon sem szabad
megváltoztatni. Ne alkalmazzon
adapterdugót védőföldeléses készülékekkel együtt. Változatlan és találó du-
galjzatok csökkentik az áramütés veszélyét.
b) Kerülje el a testrészeinek a földelt
felületekkel, mint pld. csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezését. Az áramütés
veszélye nagyobb, ha a teste földelve van.
c) Tartsa a készüléket esőtől vagy ned-
vességtől távol. Víznek a készülékbe való
behatolása megnöveli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a készülék kábelét a
rendeltetésétől eltérően a készülék
hordozására, felakasztására, vagy a
hálózati dugónak a dugaljzatból való
33 HU
Page 34
kihúzására. Tartsa a kábelt hőtől, olajtól, éles szélektől, vagy mozgásban
levő készülékrészektől távol. Sérült, vagy
összekuszálodott kábelek növelik az áramütés
kockázatát.
e) Ha egy ekektromos készülékkel a
szabadban dolgozik, csak olyan hoszszabbító kábeleket használjon, amelyek külterületre is engedélyezettek.
A külterületre engedélyezett kábel alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha az elektromos szerszámnak nedves
környezetben való üzemeltetése nem
kerülhető el, alkalmazzon hibaáram
védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3. Személyek biztonsága
a) Egy elektromos szerszámmal való
munka végzése során legyen mindig
figyelmes, ügyeljen arra, amit tesz és
járjon el mindig meggondoltan. Ne
használja a készüléket ha fáradt, vagy
ha drogok, alkohol, vagy orvosságok
hatása alatt áll. A készülék használata
közben már egy pillanat figyelmetlenség is
komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszereléseket
és mindig védőszemüveget. A személyi
védőfelszereléseknek mint pld. porvédő álarcnak, csúszásbiztos cipőnek, védősisaknak
vagy hallásvédőnek az elektromos szerszám
alkalmazásának a módja és alkalmazása szerinti viselése, csökkenti a sérülések veszélyét.
c) Kerülje el a nem szándékos üzembe-
vételt. Bizonyosodjon meg róla, hogy
az elektromos szerszám ki van kapcsolva mielőtt azt az áramellátáshoz
csatlkoztatja, felemeli vagy hordozza.
Ha a készülék hordozása közben az ujját a
BE- / KI-kapcsolón tartja, vagy a készülék be
van kapcsolva, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt a készüléket bekapcsolná,
távolítsa el a beállító szerszámokat,
vagy csavarkulcsokat. Egy forgásban
levő készülékrészben található szerszám vagy
kulcs sérülésekhez vezethet.
e) Kerülje el a szokatlan testartásokat.
Gondoskodjon róla, hogy biztosan
álljon és mindenkor tartsa meg az
egyensúlyát. Ezáltal, különösen a váratlan
szituációk előállása esetén, a készüléket jobban ellenőrizheti.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne vi-
seljen laza ruházatot, vagy ékszereket.
Tartsa a haját, a ruházatát és a kesztyűjét távol a mozgó részektől. A laza
ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú hajat
a mozgásban levő részek elkaphatják.
g) Ha porelszívó vagy felfogó berendezé-
seket szereltek fel, bizonyosodjon meg
róla, hogy azok csatlakoztatva vannak
e és hogy az alkalmazásuk helyes e.
Ezeknek a berendezéseknek az alkalmazása
csökkenti a porok általi veszélyeztetéseket.
4. Az elektromos szerszámokkal
való gondos járás és azok
gondos használata
a)A készüléket ne terhelje túl. A munká-
jához használja az arra a célra való
elektromos szerszámot. A találó elektro-
mos szerszámmal a megadott teljesítménytartományban jobban és biztonságosabban dolgo
b)Ne használjon olyan elektromos szer-
számot, amelynek a kapcsolója hibás.
Egy elektromos szerszám, amelyet nem lehet beés kikapcsolni veszélyes és azt meg kell javíttatni.
c)Mielőtt a készüléken beállításokat
végez, tartozékokat cserél, vagy a
készüléket elteszi, húzza ki a hálózati
dugót a dugaljzatból. Ez az elővigyáza-
tossági lépés megakadályozza a készülék nem
szándékos beindítását.
d)Tárolja a nem használatban levő elekt-
romos készülékeket a gyerekek
hatótávolságán kívül. Ne hagyja, hogy
a készüléket olyan személyek használják, akik a készülék használatában
nem jártasok, vagy ezeket az utasítá-
zik.
34 HU
Page 35
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalókElektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
sokat nem olvasták el. Az elektromos
szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan
személyek használják.
e)Ápolja gondosan a készüléket. Elle-
nőrizze, hogy a mozgó készülékrészek
kifogástalanul működnek e, nem akadnak
e, részek nem törtek e el, vagy nem
érte azokat olyan károsodás, amely
a készülék működését befolyásolja.
A készülék használata előtt javíttassa
meg a megkárosodott részeket. Sok
baleset oka az elektromos szerszámok rosszul
végzett karbantartása.
f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és
tisztán. Az éles vágószélekkel rendelkező
gondosan ápolt vágószerszámok kevésbbé
szorulnak be és könnyebb azoknak vezetni.
g) Alkalmazza az elektromos szerszámot,
a tartozékokat, a betétszerszámokat
stb. Ennek az utasításnak megfelelően és úgy, ahogy azokat ennek a speciális készüléknek azt előírták. Eközben
vegye figyelembe a munkafeltételeket
és az elvégzendő tevékenységet. Az
elektromos szerszámoknak az előírt alkalmazásoktól eltérő használata veszélyes helyzetekhez vezethet.
5. Szervíz
a)A készülékét csak szakképzett szakem-
berrel és originál cserealkatrészekkel
javíttassa. Ezáltal biztosítja, hogy a készülé-
kének a biztonsága megmarad.
Biztonsági tudnivalók minden
felhasználáshoz
Közös biztonsági tudnivaló csiszoláshoz,
homokpapír-csiszoláshoz, drótkefékkel
történő munkavégzéshez, polírozáshoz,
maráshoz, vagy elválasztó-csiszoláshoz:
a) Ezt az elektromos szerszámot csiszolás-
hoz, homokpapír-csiszoláshoz, drótkefékkel történő munkavégzéshez,
polírozáshoz, maráshoz, vagy elvá-
lasztó-csiszoláshoz lehet használni.
Tartsa szem előtt az összes biztonsági
tudnivalót és utasítást. Ha nem tartja be
a következő utasításokat, az áramütéshez, tűzhöz és / vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
b) Ne használjon olyan tartozékot, ame-
lyet a gyártó nem speciálisan ehhez
az elektromos szerszámhoz tervezett,
vagy ajánlott. Csupán az, hogy a tartozékot
rögzíteni tudja az elektromos szerszámhoz, még
nem garantálja a biztonságos használatot is.
c) A szerszámok megengedett fordulat-
számának legalább olyan magasnak
kell lennie, mint az elektromos gépen
megadott legnagyobb fordulatszám.
Az a tartozék, amely a megengedettnél gyorsabban forog, eltörhet és lerepülhet.
d) A bevetett szerszám külső átmérője és
vastagsága meg kell, hogy feleljen az
elektromos szerszám megadott méreteinek. A hibásan méretezett szerszámokat
nem lehet megfelelő módon leárnyékolni, vagy
ellenőrizni.
e)
A csiszolólemezeket, -hengereket, v
az egyéb tartozékokat pontosan kell
az elektromos szerszám csiszolóorsójához, vagy feszítőfogójához illeszteni.
Azok az elektromos szerszámok, amelyek nem
illeszkednek pontosan az elektromos szerszám
felvevőjéhez, egyenetlenül forognak, erősen
rázkódnak és ez az ellenőrzés elveszítéséhez
vezethet.
f) A tüskére felszerelt korongokat, csiszo-
lóhengereket, vágószerszámokat, vagy
más tartozékokat teljesen be kell helyezni a szorítóvillába, vagy a feszítő
A a tüske lelógó, vagy szabadon lévő
részei a csiszolótest és a feszítőfogó,
vagy a feszítőagy között legyenek a
lehető legkisebbek. Haa a tüske nincs meg-
felelően megfeszítve, vagy a csiszolótest túlságosan előre áll, a bevetett szerszám leválhat és
nagy sebességgel lecsapódhat.
g) Ne használjon sérült szerszámokat.
Minden használat előtt ellenőrizze
bevetendő szerszámot, úgymint a
csiszolókorong felrepedezettségét és
felszakadozottságát, a csiszolóhenge-
agy
agyba.
35 HU
Page 36
rek felrepedezettségét, kopását, vagy
erős elhasználódottságát, a drótkefék
levált, vagy letörött drótjait. Ha az
e
lektromos szerszám, vagy a bevetett
eszköz leesik, ellenőrizze, hogy nem
sérült-e meg, vagy használjon egy
biztosan sérülésmentes eszközt. A bevetett szerszám ellenőrzése és használatának megkezdése után tartsa
magát és a közelben lévő személyeket a forgó szerszám síkján kívül és
egy percen keresztül járassa a gépet
a legnagyobb fordulatszámon. A sérült
szerszámok legtöbbször ezalatt a tesztidő alatt
eltörnek.
h) Viseljen személyi védőfelszerelést. Az
alkalmazás szerint viseljen arcvédőt,
szemvédőt, vagy védőszemüveget.
Amennyiben szükséges, viseljen pormaszkot, fülvédőt, védőkesztyűt, vagy
speciális sisakot, amely távoltartja
Öntől az apró csiszoló- és anyagdarabokat. A szemet védeni kell a különböző
használatok során keletkező, szétröpködő idegentestektől. A por- és légzőmaszkok feladata
a használat során keletkezett por kiszűrése. Ha
hosszú ideig zajnak van kitéve, halláskárosod
ást
szenvedhet.
i) Ügyeljen arra, hogy más személyek
biztonságos távolságban maradjanak
a munkavégzése helyétől. Mindenkinek
aki a munkaterületre lép, személyes
védőfelszerelést kell viselnie. A munk
adarabról leváló részek elröpülhetnek és a közvetlen
munkaterületen kívül is sérüléseket okozhatnak.
j) Amikor olyan munkákat végez, ame-
lyeknek folyamán a bevetett szerszám
rejtett elektromos vezetékeket vagy a
saját hálózati kábelét eltalálhatja, a
szerszámnak csak a szigetelt fogófelületeit fogja meg. Egy elektromos áramot
vezető kábellel történő érintkezés a fém-szerszámrészeket is feszültség alá helyezheti és az
áramütéshez vezethet.
k) Indításkor mindig tartsa erősen az
elektromos berendezést. A teljes forduat-
szám elérésekor a motor reaciós-fordulatszáma
elforgathatja a szerszámot.
36 HU
l) Ha lehetséges, használjon szorítókat
a munkadarab rögzítéséhez. Soha ne
tartsa a kisebb munkadarabokat az
egyik kezében, míg a szerszámot a
használat során a másikkal fogja. A
kisebb munkadarabok leszorításával mindkét
kezével jobban uralhatja a szerszámot. Kerek
munkadarabok elválasztásakor, mint abilyenek
a tiplik, rudak, vagy csövek, azok elgurulhatna
ami által a szerszám becsípődhet és Ön felé
lökődhet.
m) Tartsa távol a vezetéket a forgó szer-
számoktól. Ha elveszíti a készülék feletti
ellenőrzést, a vezetéket elvághatja, vagy beleakadhat és így keze, vagy karja a forgó szerszámhoz érhet.
n) Soha ne tegye le az elektromos szer-
számot, mielőtt az teljesen meg nem
állt volna. A forgó szerszám kapcsolatbalép-
het a tárolófelülettel, miáltal elveszítheti az
elektromos készülék feletti uralmát.
o) A szerszámok cseréjekor, vagy a készü-
léken végrehajtott beállítást követően
szorítsa meg a feszítőfogó anyacsavarját, a feszítőagyat, vagy az adott
rögzítőelemet. A szabad rögzítőelemek
váratlanul elállítódhatnak és az ellenőrzés elveszítéséhez vezethetnek, a rögzítetlen, forgó
elemek hirtelen leröpülhetnek.
p) Ne hordozza működés közben az
elektromos készüléket. Ruházatát a vé-
,
letlen kapcsolatba lépés a szerszámmal „bekaphatja“ és a szerszám a testébe fúródhat.
q) rendszeresen tisztítsa az elektromos
szerszám szellőzőnyílását. A motorfúvóka
port szív a burkolatba és a fémpor erős felhalmozódása elektromos veszélyt jelenthet.
r)
Ne használja az elektromos szerszámot
éghető anyagok közelében. A szikrák
begyújthatják ezen anyagokat.
s) Ne használjon olyan szerszámokat,
amelyek folyékony hűtőanyagot igényelnek. A víz, vagy más hűtőfolyadék hasz-
nálata elektromos áramütéshez vezethet.
k,
Page 37
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalókElektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
Biztonsági tudnivalók minden
felhasználáshoz
Visszacsapás és a megfelelő biztonsági
tudnivalók
A visszacsapás a beakadt, vagy megakadt forgó
szerszám, úgymint csiszolólemez, csiszolószalag,
drótkefe, stb. hirtelen reakciója. A beakadás, vagy
megakadás a forgó szerszám hirtelen leállásához
vezet. Ezáltal az ellenőrzés nélküli elektromos szerszám a forgásirányával ellentétesen gyorsul.
Ha pl. egy csiszolólap beakad a munkadarabba,
akkor a csiszolólemez beakadt éle a csiszolólemezt
kitörheti, vagy visszacsapódást okozhat. A csiszolólemez ekkor a kezelő személy felé, vagy tőle elfelé
mozdulhat a blokkolás helyénél lévő forgásiránytól
függően. Ezalatt a csiszolólemezek el is törhetnek.
A visszacsapódás az elektromos szerszám helytelen,
vagy hibás kezelésének következménye. Ez az arra
alkalmas óvintézkedésekkel megelőzhető, melyeket
a következőkben írunk.
a) Tartsa jó szorosan az elektromos szer-
számot és testét és karját tartsa olyan
helyzetben, amellyel felfoghatja a
visszacsapódást. A kezelő személy a meg-
felelő óvintézkedések mellett képes uralni a
visszacsapóerőket.
d) Különösen óvatosan dolgozzon sarkok-
ban, élek környékén, stb.. Akadályozza
meg, hogy a szerszám visszapattanj
a munkadarabról, vagy hogy beleakadjon. A forgó szerszám hajlamos beakadni
a sarkokban, éleken, vagy ha visszapattan. Ez
az ellenőrzés elvesztéséhez, vagy visszacsapódáshoz vezethet.
c) Ne használjon fogazott fűrészlapot. Az
ilyen szerszámok visszacsapódást, vagy az elektromos szerszám feletti ellenőrzés elvesztését
okozzák.
d) Mindig ugyanabba az irányba vezesse
az elektromos szerszámot a munkadarabba, amerre a vágóél elhegyja azt
(annak az iránynak megfelelően, amerre a forgács kiszóródik). Az elektromos
on
szerszám rossz irányba történő vezetése a vágóél munkadarabból való kitöréséhez vezet,
ezáltal az elektromos szerszám ebbe az irányba húzódik.
e) Forgóreszelő, vágókorong, nagysebes-
ségű-, vagy nehézfém- marószerszámo
használata során mindig szorosan
feszítse le a munkadarabot. Már a ho-
ronyban történő kisebb beakadás során is viszszacsapást okozhatnak ezek a szerszámok. A
vágókorong beakadásakor rendszerint eltörik.
Forgóreszelő, vágókorong, nagysebességű-,
vagy nehézfém- marószerszámok beakadásakor a szerszámfeltét kiugorhat a horonyból és
az elektromos szerszám feletti ellenőrzés elvesztéséhez vezethet.
További biztonsági tudnivalók
csiszoláshoz és vágáshoz
Különleges biztonsági tudnivalók csiszoláshoz és vágáshoz:
a) Kizárólag az elektromos szerszámhoz
jóváhagyott csiszolótestet használjon
és csak a javasolt alkalmazásra használja azt.
Például: soha ne csiszoljon egy vágókorong oldalsó felületével. A leválasztóleme-
zek a lemez élével történő anyagleválasztásra
valók. Az ilyen csiszolótestekre történő oldalsó
erőhatás eltörheti őket.
b) Kúp alakú, vagy egyenes menetes
csiszolóstifthez csak hibátlan, megfelelő méretű és hosszú, a vállrészen hátsó bemetszés nélküli tüskét használjo
A megfelelő tüskék megakadályozzák a törés
lehetőségét.
c) Kerülje a vágókorong blokkolását,
vagy túl erős lenyomását. Ne ejtsen
túl mély vágásokat. A leválasztólemez
túlterhelése növeli annak igénybevételét és az
éleken való elcsúszás, vagy blokkolódás veszélyét és ezáltal a visszacsapódás, vagy a
csiszolótest törésének lehetőségét.
d) Kerülje a forgó leválasztólemez előtti
és mögötti területet. Ha a vágókorongot
k
n.
37 HU
Page 38
a kezétől elfele mozgatja a munkadarabban,
visszacsapódáskor az elektromos szerszám a
forgó lemezzel közvetlenül Ön felé lökődhet.
b) Ha a vágókorong beakad, vagy Ön
félbehagyja a munkát, kapcsolja ki a
készüléket és hagyja, amíg az teljesen
le nem áll. Soha ne próbálja meg a
vályatból kihúzni a még járó leválasztólemezt, különben visszacsapódás
jelentkezhet. Keresse meg és szüntesse meg
a beakadás okát.
f) Ne kapcsolja vissza az elektromos szer-
számot amíg az a munkadarabban van.
Hagyja először, hogy a leválasztólemez elérje a teljes fordulkatát, mielőtt
óvatosan vágni kezd. Ellenkező esetben a
lemez beakadhat, kiugorhat a munkadarabból,
vagy visszacsapódást okozhat.
g) A lapokat, vagy nagyobb munkadara-
bokat árnyékolja le, hogy enyhítse a
beakadó leválasztólemez általi viszszacsapás kockázatát. A nagyobb mun-
kadarabok saját súlyuk alatt elhajolhatnak. A
munkadarabot a lemez mindkét oldalán rögzíteni kell a vágás közelében és a széleken is.
g) Legyen különösen óvatos a falakba,
vagy más nem belátható helyekre történő „merülő-vágások“ során. A merülő
vágókorong a gáz-, víz-, vagy elektromos vezetékbe, illetve egyéb tárgyba való behatolása
során visszacsapódást okozhat.
További biztonsági
tudnivalók drótkefével
való munkálatokhoz
Különleges biztonsági tudnivalók drótkefével való munkálatokhoz:
a) Tartsa szem előtt, hogy a drótkefe a
normál használat során is veszít el drótdarabokat. Ne terhelje túl a drótokat
a túlzott rányomással. Az elröpülő drótda-
rabok könnyen áthatolhatnak a vékony ruházaton és / vagy a bőrön.
b) A kefét a használatot követően lega-
lább még egy percen keresztül hagyja
munkasebességen járni. Ügyeljen
arra, hogy ez idő alatt ne legyen más
személy a kefe előtt, vagy azzal egy
vonalban. A bejáratási idő során levált drót-
darabok röpülhetnek el.
c) Álljon el a forgó drótkefe elől. Az ilyen
kefével történő munkálatok során kisebb részek,
vagy apró drótdarabok röpülhetnek szerteszét
nagy sebességgel, amik áthatolhatnak a bőrön.
Eszköz specifikus
biztonsági tudnivalók
finomlyukcsiszolókhoz
Az üzemeltetés során használja a következő vé-
dőfelszerelést: védőkesztyűt és védőszemüveget.
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! A szerszám
a kikapcsolást követően még mozgásban marad!
Kerülje el, hogy a gyorsan forgó szerszámokhoz
hozzáérjen.
