Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction des instructions d‘origine
PRECISION MULTI-GRINDER
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 19
IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 33
GB Operation and Safety Notes Page 47
Page 3
8
ON
OFF
7
910
1
A
B
65
171211
16
1819
21
22
43
13 b
13
14
23
2
15
24
20
26
25
7
24
3129302827
343332
Page 4
C
D
EF
G
H
I
15
3
13 b
13
16
17
Page 5
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 6
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 6
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 6
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 6
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 7
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 7
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 8
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 8
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 9
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen ....................................................................................... Seite 9
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen.........................................................................Seite 11
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen ................................................. Seite 12
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten ...................................................... Seite 12
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Feinbohrschleifer ...........................................................Seite 13
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................ Seite 13
Inbetriebnahme
Werkzeug / Spannzange einsetzen / wechseln ................................................................................ Seite 13
Schleifbits ............................................................................................................................................. Seite 14
Schleifbänder montieren ..................................................................................................................... Seite 14
Stativ für das Multifunktionswerkzeug ............................................................................................... Seite 15
Fräskorb ............................................................................................................................................... Seite 16
Reinigung, Pflege und Aufbewahrung .................................................................. Seite 16
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 17
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 17
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 18
5 DE/AT/CH
Page 6
EinleitungEinleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Feinbohrschleifer PFBS 160 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Feinbohrschleifer, nachfolgend auch Gerät genannt, ist zum Bohren, Fräsen, Gravieren, Polieren,
Säubern, Schleifen, Trennen von Holz, Metall,
Kunststoff, Keramik oder Gestein in trockenen Räumen zu verwenden. Jede andere Verwendung oder
Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
Nennaufnahme: 160 W
Spannung: 230–240 V∼, 50 Hz
Leerlaufdrehzahl (n): 10.000–35.000 min
Werkzeugaufnahme: max. 3,2 mm
Max. Scheiben ø: 25 mm
Schutzklasse: II /
-1
Page 7
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 80 dB(A)
Schallleistungspegel: 91 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB(A)
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 2,3 m / s
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und / oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unver-
änderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
7 DE/AT/CH
Page 8
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmask
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
8 DE/AT/CH
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Die Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
e,
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Page 9
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle
Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum
Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten
mit Drahtbürsten, Polieren, Fräsen oder
Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwen-
den als Schleifer, Sandpapierschleifer,
Drahtbürste, Polierer, zum Fräsen und
als Trennschleifmaschine. Beachten Sie
alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit
dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folge
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und / oder schweren
Verletzungen kommen.
b) Verwenden Sie kein Zubehör, das
vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wird. Nur weil Sie das Zubehör
an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
c)
Die zulässige Drehzahl des Einsatzw
zeugs muss mindestens so hoch sein
wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das
sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen
und umherfliegen.
d) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerk-
zeuge können nicht ausreichend abgeschirmt
oder kontrolliert werden.
e) Schleifscheiben, Schleifwalzen oder
anderes Zubehör müssen genau auf
die Schleifspindel oder Spannzange
Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatz-
werkzeuge, die nicht genau in die Aufnahme
des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
f) Auf einem Dorn montierte Scheiben,
Schleifzylinder, Schneidwerkzeuge
oder anderes Zubehör müssen vollständig in die Spannzange oder das
Spannfutter eingesetzt werden. Der
nden
erk-
9 DE/AT/CH
Page 10
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
„Überstand“ bzw. der frei liegende
Teil des Dorns zwischen Schleifkörper
und Spannzange oder Spannfutter
muss minimal sein. Wird der Dorn nicht
ausreichend gespannt oder steht der Schleifkörper zu weit vor, kann sich das Einsatzwerkzeug lösen und mit hoher Geschwindigkeit
ausgeworfen werden.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie v
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge
wie Schleifscheiben auf Absplitterungen
und Risse, Schleifwalzen auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte
Wenn das Elektrowerkzeug oder das
Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder
verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb d
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät
eine Minute lang mit Höchstdrehzahl
laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
h)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze
die kleine Schleif- und Materialpartikel
von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden,
die bei verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei
der Anwendung entstehenden Staub filtern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind,
können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können
10 DE/AT/CH
wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb
des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder
das eigene Netzkabel treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Span-
or
er
nung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
k) Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Starten stets gut fest. Beim Hochlaufen
auf die volle Drehzahl kann das Reaktionsmoment des Motors dazu führen, dass sich das
.
Elektrowerkzeug verdreht.
l)
Wenn möglich, verwenden Sie Zwingen
um das Werkstück zu fixieren. Halten
Sie niemals ein kleines Werkstück in
der einen Hand und das Elektrowerkzeug in der anderen, während Sie es
benützen. Durch das Festspannen kleiner
Werkstücke haben Sie beide Hände zur bessere
Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei. Beim Trenn
runder Werkstücke wie Holzdübel, Stangenmaterial oder Rohre neigen diese zum Wegrollen, wodurch das Einsatzwerkzeug klemmen
und auf Sie zu geschleudert werden kann.
m) Halten Sie das Anschlusskabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren,
kann das Kabel durchtrennt oder erfasst werde
und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich dreh
Einsatzwerkzeug geraten.
,
n) L
egen Sie das Elektrowerkzeug niem
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig
zum Stillstand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren
können.
o) Ziehen Sie nach dem Wechseln von
Einsatzwerkzeugen oder Einstellungen
am Gerät die Spannzangenmutter, das
Spannfutter oder sonstige Befestigungselemente fest an. Lose Befestigungselemente
können sich unerwartet verstellen und zum Verlust
der Kontrolle führen; unbefestigte, rotierende
Der
,
n
en
n
ende
als
Page 11
Komponenten werden gewaltsam herausgeschleudert.
p) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst
werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren
Körper bohren.
q) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und
eine starke Ansammlung von Metallstaub kann
elektrische Gefahren verursachen.
r) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien ent-
zünden.
s)
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern. Die
Verwendung von Wasser oder anderen flüssi
Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag
führen.
gen
Weitere Sicherheitshinweise
für alle Anwendungen
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifband, Drahtbürste
usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug
gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt ode
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die
in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch
die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann
auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und
Ihre Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können. D
Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
b) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten
usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen
und verklemmen. Das rotierende Einsatz-
werkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder
wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen.
verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
c) Verwenden Sie kein gezähntes Säge-
blatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen
häufig einen Rückschlag oder den Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
d) Führen Sie das Einsatzwerkzeug stets
in der gleichen Richtung in das Material,
in der die Schneidkante das Material
verlässt (entspricht der gleichen Richtung, in der die Späne ausgeworfen
werden). Führen des Elektrowerkzeugs in
die falsche Richtung bewirkt ein Ausbrechen
der Schneidkante des Einsatzwerkzeuges aus
dem Werkstück, wodurch das Elektrowerkzeug
in diese Vorschubrichtung gezogen wird.
e)
Spannen Sie das Werkstück bei der Ver-
wendung von Drehfeilen, Trennscheiben,
Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen
oder Hartmetall-Fräswerkzeugen stets
fest. Bereits bei geringer Verkantung in der
verhaken diese Einsatzwerkzeuge und können
r
einen Rückschlag verursachen. Bei Verhaken
einer Trennscheibe bricht diese gewöhnlich. Bei
Verhaken von Drehfeilen, Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen oder Hartmetall-Fräswerkzeuge
kann der Werkzeugeinsatz aus der Nut springen
und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
ie
Dies
Nut
n,
11 DE/AT/CH
Page 12
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
Zusätzliche Sicherheitshinweise
z
um Schleifen und Trennschleifen
Besondere Sicherheitshinweise zum
Schleifen und Trennschleifen:
a) Verwenden Sie ausschließlich die für
Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen
Schleifkörper und nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten.
Beispiel: Schleifen Sie nie mit der
Seitenfläche einer Trennscheibe. Trenn-
scheiben sind zum Materialabtrag mit der
Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
b) Verwenden Sie für konische und gera-
de Schleifstifte mit Gewinde nur unbeschädigte Dorne der richtigen Größe
und Länge, ohne Hinterschneidung an
der Schulter. Geeignete Dorne verhindern
die Möglichkeit eines Bruchs.
c) Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig
tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der
Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung
und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
d) Meiden Sie mit Ihrer Hand den Be-
reich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe
im Werkstück von Ihrer Hand wegbewegen,
kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
e) Falls die Trennscheibe verklemmt
oder Sie die Arbeit unterbrechen,
schalten Sie das Gerät aus und halten
Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die noch laufende Trennscheibe
aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann
ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
f) Schalten Sie das Elektrowerkzeug
nicht wieder ein, solange es sich im
Werkstück befindet. Lassen Sie die
12 DE/AT/CH
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl
erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen
oder einen Rückschlag verursachen.
g) Stützen Sie Platten oder große Werk-
stücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem eigenen
Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf
beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden,
und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts
als auch an der Kante.
h) Seien Sie besonders vorsichtig bei
Tauchschnitten in bestehende Wände
oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen
Rückschlag verursachen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
zum Arbeiten mit Drahtbürsten
Besondere Sicherheitshinweise zum
Arbeiten mit Drahtbürsten:
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste
auch während des üblichen Gebrauchs
Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die
Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende Drahtstücke können sehr
leicht durch dünne Kleidung und / oder die
Haut dringen.
b) Lassen Sie Bürsten vor dem Einsatz
mindestens eine Minute mit Arbeitsgeschwindigkeit laufen. Achten Sie darauf, dass in dieser Zeit keine andere
Person vor oder in gleicher Linie mit
der Bürste steht. Während der Einlaufzeit
können lose Drahtstücke wegfliegen.
c) Richten Sie die rotierende Drahtbürste
von sich weg. Beim Arbeiten mit diesen Bürs
können kleine Partikel und winzige Drahtstücke
mit hoher Geschwindigkeit wegfliegen und durch
die Haut dringen.
ten
Page 13
Gerätespezifische Sicherheits-
hinweise für Feinbohrschleifer
Verwenden Sie beim Betrieb folgende Schutz-
ausrüstung: Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Werkzeug läuft nach dem Ausschalten nach!
Vermeiden Sie jeden Kontakt zu den schnell
drehenden Werkzeugen.
Sichern Sie das Werkstück.
Benutzen Sie Spannvorrichtungen / Schraubstock,
um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit
sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben
oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden
Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verletzungsgefahr besteht.
BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG!
Wenn Sie Metalle schleifen, entsteht Funkenflug.
Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine
Personen gefährdet werden und sich keine
brennbaren Materialien in der Nähe des
Arbeitsbereiches befinden.
STAUB! Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in
der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
GIFTIGE DÄMPFE!
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoffe
Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
Die Verwendung als Säge bzw. die Benutzung
von Sägeblättern mit diesem Gerät ist untersagt.
Tränken Sie Materialien oder zu bearbeitende
Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.
Vermeiden Sie das Schleifen von bleihaltigen
Farben oder anderen gesundheitsschädlichen
Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem laufenden
Schleifwerkzeug.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
VERLETZUNGSGEFAHR!
GEFÄHRDUNG
DURCH
HINWEIS! Belasten Sie das Gerät im Betrieb
nicht derart stark, dass Stillstand eintritt!
VERLETZUNGSGE-
FAHR! Lassen Sie das ausgeschaltete Gerät
zum Stillstand kommen, bevor Sie es ablegen.
Das Gerät muss stets sauber,
trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeit
oder mangels Erfahrung und / oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Originalzubehör /
-zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die
in der Bedienungsanleitung angegeben sind
deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
Inbetriebnahme
Werkzeug / Spannzange
einsetzen / wechseln
n,
Betätigen Sie die Spindelarretierung 8 und
halten Sie diese gedrückt.
Drehen Sie die Spannmutter 6 bis die Arretie-
rung einrastet.
Lösen Sie die Spannmutter 6 mit dem Kombi-
schlüssel
Entnehmen Sie ggf. ein eingesetztes Werkzeug.Schieben Sie zuerst das vorgesehene Werkzeug
durch die Spannmutter 6, bevor Sie es in die zum
Werkzeugschaft passende Spannzange 7 stecken.
Betätigen Sie die Spindelarretierung 8 und
halten Sie diese gedrückt.
S
einsatz und schrauben Sie dann die Spannmutter
33
vom Gewinde.
tecken Sie die Spannzange 7 in den Gewind
6
mit dem Kombischlüssel 33 am Gewinde fest.
en
bzw.
e-
13 DE/AT/CH
Page 14
InbetriebnahmeInbetriebnahme
Einsatzwerkzeug mit Spanndorn verwenden:
Verwenden Sie die Schraubendreherseite des
Kombischlüssels
der Schraube der Spanndornen.
Setzen Sie den Spanndorn wie beschrieben in
das Gerät ein.
Lösen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels 33 die
Schraube vom Spanndorn.
Stecken Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug
zwischen die beiden Unterlegscheiben auf die
Schraube auf.
Ziehen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels 33 die
Schraube am Spanndorn fest.
33
zum Lösen und Festziehen
Schleifbits
Spannen Sie den Schleifstein 23 fest ein! Verwen-
den Sie hierzu einen Schraubstock oder vergleichbares Werkzeug, um Verletzungen zu vermeiden.
