Parkside PFBS 160 A1 User Manual [it, en, de, fr]

Page 1
FEINBOHRSCHLEIFER PFBS 160 A1
FEINBOHRSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
LEVIGATRICE A PENNA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
IAN 103358
MINI-OUTILLAGE MULTIFONCTION
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction des instructions d‘origine
PRECISION MULTI-GRINDER
Translation of the original instructions
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 19 IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 33 GB Operation and Safety Notes Page 47
Page 3
8
ON
OFF
7
9 10
1
A
B
6 5
17 1211
16
18 19
21
22
4 3
13 b
13
14
23
2
15
24
20 26
25
7
24
3129 302827
343332
Page 4
C
D
E F
G
H
I
15
3
13 b
13
16
17
Page 5
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 6
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 6
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 6
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 6
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 7
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 7
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 8
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 8
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 9
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen ....................................................................................... Seite 9
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen.........................................................................Seite 11
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen ................................................. Seite 12
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten ...................................................... Seite 12
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Feinbohrschleifer ...........................................................Seite 13
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................ Seite 13
Inbetriebnahme
Werkzeug / Spannzange einsetzen / wechseln ................................................................................ Seite 13
Schleifbits ............................................................................................................................................. Seite 14
Schleifbänder montieren ..................................................................................................................... Seite 14
Polieraufsätze montieren ....................................................................................................................Seite 14
Ein- und ausschalten / Drehzahlbereich einstellen ............................................................................Seite 14
Hinweise zu Materialbearbeitung / Werkzeug / Drehzahlbereich .................................................. Seite 14
Flexible Welle .....................................................................................................................................Seite 15
Stativ für das Multifunktionswerkzeug ............................................................................................... Seite 15
Fräskorb ............................................................................................................................................... Seite 16
Reinigung, Pflege und Aufbewahrung .................................................................. Seite 16
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 17
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 17
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 18
5 DE/AT/CH
Page 6
Einleitung Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Feinbohrschleifer PFBS 160 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Feinbohrschleifer, nachfolgend auch Gerät ge­nannt, ist zum Bohren, Fräsen, Gravieren, Polieren, Säubern, Schleifen, Trennen von Holz, Metall, Kunststoff, Keramik oder Gestein in trockenen Räu­men zu verwenden. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestim­mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
Ausstattung
Feinbohrschleifer:
1
EIN- / AUS-Schalter
2
Netzkabel
3
Metallbügel
4
Lüftungsschlitze
5
Überwurfmutter
6
Spannmutter
7
Spannzange 3,2 mm
8
Spindelarretierungstaste
9
Kohlebürsten
10
Stufenloser Drehzahlregler
Zubehör (siehe Abb. A):
11
Feststellschraube
12
Fräskorb
6 DE/AT/CH
13
Flexible Welle
13 b
Überwurfmutter (flexible Welle)
14
Spannzangenhalterung
15
Halterung Stativ
16
Stativ
17
Klemmvorrichtung
Zubehör-Set (42 Teile) (siehe Abb. B):
18
8 Trennscheiben
19
6 Trennscheiben
20
5 Schleifbits, abrasiv
21
2 Schleifscheiben, abrasiv
22
3 Polieraufsätze
23
1 Schleifstein
24
5 Schleifbänder
25
1 Spanndorn für Polieraufsätze
26
2 Gravierbits
27
1 Fräsbit
28
1 Bohrer
29
1 Spanndorn für Trenn- / Schleifscheiben
30
2 Kunststoffbürsten
31
1 Metallbürste
32
1 Spannzange 2,4 mm
33
1 Kombischlüssel
34
1 Schleifbandspanndorn
Lieferumfang
1 Feinbohrschleifer PFBS 160 A1 1 Kunststoffkoffer 1 Flexible Welle 1 Stativ 1 Klemmvorrichtung 1 Fräskorb 1 Zubehör-Set (42 Teile) 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennaufnahme: 160 W Spannung: 230–240 V∼, 50 Hz Leerlaufdrehzahl (n): 10.000–35.000 min Werkzeugaufnahme: max. 3,2 mm Max. Scheiben ø: 25 mm Schutzklasse: II /
-1
Page 7
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 80 dB(A) Schallleistungspegel: 91 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB(A)
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 2,3 m / s Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungs­emissionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssig­keiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise ver­ändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz­geerdeten Elektrowerkzeugen. Unver-
änderte Stecker und passende Steckdosen ver­ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
7 DE/AT/CH
Page 8
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar­fen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmask rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
8 DE/AT/CH
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
e,
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab­sichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Page 9
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfah­renen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle
Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren, Fräsen oder Trennschleifen: a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwen-
den als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer, zum Fräsen und als Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folge
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elekt­rischem Schlag, Feuer und / oder schweren Verletzungen kommen.
b) Verwenden Sie kein Zubehör, das
vom Hersteller nicht speziell für die­ses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wird. Nur weil Sie das Zubehör
an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
c)
Die zulässige Drehzahl des Einsatzw zeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug an­gegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das
sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
d) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maß­angaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerk-
zeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
e) Schleifscheiben, Schleifwalzen oder
anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel oder Spannzange Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatz-
werkzeuge, die nicht genau in die Aufnahme des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich un­gleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
f) Auf einem Dorn montierte Scheiben,
Schleifzylinder, Schneidwerkzeuge oder anderes Zubehör müssen voll­ständig in die Spannzange oder das Spannfutter eingesetzt werden. Der
nden
erk-
9 DE/AT/CH
Page 10
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
„Überstand“ bzw. der frei liegende Teil des Dorns zwischen Schleifkörper und Spannzange oder Spannfutter muss minimal sein. Wird der Dorn nicht
ausreichend gespannt oder steht der Schleif­körper zu weit vor, kann sich das Einsatzwerk­zeug lösen und mit hoher Geschwindigkeit ausgeworfen werden.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie v jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifwalzen auf Risse, Ver­schleiß oder starke Abnutzung, Draht­bürsten auf lose oder gebrochene Drähte Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, über­prüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Ein­satzwerkzeug kontrolliert und einge­setzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb d Ebene des rotierenden Einsatzwerk­zeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
h)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tra­gen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbe­reich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrü­stung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können
10 DE/AT/CH
wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerk­zeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Span-
or
er
nung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Starten stets gut fest. Beim Hochlaufen
auf die volle Drehzahl kann das Reaktionsmo­ment des Motors dazu führen, dass sich das
.
Elektrowerkzeug verdreht.
l)
Wenn möglich, verwenden Sie Zwingen um das Werkstück zu fixieren. Halten Sie niemals ein kleines Werkstück in der einen Hand und das Elektrowerk­zeug in der anderen, während Sie es benützen. Durch das Festspannen kleiner
Werkstücke haben Sie beide Hände zur bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei. Beim Trenn runder Werkstücke wie Holzdübel, Stangen­material oder Rohre neigen diese zum Weg­rollen, wodurch das Einsatzwerkzeug klemmen und auf Sie zu geschleudert werden kann.
m) Halten Sie das Anschlusskabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Kabel durchtrennt oder erfasst werde und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich dreh Einsatzwerkzeug geraten.
,
n) L
egen Sie das Elektrowerkzeug niem ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
o) Ziehen Sie nach dem Wechseln von
Einsatzwerkzeugen oder Einstellungen am Gerät die Spannzangenmutter, das Spannfutter oder sonstige Befestigungs­elemente fest an. Lose Befestigungselemente
können sich unerwartet verstellen und zum Verlust der Kontrolle führen; unbefestigte, rotierende
Der
,
n
en
n
ende
als
Page 11
Komponenten werden gewaltsam herausge­schleudert.
p) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
q) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
r) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer Materi­alien. Funken können diese Materialien ent-
zünden.
s)
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die
Verwendung von Wasser oder anderen flüssi Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
gen
Weitere Sicherheitshinweise
für alle Anwendungen
Rückschlag und entsprechende Sicher­heitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk­zeugs, wie Schleifscheibe, Schleifband, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem ab­rupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs be­schleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt ode blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hier­bei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. D
Bedienperson kann durch geeignete Vorsichts­maßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
b) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerk­zeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatz-
werkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
c) Verwenden Sie kein gezähntes Säge-
blatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen
häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
d) Führen Sie das Einsatzwerkzeug stets
in der gleichen Richtung in das Material, in der die Schneidkante das Material verlässt (entspricht der gleichen Rich­tung, in der die Späne ausgeworfen werden). Führen des Elektrowerkzeugs in
die falsche Richtung bewirkt ein Ausbrechen der Schneidkante des Einsatzwerkzeuges aus dem Werkstück, wodurch das Elektrowerkzeug in diese Vorschubrichtung gezogen wird.
e)
Spannen Sie das Werkstück bei der Ver-
wendung von Drehfeilen, Trennscheiben, Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen oder Hartmetall-Fräswerkzeugen stets fest. Bereits bei geringer Verkantung in der
verhaken diese Einsatzwerkzeuge und können
r
einen Rückschlag verursachen. Bei Verhaken einer Trennscheibe bricht diese gewöhnlich. Bei Verhaken von Drehfeilen, Hochgeschwindigkeits­fräswerkzeugen oder Hartmetall-Fräswerkzeuge kann der Werkzeugeinsatz aus der Nut springen und zum Verlust der Kontrolle über das Elektro­werkzeug führen.
ie
Dies
Nut
n,
11 DE/AT/CH
Page 12
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
Zusätzliche Sicherheitshinweise
z
um Schleifen und Trennschleifen
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen: a) Verwenden Sie ausschließlich die für
Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und nur für die empfoh­lenen Einsatzmöglichkeiten. Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trenn-
scheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Kraftein­wirkung auf diese Schleifkörper kann sie zer­brechen.
b) Verwenden Sie für konische und gera-
de Schleifstifte mit Gewinde nur unbe­schädigte Dorne der richtigen Größe und Länge, ohne Hinterschneidung an der Schulter. Geeignete Dorne verhindern
die Möglichkeit eines Bruchs.
c) Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpress­druck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der
Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blo­ckieren und damit die Möglichkeit eines Rück­schlags oder Schleifkörperbruchs.
d) Meiden Sie mit Ihrer Hand den Be-
reich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe
im Werkstück von Ihrer Hand wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektro­werkzeug mit der sich drehenden Scheibe di­rekt auf Sie zugeschleudert werden.
e) Falls die Trennscheibe verklemmt
oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Still­stand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
f) Schalten Sie das Elektrowerkzeug
nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die
12 DE/AT/CH
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vor­sichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
g) Stützen Sie Platten oder große Werk-
stücke ab, um das Risiko eines Rück­schlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
h) Seien Sie besonders vorsichtig bei
Tauchschnitten in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elek­trische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
zum Arbeiten mit Drahtbürsten
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten: a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste
auch während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpress­druck. Wegfliegende Drahtstücke können sehr
leicht durch dünne Kleidung und / oder die Haut dringen.
b) Lassen Sie Bürsten vor dem Einsatz
mindestens eine Minute mit Arbeitsge­schwindigkeit laufen. Achten Sie da­rauf, dass in dieser Zeit keine andere Person vor oder in gleicher Linie mit der Bürste steht. Während der Einlaufzeit
können lose Drahtstücke wegfliegen.
c) Richten Sie die rotierende Drahtbürste
von sich weg. Beim Arbeiten mit diesen Bürs
können kleine Partikel und winzige Drahtstücke mit hoher Geschwindigkeit wegfliegen und durch die Haut dringen.
ten
Page 13
Gerätespezifische Sicherheits-
hinweise für Feinbohrschleifer
Verwenden Sie beim Betrieb folgende Schutz-
ausrüstung: Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Werkzeug läuft nach dem Ausschalten nach! Vermeiden Sie jeden Kontakt zu den schnell drehenden Werkzeugen.
Sichern Sie das Werkstück.
Benutzen Sie Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verletzungs­gefahr besteht.
BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG!
Wenn Sie Metalle schleifen, entsteht Funkenflug. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine Personen gefährdet werden und sich keine brennbaren Materialien in der Nähe des Arbeitsbereiches befinden.
STAUB! Die durch die Bearbeitung entstehenden schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesund­heitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
GIFTIGE DÄMPFE!
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoffe Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
Die Verwendung als Säge bzw. die Benutzung
von Sägeblättern mit diesem Gerät ist untersagt.
Tränken Sie Materialien oder zu bearbeitende
Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssig­keiten.
Vermeiden Sie das Schleifen von bleihaltigen
Farben oder anderen gesundheitsschädlichen Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem laufenden
Schleifwerkzeug.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
VERLETZUNGSGEFAHR!
GEFÄHRDUNG
DURCH
HINWEIS! Belasten Sie das Gerät im Betrieb
nicht derart stark, dass Stillstand eintritt!
VERLETZUNGSGE-
FAHR! Lassen Sie das ausgeschaltete Gerät zum Stillstand kommen, bevor Sie es ablegen.
Das Gerät muss stets sauber,
trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeit oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An­weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Originalzubehör /
-zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die
in der Bedienungsanleitung angegeben sind deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
Inbetriebnahme
Werkzeug / Spannzange
einsetzen / wechseln
n,
Betätigen Sie die Spindelarretierung 8 und
halten Sie diese gedrückt.
Drehen Sie die Spannmutter 6 bis die Arretie-
rung einrastet.
Lösen Sie die Spannmutter 6 mit dem Kombi-
schlüssel
Entnehmen Sie ggf. ein eingesetztes Werkzeug. Schieben Sie zuerst das vorgesehene Werkzeug
durch die Spannmutter 6, bevor Sie es in die zum Werkzeugschaft passende Spannzange 7 stecken.
Betätigen Sie die Spindelarretierung 8 und
halten Sie diese gedrückt.