Biztosítsa a munka-
darabot. A munkadarab rögzítésére használjon
befogó szerkezetet / satut. Azokkal biztosabban
tudja a munkadarabot tartani mint a kezével.
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Ne támassza le a kezét a készülék vagy a megmunkálandó felület mellett vagy előtt, mert balesetveszélyes, ha megcsúszik.
TŰZVESZÉLY SZIKRASZÓRÓDÁS MIATT!
Fémek csiszolása során szikraszóródás lép fel.
Ezért feltétlenül ügyeljen arra, hogy személyeket
ne veszélyeztessen és hogy ne legyen éghető
anyag a munkaterület közelében.
POR ÁLTALI VES-
ZÉLYEZTETÉS! Az olyan anyagok megmunkálása, amelynek folyamán káros / mérgező hatású
porok keletkeznek, veszélyezteti a kezelő személy, vagy a közelben tartozkodó személyek
egészségét.
Viseljen porvédő álarcot!
MÉRGEZŐ
GŐZÖK! Gondoskodjon megfelelő szellőzésről
műanyagok, festékek, lakkok, stb. megmunkálása
közben.
A készülék fűrészként történő, vagy fűrészlappal
való használata nem megengedett.
38 HU
Page 39
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági … / Üzembe helyezésElektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
Ne itassa be az anyagokat, vagy a megmunká-
landó felületet oldószertartalmú folyadékkal.
Kerülje el az ólomtartalmú festékek vagy más
egészségkárosító anyagok csiszolását.
Azbeszttartalmú anyagokat nem szabad meg-
munkálni. Az azbeszt rákkeltő anyag.
Kerülje a forgó csiszolószerszámmal való kon-
taktust.
Ne munkáljon megnedvesített anyagokat, vagy
nedves felületeket.
TUDNIVALÓ! Üzemelés során ne terhelje meg
annyira erősen a készüléket, hogy az leálljon!
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Mielőtt letenné a készüléket, hagyja, hogy teljesen megálljon.
A készülék mindig le-
g
yen tiszta, száraz és olaj- vagy kenőanyagmentes.
Ez a készülék nem arra készült, hogy korlátozott
pszihikai, szenzórikus vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és / vagy
tudással nem rendelkező személyek (beleértve
a gyerekeket) használják, kivéve, ha rájuk egy
a biztonságukért felelős személy felügyel, vagy
ha tőle utasításokban részesülnek arra vonatkozóan, hogy a készüléket hogyan kell használni.
A gyerekekre felügyelni kell annak a biztosítására, hogy a készülékkel ne játsszanak.
Vegye le a feszítő-anyacsavart 6 a kombinált
33
fogóval
Adott esetben vegye le a felhelyezett szerszám
Először a kívánt szerszámot tolja át a feszítő-anya-
csavaron
illő szorító-befogóba
Nyomja meg az orsózárat 8 és tartsa azt
lenyomva.
Dugja a szorító-befogót 7 a menettoldóba, m
csavarja szorosan a feszítő-anyacsavart
kombinált fogóval
A szerszám-feltét feszítőtüskével való
használata:
A feszítőtüskék csavarjának oldásához és
szorításához használja a kombinált fogó
csavarhúzó-oldalát.
A feszítőtüskét tegye a leírtak szerint a készü-
lékbe.
A kombinált fogó 33 segítségével vegye le a
csavart a feszítőtüskéről.
Dugja a kívánt szerszámot a két alátétlemez
közé a csavarra.
A kombinált fogó 33 segítségével tegye fel
szorosan a csavart a feszítőtüskére.
a menetről.
6
, mielőtt azt a szerszám-foglalathoz
7
dugja.
33
a foglalatra.
6
33
ot.
ajd
a
Eredeti tartozékok /
kiegészítő készülékek
Csak azokat a tartozékokat és tartozék eszközö-
ket használja, amelyeket a használati útmutató
is megnevez, ill. amelyek adaptere kompatibilis
az eszközzel.
Üzembe helyezés
Szerszám / szorító befogó
behelyezése / cseréje
Nyomja meg az orsózárat 8 és tartsa azt
lenyomva.
Forgassa el a feszítő-anyacsavart 6, amíg a
retesz be nem kattan.
Csiszolófej
Feszítse be szorosan a csiszolókövet 23! Ehhez
használjon satut, vagy hasonló eszközt, hogy
elkerülje a sérüléseket.
A használt csiszolófejeket egy négyzet alakú
csiszolókővel
hatja le. Ehhez vezesse a csiszolófejet
csolt gép mellett lassan a csiszolókőhöz
két csiszolótest csiszolásakor a csiszolófej méretéhez mérten háríthatja el az egyenetlenségeket.
23
dolgozhatja fel, vagy csiszol-
20
bekap-
23
. A
Csiszolószalag felszerelése
Tolja a csiszolószalagot 24 fölülről a cszolólap-fe-
szítőtüskére
lag-feszítőtüskére
34
. Szorítsa a csavart a csiszolósza-
34
a szalag 24 rögzítéséhez.
39 HU
Page 40
Polírozó-feltét szerelése
Tekerje a polírozó feltétet 22 az erre a célra
szolgáló feszítőtüske
25
hegyére.
Be- és kikapcsolás / fordulat-
szám-tartomány beállítása
Bekapcsolás / fordulatszám-tartomány
beállítása:
Állítsa a BE- / KIkapcsolót 1 az „I“-helyzetbe úgy,
hogy azt először lefelé nyomja, majd előre tolja.
Állítsa a fokozatmentes fordulatszám-szabályo-
10
zót
egy tetszőleges helyzetbe az „1“ és a
„MAX.“ között.
Kikapcsolás:
Állítsa a BE- / KI-kapcsolót 1 „0“-helyzetbe.
Tudnivalók fém megmunká-
lásához / szerszám / fordulatszám-tartomány
Használja a marófejet fa, műanyag és gipsz-
karton megmunkálásához a legnagyobb fordulatszámon.
Cink, cink-ötvözetek, alumínium, réz és ólom
megmunkálásához a fordulatszám-tartományt
próbadarabokon végzett kísérletek révén számítsa ki.
Műanyagokat és alacsony olvadáspontú anya-
gokat alacsony fordulatszámmal munkáljon meg.
Fát magas fordulatszámon munkáljon meg.Tisztító, polírozó és rezegtető munkálatokat
közepes fordulatszámon végezzen.
Tudnivaló:
A marófej
ezekhez alkalmas marófejeket a kereskedelmi forgalomból vásárolhat.
A következő adatok kötetlen ajánlások. Tesztelje a
munkálatok során maga is, melyik szerszám milyen
beállítással a legalkalmasabb a megmunkálandó
anyaghoz.
27
nem alkalmas acélhoz és vashoz. Az
Alkalmazási példák / a megfelelő szerszám kiválasztása
FunkcióTartozékHasználat
28
FúrásFúró
MarásMarófej
Gravírozás Gravírozó fej
Polírozás, rozs-
dátlanítás
VIGYÁZAT!
Csak enyhe nyomást
gyakoroljon a szerszámmal a munkadarabra.
40 HU
Famegmunkálás (lásd a C- ábrát)
27
Fémkefe
Polírozó feltét
31
Rozsdátlanítás (lásd E-ábra)
26
22
Sokoldalú munkálatok, pl. kivályás, öblösítés,
formázás, horony, vagy metszés ejtése
Jelölések készítése (lásd D-ábra)
Különböző fémek és műanyagok, különösen nemesfémek, úgymint arany, vagy ezüst megmunkálása (lásd F- ábra)
Page 41
FunkcióTartozékHasználat
TisztításMűanyag kefék
30
pl. nehezen hozzáférhető műanyag-burkolatok,
vagy egy ajtózár környékének tisztítása
Fémkefe
31
CsiszolásCsiszolólemez
Csiszolókő 23,
Csiszolófej
20
Csiszolószalagok
LeválasztásVágókorongok
21
24
18, 19
pl. roszdátlanításra (lásd E-ábra)
(A fémkefe puhább, mint az acél)
Csiszolómunkálatok kőzeten, finom munkálatok
kemé
ny anyagokon, úgymint kerámián, vagy acé-
lötvözeten (lásd G-ábra)
Csiszoló munkálatok fán
Fém, kő megmunkálása (lásd H-ábra)
Üzembe helyezésÜzembe helyezés
Rugalmas vezeték
Soha ne kezelje a reteszt járó motornál. Különb
en
a készülék, vagy a rugalmas vezeték megsérülhet.
Csavarja le a hollandi anyacsavart 5 a készü-
lékről az óra járásával ellentétesen és őrizze
meg jól.
Nyomja meg az orsózárat 8 és tartsa azt
lenyomva.
Csavarja le a feszítőcsavart 6 a készülékről az
óra járásával ellentétesen.
Szerelje a rugalmas vezetéket 13 a készülékre,
mialatt a rugalmas vezeték belső tengelyét a
feszítő-anyacsavarral
teszi. Azután tekerje a feszítő-anyacsavart
majd utána a rugalmas vezeték
anyacsavarját
6
a szorító-befogóba 7
13
hollandi
13 b
a kombinált fogóval 33 a
6
készülékre az óra járásának megfelelően.
Tegye a kívánt tartozékot a rugalmas vezeték
szorító-befogójába
7
.
Az orsó rögzítéséhez tolja vissza a rugalmas
vezetéken a fekete hüvelyt.
A kombinált fogóval 33 nyissa ki a szorító-befo-
gó rögzítését
14
a rugalmas vezetéken, tegye
be a tartozékot és szorítsa vissza a szorító-befogó rögzítését
14
.
Állvány a multifunkciós
szerszámhoz (I-ábra)
Csavarja az állványt 16 a szorítóba 17.
Tudnivaló: A vízszintes, vagy függőleges
felületekhez történő kívánt rögzítés szerint két
különböző állásban csavarozhatja az állványt 16
a szorítóba.
Csavarozza a szorítót 17 egy olyan munkapad,
vagy -asztal szélére, amelynek vastagsága legfeljebb 55 mm.
Az állvány 16 magassága állítható. Balra teke-
réssel (–) lazítsa ki az állvány
16
fölső csövét.
Húzza ki a csövet a legnagyobb méretig és
rögzítse azt újra jobbra csavarva (+).
A tartó 15 magassága is állítható, tekerje a
fekete menetet balra. Miután beállította a tartó
megfelelő magasságát, tekerje szorosra a menetet a fordított irányba.
Rögzítse a készüléket a fém karral 3 az áll-
16
,
vány
tartójára 15. Ez a tartó 15 360°-ban
forgatható.
Maró-kosár
Ennek a feltétnek a segítségével a készülék különösen alkalmassá válik speciális formák (dugaljakhoz
lyukak, stb.) kivágására.
Tegye fel a marófejet 27 a „Szerszám / szorító
befogó behelyezése / cseréje“ fejezetben leírtak szerint.
Ügyeljen arra, hogy a fej kb. 13 mm-re kilógjon
a szorító-befogóból.
Csavarja le a hollandi anyacsavart 5 a készü-
lékről az óra járásával ellentétesen és őrizze
meg jól.
Csavarozza a marókosarat 12 a készülékre.
41 HU
Page 42
A helyes megmunkálási mélység beállításához
lazítsa ki a rögzítőcsavart
11
és tolja a maró-
kosár lábát a kívánt méretre.
Végül szorítsa meg újra a rögzítőcsavart 11.
1211
kb. 13 mm
Ha a csatlakozókábel
cseréje válik szükségessé, akkor azt csak a
gyártó, vagy annak képviselője végezheti, hogy
a biztonságot érintő veszélyeket így elkerüljék.
Tárolja a készüléket és annak valamennyi részét
gondosan a műanyag bőröndben úgy, hogy
egyetlen része se veszhessen el.
Tudnivaló: A nem felsorolt tartozékokat (mint pl.
szénkeféket, kapcsolókat) Callcenter- ünkön keresztül rendelheti meg.
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket
gondosan gyártottuk, és szállítás előtt
lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a
vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az
Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben
az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen
tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
27
Tisztítás, ápolás és tárolás
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Mielőtt a készüléken munkát végezne, mindig húzza
ki a hálózati dugót a konnektorból.
A készülék mindig legyen tiszta, száraz és olaj-
vagy kenőanyagmentes.
A burkolat tisztításához egy száraz kendőt
használjon.
42 HU
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után,
legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva
jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes
javítások térítéskötelesek.
Page 43
… / Mentesítés / Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / GyártóÜzembe helyezés / Tisztítás, ápolás és tárolás / Garancia
HU
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
e-mail: kompernass@lidl.hu
IAN 103358
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési
helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos szerszá-
mokat a háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus régi készülékekről
szóló 2012 / 19 / EU europai irányelv és annak a
nemzeti jogszabályokba való átültetése szerint
az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell
összegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesítéshez eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit
községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja
meg.
Az eredeti EU-Megfelelőségi Ny-
ilatkozat fordítása / Gyártó
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentációkért felelős: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, ezúton nyilatkoz
hogy a termék a következő szabványoknak, szabványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel:
EN 60745-2-23:2013
EN 60745-1:2009+A11:10
EN 55014-1:2006 / +A1:2009 / +A2:2011
EN 55014-2:1997 / +A1:2001 / +A2:2008
EN 61000-3-2:2006 / +A1:2009 / +A2:2009
EN 61000-3-3:2008
zuk,
Típus / A készülék megnevezése:
Multicsiszoló PFBS 160 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2014
Sorozatszám: IAN 103358
Bochum, 30.11.2014
Semi Uguzlu
- Minőség menedzser -
Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében
történő műszaki változtatásokra.
43 HU
Page 44
44
Page 45
Kazalo
Uvod
Uporaba v skladu z določili .............................................................................................................. Stran 46
Oprema .............................................................................................................................................. Stran 46
Obseg dobave ................................................................................................................................... Stran 46
Tehnični podatki ................................................................................................................................. Stran 46
Splošna varnostna navodila za električno orodje
1. Varnost na delovnem mestu .......................................................................................................... Stran 47
2. Električna varnost ........................................................................................................................... Stran 47
3. Varnost oseb .................................................................................................................................. Stran 48
4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja ....................................................................... Stran 48
5. Servis .............................................................................................................................................. Stran 49
Varnostni napotki za vse žage .......................................................................................................... Stran 49
Dodatna varnostna navodila za vse vrste uporabe ........................................................................ Stran 50
Dodatna varnostna navodila za brušenje in rezanje ...................................................................... Stran 51
Dodatna varnostna navodila za delo z žičnatimi krtačami ............................................................ Stran 52
Varnostni napotki, specifični za natančen vrtalno-brusilni stroj ....................................................... Stran 52
Originalni pribor / originalne dodatne naprave .............................................................................. Stran 52
Začetek uporabe
Vstavljanje / menjava orodja / vpenjalnega primeža ...................................................................... Stran 52
Brusilni nastavki .................................................................................................................................. Stran 53
Namestitev brusilnih trakov ............................................................................................................... Stran 53
Nameščanje polirnih nastavkov ........................................................................................................ Stran 53
Vklop in izklop / nastavitev razpona hitrosti ..................................................................................... Stran 53
Napotki za obdelavo materiala / orodje / razpon hitrosti .............................................................. Stran 53
Gibljiva gred ...................................................................................................................................... Stran 54
Stojalo za večfunkcijsko orodje ........................................................................................................ Stran 54
Rezkalna košara................................................................................................................................. Stran 55
Čiščenje, nega in hramba ................................................................................................. Stran 55
Garancija ........................................................................................................................................ Stran 56
Odstranjevanje ......................................................................................................................... Stran 56
Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / Proizvajalec ................................. Stran 57
Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 58
45 SI
Page 46
UvodUvod / Splošna varnostna navodila za električno orodje
Brusilnik in vrtalnik za
finomehaniko PFBS 160 A1
Q
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo in
odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se
seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je
opisano, in samo za navedena področja uporabe.
Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven
izročite tudi vse dokumente.
Q
Uporaba v skladu z določili
Natančen vrtalno-brusilni stroj, v nadaljevanju imenovan tudi naprava, je namenjen za vrtanje, rezkanje, graviranje, poliranje, čiščenje, brušenje, odrezovanje lesa, kovine, plastike, keramike ali kamna v
suhih prostorih. Kakršna koli drugačna uporaba ali
sprememba stroja velja kot nepredvidena in predstavlja znatno nevarnost nesreč. Ni za poslovno
uporabo.
13 b
Matica (Gibljiva gred)
14
Držalo za vpenjalni primež
15
Držalo za stojalo
16
Stojalo
17
Vpenjalna priprava
Komplet dodatne opreme (42 kosov)
(glejte sl. B):
18
8 Ločine plošče
19
6 Ločine plošče
20
5 Nastavkov za brušenje, abrazivni
21
2 Brusilni plošči, abrazivni
22
3 Polirni nastavki
23
1 Brusni kamen
24
5 Brusilnih trakov
25
1 Vpenjalni trn za polirne nastavke
26
2 Nastavka za graviranje
27
1 Nastavek za rezkanje
28
1 Sveder
29
1 Vpenjalni trn za ločilna / brusilne plošče
30
2 Krtači za umetne mase
31
1 Kovinska krtača
32
1 Vpenjalne klešče 2,4 mm
33
1 Kombinirani ključ
34
1 Vpenjalni trn za brusilni trak
Obseg dobave
Oprema
Natančen vrtalno-brusilni stroj:
1
Stikalo za VKLOP / IZKLOP
2
Omrežni kabel
3
Kovinski locen
4
Prezračevalne reže
5
Matica
6
Vpenjalna matica
7
Vpenjalni primež 3,2 mm
8
Tipka za zaklep vretena
9
Oglene krtačke
10
Brezstopenjski regulator števila vrtljajev
Dodatna oprema (glejte sl. A):
11
Vijak za fiksiranje
12
Rezkalna košara
13
Gibljiva gred
46 SI
1 Brusilnik in vrtalnik za finomehaniko PFBS 160 A1
1 Kovček iz umetne mase
1 Gibljiva gred
1 Stojalo
1 Vpenjalna priprava
1 Rezkalna košara
1 Komplet dodatne opreme (42 kosov)
1 Navodilo za uporabo
Tehnični podatki
Nazivna moč: 160 W
Napetost: 230–240 V∼, 50 Hz
Število vrtljajev v
prostem teku (n): 10.000–35.000 min
Vpenjalo orodja: maks. 3,2 mm
Maks. plošče ø: 25 mm
Zaščitni razred: II /
-1
Page 47
Informacija o hrupu / vibracijah:
Izmerjena vrednost za hrup določena v skladu z
EN 60745. Raven hrupa električnega orodja po
A-vrednotenju tipično znaša:
Nivo zvočnega tlaka: 80 dB(A)
Nivo hrupa: 91 dB(A)
Negotovost K: 3 dB
Uporabljajte zaščitne glušnike!
Ocenjeni pospešek, tipično:
Vibracije na dlani in roki a
Negotovost K = 1,5 m / s
= 2,3 m / s
h
2
2
Nivo nihanja, ki je naveden
v teh navodilih, je bil merjen skladno z merilnim
postopkom, normiranim po standardu EN 60745
in se ga lahko uporablja za primerjavo naprav.
Navedeno vrednost emisije nihanja lahko uporabite
tudi za uvodno ocene izpostavitve.
Nivo nihanja se bo spreminjal skladno z uporabo
električnega orodja in lahko v nekaterih primerih
leži nad vrednostjo, navedeno v teh navodilih. Kadar se električno orodje redno uporablja na tak
način, bi nihajno obremenitev lahko podcenili.
Opozorilo: Za natančno oceno nihajne obremenitve med določenim delovnim obdobjem je treba
upoštevati tudi čase, v katerih je naprava izklopljena
in sicer teče, vendar pa ni dejansko v uporabi. To
lahko nihajno obremenitev preko celotnega časov-
-nega obdobja občutno zmanjša.
