Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
MULTICSISZOLÓ
Kezelési és biztonsági utalások
Az originál használati utasítás fordítása
JEMNÁ VRTACÍ BRUSKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
FEINBOHRSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 103358
PRECYZYJNA WIERT ARKO-SZLIFIERKA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
BRUSILNIK IN VRTALNIK ZA FINOMEHANIKO
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
JEMNÁ VŔTACIA BRÚSKA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 17
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 31
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 45
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 59
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 71
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 85
8
ON
OFF
7
910
1
A
B
65
171211
16
1819
21
22
43
13 b
13
14
23
2
15
24
20
26
25
7
24
3129302827
343332
C
D
EF
G
H
I
15
3
13 b
13
16
17
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Features ...............................................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
General power tool safety warnings
1. Work area safety............................................................................................................................Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 8
4. Power tool use and care ................................................................................................................ Page 8
5. Service ............................................................................................................................................. Page 8
Safety instructions for all operations .................................................................................................. Page 9
Further safety instructions for all operations ...................................................................................... Page 10
Additional safety instructions for grinding and cutting-off operations .............................................Page 11
Additional safety instructions for wire brushing operations .............................................................. Page 11
Safety notices specific to rotary tools ................................................................................................Page 11
Original accessories / tools ................................................................................................................ Page 12
Start-up
Attaching / changing the tool / collet ................................................................................................. Page 12
Stretch stand for the multi-function tool .............................................................................................. Page 14
Base assembly ..................................................................................................................................... Page 14
Cleaning, care and storage .............................................................................................Page 15
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as de
scribed
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Intended use
The precision multi-grinder, hereafter also referred
to as tool, is intended for drilling, milling, engraving, polishing, cleaning, sanding, and cutting
wood, metal, plastic, ceramics or masonry in dry
areas. Any other uses, and / or modifications to the
tool are considered improper use and may result in
serious hazards. Not for commercial applications.
14
Collet chuck
15
Stand support
16
Stretch stand
17
Clamp
Accessory kit (42 pieces) (see Fig. B):
18
8 Cutting discs
19
6 Cutting discs
20
5 Grinding bits, abrasive
21
2 Grinding discs, abrasive
22
3 Polishing attachments
23
1 Brick
24
5 Sanding belts
25
1 Clamping mandrel for polishing attachments
26
2 Engraving bits
27
1 Milling bit
28
1 Drill bit
29
1 Clamping mandrel for cut-off / grinding discs
30
2 Plastic brushes
31
1 Metal brush
32
1 Collet 2.4 mm
33
1 Combination wrench
34
1 Sanding belt clamping mandrel
Scope of delivery
Features
Precision Multi-Grinder:
1
ON / OFF switch
2
Mains lead
3
Metal bracket
4
Louvres
5
Union nut
6
Clamping nut
7
Collet 3.2 mm
8
Spindle lock button
9
Carbon brushes cover
10
Variable speed control
Accessories (see Fig. A):
11
Locking screw
12
Base assembly
13
Flexible shaft
13 b
Union nut (Flexible shaft)
6 GB
1 Precision Multi-Grinder PFBS 160 A1
1 Plastic case
1 Flexible shaft
1 Stretch stand
1 Clamp
1 Base assembly
1 Accessory kit 42 pieces
1 Set of operating instructions
Technical Data
Rated power input: 160 W
Voltage: 230–240 V∼, 50 Hz
Idle speed (n): 10,000–35,000 min
Tool holder: max. 3.2 mm
Max. disc ø: 25 mm
Protection class: II /
-1
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise
level of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 80 dB(A)
Sound power level: 91 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration a
Uncertainty K = 1.5 m / s
= 2.3 m / s
h
2
2
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with
an EN 60745 standardised measurement process
and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a
preliminary assessment of the exposure.
The vibration level will change according to the application of the electrical tool an in some cases may
exceed the value specified in these instructions.
Regularly using the electric tool in such a way may
make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
period of working, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
General power tool
safety warnings
Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and / or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
ns
can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plug
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
ors,
s
7 GB
General power tool safety warnings
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your fing
o
n the switch or energising power tools that hav
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
er
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
e
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5. Service
tion.
8 GB
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
iden-
tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for all
operations
Safety warnings common for grinding,
sanding, wire brushing, polishing, carving
or abrasive cutting-off operations:
a) This power tool is intended to function
as a grinder, sander, wire brush, polisher, carving or cut-off tool. Read all
safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock,
fire and / or serious injury.
b) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because
the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
c) The rated speed of the grinding acces-
sories must be at least equal to the
imum speed marked on the power
Grinding accessories running faster than their
rated speed can break and fly apart.
d) The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the
capacity rating of your power tool. In-
correctly sized accessories cannot be ade
controlled.
e) The arbour size of wheels, sanding
drums or any other accessory must
properly fit the spindle or collet of the
power tool. Accessories that do not match
the mounting hardware of the power tool will
run out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
f) Mandrel mounted wheels, sanding
drums, cutters or other accessories
must be fully inserted into the collet
or chuck. If the mandrel is insufficiently held
and / or the overhang of the wheel is too long,
the mounted wheel may become loose and be
ejected at high velocity.
max-
tool.
quately
g) Do not use a damaged accessory. Be-
fore each use inspect the accessory
as abrasive wheels for chips and cra
sanding drum for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After in
ing and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory
run the power tool at maximum nospeed for one minute. Damaged accesso-
ries will normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping
flying debris generated by various operations.
The dust mask or respirator must be capable of
filtrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the
work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or
of a broken accessory may fly away and cause
injury beyond immediate area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
eration where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a «live» wire may
make exposed metal parts of the power tool
«live» and could give the operator an electric shock.
k) Always hold the tool firmly in your
hand(s) during the start-up. The reaction
torque of the motor, as it accelerates to full
can cause the tool to twist.
l) U
se clamps to support workpiece wh
ever practical. Never hold a small
piece in one hand and the tool in the
such
cks,
spect-
and
load
op-
speed,
en-
work-
9 GB
General power tool safety warnings
other hand while in use. Clamping a small
workpiece allows you to use your hand(s) to
control the tool. Round material such as dowel
rods, pipes or tubing have a tendency to roll
while being cut, and may cause the bit to bind
or jump toward you.
m) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may
be cut or snagged and your hand or arm may
be pulled into the spinning accessory.
n) Never lay the power tool down until
the accessory has come to a complete
stop. The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your control.
o) After changing the bits or making any
adjustments, make sure the collet nut,
chuck or any other adjustment devices
are securely tightened. Loose adjustment
devices can unexpectedly shift, causing loss of
control, loose rotating components will be violently thrown.
p) Do not run the power tool while car-
rying it at your side. Accidental contact
with the spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your body.
q) Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
r) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite
these materials.
s) Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or other liquid
coolants may result in electrocution or shock.