Sie können abgenutzte Schleifbits mit Hilfe des
quaderförmigen Schleifsteins 23 aufarbeiten
nachschleifen. Führen Sie dazu den Schleifbit 20
bei eingeschalteter Maschine langsam an den
Schleifstein 23 heran. Beim Schleifen der bei
Schleifkörper aneinander werden Unebenheiten
am Umfang des Schleifbits beseitigt.
oder
den
Ein- und ausschalten /
Drehzahlbereich einstellen
Einschalten / Drehzahlbereich einstellen:
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 auf die
Position „I“, indem Sie diesen zuerst nach unten
drücken und dann nach vorne schieben.
Stellen Sie den stufenlosen Drehzahlregler 10
auf eine Position zwischen „1“ und „MAX.“.
Ausschalten:
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 auf die
Position „0“.
Hinweise zu Materialbearbei-
tung / Werkzeug / Drehzahlbereich
Verwenden Sie die Fräsbits zur Bearbeitung von
Holz, Kunststoff und Rigips unter Höchstdrehzahl.
Ermitteln Sie den Drehzahlbereich zur Bearbei-
tung von Zink, Zinklegierungen, Aluminium, Kupfer und Blei durch Versuche an Probestücken.
Bearbeiten Sie Kunststoffe und Materialien mit
niedrigem Schmelzpunkt im niedrigen Drehzahlbereich.
Bearbeiten Sie Holz mit hohen Drehzahlen.Führen Sie Reinigungs-, Polier- und Schwabbel-
arbeiten im mittleren Drehzahlbereich durch.
Schleifbänder montieren
Schieben Sie das Schleifband 24 von oben
auf den Schleifbandspanndorn
die Schraube am Schleifbandspanndorn
fest, um das Schleifband
Der Fräsbit
Geeignete Fräsbits sind im Handel erhältlich.
Die nachfolgenden Angaben sind unverbindliche
Empfehlungen. Testen Sie beim praktischen Arbeiten auch selbst, welches Werkzeug und welche Einstellung für das zu bearbeitende Material optimal
geeignet sind.
27
ist nicht für Stahl und Eisen geeignet.
Page 15
FunktionZubehörVerwendung
FräsenFräsbit
27
Vielseitige Arbeiten; z.B. Ausbuchten, Aushöhlen,
Formen, Nuten oder Schlitze erstellen
Gravieren Gravierbits
Polieren,
Entrosten
Metallbürste
Polieraufsätze
VORSICHT!
Üben Sie nur leichte
n
26
31
Entrosten (siehe Abb. E)
22
Kennzeichnung anfertigen (siehe Abb. D)
Verschiedene Metalle und Kunststoffe,
insbesondere Edelmetalle wie Gold oder Silber
bearbeiten (siehe Abb. F)
Druck mit dem
Werkzeug auf das
Werkstück aus.
SäubernKunststoffbürsten
30
z.B. schlecht zugängliche Kunststoffgehäuse
säubern oder den Umgebungsbereich eines
Türschlosses säubern
Metallbürste
31
z.B. zum Entrosten (siehe Abb. E)
(Die Metallbürste ist weicher als Stahl)
SchleifenSchleifscheiben 21
Schleifstein
Schleifbits
Schleifbänder
TrennenTrennscheiben
23
,
20
24
18, 19
Flexible Welle
Bedienen Sie die Spindelarretierung nie bei
laufendem Motor. Das Gerät oder die flexible
Welle können ansonsten beschädigt werden.
Schrauben Sie die Überwurfmutter 5 vom Gerät
entgegen der Uhrzeigerrichtung ab und bewahren Sie diese auf.
Betätigen Sie die Spindelarretierung 8 und
halten Sie diese gedrückt.
Schrauben Sie die Spannmutter 6 vom Gerät
entgegen der Uhrzeigerrichtung ab.
Montieren Sie die flexible Welle 13 auf das
Gerät, wobei die Innenachse der flexiblen
6
6
in
und
Welle zusammen mit der Spannmutter
die Spannzange
7
eingesetzt werden muss.
Drehen Sie zunächst die Spannmutter
dann die Überwurfmutter
13
mit dem Kombischlüssel 33 auf dem Gerät
13 b
der flexiblen Welle
in Uhrzeigerrichtung fest.
Schleifarbeiten an Gestein, feine Arbeiten an hart
Materialien, wie Keramik oder legiertem Stahl
(siehe Abb. G)
Schleifarbeiten an Holz
Metall, Stein bearbeiten (siehe Abb. H)
Setzen Sie jetzt das gewünschte Zubehörteil in
die Spannzange
7
der flexiblen Welle ein.
Schieben Sie zum Arretieren der Spindel die
schwarze Hülse an der flexiblen Welle zurück.
Ö
ffnen Sie mit dem Kombischlüssel 33 die Sp
zangenhalterung
14
an der flexiblen Welle,
setzen Sie das Zubehörteil ein und schrauben
Sie die Spannzangenhalterung
14
wieder fest.
Stativ für das Multifunktions-
werkzeug (Abb. I)
Schrauben Sie das Stativ 16 in die Klemmvor-
richtung
Hinweis: Je nach gewünschter Befestigung an
einer waagerechten oder senkrechten Fläche
können Sie das Stativ 16 in zwei unterschiedli
Stellungen in die Klemmvorrichtung einschrauben.
17
.
en
ann-
chen
15 DE/AT/CH
Page 16
Inbetriebnahme / Reinigung, Pflege und AufbewahrungReinigung, Pflege und Aufbewahrung / Garantie / Entsorgung
Schrauben Sie die Klemmvorrichtung 17 am
Rand einer Werkbank oder eines Arbeitstisches
fest, dessen Dicke höchstens 55 mm beträgt.
Das Stativ 16 ist höhenverstellbar. Lösen Sie das
obere Rohr des Stativs 16 durch Linksdrehen (–)
Ziehen Sie das Rohr bis zur größten Höhe heraus
und arretieren Sie es wieder durch Rechtsdrehen (+).
Die Halterung 15 ist ebenfalls höhenverstellbar;
drehen Sie das schwarze Gewinde nach links.
Nachdem Sie die Halterung in der richtigen
eingestellt haben, drehen Sie das Gewinde in
umgekehrter Richtung wieder fest.
Befestigen Sie das Gerät mit dem Metallbügel 3
an der Halterung 15 des Stativs 16. Diese Hal-
15
terung
lässt sich um 360° drehen.
Fräskorb
Mit Hilfe dieses Aufsatzes eignet sich das Gerät besonders gut zum Ausschneiden spezieller Formen
(Löcher für Steckdosen, etc.).
Setzen die das Fräsbit 27, wie im Kapitel „Werk-
zeug / Spannzange einsetzen / wechseln“ beschrieben, ein.
Achten Sie darauf, dass der Schaft des Bits
ca. 13 mm aus der Spannzange hinausragt.
Schrauben Sie die Überwurfmutter 5 vom
Gerät entgegen der Uhrzeigerrichtung ab und
bewahren Sie diese auf.
Schrauben Sie den Fräskorb 12 auf das Gerät.
Zur Einstellung der richtigen Arbeitstiefe lösen
Sie die Feststellschraube
den Fuß des Fräskorbes auf das gewünschte Maß.
Ziehen Sie anschließend die Feststellschraube 11
wieder fest.
11
und verschieben Sie
.
Höhe
1211
ca. 13 mm
27
Reinigung, Pflege und
Aufbewahrung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
16 DE/AT/CH
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch.
Wenn ein Ersatz der Anschluss-
leitung erforderlich ist, dann ist dies vom Her-
steller oder seinem Vertreter auszuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Page 17
Bewahren Sie das Gerät und alle Einzelteile
sorgfältig in dem dafür vorgesehenen Kunststoff-
koffer auf, so dass kein Teil verloren gehen kann.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
dung.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 103358
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 103358
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 103358
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
17 DE/AT/CH
Page 18
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EN 60745-2-23:2013
EN 60745-1:2009+A11:10
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
n-
,
Typ / Gerätebezeichnung:
Feinbohrschleifer PFBS 160 A1
Herstellungsjahr: 11–2014
Seriennummer: IAN 103358
Bochum, 30.11.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Contenu de la livraison ....................................................................................................................... Page 20
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil !
Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le
mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il
contient des indications importantes pour la sécurité,
l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé
conformément aux instructions et dans les domaines
d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers,
veuillez également remettre tous les documents.
Utilisation conforme
L’outil multifonction de précision, nommé ci-après
appareil ou outil électrique, est conçu pour percer,
fraiser, graver, poncer, nettoyer, meuler, découper le
bois, le métal, les matières plastiques, la céramique
ou la pierre dans des locaux secs. Toute autre utilisation ou modification de la machine est considérée
comme non conforme et peut être source de graves
dangers. Ce produit n‘est pas destiné à un usage
professionnel.
13
Arbre flexible
13 b
Écrou-raccord (Arbre flexible)
14
Support pour porte-pince
15
Support trépied
16
Pied
17
Bride de serrage
Équippement accessoire (42 pièces)
(voir fig. B) :
Puissance nominale : 160 W
Tension: 230–240 V∼, 50 Hz
Vitesse de rotation
à vide (n) : 10.000–35.000 min
-1
Page 21
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction
Porte-outils : max. 3,2 mm
Rondelles ø max. : 25 mm
Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la
norme EN 60745:
Niveau de pression acoustique : 80 dB(A)
Niveau de puissance acoustique : 91 dB(A)
Incertitude K : 3 dB
Porter un casque auditif !
Valeur totale des vibrations :
Vibration de l’avant-bras a
Incertitude K = 1,5 m / s
= 2,3 m / s
h
2
2
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué
peut être également utilisé pour évaluer l’exposition.
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage
de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions.
La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de
cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain
temps
de travail, il faut aussi tenir compte des périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé,
mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire
considérablement la sollicitation vibratoire pendant
toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous l
avertissements de sécurité et toutes
les instructions.
Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s‘y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référ
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
es
ence
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisati
on
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de te
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
rre.
21 FR/CH
Page 22
et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et / ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bij
oux. Garder les cheveux, les vêteme
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris dans
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
nts
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b)
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
22 FR/CH
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adap-
té réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant
de ranger l’outil. De telles mesures de sé-
curité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Page 23
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pi
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g)
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de
celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
èces
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un répara-
teur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela as-
surera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour
toutes les opérations
Avertissements de sécurité communs pour
les opérations de meulage, de ponçage,
de brossage métallique, de lustrage, de
façonnage ou de tronçonnage à l’abrasif:
a) Cet outil est prévu pour fonctionner
comme meuleuse, ponceuse, brosse
métallique, lustreuse, outil de façon-
nage ou de tronçonnage. Lire tous les
avertissements de sécurité, toutes les
instructions, toutes les illustrations et
toutes les spécifications fournies avec
cet outil. Ne pas suivre les instructions énumé-
rées ci-dessous peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse.
b) Ne pas utiliser des accessoires non spé-
c
ifiquement conçus et recommandés p
le fabricant de l’outil. Du fait que l’acces-
soire peut être fixé à l’outil, le fabricant n’en
garantit pas le fonctionnement en toute sécurité.
c) La vitesse assignée de l’accessoire doit
être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil. Les accessoires
tournant plus rapidement que leur vitesse assignée peuvent se briser et voler en éclats.
d) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’accessoire de meulage doivent correspondre à la capacité assignée de l’outil.
Des accessoires de meulage non correctement
dimensionnés ne peuvent pas être convenablement contrôlés.
e) Les dimensions de la tige des meules,
des tambours de ponçage ou de n’importe quel autre accessoire doivent
telles qu’elles se montent correctement
sur l’arbre ou sur la pince à serrage
concentrique de l’outil. Les accessoires ne
s’ajustant pas correctement sur le dispositif de
montage de l’outil présenteront un balourd, vibreront énormément et pourront entraîner une
perte de contrôle.
f) Les meules montés sur tiges, les tam-
bours de ponçage, les outils de coupe
ou autres accessoires montés sur tiges,
doivent être complètement insérés
la pince à serrage concentrique ou
le mandrin. Si la tige est insuffisamment te
et / ou si le porte-à-faux de la meule est trop
important, la meule montée sur mandrin peut
se desserrer et être éjectée à vitesse élevée.
g) Ne pas utiliser d’accessoire endomma-
gé. Inspecter l’accessoire avant chaque
utilisation, comme les meules pour déceler des ébréchures et des fissures, les
tambours de ponçage pour mettre en
ar
être
dans
dans
nue
23 FR/CH
Page 24
évidence des fissures, une déchirure
ou une usure excessive, les brosses
métalliques pour repérer des fils mal
fixés ou prêts à se détacher. Si l’outil ou
l’accessoire est tombé, l’inspecter pour
déceler des dommages ou monter un
accessoire non endommagé. Après inspection et montage d’un accessoire,
se tenir éloigné (l’opérateur et les tiers)
du plan de l’accessoire rotatif et faire
tourner l’outil à vide, pendant une minute à vitesse maximale. Les accessoires
endommagés se briseront habituellement pendant cet essai.
h) Porter des équipements de protection
individuelle. Selon l’application, utiliser
un écran facial, des lunettes de protection ou des lunettes de sécurité. Au
besoin, porter un masque anti-poussières, des protecteurs d’oreille, des
gants et un tablier d’atelier capable
d’arrêter de petits fragments d’abrasif
ou de pièce à travailler. La protection ocu-
laire doit être capable d’arrêter les projections
de débris produits par les diverses opérations.