Splošna varnostna navodila
za električno orodje
Preberite varnostna
opozorila in navodila! Neupoštevanje varno-
stnih opozoril in navodil lahko vodi do povzročitve
električnega udara, požara in / ali hudih poškodb.
Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za uporabo v prihodnje!
V varnostnih navodilih uporabljeni pojem »električno
orodje« se nanaša na električno orodje na omrežni
pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na
električno orodje na akumulatorski pogon (brez
kabla za priključitev na omrežje).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno območje naj bo vedno čisto
in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja so lahko vzrok za nezgode.
b) Z orodjem ne delajte v okolici, kjer ob-
staja nevarnost eksplozije in v kateri
se nahajajo vnetljive tekočine, plini
ali prah. Električna orodja proizvajajo iskrice,
ki bi lahko povzročile vžig prahu ali pare.
c) Poskrbite, da bodo otroci in druge
osebe med uporabo električnega orodja dovolj oddaljene od mesta uporabe.
Če vaša pozornost ni v celoti usmerjena na delo,
lahko izgubite nadzor nad orodjem.
2. Električna varnost
a)
Priključni vtič mora ustrezati električni
vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne
smete spreminjati. Skupaj z ozemljenimi
stroji ne uporabljajte dodatnih nastav
kov vtiča. Originalen nespremenjen vtič in
površinami, kot so cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje
električnega udara, če je vaše telo ozemljeno.
c) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago.
Vdor vode v električno orodje poveča tveganje
električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za nošenje
orodja, za obešanje orodja ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Kabel zavarujte
pred vročino, olji, ostrimi robovi ali
gibljivim delom orodja. Poškodovani ali
prostem, uporabljajte samo električne
podaljške, ki so primerni in namenjeni
uporabi na prostem. Uporaba električnega
-
47 SI
Page 48
Splošna varnostna navodila za električno orodjeSplošna varnostna navodila za električno orodje
podaljška, ki je izdelan za uporabo na prostem,
zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če se uporabi električnega orodja v
vlažnem okolju ne da izogniti, uporabljajte zaščitno stikalo za okvarni tok.
Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok
zmanjša tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Ves čas bodite pozorni, pazite, kaj de-
late in pri delu z električnim orodjem
ravnajte razumno. Orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni ali če ste
vplivom droge, alkohola ali zdravil
Trenutek nepozornosti med uporabo orodja
lahko povzroči resne poškodbe.
b) Vedno uporabljajte osebno zaščitno
opremo in vedno zaščitna očala. Upo-
raba osebne zaščitne opreme kot so maska za
prah, delovni čevlji z zaščito proti drsenju, zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje
tveganje nastanka poškodb.
c) Preprečite nenameren vklop naprave.
Prepričajte se, da je električno orodje
izklopljeno, preden ga priključite na
oskrbo s tokom, dvignete ali nosite.
Če imate pri nošenju naprave prst na stikalu
za VKLOP / IZKLOP ali je naprava vklopljena,
to lahko vodi do povzročitve nesreč.
d) Pred vklopom orodja odstranite vsa
orodja, ki jih potrebujete za nastavitve
in vse vijačne ključe. Orodje ali ključ v vr-
tečem se delu orodja bi lahko povzročil poškodbe.
e) Izogibajte se abnormalni telesni drži.
Skrbite za varno stojišče in pazite na
ravnotežje. Na ta način lahko napravo, še
posebno v nepričakovanih situacijah, bolje
kontrolirate.
f) Oblečeni bodite v primerna oblačila.
Ne nosite širokih oblačil ali nakita.
Poskrbite, da v bližino vrtečih se delov stroja ne pridejo lasje, oblačila in
rokavice. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi
lasje bi se lahko ujeli v premikajoče se dele.
48 SI
pod
.
g) Kadar je vgrajena oprema za odsesa-
vanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, da je oprema priključena in
pravilno uporabljena. Uporaba opreme
zmanjša ogrožanje zaradi prahu.
4. Skrbno ravnanje in uporaba
električnega orodja
a)Naprave ne preobremenjujte. Za vaše
delo uporabljajte za to namenjeno
električno orodje. Z ustreznim električnim
orodjem boste v določenem območju zmogljivosti delali bolje in bolj varno.
b)Ne uporabljajte električnega orodja,
čigar stikalo je defektno. Električno orod
ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno
in ga je treba dati v popravilo.
c)Preden izvajate nastavitve na napra-
vi, zamenjujete dele opreme ali napravo date iz rok, izvlecite električni
vtič iz vtičnice. Ti previdnosti ukrepi
preprečujejo nenameren zagon električnega orodja. Ti previdnosti ukrepi
preprečujejo nenameren zagon naprave.
d)Neuporabljano električno orodje hra-
nite zunaj dosega otrok. Osebam, ki
z napravo niso seznanjene ali niso
prebrale teh navodil, uporabe naprave ne dovolite. Električno orodje je nevarno,
čega uporabljajo neizkušene osebe.
e)Napravo skrbno negujte. Kontroliraj-
te, če premikajoči se deli naprave
brezhibno delujejo in se ne zatikajo, če
so deli naprave odlomljeni ali poškodovani, ter da delovanje naprave ni
ovirano. Poškodovane dele dajte pred
ponovno uporabo naprave v popravilo.
Vzrok za mnoge nesreče je slabo vzdrževano
električno orodje.
f) Poskrbite, da bodo rezalna orodja
vedno ostra in čista. Skrbno vzdrževana
rezalna orodja z ostrimi rezili se ne zatikajo in
so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, dodatno opremo,
nastavke itd. uporabljajte v skladu z
navodili za uporabo in na način, ki je
je,
Page 49
predpisan posebej za ta specialni tip
stroja. Vedno upoštevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga želite opraviti.
Uporaba električnih orodij v namene, ki se
razlikujejo od namenov, ki jih je predvidel
proizvajalec, lahko povzroči nastanek nevarnih situacij.
5. Servis
a)Vaše naprave dajte vpopravilo servi-
sni službi ali strokovnjaku za električne naprave, popravilo pa naj poteka
samo z originalnimi nadomestnimi
Na ta način se zagotovi, da varnost naprave
ostane ohranjena.
deli.
Varnostni napotki za vse žage
Skupna varnostna navodila za brušenje,
brušenje z brusnim papirjem, delo z žično
krtačo, poliranje, rezkanje ali rezanje:
a) To električno orodje je mogoče upora-
biti kot brusilnik, brusilnik z brusnim
papirjem, žično krtačo, polirni stroj, za
brušenje in kot stroj za rezanje. Upoštevajte vsa varnostna navodila, napotke, predstavitve in podatke, ki ste
jih prejeli z napravo. Če ne boste upoštevali
naslednjih navodil, lahko pride do električnega
udara, ognja in / ali težkih poškodb.
b) Ne uporabite dodatne opreme, ki ni
bila predvidena in priporočena s strani proizvajalca za to električno orodje.
Dejstvo, da lahko pribor namestite na električno orodje, ne zagotavlja varne uporabe.
c) Dovoljeno število vrtljajev električnega
orodja mora biti najmanj tako visoko,
kot je najvišje število vrtljajev, navedeno na električnem orodju. Pribor, ki se vrti
hitreje, kot je dovoljeno, se lahko razleti in odleti.
d) Zunanji premer in debelina uporablje-
nega orodja mora ustrezati podatkom o
dimenzijah vašega električnega orodja.
Napačno izmerjenih uporabljenih orodij ni
mogoče dovolj zavarovati ali nadzorovati.
e) Rezalne plošče in brusilni valj ai druga
dodatna oprem se morajo natančno
prilegati na vreteno ali vpenjalne klešče vašega električnega orodja. Upora-
bljena orodja, ki se ne prilegajo natančno na
vpenjalo električnega orodja, se vrtijo neenakomerno, močno vibrirajo in lahko privedejo
do izgube nadzora.
f) Na osnik pritrjene plošče, brusilne cilin-
dre, rezalno orodje ali drugo dodatno
opremo morate popolnoma vpeti v
vpenjalne klešče ali vpenjalno glavo.
„Štrlina“ oz. prosti del osnika med brusilnim telesom in vpenjalno glavo mora
biti minimalna. Če osnik ni dovolj napet ali
štrli preveč naprej, se lahko orodje razrahlja
in ga z veliko hitrostjo izvrže.
g) Ne uporabljajte poškodovanega orod-
ja. Pred vsako uporabo preverite orodj
kot brusilne plošče glede krušenja in
razpok, brusilne valje glede razpok,
obrabe ali močne obrabe, žične krtače glede posameznih ali prelomljenih
žic. Če električno orodje ali dodatna
oprema pade na tla, preverite, ali je
poškodovano / -a ali pa uporabite nepoškodovano dodatno opremo. Ko ste
dodatno opremo preverili in jo namestili, se vi in bližnje osebe ne smejo
zadrževati v bližini ravni vrtljive dodatne opreme in pustite, da naprava
približno minuto deluje z najvišjim številom vrtljajev. Poškodovana dodatna opre-
ma se večinoma med tem preizkusom zlomijo.
h) Nosite osebno zaščitno opremo. Glede
na uporabo uporabljajte popolno zaščito za obraz, zaščito za oči ali zaščitna
očala. Če je potrebno, nosite protiprašno masko, zaščito za sluh, zaščitne
rokavice ali poseben predpasnik, ki
bodo preprečili dostop majhnih delcev
in materiala do vas. Oči je treba zaščititi
pred letečimi tujki, ki nastanejo pri različnih
vrstah uporabe. Protiprašna maska ali zaščita
za dihala mora filtrirati prah, ki nastane pri
uporabi. Če ste dlje časa izpostavljeni glasnem
hrupu, lahko pride do poškodb sluha.
e
u
49 SI
Page 50
Splošna varnostna navodila za električno orodjeSplošna varnostna navodila za električno orodje
i) Zagotovite, da so druge osebe varno
oddaljene od vašega delovnega območja. Vsaka oseba, ki vstopi v delovno
območje, mora nositi osebno zaščitno
opremo. Drobci obdelovanca ali zlomljeni
deli uporabljenega orodja lahko odletijo in povzročijo telesne poškodbe tudi izven neposrednega delovnega območja.
j) Kadar izvajate delovne operacije, pri
katerih uporabljeno električno orodje
lahko zadene ob skrito električno napeljavo ali lastni priključni kabel, držite
napravo le na izoliranih površinah za
prijemanje. Stik z vodnikom, ki je pod nape-
tostjo, lahko premosti napetost na kovinske dele
naprave in povzroči udar električnega toka.
k) Električno orodje pri zagonu vedno
trdno držite. Pri zagonu na najvišje število
vrtljajev lahko rekacijski moment pri motorju
privede do prevrtenosti.
l) Če je mogoče, za pritrditev obdelo-
vanca uporabite spono. Med uporabo
nikoli ne držite obdelovanca v eni in
električno orodje v drugi roki. S pritrdi-
tvijo majhnih obdelovancev imate obe roki prosti
za boljši nadzor nad električnim orodjem. Pri
rezanju okroglih obdelovancev kot so lesene
grče, delčki drogov ali cevi, se le-ti radi premaknejo in povzročijo, da se orodje zatakne in
da ga vrže v vas.
m) Priključnega kabla ne približujte vrtlji-
vim uporabljenim orodjem. Če izgubite
nadzor nad napravo, lahko prerežete ali zajamete kabel ali pa se vaša dlan ali roka ujame
v uporabljeno vrtljivo orodje.
n) Nikoli ne odložite električnega orodja,
preden se orodje popolnoma ne ustavi. Vrteče uporabljeno orodje lahko pride v
stik z odlagalno površino, zaradi česar lahko
izgubite nadzor nad električnim orodjem.
o) Po zamenjavi uporabljenega orodja
ali natavitev na napravi matico vpenjalnih klešč,vpenjalno glavo ali druge
pritrdilne elemente trdno privijte. Nepri-
trjeni pritrdilni elementi lahko nepričakovano
spremenijo položaj, kar lahko privede do izgube nadzora; nepritrjene, vrtljive dele lahko z
vso silo izstreli iz lege.
50 SI
p) Električno orodje med prenašanjem ne
sme delovati. Vaša oblačila se lahko ob nenamernem stiku z vrtljivim uporabljenim orodjem
zataknejo in orodje lahko zareže v vaše telo.
q) Redno čistite prezračevalne reže vaše-
ga električnega orodja. Ventilator motorja
vleče prah v ohišje, akumulacija kovinskega
prahu pa lahko povzroči nevarnosti zaradi
elektrike.
r) Električnega orodja ne uporabljajte v
bližini vnetljivih materialov. Iskre lahko
povzročijo vnetje teh materialov.
s) Ne uporabljajte orodja, ki zahteva te-
koča hladilna sredstva. Uporaba vode ali
drugih hladilnih sredstev lahko povzroči električni udar.
Dodatna varnostna navodila
za vse vrste uporabe
Povratni udarec in ustrezni varnostni
napotki
Povratni udarec je nenadna reakcija zaradi zataknjenega ali zablokiranega orodja kot so brusilne
plošče, brusilni trak, žična krtača itd. Zataknitev ali
blokada privede do nenadne zaustavitve vrtljivega
orodja. S tem se nenadzorovano električno orodje
pospešeno zavrti v nasprotni smeri delovanja uporabljenega orodja.
Če se npr. rezalna plošča zatakne ali zablokira v
obdelovancu, se lahko rob rezalne plošče, ki je pogreznjena v obdelovanca, zatakne in odlomi ali
povzroči povratni udarec. Rezalna plošča se nato
premakne proti upravljavcu ali stran od njega, odvisno od smeri delovanja plošče v točki blokade. S
tem se lahko rezalne plošče tudi zlomijo.
Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive uporabe električnega orodja. Preprečite ga lahko
z ustreznimi previdnostnimi ukrepi, kot je opisano v
nadaljevanju.
a) Električno orodje trdno držite in posta-
vite vaše telo in roke v takšen položaj,
v katerem lahko nadzorujete sile povratnega udarca. Upravljavec lahko z ustre-
posebej previdno. Preprečite, da bi
orodje odskočilo ali se zataknilo v obdelovanca. Vrteče uporabljeno orodje se
lahko v kotih, na ostrih robovih ali ob odboju
zatakne. To povzroči izgubo nadzora ali povratni udarec.
c) Ne uporabite nazobčanega žaginega
lista. Takšna orodja pogosto povzročijo povra-
tni udarec ali izgubo nadzora nad električnim
orodjem.
d) Orodje uvedite vedno v isti smeri v
material, v kateri rezalni rob zapusti
material (ustreza enaki smeri, v kateri pride do izmeta ostružkov). Vodenje
električnega orodja v napačni smeri privede
do loma rezalnega robu na orodju iz obdelovanca, zaradi česar povleče električno orodje
v podajalno napravo.
e) Vedno trdno vpnite obdelovanec, ka-
dar uporabljate pile, rezalne plošč,
visokoturne rezkarje ali rezkarje iz
karbidne trdine. Že v primeru najmanjše
zataknitve v zarezi se ta orodja zataknejo in
lahko pride do povratnega udarca. Ob zataknitvi rezalne plošče se le-ta običajno zlomi.
zataknitvi vrtilne pile, visokoturnega rezkarja,
rezkarja iz karbidne trdine lahko orodje skoči
iz zareze, kar lahko privede do izgube nadzora nad električnim orodjem.
Ob
Dodatna varnostna navodila
za brušenje in rezanje
Posebna varnostna navodila za brušenje
in rezanje
a) Za Vaše električno orodje uporabljaj-
te izključno brusilno telo in priporočene možnosti uporabe.
Na primer: Nikoli ne režite s stransko
površino rezalne plošče. Rezalne plošče
so namenjene za odstranjevanje materiala z
robom plošče. Stransko delovanje sil na ta rezalna telesa lahko povzroči zlom.
b) Za konične in ravne brusilne nastavke
z navojem uporabite samo nepoškodovane osnike prave velikosti in dolžine,
brez štrlečega dela na naslonku. Primerni
osniki preprečijo možnost zloma.
c) Preprečite blokado rezalne plošče ali
premočno pritiskanje. Ne izvajajte preglobokih rezov. Preobremenitev rezalne
plošče poveča njeno obremenitev in dovzetnost
za zataknitev ali blokado, s tem pa tudi možnost
povratnega udarca ali zloma rezalnega telesa.
d) Z roko se izogibajte območju pred in
za vrtečo rezalno ploščo. Če premaknete
rezalno ploščo v obdelovancu z roko, lahko v
primeru pobvratnega udarca električno orodje
z vrtečo plošlo vrže neposredno v Vas.
e) Če se rezalna plošča zatakne ali če
prekinete z delom, napravo izklopite
in jo držite pri miru, dokler se plošče
ne zaustavi. Nikoli ne poskušajte iz
reza izvleči rezalne plošče, ki se še vrti,
saj lahko pride do povratnega udarca.
Ugotovite in odpravite vzrok zataknitve.
f) Ne vklopite električnega orodja, do-
kler se nahaja v obdelovancu. Najprej
naj rezalna plošča doseže polno število
vrtljajev, preden previdno nadaljujete
z rezanjem. Sicer se lahko plošča zatakne,
odskoči iz obdelovanca ali povzroči povratni
udarec.
g) Plošče ali velike obdelovance podprite,
da boste zmanjšali tveganje povratnega udarca zaradi zataknjene rezalne
plošče. Veliki obdelovanci se lahko zaradi la-
stne teže zvijejo. Obdelovanca je treba podpreti
na obeh straneh reza, tako v bližini odreza kot
tudi na robu.
h) Bodite posebno previdni pri „pogre-
znjenih rezih“ v obstoječe stene ali
drugih območjih, v katere ne morete
videti. Rezalna plošča, ki se pogrezne, lahko
pri rezanju v plinske ali vodne napeljave, električne napeljave ali druge predmete povzroči
povratni udarec.
51 SI
Page 52
Splošna varnostna navodila za električno orodje / Začetek uporabe
Dodatna varnostna navodila
za delo z žičnatimi krtačami
Posebna varnostna navodila za delo z
žičnatimi krtačami
a)
Upoštevajte, da žičnata krtača tudi m
običajno uporabo izgublja kose žice.
Ne preobremenite žic s prevelikim pritiskom. Kosi žic, ki odletijo proč, z lahkoto
prodrejo skozi tanka oblačila in / ali kožo.
b) Pred uporabo pustite krtače teči naj-
manj eno minuto z delovno hitrostjo.
Pazite, da v tem času nobena oseba
ne bo stala pred ali vzporedno s krtačo. Med utekanjem lahko posamezni deli žice
odletijo.
c) Vrtljive žične krtače usmerite stran od
sebe. Pri delu s krtačami majhni delci in kosi
žic z visoko hitrostjo odletijo in prodrejo v kožo.
ed
Varnostni napotki, specifični za
natančen vrtalno-brusilni stroj
Pri uporabi naprave uporabljajte naslednjo zašči-
tno opremo: Zaščitna očala in zaščitne rokavice.
PREVIDNOST! NEVARNOST POŠKODB!
Po izklopu se orodje še premika! Izogibajte se
stiku z orodjem, ki se hitro vrti.
Za fiksiranje obdelovanca uporabljajte vpenjalne priprave / primež. Tako je bolj varno fiksiran,
kot v vaši roki.
ŠKODB! Z rokami se nikoli ne opirajte pred ali za
napravo in na površino, ki jo nameravate obdelova
ti, ker v primeru zdrsa obstaja nevarnost poškodb.
NEVARNOST POŽARA ZARA
ISKER! Kadar brusite kovine nastajajo iskre.
Zaradi tega obvezno pazite na to, da ne ogrožate oseb in se v bližini delovnega območja ne
nahajajo vnetljivi materiali.