Further safety instructions
for all operations
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or sn
rotating wheel, sanding band, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling
of the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation.
agged
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the wheel to climb
out or kick out. The wheel may either jump toward
or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and / or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. The
operator can control kickback forces, if proper
precautions are taken.
b) U
se special care when working corne
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
c)
Do not attach a toothed saw blade. S
blades create frequent kickback and loss of
control.
d) Always feed the bit into the material
in the same direction as the cutting
edge is exiting from the material
is the same direction as the chips are
thrown). Feeding the tool in the wrong direc-
tion causes the cutting edge of the bit to climb
out of the work and pull the tool in the direction
of this feed.
e) When using rotary files, cut-off wheels,
high-speed cutters or tungsten carbide
cutters, always have the work securely
clamped. These wheels will grab if they be-
come slightly canted in the groove, and can
kickback. When a cut-off wheel grabs, the
wheel itself usually breaks. When a rotary file,
high-speed cutter or tungsten carbide cutter
grabs, it may jump from the groove and you
could lose control of the tool.
rs,
uch
(which
10 GB
Additional safety instructions
for grinding and cutting-off
operations
Safety warnings specific for grinding and
abrasive cutting-off operations:
a) Use only wheel types that are recom-
mended for your power tool and only
for recommended applications.
For example: do not grind with the
side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral grinding,
side forces applied to these wheels may cause
them to shatter.
b) For threaded abrasive cones and plugs
use only undamaged wheel mandrels
with an unrelieved shoulder flange that
are of correct size and length. Proper
drels will reduce the possibility of breakage.
c) Do not “jam” a cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to
make an excessive depth of cut. Over-
stressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or snagging of the wheel
in the cut and the possibility of kickback or w
breakage.
d) Do not position your hand in line with
and behind the rotating wheel. When
the wheel, at the point of operation, is moving
away from your hand, the possible kickback m
propel the spinning wheel and the power tool
directly at you.
e) When wheel is pinched, snagged or
when interrupting a cut for any reason,
switch off the power tool and hold the
power tool motionless until the wheel
comes to a complete stop. Never att
to remove the cut-off wheel from the
cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and
take corrective action to eliminate the cause of
wheel pinching or snagging.
f) Do not restart the cutting operation in
the workpiece. Let the wheel reach full
speed and carefully re-enter the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if
the power tool is restarted in the workpiece.
man-
heel
ay
empt
g) Support panels or any oversized work-
piece to minimize the risk of wheel
pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece
on both sides of the wheel.
h) Use extra caution when making a
“pocket cut” into existing walls or
other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring
or objects that can cause kickback.
Additional safety instructions
for wire brushing operations
Safety warnings specific for wire brushing
operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown
by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires
by applying excessive load to the
The wire bristles can easily penetrate light clothing and / or skin.
b)
Allow brushes to run at operating spe
for at least one minute before using
them. During this time no one is to
in front or in line with the brush. Loose
bristles or wires will be discharged during the
run-in time.
c) D
irect the discharge of the spinning wir
brush away from you. Small particles and
tiny wire fragments may be discharged at high
velocity during the use of these brushes and
may become imbedded in your skin.
brush.
ed
stand
Safety notices specific to
rotary tools
When you use the drill / grinder wear the fol-
lowing protective equipment: safety glasses and
protective gloves.
CAUTION! RISK OF INJURY! The tool
continues to rotate after it has been switched
e
11 GB
General power tool safety warnings / Start-up
off! Avoid contact with rapidly rotating drill /
grinder components.
Securely support the work-
piece. Use clamps or a vice to grip the workpiece
firmly. This is much safer than holding it in your
hand.
RISK OF INJURY! Never
support yourself by placing your hands near or
in front of the device or the workpiece surface.
A slip can result in injury.
DANGER OF FIRE FROM FLYING
Abrading metal creates flying sparks. For this
reason, always make sure that nobody is placed
in any danger and that there are no inflamma
materials near the working area.
DUST HAZARD! Any
harmful / noxious dusts generated from machining represent a risk to the health of the person
operating the device and to anyone near the
work area.
Wear a dust mask!
NOXIOUS FUMES!
Ensure that there is adequate ventilation when
machining surfaces containing plastic or covered with paint, varnish etc.
Its use as a saw or the use of saw blades with
this device is prohibited.
Do not soak the materials or the surface you are
about to work on with liquids containing solvents.
Avoid abrading paints containing lead or other
substances hazardous to health.
Do not machine materials containing asbestos.
Asbestos is a known carcinogen.
Avoid contact with moving sanding or grinding tools.
Do not machine moist materials or damp surface
NOTE! Do not allow the tool to come to a
standstill by overloading it!
RISK OF INJURY!
Switch the device off and allow it to come to a
standstill before you put it down.
Always keep the device
clean, dry and free of oil or grease.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical,
sensory or intellectual capacities are limited must
never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsible for
12 GB
SPARKS!
their safety. Children must never be allowed to
play with the device.
Original accessories / tools
Use only the accessories and attachments de-
t
ailed in the operating instructions, or those w
are compatible with the tool.
Start-up
ble
Attaching / changing the
tool / collet
Press and hold the spindle lock 8.
Turn the clamping nut 6 until the lock catches.
Loosen the clamping nut 6 using the combi-
nation wrench
If applicable, remove the attached tool.First slide the tool you wish to use through the
clamping nut
collet
Press and hold the spindle lock 8.
Insert the collet 7 into the threaded insert, then
tighten the clamping nut
tion wrench
Using a tool with clamping mandrel:
Use the screwdriver end of the combination
wrench
the clamping mandrels.
s.
Insert the clamping mandrel in the tool as de-
scribed.
Using the combination wrench 33, loosen the
screw on the clamping mandrel.
Insert the attachment you wish to use onto the
screw between two washers.
Use the combination wrench 33 to tighten the
screw on the clamping mandrel.
33
for the thread.
6
before inserting it into the
7
fitting the tool shaft.
6
using the combina-
33
on the thread.
33
to loosen and tighten the screw on
Grinding bits
Firmly secure the brick 23! Use a vice or equiv-
alent tool to prevent injuries.
hich
You can use the prismatic brick 23 to recondi
or regrind the grinding bits. To do so, slowly
bring the grinding bit
the tool switched on. Grinding the two abrasive
wheels
together will remove uneven areas in the
contour of the grinding bit.
20
to the brick 23 with
Installing sanding belts
tion
Set the variable speed control 10 to a position
between „1“ and „MAX“.
Switching off:
Set the ON / OFF switch 1 to position „0“.
Information about processing
materials / tool / speed range
Slide the grinding belt 24 onto the grinding man-
drel 34 from the top. Tighten the screw on the grinding mandrel 34 to secure the grinding belt 24.
Attaching polishing tools
Screw the polishing tool 22 into the tip of the
mandrel for polishing attachments
25
.
Switching on and off /
Use the router bits to process wood, plastic and
sheetrock at maximum speed.
Determine the speed range for processing zinc,
zinc alloys, aluminium, copper and lead by
testing scrap pieces.
Process plastics and materials with a low melt-
ing point at a low speed.