S
einsatz und schrauben Sie dann die Spannmutter
33
vom Gewinde.
tecken Sie die Spannzange 7 in den Gewind
6
mit dem Kombischlüssel 33 am Gewinde fest.
en
bzw.
e-
13 DE/AT/CH
Page 14
Inbetriebnahme Inbetriebnahme
Einsatzwerkzeug mit Spanndorn verwenden:
Verwenden Sie die Schraubendreherseite des
Kombischlüssels der Schraube der Spanndornen.
Setzen Sie den Spanndorn wie beschrieben in
das Gerät ein.
Lösen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels 33 die
Schraube vom Spanndorn.
Stecken Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug
zwischen die beiden Unterlegscheiben auf die Schraube auf.
Ziehen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels 33 die
Schraube am Spanndorn fest.
33
zum Lösen und Festziehen
Schleifbits
Spannen Sie den Schleifstein 23 fest ein! Verwen-
den Sie hierzu einen Schraubstock oder vergleich­bares Werkzeug, um Verletzungen zu vermeiden.
Sie können abgenutzte Schleifbits mit Hilfe des
quaderförmigen Schleifsteins 23 aufarbeiten nachschleifen. Führen Sie dazu den Schleifbit 20 bei eingeschalteter Maschine langsam an den Schleifstein 23 heran. Beim Schleifen der bei Schleifkörper aneinander werden Unebenheiten am Umfang des Schleifbits beseitigt.
oder
den
Ein- und ausschalten /
Drehzahlbereich einstellen
Einschalten / Drehzahlbereich einstellen:
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 auf die
Position „I“, indem Sie diesen zuerst nach unten drücken und dann nach vorne schieben.
Stellen Sie den stufenlosen Drehzahlregler 10
auf eine Position zwischen „1“ und „MAX.“.
Ausschalten:
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 auf die
Position „0“.
Hinweise zu Materialbearbei-
tung / Werkzeug / Drehzahlbereich
Verwenden Sie die Fräsbits zur Bearbeitung von
Holz, Kunststoff und Rigips unter Höchstdrehzahl.
Ermitteln Sie den Drehzahlbereich zur Bearbei-
tung von Zink, Zinklegierungen, Aluminium, Kup­fer und Blei durch Versuche an Probestücken.
Bearbeiten Sie Kunststoffe und Materialien mit
niedrigem Schmelzpunkt im niedrigen Drehzahl­bereich.
Bearbeiten Sie Holz mit hohen Drehzahlen. Führen Sie Reinigungs-, Polier- und Schwabbel-
arbeiten im mittleren Drehzahlbereich durch.
Schleifbänder montieren
Schieben Sie das Schleifband 24 von oben
auf den Schleifbandspanndorn die Schraube am Schleifbandspanndorn fest, um das Schleifband
34
24
zu fixieren.
. Ziehen Sie
34
Polieraufsätze montieren
Drehen Sie den Polieraufsatz 22 auf die Spitze
des Spanndorns für Polieraufsätze
Anwendungsbeispiele / geeignetes Werkzeug auswählen
Funktion Zubehör Verwendung
Bohren Bohrer
14 DE/AT/CH
25
.
28
Holz bearbeiten (siehe Abb. C)
Hinweis:
Der Fräsbit Geeignete Fräsbits sind im Handel erhältlich.
Die nachfolgenden Angaben sind unverbindliche Empfehlungen. Testen Sie beim praktischen Arbei­ten auch selbst, welches Werkzeug und welche Ein­stellung für das zu bearbeitende Material optimal geeignet sind.
27
ist nicht für Stahl und Eisen geeignet.
Page 15
Funktion Zubehör Verwendung
Fräsen Fräsbit
27
Vielseitige Arbeiten; z.B. Ausbuchten, Aushöhlen, Formen, Nuten oder Schlitze erstellen
Gravieren Gravierbits
Polieren, Entrosten
Metallbürste
Polieraufsätze
VORSICHT!
Üben Sie nur leichte
n
26
31
Entrosten (siehe Abb. E)
22
Kennzeichnung anfertigen (siehe Abb. D)
Verschiedene Metalle und Kunststoffe, insbesondere Edelmetalle wie Gold oder Silber bearbeiten (siehe Abb. F)
Druck mit dem Werkzeug auf das Werkstück aus.
Säubern Kunststoffbürsten
30
z.B. schlecht zugängliche Kunststoffgehäuse säubern oder den Umgebungsbereich eines Türschlosses säubern
Metallbürste
31
z.B. zum Entrosten (siehe Abb. E)
(Die Metallbürste ist weicher als Stahl)
Schleifen Schleifscheiben 21
Schleifstein Schleifbits
Schleifbänder
Trennen Trennscheiben
23
,
20
24
18, 19
Flexible Welle
Bedienen Sie die Spindelarretierung nie bei
laufendem Motor. Das Gerät oder die flexible Welle können ansonsten beschädigt werden.
Schrauben Sie die Überwurfmutter 5 vom Gerät
entgegen der Uhrzeigerrichtung ab und bewah­ren Sie diese auf.
Betätigen Sie die Spindelarretierung 8 und
halten Sie diese gedrückt.
Schrauben Sie die Spannmutter 6 vom Gerät
entgegen der Uhrzeigerrichtung ab.
Montieren Sie die flexible Welle 13 auf das
Gerät, wobei die Innenachse der flexiblen
6
6
in
und
Welle zusammen mit der Spannmutter die Spannzange
7
eingesetzt werden muss. Drehen Sie zunächst die Spannmutter dann die Überwurfmutter
13
mit dem Kombischlüssel 33 auf dem Gerät
13 b
der flexiblen Welle
in Uhrzeigerrichtung fest.
Schleifarbeiten an Gestein, feine Arbeiten an hart Materialien, wie Keramik oder legiertem Stahl (siehe Abb. G)
Schleifarbeiten an Holz
Metall, Stein bearbeiten (siehe Abb. H)
Setzen Sie jetzt das gewünschte Zubehörteil in
die Spannzange
7
der flexiblen Welle ein.
Schieben Sie zum Arretieren der Spindel die
schwarze Hülse an der flexiblen Welle zurück.
Ö
ffnen Sie mit dem Kombischlüssel 33 die Sp
zangenhalterung
14
an der flexiblen Welle, setzen Sie das Zubehörteil ein und schrauben Sie die Spannzangenhalterung
14
wieder fest.
Stativ für das Multifunktions-
werkzeug (Abb. I)
Schrauben Sie das Stativ 16 in die Klemmvor-
richtung Hinweis: Je nach gewünschter Befestigung an einer waagerechten oder senkrechten Fläche können Sie das Stativ 16 in zwei unterschiedli Stellungen in die Klemmvorrichtung einschrauben.
17
.
en
ann-
chen
15 DE/AT/CH
Page 16
Inbetriebnahme / Reinigung, Pflege und Aufbewahrung Reinigung, Pflege und Aufbewahrung / Garantie / Entsorgung
Schrauben Sie die Klemmvorrichtung 17 am
Rand einer Werkbank oder eines Arbeitstisches fest, dessen Dicke höchstens 55 mm beträgt.
Das Stativ 16 ist höhenverstellbar. Lösen Sie das
obere Rohr des Stativs 16 durch Linksdrehen (–) Ziehen Sie das Rohr bis zur größten Höhe heraus und arretieren Sie es wieder durch Rechtsdrehen (+).
Die Halterung 15 ist ebenfalls höhenverstellbar;
drehen Sie das schwarze Gewinde nach links. Nachdem Sie die Halterung in der richtigen eingestellt haben, drehen Sie das Gewinde in umgekehrter Richtung wieder fest.
Befestigen Sie das Gerät mit dem Metallbügel 3
an der Halterung 15 des Stativs 16. Diese Hal-
15
terung
lässt sich um 360° drehen.
Fräskorb
Mit Hilfe dieses Aufsatzes eignet sich das Gerät be­sonders gut zum Ausschneiden spezieller Formen (Löcher für Steckdosen, etc.).
Setzen die das Fräsbit 27, wie im Kapitel „Werk-
zeug / Spannzange einsetzen / wechseln“ be­schrieben, ein.
Achten Sie darauf, dass der Schaft des Bits
ca. 13 mm aus der Spannzange hinausragt.
Schrauben Sie die Überwurfmutter 5 vom
Gerät entgegen der Uhrzeigerrichtung ab und
bewahren Sie diese auf.
Schrauben Sie den Fräskorb 12 auf das Gerät. Zur Einstellung der richtigen Arbeitstiefe lösen
Sie die Feststellschraube
den Fuß des Fräskorbes auf das gewünschte Maß.
Ziehen Sie anschließend die Feststellschraube 11
wieder fest.
11
und verschieben Sie
.
Höhe
1211
ca. 13 mm
27
Reinigung, Pflege und
Aufbewahrung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
16 DE/AT/CH
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch.
Wenn ein Ersatz der Anschluss-
leitung erforderlich ist, dann ist dies vom Her-
steller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Page 17
Bewahren Sie das Gerät und alle Einzelteile
sorgfältig in dem dafür vorgesehenen Kunststoff-
koffer auf, so dass kein Teil verloren gehen kann.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
dung.
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 103358
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 103358
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 103358
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die ört­lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
17 DE/AT/CH
Page 18
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier­mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-2-23:2013 EN 60745-1:2009+A11:10 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009 EN 61000-3-3:2008
n-
,
Typ / Gerätebezeichnung:
Feinbohrschleifer PFBS 160 A1
Herstellungsjahr: 11–2014 Seriennummer: IAN 103358
Bochum, 30.11.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
18 DE/AT/CH
Page 19
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 20
Équipement .......................................................................................................................................... Page 20
Contenu de la livraison ....................................................................................................................... Page 20
Caractéristiques techniques ................................................................................................................ Page 20
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1. Sécurité de la zone de travail ........................................................................................................ Page 21
2. Sécurité électrique .......................................................................................................................... Page 21
3. Sécurité des personnes ..................................................................................................................Page 22
4. Utilisation et entretien de l’outil ...................................................................................................... Page 22
5. Maintenance et entretien ............................................................................................................... Page 23
Instructions de sécurité pour toutes les opérations ............................................................................ Page 23
Autres instructions de sécurité pour toutes les opérations ................................................................Page 25
Instructions de sécurité supplémentaires pour les opérations de meulage et de tronçonnage......Page 25
Instructions de sécurité supplémentaires pour les opérations de brossage métallique .................. Page 26
Autres consignes de sécurité à respecter ..........................................................................................Page 26
Accessoires / équipements d‘origine .................................................................................................Page 27
Mise en service
Insérer / Changer la pince de serrage / l‘outil ..................................................................................Page 27
Bits de meulage ................................................................................................................................... Page 28
Monter les bandes abrasives ............................................................................................................. Page 28
Montage des polissoirs ......................................................................................................................Page 28
Mise en marche et extinction / Réglage de la vitesse de rotation ...................................................Page 28
Indications concernant l‘usinage de matières / l‘outil / la plage de vitesse de rotation .................Page 28
Arbre flexible ....................................................................................................................................... Page 29
Pied pour l‘outil multifonctions ............................................................................................................ Page 29
Table de fraisage ................................................................................................................................ Page 30
Nettoyage, entretien, rangement .............................................................................. Page 30
Garantie ........................................................................................................................................... Page 30
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 31
Traduction de l‘original de la déclaration de conformité /
Fabricant .......................................................................................................................................... Page 32
19 FR/CH
Page 20
Mini-outillage multifonction PFBS 160 A1
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire conscienci­eusement toutes les indications d‘utilisation et de sécu­rité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Utilisation conforme
L’outil multifonction de précision, nommé ci-après appareil ou outil électrique, est conçu pour percer, fraiser, graver, poncer, nettoyer, meuler, découper le bois, le métal, les matières plastiques, la céramique ou la pierre dans des locaux secs. Toute autre utili­sation ou modification de la machine est considérée comme non conforme et peut être source de graves dangers. Ce produit n‘est pas destiné à un usage professionnel.
13
Arbre flexible
13 b
Écrou-raccord (Arbre flexible)
14
Support pour porte-pince
15
Support trépied
16
Pied
17
Bride de serrage
Équippement accessoire (42 pièces) (voir fig. B) :
18
8 Rondelles de découpage
19
6 Rondelles de découpage
20
5 Bits de meulage, abrasifs
21
2 Disques de meulage, abrasifs
22
3 Polissoirs
23
1 Meule
24
5 Bandes abrasives
25
1 Mandrin de serrage pour polissoirs
26
2 Bits de gravure
27
1 Bit de fraisage
28
1 Foret
29
1 Mandrin de serrage pour disques de
découpage et de meulage
30
2 Brosses en plastique
31
1 Brosse en métal
32
1 Pince de serrage 2,4 mm
33
1 Clé combinée
34
1 Embout pour bande abrasive
Contenu de la livraison
Équipement
Mini-outillage multifonction :
1
Commutateur MARCHE / ARRÊT
2
Cordon secteur
3
Étrier en métal
4
Fentes d’aération
5
Écrou-raccord
6
Écrou de serrage
7
Pince de serrage 3,2 mm
8
Touche de blocage de la broche
9
Brosses en carbone
10
Sélecteur de vitesse de rotation en continu
Accessoires (voir fig. A) :
11
Vis de blocage
12
Table de fraisage
20 FR/CH
1 Mini-outillage multifonction PFBS 160 A1 1 Malette en plastique 1 Arbre flexible 1 Pied 1 Bride de serrage 1 Table de fraisage 1 Équipement accessoire 42 pièces 1 Mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Puissance nominale : 160 W Tension: 230–240 V∼, 50 Hz Vitesse de rotation à vide (n) : 10.000–35.000 min
-1
Page 21
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction
Porte-outils : max. 3,2 mm Rondelles ø max. : 25 mm Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une éva­luation préliminaire de l’exposition.