NEVARNOST PRAHU!
Škodljiva / strupen prah, ki nastaja pri obdelavi, predstavlja nevarnost za zdravje osebe, ki
rokuje z napravo ali osebo, ki je v bližini.
Nosite masko za zaščito pred prahom!
Obdelovanec zavarujte.
NEVARNOST PO-
DI LETENJA
STRUPENE PARE!
Pri obdelavi plastike, barv, lakov itd., poskrbite
za zadostno zračenje.
Uporaba kot žaga oz. uporaba žaginih listov s
to napravo je prepovedana.
Materiale ali površine, ki jih je potrebno obde-
lati ne močite s tekočinami, ki vsebujejo topila.
Izogibajte se brušenju barv, ki vsebujejo svinec
ali druge materiale, ki so škodljive za zdravje.
Material, ki vsebuje azbest se ne sme obdelovati.
Azbest je karcenogen.
Izogibajte se stiku z brusilnim orodjem, med
delovanjem.
Ne obdelujte navlaženih ali vlažnih površin.
NAVODILO! Naprave med delovanjem ne
obremenjujte tako, da se ustavi!
NEVARNOST PO-
ŠKODB! Preden napravo odložite, jo izključite
in pustite, da se ustavi.
Naprava mora biti vedno
čista, suha in brez olja in maziva.
Ta naprava ni namenjena za to, da jo upora-
bljajo osebe (vključno z otroci), ki so omejene
v telesnih, senzoričnih ali duševnih zmogljivostih
ali jim primanjkuje izkušenj in / ali znanja, razen
v primeru, če jih nadzira oseba, odgovorna za
njihovo varnost, ali pa so od te osebe dobili
navodila o tem, kako se napravo uporablja.
Otroke je treba nadzorovati, da se prepričate,
da se ne igrajo z napravo.
Originalni pribor / originalne
dodatne naprave
-
Uporabljajte samo pribor in dodatne naprave,
ki so navedeni v navodilih za uporabo oziroma
ki imajo sprejemne nastavke, skladne z napravo.
Začetek uporabe
Vst avljanje / menjava orodja /
vpenjalnega primeža
Pritisnite gumb za blokado vretena 8 in ga
zadržite.
52 SI
Page 53
Začetek uporabe
Privijajte vpenjalno matico 6, dokler se bloka-
da ne zaskoči.
Odvijte vpenjalno matico 6 s kombiniranim
33
ključem
Odstranite eventualno nameščeno orodje.Najprej potisnite predvideno orodje skozi vpe-
njalno matico
vpenjalni primež
Pritisnite gumb za blokado vretena 8 in ga
zadržite.
Vstavite vpenjalni primež 7 v navojni vložek
in privijte vpenjalno matico
ključem
Uporaba orodja z vpenjalnim trnom:
Uporabite stran z izvijačem kombiniranega
ključa
vpenjalnih trnov.
Vstavite vpenjalni trn v napravo, kot je opisano.S pomočjo kombiniranega ključa 33 odvijte vi-
jak iz vpenjalnega trna.
Vtaknite želeno orodje med obe podložki na
vijak.
S pomočjo kombiniranega ključa 33 zategnite
vijak na vpenjalni trn.
z navoja.
6
, preden jo vstavite v ustrezen
7
za cev orodja.
6
s kombiniranim
33
na navoj.
33
za odvijanje in zategovanje vijaka
Brusilni nastavki
Brusilni kamen 23 trdno vpnite! Za to uporabite
primež ali podobno orodje, da preprečite po-
škodbe.
Izrabljene brusilne nastavke lahko obdelate ali
pobrusite s kvadrastim brusilnim kamnom
Brusilni nastavek
približajte brusilnemu kamnu
obeh brusilnih teles bodo odstranjene neravnine
obsega brusilnega nastavka.
20
pri vključenem stroju počasi
23
. Pri brušenju
23
Nameščanje polirnih nastavkov
Zavrtite polirni nastavek 22 na konici vpenjal-
nega trna za polirne nastavke
25
Vklop in izklop / nast avitev
razpona hitrosti
Vklop / nastavitev razpona hitrosti:
Prestavite stikalo za VKLOP / IZKLOP 1 v po-
ložaj „I“, tako da ga najprej pritisnete navzdol
in nato naprej.
Prestavite brezstopenjski regulator števila vrtlja-
10
jev
v položaj med „1“ in „MAX.“.
Izklop:
Prestavite stikalo za VKLOP / IZKLOP 1 v po-
ložaj „0“.
Napotki za obdelavo materiala /
orodje / razpon hitrosti
Nastavke za rezkanje uporabite za obdelavo
lesa, umetne mase in rigips plošč ob najvišjem
številu vrtljajev.
Ugotovite območje števila vrtljajev za obdelavo
cinka, cinkovih zlitin, aluminija, bakra in svinca
s poskusi na vzorčnih kosih.
Obdelujte umetne mase in materiale z nizkim
tališčem z nizkim številom vrtljajev.
Les obdelujte pri visokem številu vrtljajev.Izvedite čiščenje in poliranje pri srednjem števi-
.
lu vrtljajev.
Opozorilo:
Nastavek za rezkanje
železo. Ustrezni nastavki za rezkanje so na voljo v
trgovini.
27
ni primerno za jeklo in
.
Namestitev brusilnih trakov
Potisnite brusni trak 24 od zgoraj na vpenjalni
24
34
. Zategnite vijak na vpe-
.
34
, da pritrdite
trn brusnega traku
njalnem trnu brusnega traku
brusni trak
Naslednji podatki so nezavezujoča priporočila. Pri
praktičnem delu preizkusite sami, katero orodje in
katere nastavitve so optimalno primerne za obdelovani material.
53 SI
Page 54
Primeri uporabe / izbira ustreznega orodja
FunkcijaDodatna opremaUporaba
28
VrtanjeSveder
RezkanjeNastavek za rezanje
Obdelava lesa (glejte sl. C)
27
Mnoga dela; npr. izsekavanje, dolbenje, oblikovanje, izdelava utorov ali zarez
26
Graviranje Nastavki za graviranje
Poliranje, od-
stranjevanje rje
Kovinska krtača
Nastavki za poliranje
31
Odstranjevanje rje (glejte sl. E)
POZOR!
Z orodjem le ma
lo
Izdelava oznake (glejte sl. D)
22
Obdelava različnih kovin in umetnih mas, zlasti
žlahtnih kovin, kot je zlato ali srebro (glejte sl. F)
pritiskajte na obdelovanec.
ČiščenjeKrtače za umetne mase
30
npr. čiščenje težko dostopnih ohišij iz umetne
mase ali okolico vratne ključavnice
Kovinska krtača
BrušenjeBrusilne plošče
Brusni kamen 23,
Nastavkov za brušenje
Brusilni trakovi
OdrezovanjeLočine plošče
31
21
24
18, 19
npr. za odstranjevanje rje (glejte sl. E)
(kovinska krtača je mehkejša od jekla)
Brušenje kamnov, natančna dela na trdih materialih,
kot je keramika ali legirano jeklo (glejte sl. G)
20
Brusilna dela na lesu
Obdelava kovin, kamen (glejte sl. H)
Gibljiva gred
Nikoli ne uporabljajte blokade vretena pri de-
lujočem motorju. Naprava ali gibljiva gred se
lahko sicer poškoduje.
Odvijte natično matico 5 z naprave v naspro-
tni smeri urinega kazalca in jo shranite.
Pritisnite gumb za blokado vretena 8 in ga
zadržite.
Odvijte vpenjalno matico 6 z naprave v na-
sprotni smeri urinega kazalca in jo shranite.
Namestite gibljivo gred 13 na napravo, pri tem
pa je treba notranjo os gibljive gredi vstaviti
skupaj z vpenjalno matico
7
mež
.
Najprej zavrtite vpenjalno matico
13 b
tico
na fleksibilni gredi 13 s kombiniranim
33
ključem
54 SI
na napravi v smeri urinega kazalca.
6
v vpenjalni pri-
6
in nadma-
Zdaj vstavite želeni del dodatne opreme v vpe-
njalni primež
7
gibljive gredi.
Za blokado vretena potisnite črn tulec na gibljivi
gredi nazaj.
S kombiniranim ključem 33 odprite držalo vpe-
njalnega primeža
14
na gibljivi gredi, vstavite
del dodatne opreme in znova privijte držalo
vpenjalnega primeža
14
.
Stojalo za večfunkcijsko orodje
(glejte sl. I)
Privijte stojalo 16 v vpenjalno pripravo 17.
Napotek: Glede na želeno pritrditev na vodoravno ali navpično površino lahko stojalo
privijete v vpenjalno pripravo v dveh različnih
položajih.
16
Page 55
Začetek uporabe / Čiščenje, nega in hrambaZačetek uporabe
Privijte vpenjalno pripravo 17 na rob delovnega
pulta ali delovne mize, katere debelina znaša
največ 55 mm.
Stojalo 16 je nastavljivo po višini. Odvijte zg
cev stojala
d
o najvišjega položaja in jo blokirajte z vrtenj
v desno (+).
Držalo 15 je tudi nastavljivo po višini; zavrtite
črn navoj v levo. Ko je držalo nastavljeno na
pravo višino, privijte navoj v nasprotno smer.
Napravo pritrdite s kovinskim ročajem 3 na
držalo
zavrtite za 360°.
16
z vrtenjem v levo (–). Izvlecite cev
15
na stativu 16. To držalo 15 lahko
Rezkalna košara
S pomočjo tega nastavka je ta naprava še posebej
dobra za izrez posebnih oblik (odprtine za vtičnice,
itd.).
Vstavite nastavek za rezkanje 27, kot je opisa-
no v poglavju „Vstavljanje / menjava orodja /
vpenjalnega primeža“.
Pazite na to, da bo držalo bit nastavka štrlelo
pribl. 13 mm iz vpenjalne čeljusti.
Odvijte natično matico 5 z naprave v naspro-
tni smeri urinega kazalca in jo shranite.
Privijte košaro za rezkanje 12 na napravo.
Za nastavitev pravilne delovne globine odvijte
pritrdilni vijak
re za rezkanje na želeno mero.
Nato zategnite pritrdilni vijak 11.
11
in premaknite podnožje koša-
ornjo
em
1211
pribl. 13 mm
27
Čiščenje, nega in hramba
NEVARNOST NESREČE!
Pred vsemi deli na napravi napravo izklopite in izvlecite električni vtič iz vtičnice.
Orodje mora biti ves čas čisto, suho in na njem
ne sme biti olj ali masti za mazanje.
Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo.
Če je potrebna zamenjava
priključne napeljave, to mora izvesti proizvajalec
ali njegov zastopnik, da ne pride do nevarnosti.
Napravo in vse posamezne dele skrbno hranite
v za to predvidenem kovčku iz umetne mase,
tako da se noben del ne more izgubiti.
55 SI
Page 56
Napotek: Nadomestne dele, ki tukaj niso navedeni (npr. oglene krtačke, stikala) lahko naročite prek
našega klicnega centra.
Garancija
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma
nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana
in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot
dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja
garancije se po telefonu obrnite na svojo
servisno službo. Samo tako je zagotovljeno
brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne
dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali
akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za
zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri
uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša
pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne
omejuje.
Električnega orodja ne mečite
med hišne odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2012 / 19 / EU o
starih električnih napravah in njenim izvajanjem v
narodnem pravu je treba električno orodje zbirati
ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih naprav
boste izvedeli pri svoji občinski ali mestni upravi.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi
za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po
be in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je
treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa
dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku
garancijske dobe je treba plačati.
SI
Servis Slovenija
Phone: 080080917
e-mail: kompernass@lidl.si
škod-
IAN 103358
Q
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih
materialov, ki jih lahko odvržete v lokalne
zbiralnike za recikliranje odpadkov.
56 SI
Page 57
Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / Proizvajalec
Prevod izvirne izjave o sklad-
nosti ES / Proizvajalec
Mi, podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH, za
dokumente odgovorna oseba: gospod Semi Uguz
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi
normativi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih
(2006 / 42 / EC)
EU nizkonapetostna direktiva
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetna kompatibilnost
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiva
(2011 / 65 / EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60745-2-23:2013
EN 60745-1:2009+A11:10
EN 55014-1:2006 / +A1:2009 / +A2:2011
EN 55014-2:1997 / +A1:2001 / +A2:2008
EN 61000-3-2:2006 / +A1:2009 / +A2:2009
EN 61000-3-3:2008
lu,
Oznaka tipa / naprave:
Brusilnik in vrtalnik za finomehaniko PFBS 160 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2014
Serijska številka: IAN 103358
Bochum, 30.11.2014
Semi Uguzlu
- Vodja kakovosti -
V smislu nadaljnjega razvoja si pridržujemo
pravico do tehničnih sprememb.
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß
Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak
v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak
dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujem
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so
zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupe
c ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije
če se ni držal priloženih navodil za sestavo in
uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli
spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
o
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (gar
cijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
,
an-
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
58 SI
Page 59
Úvod
Účel použití ......................................................................................................................................Strana 60
Vybavení ...........................................................................................................................................Strana 60
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 60
Technická data ................................................................................................................................. Strana 60
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
1. Bezpečnost na pracovišti ............................................................................................................ Strana 61
3. Bezpečnost osob ......................................................................................................................... Strana 62
4. Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití .......................................................... Strana 62
5. Servis ............................................................................................................................................ Strana 63
Bezpečnostní upozornění pro všechna použití .............................................................................. Strana 63
Další bezpečnostní upozornění pro všechna použití ..................................................................... Strana 64
Přídavná bezpečnostní upozornění pro broušení a dělení............................................................Strana 65
Přídavná bezpečnostní upozornění pro práci s drátěnými kartáči ............................................... Strana 65
Specifické bezpečnostní pokyny pro vrtačku a brusku .................................................................Strana 66
Originální příslušenství / originální přídavné nástroje .................................................................... Strana 66
Uvedení do provozu
Nástroj / Použití upínací kleštiny / Výměna .................................................................................... Strana 66
Brusné bity ........................................................................................................................................ Strana 67
Montáž brusných pásů .................................................................................................................... Strana 67
Montáž leštících nástavců ............................................................................................................... Strana 67
Zapnutí a vypnutí / nastavení rozsahu otáček ................................................................................ Strana 67
Pokyny k obrábění materiálu / Nástroj / Rozsah otáček ............................................................... Strana 67
Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce ................. Strana 70
59 CZ
Page 60
ÚvodÚvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
Jemná vrtací bruska PFBS 160 A1
Q
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli
jste se pro kvalitní produkt. Návod kobsluze je
součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny
pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím
výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a
bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání
výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Q
Účel použití
Mini vrtačka a bruska, v následujícím textu nazývaná
jen jako přístroj, je použitelná na vrtání, frézování,
gravírování, leštění, čištění, broušení, řezání dřeva,
kovu, umělé hmoty, keramiky nebo kameniny v suchých místnostech. Jakékoli jiné použití nebo úprava
přístroje je v rozporu s použitím ke stanovenému účeliu
a skrývá značná nebezpečí zranění. Výrobek není
určen ke komerčnímu používání.
Jmenovitý příkon: 160 W
Napětí: 230–240 V∼, 50 Hz
Volnoběžné otáčky (n): 10.000–35.000 min
Upnutí nástroje: max. 3,2 mm
Maximální kotoučový ø: 25 mm
Ochranná třída: II /
Informace o hluku / vibracích:
Naměřená hodnota pro hluk podle EN 60745.
Úroveň hluku elektrického nástroje ohodnocená
A činí podle typu:
-1
Page 61
Úvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
Vibrace přenášené do rukou a paží a
Nejistota K = 1,5 m / s
2
= 2,3 m / s
h
2
Hladina vibrací uvedená v tom-
to návodu k obsluze byla měřena postupem v souladu se standardizovanou zkouškou popsanou v
normě EN 60745 a může se použít pro srovnávání
přístrojů. Hodnotu emise vibrací je možné použít k
počátečnímu posouzení jejich vyloučení.
Hladina vibrací se mění podle použití elektrického
nástroje a v některých případech může přesahovat
hodnotu udanou v těchto návodech. Zátěž vibracemi
by mohla být podceněna, používá-li se elektrický
nástroj pravidelně tímto způsobem.
Upozornění: Pro přesný odhad zatížení vibracemi během určité pracovní časové oblasti by se měly
vzít na zřetel i doby, v nichž je zařízení vypnuto,
nebo je-li zařízení v chodu, avšak není skutečně
použito. Tím lze zatížení vibracemi přes celou pracovní časovou oblast zřetelně zredukovat.
Všeobecné bezpečnostní poky-
ny pro elektrické nástroje
Přečtěte si všechny bez-
pečnostní pokyny a návody! Zanedbání při
dodržování bezpečnostních pokynů a návodů moh
způsobit úraz elektrickým proudem, požár a /
nebo těžká poranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny
a návody pro budoucnost!
Pojem „elek
trický nástroj“ uvedený v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené ze sítě (se sˇiťovým ka
nástroje
napájené akumulátorem (bez síťového ka-
belem) a na elektrické
belu).
ou
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby
byla čistá a dobře osvětlená. Nepořá
dek
a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
kúrazům.
b) Nepracujte se zařízením v okolí ohro-
ženém výbuchem, v němž se nacházejí kapaliny, plyny nebo prachy. Elektric
ké
nástroje vyrábějí jiskry, které mohou zapálit
prach nebo páry.
c) Elektrické nástroje během používání
chraňte před dětmi a jinými osobami.
Při rozptýlení byste mohli ztratit kontrolu nad
zařízením.
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka zařízení se musí hodit
do zásuvky. Zástrčka se nesmí žádným způsobem změnit. Nepoužívejte
zástrčky s adaptérem společně a se
zařízeními sochranným uzemněním.
Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují
riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jsou potrubí, topení, sporáky a chladničky. Existuje
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem, je-li
vaše tělo uzemněno.
c) Zařízení chraňte před deštěm nebo
vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zaří-
zení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte knestano venému
účelu jako je nošení zařízení, pověšení nebo vytáhnutí zástrčky ze zásuvky.
Chraňte kabel před horkem, olejem,
ostrými hranami nebo se pohybujícími
díly zařízení. Poškozené nebo zapletené
kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci selektrickým nástrojem ven-
ku použijte jen prodlužovací kabely,
které jsou povoleny pro vnější oblast.
Použití prodlužovacího kabelu povoleného
pro vnější oblast snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
61 CZ
Page 62
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástrojeVšeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
f) Nelze-li se vyhnout provozu elektrické-
ho nástroje ve vlhkém okolí, použijte
ochranný spínač proti chybnému
proudu. Použití ochranného spínače proti
chybnému proudu snižujte riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, dbejte na to,
co činíte a dejte se s rozumem do práce s elektrickým nástrojem. Nikdy
nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu a
léků. Už okamžik nepozornosti při použití
zařízení může vést kzávažným poraněním.
b) Noste osobní ochranné vybavení a
vždy ochranné brýle. Nošení osobního
ochranného vybavení, jako je maska proti prachu, protiskluzná bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana proti sluchu, vzávislosti na druhu a použití elektrického nástroje,
zmenšuje riziko poranění.
c) Zabraňte nechtěnému uvedení do
provozu. Před připojením k napájecímu napětí, před upnutím a nošením
elektrického nástroje se ujistěte, že je
vypnut. Máte-li při nošení zařízení prst na
spínači ZAP / VYP nebo je zařízení zapnuto,
může dojít k úrazům.
d) Před zapnutím zařízení odstraňte na-
stavovací nářadí nebo šroubováky.
Nástroj nebo šroubovák, který se nachází v
rotujícím dílu zařízení může způsobit poranění.
e)
Vyhněte se neobvyklému držení hlavy.