Process wood at high speeds.Clean, polish and buff at a medium speed.
Note: The milling bit
steel or iron. Suitable milling bits are available.
Adjusting the speed
The following information are non-binding recom-
Switching on / adjusting the speed:
Set the ON / OFF switch 1 to position „I“ by
pressing down and sliding it forward.
Examples of use / selecting the correct tool
FunctionAccessoryApplication
28
DrillingDrill bit
MillingMilling bit
Engraving Engraving bits
Polishing, rust
removal
CAUTION!
Only apply the tool
to the work piece
under light pressure.
Metal brush
Polishing tools
Wood applications
27
26
31
Rust removal
22
mendations. When performing the actual work also
test yourself, which tools and settings are ideal for
the material you are working on.
Various applications; e.g. recessing, hollowing
out, shaping, grooving, or making slots
Marking
Processing various metals and plastics, particularly
precious metals such as gold or silver
e.g. cleaning hard to reach plastic housings or
cleaning the area around a door lock
e.g. rust removal
(The metal brush is softer than steel)
Grinding stone, detail work on hard materials such
as ceramics or alloy steel (see Fig. G)
Sanding wood
Processing metal, stone
(see Fig. E)
(see Fig. H)
Flexible shaft
Never use the spindle lock with the motor on.
The tool or the flexible shaft could otherwise
be damaged.
Unscrew the union nut 5 from the tool, turning
counter-clockwise, and put aside.
Press and hold the spindle lock 8.
Unscrew the clamping nut 6 from the tool,
turning counter-clockwise.
Attach the flexible shaft 13 to the tool, inserting
the inner axle on the flexible shaft along with
the clamping nut
Use the combination wrench 33 to first tighten t
clamping nut
flexible shaft
6
into the collet 7.
6
, then the union nut
13
to the tool, turning clockwise.
13 b
he
of the
Now insert the accessory you wish to use into
the collet
7
of the flexible shaft.
To lock the spindle, slide back the black sleeve
on the flexible shaft.
Using the combination wrench 33, open the
collet holder
accessory and tighten the collet holder
14
on the flexible shaft, insert the
14
.
Stretch stand for the multi-func-
tion tool (Fig. I)
Screw the stretch stand 16 into the clamp 17.
Note: The stretch stand
into the clamp in two different positions, de-
pending on the whether you‘re attaching to a
horizontal or vertical surface.
16
can be screwed
Secure the clamp 17 at the edge of a work-
bench or a work table no thicker than 55 mm.
The stretch stand 16 is height adjustable. Loosen
the upper tube of the stretch stand
16
by turning
to the left (–). Extend the tube to the maximum
height and secure by turning to the right (+).
The holder 15 is also height adjustable, simple
turn the black thread to the left. After adjusting
the holder to the correct height, turn the thread
in the opposite direction to tighten.
Secure the tool to the holder 15 of the stretch
16
stand
er
with the metal bracket 3. This hold-
15
rotates by 360°.
Base assembly
Using the attachment, the tool is particularly suited
for cutting special shapes (holes for sockets, etc.).
Attach the milling bit 27 as described in chapter
„Attaching / changing the tool / collet“.
Ensure that the bit’s shaft protrudes from collet
by approx. 13 mm.
Unscrew the union nut 5 from the tool, turning
clockwise, and put aside.
Screw the base 12 onto the unit.
To set the correct working depth, loosen the
locking screw
base assembly to the desired size.
Then tighten the locking screw 11.
11
and adjust the bottom of the
14 GB
approx. 13 mm
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes,
switches) can be ordered through our call centre.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
1211
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
27
warranty.
Cleaning, care and storage
RISK OF INJURY! Switch the
tool off and pull the plug out of the mains socket
before carrying out any work on the tool.
Always keep the tool clean, dry and free of oil
or grease.
Use a dry cloth to clean the housing.
If the connection cable needs to
be replaced, this repair must be performed by
the manufacturer or a representative to prevent
safety hazards.
Carefully store the tool and all parts in desig-
nated plastic case to prevent losing any parts.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 103358
15 GB
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
appliances with your domestic
waste!
Translation of the original
declaration of conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
According to European Directive 2012 / 19 / EU,
used electrical devices must be collected and
recycled in an environmentally friendly manner.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
devices.
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-2-23:2013
EN 60745-1:2009+A11:10
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Appliance Designation:
Precision Multi-Grinder PFBS 160 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2014
Serial number: IAN 103358
Bochum, 30.11.2014
16 GB
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modificat
in the course of further development.
ions
Spis zawartości
Wstęp
Przeznaczenie produktu .................................................................................................................. Strona 18
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 18
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy ..................................................................................................Strona 19
Bity do szlifowania ...........................................................................................................................Strona 26
Statyw do narzędzia wielofunkcyjnego ......................................................................................... Strona 28
Korpus frezarki ................................................................................................................................. Strona 28
Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie ............................................ Strona 29
Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE / Producent ........Strona 30
17 PL
Precyzyjna wiertarko-szlifierka
PFBS 160 A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu
wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed
pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
ibezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie
zgodnie zjego poniżej opisanym przeznaczeniem.
Wprzypadku przekazania produktu innej osobie
należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Przeznaczenie produktu
Szlifierko-wiertarka, w dalszej części nazywana
również urządzeniem, przeznaczona jest do wiercenia, frezowania, grawerowania, polerowania,
oczyszczania, szlifowania, cięcia drewna, metalu,
tworzywa sztucznego lub kamienia w suchych pomieszczeniach. Stosowanie urządzenia do innych
celów lub dokonywanie jego modyfikacji jest uznawane jako sprzeczne z jego przeznaczeniem i stwarza znaczne zagrożenie wypadkiem. Urządzenie
nie jest przeznaczone do użytku przemysłowego.
Znamionowy pobór mocy: 160 W
Napięcie: 230–240 V∼, 50 Hz
Wstęp / Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziWstęp
Liczba obrotów biegu
jałowego (n): 10.000–35.000 min
Uchwyt narzędziowy: maks. 3,2 mm
Maks. tarcze: ø 25 mm
Klasa ochrony: II /
Informacje dotyczące hałasu i wibracji:
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie z
EN 60745. Poziom hałasu skorygowany charakterystyką częstotliwościową A wynosi standardowo:
Poziom natężenia dźwięku: 80 dB(A)
Poziom mocy akustycznej: 91 dB(A)
Niepewność pomiaru K: 3 dB(A)
Zakładać ochraniacze na uszy!
Oszacowane przyspieszenie, standardowo:
Wibracja dłoni / ręki ah = 2,3 m / s
Niepewność pomiaru K = 1,5 m / s
2
2
Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgań wyznaczony został za
pomocą metody pomiarowej określonej w normie
EN 60745 i może zostać użyty do porównania
urządzeń. Podany poziom emisji drgań może być
wykorzystywany również do wstępnego oszacowania przerw w działaniu.