Le masque anti-poussières ou le respirateur doit
être capable de filtrer les particules produites
par l’opération en cours. Une exposition pro
longée à un bruit de forte intensité peut entraîner
une perte d’audition.
i) Maintenir les autres personnes à une
distance de sécurité de la zone de travail. Toute personne entrant dans la
zone de travail doit porter des équipements de protection individuelle. Des
fragments de pièce usinée ou d’accessoire brisé
peuvent être projetés et entraîner des dommages
au-delà de la zone immédiate de travail.
j) Tenir l’outil uniquement par ses sur-
faces de préhension isolées lorsque
des opérations sont réalisées pendant
lesquelles l’accessoire de coupe peut
e
ntrer en contact avec un câblage cach
ou avec son propre cordon d’alimentation. Si l’accessoire de coupe entre en contact
avec un fil sous tension, des parties métalliques
de l’outil non isolées peuvent se retrouver aussi
sous tension et pourraient soumettre l’opérateur
à un choc électrique.
k) Toujours tenir l’outil fermement en
main(s) pendant le démarrage. Alors
qu’il accélère jusqu’à la vitesse maximale, le
couple de réaction du moteur peut provoquer
un mouvement de rotation de l’outil.
l) Utiliser des brides pour maintenir la
pièce à travailler chaque fois que cela
est possible. Ne jamais tenir une petite
pièce à travailler dans une main et
l’outil dans l’autre, alors qu’il est en
fonctionnement. Le bridage d’une petite
pièce à travailler permet à l’opérateur d’utiliser
ses mains pour contrôler l’outil. Un matériau
rond comme des tiges de goupille, des tubes
ou des tuyaux ont tendance à rouler lors de
leur coupe et peuvent entraîner le grippage
de l’outil de travail ou le dérapage vers soi.
m)
Placer le cordon d’alimentation à l’éca
de l’accessoire en rotation. En cas de
perte de contrôle, le cordon peut être coupé
ou il peut être accroché et la main ou le bras
de l’opérateur peut être amené au contact de
l’accessoire en rotation.
n) Ne jamais reposer l’outil avant le re-
tour à l’arrêt complet de l’accessoire.
L’accessoire en rotation peut accrocher la
surface et faire perdre le contrôle de l’outil.
o) Après avoir changé d’outil de travail
ou réalisé toute adaptation, s’assurer
que l’écrou de la pince à serrage
concentrique, que le mandrin ou que
tout autre dispositif d’adaptation sont
serrés de façon sûre. Des dispositifs
d’adaptation mal serrés peuvent inopinément
se desserrer, entraînant une perte de contrôle;
les éléments en rotation desserrés seront violemment éjectés.
p) Ne pas faire tourner l’outil en le trans-
portant à ses côtés. Un contact accidentel
avec l’accessoire en rotation pourrait accrocher
é
les vêtements de l’opérateur, tirant l’accessoire
et l’amenant à être en contact avec son corps.
q) Nettoyer régulièrement les évents de
l’outil. Le ventilateur du moteur attirera la
poussière à l’intérieur du boîtier et l’accumula-
rt
24 FR/CH
Page 25
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
tion excessive de poudre métallique peut
exposer l’outil à des risques électriques.
r) Ne pas faire fonctionner l’outil à proxi-
mité de matériaux inflammables. Des
étincelles pourraient enflammer ces matériaux.
s) Ne pas utiliser d’accessoires nécessi-
tant les liquides de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de refroidissement peut entraîner une électrocution
ou un choc électrique.
Autres instructions de sécurité
pour toutes les opérations
Recul et avertissements correspondants
Le recul est une réaction soudaine au pincement ou
à l’accrochage d’une meule rotative, d’une bande
de ponçage, d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accrochage provoque un
blocage rapide de l’accessoire en rotation qui, à
son tour, contraint l’outil hors de contrôle dans le
sens opposé de rotation de l’accessoire.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée
ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule
qui entre dans le point de pincement peut creuser
la surface du matériau, provoquant des sauts ou
l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction de l’opérateur ou s’en éloigner, selon le sens
du mouvement de la meule au point de pincement.
Les meules abrasives peuvent également se rompre
dans ces conditions.
coins, les arêtes vives ou les rebondissements
tendance à accrocher l’accessoire en rotation
et à provoquer une perte de contrôle ou un recul.
c) Ne pas monter de lames de scie den-
tées. De telles lames provoquent des reculs
fréquents et des pertes de contrôle.
d) Guider toujours l’outil de travail dans
la même direction dans le matériau
dans laquelle l’arête de coupe ressort
du matériau (correspond à la même
direction dans laquelle les copeaux sont
éjectés). En guidant l’outil dans la mauvaise
direction, l’arête de coupe de l’outil de travail
s’échappera de la pièce à travailler et l’outil
sera entraîné dans la direction de cette avance.
e) Lors de l’utilisation de limes rotatives,
de meules à tronçonner, de fraises à
grande vitesse ou au carbure de tungstène, toujours maintenir la pièce à travailler de façon sûre. Dès la plus légère
inclinaison dans la rainure, ces meules accrocheront et pourront provoquer un recul. Une
meule à tronçonner qui accroche casse dans
la plupart des cas. Lorsqu’une lime rotative,
une fraise à grande vitesse ou au carbure de
tungstène accroche, elle peut s’échapper de
la rainure et pourra entraîner une perte de
contrôle de l’outil.
ont
Instructions de sécurité supplé-
mentaires pour les opérations
de meulage et de tronçonnage
Le recul résulte d’un mauvais usage de l’outil et / ou
de procédures ou de conditions de fonctionnement
incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous.
a) L’opérateur doit maintenir fermement
l’outil et placer son corps et ses bras de
manière à résister aux forces de recul.
L’opérateur peut maîtriser les forces de recul,
s’il prend des précautions adéquates.
b) Apporter un soin particulier lors de
travaux dans les coins, sur les arêtes
vives, etc. Éviter les rebondissements
et les accrochages de l’accessoire. Les
Avertissements de sécurité spécifiques aux
opérations de meulage et de tronçonnage
à l’abrasif:
a) N’utiliser que des types de meules re-
commandés pour l’outil et uniquement
pour les applications recommandées.
Par exemple: ne pas meuler en utilisant
le coté de la meule à tronçonner. Les
meules à tronçonner abrasives sont destinées
au meulage périphérique. Des forces latérales
appliquées à ces meules peuvent les faire voler
en éclats.
b) Pour les cônes filetés sur broche filetée,
n’utiliser que des tiges en bon état,
avec
25 FR/CH
Page 26
un collet épaulé sans détalonnage, de
la bonne taille et de la bonne longueur.
Des tiges adaptées diminueront l’éventualité
d’une cassure.
c) Ne pas bloquer la meule à tronçonner
ou ne pas appliquer de pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter une
profondeur de coupe exagérée. Une
trop grande contrainte de la meule augmente
sa charge et sa probabilité de torsion ou d’accrochage dans la rainure de coupe et la possibilité de recul ou de rupture.
d) Ne pas placer de main dans l’aligne-
ment
de la meule en rotation et derrière
elle. Lorsque la meule, au point de fonctionne-
ment,
s’éloigne de la main de l’opérateur, le recul
éventuel peut propulser la meule en rotation et
l’outil directement sur celui-ci.
e) Lorsque la meule est accrochée ou
pincée ou lorsque la coupe est interrompue pour une raison quelconque,
mettre l’outil hors tension et le tenir
immobile jusqu’à ce que la meule soit
à l’arrêt complet. Ne jamais tenter
d’enlever la meule à tronçonner de la
rainure de coupe alors qu’elle est en
mouvement, sinon un recul peut se
produire. Rechercher et prendre des mesures
correctives afin d’éliminer la cause d’accrochage
ou de pinçage de la meule.
f) Ne pas reprendre l’opération de coupe
dans la pièce à usiner. Laisser la meule
atteindre sa pleine vitesse et la réengager avec précautions dans la rainure
de coupe. La meule peut se gripper, venir
chevaucher la pièce à usiner ou effectuer un
recul si l’on fait redémarrer l’outil dans la pièce
à usiner.
g) Soutenir les panneaux ou toute pièce
à travailler de grandes dimensions
réduire le risque de pincement et de
recul de la meule. Les grandes pièces à
travailler ont tendance à fléchir sous leur propre
poids. Des supports doivent être placés sous
la pièce à travailler près de la ligne de coupe
et près du bord de la pièce des deux côtés de
la meule.
pour
h) D’extrêmes précautions doivent être
prises lors de la réalisation d’une encoche dans des parois existantes ou
dans d’autres zones en travaillant
« en aveugle ». La meule en saillie peut cou-
per des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages
électriques ou des objets, ce qui peut entraîner
un recul.
Instructions de sécurité supplé-
mentaires pour les opérations
de brossage métallique
Avertissements de sécurité spécifiques
aux opérations de brossage métallique:
a) Garder à l’esprit que des brins métal-
liques sont éjectés par la brosse même
au cours d’une opération ordinaire.
Ne pas soumettre les fils métalliques
à une trop grande contrainte en appliquant une charge excessive à la bro
Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer
dans des vêtements légers et / ou dans la peau.
b) Laisser tourner les brosses pendant au
moins une minute à la vitesse de travail
a
vant leur utilisation. Pendant ce temps
personne ne doit se trouver devant ou
dans l’alignement de la brosse. Pendant
le temps de mise en rotation, des brins ou des
fils métalliques seront rejetés.
c)
Diriger les rejets de la brosse métalliqu
en rotation à l’écart de toute personne.
Pendant le travail avec ces brosses, de petites
particules ou de minuscules fragments de fil
métallique peuvent être éjectés à une vitesse
élevée et pénétrer dans la peau.
Autres consignes de
sécurité à respecter
Utiliser l’équipement de protection ci-dessous :
des lunettes protectrices et des gants de protection.
PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES !
L’outil continu de tourner après l’extinction !
Éviter tout contact avec les outils en rotation.
sse.
,
e
26 FR/CH
Page 27
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Mise en serviceAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
Fixer la pièce usinée.
Utiliser des dispositifs de serrage / étau pour
fixer la pièce usinée. La pièce est ainsi plus
sûrement fixée qu’à la main.
RISQUE DE BLES-
SURES ! Ne jamais poser les mains à côté ou
devant l’outil sur la surface à usiner pour prévenir tous risques de blessures en cas de dérapage.
RISQUE D’INCENDIE PAR PROJECTION
D’ÉTINCELLES ! Les projections d’étincelles
se produisent lorsque vous poncez des métaux.
Il faut donc absolument veiller à ne mettre
personne en danger et tenir toutes les matières
inflammables à l’écart de la zone de travail.
POUSSIERES ! Les poussières nocives / toxiques
produites lors de l’usinage sont dangereuses
pour la santé de l’utilisateur et des personnes
séjournant à proximité.
Porter un masque anti-poussières !
VAPEURS
TOXIQUES ! Assurer une ventilation conve-
nable du local lors de l’usinage de plastiques,
peintures, vernis, etc.
Observez la maintenance de l‘outil.Toute utilisation en tant que scie ainsi que l‘usage
de lames de scie avec cet appareil est interdite.
Ne pas imbiber les matières ou les surfaces à
usiner de liquides à base de solvants.
Éviter de poncer des peintures contenant du
plomb ou d‘autres matériaux toxiques.
Ne pas usiner des matériaux à base d‘amiante.
L’amiante est considérée cancérigène.
Éviter tout contact avec l‘outil de rectification
en rotation.
Ne pas usiner des matières mouillées ou des
surfaces humides.
REMARQUE ! Ne pas forcer sur l’appareil
de manière telle qu’il s’arrête complètement !
RISQUE DE BLES-
SURES ! Après l’extinction de l’appareil, at
l’arrêt complet avant de le poser.
L’appareil doit tou-
jours rester propre, sec et exempt d’huiles ou
de graisses.
Les enfants ou les personnes ne possédant pas
les connaissances ou l’expérience requise avec
cet appareil, ou dont les aptitudes physiques,
DANGER DU AUX
tendre
sensorielles ou mentales sont limitées, ne doivent
pas utiliser l’appareil sans la surveillance ou la
direction d’une personne responsable pour leur
sécurité. Il convient de surveiller les enfants de
manière à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Accessoires / équipements
d‘origine
Utilisez exclusivement les accessoires et équi-
pements indiqués dans le mode d‘emploi ou
bien ceux compatibles avec l‘appareil.
Mise en service
Insérer / Changer la pince
de serrage / l‘outil
Actionnez et maintenez enfoncé l‘arrêt de la
8
broche
Tournez l‘écrou de serrage 6 jusqu‘à ce que
le blocage s‘enclenche.
Désserrer l‘écrou de serrage 6 du filetage
avec la clé combinée
Retirez éventuellement un l’outil utilisé.Insérez d‘abord l‘outil prévu dans l‘écrou de
serrage
de serrage
l‘outil.
Actionnez et maintenez enfoncé l‘arrêt de la
broche
Enfoncez la pince de serrage 7 dans l‘insert
fileté et vissez l‘écrou de serrage
filetage avec la clé combinée
Utiliser l‘outil d‘insertion avec le mandrin
de serrage :
Utilisez le tournevis de la clé combinée 33 pour
desserrer et serrer la vis des mandrins de fixation.
Insérez le mandrin de fixation dans l‘appareil
comme indiqué.