Pečujte vždy o bezpečnou stabilní polohu a udržujte neustále rovnováhu. Tím
můžete zařízení zejména vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný
oděv nebo šperky. Chraňte vlasy, oděv
a rukavice před pohyblivými díly. Volný
oděv, šperk nebo vlasy mohou být zachyceny
samopohyblivými díly.
g) Jsou-li namontována zařízení k vysá-
vání a zachycování prachu, ujistěte se,
že jsou tato připojena a správně použita. Správné použití těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
4. Pečlivé zacházení selektrickými
nástroji a jejich použití
a)Zařízení nepřetěžujte. Pro práci pou-
žijte ktomu určených elektrických
nástrojů. S vhodným elektrickým nástrojem
pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkonnostním rozsahu.
b)Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož
vypínač je defektní. Elektrický nástroj, který
nelze zapínat a vypínat, je nebezpečný a musí
se opravit.
c)Před nastavením zařízení, výměně
dílů příslušenství nebo odstavením
zařízení vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto preventivní opatření brání nechtěné-
mu spuštění zařízení.
d)Nepoužité elektrické nástroje skladuj-
te tak, aby byly z dosahu dětí. Zařízení nenechejte používat osobami, které s ním nejsou seznámeny nebo
které si nepřečetly tyto návody. Elek-
trické nástroje jsou nebezpečné, používají- li je
nezkušené osoby.
e)Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkontro-
lujte, fungují-li pohyblivé díly zařízení
a neuvázly-li, jsou-li díly zlomené nebo
poškozené, takže je funkce zařízení
ohrožena. Před použitím zařízení nechejte poškozené díly opravit. Příčina
mnohých úrazů tkví ve špatně udržovaných
elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými
řeznými hranami neuvíznou tak často a lze je
snadněji vést.
g) Použijte elektrické nástroje, příslušen-
ství, náhradní nástroje atd. podle
těchto návodů a tak, jak je pro tento
speciální typ nástroje předepsáno.Přitom přihlédněte k pracovním podmínkám a prováděné činnosti. Použití elek-
62 CZ
Page 63
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
trických nástrojů pro jiná než určená použití
může vést k nebezpečným situacím.
5. Servis
a) Zařízení nechejte opravit jen místem
servisu nebo odbornou elektrickou
dílnou a jen s originálními náhradními
díly. Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zů-
stane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro
všechna použití
Společná bezpečnostní upozornění pro
broušení, broušení brusným papírem, práce s drátěnými kartáči, leštění, frézování
nebo dělení:
a) Tento elektrický přístroj se používá
jako bruska, bruska s brusným papírem, s drátěným kartáčem, na leštění,
frézování a dělení. Dbejte na všechna
bezpečnostní upozornění, pokyny, zobrazení a data, která dostáváte spolu
s přístrojem. Při nerespektování následujících
pokynů, může dojít k zásahu elektrickým proudem, požáru a / nebo těžkým zraněním.
b) Používejte pro tento elektrický přístroj
jen příslušenství, které je výrobcem
určené nebo doporučené. Skutečnost, že
můžete použít některé jiné příslušenství pro Váš
elektrický přístroj nezaručuje bezpečný provoz.
c) Přípustné otáčky použitého nástroje
musí být nejméně tak vysoké jako jsou
otáčky udané na elektrickém přístroji.
Příslušenství, které rotuje rychleji než je přípustné, může prasknout a odlétnout.
d) Vnější průměr a tloušťka použitého ná-
stroje musí odpovídat rozměrovým
jům Vašeho elektrického přístroje. Ná-
stroje nesprávné velikosti není možné zakrýt
ochranou nebo plně kontrolovat.
e) Brusné kotouče, brusné válce nebo
příslušenství musí přesně padnout na
vřeteno nebo do kleštiny Vašeho elektrického přístroje. Nástroje, které nelze
úda-
přesně upnout do elektrického přístroje, se
otáčejí nerovnoměrně, silně vibrují a mohou
vést ke ztrátě kontroly nad přístrojem.
f) Kotouče, brusné válce, řezné nástroje
nebo jiné příslušenství montované na
trnu musí být úplně nasazené do upínací kleštiny. „Přesah“ resp. volný díl
osy mezi brusným tělesem a kleštinou
musí být minimální. Jestliže není trn dostateč-
ně upnutý nebo leží brusné těleso příliš vpředu
pak se může použitý nástroj uvolnit a vyhozený vysokou rychlostí.
g)
Nepoužívejte poškozené nástroje. P
každým použitím kontrolujte nástroje
jako např. brusné kotouče, jestli nemají chybějící materiál, brusné válce
jestli nemají trhliny nebo opotřebení,
drátěné kartáče, jestli nemají uvolněné nebo zlomené dráty. Jestliže Vám
elektrický přístroj nebo nástroj upadne, zkontrolujte jestli není poškozený.
Použijte nepoškozený nástroj. Jestliže jste zkontrolovali a nasadili nástroj,
nechte běžet přístroj jednu minutu na
nejvyšší otáčky a zdržujte se přitom,
spolu s ostatními osobami, v prostoru,
který neprotíná rovina rotujícího nástroje. Poškozené nástroje se nejčastěji zlomí
v době tohoto testu.
h) Noste osobní ochranné pomůcky.
Podle druhu práce používejte úplnou
ochranu obličeje, očí nebo ochranné
brýle. Pokud je to přiměřené noste
masku proti prachu, ochranu sluchu,
ochranné rukavice nebo speciální zástěru chránící před odštěpky materiálu.
Rovněž oči musí být chráněné před odletujícím
materiálem. Maska proti prachu nebo maska
chránící dýchací cesty musí filtrovat vzniklý prach.
Při déle trvajícím, silném hluku můžete ztratit
sluch.
i) Dbejte na to, aby ostatní osoby zacho-
vávaly bezpečný odstup od Vašeho p
coviště. Každá osoba, která vstoupí na
pracoviště musí nosit osobní ochranné
pomůcky. Odlétající částice obrobku nebo
prasklý nástroj mohou způsobit zranění i mimo
Vaše pracoviště.
řed
ra-
,
63 CZ
Page 64
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástrojeVšeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
j) Držte elektrický přístroj za izolované
plochy zejména při pracích, při kterých
můžete zasáhnout skrytá vedení elektrického proudu nebo přívodní kabel
přístroje. Kontakt s elektrickým vodičem může
způsobit vedení elektrického proudu i přes kovové díly přístroje a zapříčinit zásah elektrickým
proudem.
k) Při startu držte elektrický přístroj ob-
zvlášť pevně. Při rozběhu na plné otáčky
může způsobit reakční moment motoru přetočení elektrického přístroje.
l) Pokud možno používejte na upnutí
obrobku svorky. Nikdy nedržte při
práci malý obrobek v jedné a elektrický přístroj v druhé ruce. Po upnutí malého
obrobku máte obě ruce volné pro lepší kontrolu
elektrického přístroje. Dřevěné hmoždinky, tyčový materiál nebo trubky se mohou při dělení
odvalit, nástroj zaseknout a proti Vám vymrštit.
m) Držte přívodní kabel mimo dosah ro-
tujících nástrojů. V okamžiku, kdy ztratíte k
trolu nad přístrojem, můžete přeříznout kabel
nebo se může dostat Vaše ruka do kontaktu s
rotujícím nástrojem.
n) Nikdy neodkládejte elektrický přístroj
dříve, než se jeho nástroj úplně nezastavil. Při kontaktu rotujícího kotouče s od-
kladnou plochou můžete ztratit kontrolu nad
elektrickým nástrojem.
o) Po výměně nástrojů nebo po seřízení
přístroje utahujte vždy pevně upínací
matici, kleštinu nebo jiné upínací elementy. Uvolněné připevňovací elementy se
mohou neočekávaně přestavit, vést ke ztrátě
kontroly nad přístrojem a rotující komponenty
mohou odletět.
p) Nenoste zapnutý elektrický přístroj.
Rotující nástroj se může zachytit do Vašeho
oděvu a zasáhnout Vás.
q) Čistěte pravidelně větrací otvory Va-
šeho elektrického přístroje. Ventilátor
chladící motor vtahuje do tělesa přístroje prach,
jeho nahromadění může způsobit ohrožení
elektrickým proudem.
64 CZ
on-
r) Nepoužívejte elektrický přístroj v blíz-
kosti vznětlivých materiálů. Odlétající
jiskry mohou materiály zapálit.
s) Nepoužívejte nástroje, které se musí
chladit kapalinami. Použití vody nebo jiných
tekutých chladících prostředků může vést k zásahu elektrickým proudem.
Další bezpečnostní upozornění
pro všechna použití
Zpětný úder a příslušné bezpečnostní
pokyny
Zpětný úder je náhlá reakce způsobená zaseklým
nebo zablokovaným nástrojem jako je např. brusný
kotouč, brusný pás, drátěný kartáč, atd. Zaseknutí
nebo zablokování vede k náhlému zastavení rotujícího nástroje. Tím dojde k nekontrolovatelnému zrychlení přístroje opačným směrem než se původně jeho
nástroj otáčel.
Zaseknutí nebo zablokování brusného kotouče v
obrobku může způsobit vylomení jeho materiálu
nebo zpětný úder celého přístroje. Brusný kotouč
se potom pohybuje, v závislosti na směru jeho otáčení, buď směrem k obsluze přístroje nebo směrem
od ní. Přitom se mohou brusné kotouče zlomit.
Zpětný úder je následkem nesprávného použití
elektrického nástroje. Zabránit tomu je možné následně popsanými preventivními opatřeními.
a) Držte elektrický nástroj pevně a po-
stavte se tak, aby jste mohli pažemi zachytit i jeho zpětný úder. Obsluha přístro-
je může ovládat síly zpětného nárazu vhodnými
preventními opatřeními.
b)
Pracujte obzvlášť opatrně v místech, kde
se nacházejí rohy nebo ostré hrany.
Zabraňte odražení nástroje od odbrobku nebo jeho uskřípnutí. Na rozích a ost-
rých hranách je rotující nástroj náchylný k odražení nebo uskřípnutí. Podobná místa mohou
způsobit ztrátu kontroly nebo zpětný úder.
c) Nepoužívejte ozubenou pilu. Takové ná-
stroje způsobují zpětné údery a ztrátu kontroly
nad elektrickým přístrojem.
Page 65
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
d) Zavádějte nástroj do materiálu vždy
ve stejném směru, ve kterém opouští
řezná hrana materiál (odpovídá směru, ve kterém jsou vyhazovány třísky
materiálu). Zavedete-li nástroj do materiálu
v nesprávném směru, dojde k vylomení řezné
hrany nástroje z materiálu a tím k tahu elektrického přístroje ve směru posuvu.
e) Obzvlášť pevně upínejte obrobek při
použití rotujících pilníků, dělících kotoučů, frézovacích nástrojů s vysokými rychlostmi nebo frézek s tvrzenými
destičkami. Již při nejmenším vzpříčením v
drážce dochází k zaseknutí těchto nástrojů,
které potom vede ke zpětnému úderu. Zaseklý
dělící kotouč se obvykle zlomí. Při zaseknutí
rotujících pilníků, dělících kotoučů, frézovacích
nástrojů s vysokými rychlostmi nebo frézek s
tvrzenými destičkami, může nástroj vyskočit z
drážky a způsobit ztrátu kontroly nad přístrojem.
Přídavná bezpečnostní upozor-
nění pro broušení a dělení
Zvláštní bezpečnostní upozornění pro
broušení a dělení:
a) Používejte pro Váš přístroj jen přípust-
né brusné nástroje a jen pro doporučené způsoby použití.
Například: Nebruste nikdy postranní
plochou dělícího kotouče. Dělící kotouče
jsou určeny k záběru do materiálu hranou na
obvodu kotouče. Tlak na postranní plochu kotouče může způsobit jeho prasknutí.
b) Pro kuželová a rovná brusná tělesa se
závitem používejte jen nepoškozené
trny ve správné velikosti, délce a bez
výstupků. Vhodné trny vylučují lomy.
c) Vyhýbejte se blokádě dělícího kotouče
nebo příliš vysokému tlaku na kotouč.
Neprovádějte nadměrně hluboké řezy.
Přetížení dělícího kotouče zvyšuje namáhání
nástroje a jeho náchylnost k zaseknutí nebo
blokování a tím i možnost zpětného úderu nebo
zlomení.
d) Nedržte ruku v prostoru před a za
rotujícím dělícím kotoučem. V případě
zpětného úderu při pohybu dělícího kotouče po
obrobku směrem od Vaší ruky, může dojít k vymrštění nástroje směrem k Vám.
e) Jestliže se dělící kotouč zasekl nebo
chcete přerušit práci, vypněte přístroj
a držte ho v klidu tak dlouho dokud se
kotouč nezastaví. Nikdy se nepokoušejte vytáhnout ještě běžící dělící kotouč
z materiálu, může dojít ke zpětnému
úderu. Zjistěte a odstraňte příčinu zaseknutí.
f) Nezapínejte znovu elektrický nástroj
pokud se ještě nachází v obrobku. Než
budete pokračovat v řezání, nechte
nejdříve dělící kotouč roztočit na plné
otáčky. Jinak se může kotouč zaseknout nebo
vyskočit z obrobku anebo udeřit zpátky.
g) Velké desky nebo obrobky podpírej-
te, aby jste zabránili zpětnému úderu
vyvolaným zaseknutým dělícím kotoučem. Velké obrobky se mohou vlastní váhou
prohnout. Obrobek musí být na obou stranách
kotouče podepřený a sice jak v blízkosti řezu
tak i na okraji obrobku.
h)
Bud‘te opatrní při prořezávání stěn nebo
jiných povrchů, za které nevidíte. Dělící
kotouč může při zaříznutí do plynového nebo
vodovodního potrubí, elektrických vedení nebo
jiných předmětů reagovat zpětným úderem.
Přídavná bezpečnostní
upozornění pro práci s
drátěnými kartáči
Zvláštní bezpečnostní upozornění pro
práci s drátěnými kartáči:
a) Dbejte na to, že drátěné kartáče při
použití ztrácejí kousky drátů. Nepřetěžujte dráty nástroje příliš silným
přítlačným tlakem. Odletující kousky drátů
mohou proseknout tenké oblečení nebo Vaší
pokožku.
b) Před použitím drátěného kotouče nech-
te přístroj běžet nejméně jednu minutu
pracovní rychlostí. Přitom dbejte na
to, aby se v této době nenacházely v
rovině rotujícího kartáče jiné osoby.
Během rozběhu mohou odletovat kousky drátů.
65 CZ
Page 66
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje / Uvedení do provozuUvedení do provozu
c) Držte rotující drátěný kartáč směrem
od Vašeho těla. Při práci s těmito kotouči
odletují vysokou rychlostí malé částečky a kousky drátů, které se mohou zabodnout do Vaší
pokožky.
Specifické bezpečnostní pokyn
pro vrtačku a brusku
Při provozu použijte následujícího ochranného
vybavení: ochranné brýle a ochranné rukavice.
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Nástroj
po vypnutí dobíhá. Vyhněte se jakémukoliv kontaktu s rychle se otáčejícími nástroji.
uchycení obrobku použijte upínacího zařízení / svěráku. Tím je bezpečněji držen než ve vaší
ruce.
V žádném případě neopírejte ruce vedle zařízení
nebo před ním a zpracovávanou plochou, neboť
jinak existuje nebezpečí poranění při sklouznutí.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU V DŮSLEDKU LETU
JISKER! Brousíte-li kovy, vzniká let jisker. Dbejte
na to, aby nebyly ohroženy osoby a v blízkosti
pracovní oblasti se nenacházely hořlavé materiály.
V důsledku zpracování vzniklé škodlivé / jedovaté prachy představují ohrožení zdraví pro
obsluhující osobu nebo v blízkosti se nacházející osoby.
Noste ochrannou masku proti prachu!
zpracování umělých hmot, barev, laků atd.
pečujte o dostatečné větrání.
plochy.
UPOZORNĚNÍ! Zařízení nezatěžujte v provozu tak silně, aby nenastal klidový stav!
Před odložením nechejte vypnuté zařízení se
dostat do klidového stavu.
y
té, suché a nesmí obsahovat olej nebo maziva.
Děti a osoby, které nemají dostatečnou znalost
a zkušenost se zacházením se zařízením, nebo
jejichž tělesné, senzorické nebo duševní schopnosti jsou omezeny, nesmějí zařízení používat
bez dohledu nebo návodu osoby zodpovědné
za jejich bezpečnost. Je třeba dávat pozor na
děti, aby si se zařízením nehrály.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Zařízení musí být neustále
Originální příslušenství /
originální přídavné nástroje
Používejte pouze příslušenství a přídavné pří-
stroje, které jsou uvedeny vnávodu kobsluze,
resp. jejichž upnutí je kompatibilní spřístrojem.
Uvedení do provozu
Nás troj / Použití upínací
kleštiny / Výměna
Stiskněte aretaci vřetena 8 a držte ji stisknutou.
Otáčejte upínací maticí 6, až aretace zaskočí.
Odšroubujte upínací matici 6 kombinovaným
33
klíčem
Vyjměte vložený nástroj.Nejdříve prostrčte zvolený nástroj upínací matici
6
né pro nástroj.
Stiskněte aretaci vřetena 8 a držte ji stisknutou.
Nastrčte upínací kleštinu 7 do závitové vložky
a pak našroubujte upínací matici
vaným klíčem
Používání nástroje s upínacím trnem:
Použijte stranu kombinovaného klíče se šroubo-
vákem
upínacích trmů.
.
, než ho nastrčíte do upínací kleštiny 7 vhod-
33
na závit.
33
na povolování a utahování šroubů
6
kombino-
čis-
Page 67
Nasaďte upínací trn do přístroje jak je popsáno.Odšroubujte kombinovaným klíčem 33 šroub z
upínacího trnu.
Nasaďte požadovaný nasazovací nástroj na
šroub mezi obě podložky.
Utáhněte kombinovaným klíčem 33 šroub na
upínacím trnu.
Zapnutí a vypnutí / nast avení
rozsahu otáček
Zapnutí / nastavení rozsahu otáček:
Zatlačte vypínač 1 dolů a potom ho posuňte
dopředu, do polohy „I“.
Nastavte regulátor pro nastavení otáček 10
do polohy mezi „1“ a „MAX.“.
Brusné bity
Upněte pevně brousek 23! Použijte k tomu svě-
rák nebo podobný nástroj, aby jste se nezranili.
Opotřebované brusné bity můžete opracovat
nebo nabrousit brouskem
ji zaveďte pomalu brusný bit
Při tomto broušení obou těles o sebe se vyrovnají nerovnosti na obvodu brusného bitu.
23
. Při zapnutém stro-
20
k brousku 23.
Montáž brusných pásů
Nasuňte brusný pás 24 shora na upínací trn 34.
Utáhněte šroub upínacího trnu
vání brusného pásu
24
34
pro zafixo-
.
Montáž leštících nástavců
Natočte leštící nástavec 22 na špičku upínacího
25
trnu
.
Vypnutí:
Nastavte vypínač 1 do polohy „0“.
Pokyny k obrábění materiálu /
Nástroj / Rozsah otáček
Frézovací bity používejte s nejvyššími otáčkami
k obrábění dřeva, umělé hmoty a sádrokartonu.
Rozsah otáček pro obrábění zinku, slitin zinku,
hliníku, mědi a olova zjistěte obrobením vzorků.
Plasty a materiály s nízkým bodem tavení obrá-
bějte při nízkých otáčkách.
Dřevo obrábějte s vysokými otáčkami.Čištění, leštění a práce s látkovými kotouči pro-
vádějte se středními otáčkami.
Upozornění:
Frézovací bit
nebo železa. Vhodné frézovací bity jsou k dostání
v obchodech.