Poziom drgań będzie się różnił w zależności od
zastosowania elektronarzędzia i w niektórych
przypadkach może przekroczyć wartość podaną
w niniejszej instrukcji. Obciążenie drganiami może
wydawać się mniejsze niż w rzeczywistości, jeśli
elektronarzędzie będzie regularnie używane ten
sposób.
Wskazówka: Celem dokładnego oszacowania
obciążenia wibracjami w okresie określonego okresu
czasu pracy należy uwzględnić również te okresy,
w których urządzenie jest wyłączone lub wprawdzie
jest włączone, ale w rzeczywistości nie pracuje.
Może to przyczynić się do znacznej redukcji obciążenia wibracjami w całym okresie czasu pracy.
Ogólne wskazówki bezpie-
-1
czeństwa dla elektronarzędzi
Przeczytaj
wszystkie wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz w przestrzeganiu
instrukcji mogą spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Przechowuj na przyszłość wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
oraz instrukcje!
Używany we wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa termin „narzędzie elektryczne“ odnosi się
do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z kablem sieciowym) oraz do narzędzi elektrycznych
zasilanych
z akumulatorów (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać stanowisko pracy w czy-
stości i dobrze oświetlone. Nieporządek
i nieoświetlone obszary robocze mogą prowadzić do wypadków.
b) Nie pracuj przy użyciu urządzenia w
otoczeniu zagrożonym eksplozją, w
którym znajdują się palne ciecze, gazy
lub pyły. Urządzenia elektryczne wytwarza-
ją iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
c) Podczas użytkowania urządzenia
elektrycznego trzymaj dzieci i inne
osoby z daleka od urządzenia. Przy
odchyleniu możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk sieciowy urządzenia musi
pasować do wtykowego gniazdka
sieciowego. W żaden sposób nie wolno zmieniać wtyku sieciowego urządzenia. Nie używaj żadnych wtyków
19 PL
adapterowych razem z urządzeniami
wyposażonymi w uziemienie ochron
sprzeczny z jego przeznaczeniem, tj.
do noszenia urządzenia, zawieszania
urzą dzenie lub do wyciągania wtyku
sieciowego z wtykowego gniazdka
sieciowego. Trzymaj kabel z daleka
od gorąca, oleju, ostrych krawędzi
lub poruszających się części urządzeń.
Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e)
Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycznym na dworze używaj wyłącznie
przedłużaczy, które są dopuszczone
również do pracy na dworze. Użycie
przedłużacza przystosowanego do stosowania
na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
f) Jeśli praca elektronarzędzia w otocze-
niu wilgotnym jest nie do uniknięcia,
należy zastosować wyłącznik prądu
uszkodzeniowego. Zastosowanie wyłącz-
Chwila nieuwagi przy użytkowaniu urządzenia
może prowadzić do poważnych obrażeń ciała
b) Noś osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego takiego
jak maska przeciwpyłowa, buty antypoślizgo
kask ochronny lub ochrona słuchu stosownie do
sposobu użytkowania narzędzia elektrycznego
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Unikaj niezamierzonego uruchomienia.
Upewnij się, że narzędzie elektryczne
jest wyłączone zanim podłączysz je
do zasilania prądowego, uchwycisz je
lub będziesz je przenosił. Jeżeli podczas
przenoszenia urządzenia będziesz trzymał
palec na przełączniku WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
lub jeżeli urządzenie jest włączone, to może
to prowadzić do nieszczęśliwych wypadków.
d) Usuń narzędzia do nastawiania urzą-
dzenia lub klucze płaskie zanim włączysz urządzenie. Narzędzie lub klucz,
który znajduje się w obracającej się części
urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała.
e) Unikaj nienormalnej postawy ciała.
Zadbaj o pewne stanowisko i w każdej
chwili utrzymuj równowagę. Dzięki temu
będziesz mógł lepiej kontrolować urządzenie,
zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś ob-
szernej odzieży ani biżuterii. Trzymaj
włosy, odzież i rękawice z daleka od
poruszających się części. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwycone przez poruszające się części.
g) Jeżeli zostaną zamontowane urzą-
dzenia do odsysania i wychwytywania
pyłu, to upewnij się, że są one podłączone i że będą prawidłowo używane.
Używanie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie
wywoływane pyłem.
we,
.
a) Bądź stale uważny, zwracaj uwagę na
to co robisz i postępuj rozsądnie w trakcie pracy z narzędziem elektrycznym.
Nie używaj narzędzia, gdy jesteś zmęc
zony lub znajdujesz się pod wpływem
20 PL
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziOgólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
4. Staranne obchodzenie
się i użytkowanie narzędzi
elektrycznych
a) Nie przeciążaj urządzenia. Używaj
do swojej pracy przeznaczonego do
niej narzędzia elektrycznego. Za pomo-
cą odpowiedniego narzędzia elektrycznego
pracujesz lepiej i bezpieczniej w danym zakresie robót.
b) Nie używaj żadnego narzędzia elek-
trycznego, którego przełącznik jest
uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które
nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć,
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Zanim przeprowadzisz nastawy urzą-
dzenia, wymienisz części osprzętu lub
odłożysz urządzenie wyciągnij wtyczkę sieciową z sieciowego gniazdka
wtykowego. Ten środek ostrożności zapo-
biega niezamierzonemu startowi urządzenia.
d) Przechowuj nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci. Nie
pozwól na użytkowanie urządzenia
osobom, które nie są z nim obznajomione lub nie przeczytały niniejszych
instrukcji. Narzędzia elektryczne są niebez-
pieczne, gdy są używane przez osoby niedoświadczone.
e) Pielęgnuj starannie urządzenie.
Sprawdź, czy ruchome części urządzenia funkcjonują nienagannie i nie
zakleszczają się, czy części urządzenia
nie są złamane lub uszkodzone w takim stopniu, że funkcjonowanie urządzenia jest uszczuplone. Zleć naprawę
uszkodzonych części przed użyciem
urządzenia. Przyczyną wielu wypadków są
źle konserwowane narzędzia elektryczne.
f) Utrzymuj narzędzia tnące w stanie
ostrym i czystym. Starannie pielęgnowane
narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących
mniej zakleszczają się i dają się łatwiej prowadzić.
g) Używaj narzędzia elektrycznego,
osprzętu, narzędzi wymiennych itp.
odpowiednio do niniejszych instrukcji
i w taki sposób, jaki jest zalecany dla
tego specjalnego typu urządzenia.
Uwzględniaj przy tym warunki robocze i wykonywane czynności. Użycie
narzędzi elektrycznych do innych zastosowań
niż to przewidziano może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Urządzenie oddawać do naprawy tyl-
ko wykwalifikowanemu personelowi
fachowemu i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. To sposób na
zapewnienie bezpieczeństwa urządzenia.