Desserrez la vis du mandrin à l‘aide de la clé
combinée
Introduisez l‘outil d‘insertion souhaité entre les
deux rondelles sur la vis.
.
33
.
6
avant de l‘enfoncer dans la pince
7
correspondant au manche de
8
.
6
dans le
33
.
33
.
27 FR/CH
Page 28
Serrez la vis du mandrin à l‘aide de la clé
combinée
33
.
vers le bas puis vers l‘avant.
Placer le sélecteur de vitesse de rotation en
continue
10
en position entre «1» et « MAX ».
Bits de meulage
Tendez bien la meule 23 ! Utilisez pour cela un
étau ou un outil similaire pour éviter les blessures.
Vous pouvez retraiter et ré-affûter les bits de meu-
lage usés à l‘aide de la meule quadratique
Pour cela, approchez lentement le bit de meu-
20
lage
vers la meule 23, la machine étant à
l‘état de marche. Par le meulage des deux corps
abrasifs l‘un contre l‘autre, les aspérités de la
surface des bits de meulage sont éliminées.
23
Monter les bandes abrasives
Faites glisser la bande abrasive 24 sur le man-
drin de serrage
bande abrasive
de serrage
34
par le haut. Pour fixer la
24
, serrer la vis du mandrin
34
de la bande abrasive.
Montage des polissoirs
Fixez l‘embout de polissage 22 par rotation sur
la pointe de mandrin de serrage prévu pour les
polissoirs
25
.
Mise en marche et extinction /
Réglage de la vitesse de rotation
Mise en marche/Réglage de la vitesse de
rotation :
Placez l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT 1 en
position «I» en appuyant sur celui-ci d‘abord
Arrêt :
Placez l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT 1 en
position « 0 ».
.
Indications concernant l‘usinage
de matières / l‘outil / la plage d e
vitesse de rotation
Pour le travail du bois, de matières plastique et
de panneaux de plâtre, utilisez les bits de fraisage à la vitesse de rotation maximale.
Déterminez la plage de vitesse de rotation
adéquate pour le travail du zinc, des alliages
de zinc, de l‘aluminium, du cuivre et du plomb
par des essais sur des échantillons.
Travaillez les matières plastiques et les matériaux
à bas point de fusion avec une faible vitesse de
rotation.
Travailler le bois avec une vitesse de rotation
élevée.
Effectuez les travaux de nettoyage, de ponçage
et de polissage avec une vitesse de rotation
moyenne.
Remarque :
L
e bit de fraisage 27 n‘est pas approprié pour l‘aci
et le fer. Des bits de fraisage appropriés sont disponibles dans le commerce.
Les indications suivantes constituent des recommandations sans engagement. Testez vous-même concrètement quel outil et quel réglage est le mieux adapté
à la matière à usiner.
er
Exemples d’utilisation / Sélection de l‘outil approprié
FonctionAccessoiresUsage
28
PerçageForet
FraisageBit de fraisage
28 FR/CH
Travail du bois (voir fig. C)
27
Travail diversifié, par ex. évaser, creuser, former,
réalisation de rainures ou de fentes
Page 29
FonctionAccessoiresUsage
Gravure Bits de gravure
Polissage,
dérouillage
Brosse en métal
Polissoirs
22
ATTENTION !
Exercez seulement
26
31
Dérouillage (voir fig. E)
Réalisation de marquage (voir fig. D)
Usiner différents métaux et matières plastiques,
en particuliers les métaux précieux tels que l'or
ou l'argent (voir fig. F)
une pression légère
sur la pièce à usiner.
NettoyageBrosses en plastique
30
Par ex. nettoyage de boîtiers en matière plastique difficilement accessibles ou nettoyage de
la zone environnante d'une serrure de porte
Brosse en métal
PonçageDisques de meulage
Meule 23,
Bits de meulage
Bandes abrasives
31
20
24
Par ex. pour le dérouillage (voir fig. E)
(La brosse en métal est plus douce que l'acier)
21
Travaux de ponçage sur la pierre, travaux de
précision sur des matériaux durs, tels que la
céramique ou l'acier allié (voir fig. G)
Travaux de ponçage sur bois
Mise en service
Séparation
Rondelles de découpage 18, 19Travail sur le métal, la pierre (voir fig. H)
Arbre flexible
N‘utilisez jamais le blocage de la broche lorsque
le moteur est en marche. Dans le cas contraire,
l‘appareil ou l‘arbre flexible peuvent être endommagées.
Dévissez l‘écrou-raccord 5 de l‘appareil dans
le sens inverse des aiguilles d‘une montre et
conservez le.
Actionnez et maintenez enfoncé l‘arrêt de la
8
broche
Dévissez l‘écrou de serrage 6 de l‘appareil
dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre.
Montez l‘arbre flexible 13 sur l‘appareil, l‘axe
intérieur de l‘arbre flexible étant inséré en même
temps
serrage 7.
Vissez d’abord l’écrou de serrage 6, puis
l’écrou-raccord de l’arbre flexible
pareil dans le sens des aiguilles d’une montre
13 b
Insérez maintenant l‘accessoire souhaité dans
la pince de serrage
.
que l‘écrou de serrage 6 dans la pince de
13
sur l’ap-
, à l’aide de la clé combinée 33.
7
de l‘arbre flexible.
Pour bloquer la broche, repoussez vers l‘arrière
la gaine noire se trouvant sur l‘arbre flexible.
Ouvrez à l‘aide de la clé combinée 33 le sup-
port de la pince de serrage 14 de l‘arbre flexibl
e,
imsérez l‘accessoire et revisser le support de la
pince de serrage
14
.
Pied pour l‘outil
multifonctions (fig. I)
Vissez le pied 16 dans la bride de serrage 17.
Indication : Selon la fixation voulue sur une
surface horizontale ou verticale, vous pouvez
visser le pied
deux positions différentes.
Vissez la bride de serrage 17 au bord d‘un
établi ou d‘un banc de travail dont l‘épaisseur
ne pas dépasse pas 55 mm.
Le pied 16 est réglable en hauteur. Détachez
le tube du pied 16 en tournant vers la gauche (–).
Tirez le tube jusqu‘à la hauteur voulue, puis bloquez à nouveau en tournant vers la droite (+).
16
dans la bride de serrage en
29 FR/CH
Page 30
Le support 15 est également variable en hauteur,
tournez le filetage noir vers la gauche. Après
avoir réglé la hauteur souhaitée du support,
tournez de nouveau le filetage en sens inverse.
Fixez l‘appareil au support 15 du pied 16 à
l‘aide de la poignée métallique
15
port
peut être tourné à 360° .
3
. Ce sup-
Table de fraisage
À l‘aide de cet embout, cet appareil est particulièrement approprié pour la découpe de formes
spéciales (Trous pour les prises électriques, etc.).
Insérez le bit de fraisage 27 comme indiqué
dans le chapitre « Changer la pince de serrage /
l‘outil ».
Veillez à ce que la tige des bits dépasse d‘en-
viron 13 mm de la pince de serrage.
Dévissez l‘écrou-raccord 5 de l‘appareil dans
le sens inverse des aiguilles d‘une montre et
conservez le.
Vissez la table de fraisage 12 sur l‘appareil.
Pour régler la profondeur de travail appropriée,
desserrer la vis de serrage
de fraisage à la taille voulue.
Revissez ensuite la vis de serrage 11.
11
et réglez la table
env. 13 mm
27
Nettoyage, entretien,
rangement
RISQUE DE BLES-
SURE ! Toujours débrancher la fiche secteur de la
prise de courant avant d’effectuer des travaux sur
l’appareil.
Cet appareil doit toujours rester propre, sec et
sans huile ou graisse.
Utilisez un chiffon sec pour le nettoyage du
boîtier.
Pour des raisons de
sécurité, tout remplacement du câble de rac-
cordement doit être effectué par le fabricant
ou son représentant.
Rangez soigneusement l’appareil et toutes les
pièces détachées dans la malette en matière
plastique prévue à cet effet, afin de ne perdre
aucune pièce.
30 FR/CH
Indication : Vous pouvez commander les pièces
détachées non mentionnées (comme par ex. balais
de charbon, interrupteur) auprès de notre centre
d‘appels.
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
1211
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et suivants
du Code Civil.
Page 31
Garantie / Mise au rebut
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
phone
comme
CH
Service Suisse
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., mobile
max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 103358
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Ne jetez jamais des outils
électriques dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012 / 19 / EU relative aux appareils électriques
et électroniques usés, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet
d’un recyclage écologique.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 103358
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de votre ville concernant les possibilités de mise au rebut
de l’appareil usé.
31 FR/CH
Page 32
Traduction de l‘original de la
déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-2-23:2013
EN 60745-1:2009+A11:10
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Désignation de l’appareil :
Mini-outillage multifonction PFBS 160 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2014
Numéro de série : IAN 103358
Bochum, 30.11.2014
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
32 FR/CH
Page 33
Indice
Introduzione
Uso corretto ..................................................................................................................................... Pagina 34
Dotazione ........................................................................................................................................ Pagina 34
Contenuto della confezione ........................................................................................................... Pagina 34
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 34
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro .................................................................................................... Pagina 35
2. Sicurezza elettrica ...................................................................................................................... Pagina 35
3. Sicurezza delle persone............................................................................................................. Pagina 36
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici ......................................................................................... Pagina 36
5. Assistenza ................................................................................................................................... Pagina 37
Indicazioni di sicurezza per ogni applicazione ............................................................................ Pagina 37
Ulteriori indicazioni di sicurezza per tutte le applicazioni ........................................................... Pagina 39
Avvertenze di sicurezza supplementari per la smerigliatura e la smerigliatura / troncatura ..... Pagina 39
Ulteriori indicazioni di sicurezza per il lavoro con spazzole metalliche ..................................... Pagina 40
Avvertenze di sicurezza specifiche per il trapano / smerigliatrice di precisione ........................ Pagina 40
Accessori / utensili originali ............................................................................................................ Pagina 41
Messa in funzione
Sostituzione / inserimento attrezzo / pinza di serraggio .............................................................. Pagina 41
Punte abrasive ................................................................................................................................. Pagina 42
Montaggio dei nastri abrasivi ........................................................................................................ Pagina 42
Montaggio delle testine lucidanti................................................................................................... Pagina 42
Accensione e spegnimento / impostazione dell‘intervallo di regime ........................................... Pagina 42
Indicazioni sulla lavorazione del materiale / attrezzi / intervallo di regime................................ Pagina 42
Albero flessibile ............................................................................................................................... Pagina 43
Asta telescopica per attrezzo multifunzione ................................................................................. Pagina 43
Supporto della fresatrice ................................................................................................................ Pagina 44
Pulizia, manutenzione e conservazione ........................................................... Pagina 44
Garanzia ...................................................................................................................................... Pagina 44
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 45
Traduzione dall‘originale dichiarazione di conformità /
Produttore .................................................................................................................................. Pagina 46
33 IT/CH
Page 34
Levigatrice a penna PFBS 160 A1
Q
Introduzione
Ci congratuliamo con voi per l‘acquisto del vostro
nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di
qualità. Le istruzioni d‘uso sono parte integrante di
questo prodotto. Esse contengono importanti avvertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento.
Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza
di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e
per i campi di applicazione indicati. Consegnare
tutte le documentazioni su questo prodotto quando
viene ceduto a terzi.
Q
Uso corretto
Il trapano / smerigliatrice di precisione, in seguito
indicato come „il prodotto“, è ideato per trapanare,
fresare, incidere, lucidare, pulire, levigare, tagliare
il legno, metallo, plastica, ceramica o pietra in ambienti asciutti. Ogni altro uso o cambiamento della
macchina sarà considerato come non appropriato
e può essere causa di infortuni. Non idoneo per
uso commerciale / professionale.
alta
13 b
dado a risvolto (albero flessibile)
14
supporto pinza di serraggio
15
supporto asta telescopica
16
asta telescopica
17
morsetto
Set di accessori (42 pezzi) (vedere fig. B):
18
8 dischi da taglio
19
6 dischi da taglio
20
5 punte abrasive, leviganti
21
2 dischi abrasivi, leviganti
22
3 testine lucidanti
23
1 mola
24
5 nastri abrasivi
25
1 mandrino di serraggio per testine lucidanti
26
2 punte per incisioni
27
1 punte per fresatrice
28
1 trapano
29
1 mandrino di serraggio per dischi abrasivi e
dischi da taglio
30
2 spazzole in plastica
31
1 spazzola in metallo
32
1 pinza di serraggio 2,4 mm
33
1 chiave combinata
34
1 mandrino di serraggio per nastro abrasivo
Contenuto della confezione
Dotazione
Trapano / smerigliatrice di precisione:
1
interruttore ON / OFF
2
cavo di alimentazione
3
archetto in metallo
4
sfiati
5
dado a risvolto
6
dado di fissaggio
7
pinza 3,2 mm
8
pulsante di blocco del mandrino
9
spazzole di carbone
10
regolatore continuo di giri
Accessori (vedere fig. A):
11
vite di serraggio
12
supporto della fresatrice
13
albero flessibile
34 IT/CH
1 levigatrice a penna PFBS 160 A1
1 valigetta in plastica
1 albero flessibile
1 asta telescopica
1 morsetto
1 supporto della fresatrice
1 set di accessori (42 pezzi)
1 manuale di istruzioni
Dati tecnici
Assorbimento nominale: 160 W
Tensione: 230–240 V∼, 50 Hz
Numero di giri a vuoto (n):
Attacco utensile: max. 3,2 mm
Max. dischi-ø: 25 mm
Classe di protezione: II /
10.000–35.000
min
-1
Page 35
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
Informazioni relative al rumore / e alle
vibrazioni:
I valori di misurazione sono stati accertati in applicazione delle norme EN 60745. Il livello di pressio
ne
acustica stimato A ammonta tipicamente a:
Livello di pressione acustica: 80 dB(A)
Livello di intensità sonora: 91 dB(A)
Scostamento di K: 3 dB
Utilizzare strumenti di protezione
dell‘udito!