Následující údaje jsou nezávazná doporučení. Při
praktické práci si také sami vyzkoušejte, který nástroj a
které nastavení je pro obráběný materiál nejvhodnější.
27
není vhodný pro obrábění oceli
Příklady použití / volba vhodného nástroje
FunkcePříslušenstvíPoužití
28
VrtáníVrták
FrézováníFrézovací bit
Gravírování Gravírovací bity
Obrábět dřevo (viz obr. C)
27
26
Mnohostranné práce; např. vybrání, vyhloubení,
tvarování, žlábkování nebo tvoření drážek
Zhotovit značení (viz obr. D)
67 CZ
Page 68
Uvedení do provozu
FunkcePříslušenstvíPoužití
Leštění, Odstra-
ňování rzi
Kovový kartáč
Leštící nástavce
POZOR!
Tlačte nástrojem jen
lehce na obrobek.
ČištěníUmělohmotné kartáče
Kovový kartáč
BroušeníBrusné kotouče
Brusný kámen 23,
Brusných bitů
Brusné pásy
DěleníDělící kotouče
31
Zbavení rzi (viz obr. E)
22
Obrábět různé kovy a umělé hmoty, obzvlášť pak
drahé kovy jako zlato nebo stříbro (viz obr. F)
30
např. čištění špatně přístupných míst plastových
krytů nebo čištění okolí zámku dveří
31
21
např. na odstranění rzi (viz obr. E)
(Kovový kartáč je měkčí než ocel)
Broušení na kamenině, práce na tvrdých materiálech, jako jsou keramika nebo legovaná ocel (viz
20
24
18, 19
obr. G)
Broušení dřeva
Obrábění kovu, kámen (viz obr. H)
Pružná hřídel
Neobsluhujte nikdy aretaci vřetene při běžícím
motoru. Jinak se může poškodit přístroj nebo
pružná hřídel.
Odšroubujte převlečnou matici 5 z přístroje a
uschovejte si ji.
Stiskněte aretaci vřetena 8 a držte ji stisknutou.
Odšroubujte upínací matku 6 z přístroje.
Namontujte pružnou hřídel 13 na přístroj, při
musíte nasadit vnitřní hřídel společně s upínací
6
maticí
Utáhněte nejdříve na přístroji upínací matku
a potom převlečnou matku
kombinovaným klíčem
Nyní nasaďte zvolený díl příslušenství do klešti-
ny
Pro aretaci hřídele stáhněte zpátky černé pouz-
dro na pružné hřídeli.
Otevřete kombinovaným klíčem 33 držák kleštiny
14
a znovu držák kleštiny
68 CZ
do kleštiny 7.
13 b
pružné hřídele 13
33
.
7
pružné hřídele.
na pružné hřídeli, nasaďte díl příslušenství
14
utáhněte.
Stojan pro multifunkční nástroj
(viz obr. I)
Našroubujte stojan 16 do upínacího zařízení 17.
Poznámka: Podle zvoleného připevnění na
vodorovnou nebo svislou plochu, můžete sto-
16
jan
přišroubovat do upínacího zařízení ve
dvou různých polohách.
Přišroubujte upínací zařízení 17 na okraj prac
tom
ního stolu s tloušťkou nejvýše 55 mm.
Stojan 16 je nastavitelný na výšku. Povolte
horní trubku stojanu
6
Vytáhněte trubku co nejvýše a zafixujte ji otá-
16
otáčením doleva (–).
čením doprava (+).
Držák 15 je rovněž nastavitelný na výšku; otá-
čejte černý závit doleva. Po nastavení držáku
na správnou výšku utáhněte závit otáčením v
opačném směru.
Připevněte přístroj kovovým ramenem 3 na dr-
15
žák
stativu 16. Tento držák 15 je možné
otáčet o 360°.
Úchyt frézky
S tímto adaptérem je přístroj vhodný obzvlášť na vyřezávání speciálních tvarů (otvorů pro zásuvky, atd.).
ov-
Page 69
Nasaďte frézovací bit 27 jak je popsáno v kapi-
tole „Nástroj / Použití upínací kleštiny / Výměna“.
Dbejte na to, aby vyčnívat dřík bitu cca 13 mm
z kleštiny.
Odšroubujte převlečnou matici 5 z přístroje a
uschovejte si ji.
Našroubujte úchyt frézky 12 na přístroj.
Pro nastavení správné pracovní hloubky povolte
11
šroub
a posuňte nohu úchytu na požadova-
nou hloubku.
Potom zase šroub 11 pevně utáhněte.
1211
Přístroj musí být vždy čistý, suchý a bez oleje
nebo mazacích tuků.
Na čištění tělesa používejte suchý hadr.
Případnou výměnu kabelu má
provádět jen výrobce nebo jeho zástupce, aby
nedošlo ke snížení bezpečnosti artiklu.
Přístroj a všechny jednotlivé díly pečlivě uchová-
vejte v plastovém kufříku tak, aby se žádný z
dílů nemohl ztratit.
Upozornění: Neuvedené náhradní díly (jako např.
uhlíkové kartáčky, vypínač) můžete objednat přes
naše Call centrum.
Q
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od
data zakoupení. Přístroj byl vyroben s
nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel
výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím,
pokladní lístek jako doklad o nákupu. V
případě uplatňování záruky kontaktujte
telefonicky Vaší servisní službu. Pouze
tak může být zajištěno bezplatné zaslání
Vašeho zboží.
cca. 13 mm
27
Čištění, ošetřování, skladování
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Před
všemi pracemi na fréze ji nejdříve vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo
výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení
nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona
touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také
pro náhradní díly a opravené součásti. Případné
škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit
ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů
od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
69 CZ
Page 70
Záruka / Likvidace / Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce
CZ
Servis Česko
Hotline: 800 143873
e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 103358
Q
Likvidace
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete zlikvidovat v
místních recyklačních střediscích.
Elektrické nástroje neodhazujte
do domovního odpadu!
Podle Evropské směrnice 2012 / 19 / EU se musí
opotřebované elektrické přístroje třídit a odevzdat
k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů
se informujte u správy Vaší obce nebo města.
Překlad Originálu EG
prohlášení o konformitě /
Výrobce
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, pracovník
zodpovědný za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s následujícími normami, normativními dokumenty a
směrnicemi ES:
Směrnice o strojích
(2006 / 42 / EC)
Elektrická zařízení nízkého napětí
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická snášenlivost
(2004 / 108 / EC)
RoHS Směrnice (2011 / 65 / EU)
Použité sladěné normy
EN 60745-2-23:2013
EN 60745-1:2009+A11:10
EN 55014-1:2006 / +A1:2009 / +A2:2011
EN 55014-2:1997 / +A1:2001 / +A2:2008
EN 61000-3-2:2006 / +A1:2009 / +A2:2009
EN 61000-3-3:2008
70 CZ
Typ / označení zařízení:
Jemná vrtací bruska PFBS 160 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2014
Sériové číslo: IAN 103358
Bochum, 30.11.2014
Semi Uguzlu
- Manager jakosti -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou
vyhrazeny.
Page 71
Úvod
Použitie ............................................................................................................................................. Strana 72
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 72
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 72
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
1. Bezpečnosť pracovného miesta ................................................................................................. Strana 73
2. Elektrická bezpečnosť ................................................................................................................. Strana 73
3. Bezpečnosť osôb ......................................................................................................................... Strana 74
4. Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov ....................................................Strana 74
5. Servis ............................................................................................................................................ Strana 75
Bezpečnostné pokyny pre všetky druhy použitia ...........................................................................Strana 75
Ďalšie bezpečnostné pokyny pre všetky druhy použitia ............................................................... Strana 76
Dodatočné bezpečnostné pokyny ku brúseniu a reznému brúseniu ............................................ Strana 77
Dodatočné bezpečnostné pokyny k práci s drôtenými kefami ..................................................... Strana 78
Bezpečnostné pokyny špecifické pre jemnú vŕtaciu brúsku ..........................................................Strana 78
Originálne príslušenstvo / prídavné zariadenia ............................................................................. Strana 79
Uvedenie do prevádzky
Nástroj / nasadenie / výmena upínacej klieštiny ............................................................................Strana 79
Brúsne bity ........................................................................................................................................ Strana 79
Montáž brúsnych pásov .................................................................................................................. Strana 79
Montáž leštiacich nástavcov ........................................................................................................... Strana 79
Zapnutie a vypnutie / nastavenie rozsahu otáčok ......................................................................... Strana 79
Pokyny týkajúce sa opracovania materiálu / náradia / rozsahu otáčok ...................................... Strana 79
Čistenie, ošetrovanie a uschovanie ....................................................................... Strana 81
Záruśná lehota ........................................................................................................................ Strana 82
Likvidácia ..................................................................................................................................... Strana 82
Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia / Výrobca ....Strana 83
71 SK
Page 72
ÚvodÚvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Jemná vŕtacia brúska PFBS 160 A1
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe nového výrobku. Rozhodli
ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité
upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania
a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať,
oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a
bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s
popisom a v uvedených oblastiach používania. V
prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Použitie
Jemná vŕtacia brúska, následne nazývaná i prístroj,
je určená na vŕtanie, frézovanie, gravírovanie, leštenie, čistenie, brúsenie, rezanie dreva, kovu, plastov, keramiky alebo kameniny v suchých priestoroch. Akékoľvek iné použitie alebo úprava
zariadenia sa považujú za použitie v rozpore s určením a skrývajú v sebe výrazné nebezpečenstvo
úrazu. Nie je určené na priemyselné používanie.
Menovitý príkon: 160 W
Napätie: 230–240 V∼, 50 Hz
Voľnobežné otáčky (n): 10.000–35.000 min
Upnutie prístroja: max. 3,2 mm
Max. kotúčov ø: 25 mm
Trieda ochrany: II /
-1
Page 73
Úvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Informácie o hluku / vibráciách:
Nameraná hodnota pre hluk bola zistená podľa
EN 60745. Hladina hluku elektrického prístroja
ohodnotená ako A predstavuje štandardne:
Hladina akustického tlaku: 80 dB(A)
Hladina akustického výkonu: 91 dB(A)
Odchýlka K: 3 dB
Nosiť ochranu sluchu!
Vážené zrýchlenie, typické:
Vibrácia ruky a ramena a
Odchýlka K = 1,5 m / s
= 2,3 m / s
h
2
2
Hladina oscilácií uvedená v
tomto návode bola stanovená podľa normalizovanéh
postupu EN 60745 a môže sa použiť na porovnávanie prístrojov. Zadaná emisná hodnota oscilácií môže
byť použitá i pre úvodné vyhodnotenie prerušenia.
Hladina oscilácií sa mení závisle od použitého elektrického prístroja a v niektorých prípadoch môže byť
vyššia ako hodnota stanovená v týchto pokynoch.
Môže dôjsť k podceneniu vibračnej záťaže, ak sa
elektrické náradie bežne používa týmto spôsobom.
Upozornenie: Pre presný odhad kmitavého
namáhania počas doby určitej pracovnej činnosti
by sa mali zohľadniť aj časy, keď je prístroj vypnutý
resp. je síce zapnutý, ale sa s ním v skutočnosti
nepracuje. Toto môže výrazne zredukovať kmitavé
namáhanie počas celej doby pracovnej činnosti.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické nástroje
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a predpisy! Nedbanlivosť
pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a predpisov môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom,
požiar a / alebo ťažké úrazy.
Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a
predpisy pre prípad použitia v budúcnosti!
Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpečnostných pokynoch Sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na
elektrické náradie napájané z akumulátorov (bez
sieťového kábla).
1. Bezpečnosť pracovného miesta
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte
čisté a zabezpečte dobré osvetlenie.
Neporiadok aneosvetlené pracovné oblasti
môžu viesť k úrazom.
b) S prístrojom nepracujte vprostredí
ohrozenom výbuchom, vktorom sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny
alebo prach. Elektrické náradie vytvára is-
kry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Počas používania elektrického nára-
o
dia zamedzte prístup deťom ainým
osobám. Odvrátenie pozornosti môže zna-
menať stratu kontroly nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Sieťová zástrčka prístroja musí byť
zladená so zásuvkou. Sieťová zástrčka
sa nesmie nijako upravovať. Nepoužívajte adaptéry spolu sprístrojmi vybavenými ochranným uzemnením.
nenými povrchmi, napr. u rúr, vykurovacích zariadení, sporákov a chladničiek. Ak je vaše telo uzemnené, existuje
zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Prístroj chráňte pred dažďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
d) Kábel nepoužívajte na nosenie ave-
šanie prístroja, alebo na vyťahovanie
sieťovej zástrčky zo zásuvky. Kábel
chráňte pred vysokými teplotami,
olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené
alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
73 SK
Page 74
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástrojeVšeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
e) Ak pracujete s elektrickým náradím
vonku, používajte iba také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj pre
exteriéry. Používanie predlžovacieho kábla
vhodného pre exteriéry znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá zabrániť prevádzke
elektrického prístroja vo vlhkom
prostredí, použite ochranný vypínač
proti chybnému prúdu. Použitie tohto
to, čo robíte akpráci selektrickým
náradím pristupujte s rozvahou. Prístroj nepoužívajte vtedy, ak ste unavení, alebo ak ste pod vplyvom drog,
alkoholu či medikamentov. Jediný mo-
ment nepozornosti pri používaní prístroja môže
viesť kzávažným poraneniam.
b) Noste osobný ochranný výstroj avždy
používajte ochranné okuliare. Nosenie
osobného ochranného výstroja, ako je respirátor
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná
prilba alebo ochrana sluchu, vzávislosti od
druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje
riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do
prevádzky. Uistite sa, že je elektrický
prístroj vypnutý, skôr ako ho budete
zapájať na zdroj prúdu, chytať alebo
prenášať. Ak máte pri prenose prístroja prst
na spínači ZAP / VYP alebo je prístroj zapnutý,
môže to viesť k nehodám.
d) Skôr než prístroj zapnete, odstráňte
nastavovacie náradie alebo skrutkový
kľúč. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza
votáčajúcej sa časti prístroja, môže viesť k poraneniam.
e) Zabráňte neprirodzenému držaniu
tela. Zabezpečte si stabilný postoj a
vždy udržiavajte rovnováhu. Takto
môžete mať prístroj najmä v nečakaných situáciách lepšie pod kontrolou.
74 SK
f) Noste vhodný odev. Nenoste široké
oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oblečenie arukavice držte čím ďalej od
pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do
pohybujúcich sa častí.
g) Keď montujete zariadenia na odsáva-
nie a zachytávanie prachu, uistite sa,
či sú napojené asprávne používané.
Použitie týchto zariadení znižuje ohrozenia
prachom.
4. Bezpečná manipulácia a použí-
vanie elektrických nástrojov
a)Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu
používajte len vhodné elektrické nástroje. Pomocou vhodného elektrického nástro-
ja pracujete lepšie a bezpečnejšie vuvedenej
pracovnej oblasti.
b)Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj,
ktorého prepínač je poškodený. Elek-
trický nástroj, ktorý nie je možné zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.
c)Pred nastavovaním prístroja, výmenou
príslušenstva alebo odložením prístro-
,
ja vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Tieto
preventívne opatrenia zabránia neúmyselnému
štartu prístroja.
d)Nepoužívané elektrické nástroje
uschovajte mimo dosahu detí.
nesmú používať osoby,
nimi oboznámené alebo ktoré nečítali
tieto pokyny. Elektrické nástroje sú nebez-
pečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e)O prístroj sa dôkladne starajte. Kon-
trolujte, či bezchybne fungujú pohyblivé časti prístroja a či nie sú zaseknuté,
či nie sú zlomené niektoré časti alebo
poškodené tak, že negatívne ovplyvňujú funkčnosť prístroja. Pred používaním prístroja musia byť poškodené
časti opravené. Príčinou mnohých úrazov
je práve zlá údržba elektrických nástrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a
čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ktoré nie sú s
Prístroj
Page 75
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú
a dajú sa ľahšie viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo,
vkladané nástroje, atď. používajte
v súlade s týmito pokynmi a tak, ako
je to predpísané pre tento špeciálny
typ prístroja. Pritom zohľadnite pracovné podmienky a vykonávanú
činnosť. Používanie elektrického náradia na
iné než vyhradené účely môže viesť k nebezpečným situáciám.
5. Servis
a) Prístroje nechajte opraviť vservisnom
stredisku alebo odborníkom zoblasti
elektrotechniky, ktorí používajú na
opravy len originálne náhradné diely.
Tým zabezpečíte, že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
Bezpečnostné pokyny pre
všetky druhy použitia
Spoločné bezpečnostné pokyny k brúseniu, brúseniu brúsnym papierom, k práci s
drôtenými kefami, k lešteniu, frézovaniu
a k rezaniu brúsnym kotúčom:
a) Tento elektroprístroj slúži na brúsenie,
brúsenie s brúsnym papierom, práce s
drôtenými kefami, polírovanie, frézovanie a pre rezanie brúsnym kotúčom.