Wskazówki bezpieczeństwa
dla wszystkich zastosowań
Wspólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas pracy zużyciem szczotek drucianych, polerowania, frezowania
lub przecinania:
a) Tego elektronarzędzia należy używać
jako szlifierki, do szlifowania papierem
piaskowym, jako szczotki drucianej,
jako polerki, do frezowania lub jako
przecinarki. Należy przestrzegać
wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, zaleceń, ilustracji i danych, które
zostały dołączone do urządzenia. W
razie nieprzestrzegania następujących zaleceń
może dojść do porażenia prądem, pożaru i /
lub ciężkich obrażeń ciała.
b) Nie należy używać wyposażenia, któ-
re nie zostało przeznaczone specjalnie
do tego elektronarzędzia lub nie jest
zalecane przez producenta. Samo to, że
można przymocować wyposażenie do elektronarzędzia, nie gwarantuje jeszcze bezpiecznej
eksploatacji.
c) Dopuszczalna prędkość obrotowa na-
rzędzia roboczego musi być większa lu
równa prędkości obrotowej wskazanej
na narzędziu elektrycznym. Wyposażeni
które obraca się szybciej niż z dopuszczalną
prędkością, może się złamać i odlecieć.
roboczych nie da się wystarczająco osłonić i
kontrolować.
e) Tarcze szlifierskie, walce szlifierskie
lub inne wyposażenie musi dokładnie
pasować do wrzeciona szlifierskiego
lub uchwytu mocującego. Narzędzia ro-
bocze, które nie są dokładnie dopasowane do
mocowania narzędzia elektrycznego, obracają
się nierównomiernie, bardzo silnie wibrują imogą
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
f) Zamontowane na trzpieniu tarcze, cy-
lindry szlifierskie, narzędzia tnące i
inne wyposażenie musi być całkowicie włożone w uchwyt mocujący lub
zaciskowy. „Nadwyżka“ lub wolna
część trzpienia między narzędziem do
szlifowania a uchwytem mocującym
lub zaciskowym muszą być minimalne.
Jeśli trzpień nie jest wystarczająco napięty lub
narzędzie do szlifowania za bardzo wystaje,
wtedy narzędzie robocze może się odłączyć i
zostać odrzucone z dużą prędkością.
g) Nie należy używać uszkodzonych
narzędzi roboczych. Przed każdym
zastosowaniem należy skontrolować
narzędzia robocze takie jak tarcze
szlifierskie pod kątem odłamków i
rys, walce szlifierskie pod kątem rys,
starcia lub silnego zużycia, szczotki
druciane pod kątem luźnych lub złamanych drutów. Jeśli elektronarzędzie
lub narzędzie robocze upadnie, należy
sprawdzić, czy nie jest uszkodzone lub
użyć nieuszkodzonego narzędzia roboczego. Po skontrolowaniu i nałożeniu
narzędzia roboczego, należy trzymać
siebie i inne osoby w pobliżu z dala od
płaszczyzny obracającego się narzędzia roboczego i przez minutę pozwolić urządzeniu pracować na najwyższyc
obrotach. Uszkodzone narzędzia robocze
zazwyczaj łamią się w tym czasie testowym.
h) Należy stosować środki ochrony oso-
bistej. W zależności od zastosowania
22 PL
należy użyć pełnej ochrony twarzy,
oczu lub okularów ochronnych. Jeśli
dotyczy, nosić maskę przeciwpyłową,
ochronniki słuchu, rękawice ochronne
lub specjalny fartuch, aby osłonić się
przed małym zeszlifowanymi cząsteczkami materiału. Należy chronić oczy przed
unoszącymi się wszędzie ciałami obcymi, które
powstają wskutek różnych zastosowań. Maska
przeciwpyłowa lub chroniąca drogi oddechow
musi filtrować pył powstały wskutek zastosowania. Długie narażanie się na głośny hałas może
skutkować utratą słuchu.
i) W przypadku innych osób w pobliżu
należy zachować bezpieczną odległość
od stanowiska pracy. Każda osoba
znajdująca się wobszarze pracy musi
stosować środki ochrony osobistej.
Odłamki narzędzi roboczych lub obrabianych
przedmiotów mogą zostać wyrzucone na dużą
odległość iwten sposób spowodować obrażenia również uosób nieznajdujących się
wbezpośredniej strefie pracy.
j) Urządzenie należy trzymać za izolo-
wane powierzchnie uchwytu podczas
wykonywania prac, w trakcie których
używane narzędzie robocze może mi
styczność z ukrytą instalacją elektryczną lub własnym przewodem. Kontakt
zprzewodem sieciowym będącym pod napięciem może sprawić, że również metalowe elementy urządzenia znajdą się pod napięciem i
może dojść do porażenia prądem elektrycznym.
k) Elektronarzędzie należy mocno trzy-
mać podczas uruchamiania. Przy wyso-
kich obrotach o pełnej liczbie obrotów moment
reakcji silnika może doprowadzić do tego, że
elektronarzędzie przekręci się.
l) Jeśli to możliwe, do mocowania obra-
bianego przedmiotu należy użyć zacisków. Podczas pracy z urządzeniem
nigdy nie należy trzymać małego obrabianego przedmiotu w jednej dłoni,
h
a elektronarzędzia w drugiej. Dzięki za-
mocowaniu małych obrabianych przedmiotów
obie ręce są wolne w celu lepszej kontroli elektronarzędzia. Podczas odcinania okrągłych
obrabianych przedmiotów jak kołki drewniane,
e
eć
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziOgólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
materiał prętowy lub rury mają one tendencje
do odtoczenia się, przez co urządzenie może
się zakleszczyć i zostać odrzucone w stronę
użytkownika.
m) Przewód zasilający powinien znajdo-
wać się wbezpiecznej odległości od
obracających się narzędzi roboczych.
W razie utraty kontroli nad urządzeniem może
dojść do przecięcia lub pochwycenia przewodu, awefekcie dłoń lub ręka może znaleźć się
przy obracającym się narzędziu roboczym.
n)
Nigdy nie należy odkładać urządzen
zanim narzędzie robocze całkowicie
się nie unieruchomi. Zetknięcie obracają-
cego się narzędzia roboczego zpowierzchnią,
na którą jest odkładane, mogłoby spowodować
utratę kontroli nad narzędziem elektrycznym.
o) Po wymianie narzędzia roboczego lub
dokonaniu ustawień urządzenia należy mocno dokręcić nakrętkę uchwytu
mocującego, uchwyt zaciskowy lub
pozostałe elementy mocowania. Luźne
elementy mocujące mogą się nieoczekiwanie
przesunąć i doprowadzić do utraty kontroli,
niezamocowane, obracające się komponenty
mogą zostać odrzucone z dużą siłą.
p) Elektronarzędzie nie może pracować
podczas przenoszenia. Poprzez przypad-
kowy kontakt z obracającym się narzędziem
może zostać uchwycona odzież, a narzędzie
wwierci się wówczas w ciało.
q) Regularnie należy czyścić szczelinę
wentylacyjną elektronarzędzia. Dmu-
chawa silnika wciąga pył do obudowy, a duża
ilość nagromadzonego pyłu metali może spowodować zagrożenia elektryczne.
r) Narzędzia elektrycznego nie wolno
używać wpobliżu materiałów palnych. Iskry mogą spowodować zapalenie
tych materiałów.
s)
Nie należy używać narzędzi roboc
które wymagają płynnych środków
chłodzących. Użycie wody lub innych środ
chłodzących może prowadzić do porażenia
prądem.
ia,
zych,
ków
Inne wskazówki bezpieczeń-
stwa dla wszystkich zastosowań
Uderzenie zwrotne i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa
Uderzenie zwrotne do nagła reakcja wkutek zahaczenia się lub zablokowania obracającego się narzędzia roboczego, takiego jak tarcza szlifierska,
taśma szlifierska, szczotka druciana. Zahaczenie się
lub zablokowanie może prowadzić do raptownego
zatrzymania się obracającego się narzędzia roboczego. Wskutek tego niekontrolowane elektronarzędzie przyspieszy w odwrotnym kierunku obrotów
narzędzia roboczego.