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la norme EN 60745: Niveau de pression acoustique : 80 dB(A) Niveau de puissance acoustique : 91 dB(A) Incertitude K : 3 dB
Porter un casque auditif !
Valeur totale des vibrations :
Vibration de l’avant-bras a Incertitude K = 1,5 m / s
= 2,3 m / s
h
2
2
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré confor­mément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com­paraison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué peut être également utilisé pour évaluer l’exposition. L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une éva­luation préliminaire de l’exposition. Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, ex­céder les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-esti­mée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain
temps de travail, il faut aussi tenir compte des périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous l avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référ à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
es
ence
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides in­flammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisati
on
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de te
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
rre.
21 FR/CH
Page 22
et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dis­positif à courant différentiel résiduel (RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et / ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­j
oux. Garder les cheveux, les vêteme et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des pous­sières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
nts
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b)
équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appro­priées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
22 FR/CH
Utiliser un équipement de sé­curité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adap-
té réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sé-
curité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’outil.
Page 23
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais ali­gnement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pi coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g)
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situa­tions dangereuses.
èces
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un répara-
teur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela as-
surera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour
toutes les opérations
Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de ponçage, de brossage métallique, de lustrage, de façonnage ou de tronçonnage à l’abrasif: a) Cet outil est prévu pour fonctionner
comme meuleuse, ponceuse, brosse métallique, lustreuse, outil de façon-
nage ou de tronçonnage. Lire tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions, toutes les illustrations et toutes les spécifications fournies avec cet outil. Ne pas suivre les instructions énumé-
rées ci-dessous peut donner lieu à un choc élec­trique, un incendie et / ou une blessure sérieuse.
b) Ne pas utiliser des accessoires non spé-
c
ifiquement conçus et recommandés p
le fabricant de l’outil. Du fait que l’acces-
soire peut être fixé à l’outil, le fabricant n’en garantit pas le fonctionnement en toute sécurité.
c) La vitesse assignée de l’accessoire doit
être au moins égale à la vitesse maxi­male indiquée sur l’outil. Les accessoires
tournant plus rapidement que leur vitesse assi­gnée peuvent se briser et voler en éclats.
d) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’accessoire de meulage doivent corres­pondre à la capacité assignée de l’outil.
Des accessoires de meulage non correctement dimensionnés ne peuvent pas être convenable­ment contrôlés.
e) Les dimensions de la tige des meules,
des tambours de ponçage ou de n’im­porte quel autre accessoire doivent telles qu’elles se montent correctement sur l’arbre ou sur la pince à serrage concentrique de l’outil. Les accessoires ne
s’ajustant pas correctement sur le dispositif de montage de l’outil présenteront un balourd, vi­breront énormément et pourront entraîner une perte de contrôle.
f) Les meules montés sur tiges, les tam-
bours de ponçage, les outils de coupe ou autres accessoires montés sur tiges, doivent être complètement insérés la pince à serrage concentrique ou le mandrin. Si la tige est insuffisamment te
et / ou si le porte-à-faux de la meule est trop important, la meule montée sur mandrin peut se desserrer et être éjectée à vitesse élevée.
g) Ne pas utiliser d’accessoire endomma-
gé. Inspecter l’accessoire avant chaque utilisation, comme les meules pour dé­celer des ébréchures et des fissures, les tambours de ponçage pour mettre en
ar
être
dans dans
nue
23 FR/CH
Page 24
évidence des fissures, une déchirure ou une usure excessive, les brosses métalliques pour repérer des fils mal fixés ou prêts à se détacher. Si l’outil ou l’accessoire est tombé, l’inspecter pour déceler des dommages ou monter un accessoire non endommagé. Après ins­pection et montage d’un accessoire, se tenir éloigné (l’opérateur et les tiers) du plan de l’accessoire rotatif et faire tourner l’outil à vide, pendant une mi­nute à vitesse maximale. Les accessoires
endommagés se briseront habituellement pen­dant cet essai.
h) Porter des équipements de protection
individuelle. Selon l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de protec­tion ou des lunettes de sécurité. Au besoin, porter un masque anti-pous­sières, des protecteurs d’oreille, des gants et un tablier d’atelier capable d’arrêter de petits fragments d’abrasif ou de pièce à travailler. La protection ocu-
laire doit être capable d’arrêter les projections de débris produits par les diverses opérations. Le masque anti-poussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produites par l’opération en cours. Une exposition pro
lon­gée à un bruit de forte intensité peut entraîner une perte d’audition.
i) Maintenir les autres personnes à une
distance de sécurité de la zone de tra­vail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter des équi­pements de protection individuelle. Des
fragments de pièce usinée ou d’accessoire brisé peuvent être projetés et entraîner des dommages au-delà de la zone immédiate de travail.
j) Tenir l’outil uniquement par ses sur-
faces de préhension isolées lorsque des opérations sont réalisées pendant lesquelles l’accessoire de coupe peut e
ntrer en contact avec un câblage cach ou avec son propre cordon d’alimenta­tion. Si l’accessoire de coupe entre en contact
avec un fil sous tension, des parties métalliques de l’outil non isolées peuvent se retrouver aussi
sous tension et pourraient soumettre l’opérateur à un choc électrique.
k) Toujours tenir l’outil fermement en
main(s) pendant le démarrage. Alors
qu’il accélère jusqu’à la vitesse maximale, le couple de réaction du moteur peut provoquer un mouvement de rotation de l’outil.
l) Utiliser des brides pour maintenir la
pièce à travailler chaque fois que cela est possible. Ne jamais tenir une petite pièce à travailler dans une main et l’outil dans l’autre, alors qu’il est en fonctionnement. Le bridage d’une petite
pièce à travailler permet à l’opérateur d’utiliser ses mains pour contrôler l’outil. Un matériau rond comme des tiges de goupille, des tubes ou des tuyaux ont tendance à rouler lors de leur coupe et peuvent entraîner le grippage de l’outil de travail ou le dérapage vers soi.
m)
Placer le cordon d’alimentation à l’éca de l’accessoire en rotation. En cas de
perte de contrôle, le cordon peut être coupé ou il peut être accroché et la main ou le bras de l’opérateur peut être amené au contact de l’accessoire en rotation.
n) Ne jamais reposer l’outil avant le re-
tour à l’arrêt complet de l’accessoire.
L’accessoire en rotation peut accrocher la surface et faire perdre le contrôle de l’outil.
o) Après avoir changé d’outil de travail
ou réalisé toute adaptation, s’assurer que l’écrou de la pince à serrage concentrique, que le mandrin ou que tout autre dispositif d’adaptation sont serrés de façon sûre. Des dispositifs
d’adaptation mal serrés peuvent inopinément se desserrer, entraînant une perte de contrôle; les éléments en rotation desserrés seront vio­lemment éjectés.
p) Ne pas faire tourner l’outil en le trans-
portant à ses côtés. Un contact accidentel
avec l’accessoire en rotation pourrait accrocher
é
les vêtements de l’opérateur, tirant l’accessoire et l’amenant à être en contact avec son corps.
q) Nettoyer régulièrement les évents de
l’outil. Le ventilateur du moteur attirera la
poussière à l’intérieur du boîtier et l’accumula-
rt
24 FR/CH
Page 25
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
tion excessive de poudre métallique peut exposer l’outil à des risques électriques.
r) Ne pas faire fonctionner l’outil à proxi-
mité de matériaux inflammables. Des
étincelles pourraient enflammer ces matériaux.
s) Ne pas utiliser d’accessoires nécessi-
tant les liquides de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de re­froidissement peut entraîner une électrocution ou un choc électrique.
Autres instructions de sécurité
pour toutes les opérations
Recul et avertissements correspondants
Le recul est une réaction soudaine au pincement ou à l’accrochage d’une meule rotative, d’une bande de ponçage, d’une brosse ou de tout autre acces­soire. Le pincement ou l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour, contraint l’outil hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en di­rection de l’opérateur ou s’en éloigner, selon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent également se rompre dans ces conditions.
coins, les arêtes vives ou les rebondissements tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un recul.
c) Ne pas monter de lames de scie den-
tées. De telles lames provoquent des reculs
fréquents et des pertes de contrôle.
d) Guider toujours l’outil de travail dans
la même direction dans le matériau dans laquelle l’arête de coupe ressort du matériau (correspond à la même direction dans laquelle les copeaux sont éjectés). En guidant l’outil dans la mauvaise
direction, l’arête de coupe de l’outil de travail s’échappera de la pièce à travailler et l’outil sera entraîné dans la direction de cette avance.
e) Lors de l’utilisation de limes rotatives,
de meules à tronçonner, de fraises à grande vitesse ou au carbure de tungs­tène, toujours maintenir la pièce à tra­vailler de façon sûre. Dès la plus légère
inclinaison dans la rainure, ces meules accro­cheront et pourront provoquer un recul. Une meule à tronçonner qui accroche casse dans la plupart des cas. Lorsqu’une lime rotative, une fraise à grande vitesse ou au carbure de tungstène accroche, elle peut s’échapper de la rainure et pourra entraîner une perte de contrôle de l’outil.
ont
Instructions de sécurité supplé-
mentaires pour les opérations de meulage et de tronçonnage
Le recul résulte d’un mauvais usage de l’outil et / ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précau­tions appropriées spécifiées ci-dessous.
a) L’opérateur doit maintenir fermement
l’outil et placer son corps et ses bras de manière à résister aux forces de recul.
L’opérateur peut maîtriser les forces de recul, s’il prend des précautions adéquates.
b) Apporter un soin particulier lors de
travaux dans les coins, sur les arêtes vives, etc. Éviter les rebondissements et les accrochages de l’accessoire. Les
Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de tronçonnage à l’abrasif: a) N’utiliser que des types de meules re-
commandés pour l’outil et uniquement pour les applications recommandées. Par exemple: ne pas meuler en utilisant le coté de la meule à tronçonner. Les
meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage périphérique. Des forces latérales appliquées à ces meules peuvent les faire voler en éclats.
b) Pour les cônes filetés sur broche filetée,
n’utiliser que des tiges en bon état,
avec
25 FR/CH
Page 26
un collet épaulé sans détalonnage, de la bonne taille et de la bonne longueur.
Des tiges adaptées diminueront l’éventualité d’une cassure.
c) Ne pas bloquer la meule à tronçonner
ou ne pas appliquer de pression ex­cessive. Ne pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe exagérée. Une
trop grande contrainte de la meule augmente sa charge et sa probabilité de torsion ou d’ac­crochage dans la rainure de coupe et la possi­bilité de recul ou de rupture.
d) Ne pas placer de main dans l’aligne-
ment
de la meule en rotation et derrière
elle. Lorsque la meule, au point de fonctionne-
ment,
s’éloigne de la main de l’opérateur, le recul éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil directement sur celui-ci.
e) Lorsque la meule est accrochée ou
pincée ou lorsque la coupe est inter­rompue pour une raison quelconque, mettre l’outil hors tension et le tenir immobile jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter d’enlever la meule à tronçonner de la rainure de coupe alors qu’elle est en mouvement, sinon un recul peut se produire. Rechercher et prendre des mesures
correctives afin d’éliminer la cause d’accrochage ou de pinçage de la meule.
f) Ne pas reprendre l’opération de coupe
dans la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et la réen­gager avec précautions dans la rainure de coupe. La meule peut se gripper, venir
chevaucher la pièce à usiner ou effectuer un recul si l’on fait redémarrer l’outil dans la pièce à usiner.
g) Soutenir les panneaux ou toute pièce
à travailler de grandes dimensions réduire le risque de pincement et de recul de la meule. Les grandes pièces à
travailler ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Des supports doivent être placés sous la pièce à travailler près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de la meule.
pour
h) D’extrêmes précautions doivent être
prises lors de la réalisation d’une en­coche dans des parois existantes ou dans d’autres zones en travaillant « en aveugle ». La meule en saillie peut cou-
per des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des objets, ce qui peut entraîner un recul.
Instructions de sécurité supplé-
mentaires pour les opérations de brossage métallique
Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations de brossage métallique: a) Garder à l’esprit que des brins métal-
liques sont éjectés par la brosse même au cours d’une opération ordinaire. Ne pas soumettre les fils métalliques à une trop grande contrainte en appli­quant une charge excessive à la bro
Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer dans des vêtements légers et / ou dans la peau.
b) Laisser tourner les brosses pendant au
moins une minute à la vitesse de travail a
vant leur utilisation. Pendant ce temps personne ne doit se trouver devant ou dans l’alignement de la brosse. Pendant
le temps de mise en rotation, des brins ou des fils métalliques seront rejetés.
c)
Diriger les rejets de la brosse métalliqu en rotation à l’écart de toute personne.
Pendant le travail avec ces brosses, de petites particules ou de minuscules fragments de fil métallique peuvent être éjectés à une vitesse élevée et pénétrer dans la peau.
Autres consignes de
sécurité à respecter
Utiliser l’équipement de protection ci-dessous :
des lunettes protectrices et des gants de protection.
PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES !
L’outil continu de tourner après l’extinction ! Éviter tout contact avec les outils en rotation.
sse.
,
e
26 FR/CH
Page 27
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Mise en serviceAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
Fixer la pièce usinée.
Utiliser des dispositifs de serrage / étau pour fixer la pièce usinée. La pièce est ainsi plus sûrement fixée qu’à la main.
RISQUE DE BLES-
SURES ! Ne jamais poser les mains à côté ou devant l’outil sur la surface à usiner pour préve­nir tous risques de blessures en cas de dérapage.