Dbajte na bezpečnostné pokyny, upozornenia, zobrazenia a údaje, ktoré
dostanete spolu s prístrojom. V prípade
nedodržiavania pokynov môže dôjsť k zásahu
elektrickým prúdom, požiaru a / alebo ťažkým
poraneniam.
b) Používajte výhradne príslušenstvo, kto-
ré bolo výrobcom špeciálne určené a
odporúčané pre elektrické náradie. To,
že dokážete upevniť časti príslušenstva na Váš
prístroj, ešte negarantuje bezpečné používanie.
c) Prípustné otáčky vloženého nástroja
musia byť minimálne tak vysoké ako
najvyššie otáčky uvedené na elektric-
kom náradí. Príslušenstvo, ktoré sa otáča
rýchlejšie, ako je povolené, sa môže zlomiť a
odlietať do strán.
d) Vonkajší priemer a hrúbka vloženého
nástroja sa musia zhodovať s údajmi
o rozmeroch Vášho elektrického náradia. Vložené nástroje, ktoré boli nesprávne
dimenzované, nie je možné dostatočne zakryť
alebo kontrolovať.
e) Brúsne kotúče, brúsne valce alebo iné
príslušenstvo sa musia presne hodiť na
brúsny hriadeľ alebo klieštinu Vášho
elektronáradia.
f) Kotúče, brúsny cylinder, rezacie nástro-
je alebo iné príslušenstvo na tŕni musia
byť úplne nasadené do klieštiny alebo
upínacieho púzdra. „Presah“ resp. voľne ležiaca časť tŕňa medzi brúsnym
nástrojom alebo upínacím púzdrom
musí byť minimálna. Ak tŕň nie je dostatoč-
ne napnutý, alebo ak je brúsny nástroj umiestnený príliš vpredu, môže sa uvoľniť vložené
náradie a byť vymrštené veľkou rýchlosťou.
g) Nepoužívajte vkladacie náradie, ktoré
si vyžaduje tekuté chladiace prostriedky. Pred každým použitím vložených
nástrojov ako napr. brúsnych kotúčov
je potrebné tieto prekontrolovať ohľadom odlúpených častí a trhlín, brúsne
valce ohľadom trhlín, obrúsenia alebo
silného opotrebovania, drôtené kefy
ohľadom voľných alebo zlomených
drôtov. Ak elektrický prístroj alebo
vložené náradie spadne, skontrolujte,
či je poškodené alebo použite nepoškodený elektroprístroj. Keď ste skontrolovali a nasadili vkladací nástroj, držte
sa Vy i osoby nachádzajúce sa v blízkosti mimo oblasti rotujúceho vloženého nástroja a nechajte prístroj bežať
minútu na najvyššie otáčky. Poškodené
elektroprístroje sa väčšinou počas tejto skúšobnej doby zlomia.
h) Noste osobné ochranné vybavenie. Po-
užívajte závisle od nasadenia ochranu
celej tváre, ochranu očí alebo ochranné okuliare. Pokiaľ je to potrebné,
noste protiprachovú masku, ochranu
75 SK
Page 76
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástrojeVšeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
sluchu, ochranné rukavice alebo špeciálnu zásteru, ktorá Vás ochráni pred
malými brúsnymi časticami a časticami
materiálu. Oči je potrebné chrániť pred po-
letujúcimi cudzími čiastočkami, ktoré vznikajú
pri rôznych aplikáciach. Protiprachová maska a
ochranná dýchacia maska musia filtrovať prach
vznikajúci pri používaní. Ak ste dlho vystavený
silnému hluku, môžete utrpieť stratu sluchu.
i) Dbajte na to, aby mali iné osoby bez-
pečný odstup od Vašej pracovnej oblasti. Každá osoba, ktorá vstupuje do
pracovnej oblasti, musí nosiť osobné
ochranné vybavenie. Odlomky zo zlome-
ných vložených nástrojov alebo z obrobku môžu
odlietať a tým spôsobovať poranenia aj mimo
priamej pracovnej oblasti.
j) A
k vykonávate práce, pri ktorých môže
vložený nástroj naraziť na skryté elektrické vedenie alebo na vlastný sieťový
kábel, držte elektrické náradie iba za
izolované plochy rukoväte. Kontakt s ve-
dením, ktoré je pod napätím, môže uviesť pod
napätie aj kovové časti náradia a viesť k zásah
elektrickým prúdom.
k) Pri štartovaní držte elektroprístroj stále
pevne. Pri rozbehu motora na plné otáčky môže
reakčný moment motora viesť k tomu, že sa elektroprístroj pretočí.
l) Ak je to možné, použite na upevnenie
obrobku zverák. Nikdy nedržte malý
obrábaný predmet v jednej ruke a
elektroprístroj v druhej ruke, pokiaľ
ho používate. Upnutím malých obrábaných
predmetov máte obe ruky voľné pre lepšiu kontrolu elektronáradia. Pri rezaní okrúhlych obrábaných predmetov ako drevené hmoždinky
alebo rúry majú tieto tendenciu odkotúľať sa,
čím sa môže nasadené náradie zaseknúť a zošmyknúť sa na Vás.
m) Pripojovací kábel je potrebné držať
vzdialený od otáčajúcich sa vložených
nástrojov. Ak by ste stratili kontrolu nad prí-
strojom, kábel sa môže oddeliť alebo zachytiť
a Vaša ruka alebo rameno sa môže dostať do
otáčajúceho sa vloženého nástroja.
n) Elektrické náradie nikdy neodkladajte
predtým, ako sa úplne zastavilo. Hrozí
76 SK
nebezpečenstvo, že by sa otáčajúci vložený nástroj mohol dostať do kontaktu s odkladacou
plochou, čím by mohlo dôjsť k strate kontroly
nad elektrickým náradím.
o) Po výmene nasadeného náradia alebo
nastavení na prístroji pevne zatiahnite
maticu klieštiny, upínacie púzdro alebo
iné upevňovacie elementy. Uvoľnené u
ňovacie elementy sa môžu nečakane prestaviť
a viesť k strate kontroly; neupevnené rotujúce
komponenty sú násilne vymrštené.
p) Nenechávajte elektrické náradie be-
žať, ak ho práve nesiete. Vaše oblečenie
by mohlo byť pri náhodnom kontakte s otáčajúcim sa nasadeným náradím zachytené a nasadené náradie by sa mohlo zavŕtať do Vášho
tela.
q) Pravidelne čistite vetracie otvory Váš-
ho elektrického náradia. Ventilátor motora
priťahuje do schránky prach, a silné nahromadenie kovového prachu môže spôsobiť elektrické
nebezpečenstvá.
r) Elektrické náradie sa nesmie používať
u
v blízkosti horľavých materiálov. Iskry
môžu takýto materiál zapáliť.
s) Nepoužívajte vkladacie náradie, ktoré
si vyžaduje tekuté chladiace prostriedky. Používanie vody alebo iných tekutých
chladiacich prostriedkov môže viesť k zásahu
elektrickým prúdom.
Ďalšie bezpečnostné pokyny
pre všetky druhy použitia
Spätný úder a náležité bezpečnostné
upozornenia
Spätný úder je náhla reakcia sekajúceho alebo zablokovaného rotujúceho elektronáradia ako je brúsny kotúč, brúsny pás, drôtená kefa atď. zaseknutie
alebo zablokovanie vedie k náhlemu zastaveniu rotujúceho nasadeného náradia. Tým je nekontrolovateľné elektronáradie zrýchlené oproti smeru otáčania
vloženého náradia na strane blokovania.
Ak sa napr. brúsny kotúč zatrháva alebo zablokuje
v obrábanom predmete, môže sa hrana brúsneho
kotúča, ktorá je ponorená do obrábaného predme-
pev-
Page 77
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
tu, zachytiť a tým vylomiť brúsny kotúč alebo spôsobiť spätný úder. Brúsny kotúč sa potom pohybuje
smerom k obsluhujúcej osobe alebo od nej, podľa
smeru otáčania kotúča na mieste blokovania. Pritom
sa môžu brúsne kotúče tiež zlomiť.
Spätný úder je dôsledok chybného alebo čiastočne
nesprávneho používania elektroprístroja. Vhodnými
bezpečnostnými opatreniami, ako je popísané nasledovne, tomu možno predísť.
a) Uchopte elektroprístroj dostatočne
pevne a držte Vaše telo a ramená v
polohe, v ktorej môžete sily spätného
úderu vyrovnať. Obsluhujúca osoba môže
vhodnými bezpečnostnými opatreniami silu
spätného nárazu ovládnuť.
b) Mimoriadne opatrne pracujte v oblas-
ti rohov, ostrých hrán atď. Zabráňte
tomu, aby sa vložené prístroje od obrábaného predmetu odrazili alebo
vzpriečili. Rotujúci vložený nástroj má sklon
ku vzpriečeniu v rohoch, pri ostrých hranách
alebo ak sa odráža. Toto spôsobuje stratu
kontroly alebo spätný úder.
c) Nepoužívajte ozubené pílové listy. Ta-
kéto vkladacie nástroje často spôsobujú spätný
úder alebo stratu kontroly nad elektronáradím.
d) Nasadené náradie veďte do materiá-
lu stále v rovnakom smere, v ktorom
rezná hrana opustí materiál (zodpovedá rovnakému smeru, v akom sú vyhadzované piliny). Vedenie elektroprístroja
do nesprávneho smeru spôsobí vybočenie reznej
hrany nasadeného náradia z obrobku, čím bude
elektroprístroj ťahaný do smeru posunu.
e) Obrobok pri používaní otočných pilní-
kov, rezných kotúčov, vysokorýchlostných frézovacích nástrojov alebo
tvrdokovových frézovacích nástrojov
vždy pevne upnite. Už pri malom vzpriečení
v drážke sa tieto nasadené nástroje zaseknú a
môžu spôsobiť spätný úder. Pri zaseknutí rezného kotúča sa tento zvyčajne zlomí. Pri zaseknutí
otočných pilníkov, vysokorýchlostných frézovacích nástrojov alebo tvrdokovového frézovacieho
náradia môže nasadené náradie vyskočiť z drážky a viesť k strate kontroly nad elektronáradím.
Dodatočné bezpečnostné
pokyny ku brúseniu a
reznému brúseniu
Mimoriadne bezpečnostné pokyny ohľadom brúsenia a rezania brúsnym kotúčom:
a) Používajte výhradne brúsne nástroje
prípustné pre Váš elektroprístroj a iba
pre odporúčané možnosti nasadenia.
Napríklad: Nikdy nebrúste bočnou
plochou rezného kotúča. Rezné kotúče
sú určené na uberanie materiálu pomocou
hrany kotúča. Pôsobenie sily zboku na tieto
brúsne telesá by ich mohlo zlomiť.
b) Pre kónické a rovné brúsne kolíky so
závitom používajte iba nepoškodené
tŕne správnej veľkosti a dĺžky, bez
zadného zárezu na pleci. Vhodné tŕne
zabraňujú možnosti zlomenia.
c) Zabráňte zablokovaniu rezného kotú-
ča alebo príliš vysokej prítlačnej sile.
Neveďte príliš hlboké rezy. Preťaženie
rezného kotúča zvyšuje zaťaženie a náchylnosť
k uviaznutiu alebo zablokovaniu, a tým i možn
spätného nárazu alebo zlomenia brúsneho kotúča.
d) Vyhýbajte sa Vašou rukou oblasti pred
a za rotujúcim rezným kotúčom. Keď
rezný kotúč pohybujete v obrábanom predmete preč od Vašej ruky, môže sa elektroprístroj
v prípade spätného úderu vyšmyknúť otáčajúcim sa kotúčom priamo na Vás.
e) Ak sa rezací brúsny kotúč zaklieni ale-
bo ak prerušíte prácu, vypnite prístroj
a držte ho pokojne, kým sa kotúč nezastaví. Nikdy sa nepokúšajte vytiahnuť z rezu ešte bežiaci rezací brúsny
kotúč, inak môže dôjsť k spätnému
úderu. Zistite a odstráňte príčinu zaklienenia
pílového kotúča.
f) Elektrické náradie nikdy opäť nezapí-
najte, pokiaľ sa nachádza v obrobku.
Skôr, ako budete opatrne pokračovať
v rezaní, vyčkajte, kým rezací brúsny
kotúč nedosiahne svoje plné otáčky. V
opačnom prípade sa môže kotúč zaseknúť, vyskočiť z obrábaného predmetu alebo spôsobiť
spätný úder.
osť
77 SK
Page 78
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástrojeVšeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje / Uvedenie do prevádzky
g) Platne alebo veľké obrobky podoprite,
aby sa minimalizovalo riziko spätného
nárazu v dôsledku uviaznutého rezacieho brúsneho kotúča. Veľké obrobky sa
môžu kvôli svojej vlastnej hmotnosti prehýbať.
Obrábaný predmet je potrebné podoprieť na
obidvoch stranách kotúča, a síce v blízkosti oddeľovacieho rezu ako aj na hrane.
h) Buďte mimoriadne opatrný pri hĺbko-
vých rezoch do existujúcich stien alebo
iných nepriehľadných oblastí. Ponorený
rezný kotúč môže pri zarezaní do plynových
alebo vodovodných potrubí, elektrických vedení alebo iných objektov spôsobiť spätný náraz.
Dodatočné bezpečnostné
pokyny k práci s drôtenými
kefami
Zvláštne bezpečnostné pokyny k práci s
drôtenými kefami:
a) Prihliadajte na to, že drôtená kefa
stráca kúsky drôtov aj počas bežného
používania. Drôty nepreťažujte príliš
vysokým prítlakom. Odlietavajúce kúsky
drôtu môžu veľmi ľahko preniknúť cez tenký
odev a / alebo do pokožky.
b) Nechajte kefy pred nasadením bežať
minimálne jednu minútu pracovnou
rýchlosťou. Dbajte na to, aby v tomto
čase nestála žiadna osoba pred alebo
v tej istej línii s kefou. Počas zabiehacieho
času môžu uletovať voľné kúsky drôtu.
c) Nasmerujte rotujúcu drôtenú kefu
smerom od seba. Pri práci s týmito kefami
môžu vysokou rýchlosťou uletovať malé čiastočky a drobné drôtené kúsky a preniknúť cez kožu.
Bezpečnostné pokyny špecifické
pre jemnú vŕtaciu brúsku
Pri práci s prístrojom používajte tieto ochranné
prostriedky: ochranné okuliare a ochranné rukavice.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Prístroj sa otáča ešte aj po vypnutí! Zabráňte
78 SK
akémukoľvek kontaktu s rýchlo sa otáčajúcim
prístrojom.
Zaistite obrobok. Použí-
vajte upínacie zariadenia / zveráky na upnutie
obrobku. Takto je obrobok upevnený bezpečnejšie ako vo vašich rukách.
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! V žiadnom prípade neopierajte
ruky vedľa alebo pred prístroj a o opracovávanú plochu, pretože pri pokĺznutí vzniká riziko
poranenia.
RIZIKO VZNIKU POŽIARU V DÔSLED-
KU ODLIETAVANIA ISKIER! Ak brúsite kovy,
dochádza k odlietavaniu iskier. Preto dajte pozor na to, aby neboli ohrozené žiadne osoby
a aby sa v blízkosti nenachádzali žiadne horľavé materiály.
OHROZENIE PRA-
CHOM! Škodlivý / jedovatý prach, ktorý vzniká
pri opracovaní, ohrozuje zdravie personálu obsluhy alebo osôb zdržiavajúcich sa nablízku.
Noste respirátor!
JEDOVATÉ VÝPARY!
Pri opracovaní umelých hmôt, farieb, lakov,
atď. zabezpečte dostatočné vetranie.
Použitie vo funkcii píly, resp. použitie pílových
listov s týmto prístrojom je zakázané.
Materiály alebo opracúvané plochy nenamáčajte
do kvapalín s obsahom rozpúšťadiel.
Vyhýbajte sa brúseniu farieb s obsahom olova
alebo iných zdraviu škodlivých materiálov.
Materiál s obsahom azbestu sa nesmie opracúv
Azbest je považovaný za rakovinotvornú látku.
Vyhýbajte sa kontaktu s pohybujúcim sa brúsnym
nástrojom.
Neopracúvajte navlhčené materiály ani vlhké
plochy.
UPOZORNENIE! Prístroj počas prevádzky nezaťažujte natoľko, aby došlo k jeho zastaveniu!
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Skôr než prístroj po vypnutí
odložíte, počkajte, kým sa úplne nezastaví.
Prístroj musí byť vždy čis-
tý, suchý, zbavený oleja alebo mazacích tukov.
Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho
používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými
fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami
ať.
Page 79
či znalosťami, s výnimkou prípadov, ak sú pod
dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť
alebo od nej získali inštrukcie, ako sa zariadenie
používa. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa
zabezpečilo, že sa so zariadením nebudú hrať.
Originálne príslušenstvo /
prídavné zariadenia
Používajte iba príslušenstvo a prídavné vybave-
nie, ktoré je uvedené v návode na obsluhu, resp.
ktorých upnutie je kompatibilné so zariadením.
Uvedenie do prevádzky
Nás troj / nasadenie / výmena
upínacej klieštiny
Stlačte aretáciu vretena 8 a držte ju stlačenú.
Otáčajte upínaciu maticu 6, kým aretácia
nezapadne.
Kľúčom odskrutkujte 33 upínaciu maticu 6 zo
závitu.
Vyberte príp. vložený nástroj.Pretlačte najprv určený nástroj cez upínaciu
6
maticu
upínacej klieštiny
Stlačte aretáciu vretena 8 a držte ju stlačenú.
Nasaďte upínaciu klieštinu 7 na závitovú vložku
a potom pevne priskrutkujte upínaciu maticu
kľúčom
Použitie nasadzovacieho nástroja s upínacím tŕňom:
Používajte časť kľúča so skrutkovačom 33 na
uvoľnenie a upevnenie skrutky upínacích tŕňov.
Upínací tŕň nasaďte do nástroja tak, ako je
uvedené.
Pomocou kľúča 33 uvoľnite skrutku upínacieho
tŕňa.
Nasaďte požadovaný nasadzovací nástroj
medzi dve podložky na skrutku.
Pomocou kľúča 33 utiahnite skrutku na upína-
com tŕni.
a potom ho zasuňte do vhodnej
7
.
33
na závit.
Brúsne bity
Pevne upnite brúsny kameň 23! Použite na to
zverák alebo podobné náradie, aby ste predišli
poraneniam.
Opotrebované brúsne bity môžete prepracovať
alebo prebrúsiť pomocou kvadrátového brúsneho kameňa
zapnutom stroji pomaly pozdĺž brúsneho kameňa
seba sú nerovnosti po celom rozsahu brúsneho
bitu odstránené.
Priskrutkujte frézovací kôš 12 na prístroj.
Pre nastavenie správnej pracovnej hĺbky uvoľ-
nite upevňovaciu skrutku
frézovacieho koša na želanú mieru.
11
a posuňte nohu
Čistenie, ošetrovanie
a uschovanie
NEBEZPEČENSTVO PORA-
NENIA! Skôr, ako začnete s realizáciou prác na
zariadení, vypnite zariadenie a vytiahnite sieťovú
zástrčku.
Zariadenie musí byť vždy čisté, suché a zbavené
oleja alebo mazacích tukov.
Na čistenie schránky používajte suchú handričku.
Keď je potrebná výmena
prívodného vedenia, musí ju vykonať výrobca
alebo jeho zástupca, aby sa predišlo ohrozeniu bezpečnosti.
81 SK
Page 82
Čistenie, ošetrovanie a uschovanie / Záruśná lehota / Likvidácia
N
áradie a všetky jednotlivé diely starostlivo u
vajte v plastovom kufríku určenom pre tento účel
tak, aby sa žiadny diel nemohol stratiť.
Upozornenie: Ďalšie náhradné súčiastky (ako
napr. oceľové kefky, vypínač) si môžete objednať
prostredníctvom nášho telefonického centra.
scho-
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma
miestnych recyklačných staniciach.
Nevyhadzujte elektrické náradie
do bežného domového odpadu!
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od
dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo
vyrobený a pred expedíciou dôkladne
vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku
ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou
telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť
bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na
súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené
diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už
pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V
prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
Podľa európskej smernice 2012 / 19 / EU musia
byť použité elektrické prístroje zbierané osobitne
a odovzdané na ekologickú recykláciu.
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov
získate na Vašom obecnom alebo mestskom úrade.
SK
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
e-mail: kompernass@lidl.sk
IAN 103358
82 SK
Page 83
Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia / Výrobca
Preklad originálneho ES
konformitného vyhlásenia /
Výrobca
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumenty: pán Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, týmto
vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a
smernicami ES:
Smernica o strojoch
(2006 / 42 / EC)
Smernica pre nízke napätie
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická zlučiteľnosť
(2004 / 108 / EC)
RoHS Smernica (2011 / 65 / EU)
Aplikované harmonizované normy
EN 60745-2-23:2013
EN 60745-1:2009+A11:10
EN 55014-1:2006 / +A1:2009 / +A2:2011
EN 55014-2:1997 / +A1:2001 / +A2:2008
EN 61000-3-2:2006 / +A1:2009 / +A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Typ / Označenie prístroja:
Jemná vŕtacia brúska PFBS 160 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2014
Sériové číslo: IAN 103358
Bochum, 30.11.2014
Semi Uguzlu
- manažér kvality -
Technické zmeny vyvolané ďalším vývojom sú
vyhradené.
83 SK
Page 84
84
Page 85
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 86
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 86
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 86
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 86
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 87
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 87
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 88
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 88
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 89
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen ....................................................................................... Seite 89
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen.........................................................................Seite 91
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen ................................................. Seite 92
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten ...................................................... Seite 92
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Feinbohrschleifer ...........................................................Seite 93
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................ Seite 93
Inbetriebnahme
Werkzeug / Spannzange einsetzen / wechseln ................................................................................ Seite 93
Schleifbits ............................................................................................................................................. Seite 94
Schleifbänder montieren ..................................................................................................................... Seite 94
Stativ für das Multifunktionswerkzeug ............................................................................................... Seite 95
Fräskorb ............................................................................................................................................... Seite 96
Reinigung, Pflege und Aufbewahrung .................................................................. Seite 96
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 97
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 97
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 98
85 DE/AT/CH
Page 86
Einleitung
Feinbohrschleifer PFBS 160 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Feinbohrschleifer, nachfolgend auch Gerät genannt, ist zum Bohren, Fräsen, Gravieren, Polieren,
Säubern, Schleifen, Trennen von Holz, Metall,
Kunststoff, Keramik oder Gestein in trockenen Räumen zu verwenden. Jede andere Verwendung oder
Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
Nennaufnahme: 160 W
Spannung: 230–240 V∼, 50 Hz
Leerlaufdrehzahl (n): 10.000–35.000 min
Werkzeugaufnahme: max. 3,2 mm
Max. Scheiben ø: 25 mm
Schutzklasse: II /
-1
Page 87
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 80 dB(A)
Schallleistungspegel: 91 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB(A)
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 2,3 m / s
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und / oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unver-
änderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
87 DE/AT/CH
Page 88
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmask
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
88 DE/AT/CH
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Die Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
e,
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Page 89
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle
Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum
Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten
mit Drahtbürsten, Polieren, Fräsen oder
Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwen-
den als Schleifer, Sandpapierschleifer,
Drahtbürste, Polierer, zum Fräsen und
als Trennschleifmaschine. Beachten Sie
alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit
dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folge
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und / oder schweren
Verletzungen kommen.
b) Verwenden Sie kein Zubehör, das
vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wird. Nur weil Sie das Zubehör
an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
c)
Die zulässige Drehzahl des Einsatzw
zeugs muss mindestens so hoch sein
wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das
sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen
und umherfliegen.
d) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerk-
zeuge können nicht ausreichend abgeschirmt
oder kontrolliert werden.
e) Schleifscheiben, Schleifwalzen oder
anderes Zubehör müssen genau auf
die Schleifspindel oder Spannzange
Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatz-
werkzeuge, die nicht genau in die Aufnahme
des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
f) Auf einem Dorn montierte Scheiben,
Schleifzylinder, Schneidwerkzeuge
oder anderes Zubehör müssen vollständig in die Spannzange oder das
Spannfutter eingesetzt werden. Der
nden
erk-
89 DE/AT/CH
Page 90
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
„Überstand“ bzw. der frei liegende
Teil des Dorns zwischen Schleifkörper
und Spannzange oder Spannfutter
muss minimal sein. Wird der Dorn nicht
ausreichend gespannt oder steht der Schleifkörper zu weit vor, kann sich das Einsatzwerkzeug lösen und mit hoher Geschwindigkeit
ausgeworfen werden.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie v
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge
wie Schleifscheiben auf Absplitterungen
und Risse, Schleifwalzen auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte
Wenn das Elektrowerkzeug oder das
Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder
verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb d
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät
eine Minute lang mit Höchstdrehzahl
laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
h)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze
die kleine Schleif- und Materialpartikel
von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden,
die bei verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei
der Anwendung entstehenden Staub filtern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind,
können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können
90 DE/AT/CH
wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb
des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder
das eigene Netzkabel treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Span-
or
.
er
,
nung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
k) Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Starten stets gut fest. Beim Hochlaufen
auf die volle Drehzahl kann das Reaktionsmoment des Motors dazu führen, dass sich das
Elektrowerkzeug verdreht.
l)
Wenn möglich, verwenden Sie Zwingen
um das Werkstück zu fixieren. Halten
Sie niemals ein kleines Werkstück in
der einen Hand und das Elektrowerkzeug in der anderen, während Sie es
benützen. Durch das Festspannen kleiner
Werkstücke haben Sie beide Hände zur bessere
Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei. Beim Trenn
runder Werkstücke wie Holzdübel, Stangenmaterial oder Rohre neigen diese zum Wegrollen, wodurch das Einsatzwerkzeug klemmen
und auf Sie zu geschleudert werden kann.
m) Halten Sie das Anschlusskabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren,
kann das Kabel durchtrennt oder erfasst werde
und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich dreh
Einsatzwerkzeug geraten.
n) L
egen Sie das Elektrowerkzeug niem
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig
zum Stillstand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren
können.
o) Ziehen Sie nach dem Wechseln von
Einsatzwerkzeugen oder Einstellungen
am Gerät die Spannzangenmutter, das
Spannfutter oder sonstige Befestigungselemente fest an. Lose Befestigungselemente
können sich unerwartet verstellen und zum Verlust
der Kontrolle führen; unbefestigte, rotierende
Der
,
n
en
n
ende
als
Page 91
Komponenten werden gewaltsam herausgeschleudert.
p) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst
werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren
Körper bohren.
q) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und
eine starke Ansammlung von Metallstaub kann
elektrische Gefahren verursachen.
r) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien ent-
zünden.
s)
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern. Die
Verwendung von Wasser oder anderen flüssi
Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag
führen.
gen
Weitere Sicherheitshinweise
für alle Anwendungen
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifband, Drahtbürste
usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug
gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt ode
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die
in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch
die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann
auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und
Ihre Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können. D
Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
b) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten
usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen
und verklemmen. Das rotierende Einsatz-
werkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder
wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen.
verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
c) Verwenden Sie kein gezähntes Säge-
blatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen
häufig einen Rückschlag oder den Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
d) Führen Sie das Einsatzwerkzeug stets
in der gleichen Richtung in das Material,
in der die Schneidkante das Material
verlässt (entspricht der gleichen Richtung, in der die Späne ausgeworfen
werden). Führen des Elektrowerkzeugs in
die falsche Richtung bewirkt ein Ausbrechen
der Schneidkante des Einsatzwerkzeuges aus
dem Werkstück, wodurch das Elektrowerkzeug
in diese Vorschubrichtung gezogen wird.
e)
Spannen Sie das Werkstück bei der Ver-
wendung von Drehfeilen, Trennscheiben,
Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen
oder Hartmetall-Fräswerkzeugen stets
fest. Bereits bei geringer Verkantung in der
verhaken diese Einsatzwerkzeuge und können
r
einen Rückschlag verursachen. Bei Verhaken
einer Trennscheibe bricht diese gewöhnlich. Bei
Verhaken von Drehfeilen, Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen oder Hartmetall-Fräswerkzeuge
kann der Werkzeugeinsatz aus der Nut springen
und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
ie
Dies
Nut
n,
91 DE/AT/CH
Page 92
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Zusätzliche Sicherheitshinweise
z
um Schleifen und Trennschleifen
Besondere Sicherheitshinweise zum
Schleifen und Trennschleifen:
a) Verwenden Sie ausschließlich die für
Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen
Schleifkörper und nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten.
Beispiel: Schleifen Sie nie mit der
Seitenfläche einer Trennscheibe. Trenn-
scheiben sind zum Materialabtrag mit der
Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
b) Verwenden Sie für konische und gera-
de Schleifstifte mit Gewinde nur unbeschädigte Dorne der richtigen Größe
und Länge, ohne Hinterschneidung an
der Schulter. Geeignete Dorne verhindern
die Möglichkeit eines Bruchs.
c) Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig
tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der
Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung
und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
d) Meiden Sie mit Ihrer Hand den Be-
reich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe
im Werkstück von Ihrer Hand wegbewegen,
kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
e) Falls die Trennscheibe verklemmt
oder Sie die Arbeit unterbrechen,
schalten Sie das Gerät aus und halten
Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die noch laufende Trennscheibe
aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann
ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
f) Schalten Sie das Elektrowerkzeug
nicht wieder ein, solange es sich im
Werkstück befindet. Lassen Sie die
92 DE/AT/CH
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl
erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen
oder einen Rückschlag verursachen.
g) Stützen Sie Platten oder große Werk-
stücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem eigenen
Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf
beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden,
und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts
als auch an der Kante.
h) Seien Sie besonders vorsichtig bei
Tauchschnitten in bestehende Wände
oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen
Rückschlag verursachen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
zum Arbeiten mit Drahtbürsten
Besondere Sicherheitshinweise zum
Arbeiten mit Drahtbürsten:
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste
auch während des üblichen Gebrauchs
Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die
Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende Drahtstücke können sehr
leicht durch dünne Kleidung und / oder die
Haut dringen.
b) Lassen Sie Bürsten vor dem Einsatz
mindestens eine Minute mit Arbeitsgeschwindigkeit laufen. Achten Sie darauf, dass in dieser Zeit keine andere
Person vor oder in gleicher Linie mit
der Bürste steht. Während der Einlaufzeit
können lose Drahtstücke wegfliegen.
c) Richten Sie die rotierende Drahtbürste
von sich weg. Beim Arbeiten mit diesen Bürs
können kleine Partikel und winzige Drahtstücke
mit hoher Geschwindigkeit wegfliegen und durch
die Haut dringen.
ten
Page 93
Gerätespezifische Sicherheits-
hinweise für Feinbohrschleifer
Verwenden Sie beim Betrieb folgende Schutz-
ausrüstung: Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Werkzeug läuft nach dem Ausschalten nach!
Vermeiden Sie jeden Kontakt zu den schnell
drehenden Werkzeugen.
Sichern Sie das Werkstück.
Benutzen Sie Spannvorrichtungen / Schraubstock,
um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit
sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben
oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden
Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verletzungsgefahr besteht.
BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG!
Wenn Sie Metalle schleifen, entsteht Funkenflug.
Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine
Personen gefährdet werden und sich keine
brennbaren Materialien in der Nähe des
Arbeitsbereiches befinden.
STAUB! Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in
der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
GIFTIGE DÄMPFE!
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoffe
Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
Die Verwendung als Säge bzw. die Benutzung
von Sägeblättern mit diesem Gerät ist untersagt.
Tränken Sie Materialien oder zu bearbeitende
Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.
Vermeiden Sie das Schleifen von bleihaltigen
Farben oder anderen gesundheitsschädlichen
Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem laufenden
Schleifwerkzeug.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
VERLETZUNGSGEFAHR!
GEFÄHRDUNG
DURCH
HINWEIS! Belasten Sie das Gerät im Betrieb
nicht derart stark, dass Stillstand eintritt!
VERLETZUNGSGE-
FAHR! Lassen Sie das ausgeschaltete Gerät
zum Stillstand kommen, bevor Sie es ablegen.
Das Gerät muss stets sauber,
trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeit
oder mangels Erfahrung und / oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Originalzubehör /
-zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die
in der Bedienungsanleitung angegeben sind
deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
Inbetriebnahme
Werkzeug / Spannzange
einsetzen / wechseln
n,
Betätigen Sie die Spindelarretierung 8 und
halten Sie diese gedrückt.
Drehen Sie die Spannmutter 6 bis die Arretie-
rung einrastet.
Lösen Sie die Spannmutter 6 mit dem Kombi-
schlüssel
Entnehmen Sie ggf. ein eingesetztes Werkzeug.Schieben Sie zuerst das vorgesehene Werkzeug
durch die Spannmutter 6, bevor Sie es in die zum
Werkzeugschaft passende Spannzange 7 stecken.
Betätigen Sie die Spindelarretierung 8 und
halten Sie diese gedrückt.
S
einsatz und schrauben Sie dann die Spannmutter
33
vom Gewinde.
tecken Sie die Spannzange 7 in den Gewind
6
mit dem Kombischlüssel 33 am Gewinde fest.
en
bzw.
e-
93 DE/AT/CH
Page 94
Inbetriebnahme
Einsatzwerkzeug mit Spanndorn verwenden:
Verwenden Sie die Schraubendreherseite des
Kombischlüssels
der Schraube der Spanndornen.
Setzen Sie den Spanndorn wie beschrieben in
das Gerät ein.
Lösen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels 33 die
Schraube vom Spanndorn.
Stecken Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug
zwischen die beiden Unterlegscheiben auf die
Schraube auf.
Ziehen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels 33 die
Schraube am Spanndorn fest.
33
zum Lösen und Festziehen
Schleifbits
Spannen Sie den Schleifstein 23 fest ein! Verwen-
den Sie hierzu einen Schraubstock oder vergleichbares Werkzeug, um Verletzungen zu vermeiden.
Sie können abgenutzte Schleifbits mit Hilfe des
quaderförmigen Schleifsteins 23 aufarbeiten
nachschleifen. Führen Sie dazu den Schleifbit 20
bei eingeschalteter Maschine langsam an den
Schleifstein 23 heran. Beim Schleifen der bei
Schleifkörper aneinander werden Unebenheiten
am Umfang des Schleifbits beseitigt.
oder
den
Ein- und ausschalten /
Drehzahlbereich einstellen
Einschalten / Drehzahlbereich einstellen:
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 auf die
Position „I“, indem Sie diesen zuerst nach unten
drücken und dann nach vorne schieben.
Stellen Sie den stufenlosen Drehzahlregler 10
auf eine Position zwischen „1“ und „MAX.“.
Ausschalten:
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 auf die
Position „0“.
Hinweise zu Materialbearbei-
tung / Werkzeug / Drehzahlbereich
Verwenden Sie die Fräsbits zur Bearbeitung von
Holz, Kunststoff und Rigips unter Höchstdrehzahl.
Ermitteln Sie den Drehzahlbereich zur Bearbei-
tung von Zink, Zinklegierungen, Aluminium, Kupfer und Blei durch Versuche an Probestücken.
Bearbeiten Sie Kunststoffe und Materialien mit
niedrigem Schmelzpunkt im niedrigen Drehzahlbereich.
Bearbeiten Sie Holz mit hohen Drehzahlen.Führen Sie Reinigungs-, Polier- und Schwabbel-
arbeiten im mittleren Drehzahlbereich durch.
Schleifbänder montieren
Schieben Sie das Schleifband 24 von oben
auf den Schleifbandspanndorn
die Schraube am Schleifbandspanndorn
fest, um das Schleifband
Der Fräsbit
Geeignete Fräsbits sind im Handel erhältlich.
Die nachfolgenden Angaben sind unverbindliche
Empfehlungen. Testen Sie beim praktischen Arbeiten auch selbst, welches Werkzeug und welche Einstellung für das zu bearbeitende Material optimal
geeignet sind.
27
ist nicht für Stahl und Eisen geeignet.
Page 95
FunktionZubehörVerwendung
FräsenFräsbit
27
Vielseitige Arbeiten; z.B. Ausbuchten, Aushöhlen,
Formen, Nuten oder Schlitze erstellen
Gravieren Gravierbits
Polieren,
Entrosten
Metallbürste
Polieraufsätze
VORSICHT!
Üben Sie nur leichte
n
26
31
Entrosten (siehe Abb. E)
22
Kennzeichnung anfertigen (siehe Abb. D)
Verschiedene Metalle und Kunststoffe,
insbesondere Edelmetalle wie Gold oder Silber
bearbeiten (siehe Abb. F)
Druck mit dem
Werkzeug auf das
Werkstück aus.
SäubernKunststoffbürsten
30
z.B. schlecht zugängliche Kunststoffgehäuse
säubern oder den Umgebungsbereich eines
Türschlosses säubern
Metallbürste
31
z.B. zum Entrosten (siehe Abb. E)
(Die Metallbürste ist weicher als Stahl)
SchleifenSchleifscheiben 21
20
23
,
24
18, 19
Schleifstein
Schleifbits
Schleifbänder
TrennenTrennscheiben
Flexible Welle
Bedienen Sie die Spindelarretierung nie bei
laufendem Motor. Das Gerät oder die flexible
Welle können ansonsten beschädigt werden.
Schrauben Sie die Überwurfmutter 5 vom Gerät
entgegen der Uhrzeigerrichtung ab und bewahren Sie diese auf.
Betätigen Sie die Spindelarretierung 8 und
halten Sie diese gedrückt.
Schrauben Sie die Spannmutter 6 vom Gerät
entgegen der Uhrzeigerrichtung ab.
Montieren Sie die flexible Welle 13 auf das
Gerät, wobei die Innenachse der flexiblen
6
6
in
und
Welle zusammen mit der Spannmutter
die Spannzange
7
eingesetzt werden muss.
Drehen Sie zunächst die Spannmutter
dann die Überwurfmutter
13
mit dem Kombischlüssel 33 auf dem Gerät
13 b
der flexiblen Welle
in Uhrzeigerrichtung fest.
Schleifarbeiten an Gestein, feine Arbeiten an hart
Materialien, wie Keramik oder legiertem Stahl
(siehe Abb. G)
Schleifarbeiten an Holz
Metall, Stein bearbeiten (siehe Abb. H)
Setzen Sie jetzt das gewünschte Zubehörteil in
die Spannzange
7
der flexiblen Welle ein.
Schieben Sie zum Arretieren der Spindel die
schwarze Hülse an der flexiblen Welle zurück.
Ö
ffnen Sie mit dem Kombischlüssel 33 die Sp
zangenhalterung
14
an der flexiblen Welle,
setzen Sie das Zubehörteil ein und schrauben
Sie die Spannzangenhalterung
14
wieder fest.
Stativ für das Multifunktions-
werkzeug (Abb. I)
Schrauben Sie das Stativ 16 in die Klemmvor-
richtung
Hinweis: Je nach gewünschter Befestigung an
einer waagerechten oder senkrechten Fläche
können Sie das Stativ 16 in zwei unterschiedli
Stellungen in die Klemmvorrichtung einschrauben.
17
.
en
ann-
chen
95 DE/AT/CH
Page 96
Schrauben Sie die Klemmvorrichtung 17 am
Rand einer Werkbank oder eines Arbeitstisches
fest, dessen Dicke höchstens 55 mm beträgt.
Das Stativ 16 ist höhenverstellbar. Lösen Sie das
obere Rohr des Stativs 16 durch Linksdrehen (–)
Ziehen Sie das Rohr bis zur größten Höhe heraus
und arretieren Sie es wieder durch Rechtsdrehen (+).
Die Halterung 15 ist ebenfalls höhenverstellbar;
drehen Sie das schwarze Gewinde nach links.
Nachdem Sie die Halterung in der richtigen
eingestellt haben, drehen Sie das Gewinde in
umgekehrter Richtung wieder fest.
Befestigen Sie das Gerät mit dem Metallbügel 3
an der Halterung 15 des Stativs 16. Diese Hal-
15
terung
lässt sich um 360° drehen.
Höhe
Fräskorb
Mit Hilfe dieses Aufsatzes eignet sich das Gerät besonders gut zum Ausschneiden spezieller Formen
(Löcher für Steckdosen, etc.).
Setzen die das Fräsbit 27, wie im Kapitel „Werk-
zeug / Spannzange einsetzen / wechseln“ beschrieben, ein.
Achten Sie darauf, dass der Schaft des Bits
ca. 13 mm aus der Spannzange hinausragt.
Schrauben Sie die Überwurfmutter 5 vom
Gerät entgegen der Uhrzeigerrichtung ab und
bewahren Sie diese auf.
Schrauben Sie den Fräskorb 12 auf das Gerät.
Zur Einstellung der richtigen Arbeitstiefe lösen
Sie die Feststellschraube
den Fuß des Fräskorbes auf das gewünschte Maß.
Ziehen Sie anschließend die Feststellschraube 11
wieder fest.
11
und verschieben Sie
.
1211
ca. 13 mm
27
Reinigung, Pflege und
Aufbewahrung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
96 DE/AT/CH
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch.
Wenn ein Ersatz der Anschluss-
leitung erforderlich ist, dann ist dies vom Her-
steller oder seinem Vertreter auszuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Page 97
Reinigung, Pflege und Aufbewahrung / Garantie / EntsorgungInbetriebnahme / Reinigung, Pflege und Aufbewahrung
Bewahren Sie das Gerät und alle Einzelteile
sorgfältig in dem dafür vorgesehenen Kunststoff-
koffer auf, so dass kein Teil verloren gehen kann.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
dung.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 103358
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 103358
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 103358
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
97 DE/AT/CH
Page 98
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EN 60745-2-23:2013
EN 60745-1:2009+A11:10
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
n-
,
Typ / Gerätebezeichnung:
Feinbohrschleifer PFBS 160 A1
Herstellungsjahr: 11–2014
Seriennummer: IAN 103358
Bochum, 30.11.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Last Information Update · Stan informacji
Információk állása · Stanje informacij · Stav
informací · Stav informácií · Stand der Informationen:
11 / 2014 · Ident.-No.: PFBS160A1112014-4
IAN 103358
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.