Jeśli np. tarcza szlifierska zahaczy się lub zablokuje
w obrabianym materiale, wówczas krawędź tarczy
znajdująca się w materiale może się nim zatrzymać,
przez co tarcza szlifierska pęknie lub spowoduje
uderzenie zwrotne. Wtedy tarcza szlifierska zwróci
się na osobę obsługującą lub w kierunku odwrotnym,
w zależności od kierunku obrotów tarczy w zablokowanym miejscu. Przy tym tarcze szlifierskie mogą
się również popękać.
Uderzenie zwrotne to skutek niewłaściwego lub błędnego użycia elektronarzędzia. Można mu zapobiec
stosując odpowiednie środki ostrożności jak zostało
to poniżej opisane.
a) Elektronarzędzie należy mocno trzy-
mać i ustawić swoje ciało oraz ręce w
pozycji, w której będzie się w stanie
odeprzeć siłę uderzeń zwrotnych. Osob
obsługująca poprzez podjęcie odpowiednich
środków ostrożności może opanować siły uderzenia zwrotnego.
b) S
zczególnie ostrożnie należy pracow
w obszarze kątów i ostrych krawędzi
itp. Unikać odbijania się i zakleszczani
się narzędzi roboczych w obrabianym
materiale. Obracające się narzędzie roboc
przy obróbce narożników iostrych krawędzi
lub wprzypadku odbicia może łatwo się zakleszczyć. Może to spowodować utratę kontroli
lub odrzut.
c) Nie używać tarczy tnącej z zębami.
Takie narzędzia robocze powodują uderzenie
a
ać
a
ze
23 PL
zwrotne lub utratę kontroli nad elektronarzędziem.
d) Narzędzie robocze zawsze należy
wprowadzać w materiał w tym samym kierunku, w którym krawędź
tnąca opuszcza materiał (odpowiada
temu samemu kierunkowi, w którym
odrzucane są drzazgi). Prowadzenie elek-
tronarzędzia w niewłaściwym kierunku spowoduje wyrzucenie krawędzi tnącej narzędzia
roboczego z obrabianego przedmiotu, przez
co elektronarzędzie zostanie pociągnięte w
tym kierunku przesuwu.
e) Zawsze napinać obrabiany przedmiot
podczas użycia pilników obrotowych,
tarcz do cięcia, narzędzi do frezowania o dużej prędkości lub frezarek do
metali twardych. Już przy małym uszkodze-
niu krawędzi we wpuście te narzędzia robocze
haczą się i mogą spowodować uderzenie zwrotne
Przy zahaczeniu się tarczy tnącej zazwyczaj się
ona łamie. Przy haczeniu się pilników obrotow
narzędzi do frezowania o dużej prędkości lub
frezarek do metali twardych zastosowane narzędzie może wyskoczyć z wpustu i doprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem.
ych,
Dodatkowe wskazówki doty-
czące bezpieczeństwa podczas
szlifowania iprzecinania
Szczególne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas szlifowania iprzecinania
a) Z elektronarzędziem należy używać
wyłącznie dopuszczonych szlifierek i
tylko do zalecanych możliwości zastosowania.
Przykład: Nigdy nie należy szlifować
boczną powierzchnią tarczy. Tarcze tną-
ce są przeznaczone do ścierania materiału krawędzią tarczy. Wywieranie nacisku z boku na
narzędzie szlifujące może je złamać.
b) Do stożkowych i prostych ściernic trz-
pieniowych z gwintem należy używać
wyłącznie nieuszkodzonych trzpieni
o właściwym rozmiarze i długości, bez
24 PL
podcięcia na ramieniu. Odpowiednie trz-
pienie zapobiegną możliwości złamania się.
c) Unikać blokowania się tarczy tnącej
lub zbyt mocnego nacisku. Nie dokonywać nadmiernie głębokich wycięć.
Przeciążenie ściernicy tarczowej zwiększa jej
zużywalność i podatność do przechylania się i
blokowania i tym samym możliwość uderzenia
zwrotnego lub złamania narzędzia szlifierskieg
d) Należy unikać trzymania dłoni wob-
szarze przed iza obracającą się tarczą tnącą. Jeśli tarcza tnąca w obrabianym
przedmiocie odsunie wysunie się z dłoni, elektronarzędzie z obracającą się tarczą może w
przypadku uderzenia zwrotnego zostać odrzucone bezpośrednio na osobę obsługującą.
e) Wrazie zakleszczenia tarczy tnącej lub
konieczności przerwania pracy należy
wyłączyć urządzenie ispokojnie je
trzymać do momentu, aż tarcza się za-
.
trzyma. Nigdy nie należy podejmować
prób wyciągnięcia obracającej się
jeszcze tarczy tnącej zprzecinanego
przedmiotu. Należy znaleźć i usunąć przy-
czynę zakleszczenia się.
f) Nie należy ponownie włączać narzę-
dzia elektrycznego, dopóki znajduje się
ono wobrabianym przedmiocie. Przed
przystąpieniem do dalszego cięcia należy odczekać, aż tarcza tnąca osiągnie
pełną prędkość obrotową. W innym razie
tarcza może się zahaczyć, odskoczyć od obrabianego materiału lub spowodować uderzenie
zwrotne.
g) Płyty lub większe przedmioty obra-
biane należy podeprzeć, aby wten
sposób zminimalizować ryzyko odrzutu wskutek zakleszczenia tarczy
tnącej. Duże obrabiane przedmioty mogą
wygiąć się wskutek własnego ciężaru. Obrabiany przedmiot musi być podparty zobu stron
tarczy i to zarówno wpobliżu miejsca przecięcia jak iprzy krawędzi.
h) Należy być szczególnie ostrożnym przy
cięciach wgłębnych w ścianach lub innych obszarach, za które nie można
zajrzeć. Podczas przecinania zagłębiająca
się tarcza tnąca może natrafić na przewody
o.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziOgólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
gazowe, wodne lub elektryczne, co może spowodować odrzut.