RISQUE D’INCENDIE PAR PROJECTION
D’ÉTINCELLES ! Les projections d’étincelles se produisent lorsque vous poncez des métaux. Il faut donc absolument veiller à ne mettre personne en danger et tenir toutes les matières inflammables à l’écart de la zone de travail.
POUSSIERES ! Les poussières nocives / toxiques produites lors de l’usinage sont dangereuses pour la santé de l’utilisateur et des personnes séjournant à proximité.
Porter un masque anti-poussières !
VAPEURS
TOXIQUES ! Assurer une ventilation conve-
nable du local lors de l’usinage de plastiques,
peintures, vernis, etc.
Observez la maintenance de l‘outil. Toute utilisation en tant que scie ainsi que l‘usage
de lames de scie avec cet appareil est interdite.
Ne pas imbiber les matières ou les surfaces à
usiner de liquides à base de solvants.
Éviter de poncer des peintures contenant du
plomb ou d‘autres matériaux toxiques.
Ne pas usiner des matériaux à base d‘amiante.
L’amiante est considérée cancérigène.
Éviter tout contact avec l‘outil de rectification
en rotation.
Ne pas usiner des matières mouillées ou des
surfaces humides.
REMARQUE ! Ne pas forcer sur l’appareil
de manière telle qu’il s’arrête complètement !
RISQUE DE BLES-
SURES ! Après l’extinction de l’appareil, at
l’arrêt complet avant de le poser.
L’appareil doit tou-
jours rester propre, sec et exempt d’huiles ou
de graisses.
Les enfants ou les personnes ne possédant pas
les connaissances ou l’expérience requise avec
cet appareil, ou dont les aptitudes physiques,
DANGER DU AUX
tendre
sensorielles ou mentales sont limitées, ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance ou la direction d’une personne responsable pour leur sécurité. Il convient de surveiller les enfants de manière à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Accessoires / équipements
d‘origine
Utilisez exclusivement les accessoires et équi-
pements indiqués dans le mode d‘emploi ou bien ceux compatibles avec l‘appareil.
Mise en service
Insérer / Changer la pince
de serrage / l‘outil
Actionnez et maintenez enfoncé l‘arrêt de la
8
broche
Tournez l‘écrou de serrage 6 jusqu‘à ce que
le blocage s‘enclenche.
Désserrer l‘écrou de serrage 6 du filetage
avec la clé combinée
Retirez éventuellement un l’outil utilisé. Insérez d‘abord l‘outil prévu dans l‘écrou de
serrage
de serrage
l‘outil.
Actionnez et maintenez enfoncé l‘arrêt de la
broche
Enfoncez la pince de serrage 7 dans l‘insert
fileté et vissez l‘écrou de serrage
filetage avec la clé combinée
Utiliser l‘outil d‘insertion avec le mandrin de serrage :
Utilisez le tournevis de la clé combinée 33 pour
desserrer et serrer la vis des mandrins de fixation.
Insérez le mandrin de fixation dans l‘appareil
comme indiqué.
Desserrez la vis du mandrin à l‘aide de la clé
combinée
Introduisez l‘outil d‘insertion souhaité entre les
deux rondelles sur la vis.
.
33
.
6
avant de l‘enfoncer dans la pince
7
correspondant au manche de
8
.
6
dans le
33
.
33
.
27 FR/CH
Page 28
Serrez la vis du mandrin à l‘aide de la clé
combinée
33
.
vers le bas puis vers l‘avant.
Placer le sélecteur de vitesse de rotation en
continue
10
en position entre «1» et « MAX ».
Bits de meulage
Tendez bien la meule 23 ! Utilisez pour cela un
étau ou un outil similaire pour éviter les blessures.
Vous pouvez retraiter et ré-affûter les bits de meu-
lage usés à l‘aide de la meule quadratique Pour cela, approchez lentement le bit de meu-
20
lage
vers la meule 23, la machine étant à l‘état de marche. Par le meulage des deux corps abrasifs l‘un contre l‘autre, les aspérités de la surface des bits de meulage sont éliminées.
23
Monter les bandes abrasives
Faites glisser la bande abrasive 24 sur le man-
drin de serrage bande abrasive de serrage
34
par le haut. Pour fixer la
24
, serrer la vis du mandrin
34
de la bande abrasive.
Montage des polissoirs
Fixez l‘embout de polissage 22 par rotation sur
la pointe de mandrin de serrage prévu pour les polissoirs
25
.
Mise en marche et extinction /
Réglage de la vitesse de rotation
Mise en marche/Réglage de la vitesse de rotation :
Placez l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT 1 en
position «I» en appuyant sur celui-ci d‘abord
Arrêt :
Placez l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT 1 en
position « 0 ».
.
Indications concernant l‘usinage
de matières / l‘outil / la plage d e vitesse de rotation
Pour le travail du bois, de matières plastique et
de panneaux de plâtre, utilisez les bits de frai­sage à la vitesse de rotation maximale.
Déterminez la plage de vitesse de rotation
adéquate pour le travail du zinc, des alliages de zinc, de l‘aluminium, du cuivre et du plomb par des essais sur des échantillons.
Travaillez les matières plastiques et les matériaux
à bas point de fusion avec une faible vitesse de rotation.
Travailler le bois avec une vitesse de rotation
élevée.
Effectuez les travaux de nettoyage, de ponçage
et de polissage avec une vitesse de rotation moyenne.
Remarque :
L
e bit de fraisage 27 n‘est pas approprié pour l‘aci et le fer. Des bits de fraisage appropriés sont dispo­nibles dans le commerce.
Les indications suivantes constituent des recomman­dations sans engagement. Testez vous-même concrè­tement quel outil et quel réglage est le mieux adapté à la matière à usiner.
er
Exemples d’utilisation / Sélection de l‘outil approprié
Fonction Accessoires Usage
28
Perçage Foret
Fraisage Bit de fraisage
28 FR/CH
Travail du bois (voir fig. C)
27
Travail diversifié, par ex. évaser, creuser, former, réalisation de rainures ou de fentes
Page 29
Fonction Accessoires Usage
Gravure Bits de gravure
Polissage, dérouillage
Brosse en métal
Polissoirs
22
ATTENTION !
Exercez seulement
26
31
Dérouillage (voir fig. E)
Réalisation de marquage (voir fig. D)
Usiner différents métaux et matières plastiques, en particuliers les métaux précieux tels que l'or ou l'argent (voir fig. F)
une pression légère sur la pièce à usiner.
Nettoyage Brosses en plastique
30
Par ex. nettoyage de boîtiers en matière plas­tique difficilement accessibles ou nettoyage de la zone environnante d'une serrure de porte
Brosse en métal
Ponçage Disques de meulage
Meule 23, Bits de meulage
Bandes abrasives
31
20
24
Par ex. pour le dérouillage (voir fig. E)
(La brosse en métal est plus douce que l'acier)
21
Travaux de ponçage sur la pierre, travaux de précision sur des matériaux durs, tels que la céramique ou l'acier allié (voir fig. G)
Travaux de ponçage sur bois
Mise en service
Séparation
Rondelles de découpage 18, 19Travail sur le métal, la pierre (voir fig. H)
Arbre flexible
N‘utilisez jamais le blocage de la broche lorsque
le moteur est en marche. Dans le cas contraire, l‘appareil ou l‘arbre flexible peuvent être en­dommagées.
Dévissez l‘écrou-raccord 5 de l‘appareil dans
le sens inverse des aiguilles d‘une montre et conservez le.
Actionnez et maintenez enfoncé l‘arrêt de la
8
broche
Dévissez l‘écrou de serrage 6 de l‘appareil
dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre.
Montez l‘arbre flexible 13 sur l‘appareil, l‘axe
intérieur de l‘arbre flexible étant inséré en même temps serrage 7. Vissez d’abord l’écrou de serrage 6, puis l’écrou-raccord de l’arbre flexible pareil dans le sens des aiguilles d’une montre
13 b
Insérez maintenant l‘accessoire souhaité dans
la pince de serrage
.
que l‘écrou de serrage 6 dans la pince de
13
sur l’ap-
, à l’aide de la clé combinée 33.
7
de l‘arbre flexible.
Pour bloquer la broche, repoussez vers l‘arrière
la gaine noire se trouvant sur l‘arbre flexible.
Ouvrez à l‘aide de la clé combinée 33 le sup-
port de la pince de serrage 14 de l‘arbre flexibl
e, imsérez l‘accessoire et revisser le support de la pince de serrage
14
.
Pied pour l‘outil
multifonctions (fig. I)
Vissez le pied 16 dans la bride de serrage 17.
Indication : Selon la fixation voulue sur une surface horizontale ou verticale, vous pouvez visser le pied deux positions différentes.
Vissez la bride de serrage 17 au bord d‘un
établi ou d‘un banc de travail dont l‘épaisseur ne pas dépasse pas 55 mm.
Le pied 16 est réglable en hauteur. Détachez
le tube du pied 16 en tournant vers la gauche (–). Tirez le tube jusqu‘à la hauteur voulue, puis blo­quez à nouveau en tournant vers la droite (+).
16
dans la bride de serrage en
29 FR/CH
Page 30
Le support 15 est également variable en hauteur,
tournez le filetage noir vers la gauche. Après avoir réglé la hauteur souhaitée du support, tournez de nouveau le filetage en sens inverse.
Fixez l‘appareil au support 15 du pied 16 à
l‘aide de la poignée métallique
15
port
peut être tourné à 360° .
3
. Ce sup-
Table de fraisage
À l‘aide de cet embout, cet appareil est particuliè­rement approprié pour la découpe de formes spéciales (Trous pour les prises électriques, etc.).
Insérez le bit de fraisage 27 comme indiqué
dans le chapitre « Changer la pince de serrage / l‘outil ».
Veillez à ce que la tige des bits dépasse d‘en-
viron 13 mm de la pince de serrage.
Dévissez l‘écrou-raccord 5 de l‘appareil dans
le sens inverse des aiguilles d‘une montre et
conservez le.
Vissez la table de fraisage 12 sur l‘appareil. Pour régler la profondeur de travail appropriée,
desserrer la vis de serrage
de fraisage à la taille voulue.
Revissez ensuite la vis de serrage 11.
11
et réglez la table
env. 13 mm
27
Nettoyage, entretien,
rangement
RISQUE DE BLES-
SURE ! Toujours débrancher la fiche secteur de la
prise de courant avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.
Cet appareil doit toujours rester propre, sec et
sans huile ou graisse.
Utilisez un chiffon sec pour le nettoyage du
boîtier.
Pour des raisons de
sécurité, tout remplacement du câble de rac-
cordement doit être effectué par le fabricant ou son représentant.
Rangez soigneusement l’appareil et toutes les
pièces détachées dans la malette en matière plastique prévue à cet effet, afin de ne perdre aucune pièce.
30 FR/CH
Indication : Vous pouvez commander les pièces détachées non mentionnées (comme par ex. balais de charbon, interrupteur) auprès de notre centre d‘appels.
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale sous­crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
1211
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
Page 31
Garantie / Mise au rebut
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieu­sement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par télé votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
phone
comme
CH Service Suisse Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 103358
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Ne jetez jamais des outils
électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2012 / 19 / EU relative aux appareils électriques et électroniques usés, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage écologique.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
FR Service France Tel.: 0800 919270 e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 103358
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de vot­re ville concernant les possibilités de mise au rebut de l’appareil usé.
31 FR/CH
Page 32
Traduction de l‘original de la
déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines (2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension (2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-2-23:2013 EN 60745-1:2009+A11:10 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Type / Désignation de l’appareil : Mini-outillage multifonction PFBS 160 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2014 Numéro de série : IAN 103358
Bochum, 30.11.2014
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés.
32 FR/CH
Page 33
Indice
Introduzione
Uso corretto ..................................................................................................................................... Pagina 34
Dotazione ........................................................................................................................................ Pagina 34
Contenuto della confezione ........................................................................................................... Pagina 34
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 34
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro .................................................................................................... Pagina 35
2. Sicurezza elettrica ...................................................................................................................... Pagina 35
3. Sicurezza delle persone............................................................................................................. Pagina 36
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici ......................................................................................... Pagina 36
5. Assistenza ................................................................................................................................... Pagina 37
Indicazioni di sicurezza per ogni applicazione ............................................................................ Pagina 37
Ulteriori indicazioni di sicurezza per tutte le applicazioni ........................................................... Pagina 39
Avvertenze di sicurezza supplementari per la smerigliatura e la smerigliatura / troncatura ..... Pagina 39
Ulteriori indicazioni di sicurezza per il lavoro con spazzole metalliche ..................................... Pagina 40
Avvertenze di sicurezza specifiche per il trapano / smerigliatrice di precisione ........................ Pagina 40
Accessori / utensili originali ............................................................................................................ Pagina 41
Messa in funzione
Sostituzione / inserimento attrezzo / pinza di serraggio .............................................................. Pagina 41
Punte abrasive ................................................................................................................................. Pagina 42
Montaggio dei nastri abrasivi ........................................................................................................ Pagina 42
Montaggio delle testine lucidanti................................................................................................... Pagina 42
Accensione e spegnimento / impostazione dell‘intervallo di regime ........................................... Pagina 42
Indicazioni sulla lavorazione del materiale / attrezzi / intervallo di regime................................ Pagina 42
Albero flessibile ............................................................................................................................... Pagina 43
Asta telescopica per attrezzo multifunzione ................................................................................. Pagina 43
Supporto della fresatrice ................................................................................................................ Pagina 44
Pulizia, manutenzione e conservazione ........................................................... Pagina 44
Garanzia ...................................................................................................................................... Pagina 44
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 45
Traduzione dall‘originale dichiarazione di conformità /
Produttore .................................................................................................................................. Pagina 46
33 IT/CH
Page 34
Levigatrice a penna PFBS 160 A1
Q
Introduzione
Ci congratuliamo con voi per l‘acquisto del vostro nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di qualità. Le istruzioni d‘uso sono parte integrante di questo prodotto. Esse contengono importanti av­vertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento. Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di sicu­rezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di applicazione indicati. Consegnare tutte le documentazioni su questo prodotto quando viene ceduto a terzi.
Q
Uso corretto
Il trapano / smerigliatrice di precisione, in seguito indicato come „il prodotto“, è ideato per trapanare, fresare, incidere, lucidare, pulire, levigare, tagliare il legno, metallo, plastica, ceramica o pietra in am­bienti asciutti. Ogni altro uso o cambiamento della macchina sarà considerato come non appropriato e può essere causa di infortuni. Non idoneo per uso commerciale / professionale.
alta
13 b
dado a risvolto (albero flessibile)
14
supporto pinza di serraggio
15
supporto asta telescopica
16
asta telescopica
17
morsetto
Set di accessori (42 pezzi) (vedere fig. B):
18
8 dischi da taglio
19
6 dischi da taglio
20
5 punte abrasive, leviganti
21
2 dischi abrasivi, leviganti
22
3 testine lucidanti
23
1 mola
24
5 nastri abrasivi
25
1 mandrino di serraggio per testine lucidanti
26
2 punte per incisioni
27
1 punte per fresatrice
28
1 trapano
29
1 mandrino di serraggio per dischi abrasivi e
dischi da taglio
30
2 spazzole in plastica
31
1 spazzola in metallo
32
1 pinza di serraggio 2,4 mm
33
1 chiave combinata
34
1 mandrino di serraggio per nastro abrasivo
Contenuto della confezione
Dotazione
Trapano / smerigliatrice di precisione:
1
interruttore ON / OFF
2
cavo di alimentazione
3
archetto in metallo
4
sfiati
5
dado a risvolto
6
dado di fissaggio
7
pinza 3,2 mm
8
pulsante di blocco del mandrino
9
spazzole di carbone
10
regolatore continuo di giri
Accessori (vedere fig. A):
11
vite di serraggio
12
supporto della fresatrice
13
albero flessibile
34 IT/CH
1 levigatrice a penna PFBS 160 A1 1 valigetta in plastica 1 albero flessibile 1 asta telescopica 1 morsetto 1 supporto della fresatrice 1 set di accessori (42 pezzi) 1 manuale di istruzioni
Dati tecnici
Assorbimento nominale: 160 W Tensione: 230–240 V∼, 50 Hz Numero di giri a vuoto (n): Attacco utensile: max. 3,2 mm Max. dischi-ø: 25 mm Classe di protezione: II /
10.000–35.000
min
-1
Page 35
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
Informazioni relative al rumore / e alle vibrazioni:
I valori di misurazione sono stati accertati in appli­cazione delle norme EN 60745. Il livello di pressio
ne acustica stimato A ammonta tipicamente a: Livello di pressione acustica: 80 dB(A) Livello di intensità sonora: 91 dB(A) Scostamento di K: 3 dB
Utilizzare strumenti di protezione dell‘udito!
Accelerazione valutata, tipica:
Vibrazione mano / braccio a Scostamento K = 1,5 m / s
= 2,3 m / s
h
2
2
Il valore relativo al livello di
vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è stato misurato in conformità alla procedura di misu­razione esplicata nella norma EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra apparecchi. Il valore relativo all‘emissione delle vibrazioni può essere utilizzato anche per stabilire una valutazione iniziale della sospensione. Il livello di vibrazione potrà variare a seconda dell’impiego dell’utensile elettrico e in alcuni casi può essere superiore al valore indi­cato nelle presenti istruzioni. Il carico di vibrazione potrebbe essere stimato in difetto, perché l’utensile elettrico viene utilizzato sempre in modalità simili.
Nota: Per una corretta valutazione dell’affatica­mento da vibrazioni durante un determinato periodo di lavorazione devono essere considerati anche i tempi in cui l’apparecchio è disinserito o è funzio­nante, senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in misura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo il periodo di lavorazione complessivo.
Istruzioni di sicurezza generali
per utensili elettrici
Leggere tutte le indica-
zioni e gli avvisi di sicurezza! Eventuali man-
canze nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi di sicurezza possono provocare una scossa elettrica, un incendio e / o gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni e gli avvisi di sicurezza per eventuali necessita’ future!
La parola “attrezzo elettrico“ utilizzata nelle istruzioni d’uso si riferisce agli attrezzi elettrici funzionanti all’interno di una rete (con cavo di rete) e agli at­trezzi elettrici che funzionano mediante batterie (senza cavo di rete).
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b) Non lavorare con l’apparecchio in
un’atmosfera dove si trovino liquidi infiammabili, esplosiva, gas e polveri.
Gli utensili elettrici generano scintille che pos­sono infiammare la polvere o i gas.
c) Durante l’utilizzo del dispositivo elet-
trico tenere lontani bambini e persone estranee. In caso di distrazione potreste
perdere il controllo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elet­trica nella quale essa viene inserita. In nessun caso l’adattatore deve essere modificato. Non utilizzare spine con apparecchi messi a terra. Spine non mo-
dificate e prese adatte riducono il rischio di una scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra, quali ad esempio quelle di tubi, caloriferi, cucine economiche e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse messo a terra.
c) Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di
acqua in un apparecchio elettrico accresce il rischio di scossa elettrica.
d) Non utilizzare il cavo in modo non
conforme, cioè per tirare l’apparec-
35 IT/CH
Page 36
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
chio, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa elettrica. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli acuti o di parti in movimento dell’ap­parecchio. Cavi danneggiati o attorcigliati
accrescono il rischio di scossa elettrica.
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
solamente prolunghe ammesse anche per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa elettrica.
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
zio dell’elettroutensile in un ambiente umido, fare uso di un interruttore differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il dispositivo elettrico sempre in modo cosciente. Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcol o medicinali. Un solo
attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’appa­recchio può provocare serie lesioni.
b) Indossare sempre l’equipaggiamento
di protezione personale e gli occhiali protettivi. Indossando l’equipaggiamento di
protezione personale, quale una mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza antisdrucciole­voli, un casco di protezione o una protezione auricolare, a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile sia disinserito prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica, di sol­levarlo o di trasportarlo. Se durante il
trasporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzatore si trova sull’interruttore ON / OFF oppure l’ap­parecchio è inserito, possono determinarsi in­cidenti.
d) Prima di avviare l’apparecchio, rimuo-
vere il dispositivo di regolazione o la
36 IT/CH
chiave per dadi. Un utensile o una chiave che si trovi in una parte di apparecchio in ro­tazione può provocare lesioni.
e) Mantenere una postura del corpo nor-
male. Assicurarsi di avere un sostegno sicuro e mantenere sempre l’equilibrio.
In questo modo è possibile controllare meglio l’apparecchio, in modo particolare in caso di situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento appropria-
to. Non indossare un abbigliamento largo o bigiotteria. Mantenere capelli, abbigliamento e guanti lontano da parti in movimento. Abbigliamento sciolto,
gioielli o capelli lunghi possono essere trasci­nati da parti in movimento.
g) Quando vengono montati dispositivi
di aspirazione e di cattura della pol­vere, assicurarsi che questi siano stati montati ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli provocati dalla polvere.
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio.
Per un determinato lavoro utilizzare sempre il dispositivo elettrico a ciò ap­propriato. Con il dispositivo elettrico appro-
priato si lavora meglio e con maggiore sicurezza nello specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
elettrico che non si può più accendere e spe­gnere rappresenta un pericolo, e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di eseguire regolazioni all‘appa­recchio, sostituire accessori o riporre l‘apparecchio. Queste misure di prudenza
impediscono l’avvio involontario dell’apparecchio.
d) Mantenere dispositivi elettrici non uti-
lizzati fuori dalla portata di bambini. Non fare utilizzare l’apparecchio da persone che non lo conoscano o del quale non abbiano letto le istruzioni
Page 37
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettriciIstruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio fun­zionano perfettamente e non si bloccano, se parti di esso sono rotte o danneggiate, che la funzionalità dell’apparecchio non sia messa a rischio. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare di nuovo l’apparecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati
e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione
e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno frequentemente e sono semplici da guidare durante il lavoro.
g) Utilizzare dispositivi elettrici, accessori,
i dispositivi da inserire ecc, in confor­mità alle presenti istruzioni e nel modo descritto per questo particolare tipo­logia di apparecchio. In questo senso, tenere presente le condizioni di lavoro e l’attività da eseguire. L’utilizzo di dispo-
sitivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
5. Assistenza
a) Fare riparare l’apparecchio dal Centro
di Assistenza o da un elettricista spe­cializzato e solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’apparecchio.
Indicazioni di sicurezza per
ogni applicazione
Indicazioni di sicurezza comuni per la levi­gatura, la smerigliatura con carta abrasi­va, per il lavoro con spazzole metalliche, per la lucidatura la fresatura e la tronca­tura: a) Questo dispositivo elettrico può essere
usato come attrezzo per la levigatura, la smerigliatura con carta abrasiva, per
lavori con spazzole metalliche, per lucidare, per la fresatura e come mac­china per la troncatura. Seguire tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, rappresentazioni o dati ricevuti con il dispositivo. La mancata osservanza delle
seguenti indicazioni può causare scosse elettri­che, incendio e / o lesioni più gravi.
b) Utilizzare esclusivamente accessori
destinati e raccomandati dal produt­tore espressamente per questo dispo­sitivo elettrico. Assicurare l‘accessorio al
dispositivo elettrico non basta a garantirne un utilizzo in sicurezza.
c) Il numero di giri ammesso dell‘utensile
deve essere almeno uguale alla velo­cità di rotazione massima riportata sul dispositivo elettrico. L‘accessorio che ruota
ad una velocità superiore di quella ammessa è soggetto a rotture e staccarsi dal dispositivo.
d) Il diametro esterno e lo spessore dell‘u-
tensile devono corrispondere ai dati dimensionali del dispositivo elettrico.
Gli utensili mal dimensionati non sono sufficien­temente sicuri e non possono essere controllati.
e) Flange e dischi abrasivi o altri acces-
sori devo essere adatte al mandrino o alla pinza di serraggio del vostro di­spositivo elettrico. Gli utensili che non si
adattano perfettamente al all‘apertura del di­spositivo elettrico, girano in maniera non uni­forme, emettono delle vibrazioni molto forti e possono portare alla perdita del controllo.
f) Flange, dischi abrasivi, strumenti da
taglio o altri accessori montati su una spina devono essere inseriti completa­mente nella pinza di serraggio o nel mandrino. La „sporgenza“ o la parte libera del puntale tra i corpi abrasivi e la pinza di serraggio o il mandrino deve essere minima. Se il puntale non é
abbastanza teso o se il corpo abrasivo si tro­va a grande distanza, l‘utensile può staccarsi ed essere sparato ad alta velocità.
g) Non utilizzare utensili danneggiati.
Controllare gli utensili prima di ogni utilizzo, come ad esempio la presenza di rotture o crepe sui dischi, dischi abra-
37 IT/CH
Page 38
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
sivi su crepe, usura o grave deteriora­mento o ad esempio che le spazzole metalliche non presentino fili allentati o rotti. In caso di caduta del dispositivo elettrico o del‘utensile, verificare la pre­senza di danni o utilizzare un utensile non danneggiato. Dopo aver control­lato e azionato l‘utensile, mantenere se stessi e le persone che sono nelle vici­nanze al di fuori della portata dell‘uten­sile in azione e lasciare il dispositivo acceso per un minuto alla massima po­tenza. Gli utensili danneggiati si rompono nel-
la maggior parte dei casi durante questo test.
h) Indossare dispositivi di protezione in-
dividuali. Utilizzare ad ogni impiego protezione per il viso completa e pro­tezione per gli occhi o occhiali protetti­vi. Fin quando è conveniente indossare un maschera antipolvere, protezioni per le orecchie, guanti protettivi o grem­biuli speciali che proteggono da scheg­ge di smerigliatura e di altri materiali.
Gli occhi devono essere protetti da corpi estra­nei presenti nell aria che si sviluppano dopo numerosi utilizzi. La maschera antipolvere o la maschera protettiva per le vie respiratorie quan­do
indossate filtrano la polvere presente. Quand si è esposti a lungo a forti rumori, si potrebbe soffrire di perdita dell‘udito.
i) Fare attenzione che le altre persone
siano a una distanza di sicurezza dal­la zona di lavoro. Ogni persona che entra nella zona di lavoro deve indos­sare i dispositivi di protezione indivi­duali. Dei frammenti di utensili abrasivi rotti o
quelli del pezzo da lavorare possono essere scaraventati nei dintorni e causare lesioni an­che al di fuori della zona di lavoro.
j) Impugnare il dispositivo dalle impugna-
ture isolate quando si eseguono dei lavori, durante i quali l‘utensile può entrare in contatto con cavi nascosti o con il cavo di alimentazione dell‘uten­sile stesso. Il contatto con un cavo elettrico
può mettere sotto tensione anche parti metalli­che dell’apparecchio e provocare una scossa elettrica.
38 IT/CH
k) Tenere fermo l‘apparecchio elettrico.
Portando il dispositivo alla massima potenza il momento di reazione del motore può portare l‘utensile a storcersi.
l) Se possibile utilizzare una morsa per
fissare il pezzo da lavorare. Non reg­gere mai il pezzo da lavorare con una mano e il dispositivo elettrico con l‘al­tra durante il suo utilizzo. Durante il fis-
saggio di piccoli pezzi da lavorare lasciare le mani libere per un controllo migliore del dispo­sitivo elettrico. Per staccare pezzi da lavorare dalla forma circolare, come perni di legno, barre o cavi, inclinarli per farli rotolare via in modo tale che l‘utensile si blocchi e possa es­sere scagliato su voi.
m) Mantenere il cavo di alimentazione lon-
tano da utensili ancora in rotazione.
Se si dovesse perdere il controllo dell‘apparec­chio, il cavo potrebbe venire tagliato o colpito e le mani o le braccia possono entrare in con­tatto con l‘utensile in rotazione.
n) Non lasciare mai il dispositivo elettrico
prima che si sia completamente fermato.
Vi è il pericolo che l‘utensile ancora in rotazione entri in contatto con la superficie di appoggio, cosa che può far perdere il controllo sul dispo-
o
sitivo elettrico.
o) In seguito alla sostituzione utensili o
dopo la regolazione del dado di bloc­caggio sul dispositivo, stringere il man­drino o altri elementi di fissaggio. Ele-
menti di fissaggio allentati possono spostarsi inavvertitamente e causare la perdita di control­lo del dispositivo; componenti in rotazione non fissati vengono scaraventati violentemente.
p) Non lasciare il dispositivo elettrico ac-
c
eso quando lo si trasporta. Gli indumenti
indossati possono entrare accidentalmente in contatto con l‘utensile utilizzato ancora in rota­zione e l‘utensile potrebbe ferirvi.
q) Pulire regolarmente gli sfiati del dispo-
sitivo elettrico. La ventola attira la polvere
all‘interno del motore e un accumulo eccessivo di polvere metallica può rappresentare un per­colo elettrico.
r) Non utilizzare il dispositivo elettrico
nei pressi di materiali infiammabili.
Page 39
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettriciIstruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
Delle scintille possono incendiare i suddetti materiali.
s) Non utilizzare utensili che richiedono
liquidi di raffreddamento. L‘utilizzo di ac-
qua o di altri liquidi di raffreddamento possono causare scosse elettriche.
Ulteriori indicazioni di sicurez-
za per tutte le applicazioni
Contraccolpi e rispettive indicazioni di sicurezza
Il contraccolpo è una reazione improvvisa conseguen­te alla rottura o al blocco dell‘utensile in rotazione, come un disco abrasivo, un nastro abrasivo, spazzole metalliche, ecc. L‘aggancio o il bloccaggio causano un arresto improvviso dell‘utensile in rotazione. Per­ciò il dispositivo elettrico senza controllo continuerà ad accelerare nella direzione di rotazione opposta dell‘utensile.
Se ad es. un disco abrasivo si incastra o si blocca nel pezzo da lavorare, il bordo del disco abrasivo, che è ancora nel pezzo da lavorare, può incastrar­si e quindi portare alla rottura del disco abrasivo o causare un contraccolpo. Il disco abrasivo si può avvicinare o allontanare dall‘utilizzatore a seconda del senso di rotazione del disco al momento in cui si è bloccato. In questa occasione il disco abrasivo può rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo sbagliato o erroneo del dispositivo elettrico. Può essere evitato attuando misure prudenziali come di seguito indicate.
a) Mantenere il dispositivo elettrico ben
saldo e posizionare il corpo e le braccia in modo da poter assorbire la potenza di eventuali contraccolpi. L‘utilizzatore può
controllare la potenza del contraccolpo adot­tando le misure precauzionali adatte.
b) Lavorare sempre con prudenza in pre-
senza di angoli, spigoli vivi ecc. Evitare che gli utensili si blocchino sulla super­ficie o che si incastrino in essa. L‘utensile
in rotazione tende ad incepparsi in corrispond
en-
za di angoli, di spigoli vivi o se vi rimbalza. Ciò provoca la perdita di controllo o un contrac­colpo.
c) Non utilizzare lame seghettate. Alcuni
utensili causano spesso un contraccolpo o per­dita del controllo del dispositivo elettrico.
d) Introdurre l‘utensile nel materiale sem-
pre nella stessa direzione in modo che il bordo lasci il materiale (rispettiva­mente alla stessa direzione in cui viene gettato il truciolo). Mettendo il dispositivo
elettrico nella direzione sbagliata si provoca lo scoppio del bordo dell‘utensile dal pezzo da lavorare, portando così il dispositivo a pro­cedere in quella direzione.
e) Serrare il pezzo da lavorare durante
l‘utilizzo di cacciavite, dischi da taglio, utensili per fresatura ad alta velocità o costituiti da metalli duri. Appena qual-
cosa di piccolo si incastra nella scanalatura si aggancia l‘utensile e può provocare un con­traccolpo. Incastrando un disco da taglio si spezza come al solito. Incastrando un caccia­vite, utensili per fresatura ad alta velocità o costituti da metalli duri, l‘utensile impiegato può saltare dalla scanalatura e causare la perdita di controllo del dispositivo elettrico.
Avvertenze di sicurezza supple-
mentari per la smerigliatura e la smerigliatura / troncatura
Indicazioni di sicurezza particolari per la smerigliatura e la smerigliatura / tronca­tura: a) Utilizzare esclusivamente i corpi abra-
sivi omologati per il vostro dispositivo elettrico e solo per le modalità d‘impie­go consigliate. Ad esempio: non smerigliare mai con il bordo laterale di un disco da taglio.
I dischi da taglio sono adatti per l‘asporto di materiale con il filo del disco. Forti sollecitazioni laterali al corpo abrasivo possono distruggerlo.
39 IT/CH
Page 40
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
b) Per stampi conici o diritti Utilizzare so-
lamente puntali non danneggiati della giusta altezza e lunghezza, senza taglio posteriore sulla spalla. Puntali adatti ridu-
cono le possibilità di rottura.
c) Evitare di bloccare la mola o di eserci-
tare maggiore pressione. Non realizza­re tagli eccessivamente profondi. Un
sovraccarico del disco da taglio ne aumenta il logoramento e la predisposizione a incastrarsi o bloccarsi e quindi la possibilità di un contrac­colpo o rotture del corpo abrasivo.
d) Evitare con la mano la zona davanti e
dietro al disco da taglio in rotazione.
Se la mola di troncatura viene mossa con la mano nel pezzo da lavorare,in caso di un con­traccolpo il dispositivo elettrico e la rispettiva lama rotante possono essere scaraventati di­rettamente su di voi.
e) Se il disco da taglio si inceppa o se il
lavoro viene interrotto, spegnere il di­spositivo e tenerlo fermo sino a che il disco non si è completamente fermato. Non cercare mai di estrarre il disco da taglio se ancora in movimento, potreb­be seguire un contraccolpo. Individuare
ed eliminare la cause di bloccaggio.
f) Non riaccendere il dispositivo elettrico
sino a che si trova nel pezzo da lavo­rare. Lasciare che la disco da taglio rag­giunga la sua velocità di regime, prima di proseguire con premura il taglio. Al-
trimenti il disco può rimanere incastrato, uscire improvvisamente del pezzo da lavorare o cau­sare un contraccolpo.
i) Supportare lastre o pezzi da lavorare
di grandi dimensioni, al fine di ridurre il rischio di un contraccolpo causato da un disco da taglio incastrato. Dei pezzi
da lavorare di grandi dimensioni possono pie­garsi sotto il proprio peso. Il pezzo da lavorare deve essere puntellato su entrambi i lati del di­sco, e precisamente in prossimità del taglio e in corrispondenza del bordo.
h) Fare particolarmente attenzione a tagli
profondi in pareti esistenti o in altre zone non visibili. Dischi da taglio profondi
possono tagliare tubi del gas o acqua, colle-
40 IT/CH
gamenti elettrici o altri oggetti possono causare dei contraccolpi.
Ulteriori indicazioni di
sicurezza per il lavoro con spazzole metalliche
Particolari indicazioni di sicurezza per il lavoro con spazzole metalliche:
a)
Osservare che la spazzola metallica per­de pezzi di filo anche durante il normale utilizzo. Non sollecitare eccessivamente i fili applicando una forza eccessiva. I pezzi
di filo scaraventati via possono infilzarsi facilmente in indumenti sottili e / o nella cute.
b) Prima dell‘utilizzo lasciare funzionare
la spazzola per un minuto alla velocità desiderata. Fare attenzione che duran­te questa frase non vi siano altre perso­ne davanti o in linea con la spazzola.
Fili metallici allentati posso volare mentre il di­spositivo é in funzione.
c) Allontanare la spazzola metallica da
se stessi. Lavorando con queste spazzole pos-
sono volare via piccole particelle e minuscoli pezzi di filo metallico che possono penetrare nella pelle.
Avvertenze di sicurezza
specifiche per il trapano / smerigliatrice di precisione
Usate il seguente equipaggaimento protettivo
durante l’uso: Occhiali prottettivi e guanti.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
L’attrezzo gira ancora dopo lo spegnimento! Evitate ogni contatto con l’attrezzo che ruota a velocità elevata.
Bloccare il pezzo da
lavorare. A questo scopo utilizzare dispositivi di bloccaggio / una morsa a vite attorno al pez­zo. Esso viene in questo modo trattenuto in modo più sicuro che non con la mano.
PERICOLO DI LESIO-
NI! In nessun caso appoggiarsi con la mani
nei pressi dell’apparecchio, oppure davanti ad
Page 41
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici / Messa in funzioneIstruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
esso e alla superficie di lavorazione, dal mo­mento che in caso di scivolamento sussiste il pericolo di lesione.
PERICOLO DI INCENDIO A CAUSA DEL-
LE SCINTILLE GENERATE NEL CORSO DELLA LAVORAZIONE! In caso di molatu-
ra di metalli, vengono generate scintille. Fare assolutamente attenzione a che nessuna perso­na sia in pericolo e che non si trovino materiali infiammabili nelle vicinanze dell’area di lavoro.
PERICOLO CAUSATO
DALLA POLVERE! Le polveri nocive / velenose che si formano mettono a repentaglio la salute dell’utente o di persone che si trovano nei suoi pressi.
Porti una maschera di protezione con­tro la polvere!
VAPORI PERICOLO-
SI! Nella lavorazione di plastica, colori, vernici ecc. faccia attenzione a garantire un’areazione sufficiente.
E‘ vietato utilizzare l‘apparecchio quale sega
o di fare uso di lame per seghe.
Non faccia penetrare liquidi contenenti solventi
all’interno dei materiali o delle superfici di la­vorazione.
Eviti di rettificare colori contenenti piombo o
altri materiali pericolosi per la salute.
Materiale contenente amianto non può essere
lavorato. L’amianto è considerato una sostanza cancerogena.
Eviti il contatto con la rettificatrice mentre si
trova in funzione.
Non lavori materiali umidi o superfici umide.
AVVISO! Non sovraccarichi talmente l’appa­recchiatura durante il suo funzionamento da causare l’interruzione del funzionamento!
PERICOLO DI LESIO-
NI! Faccia fermare l’apparecchiatura quando
è spenta, prima di metterla da parte.
L’apparecchiatura deve
essere sempre pulita, asciutta e priva di olio o grassi di lubrificazione.
Senza la sorveglianza o la guida di una perso-
na responsabile, questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini né da persone non in possesso della conoscenza e dell’esperienza necessarie per maneggiarlo, o le cui capacità
corporali, sensoriali o intellettuali fossero limitate. I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con l’apparecchio.
Accessori / utensili originali
Utilizzare esclusivamente accessori e apparec-
chi supplementari indicati nelle istruzioni per l‘uso oppure il cui attacco sia compatibile con l‘ap­parecchio.
Messa in funzione
Sostituzione / inserimento
attrezzo / pinza di serraggio
Spingere il pulsante di blocco del mandrino 8
e tenerlo premuto.
Spingere il dado di fissaggio 6 fino allo scat-
tare del blocco.
Svitare il dado di fissaggio 6 con la chiave
combinata
Rimuovere l‘attrezzo impiegato se necessario. Spingere l‘attrezzo desiderato attraverso il
dado di fissaggio
codolo della pinza di serraggio adatta
Spingere il pulsante di blocco del mandrino 8
e tenerlo premuto.
Inserire la pinza di serraggio 7 nell‘attacco
filettato e stringere in seguito il dado di fissag-
gio
Utilizzare l‘attrezzo con il mandrino di serraggio:
Utilizzare la parte con il cacciavite della chiave
combinata
del mandrino di serraggio.
Inserire il mandrino di serraggio come descritto
sull‘apparecchio.
Allentare con l‘aiuto della chiave combinata 33
la vite del mandrino di serraggio.
Inserire l‘attrezzo desiderato tra le due rosette
sulla vite.
Stringere con l‘aiuto della chiave combinata 33
la vite del mandrino di serraggio.
33
.
6
, prima di inserirlo nel
6
con la chiave combinata 33.
33
per allentare e stringere la vite
7
.
41 IT/CH
Page 42
Messa in funzione
Punte abrasive
Serrare la pietra per affilare 23! Utilizzare una
morsa a vite o attrezzi simili per evitare lesioni.
E‘ possibile rifinire o rettificare le punte abrasive
con l‘impiego della pietra per affilare quadrata
23
. Avvicinare lentamente la punta abrasiva 20 alla pietra per affilare na in azione. Tramite questo processo di spiana­tura le parti non uniformi saranno rimosse dal bordo della punta abrasiva.
23
montata sulla macchi-
Montaggio dei nastri abrasivi
Spingere il nastro abrasivo 24 dall‘alto sul man-
drino di serraggio per nastro abrasivo Stringere la vite del mandrino di serraggio del na­stro abrasivo
M
ontaggio delle testine lucidanti
Spingere la testina lucidante 22 sulla punta del
mandrino di bloccaggio per testine lucidanti
Accensione e spegnimento / impo-
34
per fissare il nastro abrasivo 24.
34
.
25
stazione dell‘intervallo di regime
Posizionare il regolatore continuo di giri 10 su
un valore tra „1“ e „MAX“.
Spegnimento:
Impostate l‘interruttore ON / OFF 1 sulla
posizione „0“.
Indicazioni sulla lavorazione
del materiale / attrezzi / inter­vallo di regime
Utilizzare le punte per fresatrice per la lavora-
zione di legno, plastica e Rigips al numero massimo di giri.
Determinare l‘intervallo di regime per la lavorazio-
ne di zinco, leghe di zinco, alluminio, rame e piom­bo facendo dei tentativi su un pezzo di prova.
Lavorare la plastica e materiali con un basso
punto di fusione all‘intervallo di regime minimo.
Lavorazione del legno ad un numero di giri
elevato.
Eseguire lavori di pulitura, lucidatura e lustrare
ad un intervallo di regime medio.
.
Nota:
La punta della fresatrice ferro e l‘acciaio. Tali punte per la fresatrice sono disponibili in commercio.
27
non è indicata per il
Accendere / impostare l‘intervallo di regime:
Posizionare l‘interruttore ON / OFF 1 su „I“,
premendolo prima verso il basso e spingendolo dopo in avanti.
Esempi di utilizzo / scelta dell‘attrezzo adatto
Funzione Accessori Utilizzo
28
Foratura Trapano
Fresatura Punte per fresatrice
Incisioni Punte per incisioni
42 IT/CH
Lavorazione del legno (vedere fig. C)
27
26
Le indicazioni di seguito riportate sono consigli non vincolanti. Testare da soli su lavori concreti quale attrezzo e quale impostazione sono si adattano perfettamente al materiale da lavorare.
Molteplici lavori, come ad es. curvare, incavare, modellare, scanalare, creare delle fessure
Creazione di marcature (vedere fig. D)
Page 43
Funzione Accessori Utilizzo
Lucidare, toglie­re la ruggine
ATTENZIONE!
Esercitare una legge­ra
pressione con l'at-
Spazzola in metallo
Testine lucidanti
31
Rimozione ruggine (vedere fig. E)
22
Lavorazione di diversi metalli e materiali plastici, in particolare metalli preziosi come oro o argento (vedere fig. F)
trezzo sulla parte da lavorare.
Pulitura Spazzole in plastica
30
ad es. pulire alloggiamenti in plastica difficilmen­te accessibili o il contorno di una serratura
Spazzola in metallo
Levigare Dischi abrasivi
Mola 23, Punte abrasive
Nastri abrasivi
Taglio Dischi da taglio
31
21
20
24
18, 19
ad es. per rimuovere la ruggine (vedere fig. E)
(la spazzola in metallo è più morbida dell'acciaio)
Lavori di levigatura su pietra, lavori di precisione si materiali duri come la ceramica o acciaio legato (vedere fig. G)
Lavori di levigazione del legno
Lavorare pietra e metallo (vedere fig. H)
Messa in funzioneMessa in funzione
Albero flessibile
Non utilizzare mai il pulsante di blocco del man-
drino quando il motore è azionato. L‘apparec­chio o l‘albero flessibile potrebbero danneggiarsi.
Svitare il dado di fissaggio 5 dall‘apparecchio
in senso antiorario e conservarlo.
Spingere il pulsante di blocco del mandrino 8
e tenerlo premuto.
Svitare il dado di fissaggio 6 dall‘apparecchio
in senso antiorario.
Montare l‘albero flessibile sull‘apparecchio,
l‘asse interna dell‘albero flessibile 13 deve esse
6
e suc-
13 b
6
alloggiata insieme con il dado di fissaggio nella pinza di serraggio
7
. Avvitare prima il dado di fissaggio cessivamente stringere il dado a risvolto dell‘albero flessibile
33
nata
sull‘apparecchio in senso orario.
13
con la chiave combi-
Inserire ora l‘accessorio desiderato nella pinza
di serraggio
7
dell‘albero flessibile.
Spingere fino al bloccaggio del mandrino il
manicotto nero all‘albero flessibile.
Aprire con la chiave combinata 33 il supporto
della pinza di serraggio
14
all‘albero flessibile,
inserire l‘accessorio e stringere di nuovo il sup­porto per la pinza di serraggio
14
Asta telescopica per attrezzo
multifunzione (fig. I)
Avvitare l‘asta telescopica 16 al morsetto 17.
Nota: a seconda del tipo di fissaggio deside­rato, su una superfice piana o verticale, l‘asta telescopica in due modi diversi.
re
Fissare il morsetto 17 al bordo di un banco di
lavoro o tavolo di lavoro, spesso almeno 55 mm.
L‘asta telescopica 16 si può regolare in altezza.
Svitare il tubo superiore dell‘asta telescopica girandolo verso sinistra (–). Tirare il tubo fino al raggiungimento dell‘altezza massima e bloc­carlo nuovamente girandolo verso destra (+).
Il supporto 15 è anche esso regolabile in al-
tezza, girare la filettatura nera verso sinistra. Dopo aver impostato il supporto all‘altezza giusta, stringere di nuovo la filettatura girando in modo inverso.
16
può essere avvitata al morsetto
.
16
43 IT/CH
Page 44
Fissare l‘apparecchio con l‘archetto in metallo 3
al supporto porto
15
dell‘asta telescopica 16. Il sup-
15
è rotabile a 360°.
ca. 13 mm
Supporto della fresatrice
Con l‘aiuto di questo accessorio l‘apparecchio si adatta particolarmente bene a tagli con forme par­ticolari (fori per prese elettriche, ecc.).
Inserire la punta per fresatrice 27, come descritto
nel capitolo „Sostituzione / inserimento attrezzo / pinza di serraggio“.
Fare attenzione, il perno della punta deve
sporgere di ca. 13mm dalla pinza di serrag­gio.
Svitare il dado 5 a risvolto dall‘apparecchio
in senso antiorario e conservarlo.
Avvitare il supporto della fresatrice 12 all‘ap-
parecchio.
Per impostare la giusta profondità di lavorazione
svitare la vite di serraggio dino del supporto della fresatrice sulla misura desiderata.
Stringere successivamente la vite di serraggio 11.
11
e regolare il pie-
27
Pulizia, manutenzione
e conservazione
PERICOLO DI LESIONI!
Prima di ogni lavoro con l‘apparecchio, spegnerlo e staccare la spina di alimentazione.
L’apparecchio deve essere sempre pulito, asciutto
e privo di tracce di olio o di grasso. Utilizzare un panno asciutto per pulire la custodia.
Se è necessario sostituire il
cavo di collegamento, far eseguire il lavoro dal
produttore o dal rappresentante del produttore per evitare eventuali danni.
Conservare con cura l’attrezzo e tutti i suoi com-
ponenti nella valigetta in plastica così che nes componente vada perduto.
Nota: Potete ordinare i pezzi di ricambio non men­zionati (per es. spazzole di carbone, interruttore) presso il nostro call center.
sun
44 IT/CH
Q
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della
11
12
consegna. Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in que­sto modo è possibile garantire una spedi­zione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
Page 45
Garanzia / SmaltimentoMessa in funzione / Pulizia, manutenzione e conservazione / Garanzia
soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destina­to esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai di­ritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all’acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni ef­fettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
IT Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 e-mail: kompernass@lidl.it
IAN 103358
In conformità alla direttiva europea 2012 / 19 / EU sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli utensi­li elettrici usati devono essere raccolti separatamen­te e riciclati in maniera compatibile con l’ambiente.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di ap­parecchi giunti al termine della loro vita utile sono disponibili presso le amministrazioni comunali.
CH Assistenza Svizzera Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 103358
Q
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali ecologici, che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare mai gli elettrouten-
sili insieme ai normali rifiuti domestici!
45 IT/CH
Page 46
Traduzione dall‘originale dichiarazione di conformità / Produttore
Traduzione dall‘originale
dichiarazione di conformità / Produttore
Noi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsa­bile per la documentazione: sig. Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, dichiarano con la presente che questo prodotto è conforme con le seguenti norme, documenti norma­tivi e direttive dell’Unione Europea:
Direttiva macchine (2006 / 42 / EC)
Direttiva CE sulla bassa tensione (2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica (2004 / 108 / EC)
RoHS Direttiva (2011 / 65 / EU)
Norme utilizzate ed armonizzate
EN 60745-2-23:2013 EN 60745-1:2009+A11:10 EN 55014-1:2006 / +A1:2009 / +A2:2011 EN 55014-2:1997 / +A1:2001 / +A2:2008 EN 61000-3-2:2006 / +A1:2009 / +A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Tipo / contrassegno apparecchio:
Levigatrice a penna PFBS 160 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2014 Numero di serie: IAN 103358
Bochum, 30.11.2014
Semi Uguzlu
- Direttore del Reparto Qualità -
Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
46 IT/CH
Page 47
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 48
Features ...............................................................................................................................................Page 48
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 48
Technical Data ....................................................................................................................................Page 48
General power tool safety warnings
1. Work area safety............................................................................................................................Page 49
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 49
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 50
4. Power tool use and care ................................................................................................................ Page 50
5. Service ............................................................................................................................................. Page 50
Safety instructions for all operations .................................................................................................. Page 51
Further safety instructions for all operations ...................................................................................... Page 52
Additional safety instructions for grinding and cutting-off operations .............................................Page 53
Additional safety instructions for wire brushing operations .............................................................. Page 53
Safety notices specific to rotary tools ................................................................................................Page 53
Original accessories / tools ................................................................................................................ Page 54
Start-up
Attaching / changing the tool / collet ................................................................................................. Page 54
Grinding bits ........................................................................................................................................ Page 54
Installing sanding belts .......................................................................................................................Page 55
Attaching polishing tools ....................................................................................................................Page 55
Switching on and off / Adjusting the speed .......................................................................................Page 55
Information about processing materials / tool / speed range ..........................................................Page 55
Flexible shaft ........................................................................................................................................ Page 56
Stretch stand for the multi-function tool .............................................................................................. Page 56
Base assembly ..................................................................................................................................... Page 56
Cleaning, care and storage .............................................................................................Page 57
Warranty ......................................................................................................................................... Page 57
Disposal ............................................................................................................................................ Page 58
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer ............................................................................................................................... Page 58
47 GB
Page 48
Introduction Introduction / General power tool safety warnings
Precision Multi-Grinder PFBS 160 A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as de
scribed and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
The precision multi-grinder, hereafter also referred to as tool, is intended for drilling, milling, engrav­ing, polishing, cleaning, sanding, and cutting wood, metal, plastic, ceramics or masonry in dry areas. Any other uses, and / or modifications to the tool are considered improper use and may result in serious hazards. Not for commercial applications.
14
Collet chuck
15
Stand support
16
Stretch stand
17
Clamp
Accessory kit (42 pieces) (see Fig. B):
18
8 Cutting discs
19
6 Cutting discs
20
5 Grinding bits, abrasive
21
2 Grinding discs, abrasive
22
3 Polishing attachments
23
1 Brick
24
5 Sanding belts
25
1 Clamping mandrel for polishing attachments
26
2 Engraving bits
27
1 Milling bit
28
1 Drill bit
29
1 Clamping mandrel for cut-off / grinding discs
30
2 Plastic brushes
31
1 Metal brush
32
1 Collet 2.4 mm
33
1 Combination wrench
34
1 Sanding belt clamping mandrel
Scope of delivery
Features
Precision Multi-Grinder:
1
ON / OFF switch
2
Mains lead
3
Metal bracket
4
Louvres
5
Union nut
6
Clamping nut
7
Collet 3.2 mm
8
Spindle lock button
9
Carbon brushes cover
10
Variable speed control
Accessories (see Fig. A):
11
Locking screw
12
Base assembly
13
Flexible shaft
13 b
Union nut (Flexible shaft)
48 GB
1 Precision Multi-Grinder PFBS 160 A1 1 Plastic case 1 Flexible shaft 1 Stretch stand 1 Clamp 1 Base assembly 1 Accessory kit 42 pieces 1 Set of operating instructions
Technical Data
Rated power input: 160 W Voltage: 230–240 V∼, 50 Hz Idle speed (n): 10,000–35,000 min Tool holder: max. 3.2 mm Max. disc ø: 25 mm Protection class: II /
-1
Page 49
Introduction / General power tool safety warnings
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in ac­cordance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 80 dB(A) Sound power level: 91 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration a Uncertainty K = 1.5 m / s
= 2.3 m / s
h
2
2
The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibra­tion emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the ap­plication of the electrical tool an in some cases may exceed the value specified in these instructions. Regularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General power tool
safety warnings
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and in­structions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
ns
can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plug
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
ors,
s
49 GB
Page 50
General power tool safety warnings General power tool safety warnings
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat­ing a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medica­tion. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal in­juries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fing
o
n the switch or energising power tools that hav
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from mov­ing parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
er
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from the power tool before making any ad­justments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of un­trained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
e
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other con­dition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
tion.
50 GB
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
iden-
Page 51
General power tool safety warnings
tical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for all
operations
Safety warnings common for grinding, sanding, wire brushing, polishing, carving or abrasive cutting-off operations: a) This power tool is intended to function
as a grinder, sander, wire brush, pol­isher, carving or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustra­tions and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock, fire and / or serious injury.
b) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommend­ed by the tool manufacturer. Just because
the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
c) The rated speed of the grinding acces-
sories must be at least equal to the imum speed marked on the power
Grinding accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.
d) The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. In-
correctly sized accessories cannot be ade controlled.
e) The arbour size of wheels, sanding
drums or any other accessory must properly fit the spindle or collet of the power tool. Accessories that do not match
the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
f) Mandrel mounted wheels, sanding
drums, cutters or other accessories must be fully inserted into the collet or chuck. If the mandrel is insufficiently held
and / or the overhang of the wheel is too long, the mounted wheel may become loose and be ejected at high velocity.
max-
tool.
quately
g) Do not use a damaged accessory. Be-
fore each use inspect the accessory as abrasive wheels for chips and cra sanding drum for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After in ing and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory run the power tool at maximum no­speed for one minute. Damaged accesso-
ries will normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glass­es. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and work­shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the work area must wear personal protec­tive equipment. Fragments of workpiece or
of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an eration where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a «live» wire may make exposed metal parts of the power tool «live» and could give the operator an electric shock.
k) Always hold the tool firmly in your
hand(s) during the start-up. The reaction
torque of the motor, as it accelerates to full can cause the tool to twist.
l) U
se clamps to support workpiece wh ever practical. Never hold a small piece in one hand and the tool in the
such
cks,
spect-
and
load
op-
speed,
en-
work-
51 GB
Page 52
General power tool safety warnings General power tool safety warnings
other hand while in use. Clamping a small workpiece allows you to use your hand(s) to control the tool. Round material such as dowel rods, pipes or tubing have a tendency to roll while being cut, and may cause the bit to bind or jump toward you.
m) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may
be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
n) Never lay the power tool down until
the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your control.
o) After changing the bits or making any
adjustments, make sure the collet nut, chuck or any other adjustment devices are securely tightened. Loose adjustment
devices can unexpectedly shift, causing loss of control, loose rotating components will be vio­lently thrown.
p) Do not run the power tool while car-
rying it at your side. Accidental contact
with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
q) Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation of pow­dered metal may cause electrical hazards.
r) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite
these materials.
s) Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or other liquid
coolants may result in electrocution or shock.
Further safety instructions
for all operations
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or sn rotating wheel, sanding band, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation.
agged
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these con­ditions.
Kickback is the result of power tool misuse and / or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to al­low you to resist kickback forces. The
operator can control kickback forces, if proper precautions are taken.
b) U
se special care when working corne sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
c)
Do not attach a toothed saw blade. S
blades create frequent kickback and loss of control.
d) Always feed the bit into the material
in the same direction as the cutting edge is exiting from the material is the same direction as the chips are thrown). Feeding the tool in the wrong direc-
tion causes the cutting edge of the bit to climb out of the work and pull the tool in the direction of this feed.
e) When using rotary files, cut-off wheels,
high-speed cutters or tungsten carbide cutters, always have the work securely clamped. These wheels will grab if they be-
come slightly canted in the groove, and can kickback. When a cut-off wheel grabs, the wheel itself usually breaks. When a rotary file, high-speed cutter or tungsten carbide cutter grabs, it may jump from the groove and you could lose control of the tool.
rs,
uch
(which
52 GB
Page 53
General power tool safety warnings
Additional safety instructions
for grinding and cutting-off operations
Safety warnings specific for grinding and abrasive cutting-off operations: a) Use only wheel types that are recom-
mended for your power tool and only for recommended applications. For example: do not grind with the side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
b) For threaded abrasive cones and plugs
use only undamaged wheel mandrels with an unrelieved shoulder flange that are of correct size and length. Proper
drels will reduce the possibility of breakage.
c) Do not “jam” a cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Over-
stressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or snagging of the wheel in the cut and the possibility of kickback or w breakage.
d) Do not position your hand in line with
and behind the rotating wheel. When
the wheel, at the point of operation, is moving away from your hand, the possible kickback m propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
e) When wheel is pinched, snagged or
when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never att to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion other­wise kickback may occur. Investigate and
take corrective action to eliminate the cause of wheel pinching or snagging.
f) Do not restart the cutting operation in
the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
man-
heel
ay
empt
g) Support panels or any oversized work-
piece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
h) Use extra caution when making a
“pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Additional safety instructions
for wire brushing operations
Safety warnings specific for wire brushing operations: a) Be aware that wire bristles are thrown
by the brush even during ordinary op­eration. Do not overstress the wires by applying excessive load to the
The wire bristles can easily penetrate light cloth­ing and / or skin.
b)
Allow brushes to run at operating spe for at least one minute before using them. During this time no one is to in front or in line with the brush. Loose
bristles or wires will be discharged during the run-in time.
c) D
irect the discharge of the spinning wir brush away from you. Small particles and
tiny wire fragments may be discharged at high velocity during the use of these brushes and may become imbedded in your skin.
brush.
ed
stand
Safety notices specific to
rotary tools
When you use the drill / grinder wear the fol-
lowing protective equipment: safety glasses and protective gloves.
CAUTION! RISK OF INJURY! The tool
continues to rotate after it has been switched
e
53 GB
Page 54
General power tool safety warnings / Start-up Start-up
off! Avoid contact with rapidly rotating drill / grinder components.
Securely support the work-
piece. Use clamps or a vice to grip the workpiece firmly. This is much safer than holding it in your hand.
RISK OF INJURY! Never
support yourself by placing your hands near or in front of the device or the workpiece surface. A slip can result in injury.
DANGER OF FIRE FROM FLYING
Abrading metal creates flying sparks. For this reason, always make sure that nobody is placed in any danger and that there are no inflamma materials near the working area.
DUST HAZARD! Any
harmful / noxious dusts generated from machin­ing represent a risk to the health of the person operating the device and to anyone near the work area.
Wear a dust mask!
NOXIOUS FUMES!
Ensure that there is adequate ventilation when machining surfaces containing plastic or cov­ered with paint, varnish etc.
Its use as a saw or the use of saw blades with
this device is prohibited.
Do not soak the materials or the surface you are
about to work on with liquids containing solvents.
Avoid abrading paints containing lead or other
substances hazardous to health.
Do not machine materials containing asbestos.
Asbestos is a known carcinogen. Avoid contact with moving sanding or grinding tools.
Do not machine moist materials or damp surface
NOTE! Do not allow the tool to come to a standstill by overloading it!
RISK OF INJURY!
Switch the device off and allow it to come to a standstill before you put it down.
Always keep the device
clean, dry and free of oil or grease.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without super­vision or instruction by a person responsible for
54 GB
SPARKS!
their safety. Children must never be allowed to play with the device.
Original accessories / tools
Use only the accessories and attachments de-
t
ailed in the operating instructions, or those w
are compatible with the tool.
Start-up
ble
Attaching / changing the
tool / collet
Press and hold the spindle lock 8. Turn the clamping nut 6 until the lock catches. Loosen the clamping nut 6 using the combi-
nation wrench
If applicable, remove the attached tool. First slide the tool you wish to use through the
clamping nut collet
Press and hold the spindle lock 8. Insert the collet 7 into the threaded insert, then
tighten the clamping nut tion wrench
Using a tool with clamping mandrel:
Use the screwdriver end of the combination
wrench the clamping mandrels.
s.
Insert the clamping mandrel in the tool as de-
scribed.
Using the combination wrench 33, loosen the
screw on the clamping mandrel.
Insert the attachment you wish to use onto the
screw between two washers.
Use the combination wrench 33 to tighten the
screw on the clamping mandrel.
33
for the thread.
6
before inserting it into the
7
fitting the tool shaft.
6
using the combina-
33
on the thread.
33
to loosen and tighten the screw on
Grinding bits
Firmly secure the brick 23! Use a vice or equiv-
alent tool to prevent injuries.
hich
Page 55
Start-up
You can use the prismatic brick 23 to recondi
or regrind the grinding bits. To do so, slowly bring the grinding bit the tool switched on. Grinding the two abrasive wheels
together will remove uneven areas in the
contour of the grinding bit.
20
to the brick 23 with
Installing sanding belts
Slide the grinding belt 24 onto the grinding man-
drel 34 from the top. Tighten the screw on the grind­ing mandrel 34 to secure the grinding belt 24.
Attaching polishing tools
Screw the polishing tool 22 into the tip of the
mandrel for polishing attachments
25
.
Switching on and off /
Adjusting the speed
Switching on / adjusting the speed:
Set the ON / OFF switch 1 to position „I“ by
pressing down and sliding it forward.
tion
Set the variable speed control 10 to a position
between „1“ and „MAX“.
Switching off:
Set the ON / OFF switch 1 to position „0“.
Information about processing
materials / tool / speed range
Use the router bits to process wood, plastic and
sheetrock at maximum speed.
Determine the speed range for processing zinc,
zinc alloys, aluminium, copper and lead by testing scrap pieces.
Process plastics and materials with a low melt-
ing point at a low speed.
Process wood at high speeds. Clean, polish and buff at a medium speed.
Note: The milling bit steel or iron. Suitable milling bits are available.
The following information are non-binding recom­mendations. When performing the actual work also test yourself, which tools and settings are ideal for the material you are working on.
27
is not intended for use on
Examples of use / selecting the correct tool
Function Accessory Application
28
Drilling Drill bit
Milling Milling bit
Engraving Engraving bits
Polishing, rust removal
CAUTION!
Only apply the tool to the work piece under light pressure.
Metal brush
Polishing tools
Wood applications
27
26
31
Rust removal
22
Various applications; e.g. recessing, hollowing out, shaping, grooving, or making slots
Marking
Processing various metals and plastics, particularly precious metals such as gold or silver
(see Fig. D)
(see Fig. C)
(see Fig. E)
(see Fig. F)
55 GB
Page 56
Start-up Start-up / Cleaning, care and storage / Warranty
Function Accessory Application
Cleaning Plastic brushes
Metal brush
Grinding Grinding discs
Grinding stone 23, Grinding bits
Sanding belts
Cutting Cutting discs
30
31
21
20
24
18, 19
e.g. cleaning hard to reach plastic housings or cleaning the area around a door lock
e.g. rust removal
(The metal brush is softer than steel)
(see Fig. E)
Grinding stone, detail work on hard materials such as ceramics or alloy steel (see Fig. G)
Sanding wood
Processing metal, stone
(see Fig. H)
Flexible shaft
Never use the spindle lock with the motor on.
The tool or the flexible shaft could otherwise be damaged.
Unscrew the union nut 5 from the tool, turning
counter-clockwise, and put aside.
Press and hold the spindle lock 8. Unscrew the clamping nut 6 from the tool,
turning counter-clockwise.
Attach the flexible shaft 13 to the tool, inserting
the inner axle on the flexible shaft along with
the clamping nut
Use the combination wrench 33 to first tighten t
clamping nut
flexible shaft
6
into the collet 7.
6
, then the union nut
13
to the tool, turning clockwise.
13 b
he
of the
Now insert the accessory you wish to use into
the collet
7
of the flexible shaft.
To lock the spindle, slide back the black sleeve
on the flexible shaft.
Using the combination wrench 33, open the
collet holder
accessory and tighten the collet holder
14
on the flexible shaft, insert the
14
.
Stretch stand for the multi-func-
tion tool (Fig. I)
Screw the stretch stand 16 into the clamp 17.
Note: The stretch stand
into the clamp in two different positions, de-
pending on the whether you‘re attaching to a
horizontal or vertical surface.
16
can be screwed
Secure the clamp 17 at the edge of a work-
bench or a work table no thicker than 55 mm.
The stretch stand 16 is height adjustable. Loosen
the upper tube of the stretch stand
16
by turning to the left (–). Extend the tube to the maximum height and secure by turning to the right (+).
The holder 15 is also height adjustable, simple
turn the black thread to the left. After adjusting the holder to the correct height, turn the thread in the opposite direction to tighten.
Secure the tool to the holder 15 of the stretch
16
stand er
with the metal bracket 3. This hold-
15
rotates by 360°.
Base assembly
Using the attachment, the tool is particularly suited for cutting special shapes (holes for sockets, etc.).
Attach the milling bit 27 as described in chapter
„Attaching / changing the tool / collet“.
Ensure that the bit’s shaft protrudes from collet
by approx. 13 mm.
Unscrew the union nut 5 from the tool, turning
clockwise, and put aside.
Screw the base 12 onto the unit. To set the correct working depth, loosen the
locking screw base assembly to the desired size.
Then tighten the locking screw 11.
11
and adjust the bottom of the
56 GB
Page 57
approx. 13 mm
Start-up / Cleaning, care and storage / Warranty
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes, switches) can be ordered through our call centre.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone
1211
with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your
27
statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
Cleaning, care and storage
RISK OF INJURY! Switch the
tool off and pull the plug out of the mains socket before carrying out any work on the tool.
Always keep the tool clean, dry and free of oil
or grease.
Use a dry cloth to clean the housing.
If the connection cable needs to
be replaced, this repair must be performed by
the manufacturer or a representative to prevent safety hazards.
Carefully store the tool and all parts in desig-
nated plastic case to prevent losing any parts.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 103358
57 GB
Page 58
Disposal / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
Disposal
The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
appliances with your domestic waste!
According to European Directive 2012 / 19 / EU, used electrical devices must be collected and recycled in an environmentally friendly manner.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out devices.
Translation of the original
declaration of conformity / Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-2-23:2013 EN 60745-1:2009+A11:10 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009 EN 61000-3-3:2008
58 GB
Type / Appliance Designation:
Precision Multi-Grinder PFBS 160 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2014 Serial number: IAN 103358
Bochum, 30.11.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modificat in the course of further development.
ions
Page 59
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND
Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Last Information Update: 11 / 2014 · Ident.-No.: PFBS160A1112014-CH
IAN 103358
Loading...