Accelerazione valutata, tipica:
Vibrazione mano / braccio a
Scostamento K = 1,5 m / s
= 2,3 m / s
h
2
2
Il valore relativo al livello di
vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è
stato misurato in conformità alla procedura di misurazione esplicata nella norma EN 60745 e può
essere utilizzato per il confronto tra apparecchi. Il
valore relativo all‘emissione delle vibrazioni può
essere utilizzato anche per stabilire una valutazione
iniziale della sospensione. Il livello di vibrazione potrà
variare a seconda dell’impiego dell’utensile elettrico
e in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni. Il carico di vibrazione
potrebbe essere stimato in difetto, perché l’utensile
elettrico viene utilizzato sempre in modalità simili.
Nota: Per una corretta valutazione dell’affaticamento da vibrazioni durante un determinato periodo
di lavorazione devono essere considerati anche i
tempi in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante, senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre
in misura notevole l’affaticamento da vibrazioni
lungo il periodo di lavorazione complessivo.
Istruzioni di sicurezza generali
per utensili elettrici
Leggere tutte le indica-
zioni e gli avvisi di sicurezza! Eventuali man-
canze nell’osservanza delle indicazioni e degli
avvisi di sicurezza possono provocare una scossa
elettrica, un incendio e / o gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni e gli avvisi
di sicurezza per eventuali necessita’ future!
La parola “attrezzo elettrico“ utilizzata nelle istruzioni
d’uso si riferisce agli attrezzi elettrici funzionanti
all’interno di una rete (con cavo di rete) e agli attrezzi elettrici che funzionano mediante batterie
(senza cavo di rete).
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b) Non lavorare con l’apparecchio in
un’atmosfera dove si trovino liquidi
infiammabili, esplosiva, gas e polveri.
Gli utensili elettrici generano scintille che possono infiammare la polvere o i gas.
c) Durante l’utilizzo del dispositivo elet-
trico tenere lontani bambini e persone
estranee. In caso di distrazione potreste
perdere il controllo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elettrica nella quale essa viene inserita. In
nessun caso l’adattatore deve essere
modificato. Non utilizzare spine con
apparecchi messi a terra. Spine non mo-
dificate e prese adatte riducono il rischio di una
scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici
messe a terra, quali ad esempio quelle
di tubi, caloriferi, cucine economiche
e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse
messo a terra.
c) Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di
acqua in un apparecchio elettrico accresce il
rischio di scossa elettrica.
d) Non utilizzare il cavo in modo non
conforme, cioè per tirare l’apparec-
35 IT/CH
Page 36
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
chio, per appenderlo o per estrarre la
spina dalla presa elettrica. Tenere il
cavo lontano da calore, olio, spigoli
acuti o di parti in movimento dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attorcigliati
accrescono il rischio di scossa elettrica.
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
solamente prolunghe ammesse anche
per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa
elettrica.
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
zio dell’elettroutensile in un ambiente
umido, fare uso di un interruttore
differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il
dispositivo elettrico sempre in modo
cosciente. Non utilizzare l’apparecchio
quando si è stanchi o sotto l’influsso
di droghe, alcol o medicinali. Un solo
attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’apparecchio può provocare serie lesioni.
b) Indossare sempre l’equipaggiamento
di protezione personale e gli occhiali
protettivi. Indossando l’equipaggiamento di
protezione personale, quale una mascherina
antipolvere, scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un casco di protezione o una protezione
auricolare, a seconda del tipo e dell’utilizzo
dell’apparecchiatura elettrica, riduce il rischio
di lesioni.
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile
sia disinserito prima di collegarlo alla
rete di alimentazione elettrica, di sollevarlo o di trasportarlo. Se durante il
trasporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzatore
si trova sull’interruttore ON / OFF oppure l’apparecchio è inserito, possono determinarsi incidenti.
d) Prima di avviare l’apparecchio, rimuo-
vere il dispositivo di regolazione o la
36 IT/CH
chiave per dadi. Un utensile o una chiave
che si trovi in una parte di apparecchio in rotazione può provocare lesioni.
e) Mantenere una postura del corpo nor-
male. Assicurarsi di avere un sostegno
sicuro e mantenere sempre l’equilibrio.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’apparecchio, in modo particolare in caso di
situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento appropria-
to. Non indossare un abbigliamento
largo o bigiotteria. Mantenere capelli,
abbigliamento e guanti lontano da
parti in movimento. Abbigliamento sciolto,
gioielli o capelli lunghi possono essere trascinati da parti in movimento.
g) Quando vengono montati dispositivi
di aspirazione e di cattura della polvere, assicurarsi che questi siano stati
montati ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli
provocati dalla polvere.
4. Utilizzo attento
di dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio.
Per un determinato lavoro utilizzare
sempre il dispositivo elettrico a ciò appropriato. Con il dispositivo elettrico appro-
priato si lavora meglio e con maggiore sicurezza
nello specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
elettrico che non si può più accendere e spegnere rappresenta un pericolo, e deve essere
riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di eseguire regolazioni all‘apparecchio, sostituire accessori o riporre
l‘apparecchio. Queste misure di prudenza
lizzati fuori dalla portata di bambini.
Non fare utilizzare l’apparecchio da
persone che non lo conoscano o del
quale non abbiano letto le istruzioni
Page 37
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettriciIstruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio funzionano perfettamente e non si bloccano,
se parti di esso sono rotte o danneggiate,
che la funzionalità dell’apparecchio non
sia messa a rischio. Fare riparare le parti
danneggiate prima di utilizzare di nuovo
l’apparecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono
sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati
e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione
e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno
frequentemente e sono semplici da guidare
durante il lavoro.
g) Utilizzare dispositivi elettrici, accessori,
i dispositivi da inserire ecc, in conformità alle presenti istruzioni e nel modo
descritto per questo particolare tipologia di apparecchio. In questo senso,
tenere presente le condizioni di lavoro
e l’attività da eseguire. L’utilizzo di dispo-
sitivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti
può provocare situazioni di pericolo.
5. Assistenza
a) Fare riparare l’apparecchio dal Centro
di Assistenza o da un elettricista specializzato e solo con pezzi di ricambio
originali. In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’apparecchio.
Indicazioni di sicurezza per
ogni applicazione
Indicazioni di sicurezza comuni per la levigatura, la smerigliatura con carta abrasiva, per il lavoro con spazzole metalliche,
per la lucidatura la fresatura e la troncatura:
a) Questo dispositivo elettrico può essere
usato come attrezzo per la levigatura,
la smerigliatura con carta abrasiva, per
lavori con spazzole metalliche, per
lucidare, per la fresatura e come macchina per la troncatura. Seguire tutte
le indicazioni di sicurezza, istruzioni,
rappresentazioni o dati ricevuti con il
dispositivo. La mancata osservanza delle
seguenti indicazioni può causare scosse elettriche, incendio e / o lesioni più gravi.
b) Utilizzare esclusivamente accessori
destinati e raccomandati dal produttore espressamente per questo dispositivo elettrico. Assicurare l‘accessorio al
dispositivo elettrico non basta a garantirne un
utilizzo in sicurezza.
c) Il numero di giri ammesso dell‘utensile
deve essere almeno uguale alla velocità di rotazione massima riportata sul
dispositivo elettrico. L‘accessorio che ruota
ad una velocità superiore di quella ammessa
è soggetto a rotture e staccarsi dal dispositivo.
d) Il diametro esterno e lo spessore dell‘u-
tensile devono corrispondere ai dati
dimensionali del dispositivo elettrico.
Gli utensili mal dimensionati non sono sufficientemente sicuri e non possono essere controllati.
e) Flange e dischi abrasivi o altri acces-
sori devo essere adatte al mandrino o
alla pinza di serraggio del vostro dispositivo elettrico. Gli utensili che non si
adattano perfettamente al all‘apertura del dispositivo elettrico, girano in maniera non uniforme, emettono delle vibrazioni molto forti e
possono portare alla perdita del controllo.
f) Flange, dischi abrasivi, strumenti da
taglio o altri accessori montati su una
spina devono essere inseriti completamente nella pinza di serraggio o nel
mandrino. La „sporgenza“ o la parte
libera del puntale tra i corpi abrasivi
e la pinza di serraggio o il mandrino
deve essere minima. Se il puntale non é
abbastanza teso o se il corpo abrasivo si trova a grande distanza, l‘utensile può staccarsi
ed essere sparato ad alta velocità.
g) Non utilizzare utensili danneggiati.
Controllare gli utensili prima di ogni
utilizzo, come ad esempio la presenza
di rotture o crepe sui dischi, dischi abra-
37 IT/CH
Page 38
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
sivi su crepe, usura o grave deterioramento o ad esempio che le spazzole
metalliche non presentino fili allentati
o rotti. In caso di caduta del dispositivo
elettrico o del‘utensile, verificare la presenza di danni o utilizzare un utensile
non danneggiato. Dopo aver controllato e azionato l‘utensile, mantenere se
stessi e le persone che sono nelle vicinanze al di fuori della portata dell‘utensile in azione e lasciare il dispositivo
acceso per un minuto alla massima potenza. Gli utensili danneggiati si rompono nel-
la maggior parte dei casi durante questo test.
h) Indossare dispositivi di protezione in-
dividuali. Utilizzare ad ogni impiego
protezione per il viso completa e protezione per gli occhi o occhiali protettivi. Fin quando è conveniente indossare
un maschera antipolvere, protezioni
per le orecchie, guanti protettivi o grembiuli speciali che proteggono da schegge di smerigliatura e di altri materiali.
Gli occhi devono essere protetti da corpi estranei presenti nell aria che si sviluppano dopo
numerosi utilizzi. La maschera antipolvere o la
maschera protettiva per le vie respiratorie quando
indossate filtrano la polvere presente. Quand
si è esposti a lungo a forti rumori, si potrebbe
soffrire di perdita dell‘udito.
i) Fare attenzione che le altre persone
siano a una distanza di sicurezza dalla zona di lavoro. Ogni persona che
entra nella zona di lavoro deve indossare i dispositivi di protezione individuali. Dei frammenti di utensili abrasivi rotti o
quelli del pezzo da lavorare possono essere
scaraventati nei dintorni e causare lesioni anche al di fuori della zona di lavoro.
j) Impugnare il dispositivo dalle impugna-
ture isolate quando si eseguono dei
lavori, durante i quali l‘utensile può
entrare in contatto con cavi nascosti o
con il cavo di alimentazione dell‘utensile stesso. Il contatto con un cavo elettrico
può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio e provocare una scossa
elettrica.
38 IT/CH
k) Tenere fermo l‘apparecchio elettrico.
Portando il dispositivo alla massima potenza il
momento di reazione del motore può portare
l‘utensile a storcersi.
l) Se possibile utilizzare una morsa per
fissare il pezzo da lavorare. Non reggere mai il pezzo da lavorare con una
mano e il dispositivo elettrico con l‘altra durante il suo utilizzo. Durante il fis-
saggio di piccoli pezzi da lavorare lasciare le
mani libere per un controllo migliore del dispositivo elettrico. Per staccare pezzi da lavorare
dalla forma circolare, come perni di legno,
barre o cavi, inclinarli per farli rotolare via in
modo tale che l‘utensile si blocchi e possa essere scagliato su voi.
m) Mantenere il cavo di alimentazione lon-
tano da utensili ancora in rotazione.
Se si dovesse perdere il controllo dell‘apparecchio, il cavo potrebbe venire tagliato o colpito
e le mani o le braccia possono entrare in contatto con l‘utensile in rotazione.
n) Non lasciare mai il dispositivo elettrico
prima che si sia completamente fermato.
Vi è il pericolo che l‘utensile ancora in rotazione
entri in contatto con la superficie di appoggio,
cosa che può far perdere il controllo sul dispo-
o
sitivo elettrico.
o) In seguito alla sostituzione utensili o
dopo la regolazione del dado di bloccaggio sul dispositivo, stringere il mandrino o altri elementi di fissaggio. Ele-
menti di fissaggio allentati possono spostarsi
inavvertitamente e causare la perdita di controllo del dispositivo; componenti in rotazione non
fissati vengono scaraventati violentemente.
p) Non lasciare il dispositivo elettrico ac-
c
eso quando lo si trasporta. Gli indumenti
indossati possono entrare accidentalmente in
contatto con l‘utensile utilizzato ancora in rotazione e l‘utensile potrebbe ferirvi.
q) Pulire regolarmente gli sfiati del dispo-
sitivo elettrico. La ventola attira la polvere
all‘interno del motore e un accumulo eccessivo
di polvere metallica può rappresentare un percolo elettrico.
r) Non utilizzare il dispositivo elettrico
nei pressi di materiali infiammabili.
Page 39
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettriciIstruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
Delle scintille possono incendiare i suddetti
materiali.
s) Non utilizzare utensili che richiedono
liquidi di raffreddamento. L‘utilizzo di ac-
qua o di altri liquidi di raffreddamento possono
causare scosse elettriche.
Ulteriori indicazioni di sicurez-
za per tutte le applicazioni
Contraccolpi e rispettive indicazioni di
sicurezza
Il contraccolpo è una reazione improvvisa conseguente alla rottura o al blocco dell‘utensile in rotazione,
come un disco abrasivo, un nastro abrasivo, spazzole
metalliche, ecc. L‘aggancio o il bloccaggio causano
un arresto improvviso dell‘utensile in rotazione. Perciò il dispositivo elettrico senza controllo continuerà
ad accelerare nella direzione di rotazione opposta
dell‘utensile.
Se ad es. un disco abrasivo si incastra o si blocca
nel pezzo da lavorare, il bordo del disco abrasivo,
che è ancora nel pezzo da lavorare, può incastrarsi e quindi portare alla rottura del disco abrasivo o
causare un contraccolpo. Il disco abrasivo si può
avvicinare o allontanare dall‘utilizzatore a seconda
del senso di rotazione del disco al momento in cui
si è bloccato. In questa occasione il disco abrasivo
può rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo
sbagliato o erroneo del dispositivo elettrico. Può
essere evitato attuando misure prudenziali come di
seguito indicate.
a) Mantenere il dispositivo elettrico ben
saldo e posizionare il corpo e le braccia
in modo da poter assorbire la potenza
di eventuali contraccolpi. L‘utilizzatore può
controllare la potenza del contraccolpo adottando le misure precauzionali adatte.
b) Lavorare sempre con prudenza in pre-
senza di angoli, spigoli vivi ecc. Evitare
che gli utensili si blocchino sulla superficie o che si incastrino in essa. L‘utensile
in rotazione tende ad incepparsi in corrispond
en-
za di angoli, di spigoli vivi o se vi rimbalza. Ciò
provoca la perdita di controllo o un contraccolpo.
c) Non utilizzare lame seghettate. Alcuni
utensili causano spesso un contraccolpo o perdita del controllo del dispositivo elettrico.
d) Introdurre l‘utensile nel materiale sem-
pre nella stessa direzione in modo che
il bordo lasci il materiale (rispettivamente alla stessa direzione in cui viene
gettato il truciolo). Mettendo il dispositivo
elettrico nella direzione sbagliata si provoca
lo scoppio del bordo dell‘utensile dal pezzo
da lavorare, portando così il dispositivo a procedere in quella direzione.
e) Serrare il pezzo da lavorare durante
l‘utilizzo di cacciavite, dischi da taglio,
utensili per fresatura ad alta velocità
o costituiti da metalli duri. Appena qual-
cosa di piccolo si incastra nella scanalatura si
aggancia l‘utensile e può provocare un contraccolpo. Incastrando un disco da taglio si
spezza come al solito. Incastrando un cacciavite, utensili per fresatura ad alta velocità o
costituti da metalli duri, l‘utensile impiegato
può saltare dalla scanalatura e causare la
perdita di controllo del dispositivo elettrico.
Avvertenze di sicurezza supple-
mentari per la smerigliatura e
la smerigliatura / troncatura
Indicazioni di sicurezza particolari per la
smerigliatura e la smerigliatura / troncatura:
a) Utilizzare esclusivamente i corpi abra-
sivi omologati per il vostro dispositivo
elettrico e solo per le modalità d‘impiego consigliate.
Ad esempio: non smerigliare mai con
il bordo laterale di un disco da taglio.
I dischi da taglio sono adatti per l‘asporto di
materiale con il filo del disco. Forti sollecitazioni
laterali al corpo abrasivo possono distruggerlo.
39 IT/CH
Page 40
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
b) Per stampi conici o diritti Utilizzare so-
lamente puntali non danneggiati della
giusta altezza e lunghezza, senza taglio
posteriore sulla spalla. Puntali adatti ridu-
cono le possibilità di rottura.
c) Evitare di bloccare la mola o di eserci-
tare maggiore pressione. Non realizzare tagli eccessivamente profondi. Un
sovraccarico del disco da taglio ne aumenta il
logoramento e la predisposizione a incastrarsi
o bloccarsi e quindi la possibilità di un contraccolpo o rotture del corpo abrasivo.
d) Evitare con la mano la zona davanti e
dietro al disco da taglio in rotazione.
Se la mola di troncatura viene mossa con la
mano nel pezzo da lavorare,in caso di un contraccolpo il dispositivo elettrico e la rispettiva
lama rotante possono essere scaraventati direttamente su di voi.
e) Se il disco da taglio si inceppa o se il
lavoro viene interrotto, spegnere il dispositivo e tenerlo fermo sino a che il
disco non si è completamente fermato.
Non cercare mai di estrarre il disco da
taglio se ancora in movimento, potrebbe seguire un contraccolpo. Individuare
ed eliminare la cause di bloccaggio.
f) Non riaccendere il dispositivo elettrico
sino a che si trova nel pezzo da lavorare. Lasciare che la disco da taglio raggiunga la sua velocità di regime, prima
di proseguire con premura il taglio. Al-
trimenti il disco può rimanere incastrato, uscire
improvvisamente del pezzo da lavorare o causare un contraccolpo.
i) Supportare lastre o pezzi da lavorare
di grandi dimensioni, al fine di ridurre
il rischio di un contraccolpo causato da
un disco da taglio incastrato. Dei pezzi
da lavorare di grandi dimensioni possono piegarsi sotto il proprio peso. Il pezzo da lavorare
deve essere puntellato su entrambi i lati del disco, e precisamente in prossimità del taglio e
in corrispondenza del bordo.
h) Fare particolarmente attenzione a tagli
profondi in pareti esistenti o in altre
zone non visibili. Dischi da taglio profondi
possono tagliare tubi del gas o acqua, colle-
40 IT/CH
gamenti elettrici o altri oggetti possono causare
dei contraccolpi.
Ulteriori indicazioni di
sicurezza per il lavoro con
spazzole metalliche
Particolari indicazioni di sicurezza per il
lavoro con spazzole metalliche:
a)
Osservare che la spazzola metallica perde pezzi di filo anche durante il normale
utilizzo. Non sollecitare eccessivamente i
fili applicando una forza eccessiva. I pezzi
di filo scaraventati via possono infilzarsi facilmente
in indumenti sottili e / o nella cute.
b) Prima dell‘utilizzo lasciare funzionare
la spazzola per un minuto alla velocità
desiderata. Fare attenzione che durante questa frase non vi siano altre persone davanti o in linea con la spazzola.
Fili metallici allentati posso volare mentre il dispositivo é in funzione.
c) Allontanare la spazzola metallica da
se stessi. Lavorando con queste spazzole pos-
sono volare via piccole particelle e minuscoli
pezzi di filo metallico che possono penetrare
nella pelle.
Avvertenze di sicurezza
specifiche per il trapano /
smerigliatrice di precisione
Usate il seguente equipaggaimento protettivo
durante l’uso: Occhiali prottettivi e guanti.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
L’attrezzo gira ancora dopo lo spegnimento!
Evitate ogni contatto con l’attrezzo che ruota a
velocità elevata.
Bloccare il pezzo da
lavorare. A questo scopo utilizzare dispositivi
di bloccaggio / una morsa a vite attorno al pezzo. Esso viene in questo modo trattenuto in modo
più sicuro che non con la mano.
PERICOLO DI LESIO-
NI! In nessun caso appoggiarsi con la mani
nei pressi dell’apparecchio, oppure davanti ad
Page 41
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici / Messa in funzioneIstruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
esso e alla superficie di lavorazione, dal momento che in caso di scivolamento sussiste il
pericolo di lesione.
PERICOLO DI INCENDIO A CAUSA DEL-
LE SCINTILLE GENERATE NEL CORSO
DELLA LAVORAZIONE! In caso di molatu-
ra di metalli, vengono generate scintille. Fare
assolutamente attenzione a che nessuna persona sia in pericolo e che non si trovino materiali
infiammabili nelle vicinanze dell’area di lavoro.
PERICOLO CAUSATO
DALLA POLVERE! Le polveri nocive / velenose
che si formano mettono a repentaglio la salute
dell’utente o di persone che si trovano nei suoi
pressi.
Porti una maschera di protezione contro la polvere!
VAPORI PERICOLO-
SI! Nella lavorazione di plastica, colori, vernici
ecc. faccia attenzione a garantire un’areazione
sufficiente.
E‘ vietato utilizzare l‘apparecchio quale sega
o di fare uso di lame per seghe.
Non faccia penetrare liquidi contenenti solventi
all’interno dei materiali o delle superfici di lavorazione.
Eviti di rettificare colori contenenti piombo o
altri materiali pericolosi per la salute.
Materiale contenente amianto non può essere
lavorato. L’amianto è considerato una sostanza
cancerogena.
Eviti il contatto con la rettificatrice mentre si
trova in funzione.
Non lavori materiali umidi o superfici umide.
AVVISO! Non sovraccarichi talmente l’apparecchiatura durante il suo funzionamento da
causare l’interruzione del funzionamento!
PERICOLO DI LESIO-
NI! Faccia fermare l’apparecchiatura quando
è spenta, prima di metterla da parte.
L’apparecchiatura deve
essere sempre pulita, asciutta e priva di olio o
grassi di lubrificazione.
Senza la sorveglianza o la guida di una perso-
na responsabile, questo apparecchio non deve
essere utilizzato da bambini né da persone non
in possesso della conoscenza e dell’esperienza
necessarie per maneggiarlo, o le cui capacità
corporali, sensoriali o intellettuali fossero limitate.
I bambini devono essere sorvegliati affinché
non giochino con l’apparecchio.
Accessori / utensili originali
Utilizzare esclusivamente accessori e apparec-
chi supplementari indicati nelle istruzioni per l‘uso
oppure il cui attacco sia compatibile con l‘apparecchio.
Messa in funzione
Sostituzione / inserimento
attrezzo / pinza di serraggio
Spingere il pulsante di blocco del mandrino 8
e tenerlo premuto.
Spingere il dado di fissaggio 6 fino allo scat-
tare del blocco.
Svitare il dado di fissaggio 6 con la chiave
combinata
Rimuovere l‘attrezzo impiegato se necessario.Spingere l‘attrezzo desiderato attraverso il
dado di fissaggio
codolo della pinza di serraggio adatta
Spingere il pulsante di blocco del mandrino 8
e tenerlo premuto.
Inserire la pinza di serraggio 7 nell‘attacco
filettato e stringere in seguito il dado di fissag-
gio
Utilizzare l‘attrezzo con il mandrino di
serraggio:
Utilizzare la parte con il cacciavite della chiave
combinata
del mandrino di serraggio.
Inserire il mandrino di serraggio come descritto
sull‘apparecchio.
Allentare con l‘aiuto della chiave combinata 33
la vite del mandrino di serraggio.
Inserire l‘attrezzo desiderato tra le due rosette
sulla vite.
Stringere con l‘aiuto della chiave combinata 33
la vite del mandrino di serraggio.
33
.
6
, prima di inserirlo nel
6
con la chiave combinata 33.
33
per allentare e stringere la vite
7
.
41 IT/CH
Page 42
Messa in funzione
Punte abrasive
Serrare la pietra per affilare 23! Utilizzare una
morsa a vite o attrezzi simili per evitare lesioni.
E‘ possibile rifinire o rettificare le punte abrasive
con l‘impiego della pietra per affilare quadrata
23
. Avvicinare lentamente la punta abrasiva 20
alla pietra per affilare
na in azione. Tramite questo processo di spianatura le parti non uniformi saranno rimosse dal
bordo della punta abrasiva.
23
montata sulla macchi-
Montaggio dei nastri abrasivi
Spingere il nastro abrasivo 24 dall‘alto sul man-
drino di serraggio per nastro abrasivo
Stringere la vite del mandrino di serraggio del nastro abrasivo
M
ontaggio delle testine lucidanti
Spingere la testina lucidante 22 sulla punta del
mandrino di bloccaggio per testine lucidanti
Accensione e spegnimento / impo-
34
per fissare il nastro abrasivo 24.
34
.
25
stazione dell‘intervallo di regime
Posizionare il regolatore continuo di giri 10 su
un valore tra „1“ e „MAX“.
Spegnimento:
Impostate l‘interruttore ON / OFF 1 sulla
posizione „0“.
Indicazioni sulla lavorazione
del materiale / attrezzi / intervallo di regime
Utilizzare le punte per fresatrice per la lavora-
zione di legno, plastica e Rigips al numero
massimo di giri.
Determinare l‘intervallo di regime per la lavorazio-
ne di zinco, leghe di zinco, alluminio, rame e piombo facendo dei tentativi su un pezzo di prova.
Lavorare la plastica e materiali con un basso
punto di fusione all‘intervallo di regime minimo.
Lavorazione del legno ad un numero di giri
elevato.
Eseguire lavori di pulitura, lucidatura e lustrare
ad un intervallo di regime medio.
.
Nota:
La punta della fresatrice
ferro e l‘acciaio. Tali punte per la fresatrice sono
disponibili in commercio.
27
non è indicata per il
Accendere / impostare l‘intervallo di
regime:
Posizionare l‘interruttore ON / OFF 1 su „I“,
premendolo prima verso il basso e spingendolo
dopo in avanti.
Esempi di utilizzo / scelta dell‘attrezzo adatto
FunzioneAccessoriUtilizzo
28
ForaturaTrapano
FresaturaPunte per fresatrice
Incisioni Punte per incisioni
42 IT/CH
Lavorazione del legno (vedere fig. C)
27
26
Le indicazioni di seguito riportate sono consigli non
vincolanti. Testare da soli su lavori concreti quale
attrezzo e quale impostazione sono si adattano
perfettamente al materiale da lavorare.
Molteplici lavori, come ad es. curvare, incavare,
modellare, scanalare, creare delle fessure
Creazione di marcature (vedere fig. D)
Page 43
FunzioneAccessoriUtilizzo
Lucidare, togliere la ruggine
ATTENZIONE!
Esercitare una leggera
pressione con l'at-
Spazzola in metallo
Testine lucidanti
31
Rimozione ruggine (vedere fig. E)
22
Lavorazione di diversi metalli e materiali plastici,
in particolare metalli preziosi come oro o argento
(vedere fig. F)
trezzo sulla parte da
lavorare.
PulituraSpazzole in plastica
30
ad es. pulire alloggiamenti in plastica difficilmente accessibili o il contorno di una serratura
Spazzola in metallo
LevigareDischi abrasivi
Mola 23,
Punte abrasive
Nastri abrasivi
TaglioDischi da taglio
31
21
20
24
18, 19
ad es. per rimuovere la ruggine (vedere fig. E)
(la spazzola in metallo è più morbida dell'acciaio)
Lavori di levigatura su pietra, lavori di precisione si
materiali duri come la ceramica o acciaio legato
(vedere fig. G)
Lavori di levigazione del legno
Lavorare pietra e metallo (vedere fig. H)
Messa in funzioneMessa in funzione
Albero flessibile
Non utilizzare mai il pulsante di blocco del man-
drino quando il motore è azionato. L‘apparecchio o l‘albero flessibile potrebbero danneggiarsi.
Svitare il dado di fissaggio 5 dall‘apparecchio
in senso antiorario e conservarlo.
Spingere il pulsante di blocco del mandrino 8
e tenerlo premuto.
Svitare il dado di fissaggio 6 dall‘apparecchio
in senso antiorario.
Montare l‘albero flessibile sull‘apparecchio,
l‘asse interna dell‘albero flessibile 13 deve esse
6
e suc-
13 b
6
alloggiata insieme con il dado di fissaggio
nella pinza di serraggio
7
.
Avvitare prima il dado di fissaggio
cessivamente stringere il dado a risvolto
dell‘albero flessibile
33
nata
sull‘apparecchio in senso orario.
13
con la chiave combi-
Inserire ora l‘accessorio desiderato nella pinza
di serraggio
7
dell‘albero flessibile.
Spingere fino al bloccaggio del mandrino il
manicotto nero all‘albero flessibile.
Aprire con la chiave combinata 33 il supporto
della pinza di serraggio
14
all‘albero flessibile,
inserire l‘accessorio e stringere di nuovo il supporto per la pinza di serraggio
14
Asta telescopica per attrezzo
multifunzione (fig. I)
Avvitare l‘asta telescopica 16 al morsetto 17.
Nota: a seconda del tipo di fissaggio desiderato, su una superfice piana o verticale, l‘asta
telescopica
in due modi diversi.
re
Fissare il morsetto 17 al bordo di un banco di
lavoro o tavolo di lavoro, spesso almeno 55 mm.
L‘asta telescopica 16 si può regolare in altezza.
Svitare il tubo superiore dell‘asta telescopica
girandolo verso sinistra (–). Tirare il tubo fino al
raggiungimento dell‘altezza massima e bloccarlo nuovamente girandolo verso destra (+).
Il supporto 15 è anche esso regolabile in al-
tezza, girare la filettatura nera verso sinistra.
Dopo aver impostato il supporto all‘altezza
giusta, stringere di nuovo la filettatura girando
in modo inverso.
16
può essere avvitata al morsetto
.
16
43 IT/CH
Page 44
Fissare l‘apparecchio con l‘archetto in metallo 3
al supporto
porto
15
dell‘asta telescopica 16. Il sup-
15
è rotabile a 360°.
ca. 13 mm
Supporto della fresatrice
Con l‘aiuto di questo accessorio l‘apparecchio si
adatta particolarmente bene a tagli con forme particolari (fori per prese elettriche, ecc.).
Inserire la punta per fresatrice 27, come descritto
nel capitolo „Sostituzione / inserimento attrezzo /
pinza di serraggio“.
Fare attenzione, il perno della punta deve
sporgere di ca. 13mm dalla pinza di serraggio.
Svitare il dado 5 a risvolto dall‘apparecchio
in senso antiorario e conservarlo.
Avvitare il supporto della fresatrice 12 all‘ap-
parecchio.
Per impostare la giusta profondità di lavorazione
svitare la vite di serraggio
dino del supporto della fresatrice sulla misura
desiderata.
Stringere successivamente la vite di serraggio 11.
11
e regolare il pie-
27
Pulizia, manutenzione
e conservazione
PERICOLO DI LESIONI!
Prima di ogni lavoro con l‘apparecchio, spegnerlo
e staccare la spina di alimentazione.
L’apparecchio deve essere sempre pulito, asciutto
e privo di tracce di olio o di grasso.
Utilizzare un panno asciutto per pulire la custodia.
Se è necessario sostituire il
cavo di collegamento, far eseguire il lavoro dal
produttore o dal rappresentante del produttore
per evitare eventuali danni.
Conservare con cura l’attrezzo e tutti i suoi com-
ponenti nella valigetta in plastica così che nes
componente vada perduto.
Nota: Potete ordinare i pezzi di ricambio non menzionati (per es. spazzole di carbone, interruttore)
presso il nostro call center.
sun
44 IT/CH
Q
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre
anni a partire dalla data di acquisto.
L’apparecchio è stato prodotto con cura
e debitamente collaudato prima della
11
12
consegna. Conservare lo scontrino come
prova d’acquisto. In caso di interventi in
garanzia, contattare telefonicamente il
proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
Page 45
Garanzia / SmaltimentoMessa in funzione / Pulizia, manutenzione e conservazione / Garanzia
soggette a usura o danni a parti fragili come ad
es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso
di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le
componenti sostituite e riparate. I danni e difetti
presenti già all’acquisto devono essere comunicati
immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre
due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia
sono a pagamento.
IT
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
e-mail: kompernass@lidl.it
IAN 103358
In conformità alla direttiva europea 2012 / 19 / EU
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere raccolti separatamente e riciclati in maniera compatibile con l’ambiente.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di apparecchi giunti al termine della loro vita utile sono
disponibili presso le amministrazioni comunali.
CH
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
telefonia mobile
max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 103358
Q
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti
presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare mai gli elettrouten-
sili insieme ai normali rifiuti
domestici!
45 IT/CH
Page 46
Traduzione dall‘originale dichiarazione di conformità / Produttore
Traduzione dall‘originale
dichiarazione di conformità /
Produttore
Noi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile per la documentazione: sig. Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
dichiarano con la presente che questo prodotto è
conforme con le seguenti norme, documenti normativi e direttive dell’Unione Europea:
Direttiva macchine
(2006 / 42 / EC)
Direttiva CE sulla bassa tensione
(2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direttiva (2011 / 65 / EU)
Norme utilizzate ed armonizzate
EN 60745-2-23:2013
EN 60745-1:2009+A11:10
EN 55014-1:2006 / +A1:2009 / +A2:2011
EN 55014-2:1997 / +A1:2001 / +A2:2008
EN 61000-3-2:2006 / +A1:2009 / +A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Tipo / contrassegno apparecchio:
Levigatrice a penna PFBS 160 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2014
Numero di serie: IAN 103358
Bochum, 30.11.2014
Semi Uguzlu
- Direttore del Reparto Qualità -
Con riserva di modifiche tecniche volte al
miglioramento del prodotto.
46 IT/CH
Page 47
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 48
Features ...............................................................................................................................................Page 48
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 48
Technical Data ....................................................................................................................................Page 48
General power tool safety warnings
1. Work area safety............................................................................................................................Page 49
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 50
4. Power tool use and care ................................................................................................................ Page 50
5. Service ............................................................................................................................................. Page 50
Safety instructions for all operations .................................................................................................. Page 51
Further safety instructions for all operations ...................................................................................... Page 52
Additional safety instructions for grinding and cutting-off operations .............................................Page 53
Additional safety instructions for wire brushing operations .............................................................. Page 53
Safety notices specific to rotary tools ................................................................................................Page 53
Original accessories / tools ................................................................................................................ Page 54
Start-up
Attaching / changing the tool / collet ................................................................................................. Page 54
Stretch stand for the multi-function tool .............................................................................................. Page 56
Base assembly ..................................................................................................................................... Page 56
Cleaning, care and storage .............................................................................................Page 57
IntroductionIntroduction / General power tool safety warnings
Precision Multi-Grinder PFBS 160 A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as de
scribed
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Intended use
The precision multi-grinder, hereafter also referred
to as tool, is intended for drilling, milling, engraving, polishing, cleaning, sanding, and cutting
wood, metal, plastic, ceramics or masonry in dry
areas. Any other uses, and / or modifications to the
tool are considered improper use and may result in
serious hazards. Not for commercial applications.
14
Collet chuck
15
Stand support
16
Stretch stand
17
Clamp
Accessory kit (42 pieces) (see Fig. B):
18
8 Cutting discs
19
6 Cutting discs
20
5 Grinding bits, abrasive
21
2 Grinding discs, abrasive
22
3 Polishing attachments
23
1 Brick
24
5 Sanding belts
25
1 Clamping mandrel for polishing attachments
26
2 Engraving bits
27
1 Milling bit
28
1 Drill bit
29
1 Clamping mandrel for cut-off / grinding discs
30
2 Plastic brushes
31
1 Metal brush
32
1 Collet 2.4 mm
33
1 Combination wrench
34
1 Sanding belt clamping mandrel
Scope of delivery
Features
Precision Multi-Grinder:
1
ON / OFF switch
2
Mains lead
3
Metal bracket
4
Louvres
5
Union nut
6
Clamping nut
7
Collet 3.2 mm
8
Spindle lock button
9
Carbon brushes cover
10
Variable speed control
Accessories (see Fig. A):
11
Locking screw
12
Base assembly
13
Flexible shaft
13 b
Union nut (Flexible shaft)
48 GB
1 Precision Multi-Grinder PFBS 160 A1
1 Plastic case
1 Flexible shaft
1 Stretch stand
1 Clamp
1 Base assembly
1 Accessory kit 42 pieces
1 Set of operating instructions
Technical Data
Rated power input: 160 W
Voltage: 230–240 V∼, 50 Hz
Idle speed (n): 10,000–35,000 min
Tool holder: max. 3.2 mm
Max. disc ø: 25 mm
Protection class: II /
-1
Page 49
Introduction / General power tool safety warnings
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise
level of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 80 dB(A)
Sound power level: 91 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration a
Uncertainty K = 1.5 m / s
= 2.3 m / s
h
2
2
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with
an EN 60745 standardised measurement process
and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a
preliminary assessment of the exposure.
The vibration level will change according to the application of the electrical tool an in some cases may
exceed the value specified in these instructions.
Regularly using the electric tool in such a way may
make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
period of working, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
General power tool
safety warnings
Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and / or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
ns
can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plug
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
ors,
s
49 GB
Page 50
General power tool safety warningsGeneral power tool safety warnings
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your fing
o
n the switch or energising power tools that hav
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
er
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
e
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5. Service
tion.
50 GB
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
iden-
Page 51
General power tool safety warnings
tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for all
operations
Safety warnings common for grinding,
sanding, wire brushing, polishing, carving
or abrasive cutting-off operations:
a) This power tool is intended to function
as a grinder, sander, wire brush, polisher, carving or cut-off tool. Read all
safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock,
fire and / or serious injury.
b) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because
the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
c) The rated speed of the grinding acces-
sories must be at least equal to the
imum speed marked on the power
Grinding accessories running faster than their
rated speed can break and fly apart.
d) The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the
capacity rating of your power tool. In-
correctly sized accessories cannot be ade
controlled.
e) The arbour size of wheels, sanding
drums or any other accessory must
properly fit the spindle or collet of the
power tool. Accessories that do not match
the mounting hardware of the power tool will
run out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
f) Mandrel mounted wheels, sanding
drums, cutters or other accessories
must be fully inserted into the collet
or chuck. If the mandrel is insufficiently held
and / or the overhang of the wheel is too long,
the mounted wheel may become loose and be
ejected at high velocity.
max-
tool.
quately
g) Do not use a damaged accessory. Be-
fore each use inspect the accessory
as abrasive wheels for chips and cra
sanding drum for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After in
ing and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory
run the power tool at maximum nospeed for one minute. Damaged accesso-
ries will normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping
flying debris generated by various operations.
The dust mask or respirator must be capable of
filtrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the
work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or
of a broken accessory may fly away and cause
injury beyond immediate area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
eration where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a «live» wire may
make exposed metal parts of the power tool
«live» and could give the operator an electric shock.
k) Always hold the tool firmly in your
hand(s) during the start-up. The reaction
torque of the motor, as it accelerates to full
can cause the tool to twist.
l) U
se clamps to support workpiece wh
ever practical. Never hold a small
piece in one hand and the tool in the
such
cks,
spect-
and
load
op-
speed,
en-
work-
51 GB
Page 52
General power tool safety warningsGeneral power tool safety warnings
other hand while in use. Clamping a small
workpiece allows you to use your hand(s) to
control the tool. Round material such as dowel
rods, pipes or tubing have a tendency to roll
while being cut, and may cause the bit to bind
or jump toward you.
m) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may
be cut or snagged and your hand or arm may
be pulled into the spinning accessory.
n) Never lay the power tool down until
the accessory has come to a complete
stop. The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your control.
o) After changing the bits or making any
adjustments, make sure the collet nut,
chuck or any other adjustment devices
are securely tightened. Loose adjustment
devices can unexpectedly shift, causing loss of
control, loose rotating components will be violently thrown.
p) Do not run the power tool while car-
rying it at your side. Accidental contact
with the spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your body.
q) Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
r) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite
these materials.
s) Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or other liquid
coolants may result in electrocution or shock.
Further safety instructions
for all operations
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or sn
rotating wheel, sanding band, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling
of the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation.
agged
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the wheel to climb
out or kick out. The wheel may either jump toward
or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and / or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. The
operator can control kickback forces, if proper
precautions are taken.
b) U
se special care when working corne
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
c)
Do not attach a toothed saw blade. S
blades create frequent kickback and loss of
control.
d) Always feed the bit into the material
in the same direction as the cutting
edge is exiting from the material
is the same direction as the chips are
thrown). Feeding the tool in the wrong direc-
tion causes the cutting edge of the bit to climb
out of the work and pull the tool in the direction
of this feed.
e) When using rotary files, cut-off wheels,
high-speed cutters or tungsten carbide
cutters, always have the work securely
clamped. These wheels will grab if they be-
come slightly canted in the groove, and can
kickback. When a cut-off wheel grabs, the
wheel itself usually breaks. When a rotary file,
high-speed cutter or tungsten carbide cutter
grabs, it may jump from the groove and you
could lose control of the tool.
rs,
uch
(which
52 GB
Page 53
General power tool safety warnings
Additional safety instructions
for grinding and cutting-off
operations
Safety warnings specific for grinding and
abrasive cutting-off operations:
a) Use only wheel types that are recom-
mended for your power tool and only
for recommended applications.
For example: do not grind with the
side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral grinding,
side forces applied to these wheels may cause
them to shatter.
b) For threaded abrasive cones and plugs
use only undamaged wheel mandrels
with an unrelieved shoulder flange that
are of correct size and length. Proper
drels will reduce the possibility of breakage.
c) Do not “jam” a cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to
make an excessive depth of cut. Over-
stressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or snagging of the wheel
in the cut and the possibility of kickback or w
breakage.
d) Do not position your hand in line with
and behind the rotating wheel. When
the wheel, at the point of operation, is moving
away from your hand, the possible kickback m
propel the spinning wheel and the power tool
directly at you.
e) When wheel is pinched, snagged or
when interrupting a cut for any reason,
switch off the power tool and hold the
power tool motionless until the wheel
comes to a complete stop. Never att
to remove the cut-off wheel from the
cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and
take corrective action to eliminate the cause of
wheel pinching or snagging.
f) Do not restart the cutting operation in
the workpiece. Let the wheel reach full
speed and carefully re-enter the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if
the power tool is restarted in the workpiece.
man-
heel
ay
empt
g) Support panels or any oversized work-
piece to minimize the risk of wheel
pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece
on both sides of the wheel.
h) Use extra caution when making a
“pocket cut” into existing walls or
other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring
or objects that can cause kickback.
Additional safety instructions
for wire brushing operations
Safety warnings specific for wire brushing
operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown
by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires
by applying excessive load to the
The wire bristles can easily penetrate light clothing and / or skin.
b)
Allow brushes to run at operating spe
for at least one minute before using
them. During this time no one is to
in front or in line with the brush. Loose
bristles or wires will be discharged during the
run-in time.
c) D
irect the discharge of the spinning wir
brush away from you. Small particles and
tiny wire fragments may be discharged at high
velocity during the use of these brushes and
may become imbedded in your skin.
brush.
ed
stand
Safety notices specific to
rotary tools
When you use the drill / grinder wear the fol-
lowing protective equipment: safety glasses and
protective gloves.
CAUTION! RISK OF INJURY! The tool
continues to rotate after it has been switched
e
53 GB
Page 54
General power tool safety warnings / Start-upStart-up
off! Avoid contact with rapidly rotating drill /
grinder components.
Securely support the work-
piece. Use clamps or a vice to grip the workpiece
firmly. This is much safer than holding it in your
hand.
RISK OF INJURY! Never
support yourself by placing your hands near or
in front of the device or the workpiece surface.
A slip can result in injury.
DANGER OF FIRE FROM FLYING
Abrading metal creates flying sparks. For this
reason, always make sure that nobody is placed
in any danger and that there are no inflamma
materials near the working area.
DUST HAZARD! Any
harmful / noxious dusts generated from machining represent a risk to the health of the person
operating the device and to anyone near the
work area.
Wear a dust mask!
NOXIOUS FUMES!
Ensure that there is adequate ventilation when
machining surfaces containing plastic or covered with paint, varnish etc.
Its use as a saw or the use of saw blades with
this device is prohibited.
Do not soak the materials or the surface you are
about to work on with liquids containing solvents.
Avoid abrading paints containing lead or other
substances hazardous to health.
Do not machine materials containing asbestos.
Asbestos is a known carcinogen.
Avoid contact with moving sanding or grinding tools.
Do not machine moist materials or damp surface
NOTE! Do not allow the tool to come to a
standstill by overloading it!
RISK OF INJURY!
Switch the device off and allow it to come to a
standstill before you put it down.
Always keep the device
clean, dry and free of oil or grease.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical,
sensory or intellectual capacities are limited must
never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsible for
54 GB
SPARKS!
their safety. Children must never be allowed to
play with the device.
Original accessories / tools
Use only the accessories and attachments de-
t
ailed in the operating instructions, or those w
are compatible with the tool.
Start-up
ble
Attaching / changing the
tool / collet
Press and hold the spindle lock 8.
Turn the clamping nut 6 until the lock catches.
Loosen the clamping nut 6 using the combi-
nation wrench
If applicable, remove the attached tool.First slide the tool you wish to use through the
clamping nut
collet
Press and hold the spindle lock 8.
Insert the collet 7 into the threaded insert, then
tighten the clamping nut
tion wrench
Using a tool with clamping mandrel:
Use the screwdriver end of the combination
wrench
the clamping mandrels.
s.
Insert the clamping mandrel in the tool as de-
scribed.
Using the combination wrench 33, loosen the
screw on the clamping mandrel.
Insert the attachment you wish to use onto the
screw between two washers.
Use the combination wrench 33 to tighten the
screw on the clamping mandrel.
33
for the thread.
6
before inserting it into the
7
fitting the tool shaft.
6
using the combina-
33
on the thread.
33
to loosen and tighten the screw on
Grinding bits
Firmly secure the brick 23! Use a vice or equiv-
alent tool to prevent injuries.
hich
Page 55
Start-up
You can use the prismatic brick 23 to recondi
or regrind the grinding bits. To do so, slowly
bring the grinding bit
the tool switched on. Grinding the two abrasive
wheels
together will remove uneven areas in the
contour of the grinding bit.
20
to the brick 23 with
Installing sanding belts
Slide the grinding belt 24 onto the grinding man-
drel 34 from the top. Tighten the screw on the grinding mandrel 34 to secure the grinding belt 24.
Attaching polishing tools
Screw the polishing tool 22 into the tip of the
mandrel for polishing attachments
25
.
Switching on and off /
Adjusting the speed
Switching on / adjusting the speed:
Set the ON / OFF switch 1 to position „I“ by
pressing down and sliding it forward.
tion
Set the variable speed control 10 to a position
between „1“ and „MAX“.
Switching off:
Set the ON / OFF switch 1 to position „0“.
Information about processing
materials / tool / speed range
Use the router bits to process wood, plastic and
sheetrock at maximum speed.
Determine the speed range for processing zinc,
zinc alloys, aluminium, copper and lead by
testing scrap pieces.
Process plastics and materials with a low melt-
ing point at a low speed.
Process wood at high speeds.Clean, polish and buff at a medium speed.
Note: The milling bit
steel or iron. Suitable milling bits are available.
The following information are non-binding recommendations. When performing the actual work also
test yourself, which tools and settings are ideal for
the material you are working on.
27
is not intended for use on
Examples of use / selecting the correct tool
FunctionAccessoryApplication
28
DrillingDrill bit
MillingMilling bit
Engraving Engraving bits
Polishing, rust
removal
CAUTION!
Only apply the tool
to the work piece
under light pressure.
Metal brush
Polishing tools
Wood applications
27
26
31
Rust removal
22
Various applications; e.g. recessing, hollowing
out, shaping, grooving, or making slots
Marking
Processing various metals and plastics, particularly
precious metals such as gold or silver
(see Fig. D)
(see Fig. C)
(see Fig. E)
(see Fig. F)
55 GB
Page 56
Start-upStart-up / Cleaning, care and storage / Warranty
FunctionAccessoryApplication
CleaningPlastic brushes
Metal brush
GrindingGrinding discs
Grinding stone 23,
Grinding bits
Sanding belts
CuttingCutting discs
30
31
21
20
24
18, 19
e.g. cleaning hard to reach plastic housings or
cleaning the area around a door lock
e.g. rust removal
(The metal brush is softer than steel)
(see Fig. E)
Grinding stone, detail work on hard materials such
as ceramics or alloy steel (see Fig. G)
Sanding wood
Processing metal, stone
(see Fig. H)
Flexible shaft
Never use the spindle lock with the motor on.
The tool or the flexible shaft could otherwise
be damaged.
Unscrew the union nut 5 from the tool, turning
counter-clockwise, and put aside.
Press and hold the spindle lock 8.
Unscrew the clamping nut 6 from the tool,
turning counter-clockwise.
Attach the flexible shaft 13 to the tool, inserting
the inner axle on the flexible shaft along with
the clamping nut
Use the combination wrench 33 to first tighten t
clamping nut
flexible shaft
6
into the collet 7.
6
, then the union nut
13
to the tool, turning clockwise.
13 b
he
of the
Now insert the accessory you wish to use into
the collet
7
of the flexible shaft.
To lock the spindle, slide back the black sleeve
on the flexible shaft.
Using the combination wrench 33, open the
collet holder
accessory and tighten the collet holder
14
on the flexible shaft, insert the
14
.
Stretch stand for the multi-func-
tion tool (Fig. I)
Screw the stretch stand 16 into the clamp 17.
Note: The stretch stand
into the clamp in two different positions, de-
pending on the whether you‘re attaching to a
horizontal or vertical surface.
16
can be screwed
Secure the clamp 17 at the edge of a work-
bench or a work table no thicker than 55 mm.
The stretch stand 16 is height adjustable. Loosen
the upper tube of the stretch stand
16
by turning
to the left (–). Extend the tube to the maximum
height and secure by turning to the right (+).
The holder 15 is also height adjustable, simple
turn the black thread to the left. After adjusting
the holder to the correct height, turn the thread
in the opposite direction to tighten.
Secure the tool to the holder 15 of the stretch
16
stand
er
with the metal bracket 3. This hold-
15
rotates by 360°.
Base assembly
Using the attachment, the tool is particularly suited
for cutting special shapes (holes for sockets, etc.).
Attach the milling bit 27 as described in chapter
„Attaching / changing the tool / collet“.
Ensure that the bit’s shaft protrudes from collet
by approx. 13 mm.
Unscrew the union nut 5 from the tool, turning
clockwise, and put aside.
Screw the base 12 onto the unit.
To set the correct working depth, loosen the
locking screw
base assembly to the desired size.
Then tighten the locking screw 11.
11
and adjust the bottom of the
56 GB
Page 57
approx. 13 mm
Start-up / Cleaning, care and storage / Warranty
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes,
switches) can be ordered through our call centre.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
1211
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
27
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
Cleaning, care and storage
RISK OF INJURY! Switch the
tool off and pull the plug out of the mains socket
before carrying out any work on the tool.
Always keep the tool clean, dry and free of oil
or grease.
Use a dry cloth to clean the housing.
If the connection cable needs to
be replaced, this repair must be performed by
the manufacturer or a representative to prevent
safety hazards.
Carefully store the tool and all parts in desig-
nated plastic case to prevent losing any parts.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 103358
57 GB
Page 58
Disposal / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
appliances with your domestic
waste!
According to European Directive 2012 / 19 / EU,
used electrical devices must be collected and
recycled in an environmentally friendly manner.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
devices.
Translation of the original
declaration of conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-2-23:2013
EN 60745-1:2009+A11:10
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
58 GB
Type / Appliance Designation:
Precision Multi-Grinder PFBS 160 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2014
Serial number: IAN 103358
Bochum, 30.11.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modificat
in the course of further development.
ions
Page 59
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Last Information Update:
11 / 2014 · Ident.-No.: PFBS160A1112014-CH
IAN 103358
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.