Dodatkowe wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
podczas pracy przy użyciu
szczotek drucianych
Szczególne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas pracy przy użyciu
szczotek drucianych
a) Należy pamiętać, że szczotka druciana
traci kawałki drutu również przy prawidłowym użytkowaniu. Nie należy
przeciążać drutów poprzez nadmierne
naciskanie. Odrzucane kawałki drutu mogą
bardzo łatwo przeniknąć przez cienką odzież
iuszkodzić skórę.
b) Przed zastosowaniem należy pozwolić
działać szczotkom przynajmniej przez
minutę z prędkością roboczą. Należy
uważać na to, aby w tym czasie żadna
osoba nie stała w tej samej linii lub
przed szczotką. Podczas rozruchu mogą
zostać odrzucone luźne kawałki drutu.
c) Obracające się szczotki druciane nale-
ży skierować w odwrotnym kierunku
od siebie. Podczas pracy z tymi szczotkami
małe cząsteczki i drobne kawałki drutu mogą
zostać odrzucone z dużą prędkością i wniknąć
w skórę.
Wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa podczas używania
dla wiertarko-szlifierek
Podczas pracy należy używać następującego
wyposażenia ochronnego: okulary i rękawice
ochronne.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ CIAŁA! Narzędzie pracuje nadal
po wyłączeniu! Unikać jakiegokolwiek kontaktu
z szybko wirującymi narzędziami!
Należy zabezpieczyć
obrabiany przedmiot. Do przytrzymania obrabianego elementu używać odpowiednich za-
cisków lub imadła. W ten sposób obrabiany
przedmiot jest przytrzymany pewniej niż ręką.
NIEBEZPIECZEŃ-
STWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! W
żadnym razie nie opierać dłoni na obrabianej
powierzchni obok urządzenia lub przed nim,
urządzenie może się obsunąć i spowodować
obrażenia.
ZAGROŻENIE POŻAROWE WSKUTEK
WYRZUCANIA ISKIER! Podczas szlifowania
metali wyrzucane są iskry. Należy koniecznie
uważać na to, aby w pobliżu obszaru pracy nie
były zagrożone żadne osoby i nie znajdowały
się żadne łatwopalne materiały.
ZAGROŻENIE
PYŁEM! Wytwarzanie przy obróbce szkodliwych / trujących pyłów stanowi zagrożenie
zdrowia dla osoby obsługującej wiertarkę lub
dla osób znajdujących się w pobliżu.
Należy nosić maskę przeciwpyłową!
TRUJĄCE OPARY!
Podczas obróbki tworzyw sztucznych, powierzchni pokrytych farbą lub lakierem należy
zapewnić odpowiednią wentylację.
Użycie jako piły lub zastosowanie z urządzeniem
tarcz piły jest zabronione.
Nie nasączać tworzyw ani obrabianych po-
wierzchni płynami zawierającymi rozpuszczalniki.
Unikać szlifowania powierzchni pokrytych farbą
zawierającą ołów lub innych materiałów szkodliwych dla zdrowia.
Materiału zawierającego azbest nie wolno
obrabiać. Azbest jest uważany za materiał
wywołujący raka.
Unikać kontaktu z chodzącym narzędziem do
szlifowania.
Nie obrabiać żadnych zwilżonych materiałów
lub wilgotnych powierzchni.
WSKAZÓWKA! Nie należy obciążać
urządzenia podczas eksploatacji w taki sposób,
aby nastąpiło zatrzymanie!
NIEBEZPIECZEŃ-
STWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Po
wyłączeniu urządzenia należy zaczekać, aż się
ono zatrzyma, a dopiero później odłożyć je.
Urządzenie musi być
zawsze czyste i suche, nie może być zabrudzone olejem ani smarem stałym.
25 PL
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (włącznie z dziećmi) oograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub
umysłowej oraz przez osoby nieposiadające
doświadczenia i / lub wiedzy wzakresie jego
obsługi, chyba że osoby te będą mieć zapewniony nadzór ze strony osoby odpowiadającej
za ich bezpieczeństwo lub otrzymają od niej
odpowiednie instrukcje dotyczące używania
urządzenia. Dzieci powinny być nadzorowane,
aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem.
Oryginalne akcesoria /
urządzenia dodatkowe
Używać wyłącznie osprzętu i urządzeń dodat-
kowych podanych w instrukcji obsługi lub których
uchwyt jest kompatybilny z urządzeniem.
Uruchomienie
Zakładanie / wymiana
narzędzia / uchwytu
Uruchomić blokadę wrzeciona 8 i przytrzymać
wciśniętą.
Przekręcać nakrętkę napinającą 6 aż blokada
zaskoczy.
Odkręcić nakrętkę napinającą 6 od gwintu za
pomocą klucza kombi
Ewentualnie zdjąć założone narzędzie.
Najpierw przepchnąć przewidziane narzędzie
przez nakrętkę napinającą
zostanie włożony do uchwytu mocującego
pasującego do trzonu narzędzia.
Uruchomić blokadę wrzeciona 8 i przytrzymać
wciśniętą.
Włożyć uchwyt mocujący 7 we wkładkę gwin-
tu, a następnie przykręcić nakrętkę napinającą
6
za pomocą klucza kombi 33 do gwintu.
33
.
6
, zanim zostanie
7
Założyć trzpień mocujący w urządzeniu według
opisu.
Za pomocą klucza kombi 33 odkręcić śrubę od
trzpienia.
Nałożyć żądane narzędzie robocze między
dwiema podkładkami na śrubę.
Za pomocą klucza kombi 33 zakręcić śrubę
przy trzpieniu.
Bity do szlifowania
Solidnie zamocować kamień szlifierski 23! Do
tego celu należy użyć imadła lub podobnego
narzędzia w celu uniknięcia obrażeń ciała.
W ten sposób można odnowić lub doszlifować
używane bity szlifierskie za pomocą kamienia
szlifierskiego
W tym celu powoli naprowadzić bit do szlifowa-
20
nia
szlifierski
fierskich o siebie usuwane są nierówności w
obrębie bitu do szlifowania.
23
w kształcie prostopadłościanu.
przy włączonym urządzeniu na kamień
23
. Przy szlifowaniu obu narzędzi szli-
Montowanie taśm ściernych
Przesunąć taśmę szlifierską 24 z góry na trzpień
taśm szlifierskich
pieniu do taśm szlifirskich
24
taśmę
34
. Dokręcić śrubę przy trz-
34
, aby zamocować
.
Montowanie nakładek
polerujących
Nakręcić nakładkę polerującą 22 na końcówkę
trzpienia do nakładek polerujących
Włączanie i wyłączanie / ust a-
wianie zakresu liczby obrotów
25
.
Użycie narzędzia roboczego z trzpieniem
mocującym:
Do odkręcania i dokręcania śruby trzpieni nale-
ży użyć strony ze śrubokrętem klucza kombi
26 PL
33
Włączanie / ustawianie zakresu liczby
obrotów:
Ustawić pr zełącznik WŁĄCZ / WYŁĄCZ 1 na
pozycję „I“, najpierw wciskająć go w dół, a
.
następnie przesuwając do przodu.
UruchomienieOgólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi / Uruchomienie
Ustawić płynny regulator prędkości obrotowej 10
na pozycji między „1“ a „MAX.“.
Drewno należy obrabiać przy wyższej liczbie
obrotów.
Prace związane z czyszczeniem, polerowaniem
Wyłączanie:
Ustawić przełącznik WŁĄCZ / WYŁĄCZ 1 na
pozycji „0“.
włącznie z polerowaniem miękkimi materiałami
należy przeprowadzać z zakresie średniej liczby obrotów.
Wskazówka:
Wskazówki dotyczące obróbki
materiału / narzędzi / zakresu
liczby obrotów
Do obróbki drewna, tworzywa sztucznego i re-
gipsu należy użyć bitów do frezowania poniżej
najwyższej liczby obrotów.
Należy ustalić zakres liczby obrotów przy ob-
Bit do frezowania
Odpowiednie bity do frezowania są dostępne w
sprzedaży.
Następujące dane stanowią zalecenia niewiążące.
W czasie prac praktycznych należy wypróbować
także samemu, jakie narzędzie i jakie ustawienie
optymalnie nadaje się do obrabianego materiału.
róbce cynku, stopów cynku, aluminium, miedzi
i ołowiu poprzez wykonanie testu na próbkach.
Tworzywa sztuczne i materiały o niższej tem-
peraturze topienia należy obrabiać w zakresie
niższej liczby obrotów.
na przy pracującym silniku. W innym razie urządzenie lub wał giętki mogą zostać uszkodzone.
Odkręcić nakrętkę złączkową 5 od urządze-
nia w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek
zegara i zachować ją.
U
ruchomić blokadę wrzeciona 8 i przytrzyma
wciśniętą.
Odkręcić nakrętkę napinającą 6 od urządze-
nia w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek
zegara.
Zamontować wał giętki 13 na urządzeniu, przy
czym oś wewnętrzna wału giętkiego musi być
założona wraz z nakrętką napinającą
uchwyt mocujący
krętkę napinającą
złączkową
klucza kombi
7
. Najpierw przykręcić na-
6
, a następnie nakrętkę
13 b
wału giętkiego 13 za pomocą
33
na urządzene w kierunku
6
w
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Teraz włożyć żądaną część wyposażenia do
uchwytu napinającego
7
wału giętkiego.
W celu zablokowania wrzciona przesunąć z
powrotem czarną tulejkę przy wale giętkim.
Za pomocą klucza kombi 33 otworzyć mocowa-
nie uchwytu mocującego
14
przy wale giętkim,
założyć część wyposażenia i ponownie przykręcić uchwyt mocujący
14
.
Statyw do narzędzia wielofunk-
cyjnego (rys. I)
Przykręcić statyw 16 urządzenia klinującego 17.
Wskazówka: W zależności od żądanego
mocowania na poziomej lub pionowej powierzchni można przykręcić statyw
16
do
urządzenia klinującego w dwóch różnych pozycjach.
Przykręcić urządzenie klinujące 17 do krawędzi
stołu warsztatowego lub roboczego, której grubość wynosi maksymalnie 55 mm.
Statyw 16 ma regulowaną wysokość. Odkręcić
górną rurkę statywu
16
obracając ją w lewo (–).
Wyciągnąć rurkę aż do najwyższej wysokości i
ć
zablokować ją ponownie obracając w prawo (+).
Uchwyt 15 ma także regulowaną wysokość,
należy przekręcić czarny gwint w lewo. Po ustawieniu uchwytu na właściwej wysokości należy
przekręcić gwint w odwrotnym kierunku.
Zamocować urządzenie za pomocą uchwytu
metalowego
Uchwyt
3
w uchwycie 15 statywu 16.
15
można obrócić o 360°.
Korpus frezarki
Za pomocą tej nakładki urządzenie nadaje się
szczególnie dobrze do wycinana specjalnych kształtów (np. dziurek w gniazdkach wtykowych, itp.).
ok. 13 mm z uchwytu mocującego.
Odkręcić nakrętkę złączkową 5 od urządzen
w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek
zegara i zachować ją.
Przykręcić korpus frezarki 12 do urządzenia.
W celu ustawienia właściwej głębokości robo-
czej odkręcić śrubę ustalającą
podstawę koprusu na żądany wymiar.
Następnie ponownie zakręcić śrubę
ustalającą
11
.
11
i przesunąć
ia
28 PL
Uruchomienie / Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie / GwarancjaUruchomienie
Przyrząd iwszystkie pojedyncze części starannie
przechowywać wprzeznaczonej do tego wa-
lizce tak aby ich nie zgubić.
Wskazówka: Niewymienione części wymienne
(np. jak np. szczotki,
przez nasze Callcenter.
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
1211
starannie wyprodukowane i poddane
skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się
telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną
wysyłkę zakupionego produktu.
włączniki) można zamówić po-
ok. 13 mm
27
Czyszczenie, konserwacja
i przechowywanie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ CIAŁA! Przed wszystkimi pracami
wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z
gniazda sieciowego.
Urządzenie musi być zawsze czyste i suche, nie
może być zabrudzone olejem ani smarem stałym.
Do czyszczenia obudowy należy używać suchej
ściereczki.
Jeżeli konieczna jest wymiana
przewodu zasilającego, wcelu uniknięcia za-
grożeń musi ona zostać przeprowadzona przez
producenta lub jego przedstawiciela.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu
ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych
na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników,
akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań
profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z
przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowany
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady
zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od
razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
mi
29 PL
… / Utylizacja / Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE / Producent
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
e-mail: kompernass@lidl.pl
IAN 103358
Q
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które
można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Nie wyrzucać elektronarzędzi
do śmieci domowych!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012 / 19 / EU o
zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz dostosowanego prawa krajowego zużyte
elektronarzędzia winny być zbierane osobno i dostar
czane do zgodnego z wymogami ochrony środowiska
przerobu z ponownym wykorzystaniem materiałów.
O możliwościach utylizacji wysłużonego sprzętu
należy dowiadywać się we właściwych zarządach
gminnych i miejskich.
RoHS Dyrektywa
(2011 / 65 / EU)
Stosowane normy zharmonizowane
EN 60745-2-23:2013
EN 60745-1:2009+A11:10
EN 55014-1:2006 / +A1:2009 / +A2:2011
EN 55014-2:1997 / +A1:2001 / +A2:2008
EN 61000-3-2:2006 / +A1:2009 / +A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Typ / Oznaczenie urządzenia:
Precyzyjna wiertarko-szlifierka PFBS 160 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2014
Numer seryjny: IAN 103358
Bochum, 30.11.2014
-
Semi Uguzlu
- Menadżer jakości -
Tłumaczenie oryginału Deklar-
acji zgodności WE / Pr oducent
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za dokumentację: pan Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
niniejszym oświadczamy, iż produkt ten spełnia wymagania następujących norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE: