Parkside PFBS 160 A1 User Manual [de, en, cs]

Page 1
PRECISION MUL TI-GRINDER
PFBS 160 A1
Operation and Safety Notes Translation of original operation manual
JEMNÁ VRTACÍ BRUSKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Překlad originálního provozního návodu
FEINBOHRSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 96078
BRUSILNIK IN VRTALNIK ZA FINOMEHANIKO
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod originalnega navodila za uporabo
JEMNÁ VŔTACIA BRÚSKA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad originálneho návodu na obsluhu
Page 2
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 17 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 31 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 43 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 55
Page 3
8
7
9 10
1
A
B
6 5
17 1211
16
18 19
21
22
4 3
13 b
13 14
23
2
15
24
20 26
25
7
24
3129 302827
343332
Page 4
C
D
E F
G
H
I
15
3
13 b
13
16
17
Page 5
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Features ...............................................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
General power tool safety warnings
1. Work area safety............................................................................................................................Page 7
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 8
4. Power tool use and care ................................................................................................................ Page 8
5. Service ............................................................................................................................................. Page 8
Safety advice for all uses .................................................................................................................... Page 9
Safety advice relating to kickback ..................................................................................................... Page 10
Special safety advice relating to grinding and disc-cutting .............................................................. Page 10
Further special safety advice for disc-cutting ..................................................................................... Page 11
Special safety advice for abrading using sandpaper ......................................................................Page 11
Special safety advice for polishing .................................................................................................... Page 11
Special safety advice for working with wire brushes ........................................................................ Page 11
Safety notices specific to rotary tools ................................................................................................Page 12
Original accessories / tools ................................................................................................................ Page 12
Start-up
Attaching / changing the tool / collet ................................................................................................. Page 12
Bricks .................................................................................................................................................... Page 13
Installing sanding belts .......................................................................................................................Page 13
Attaching polishing tools ....................................................................................................................Page 13
Switching on and off / Adjusting the speed .......................................................................................Page 13
Information about processing materials / tool / speed range ..........................................................Page 13
Flexible shaft ........................................................................................................................................ Page 14
Stretch stand for the multi- function tool ............................................................................................. Page 14
Base assembly ..................................................................................................................................... Page 15
Cleaning, care and storage .............................................................................................Page 15
Warranty ......................................................................................................................................... Page 15
Disposal ............................................................................................................................................ Page 15
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer ............................................................................................................................... Page 16
5 GB
Page 6
Introduction
Precision Multi-Grinder PFBS 160 A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as de
scribed and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
The precision multi-grinder, hereafter also referred to as tool, is intended for drilling, milling, engrav­ing, polishing, cleaning, sanding, and cutting wood, metal, plastic, ceramics or masonry in dry areas. Any other uses, and / or modifications to the tool are considered improper use and may result in serious hazards. Not for commercial applications.
Features
Precision Multi-Grinder:
1
ON / OFF switch
2
Mains lead
3
Metal bracket
4
Louvres
5
Union nut
6
Clamping nut
7
Collet 3.2 mm
8
Spindle lock button
9
Carbon brushes
10
Variable speed control
Accessories (see Fig. A):
11
Locking screw
12
Base assembly
13
Flexible shaft
13 b
Union nut (Flexible shaft)
14
Collet chuck
6 GB
15
Stand support
16
Stretch stand
17
Clamp
Accessory kit (42 pieces) (see Fig. B):
18
8 Cut-off discs
19
6 Grinding discs
20
5 Grinding bits, abrasive
21
2 Grinding discs, abrasive
22
3 Polishing attachments
23
1 Brick
24
5 Sanding belts
25
1 Clamping mandrel for polishing attachments
26
2 Engraving bits
27
1 Milling bit
28
1 Drill bit
29
1 Clamping mandrel for cut-off / grinding discs
30
2 Plastic brushes
31
1 Metal brush
32
1 Collet 2.4 mm
33
1 Combination wrench
34
1 Sanding belt clamping mandrel
Scope of delivery
1 Precision Multi-Grinder PFBS 160 A1 1 Plastic case 1 Flexible shaft 1 Stretch stand 1 Clamp 1 Base assembly 1 Accessory kit 42 pieces 1 Set of operating instructions
Technical Data
Rated power input: 160 W Voltage: 230–240 V∼, 50 Hz Idle speed (n
): 10,000–35,000 rpm
0
Tool holder: max. 3.2 mm Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accor­dance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically:
Page 7
Sound pressure level: 80 dB(A) Sound power level: 91 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration a Uncertainty K = 1.5 m / s
= 2.3 m / s
h
2
2
The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibra­tion emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the ap­plication of the electrical tool an in some cases may exceed the value specified in these instructions. Re­gularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General power tool
safety warnings
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-op­erated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
ns
can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plug
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
ors,
s
7 GB
Page 8
General power tool safety warnings
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat­ing a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medica­tion. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal in­juries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fing
o
n the switch or energising power tools that hav
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from mov­ing parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
er
4. Power tool use and care
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from the power tool before making any ad­justments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of un­trained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other con-
e
dition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
iden-
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
8 GB
tion.
Page 9
Safety advice for all uses
General safety advice for grinding, sanding (with sandpaper), wire brushing, polishing and disc-cutting:
a) This electrical power tool is intended
for use as a grinding, sanding, wire­brushing, and disc-cutting machine. Observe all the safety advice, instruc­tions, information in figures and all other information you received with this device. If you do not observe the follow-
ing advice it could lead to electric shock, fire and / or serious injury.
b) Do not use any accessory not specifi-
cally intended by the manufacturer for this electrical power tool. Although
an accessory may fit on your electrical power tool, this does not on its own guarantee that it can be safely used.
c) The maximum permitted speed of an
attachment must be at least as high as the maximum speed indicated for the electrical power tool. An accessory rotating
faster than its permitted speed could disintegrate or fly off.
d) The external diameter and the thickness
of the attachment must be compatible with the dimensions of your electrical power tool. Attachments that are not dimen-
sionally compatible cannot be adequately guarded or controlled.
e)
Grinding discs, flanges, grinding wheels or other accessories must fit exactly on to the spindle of your electrical power tool. Attachments that do not exactly fit on the
spindle turn unevenly, vibrate severely and could lead to loss of control.
f) Do not use damaged attachments.
Before every use check attachments such as grinding discs for loose frag­ments and cracks, grinding wheels for cracks, deterioration or excessive
wear and wire brushes for loose or broken wires. If the electrical power tool or attachment is dropped, inspect for damage or change the attachment for
an undamaged one. When you have inspected and inserted the attachment, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating attach­ment and run the device at maximum speed for one minute. Damaged attach-
ments will usually break apart during this test.
g) Wear personal protective equipment.
Use a full face visor, safety goggles or safety glasses, depending on the ap­plication. Wear a dust mask, hearing protectors, safety gloves or special apron capable of stopping particles of the grinding medium or workpiece, as appropriate for the task. Eyes must
be protected from the flying debris which can arise from some operations. Dust or breathing masks must be capable of filtering out the dust generated by the application. Prolonged expo­sure to loud noise can lead to hearing loss.
h) Keep bystanders at a safe distance
from your work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of the
workpiece or of a broken attachment could fly off and cause injury beyond the immediate working area.
i) Hold the device by the insulated han-
dle surfaces when you are undertak­ing work where there is the danger of the attachment striking hidden electric­ity cables or the device’s mains lead.
Contact with a live wire could cause metal parts of the device to become live and lead to elec­tric shock.
j) Keep the mains lead away from rotat-
ing attachments. If you lose control of the device the mains lead may become severed or trapped and your hand or arm may be pulled into the rotating attachment.
k) Never lay the electrical power tool
down until after the attachment has come to a complete standstill. The rotat-
ing attachment may snag when it comes into contact with the surface and cause you to lose control of the device.
l) Do not have the electrical power tool
running while you are carrying it. Your
9 GB
Page 10
General power tool safety warnings
clothing could become trapped by unintention­al contact with the rotating attachment and the tool could be pulled into your body.
m) Clean the ventilation slots on your elec-
trical power tool regularly. The motor’s fan draws dust into the housing. A build-up of metal dust could give rise to an electrical hazard.
n)
Never use the electrical power tool near inflammable materials. Sparks could ignite these materials.
o) Do not use attachments that require the
use of coolants. The use of water or other liquid coolants could result in electric shock.
Safety advice
relating to kickback
Kickback is the sudden reaction to a pinched or snagged rotating attachment, such as a grinding disc grinding pad, wire brush etc. Pinching or snagging results in the rotating attachment coming to an abrupt stop. This causes the electrical power tool (if not controlled) to move in the opposite direction to the direction of rotation of the attachment at the point of constraint.
If, for example, a grinding disc is pinched or snags in a workpiece, this can cause the edge of the grinding disc to penetrate the workpiece, become trapped there and either free itself or kickback. The grinding disc moves towards or away from the op­erator, depending on the direction of movement of the disc at the point of constraint. The grinding disc could also break.
Kickback occurs as a result of incorrect use or mis­use of the electrical power tool. It can be prevented by taking the appropriate precautions as described below.
a) Maintain a firm grip on the electrical
power tool and position your body and arms to allow you to resist kick­back forces. Always use the auxiliary handle, if provided, to exercise the greatest possible control over kick­back forces or reaction torques as the
10 GB
device builds up to full speed. By taking suitable precautions the operator can control kickback and reaction forces.
b) Do not place your hands near a rotat-
ing attachment. If kickback occurs the at­tachment could move over your hand.
c) Avoid positioning your body in the
area into which the electrical power tool would move in the event of a kick­back. A kickback moves the electrical power
tool in the opposite direction to the direction of movement of the grinding disc at the point of constraint.
d) Work particularly carefully in the area
of corners, sharp edges etc. to avoid the attachment bouncing or snagging on the workpiece. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotating attachment. This causes loss of control or kick­back.
,
e) Do not use saw-chain woodcarving
discs or toothed discs. Such attachments create frequent kickback and loss of control of the electrical power tool.
Special safety advice relating
to grinding and disc-cutting
a) Always use the guard designed for the
type of abrasive consumable you are using. Always use abrasive consuma­bles approved for use with your elec­trical power tool. Abrasive consumables not
approved for use with your electrical power tool cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) Abrasive consumables must be used
only for their recommended purposes, For example: never grind with the side face of a cutting disc. Cutting discs are in-
tended for removing material using the edge of the disc. Sideways forces on these abrasive consumables can cause them to break.
c) Always use an undamaged mounting
flange of the correct size and shape for your selected grinding disc. Suitable
flanges support the grinding disc and reduce the chance of it breaking. Flanges for cutting
Page 11
discs are different from the flanges for other abrasive discs.
d) Never use worn down abrasive con-
sumables intended for larger electrical power tools. Abrasive consumables intended
for larger electrical power tools are not designed for the faster rotational speeds of these smaller electrical power tools and could break.
Further special safety
advice for disc-cutting
a) Avoid snagging the cutting disc and
do not use too much contact pressure. Do not attempt to make excessively deep cuts. Overloading the cutting disc in-
creases the load and the tendency of the disc to twist or snag in the cut, making kickback or disc breakage more likely.
b) Avoid the area in front of or behind
the rotating cutting disc. If the cutting disc is moving away from you at the point of con­straint in the workpiece, then, in the event of a kickback, the electrical power tool and the rotating disc may be thrown towards you.
c) If the cutting disc jams or you stop
work for a while, switch the device off and hold it until the disc comes to a complete stop. Never attempt to pull the still rotating cutting disc out of the cut as this could cause kickback.
Determine and rectify the reason for the jamming.
d) Do not switch on the device if the cut-
ting disc is in the workpiece. Allow the cutting disc to reach full speed before carefully continuing with the cut. Oth-
erwise the disc could snag, jump out of the workpiece or cause a kickback.
e) Support boards or workpieces whilst
cutting to reduce the risk of kickback caused by a jammed cutting disc. Large
workpieces may bend under their own weight. The workpiece must be supported to both sides of the cutting disc and particularly near the cutting disc and at the workpiece edge.
f) B
e particularly careful when pocket
cutting in existing walls or other areas
where you cannot see what you are cut t
ing into. The cutting disc plunged into the surface
could cut through gas or water pipes, electricity cables or other objects and cause kickback.
Special safety advice for
abrading using sandpaper
Do not use over-sized sanding sheets.
Follow the manufacturer’s recommen­dations for sanding sheet size. Sanding
sheets that project beyond the backing pad could cause injury in addition to jamming, tearing of the sheet or kickback.
Special safety
advice for polishing
Do not use the polishing bonnet if it
has any loose parts, in particular the fastening cords. Tuck the fastening cords
away or trim them. Loose fastening cords rotat­ing with the attachment could catch your fingers or become trapped in the workpiece.
Special safety advice for
working with wire brushes
a) Bear in mind that wire brushes lose
pieces of wire during normal use. Do not overload the wires by applying too much pressure. Flying pieces of wire can very
easily penetrate thin clothing and / or skin.
b) Use a guard, if recommended, but
make sure that the wire brush does not come into contact with the guard.
The diameters of disc brushes and cup brushes can increase due to contact pressure and cen­tripetal forces.
-
11 GB
Page 12
General power tool safety warnings / Start-up
Safety notices specific to
rotary tools
When you use the drill / grinder wear the fol-
lowing protective equipment: safety glasses and protective gloves.
CAUTION! RISK OF INJURY! The tool
continues to rotate after it has been switched off! Avoid contact with rapidly rotating drill / grinder components.
Securely support the work-
piece. Use clamps or a vice to grip the workpiece firmly. This is much safer than holding it in your hand.
RISK OF INJURY! Never
support yourself by placing your hands near or in front of the device or the workpiece surface. A slip can result in injury.
DANGER OF FIRE FROM FLYING
Abrading metal creates flying sparks. For this reason, always make sure that nobody is placed in any danger and that there are no inflamma materials near the working area.
DUST HAZARD! Any
harmful / noxious dusts generated from machin­ing represent a risk to the health of the person operating the device and to anyone near the work area.
Wear a dust mask!
NOXIOUS FUMES!
Ensure that there is adequate ventilation when machining surfaces containing plastic or cov­ered with paint, varnish etc.
Its use as a saw or the use of saw blades with
this device is prohibited.
Do not soak the materials or the surface you are
about to work on with liquids containing solvents.
Avoid abrading paints containing lead or other
substances hazardous to health.
Do not machine materials containing asbestos.
Asbestos is a known carcinogen. Avoid contact with moving sanding or grinding tools.
Do not machine moist materials or damp surface
NOTE! Do not allow the tool to come to a standstill by overloading it!
RISK OF INJURY!
Switch the device off and allow it to come to a standstill before you put it down.
12 GB
SPARKS!
Always keep the device
clean, dry and free of oil or grease.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsi­ble for their safety. Children must never be allowed to play with the device.
Original accessories / tools
Use only the accessories and attachments de-
t
ailed in the operating instructions, or those w
are compatible with the tool.
Start-up
Attaching / changing t he
ble
s.
tool / collet
Press and hold the spindle lock 8. Turn the clamping nut 6 until the lock catches. Loosen the clamping nut 6 using the combi-
nation wrench
If applicable, remove the attached tool. First slide the tool you wish to use through the
clamping nut
collet
Press and hold the spindle lock 8. Insert the collet 7 into the threaded insert, then
tighten the clamping nut
tion wrench
Using a tool with clamping mandrel:
Use the screwdriver end of the combination
wrench
the clamping mandrels.
Insert the clamping mandrel in the tool as de-
scribed.
Using the combination wrench 33, loosen the
screw on the clamping mandrel.
Insert the attachment you wish to use onto the
screw between two washers.
33
for the thread.
6
before inserting it into the
7
fitting the tool shaft.
6
using the combina-
33
on the thread.
33
to loosen and tighten the screw on
hich
Page 13
Use the combination wrench 33 to tighten the
screw on the clamping mandrel.
Bricks
Firmly secure the whetstone! Use a vice or equiv-
alent tool to prevent injuries.
When using the bricks for the first time, they
first be trimmed using the prismatic whetstone. To do so, slowly bring the brick stone with the tool switched on. Grinding the two abrasive wheels together will remove uneven areas in the contour of the brick. The whetstone can further be used to shape the brick.
23
must
to the whet-
Installing sanding belts
Slide the grinding belt 24 onto the grinding
mandrel the grinding mandrel belt
34
from the top. Tighten the screw on
34
to secure the grinding
24
.
Attaching polishing tools
Information about processing
materials / tool / speed range
Use the router bits to process steel and iron at
maximum speed.
Determine the speed range for processing zinc,
zinc alloys, aluminium, copper and lead by
testing scrap pieces.
Process plastics and materials with a low melt-
ing point at a low speed.
Process wood at high speeds. Clean, polish and buff at a medium speed.
The following information are non-binding recom­mendations. When performing the actual work also test yourself, which tools and settings are ideal for the material you are working on.
Screw the polishing tool 22 into the tip of the
mandrel for polishing attachments
25
.
Switching on and off / Adjusting
the speed
Switching on / adjusting the speed:
Set the ON / OFF switch 1 to position „I“ by
pressing down and sliding it forward.
Set the variable speed control 10 to a position
between „1“ and „6“.
Switching off:
Set the ON / OFF switch 1 to position „0“.
13 GB
Page 14
Start-up
Examples of use / selecting the correct tool
Function Accessory Application
28
Drilling Drill bit
Milling Milling bit
Engraving Engraving bits
Polishing, rust removal
Metal brush
Polishing tools
CAUTION! Only apply the tool to the work piece under light pressure.
Cleaning Plastic brushes
Wood applications
27
Various applications; e.g. recessing, hollowing out, shaping, grooving, or making slots
26
31
Rust removal
22
Marking
(see Fig. D)
Processing various metals and plastics, particularly precious metals such as gold or silver
30
e.g. cleaning hard to reach plastic housings or cleaning the area around a door lock
(see Fig. C)
(see Fig. E)
(see Fig. F)
Metal brush
Grinding Grinding discs 19,
31
21
Grinding stone 23, Grinding bits
Sanding belts
Cutting Cutting discs
20
24
18
Flexible shaft
Never use the spindle lock with the motor on.
The tool or the flexible shaft could otherwise
be damaged.
Unscrew the union nut 5 from the tool, turning
counter-clockwise, and put aside.
Press and hold the spindle lock 8. Unscrew the clamping nut 6 from the tool,
turning counter-clockwise.
Attach the flexible shaft to the tool, inserting the
inner axle on the flexible shaft along with the
clamping nut
First tighten the clamping nut
13 b
nut
ing clockwise.
Now insert the accessory you wish to use into
the collet
14 GB
6
into the collet 7.
6
, then the union
of the flexible shaft 13 to the tool, turn-
7
of the flexible shaft.
e.g. rust removal
(The metal brush is softer than steel)
(see Fig. E)
Grinding stone, detail work on hard materials such as ceramics or alloy steel (see Fig. G)
Sanding wood
Processing metal, plastic
(see Fig. H)
To lock the spindle, slide back the black sleeve
on the flexible shaft.
Using the combination wrench 33, open the
collet holder accessory and tighten the collet holder
14
on the flexible shaft, insert the
14
.
Stretch stand for the multi-
function tool (Fig. I)
Screw the stretch stand 16 into the clamp 17.
Note: The stretch stand into the clamp in two different positions, de­pending on the whether you‘re attaching to a horizontal or vertical surface.
Secure the clamp 17 at the edge of a work-
bench or a work table no thicker than 55 mm.
16
can be screwed
Page 15
The stretch stand 16 is height adjustable. Loosen
the upper tube of the stretch stand
16
by turning to the left (–). Extend the tube to the maximum height and secure by turning to the right (+).
The holder 15 is also height adjustable, simple
turn the black thread to the left. After adjusting the holder to the correct height, turn the thread in the opposite direction to tighten.
Secure the tool to the holder 15 of the stretch
16
stand
. This holder 15 rotates by 360°.
Base assembly
Using the attachment, the tool is particularly suited for cutting special shapes (holes for sockets, etc.).
Attach the milling bit 27 as described in chapter
„Attaching / changing the tool / collet“.
Unscrew the union nut from the tool, turning
clockwise, and put aside.
Screw the base 12 onto the unit. To set the correct working depth, loosen the
locking screw
11
and adjust the bottom of the
base assembly to the desired size.
Then tighten the locking screw 11.
Cleaning, care and storage
RISK OF INJURY! Switch the
tool off and pull the plug out of the mains socket before carrying out any work on the tool.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Always keep the tool clean, dry and free of oil
or grease.
Use a dry cloth to clean the housing.
If the connection cable needs to
be replaced, this repair must be performed by
the manufacturer or a representative to prevent safety hazards.
Carefully store the tool and all parts in desig-
nated plastic case to prevent losing any parts.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 96078
Disposal
The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
15 GB
Page 16
Disposal / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
Do not dispose of electrical
appliances with your domestic waste!
According to European Directive 2012 / 19 / EU, used electrical devices must be collected and recycled in an environmentally friendly manner.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out devices.
Translation of the original
declaration of conformity / Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-2-23:2013 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009 EN 61000-3-3:2008
16 GB
Type / Appliance Designation:
Precision Multi-Grinder PFBS 160 A1
Date of manufacture (DOM): 01–2014 Serial number: IAN 96078
Bochum, 31.01.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modificat in the course of further development.
ions
Page 17
Uvod
Uporaba v skladu z določili .............................................................................................................. Stran 18
Oprema .............................................................................................................................................. Stran 18
Obseg dobave ................................................................................................................................... Stran 18
Tehnični podatki ................................................................................................................................. Stran 18
Splošna varnostna navodila za električno orodje
1. Varnost na delovnem mestu .......................................................................................................... Stran 19
2. Električna varnost ........................................................................................................................... Stran 19
3. Varnost oseb .................................................................................................................................. Stran 20
4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja ....................................................................... Stran 20
5. Servis .............................................................................................................................................. Stran 21
Varnostna opozorila za vse vrste uporabe ...................................................................................... Stran 21
Povratni udarec in ustrezna varnostna opozorila ............................................................................ Stran 22
Posebna varnostna opozorila za brušenje in ločevanje.................................................................. Stran 23
Dodatna posebna varnostna opozorila za ločevanje ..................................................................... Stran 23
Posebna varnostna opozorila za brušenje s smirkovim papirjem ................................................... Stran 23
Posebna varnostna opozorila za poliranje ...................................................................................... Stran 24
Posebna varnostna opozorila za delo z žičnimi ščetkami .............................................................. Stran 24
Varnostni napotki, specifični za natančen vrtalno-brusilni stroj ....................................................... Stran 24
Originalni pribor / originalne dodatne naprave .............................................................................. Stran 24
Začetek uporabe
Vstavljanje / menjava orodja / vpenjalnega primeža ...................................................................... Stran 25
Brusni kamni ....................................................................................................................................... Stran 25
Namestitev brusilnih trakov ............................................................................................................... Stran 25
Nameščanje polirnih nastavkov ........................................................................................................ Stran 25
Vklop in izklop / nastavitev razpona hitrosti ..................................................................................... Stran 25
Napotki za obdelavo materiala / orodje / razpon hitrosti .............................................................. Stran 25
Gibljiva gred ...................................................................................................................................... Stran 26
Stojalo za večfunkcijsko orodje ........................................................................................................ Stran 26
Rezkalna košara................................................................................................................................. Stran 27
Čiščenje, nega in hramba ................................................................................................. Stran 27
Garancija ........................................................................................................................................ Stran 27
Odstranjevanje ......................................................................................................................... Stran 27
Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / Proizvajalec ................................. Stran 28
Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 29
17 SI
Page 18
Uvod Uvod / Splošna varnostna navodila za električno orodje
Brusilnik in vrtalnik za finomeha­niko PFBS 160 A1
Q
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navo­dilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vse­buje pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostni­mi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente.
Q
Uporaba v skladu z določili
Natančen vrtalno-brusilni stroj, v nadaljevanju ime­novan tudi naprava, je namenjen za vrtanje, rezka­nje, graviranje, poliranje, čiščenje, brušenje, odre­zovanje lesa, kovine, plastike, keramike ali kamna v suhih prostorih. Kakršna koli drugačna uporaba ali sprememba stroja velja kot nepredvidena in pred­stavlja znatno nevarnost nesreč. Ni za poslovno uporabo.
13 b
Matica (Gibljiva gred)
14
Držalo za vpenjalni primež
15
Držalo za stojalo
16
Stojalo
17
Vpenjalna priprava
Komplet dodatne opreme (42 kosov) (glejte sl. B):
18
8 Ločilnih plošč
19
6 Brusilnih plošč
20
5 Nastavkov za brušenje, abrazivni
21
2 Brusilni plošči, abrazivni
22
3 Polirni nastavki
23
1 Brusni kamen
24
5 Brusilnih trakov
25
1 Vpenjalni trn za polirne nastavke
26
2 Nastavka za graviranje
27
1 Nastavek za rezkanje
28
1 Sveder
29
1 Vpenjalni trn za ločilna / brusilne plošče
30
2 Krtači za umetne mase
31
1 Kovinska krtača
32
1 Vpenjalne klešče 2,4 mm
33
1 Kombinirani ključ
34
1 Vpenjalni trn za brusilni trak
Obseg dobave
Oprema
Natančen vrtalno-brusilni stroj:
1
Stikalo za VKLOP / IZKLOP
2
Omrežni kabel
3
Kovinski locen
4
Prezračevalne reže
5
Matica
6
Vpenjalna matica
7
Vpenjalni primež 3,2 mm
8
Tipka za zaklep vretena
9
Oglene krtačke
10
Brezstopenjski regulator števila vrtljajev
Dodatna oprema (glejte sl. A):
11
Vijak za fiksiranje
12
Rezkalna košara
13
Gibljiva gred
18 SI
1 Brusilnik in vrtalnik za finomehaniko PFBS 160 A1 1 Kovček iz umetne mase 1 Gibljiva gred 1 Stojalo 1 Vpenjalna priprava 1 Rezkalna košara 1 Komplet dodatne opreme (42 kosov) 1 Navodilo za uporabo
Tehnični podatki
Nazivna moč: 160 W Napetost: 230–240 V∼, 50 Hz Število vrtljajev v prostem teku (n
): 10.000–35.000 / min
0
Vpenjalo orodja: maks. 3,2 mm Zaščitni razred: II /
-1
Page 19
Informacija o hrupu / vibracijah:
Izmerjena vrednost za hrup določena v skladu z EN 60745. Raven hrupa električnega orodja po A-vrednotenju tipično znaša: Nivo zvočnega tlaka: 80 dB(A) Nivo hrupa: 91 dB(A) Negotovost K: 3 dB
Uporabljajte zaščitne glušnike!
Ocenjeni pospešek, tipično:
Vibracije na dlani in roki a Negotovost K = 1,5 m / s
= 2,3 m / s
h
2
2
Nivo nihanja, ki je naveden v teh navodilih, je bil merjen skladno z merilnim postopkom, normiranim po standardu EN 60745 in se ga lahko uporablja za primerjavo naprav. Navedeno vrednost emisije nihanja lahko uporabite tudi za uvodno ocene izpostavitve. Nivo nihanja se bo spreminjal skladno z uporabo električnega orodja in lahko v nekaterih primerih leži nad vrednostjo, navedeno v teh navodilih. Ka­dar se električno orodje redno uporablja na tak način, bi nihajno obremenitev lahko podcenili.
Opozorilo: Za natančno oceno nihajne obreme­nitve med določenim delovnim obdobjem je treba upoštevati tudi čase, v katerih je naprava izklopljena in sicer teče, vendar pa ni dejansko v uporabi. To lahko nihajno obremenitev preko celotnega časov-
-nega obdobja občutno zmanjša.
Splošna varnostna navodila
za električno orodje
Preberite varnostna opozorila in navodila! Neupoštevanje varno-
stnih opozoril in navodil lahko vodi do povzročitve električnega udara, požara in / ali hudih poškodb.
Vsa varnostna opozorila in navodila shra­nite za uporabo v prihodnje!
V varnostnih navodilih uporabljeni pojem »električno orodje« se nanaša na električno orodje na omrežni pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na
električno orodje na akumulatorski pogon (brez kabla za priključitev na omrežje).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno območje naj bo vedno čisto
in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja so lahko vzrok za nezgode.
b) Z orodjem ne delajte v okolici, kjer ob-
staja nevarnost eksplozije in v kateri se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja proizvajajo iskrice,
ki bi lahko povzročile vžig prahu ali pare.
c) Poskrbite, da bodo otroci in druge
osebe med uporabo električnega orod­ja dovolj oddaljene od mesta uporabe.
Če vaša pozornost ni v celoti usmerjena na delo, lahko izgubite nadzor nad orodjem.
2. Električna varnost
a)
Priključni vtič mora ustrezati električni
vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne smete spreminjati. Skupaj z ozemljenimi stroji ne uporabljajte dodatnih nastav kov vtiča. Originalen nespremenjen vtič in
ustrezna vtičnica zmanjšata tveganje električ­nega udara.
b) Preprečite telesni stik z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, grelci, štedil­niki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje
električnega udara, če je vaše telo ozemljeno.
c) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago.
Vdor vode v električno orodje poveča tveganje električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za nošenje
orodja, za obešanje orodja ali za vle­čenje vtiča iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, olji, ostrimi robovi ali gibljivim delom orodja. Poškodovani ali
zavozlani kabli povečajo tveganje električne­ga udara.
e) Kadar z električnim orodjem delate na
prostem, uporabljajte samo električne podaljške, ki so primerni in namenjeni uporabi na prostem. Uporaba električnega
-
19 SI
Page 20
Splošna varnostna navodila za električno orodje Splošna varnostna navodila za električno orodje
podaljška, ki je izdelan za uporabo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če se uporabi električnega orodja v
vlažnem okolju ne da izogniti, upora­bljajte zaščitno stikalo za okvarni tok.
Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok zmanjša tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Ves čas bodite pozorni, pazite, kaj de-
late in pri delu z električnim orodjem ravnajte razumno. Orodja ne upora­bljajte, če ste utrujeni ali če ste vplivom droge, alkohola ali zdravil
Trenutek nepozornosti med uporabo orodja lahko povzroči resne poškodbe.
b) Vedno uporabljajte osebno zaščitno
opremo in vedno zaščitna očala. Upo-
raba osebne zaščitne opreme kot so maska za prah, delovni čevlji z zaščito proti drsenju, za­ščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od na­čina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje nastanka poškodb.
c) Preprečite nenameren vklop naprave.
Prepričajte se, da je električno orodje izklopljeno, preden ga priključite na oskrbo s tokom, dvignete ali nosite.
Če imate pri nošenju naprave prst na stikalu za VKLOP / IZKLOP ali je naprava vklopljena, to lahko vodi do povzročitve nesreč.
d) Pred vklopom orodja odstranite vsa
orodja, ki jih potrebujete za nastavitve in vse vijačne ključe. Orodje ali ključ v vr-
tečem se delu orodja bi lahko povzročil poškodbe.
e) Izogibajte se abnormalni telesni drži.
Skrbite za varno stojišče in pazite na ravnotežje. Na ta način lahko napravo, še
posebno v nepričakovanih situacijah, bolje kontrolirate.
f) Oblečeni bodite v primerna oblačila.
Ne nosite širokih oblačil ali nakita. Poskrbite, da v bližino vrtečih se de­lov stroja ne pridejo lasje, oblačila in rokavice. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi
lasje bi se lahko ujeli v premikajoče se dele.
20 SI
pod
.
g) Kadar je vgrajena oprema za odsesa-
vanje ali prestrezanje prahu, se pre­pričajte, da je oprema priključena in pravilno uporabljena. Uporaba opreme
zmanjša ogrožanje zaradi prahu.
4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja
a) Naprave ne preobremenjujte. Za vaše
delo uporabljajte za to namenjeno električno orodje. Z ustreznim električnim
orodjem boste v določenem območju zmoglji­vosti delali bolje in bolj varno.
b) Ne uporabljajte električnega orodja,
čigar stikalo je defektno. Električno orod ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba dati v popravilo.
c) Preden izvajate nastavitve na napra-
vi, zamenjujete dele opreme ali na­pravo date iz rok, izvlecite električni vtič iz vtičnice. Ti previdnosti ukrepi preprečujejo nenameren zagon elek­tričnega orodja. Ti previdnosti ukrepi
preprečujejo nenameren zagon naprave.
d) Neuporabljano električno orodje hra-
nite zunaj dosega otrok. Osebam, ki z napravo niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil, uporabe napra­ve ne dovolite. Električno orodje je nevarno,
če ga uporabljajo neizkušene osebe.
e) Napravo skrbno negujte. Kontroliraj-
te, če premikajoči se deli naprave brezhibno delujejo in se ne zatikajo, če so deli naprave odlomljeni ali poško­dovani, ter da delovanje naprave ni ovirano. Poškodovane dele dajte pred ponovno uporabo naprave v popravilo.
Vzrok za mnoge nesreče je slabo vzdrževano električno orodje.
f) Poskrbite, da bodo rezalna orodja
vedno ostra in čista. Skrbno vzdrževana
rezalna orodja z ostrimi rezili se ne zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, dodatno opremo,
nastavke itd. uporabljajte v skladu z navodili za uporabo in na način, ki je
je,
Page 21
predpisan posebej za ta specialni tip stroja. Vedno upoštevajte delovne po­goje in vrsto dela, ki ga želite opraviti.
Uporaba električnih orodij v namene, ki se razlikujejo od namenov, ki jih je predvidel proizvajalec, lahko povzroči nastanek nevar­nih situacij.
5. Servis
a) Vaše naprave dajte vpopravilo servi-
sni službi ali strokovnjaku za električ­ne naprave, popravilo pa naj poteka samo z originalnimi nadomestnimi
Na ta način se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Varnostna opozorila
deli.
za vse vrste uporabe
Skupna varnostna opozorila za brušenje, brušenje s smirkovim papirjem, dela z žičnimi ščetkami, poliranje in ločevanje:
a) To električno orodje se uporablja kot
brusilnik, brusilnik na smirkov papir, žično ščetko, polirni stroj in stroj za ločevanje. Upoštevajte vsa varnostna opozorila, navodila, slike in podatke, ki jih dobite skupaj z napravo. Če
navedenih navodil ne upoštevate, lahko pride udara električnega toka, požar in / ali hudih poškodb.
b) Ne uporabljajte opreme, ki je izdelo-
valec ni predvidel posebej za to elek­trično orodje. Le zaradi tega, ker lahko oprem
pritrdite na vaše električno orodje, to še ne ga­rantira varne uporabe.
c) Dovoljeno število vrtljajev vstavnega
orodja mora biti vsaj tako visoko kot je najvišje število vrtljajev, navedeno na električnem orodju. Oprema, ki se vrti
hitreje kot je dovoljeno, se lahko prelomi ali leti naokrog.
d) Zunanji premer in debelina vstavnega
orodja morata ustrezati podatkom o
merah vašega električnega orodja. Na-
pačno dimenzioniranega vstavnega orodja se ne da zadostno zavarovati ali kontrolirati.
e) Brusilni koluti, prirobnice, brusilne
plošče ali druga oprema se morajo natančno prilegati brusilnemu vretenu vašega električnega orodja. Vstavno
orodje, ki se natančno ne prilega brusilnemu vretenu, se vrti neenakomerno, zelo močno vibrira in lahko vodi do izgube kontrole.
f) Ne uporabljajte poškodovanega
vstavnega orodja. Pred vsako upora­bo kontrolirajte vstavno orodje kot so brusilni koluti, ali kažejo vidne znake luščenja in razpoke, ter brusilne plošče, ali kažejo vidne znake razpok, obrabe ali močne izrabe. Kontrolirajte žične ščetke, ali imajo razrahljane ali odlo­mljene žice. Če električno orodje ali vstavna oprema pade na tla, prekon­trolirajte, ali je poškodovano, ali pa uporabite nepoškodovano vstavno orodje. Ko ste vstavno orodje prekon­trolirali in ga vstavili, pazite, da se vi sami in pa osebe v vaši bližini zadržu­jete zunaj ravni vrtečega vstavnega orodja in napravo pustite teči ene minuto z najvišjim številom obratov.
Poškodovano vstavno orodje se v fazi testiranja večinoma zlomi.
g) Nosite osebno zaščitno opremo. Odvi-
sno od vrste uporabe nosite primerno zaščito preko celega obraza, zaščito za oči ali zaščitna očala. V kolikor je pri­merno, nosite protiprašno zaščitno masko, opremo za zaščito sluha, zašči­tne rokavice ali posebni predpasnik, ki
o
vas ščitijo pred obruski in drugimi koščki materiala. Oči je treba zaščititi pred letečimi
tujki, ki nastajajo pri različnih vrstah uporabe, protiprašne zaščitne maske in dihalne maske pa morajo filtrirati prah, ki nastaja pri uporabi orodja. Če ste dlje časa izpostavljeni glasnemu hrupu, lahko utrpite zgubo sluha.
h) Pazite na to, da se druge osebe zadr-
žujejo v varni razdalji od vašega de­lovnega območja. Vsak, ki vstopi v delovno območje, mora nositi osebno
21 SI
Page 22
Splošna varnostna navodila za električno orodje Splošna varnostna navodila za električno orodje
zaščitno opremo. Odlomljeni delci obdelo­vanca ali zlomljeno vstavno orodje lahko odleti in povzroči poškodbe tudi zunaj direktnega delovnega območja.
i) Kadar izvajate dela, pri katerih vstavno
orodje lahko zadane ob skrito električ­no napeljavo ali lastni priključni kabel, napravo držite samo za izolirane po­vršine za prijemanje. Kontakt z vodnikom,
je pod napetostjo, lahko premosti napetost na kovinske dele naprave in povzroči udar električ­nega toka.
j) Priključni kabel vedno držite stran od
vrtečega vstavnega orodja. Če izgubite nadzor nad napravo, se priključni kabel lahko pretrga ali ga naprava zagrabi in vaša dlan ali roka lahko zaide v vrteče vstavno orodje.
k) Električnega orodja nikoli ne odložite,
dokler se vstavno orodje popolnoma ne zaustavi. Vrteče vstavno orodje lahko
pride v stik z odlagalno površino, pri čemer lahko izgubite nadzor nad električnim orodjem.
l) Električnega orodja ne pustite teči,
medtem ko ga nosite. Vaša oblačila lahko pri naključnem stiku vrteče vstavno orodje zagra­bi in vstavno orodje se lahko zarije v vaše telo.
m) Prezračevalne odprtine vašega elek-
tričnega orodja redno čistite. Ventilator motorja sesa prah v ohišje in močno nabiranje kovinskega prahu lahko predstavlja nevarnosti zaradi električnega toka.
n) Električnega orodja ne uporabljajte v
bližini vnetljivih materialov. Iskre lahko te materiale zanetijo.
o) Ne uporabljajte vstavnega orodja,
za katera so potrebna tekoča hladilna sredstva. Uporaba vode ali drugih tekočih
hladilnih sredstev lahko vodi do udara električ­nega toka.
Povratni udarec in ustrezna
varnostna opozorila
Povratni udarec je nenadna reakcija kot posledica zataknjenega ali zablokiranega vrtečega vstavnega orodja, kot so brusilni koluti, brusilne plošče, žične
ščetke itn. Zatikanje ali blokiranje vodi do nenadne zaustavitve vrtečega vstavnega orodja. Zaradi tega se nekontrolirano električno orodje na mestu blokade pospeši v nasprotno smer vrtenja vstavnega orodja.
Kadar se npr. brusilni kolut zatakne v obdelovanec ali zablokira, se lahko rob brusilnega koluta, ki je vtaknjen v obdelovanec, zatakne in s tem se brusil­ni kolut lahko odlomi ali povzroči povratni udarec.
ki
Brusilni kolut se takrat premika proti upravljavcu ali stran od njega, odvisno od smeri vrtenja koluta na mestu blokade. Pri tem se brusilni koluti lahko tudi prelomijo.
Povratni udarec je posledica napačne ali pomanj­kljive uporabe električnega orodja. Lahko se ga prepreči s primernimi previdnostnimi ukrepi, kot je opisano v nadaljevanju.
a) Električno orodje dobro držite in vaše
telo in roke namestite v položaj, v katerem lahko prestrežete sile povra­tnega udarca. Vedno uporabljajte dodatni ročaj, če je na voljo, da imate najboljši možen nadzor nad silo po­vratnega udarca ali reakcijski moment pri zagonu. Upravljavec lahko s primernimi
previdnostnimi ukrepi sile povratnega udarca in reakcijske sile obvlada.
b) Vaših rok nikoli ne približujte vrtečemu
vstavnemu orodju. Vstavno orodje se lahko pri povratnem udarcu premika čez vašo roko.
c) S telesom se izogibajte območju, v
katero se električno orodje v primeru povratnega udarca premakne. Povratni
udarec električno orodje požene v nasprotno smer od premikanja brusilnega koluta na mestu blokade.
d) Še posebno previdno delajte v območju
kotov, ostrih robov itn. Preprečite, da bi se vstavno orodje odbilo od obde­lovanca in zataknilo. Vrteče vstavno orodje
je nagnjeno k temu, da se pri kotih, ostrih robovih ali, kadar se odbije, zatakne. To povzroči izgub nadzora ali povratni udarec.
e)
Ne uporabljajte žaginih listov za motor­ne žage ali nazobčanih žaginih listov.
o
22 SI
Page 23
Takšno vstavno orodje pogosto povzroči povra­tni udarec ali izgubo nadzora nad električnim orodjem.
Posebna varnostna opozorila
za brušenje in ločevanje
a) Uporabljajte izključno brusilna telesa,
ki so dovoljena za uporabo na vašem električnem orodju, in za ta brusilna telesa predvidene zaščitne pokrove.
Brusilnih teles, ki niso predvidena za uporabo na električnem orodju, se ne da zadostno za­ščititi in niso varna.
b) Brusilna telesa se sme uporabljati samo
za priporočene možnosti uporabe. Na primer: Nikoli ne brusite s stransko površino ločevalnega koluta. Ločevalni
koluti so namenjeni za odstranjevanje materiala z robom koluta. Delovanje sil s strani na ta bru­silna telesa jih lahko prelomi.
c) Vedno uporabljajte nepoškodovano
napenjalno prirobnico prave velikosti in oblike za brusilni kolut, ki ste ga iz­brali. Ustrezne prirobnice podpirajo brusilni kolt
in zmanjšujejo nevarnost preloma brusilnega koluta. Prirobnica za ločevalne kolute se lahko razlikuje od prirobnic za druge brusilne kolute.
d) Ne uporabljajte obrabljenih brusilnih
kolutov večjega električnega orodja. Brusilni koluti za večje električno orodje niso konstruirani za višja števila vrtljajev manjših električnih orodij in se lahko prelomijo.
Dodatna posebna varnostna
opozorila za ločevanje
a) I
zogibajte se blokiranju ločevalnega k luta ali prevelikemu pritisku ob obde­lovanec. Ne izvajajte preveč globokih rezov. Preobremenitev ločevalnega koluta
zviša obremenitev in dovzetnost za zatikanje ali blokiranje in s tem za možnost povratnega udarca ali prelom brusilnega telesa.
b) Izogibajte se območju pred vrtečim
ločevalnim kolutom ali za njim. Kadar
o-
ločevalni kolut v obdelovancu premikate stran od sebe, lahko električno orodje z vrtečim kolutom v primeru povratnega udarca zabriše direktno proti vam.
c) Če se ločevalni kolut zatakne ali delo
prekinete, napravo izklopite in jo mir­no držite, dokler se kolut ne zaustavi. Ločevalnega koluta, ki se še vrti, niko­li ne poskušajte potegniti iz obdelo­vanca, v nasprotnem primeru lahko pride od povratnega udarca. Ugotovite
vzrok za zatikanje in ga odpravite.
d) Električnega orodja ne vklopite ponov-
no, dokler se kolut nahaja v obdelo­vancu. Pustite ločevalni kolut, da naj­prej doseže končno število vrtljajev, preden nadaljujete z rezanjem. V na-
sprotnem se kolut lahko zatakne, skoči ven iz obdelovanca ali povzroči povratni udarec.
e) Plošče ali obdelovance podprite, da
zmanjšate tveganje za povratni udarec zaradi zataknjenega ločevalnega ko­luta. Veliki obdelovanci se lahko pod lastno
težo upognejo. Obdelovanec mora biti podprt na obeh straneh koluta in sicer tako v bližini ločevalnega koluta kot tudi na robu.
f) Bodite še posebno previdni pri »rezanju
žepov« v obstoječe stene ali v druga območja, ki niso vidna. Ločevalni kolut, ki
se zarezuje v globino, lahko pri zarezu v plinsko ali vodovodno napeljavo, električno napeljavo ali v druge predmete povzroči povratni udarec.
Posebna varnostna opozorila za
brušenje s smirkovim papirjem
Ne uporabljajte predimenzioniranih
brusilnih kolutov, temveč upoštevajte podatke izdelovalca za velikost bru­silnega koluta. Brusilni koluti, ki segajo pre-
ko brusilne plošče, lahko povzročijo poškodbe kot tudi blokiranje, raztrganje brusilnih kolutov ali vodijo do povzročitve povratnega udarca.
23 SI
Page 24
Splošna varnostna navodila za električno orodje
Posebna varnostna
opozorila za poliranje
Ne pustite nobenih ohlapnih delov
polirnih nastavkov, še posebno ne pritrdilnih vrvic. Pritrdilne vrvice spra­vite ali jih skrajšajte. Ohlapne pritrdilne
vrvice, ki se vrtijo skupaj s kolutom, lahko zagra­bijo vaše prste ali se zataknejo v obdelovanec.
Posebna varnostna opozorila
za delo z žičnimi ščetkami
a) Upoštevajte, da lahko žična ščetka
tudi med običajno uporabo izgubi kose žice. Žic ne preobremenjujte s premoč­nim pritiskanjem ob obdelovanec. Kosi
žic, ki odletijo stran, se lahko zelo enostavno zarinejo skozi tanka oblačila in / ali v kožo.
b) Če je priporočljiva uporaba zaščitnega
pokrova, preprečite, da bi se zaščitni pokrov in žična ščetka dotaknila. Pri
krožnih in lončastih ščetkah se lahko zaradi pri­tiska in centrifugalnih sil poveča premer.
Varnostni napotki, specifični za
natančen vrtalno-brusilni stroj
Pri uporabi naprave uporabljajte naslednjo zašči-
tno opremo: Zaščitna očala in zaščitne rokavice.
PREVIDNOST! NEVARNOST POŠKODB!
Po izklopu se orodje še premika! Izogibajte se stiku z orodjem, ki se hitro vrti.
Za fiksiranje obdelovanca uporabljajte vpenjal­ne priprave / primež. Tako je bolj varno fiksiran, kot v vaši roki.
ŠKODB! Z rokami se nikoli ne opirajte pred ali za napravo in na površino, ki jo nameravate obdelova ti, ker v primeru zdrsa obstaja nevarnost poškodb.
NEVARNOST POŽARA ZARA ISKER! Kadar brusite kovine nastajajo iskre.
Zaradi tega obvezno pazite na to, da ne ogro­žate oseb in se v bližini delovnega območja ne nahajajo vnetljivi materiali.
24 SI
Obdelovanec zavarujte.
NEVARNOST PO-
DI LETENJA
NEVARNOST PRAHU!
Škodljiva / strupen prah, ki nastaja pri obdela­vi, predstavlja nevarnost za zdravje osebe, ki rokuje z napravo ali osebo, ki je v bližini.
Nosite masko za zaščito pred prahom!
STRUPENE PARE!
Pri obdelavi plastike, barv, lakov itd., poskrbite za zadostno zračenje.
Uporaba kot žaga oz. uporaba žaginih listov s
to napravo je prepovedana.
Materiale ali površine, ki jih je potrebno obde-
lati ne močite s tekočinami, ki vsebujejo topila.
Izogibajte se brušenju barv, ki vsebujejo svinec
ali druge materiale, ki so škodljive za zdravje.
Material, ki vsebuje azbest se ne sme obdelovati.
Azbest je karcenogen.
Izogibajte se stiku z brusilnim orodjem, med
delovanjem.
Ne obdelujte navlaženih ali vlažnih površin.
NAVODILO! Naprave med delovanjem ne obremenjujte tako, da se ustavi!
NEVARNOST PO-
ŠKODB! Preden napravo odložite, jo izključite in pustite, da se ustavi.
Naprava mora biti vedno
čista, suha in brez olja in maziva.
Ta naprava ni namenjena za to, da jo upora-
bljajo osebe (vključno z otroci), ki so omejene v telesnih, senzoričnih ali duševnih zmogljivostih ali jim primanjkuje izkušenj in / ali znanja, ra­zen v primeru, če jih nadzira oseba, odgovor­na za njihovo varnost, ali pa so od te osebe dobili navodila o tem, kako se napravo upora­blja. Otroke je treba nadzorovati, da se prepri­čate, da se ne igrajo z napravo.
Originalni pribor / originalne
dodatne naprave
Uporabljajte samo pribor in dodatne naprave,
ki so navedeni v navodilih za uporabo oziroma
­ki imajo sprejemne nastavke, skladne z napravo.
Page 25
Začetek uporabe
Začetek uporabe
Vstavljan je / menjava orodja /
vpenjalnega primeža
Pritisnite gumb za blokado vretena 8 in ga
zadržite.
Privijajte vpenjalno matico 6, dokler se bloka-
da ne zaskoči.
Odvijte vpenjalno matico 6 s kombiniranim
33
ključem
Odstranite eventualno nameščeno orodje. Najprej potisnite predvideno orodje skozi vpe-
njalno matico
vpenjalni primež
Pritisnite gumb za blokado vretena 8 in ga
zadržite.
Vstavite vpenjalni primež 7 v navojni vložek
in privijte vpenjalno matico
ključem
Uporaba orodja z vpenjalnim trnom:
Uporabite stran z izvijačem kombiniranega
ključa
vpenjalnih trnov.
Vstavite vpenjalni trn v napravo, kot je opisano. S pomočjo kombiniranega ključa 33 odvijte vi-
jak iz vpenjalnega trna.
Vtaknite želeno orodje med obe podložki na
vijak.
S pomočjo kombiniranega ključa 33 zategnite
vijak na vpenjalni trn.
z navoja.
6
, preden jo vstavite v ustrezen
7
za cev orodja.
6
s kombiniranim
33
na navoj.
33
za odvijanje in zategovanje vijaka
Brusni kamni
Trdno vpnite oslo! Za to uporabite primež ali
podobno orodje, da preprečite poškodbe.
Kadar brusne kamne uporabljate prvič, jih je ve-
dno treba najprej naravnati s pomočjo kvadra-
ste osle. Za to počasi približajte brusni kamen
pri vklopljenem stroju osli. Pri brušenju obeh bru-
snih teles drug na drugega se odstranijo nerav-
nine na obodu brusnega kamna. Z oslo lahko
poleg tega brusni kamen posebej oblikujete.
Namestitev brusilnih trakov
Potisnite brusni trak 24 od zgoraj na vpenjalni
24
34
. Zategnite vijak na vpe-
.
34
, da pritrdite
trn brusnega traku njalnem trnu brusnega traku brusni trak
Nameščanje polirnih nastavkov
Zavrtite polirni nastavek 22 na konici vpenjal-
nega trna za polirne nastavke
25
Vklop in izklop / nastavitev
razpona hitrosti
Vklop / nastavitev razpona hitrosti:
Prestavite stikalo za VKLOP / IZKLOP 1 v po-
ložaj „I“, tako da ga najprej pritisnete navzdol in nato naprej.
Prestavite brezstopenjski regulator števila vrtlja-
10
jev
v položaj med „1“ in „6“.
Izklop:
Prestavite stikalo za VKLOP / IZKLOP 1 v po-
ložaj „0“.
Napotki za obdelavo materiala / orodje / razpon hitrosti
Uporabljajte nastavke za rezkanje za obdelavo
jekla in železa pri najvišjem številu vrtljajev.
Ugotovite območje števila vrtljajev za obdelavo
cinka, cinkovih zlitin, aluminija, bakra in svinca s poskusi na vzorčnih kosih.
Obdelujte umetne mase in materiale z nizkim
tališčem z nizkim številom vrtljajev.
Les obdelujte pri visokem številu vrtljajev. Izvedite čiščenje in poliranje pri srednjem števi-
23
lu vrtljajev.
Naslednji podatki so nezavezujoča priporočila. Pri praktičnem delu preizkusite sami, katero orodje in katere nastavitve so optimalno primerne za obdelo­vani material.
.
25 SI
Page 26
Primeri uporabe / izbira ustreznega orodja
Funkcija Dodatna oprema Uporaba
28
Vrtanje Sveder
Rezkanje Nastavek za rezanje
Obdelava lesa (glejte sl. C)
27
Mnoga dela; npr. izsekavanje, dolbenje, obliko­vanje, izdelava utorov ali zarez
26
Graviranje Nastavki za graviranje
Poliranje, od­stranjevanje rje
Kovinska krtača
Nastavki za poliranje
31
Odstranjevanje rje (glejte sl. E)
POZOR!
Z orodjem le ma
lo
Izdelava oznake (glejte sl. D)
22
Obdelava različnih kovin in umetnih mas, zlasti žlahtnih kovin, kot je zlato ali srebro (glejte sl. F)
pritiskajte na obde­lovanec.
Čiščenje Krtače za umetne mase
30
npr. čiščenje težko dostopnih ohišij iz umetne mase ali okolico vratne ključavnice
Kovinska krtača
Brušenje Brusilne plošče 19,
31
21
Brusni kamen 23, Nastavkov za brušenje
Brusilni trakovi
Odrezovanje Ločine plošče
24
18
Gibljiva gred
Nikoli ne uporabljajte blokade vretena pri de-
lujočem motorju. Naprava ali gibljiva gred se lahko sicer poškoduje.
Odvijte natično matico 5 z naprave v naspro-
tni smeri urinega kazalca in jo shranite.
Pritisnite gumb za blokado vretena 8 in ga
zadržite.
Odvijte vpenjalno matico 6 z naprave v na-
sprotni smeri urinega kazalca in jo shranite.
Namestite gibljivo gred na napravo, pri tem pa
je treba notranjo os gibljive gredi vstaviti skupaj z vpenjalno matico Najprej privijte vpenjalno matico v smeri urinega kazalca in nato natično matico
13 b
gibljive gredi 13.
26 SI
6
v vpenjalni primež 7.
6
na napravo
npr. za odstranjevanje rje (glejte sl. E)
(kovinska krtača je mehkejša od jekla)
Brušenje kamnov, natančna dela na trdih materialih, kot je keramika ali legirano jeklo (glejte sl. G)
20
Brusilna dela na lesu
Obdelava kovin, umetne mase (glejte sl. H)
Zdaj vstavite želeni del dodatne opreme v vpe-
njalni primež
7
gibljive gredi.
Za blokado vretena potisnite črn tulec na gibljivi
gredi nazaj.
S kombiniranim ključem 33 odprite držalo vpe-
njalnega primeža
14
na gibljivi gredi, vstavite del dodatne opreme in znova privijte držalo vpenjalnega primeža
14
.
Stojalo za večfunkcijsko orodje
(glejte sl. I)
Privijte stojalo 16 v vpenjalno pripravo 17.
Napotek: Glede na želeno pritrditev na vo­doravno ali navpično površino lahko stojalo privijete v vpenjalno pripravo v dveh različnih položajih.
16
Page 27
Začetek uporabe / Čiščenje, nega in hramba / Garancija / OdstranjevanjeZačetek uporabe
Privijte vpenjalno pripravo 17 na rob delovnega
pulta ali delovne mize, katere debelina znaša največ 55 mm. Stojalo 16 je nastavljivo po višini. Odvijte zg cev stojala d
o najvišjega položaja in jo blokirajte z vrtenj
v desno (+).
Držalo 15 je tudi nastavljivo po višini; zavrtite
črn navoj v levo. Ko je držalo nastavljeno na pravo višino, privijte navoj v nasprotno smer.
Pritrdite napravo na držalo 15 stojala 16. To
držalo
16
z vrtenjem v levo (–). Izvlecite cev
15
lahko zavrtite za 360°.
ornjo
em
Rezkalna košara
S pomočjo te priprave je naprava zlasti primerna za izrezovanje posebnih oblik (luknje za vtičnice itd.).
Vstavite nastavek za rezkanje 27, kot je opisano
v poglavju „Vstavljanje / menjava orodja / vpe­njalnega primeža“.
Odvijte natično matico z naprave v nasprotni
smeri urinega kazalca in jo shranite.
Privijte košaro za rezkanje 12 na napravo. Za nastavitev pravilne delovne globine odvijte
pritrdilni vijak
re za rezkanje na želeno mero.
Nato zategnite pritrdilni vijak 11.
11
in premaknite podnožje koša-
Q
Garancija
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno preverjena. Pro­simo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izde­lavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija pre­neha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po be in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati.
škod-
Čiščenje, nega in hramba
NEVARNOST NESREČE!
Pred vsemi deli na napravi napravo izklopite in iz­vlecite električni vtič iz vtičnice.
Orodje mora biti ves čas čisto, suho in na njem
ne sme biti olj ali masti za mazanje. Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo.
Če je potrebna zamenjava
priključne napeljave, to mora izvesti proizvajalec
ali njegov zastopnik, da ne pride do nevarnosti. Napravo in vse posamezne dele skrbno hranite
v za to predvidenem kovčku iz umetne mase,
tako da se noben del ne more izgubiti.
SI Servis Slovenija Phone: 080080917 e-mail: kompernass@lidl.si
IAN 96078
Q
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih materialov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Električnega orodja ne mečite
med hišne odpadke!
27 SI
Page 28
V skladu z evropsko direktivo 2012 / 19 / EU o starih električnih napravah in njenim izvajanjem v narodnem pravu je treba električno orodje zbirati ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih naprav boste izvedeli pri svoji občinski ali mestni upravi.
Prevod izvirne izjave o sklad-
nosti ES / Proizvajalec
Mi, podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH, za dokumente odgovorna oseba: gospod Semi Uguz BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi normativi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih (2006 / 42 / EC)
EU nizkonapetostna direktiva (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetna kompatibilnost (2004 / 108 / EC)
lu,
Bochum, 31.01.2014
Semi Uguzlu
- Vodja kakovosti -
V smislu nadaljnjega razvoja si pridržujemo pravico do tehničnih sprememb.
RoHS Direktiva (2011 / 65 / EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60745-2-23:2013 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Oznaka tipa / naprave:
Brusilnik in vrtalnik za finomehaniko PFBS 160 A1
Date of manufacture (DOM): 01–2014 Serijska številka: IAN 96078
28 SI
Page 29
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
080080917
Garancijski listOdstranjevanje / Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / Proizvajalec
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpol­njenih spodaj navedenih pogojih odpravili mo­rebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji iz­delek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujem vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre­dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblašče­ni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka mo­rajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Ku­pe
c ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimal­no dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
o
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (gar cijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda­jalca za napake na blagu.
,
an-
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
29 SI
Page 30
30
Page 31
Seznam obsahu
Úvod
Účel použití ......................................................................................................................................Strana 32
Vybavení ...........................................................................................................................................Strana 32
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 32
Technická data ................................................................................................................................. Strana 32
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
1. Bezpečnost na pracovišti ............................................................................................................ Strana 33
2. Elektrická bezpečnost ..................................................................................................................Strana 33
3. Bezpečnost osob ......................................................................................................................... Strana 34
4. Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití .......................................................... Strana 34
5. Servis ............................................................................................................................................ Strana 35
Bezpečnostní pokyny pro všechna použití ..................................................................................... Strana 35
Zpětný ráz a příslušné bezpečnostní pokyny .................................................................................Strana 36
Zvláštní pokyny k broušení a rozbrušování .................................................................................... Strana 36
Další zvláštní bezpečnostní pokyny k rozbrušování ......................................................................Strana 37
Zvláštní bezpečnostní pokyny k broušení brusným papírem .........................................................Strana 37
Zvláštní bezpečnostní pokyny k leštění ........................................................................................... Strana 37
Zvláštní bezpečnostní pokyny k práci s drátěnými kartáči ............................................................ Strana 37
Specifické bezpečnostní pokyny pro vrtačku a brusku .................................................................Strana 38
Originální příslušenství / originální přídavné nástroje .................................................................... Strana 38
Uvedení do provozu
Nástroj / Použití upínací kleštiny / Výměna .................................................................................... Strana 38
Brousky ............................................................................................................................................. Strana 39
Montáž brusných pásů .................................................................................................................... Strana 39
Montáž leštících nástavců ............................................................................................................... Strana 39
Zapnutí a vypnutí / nastavení rozsahu otáček ................................................................................Strana 39
Pokyny k obrábění materiálu / Nástroj / Rozsah otáček ............................................................... Strana 39
Pružná hřídel ....................................................................................................................................Strana 40
Stojan pro multifunkční nástroj ........................................................................................................ Strana 40
Úchyt frézky......................................................................................................................................Strana 40
Čištění, ošetřování, skladování .................................................................................Strana 41
Záruka ............................................................................................................................................Strana 41
Likvidace .......................................................................................................................................Strana 41
Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce ................. Strana 42
31 CZ
Page 32
Úvod Úvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
Jemná vrtací bruska PFBS 160 A1
Q
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsa­ným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Q
Účel použití
Mini vrtačka a bruska, v následujícím textu nazývaná jen jako přístroj, je použitelná na vrtání, frézování, gravírování, leštění, čištění, broušení, řezání dřeva, kovu, umělé hmoty, keramiky nebo kameniny v su­chých místnostech. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje je v rozporu s použitím ke stanovenému účeliu a skrývá značná nebezpečí zranění. Výrobek není určen ke komerčnímu používání.
Vybavení
Mini vrtačka a bruska:
1
Vypínač ZAP / VYP
2
Síťový kabel
3
Kovové ramínko
4
Větrací otvory
5
Převlečná matice
6
Upínací matka
7
Kleština 3,2mm
8
Aretovací tlačítko hřídele
9
Uhlíkové kartáčky
10
Regulátor pro plynulé nastavení otáček
Příslušenství (viz obr. A):
11
Aretovací šroub
12
Úchyt frézky
13
Pružná hřídel
13 b
Převlečná matice (Pružná hřídel)
14
Držák kleštiny
15
Držák stojanu
32 CZ
16
Stojan
17
Svěrka
Sada příslušenství (42 dílů) (viz obr. B):
18
8 Dělících kotoučů
19
6 Brusných kotoučů
20
5 Brusných bitů, abrasiv
21
2 Brusné kotouče
22
3 Leštící nástavce
23
1 Brousek
24
5 Brusných pásů
25
1 Upínací trn pro leštící nástavce
26
2 Gravírovací bity
27
1 Frézovací bit
28
1 Vrták
29
1 Upínací trn pro dělící a brusné kotouče
30
2 Umělohmotné kartáče
31
1 Kovový kartáč
32
1 Kleština 2,4mm
33
1 Kombinovaný klíč
34
1 Upínací trn pro brusný pás
Obsah dodávky
1 Jemná vrtací bruska PFBS 160 A1 1 Plastový kufřík 1 Pružná hřídel 1 Stojan 1 Svěrka 1 Úchyt frézky 1 Sada příslušenství (42 dílů) 1 Návod kobsluze
Technická data
Jmenovitý příkon: 160 W Napětí: 230–240 V∼, 50 Hz Volnoběžné otáčky (n Upnutí nástroje: max. 3,2 mm Ochranná třída: II /
Informace o hluku / vibracích:
Naměřená hodnota pro hluk podle EN 60745. Úroveň hluku elektrického nástroje ohodnocená A činí podle typu:
): 10.000–35.000 / min
0
-1
Page 33
Úvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
Hladina akustického tlaku: 80 dB(A) Hladina akustického výkonu: 91 dB(A) Nejistota K: 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Hodnocené zrychlení, typické:
Vibrace přenášené do rukou a paží a Nejistota K = 1,5 m / s
2
= 2,3 m / s
h
2
Hladina vibrací uvedená v tom­to návodu k obsluze byla měřena postupem v sou­ladu se standardizovanou zkouškou popsanou v normě EN 60745 a může se použít pro srovnávání přístrojů. Hodnotu emise vibrací je možné použít k počátečnímu posouzení jejich vyloučení. Hladina vibrací se mění podle použití elektrického nástroje a v některých případech může přesahovat hodnotu udanou v těchto návodech. Zátěž vibracemi by mohla být podceněna, používá-li se elektrický nástroj pravidelně tímto způsobem.
Upozornění: Pro přesný odhad zatížení vibrace­mi během určité pracovní časové oblasti by se měly vzít na zřetel i doby, v nichž je zařízení vypnuto, nebo je-li zařízení v chodu, avšak není skutečně použito. Tím lze zatížení vibracemi přes celou pra­covní časovou oblast zřetelně zredukovat.
Všeobecné bezpečnostní poky-
ny pro elektrické nástroje
Přečtěte si všechny bez­pečnostní pokyny a návody! Zanedbání při
dodržování bezpečnostních pokynů a návodů moh způsobit úraz elektrickým proudem, požár a / nebo těžká poranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny a návody pro budoucnost!
Pojem „elek
trický nástroj“ uvedený v bezpečnost­ních pokynech se vztahuje na elektrické nástroje na­pájené ze sítě (se sˇiťovým ka nástroje
napájené akumulátorem (bez síťového ka-
belem) a na elektrické
belu).
ou
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby
byla čistá a dobře osvětlená. Nepořá
dek a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést kúrazům.
b) Nepracujte se zařízením v okolí ohro-
ženém výbuchem, v němž se nacháze­jí kapaliny, plyny nebo prachy. Elektric
ké nástroje vyrábějí jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
c) Elektrické nástroje během používání
chraňte před dětmi a jinými osobami.
Při rozptýlení byste mohli ztratit kontrolu nad zařízením.
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka zařízení se musí hodit
do zásuvky. Zástrčka se nesmí žád­ným způsobem změnit. Nepoužívejte zástrčky s adaptérem společně a se zařízeními sochranným uzemněním.
Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jsou potru­bí, topení, sporáky a chladničky. Existuje
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem, je-li vaše tělo uzemněno.
c) Zařízení chraňte před deštěm nebo
vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zaří-
zení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte knestano venému
účelu jako je nošení zařízení, pověše­ní nebo vytáhnutí zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem, ostrými hranami nebo se pohybujícími díly zařízení. Poškozené nebo zapletené
kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci selektrickým nástrojem ven-
ku použijte jen prodlužovací kabely, které jsou povoleny pro vnější oblast.
Použití prodlužovacího kabelu povoleného pro vnější oblast snižuje riziko úrazu elektric­kým proudem.
33 CZ
Page 34
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
f) Nelze-li se vyhnout provozu elektrické-
ho nástroje ve vlhkém okolí, použijte ochranný spínač proti chybnému proudu. Použití ochranného spínače proti
chybnému proudu snižujte riziko úrazu elektric­kým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, dbejte na to,
co činíte a dejte se s rozumem do prá­ce s elektrickým nástrojem. Nikdy nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu a léků. Už okamžik nepozornosti při použití
zařízení může vést kzávažným poraněním.
b) Noste osobní ochranné vybavení a
vždy ochranné brýle. Nošení osobního
ochranného vybavení, jako je maska proti pra­chu, protiskluzná bezpečnostní obuv, ochran­ná přilba nebo ochrana proti sluchu, vzávis­losti na druhu a použití elektrického nástroje, zmenšuje riziko poranění.
c) Zabraňte nechtěnému uvedení do
provozu. Před připojením k napájecí­mu napětí, před upnutím a nošením elektrického nástroje se ujistěte, že je vypnut. Máte-li při nošení zařízení prst na
spínači ZAP / VYP nebo je zařízení zapnuto, může dojít k úrazům.
d) Před zapnutím zařízení odstraňte na-
stavovací nářadí nebo šroubováky.
Nástroj nebo šroubovák, který se nachází v rotujícím dílu zařízení může způsobit poranění.
e)
Vyhněte se neobvyklému držení hlavy. Pečujte vždy o bezpečnou stabilní po­lohu a udržujte neustále rovnováhu. Tím
můžete zařízení zejména vneočekávaných si­tuacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný
oděv nebo šperky. Chraňte vlasy, oděv a rukavice před pohyblivými díly. Volný
oděv, šperk nebo vlasy mohou být zachyceny samopohyblivými díly.
g) Jsou-li namontována zařízení k vysá-
vání a zachycování prachu, ujistěte se,
že jsou tato připojena a správně pou­žita. Správné použití těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
4. Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro práci pou-
žijte ktomu určených elektrických nástrojů. S vhodným elektrickým nástrojem
pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkon­nostním rozsahu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož
vypínač je defektní. Elektrický nástroj, který nelze zapínat a vypínat, je nebezpečný a musí se opravit.
c) Před nastavením zařízení, výměně
dílů příslušenství nebo odstavením zařízení vytáhněte zástrčku ze zásuv­ky. Toto preventivní opatření brání nechtěné-
mu spuštění zařízení.
d) Nepoužité elektrické nástroje skladuj-
te tak, aby byly z dosahu dětí. Zaříze­ní nenechejte používat osobami, kte­ré s ním nejsou seznámeny nebo které si nepřečetly tyto návody. Elek-
trické nástroje jsou nebezpečné, používají- li je nezkušené osoby.
e) Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkontro-
lujte, fungují-li pohyblivé díly zařízení a neuvázly-li, jsou-li díly zlomené nebo poškozené, takže je funkce zařízení ohrožena. Před použitím zařízení ne­chejte poškozené díly opravit. Příčina
mnohých úrazů tkví ve špatně udržovaných elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami neuvíznou tak často a lze je snadněji vést.
g) Použijte elektrické nástroje, příslušen-
ství, náhradní nástroje atd. podle těchto návodů a tak, jak je pro tento speciální typ nástroje předepsáno.Při­tom přihlédněte k pracovním podmín­kám a prováděné činnosti. Použití elek-
34 CZ
Page 35
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
trických nástrojů pro jiná než určená použití může vést k nebezpečným situacím.
5. Servis
a) Zařízení nechejte opravit jen místem
servisu nebo odbornou elektrickou dílnou a jen s originálními náhradními díly. Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zů-
stane zachována.
Bezpečnostní pokyny
pro všechna použití
Společné bezpečnostní pokyny k broušení, broušení brusným papírem, práce s drá­těnými kartáči, leštění a rozbrušování:
a) Tento elektrický nástroj lze použít jako
brusku, brusku s brusným papírem, drátěný kartáč, leštičku a rozbrušova­cí zařízení. Dbejte všech bezpečnostních pokynů, návodů, zobrazení a údajů, které obdržíte se zařízením. Nedbáte-li
následujících instrukcí, může dojít k úrazu elek­trickým proudem, požáru a / nebo závažným poraněním.
b) Nepoužívejte příslušenství, které ne-
bylo speciálně pro tento elektrický nástroj stanoveno. Skutečnost, že příslu-
šenství můžete na svém elektrickém nástroji upevnit, nezaručuje bezpečné použití.
c) Přípustný počet otáček vloženého ná-
stroje musí být aspoň tak velký, jako je maximální počet otáček udaný na elektrickém nástroji. Příslušenství, které
rychleji točí než je povoleno, se může zlomit nebo odletět.
d) Vnější průměr a tloušťka vloženého
nástroje musí souhlasit s údaji rozměrů vašeho elektrického nástroje. Chybně
dimenzované vložené nástroje nemohou být dostatečně odstíněny nebo kontrolovány.
e) Brusné kotouče, příruby, brusné talíře
nebo jiné příslušenství musí přesně
lícovat s vřetenem brusného kotouče vašeho elektrického nástroje. Vložené
nástroje, které přesně nelícují s vřetenem brus­ného kotouče, se otáčejí nerovnoměrně, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
f) Nepoužívejte poškozené vložené
nástroje. Zkontrolujte před každým použitím vložené nástroje, jako jsou brusné kotouče vzhledem k odštěpení a trhlinám, brusné talíře vzhledem k trhlinám, otěru nebo silnému opotřebe­ní. Dřevěné kartáče vzhledem k vol nebo zlomeným drátům. Spadne-li elektrický nástroj nebo vložený ná­stroj dolů, přezkoušejte, není-li poško­zen, nebo použijte nepoškozený vlo­žený nástroj. Zkontrolovali-li a vložili-li jste nástroj, nevyskytujte se vy a v blízkosti se nacházející osoby v rovině otáčejícího se vloženého nástroje a nechejte zařízení po dobu jedné minu­ty běžet na nejvyšší otáčky. Poškozené
vložené nástroje se většinou zlomí v testovací době.
g) Noste osobní ochranné vybavení! Po-
užijte vždy podle p obličeje, ochranu očí nebo ochranné brýle. Pokud lze, noste masku proti prachu, ochranu sluchu, ochranné ru­kavice nebo speciální zástěru, která vás chrání před brusnými a materiálo­vými částicemi. Oči by se měli chránit před
poletujícími cizími tělesy, které vznikají při růz­ných použitích, masky proti prachu nebo masky pro ochranu dýchacích cest musí filtrovat prach vzniklý při použití. Jste-li po delší dobu vystaveni hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu.
h) Dbejte u jiných osob na bezpečný od-
stup k pracovní oblasti. Každý, kdo vstoupí do pracovní oblasti, musí nosit osobní ochranné vybavení. Úlomky ob-
robků nebo zlomené vložené nástroje mohou odletět a způsobit poranění i mimo přímou pracovní oblast.
i) Držte zařízení na izolovaných plochách
k uchopení při konání prací, při nichž vložený nástroj se může strefit do vo­dičů vedoucích proud nebo do síťového
oužití ochranu celého
ným
35 CZ
Page 36
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
kabelu. Kontakt s vodičem pod napětím může uvést pod napětí i kovové vodiče a vést k úrazu elektrickém proudem.
j) Chraňte síťový kabel před otáčejícími
se vloženými nástroji. Ztratíte-li kontrolu zařízení, může se síťový kabel proříznout nebo být zachycen a vaše ruka nebo paže se může dostat do otáčejícího se vloženého nástroje.
k) Elektrický nástroj nikdy neodložte,
nedostane-li se předtím vložený nástroj úplně do klidového stavu. Otáčející se
vložený nástroj může přijít do styku s opěrnou plochou, čímž můžete ztratit kontrolu elektrické­ho nástroje.
l) Elektrický nástroj nenechte běžet, no-
síte-li jej. Váš oděv se může zachytit náhodným kontaktem otáčejícím se vloženým nástrojem a vložený nástroj se může zavrtat do vaší hlavy.
m) Pravidelně čistěte větrací štěrbinu
svého elektrického nástroje. Ventilátor motoru vtáhne prach do pouzdra, a silné na­hromadění kovového prachu může způsobit nebezpečí elektřinou.
n) Elektrický nástroj nepoužívejte v blíz-
kosti hořlavých materiálů. Jiskry mohou tyto materiály zapálit.
o) Nepoužívejte vložené nástroje, které
vyžadují kapalná chladiva. Použití vody a jiných kapalných chladiv může vést k úrazu elektrickým proudem.
Zpětný ráz a příslušné
bezpečnostní pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaháknutého nebo zablokovaného otáčejícího se vloženého ná­stroje, jako brusný kotouč, brusný talíř, drátěný kartáč atd. Zaháknutí nebo zablokování vedou k trhavému zastavení otáčejícího se vloženého nástroje. Tím se nekontrolovaný elektrický nástroj zrychlí proti smě­ru otáčení vloženého nástroje k blokovacímu místu.
Je-li např. brusný kotouč v obrobku zaháknutý nebo zablokovaný, může se hrana brusného kotouče, která vnikla do obrobku, zachytit a tím brusný kotouč vylo­mit nebo způsobit zpětný ráz. Brusný kotouče se pak pohybuje směrem k obsluhující osobě nebo od ní,
36 CZ
vždy podle směru otáčení kotouče na zablokovaném místě. Přitom se mohou brusné kotouče také vylomit.
Zpětný ráz je následkem chybného nebo vadného použití elektrického nástroje. Lze mu následujícími vhodnými preventivními opatřeními zabránit.
a) Držte elektrický nástroj pevně a
své tělo a paže do polohy, v níž může­te síly zpětného rázu zachytit. Použijte vždy přídavné rukojeti, je-li k dispozici, abyste měli největší možnou kontrolu sil zpětného rázu nebo reakčních mo­mentů při běhu s vyššími otáčkami.
Obsluhující osoba může ovládat síly zpětného rázu a reakční síly prostřednictvím vhodných preventivních opatření.
b) Neuveďte ruku do blízkosti otáčejících
se vložených nástrojů. Vložený nástroj se může při zpětném rázu pohybovat přes vaši ruku.
c) Vyhněte se svým tělem oblasti, v níž
se pohybuje elektrický nástroj se zpět­ným rázem. Zpětný ráz pohání elektrický
nástroj do směru proti pohybu brusného kotouče na zablokovaném místě.
d) Obzvlášť opatrně pracujte v oblasti
rohů, ostrých hran atd. Zabraňte tomu, aby se vložené nástroje od obrobku odrazily zpět a uvízly. Otáčející se vložený
nástroj má sklon k uvíznutí u rohů, ostrých hran nebo odrazí-li se. To způsobuje ztrátu kontroly nebo zpětný ráz.
e) Nepoužívejte řetězový nebo ozubený
pilový list. Takové vložené nástroje často způsobí zpětný ráz nebo ztrátu kontroly elek­trického nástroje.
Zvláštní pokyny k
uveďte
broušení a rozbrušování
a) Používejte výhradně brusná tělíska
povolená pro váš elektrický nástroj a ochranný poklop určený pro tato brusná tělíska. Brusná tělíska, která nejsou
určena pro elektrický nástroj, nelze dostatečně odstínit a jsou nejistá.
Page 37
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
b) Brusná tělíska se smí používat jen pro
doporučené možnosti použití. Napří­klad: Nikdy nebruste s boční plochou rozbrušovacího kotouče. Rozbrušovací
kotouče jsou určeny k úběru materiálu hranou kotouče. Boční působení síly na tato brusná tělíska je může zlomit.
c) Používejte vždy nepoškozenou upína-
cí přírubu o správné velikosti a tvaru pro brusný kotouč, který jste zvolili.
Vhodné příruby podpírají brusný kotouč a snižují nebezpečí zlomení brusného kotouče. Příruby pro rozbrušovací kotouče se mohou lišit od pří­rub pro jiné brusné kotouče.
d) Nepoužívejte opotřebované brusné
kotouče od velkých elektrických ná­strojů. Brusné kotouče pro větší elektrické ná-
stroje nejsou dimenzovány pro vysoké počty otáček menších elektrických nástrojů a mohou se zlomit.
Další zvláštní bezpečnostní
pokyny k rozbrušování
a) Vyhněte se zablokování brusného
kotouče nebo příliš vysokému přítlač­nému tlaku. Neprovádějte nadměrně hluboké řezy. Přetížení brusného kotouče
zvyšuje jeho namáhání a náchylnost ke zkrou­cení nebo zablokování a tím možnost zpětného rázu nebo zlomení brusného tělíska.
b) Vyhněte se oblasti před a za otáčejícím
se brusným kotoučem. Pohybuje-li se brusný kotouč od sebe v obrobku, může elektrický nástroj s otáčejícím se kotoučem v případě zpětného rázu přímo na vás odstředit.
c)
V případě, že brusný kotouč uvázl nebo
jste ukončili práci, zařízení vypněte a držte je klidně, až kotouč přejde do klidového stavu. Nikdy se nepokou­šejte ještě běžící rozbrušovací kotouč z řezu vytáhnout, jinak může nastat zpětný ráz. Vyšetření a odstranění příčiny
pro uváznutí.
d) Pokud se v obrobku nachází obrobek,
elektrický nástroj znovu nezapněte.
Nechejte brusný kotouč nejprve do­sáhnout svých plných otáček, předtím než opatrně budete pokračovat v řezu.
Jinak se může kotouč zaháknout, vyskočit z ob­robku nebo způsobit zpětný ráz.
e) Desky nebo obrobky podepřete, aby
se zmenšilo riziko zpětného rázu uvíz­nutým rozbrušovacím kotoučem. Velké
obrobky se mohou pod svou vlastní hmotností prohnout. Obrobek se musí na obou stranách kotouče podepřít. A sice jak v blízkosti rozbru­šovacího kotouče tak i na hraně.
f) Buďte obzvlášť opatrní u „kapesních
řezů“ do existujících stěn nebo jiných nepředvídaných oblastí. Ponořený roz-
brušovací kotouč může při řezání do plynových a vodovodních potrubí, elektrických vodičů jiných objektů způsobit zpětný ráz.
Zvláštní bezpečnostní pokyny
k broušení brusným papírem
Nepoužívejte předimenzované brusné
listy, nýbrž se řiďte údaji výrobce k velikosti brusných listů. Brusné listy, které
vyčnívají přes brusný talíř. Mohou způsobit po­raněním jakož i vést k zablokování, přetržení brusných listů a ke zpětnému rázu.
Zvláštní bezpečnostní
pokyny k leštění
Nepřipusťte volné díly lešticího víka,
zejména upevňovací šňůry. Upevňovací šňůry uskladněte nebo zkraťte. Volné, spolu se otáčející upevňovací šňůry mohou zachytit vaše prsty nebo uvíznout ve výrobku.
Zvláštní bezpečnostní pokyny
k práci s drátěnými kartáči
a) Mějte na paměti, že drátěný kartáč
ztrácí i během běžného použití kusy drátů. Nepřetěžujte dráty příliš vyso-
nebo
37 CZ
Page 38
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje / Uvedení do provozu Uvedení do provozu
kým přítlačným tlakem. Odletující kusy drátů mohou velmi snadno proniknout tenkým oděvem a / nebo pokožkou.
b) Doporučuje-li se ochranný poklop, za-
braňte tomu, aby se ochranný poklop a drátěný kartáč dotýkaly. Kartáče na
talíře a hrnce mohou přítlačným tlakem a od­středivými silami svůj průměr zvětšit.
Specifické bezpečnostní pokyn
pro vrtačku a brusku
Při provozu použijte následujícího ochranného
vybavení: ochranné brýle a ochranné rukavice.
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Nástroj
po vypnutí dobíhá. Vyhněte se jakémukoliv kontaktu s rychle se otáčejícími nástroji.
uchycení obrobku použijte upínacího zařízení / svěráku. Tím je bezpečněji držen než ve vaší ruce.
V žádném případě neopírejte ruce vedle zařízení nebo před ním a zpracovávanou plochou, neboť jinak existuje nebezpečí poranění při sklouznutí.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU V DŮSLEDKU LETU
JISKER! Brousíte-li kovy, vzniká let jisker. Dbejte na to, aby nebyly ohroženy osoby a v blízkosti pracovní oblasti se nenacházely hořlavé mate­riály.
V důsledku zpracování vzniklé škodlivé / jedo­vaté prachy představují ohrožení zdraví pro obsluhující osobu nebo v blízkosti se nacházejí­cí osoby.
Noste ochrannou masku proti prachu!
zpracování umělých hmot, barev, laků atd. pečujte o dostatečné větrání.
Použití jako pily, popř. použití pilových listů s
tímto zařízením je zakázáno.
Materiály nebo plochy, které se mají zpracovat,
neostřikujte kapalinami obsahujícími rozpouštědla.
Vyhněte se broušení barev obsahujících olovo
nebo jiných zdravíškodlivých materiálů.
Materiál obsahující azbest se nesmí zpracovat.
Azbest platí jako materiál vyvolávající rakovinu.
Zajistěte obrobek. K pevnému
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
OHROŽENÍ PRACHEM!
JEDOVATÉ PÁRY! Při
Vyhněte se kontaktu s běžícím brousicím
nástrojem.
Nezpracujte navlhčené materiály nebo vlhké
plochy. UPOZORNĚNÍ! Zařízení nezatěžujte v pro­vozu tak silně, aby nenastal klidový stav!
Před odložením nechejte vypnuté zařízení se dostat do klidového stavu.
y
té, suché a nesmí obsahovat olej nebo maziva.
Děti a osoby, které nemají dostatečnou znalost
a zkušenost se zacházením se zařízením, nebo jejichž tělesné, senzorické nebo duševní schop­nosti jsou omezeny, nesmějí zařízení používat bez dohledu nebo návodu osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. Je třeba dávat pozor na děti, aby si se zařízením nehrály.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Zařízení musí být neustále
Originální příslušenství /
originální přídavné nástroje
Používejte pouze příslušenství a přídavné pří-
stroje, které jsou uvedeny vnávodu kobsluze, resp. jejichž upnutí je kompatibilní spřístrojem.
Uvedení do provozu
Nástroj / Použití upínací
kleštiny / Výměna
Stiskněte aretaci vřetena 8 a držte ji stisknutou. Otáčejte upínací maticí 6, až aretace zaskočí. Odšroubujte upínací matici 6 kombinovaným
33
klíčem
Vyjměte vložený nástroj. Nejdříve prostrčte zvolený nástroj upínací matici
6
né pro nástroj.
Stiskněte aretaci vřetena 8 a držte ji stisknutou. Nastrčte upínací kleštinu 7 do závitové vložky
a pak našroubujte upínací matici vaným klíčem
.
, než ho nastrčíte do upínací kleštiny 7 vhod-
33
na závit.
6
kombino-
čis-
38 CZ
Page 39
Používání nástroje s upínacím trnem:
Montáž leštících nástavců
Použijte stranu kombinovaného klíče se šroubo-
33
vákem
upínacích trmů.
Nasaďte upínací trn do přístroje jak je popsáno. Odšroubujte kombinovaným klíčem 33 šroub z
upínacího trnu.
Nasaďte požadovaný nasazovací nástroj na
šroub mezi obě podložky.
Utáhněte kombinovaným klíčem 33 šroub na
upínacím trnu.
na povolování a utahování šroubů
Brousky
Upněte brousek! Použijte k tomu svěrák nebo
podobný nástroj, aby jste se nezranili.
Jestliže používáte brusné kameny poprvé, musíte
je nejdříve zarovnat kvádrovým brouskem. K tom
zaveďte při zapnutém stroji brusný
pomalu k brousku. Třením obou korpusů se za-
rovnávají nerovnosti brusného kamene. Přídavně
je možné brouskem speciálně vytvarovat brusný
kámen.
23
kámen
Montáž brusných pásů
Nasuňte brusný pás 24 shora na upínací trn 34.
Utáhněte šroub upínacího trnu
vání brusného pásu
24
34
pro zafixo-
.
Natočte leštící nástavec 22 na špičku upínacího
25
trnu
.
Zapnutí a vypnutí / nastavení
rozsahu otáček
Zapnutí / nastavení rozsahu otáček:
Zatlačte vypínač 1 dolů a potom ho posuňte
dopředu, do polohy „I“.
Nastavte regulátor pro nastavení otáček 10
do polohy mezi „1“ a „6“.
Vypnutí:
Nastavte vypínač 1 do polohy „0“.
u
Pokyny k obrábění materiálu /
Nástroj / Rozsah otáček
Frézovací bity používejte k obrábění oceli a že-
leza s maximálními otáčkami.
Rozsah otáček pro obrábění zinku, slitin zinku,
hliníku, mědi a olova zjistěte obrobením vzorků.
Plasty a materiály s nízkým bodem tavení obrá-
bějte při nízkých otáčkách.
Dřevo obrábějte s vysokými otáčkami. Čištění, leštění a práce s látkovými kotouči pro-
vádějte se středními otáčkami.
Následující údaje jsou nezávazná doporučení. Při praktické práci si také sami vyzkoušejte, který nástroj a které nastavení je pro obráběný materiál nejvhod­nější.
Příklady použití / volba vhodného nástroje
Funkce Příslušenství Použití
28
Vrtání Vrták
Frézování Frézovací bit
Gravírování Gravírovací bity
Obrábět dřevo (viz obr. C)
27
26
Mnohostranné práce; např. vybrání, vyhloubení, tvarování, žlábkování nebo tvoření drážek
Zhotovit značení (viz obr. D)
39 CZ
Page 40
Uvedení do provozu
Funkce Příslušenství Použití
Leštění, Odstra­ňování rzi
Kovový kartáč
Leštící nástavce
POZOR! Tlačte nástrojem jen lehce na obrobek.
Čištění Umělohmotné kartáče
31
Zbavení rzi (viz obr. E)
22
Obrábět různé kovy a umělé hmoty, obzvlášť pak drahé kovy jako zlato nebo stříbro (viz obr. F)
30
např. čištění špatně přístupných míst plastových krytů nebo čištění okolí zámku dveří
Kovový kartáč
Broušení Brusné kotouče 19,
31
21
Brusný kámen 23, Brusných bitů
Brusné pásy
Dělení Dělící kotouče
20
24
18
Pružná hřídel
Neobsluhujte nikdy aretaci vřetene při běžícím
motoru. Jinak se může poškodit přístroj nebo
pružná hřídel.
Odšroubujte převlečnou matici 5 z přístroje a
uschovejte si ji.
Stiskněte aretaci vřetena 8 a držte ji stisknutou. Odšroubujte upínací matku 6 z přístroje. Namontujte pružnou hřídel na přístroj, přitom
musíte nasadit vnitřní hřídel společně s upínací
6
maticí
Utáhněte nejdříve upínací matku 6 a potom p
vlečnou matici
Nyní nasaďte zvolený díl příslušenství do klešti-
ny
Pro aretaci hřídele stáhněte zpátky černé pouz-
dro na pružné hřídeli.
Otevřete kombinovaným klíčem 33 držák kleštiny
14
a znovu držák kleštiny
do kleštiny 7.
13 b
7
pružné hřídele.
pružné hřídele 13 na pří
stroji.
na pružné hřídeli, nasaďte díl příslušenství
14
utáhněte.
ře-
např. na odstranění rzi (viz obr. E)
(Kovový kartáč je měkčí než ocel)
Broušení na kamenině, práce na tvrdých materiá­lech, jako jsou keramika nebo legovaná ocel (viz obr. G)
Broušení dřeva
Obrábění kovu, umělé hmoty (viz obr. H)
Stojan pro multifunkční nástroj
(viz obr. I)
Našroubujte stojan 16 do upínacího zařízení 17.
Poznámka: Podle zvoleného připevnění na vodorovnou nebo svislou plochu, můžete sto-
16
jan
přišroubovat do upínacího zařízení ve dvou různých polohách. Přišroubujte upínací zařízení 17 na okraj prac ního stolu s tloušťkou nejvýše 55 mm.
Stojan 16 je nastavitelný na výšku. Povolte
horní trubku stojanu Vytáhněte trubku co nejvýše a zafixujte ji otá­čením doprava (+).
Držák 15 je rovněž nastavitelný na výšku; otá-
čejte černý závit doleva. Po nastavení držáku na správnou výšku utáhněte závit otáčením v opačném směru.
Připevněte přístroj na držák 15 stojanu 16.
Tento držák
16
otáčením doleva (–).
15
je možné otáčet o 360°.
ov-
40 CZ
Úchyt frézky
S tímto adaptérem je přístroj vhodný obzvlášť na vy­řezávání speciálních tvarů (otvorů pro zásuvky, atd.).
Page 41
Nasaďte frézovací bit 27 jak je popsáno v ka-
pitole „Nástroj / Použití upínací kleštiny / Výměna“.
Odšroubujte převlečnou matici z přístroje a
uschovejte si ji.
Našroubujte úchyt frézky 12 na přístroj. Pro nastavení správné pracovní hloubky povolte
11
šroub
nou hloubku.
Potom zase šroub 11 pevně utáhněte.
a posuňte nohu úchytu na požadova-
Čištění, ošetřování, skladování
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se pro­vedené opravy musí zaplatit.
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Před všemi pracemi na fréze ji nejdříve vypněte a vytáh­něte zástrčku ze zásuvky.
Přístroj musí být vždy čistý, suchý a bez oleje
nebo mazacích tuků.
Na čištění tělesa používejte suchý hadr.
Případnou výměnu kabelu má provádět jen výrobce nebo jeho zástupce, aby
nedošlo ke snížení bezpečnosti artiklu.
Přístroj a všechny jednotlivé díly pečlivě uchová-
vejte v plastovém kufříku tak, aby se žádný z dílů nemohl ztratit.
Q
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
CZ Servis Česko Hotline: 800 143873 e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 96078
Q
Likvidace
Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích.
Elektrické nástroje neodhazujte
do domovního odpadu!
Podle Evropské směrnice 2012 / 19 / EU se musí opotřebované elektrické přístroje třídit a odevzdat k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů se informujte u správy Vaší obce nebo města.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra­vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pou­ze pro privátní použití, ne průmyslové.
41 CZ
Page 42
Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce
Překlad Originálu EG
prohlášení o konformitě / Výrobce
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, pracovník zodpovědný za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s ná­sledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice o strojích (2006 / 42 / EC)
Elektrická zařízení nízkého napětí (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická snášenlivost (2004 / 108 / EC)
RoHS Směrnice (2011 / 65 / EU)
Použité sladěné normy
EN 60745-2-23:2013 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Typ / označení zařízení:
Jemná vrtací bruska PFBS 160 A1
Date of manufacture (DOM): 01–2014 Sériové číslo: IAN 96078
Bochum, 31.01.2014
Semi Uguzlu
- Manager jakosti -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
42 CZ
Page 43
Úvod
Použitie ............................................................................................................................................. Strana 44
Vybavenie .........................................................................................................................................Strana 44
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 44
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 44
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
1. Bezpečnosť pracovného miesta ................................................................................................. Strana 45
2. Elektrická bezpečnosť ................................................................................................................. Strana 45
3. Bezpečnosť osôb ......................................................................................................................... Strana 46
4. Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov ....................................................Strana 46
5. Servis ............................................................................................................................................ Strana 47
Bezpečnostné upozornenia pre všetky použitia ............................................................................ Strana 47
Spätný ráz a príslušné bezpečnostné upozornenia ...................................................................... Strana 48
Osobitné bezpečnostné upozornenia k brúseniu a rozbrusovaniu .............................................. Strana 49
Ďalšie osobitné bezpečnostné upozornenia k rozbrusovaniu ...................................................... Strana 49
Osobitné bezpečnostné upozornenia k brúseniu brúsnym papierom ..........................................Strana 49
Osobitné bezpečnostné upozornenia k lešteniu ............................................................................Strana 50
Osobitné bezpečnostné upozornenia k prácam s drôtenými kefami ...........................................Strana 50
Bezpečnostné pokyny špecifické pre jemnú vŕtaciu brúsku ..........................................................Strana 50
Originálne príslušenstvo / prídavné zariadenia ............................................................................. Strana 51
Uvedenie do prevádzky
Nástroj / nasadenie / výmena upínacej klieštiny ............................................................................Strana 51
Brúsne kamene ................................................................................................................................. Strana 51
Montáž brúsnych pásov .................................................................................................................. Strana 51
Montáž leštiacich nástavcov ........................................................................................................... Strana 51
Zapnutie a vypnutie / nastavenie rozsahu otáčok ......................................................................... Strana 51
Pokyny týkajúce sa opracovania materiálu / náradia / rozsahu otáčok ......................................Strana 51
Flexibilný hriadeľ ..............................................................................................................................Strana 52
Statív pre multifunkčný nástroj .........................................................................................................Strana 53
Frézovací kôš ....................................................................................................................................Strana 53
Čistenie, ošetrovanie a uschovanie ....................................................................... Strana 53
Záruśná lehota ........................................................................................................................ Strana 53
Likvidácia ..................................................................................................................................... Strana 54
Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia / Výrobca .... Strana 54
43 SK
Page 44
Úvod Úvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Jemná vŕtacia brúska PFBS 160 A1
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obslu­hu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odo­vzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Použitie
Jemná vŕtacia brúska, následne nazývaná i prístroj, je určená na vŕtanie, frézovanie, gravírovanie, leš­tenie, čistenie, brúsenie, rezanie dreva, kovu, plas­tov, keramiky alebo kameniny v suchých priesto­roch. Akékoľvek iné použitie alebo úprava zariadenia sa považujú za použitie v rozpore s ur­čením a skrývajú v sebe výrazné nebezpečenstvo úrazu. Nie je určené na priemyselné používanie.
13 b
Prevlečná matica (Flexibilný hriadeľ)
14
Držiak klieštiny
15
Držiak statívu
16
Statív
17
Upínacie zariadenie
Súprava príslušenstva (42 dielov) (pozri obr. B):
18
8 Rezných kotúčov
19
6 Brúsnych kotúčov
20
5 Brúsnych bitov, abrazívne
21
2 Brúsne kotúče, abrazívne
22
3 Leštiace nástavce
23
1 Brúsny kameň
24
5 Brúsnych pásov
25
1 Upínací tŕň pre leštiace nástavce
26
2 Gravírovacie bity
27
1 Frézovací bit
28
1 Vrták
29
1 Upínací tŕň pre rezné / brúsne kotúče
30
2 Plastové kefky
31
1 Drôtená kefka
32
1 Klieština 2,4 mm
33
1 Kľúč
34
1 Upínací tŕň brúsneho pásu
Obsah dodávky
Vybavenie
Jemná vŕtacia brúska:
1
Spínač ZAP / VYP
2
Sieťový kábel
3
Kovový strmeň
4
Vetracie otvory
5
Prevlečná matica
6
Upínacia matica
7
Klieština 3,2 mm
8
Aretačné tlačidlo hriadeľa
9
Uhlíkové kefky
10
Plynulý regulátor počtu otáčok
Príslušenstvo (pozri obr. A):
11
Fixačná skrutka
12
Frézovací kôš
13
Flexibilný hriadeľ
44 SK
1 Jemná vŕtacia brúska PFBS 160 A1 1 Plastový kufor 1 Flexibilný hriadeľ 1 Statív 1 Upínacie zariadenie 1 Frézovací kôš 1 Súprava príslušenstva (42 dielov) 1 Návod na obsluhu
Technické údaje
Menovitý príkon: 160 W Napätie: 230–240 V∼, 50 Hz Voľnobežné otáčky (n Upnutie prístroja: max. 3,2 mm Trieda ochrany: II /
): 10.000–35.000 / min
0
-1
Page 45
Úvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Informácie o hluku / vibráciách:
Nameraná hodnota pre hluk bola zistená podľa EN 60745. Hladina hluku elektrického prístroja ohodnotená ako A predstavuje štandardne: Hladina akustického tlaku: 80 dB(A) Hladina akustického výkonu: 91 dB(A) Odchýlka K: 3 dB
Nosiť ochranu sluchu!
Vážené zrýchlenie, typické:
Vibrácia ruky a ramena a Odchýlka K = 1,5 m / s
= 2,3 m / s
h
2
2
Hladina oscilácií uvedená v tomto návode bola stanovená podľa normalizovanéh postupu EN 60745 a môže sa použiť na porovnáva­nie prístrojov. Zadaná emisná hodnota oscilácií môže byť použitá i pre úvodné vyhodnotenie prerušenia. Hladina oscilácií sa mení závisle od použitého elek­trického prístroja a v niektorých prípadoch môže byť vyššia ako hodnota stanovená v týchto pokynoch. Môže dôjsť k podceneniu vibračnej záťaže, ak sa elektrické náradie bežne používa týmto spôsobom.
Upozornenie: Pre presný odhad kmitavého namáhania počas doby určitej pracovnej činnosti by sa mali zohľadniť aj časy, keď je prístroj vypnutý resp. je síce zapnutý, ale sa s ním v skutočnosti nepracuje. Toto môže výrazne zredukovať kmitavé namáhanie počas celej doby pracovnej činnosti.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické nástroje
Prečítajte si všetky bez­pečnostné pokyny a predpisy! Nedbanlivosť
pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a pred­pisov môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a / alebo ťažké úrazy.
Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a predpisy pre prípad použitia v budúcnosti!
Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpeč­nostných pokynoch Sa vzťahuje na elektrické nára­die napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na
elektrické náradie napájané z akumulátorov (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť pracovného miesta
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte
čisté a zabezpečte dobré osvetlenie.
Neporiadok aneosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom.
b) S prístrojom nepracujte vprostredí
ohrozenom výbuchom, vktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára is-
kry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Počas používania elektrického nára-
o
dia zamedzte prístup deťom ainým osobám. Odvrátenie pozornosti môže zna-
menať stratu kontroly nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Sieťová zástrčka prístroja musí byť
zladená so zásuvkou. Sieťová zástrčka sa nesmie nijako upravovať. Nepouží­vajte adaptéry spolu sprístrojmi vy­bavenými ochranným uzemnením.
Neupravované sieťové zástrčky avhodné zá­suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu suzem-
nenými povrchmi, napr. u rúr, vykuro­vacích zariadení, sporákov a chladni­čiek. Ak je vaše telo uzemnené, existuje
zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Prístroj chráňte pred dažďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte na nosenie ave-
šanie prístroja, alebo na vyťahovanie sieťovej zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohy­bujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené
alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
45 SK
Page 46
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
e) Ak pracujete s elektrickým náradím
vonku, používajte iba také predlžo­vacie káble, ktoré sú schválené aj pre exteriéry. Používanie predlžovacieho kábla
vhodného pre exteriéry znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá zabrániť prevádzke
elektrického prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný vypínač proti chybnému prúdu. Použitie tohto
vypínača znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na
to, čo robíte akpráci selektrickým náradím pristupujte s rozvahou. Prí­stroj nepoužívajte vtedy, ak ste una­vení, alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu či medikamentov. Jediný mo-
ment nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť kzávažným poraneniam.
b) Noste osobný ochranný výstroj avždy
používajte ochranné okuliare. Nosenie
osobného ochranného výstroja, ako je respirátor protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, vzávislosti od druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do
prevádzky. Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako ho budete zapájať na zdroj prúdu, chytať alebo prenášať. Ak máte pri prenose prístroja prst
na spínači ZAP / VYP alebo je prístroj zapnutý, môže to viesť k nehodám.
d) Skôr než prístroj zapnete, odstráňte
nastavovacie náradie alebo skrutkový kľúč. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza
votáčajúcej sa časti prístroja, môže viesť k po­raneniam.
e) Zabráňte neprirodzenému držaniu
tela. Zabezpečte si stabilný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu. Takto
môžete mať prístroj najmä v nečakaných situá­ciách lepšie pod kontrolou.
46 SK
f) Noste vhodný odev. Nenoste široké
oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oble­čenie arukavice držte čím ďalej od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa častí.
g) Keď montujete zariadenia na odsáva-
nie a zachytávanie prachu, uistite sa, či sú napojené asprávne používané.
Použitie týchto zariadení znižuje ohrozenia prachom.
4. Bezpečná manipulácia a použí- vanie elektrických nástrojov
a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu
používajte len vhodné elektrické ná­stroje. Pomocou vhodného elektrického nástro-
ja pracujete lepšie a bezpečnejšie vuvedenej pracovnej oblasti.
b) Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj,
ktorého prepínač je poškodený. Elek- trický nástroj, ktorý nie je možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.
c) Pred nastavovaním prístroja, výmenou
príslušenstva alebo odložením prístro-
,
ja vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Tieto preventívne opatrenia zabránia neúmyselnému štartu prístroja.
d) Nepoužívané elektrické nástroje
uschovajte mimo dosahu detí. nesmú používať osoby, nimi oboznámené alebo ktoré nečítali tieto pokyny. Elektrické nástroje sú nebez-
pečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) O prístroj sa dôkladne starajte. Kon-
trolujte, či bezchybne fungujú pohyb­livé časti prístroja a či nie sú zaseknuté, či nie sú zlomené niektoré časti alebo poškodené tak, že negatívne ovplyv­ňujú funkčnosť prístroja. Pred použí­vaním prístroja musia byť poškodené časti opravené. Príčinou mnohých úrazov
je práve zlá údržba elektrických nástrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a
čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
Prístroj
ktoré nie sú s
Page 47
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a dajú sa ľahšie viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo,
vkladané nástroje, atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a tak, ako je to predpísané pre tento špeciálny typ prístroja. Pritom zohľadnite pra­covné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrického náradia na
iné než vyhradené účely môže viesť k nebez­pečným situáciám.
5. Servis
a) Prístroje nechajte opraviť vservisnom
stredisku alebo odborníkom zoblasti elektrotechniky, ktorí používajú na opravy len originálne náhradné diely.
Tým zabezpečíte, že zostane zachovaná bez­pečnosť prístroja.
Bezpečnostné upozornenia
pre všetky použitia
Spoločné bezpečnostné upozornenia pre brúsenie, brúsenie brúsnym papierom, práce s drôtenými kefami, leštenie a roz­brusovanie:
a) Toto elektrické náradie sa používa na
brúsenie, brúsenie brúsnym papierom, práce s drôtenými kefami, leštenie a rozbrusovanie. Dodržiavajte všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, vyobrazenia a údaje, ktoré získate spolu s náradím. Ak nebudete dodržiavať
nasledujúce pokyny, môže dôjsť k zásahu elek­trickým prúdom, k požiaru a / alebo k závažným poraneniam.
b) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré vý-
robcom nebolo špeciálne určené pre toto elektrické náradie. Samotná možnosť
pripevnenia príslušenstva k vášmu elektrickému náradiu ešte nie je zárukou bezpečného použí­vania.
c) Povolené otáčky vloženého nástroja
musia byť minimálne také vysoké ako údaj o maximálnych otáčkach uvedený na elektrickom náradí. Príslušenstvo, ktoré
sa otáča rýchlejšie, než je povolené, sa môže zlomiť alebo odletieť.
d) Vonkajší priemer a hrúbka vloženého
n
ástroja musí zodpovedať rozmerovým
údajom vášho elektrického náradia.
Vložené nástroje s nesprávnymi rozmermi sa nedajú dostatočne chrániť alebo kontrolovať.
e) Brúsne kotúče, príruby, brúsne taniere
alebo iné príslušenstvo musí presne prekryť brúsne vreteno vášho elek­trického náradia. Vložené nástroje, ktoré
presne neprekrývajú brúsne vreteno, sa otáčajú nepravidelne, veľmi silno vibrujú a môžu viesť k strate kontroly.
f) Nepoužívajte poškodené nástroje.
Pred každým použitím skontrolujte vložené nástroje, napr. brúsne kotúče, či sa neodlupujú a či na nich nie sú trh­liny, u brúsnych tanierov výskyt trhlín, opotrebovanie alebo silné opotrebenie. U drôtených kefiek kontrolujte výskyt uvoľnených alebo zlomených drôtov. Ak elektrické náradie alebo vložený nástroj spadne na zem, skontrolujte, či nie je poškodený, alebo použite nepoškodený nástroj. Ak ste nástroj skontrolovali a vložili, zdržiavajte sa vy i osoby nablízku mimo roviny rotu­júceho vloženého nástroja a náradie nechajte bežať jednu minútu pri maxi­málnych otáčkach. Poškodené vložené ná-
stroje sa väčšinou zlomia počas doby testovania.
g) Noste osobný ochranný výstroj. V zá-
vislosti od použitia používajte celo­tvárovú ochranu, ochranu očí alebo ochranné okuliare. Ak je to vhodné, noste protiprachovú masku, ochranu sluchu, och ranné rukavice alebo špe­ciálne zástery, ktoré vás uchránia pred brúsnymi časticami a časticami mate­riálov. Oči treba chrániť pred odletujúcimi
cudzími telesami, ktoré vznikajú pri rôznych po­užitiach, protiprachové alebo ochranné dýchac masky musia pri použití filtrovať vznikajúci p
ie
rach.
47 SK
Page 48
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Ak ste dlhší čas vystavený veľkému hluku, mô­žete utrpieť stratu sluchu.
h) Dbajte na bezpečnú vzdialenosť iných
osôb od pracovnej oblasti. Každý, kto vstupuje do pracovnej oblasti, musí nosiť osobný ochranný výstroj. Úlomky
nástroja alebo zlomené vložené nástroje môžu odlietavať a spôsobiť poranenia aj mimo pria­mej pracovnej oblasti.
i) Ak vykonávate práce, pri ktorých môže
vložený nástroj naraziť na ukryté elek­trické vedenia alebo na sieťový kábel, držte náradie len za izolované plochy rukovätí. Kontakt s vedením, ktoré je pod na-
pätím, môže uviesť pod napätie aj kovové časti náradia a viesť k zásahu elektrickým prúdom.
j) Sieťový kábel držte mimo dosahu
otáčajúcich sa vložených nástrojov. Ak stratíte kontrolu nad náradím, môže dôjsť k pretrhnutiu alebo zachyteniu sieťového kábla a k zachyteniu ruky alebo ramena do otáčajúce­ho sa vloženého nástroja.
k) Elektrické náradie nikdy neodkladajte
skôr, než sa vložený nástroj úplne ne­zastaví. Otáčajúci sa vložený nástroj sa môže
dostať do kontaktu s odkladacou plochou, v dôsledku čoho môžete stratiť kontrolu nad elek­trickým náradím.
l) Keď elektrické náradie prenášate,
nenechávajte ho zapnuté. Váš odev sa v dôsledku náhodného kontaktu s otáčajúcim sa vloženým nástrojom môže zachytiť a vložený nástroj sa môže zavŕtať do vášho tela.
m) Pravidelne čistite vetracie štrbiny
elektrického náradia. Ventilátor motora vťahuje prach do krytu a silné nahromadenie kovového prachu môže zapríčiniť elektrické riziká.
n) Elektrické náradie nepoužívajte v
blízkosti horľavých materiálov. Iskry môžu tieto materiály zapáliť.
o) Nepoužívajte nástroje, ktoré si vyža-
dujú kvapalné chladiace prostriedky. Používanie vody alebo iných kvapalných chladia­cich prostriedkov môže viesť k zásahu elektrickým prúdom.
48 SK
Spätný ráz a príslušné
bezpečnostné upozornenia
Spätný ráz je náhla reakcia v dôsledku zaseknutia alebo zablokovania otáčajúceho sa vloženého ná­stroja, ako napr. brúsneho kotúča, brúsneho taniera, drôtenej kefy, atď. Zaseknutie alebo zablokovanie vedie k náhlemu zastaveniu rotujúceho vloženého nástroja. V dôsledku toho sa zrýchli pohyb nekon­trolovaného elektrického náradia proti smeru otá­čania vloženého nástroja na zablokované miesto.
Keď sa napríklad v obrábanom predmete zasekne alebo zablokuje brúsny kotúč, môže sa zachytiť hrana brúsneho kotúča, ktorá sa vnára do obrábaného predmetu, v dôsledku čoho sa brúsny kotúč vylomí alebo vyvolá spätný ráz. Brúsny kotúč sa následne pohybuje smerom k obsluhe alebo od nej, v závis­losti od smeru otáčania kotúča na zablokovanom mieste. Brúsne kotúče sa pritom môžu aj zlomiť.
S
pätný ráz je dôsledkom nesprávneho alebo chybného použitia elektrického náradia. Dá sa mu vyhnúť vhodný mi preventívnymi opatreniami, ktoré sú opísané nižšie.
a) Elektrické náradie držte pevne a telo i
ramená uveďte do polohy, v ktorej dokážete zachytiť silu spätného rázu. Vždy používajte prídavnú rukoväť, aby ste dosiahli čo najvyšší stupeň kontro­ly nad silou spätného rázu alebo nad reakčným momentom pri zvýšení otá­čok. Personál obsluhy dokáže prijatím vhodných
preventívnych opatrení ovládať silu spätného rázu alebo reakčnú silu.
b) Ruku nikdy neklaďte do blízkosti otá-
čajúcich sa vložených nástrojov. Vložený nástroj môže pri spätnom ráze prejsť cez vašu ruku.
c) Vyhýbajte sa telom oblasti, do ktorej
sa elektrické náradie presúva pri spät­nom ráze. Spätný ráz ženie elektrické náradie
do smeru oproti pohybu brúsneho kotúča na zablokovanom mieste.
d) Obzvlášť opatrne pracujte v oblasti
rohov, ostrých hrán, atď. Zabráňte odrazeniu vložených nástrojov od ob­rábaného predmetu a ich zaseknutiu.
-
Page 49
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Rotujúci vložený nástroj má na rohoch, ostrých hra­nách alebo po odrazení sklon k zaseknutiu. Dô­sledkom toho je strata kontroly alebo spätný ráz.
e) Nepoužívajte list reťazovej píly alebo
ozubený pílový list. Takéto vložené nástroje často zapríčiňujú spätný ráz alebo stratu kontroly nad elektrickým náradím.
Osobitné bezpečnostné
upozornenia k brúseniu a rozbrusovaniu
a) Používajte výlučne brúsne nástroje
schválené pre vaše elektrické náradie a ochranný kryt určený na tieto brúsne nástroje. Brúsne nástroje, ktoré nie sú určené
pre elektrické náradie, sa nedajú dostatočne chrániť a sú nespoľahlivé.
b) Brúsne nástroje sa smú používať len
na odporúčané účely. Napríklad: Nikdy nebrúste bočnou plochou rozbrusova­cieho kotúča. Rozbrusovacie kotúče sú
určené na uberanie materiálu hranou kotúča. Bočné pôsobenie síl na tieto brúsne nástroje ich môže zlomiť.
c) Vždy používajte nepoškodenú upínaciu
prírubu správnej veľkosti a tvaru pre vami zvolený brúsny kotúč. Vhodné
príruby podopierajú brúsny kotúč a znižujú ne­bezpečenstvo zlomenia brúsneho kotúča. Prí­ruby pre rozbrusovacie kotúče sa môžu líšiť od prírub pre iné brúsne kotúče.
d) Nepoužívajte opotrebované brúsne
kotúče z väčšieho elektrického náradia. Brúsne kotúče pre väčšie elektrické náradie nie sú uspôsobené na vyššie otáčky menšieho elek­trického náradia a môžu sa zlomiť.
čenie alebo zablokovanie, a tým možnosť spät­ného rázu alebo zlomenia brúsneho nástroja.
b) Vyhýbajte sa oblasti pred a za rotujú-
cim rozbrusovacím kotúčom. Ak rozbru­sovací kotúč presúvate v obrábanom predmete smerom od seba, môže sa elektrické náradie v prípade spätného rázu vymrštiť s otáčajúcim sa kotúčom priamo na vás.
c) Ak sa rozbrusovací kotúč zasekne,
alebo ak prácu prerušíte, vypnite ná­radie a pokojne ho držte, až kým sa kotúč nezastaví. Nikdy sa nepokúšajte vyťahovať pohybujúci sa rozbrusova­cí kotúč z rezu, inak môže dôjsť k spät­nému rázu. Zistite príčinu zaseknutia a od-
stráňte ju.
d) Elektrické náradie nezapínajte znovu
dovtedy, kým sa nachádza v obrába­nom predmete. Skôr než budete opa­trne pokračovať v reze, počkajte, kým rozbrusovací kotúč nedosiahne maxi­málne otáčky. V opačnom prípade sa kotúč
môže zaseknúť, vyskočiť z obrábaného predme alebo zapríčiniť spätný ráz.
e) Dosky alebo obrábané predmety po-
doprite, aby sa znížilo riziko spätného rázu v dôsledku zaseknutého rozbru­sovacieho kotúča. Veľké obrábané predmety
sa pod ťarchou vlastnej hmotnosti môžu prehnúť. Obrábaný predmet musí byť podoprený po oboch stranách kotúča, a to tak v blízkosti roz­brusovacieho kotúča, ako aj na hrane.
f) Buďte mimoriadne opatrný pri zare-
závaní do existujúcich stien alebo do iných oblastí bez možnosti nahliadnu­tia. Vnárajúci sa rozbrusovací kotúč môže pri
zarezaní do plynového alebo vodovodného potrubia, do elektrických vedení či iných objek­tov zapríčiniť spätný ráz.
tu,
Ďalšie osobitné bezpečnostné
upozornenia k rozbrusovaniu
a) Vyhýbajte sa zablokovaniu rozbruso-
vacieho kotúča alebo nadmernému pritláčaniu. Nevykonávajte nadmerne hlboké rezy. Preťaženie brúsneho kotúča
zvyšuje jeho namáhanie a náchylnosť na sprie-
Osobitné bezpečnostné
upozornenia k brúseniu brúsnym papierom
Nepoužívajte predimenzované brúsne
listy, ale riaďte sa údajmi výrobcu týkajúcimi sa veľkosti brúsnych listov.
49 SK
Page 50
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje / Uvedenie do prevádzky
Brúsne listy, ktoré prečnievajú cez brúsny tanier, môžu spôsobiť poranenia a taktiež viesť k za­blokovaniu, roztrhnutiu brúsnych listov, alebo k spätnému rázu.
Osobitné bezpečnostné
upozornenia k lešteniu
Zabráňte uvoľneniu častí leštiaceho
krytu, najmä upevňovacích šnúr. Upevňovacie šnúry vyrovnajte, alebo ich skráťte. Voľné otáčajúce sa upevňovacie
šnúry môžu zachytiť vaše prsty alebo sa môžu zachytiť v obrábanom predmete.
Osobitné bezpečnostné
upozornenia k prácam s drôtenými kefami
a) Nezabúdajte, že drôtená kefa stráca
časti drôtu aj počas bežného používania. Nepreťažujte drôty nadmerným pri­tláčaním. Odletujúce kúsky drôtu môžu veľmi
ľahko preniknúť cez tenký odev a / alebo cez pokožku.
b) Ak sa odporúča použitie ochranného
krytu, zabráňte možnému dotýkaniu ochranného krytu s drôtenou kefou.
Tanierové a hrncové kefy môžu v dôsledku pri­tláčania a odstredivých síl zväčšiť svoj priemer.
Bezpečnostné pokyny špecifické
pre jemnú vŕtaciu brúsku
Pri práci s prístrojom používajte tieto ochranné
prostriedky: ochranné okuliare a ochranné ru­kavice. POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Prístroj sa otáča ešte aj po vypnutí! Zabráňte akémukoľvek kontaktu s rýchlo sa otáčajúcim prístrojom.
Zaistite obrobok. Použí-
vajte upínacie zariadenia / zveráky na upnutie obrobku. Takto je obrobok upevnený bezpeč­nejšie ako vo vašich rukách.
50 SK
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! V žiadnom prípade neopierajte
ruky vedľa alebo pred prístroj a o opracováva­nú plochu, pretože pri pokĺznutí vzniká riziko poranenia.
RIZIKO VZNIKU POŽIARU V DÔSLED-
KU ODLIETAVANIA ISKIER! Ak brúsite kovy, dochádza k odlietavaniu iskier. Preto dajte po­zor na to, aby neboli ohrozené žiadne osoby a aby sa v blízkosti nenachádzali žiadne hor­ľavé materiály.
OHROZENIE PRA-
CHOM! Škodlivý / jedovatý prach, ktorý vzniká
pri opracovaní, ohrozuje zdravie personálu ob­sluhy alebo osôb zdržiavajúcich sa nablízku.
Noste respirátor!
JEDOVATÉ VÝPARY!
Pri opracovaní umelých hmôt, farieb, lakov, atď. zabezpečte dostatočné vetranie.
Použitie vo funkcii píly, resp. použitie pílových
listov s týmto prístrojom je zakázané.
Materiály alebo opracúvané plochy nenamáčajte
do kvapalín s obsahom rozpúšťadiel.
Vyhýbajte sa brúseniu farieb s obsahom olova
alebo iných zdraviu škodlivých materiálov. Materiál s obsahom azbestu sa nesmie opracúv Azbest je považovaný za rakovinotvornú látku.
Vyhýbajte sa kontaktu s pohybujúcim sa brúsnym
nástrojom.
Neopracúvajte navlhčené materiály ani vlhké
plochy. UPOZORNENIE! Prístroj počas prevádzky ne­zaťažujte natoľko, aby došlo k jeho zastaveniu!
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Skôr než prístroj po vypnutí
odložíte, počkajte, kým sa úplne nezastaví.
Prístroj musí byť vždy čis-
tý, suchý, zbavený oleja alebo mazacích tukov.
Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho
používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schop­nosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami či znalosťami, s výnimkou prípadov, ak sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo od nej získali inštrukcie, ako sa zariadenie používa. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so zariadením nebudú hrať.
ať.
Page 51
Originálne príslušenstvo /
prídavné zariadenia
Používajte iba príslušenstvo a prídavné vybave-
nie, ktoré je uvedené v návode na obsluhu, resp. ktorých upnutie je kompatibilné so zariadením.
Uvedenie do prevádzky
Nástroj / nasadenie / výmena
upínacej klieštiny
Keď používate brúsne kamene prvý krát, musia
byť vždy najskôr vyrovnané pomocou kvádro­vitého brúsiaceho kameňa. Veďte preto brúsny
23
kameň obrusovacieho kameňa. Pri brúsení oboch brús­nych telies o seba sú nerovnosti po celom roz­sahu brúsneho kameňa odstránené. Pomocou obrusovacieho kameňa možno brúsne kamene špeciálne vyformovať.
pri zapnutom stroji pomaly pozdĺž
Montáž brúsnych pásov
Stlačte aretáciu vretena 8 a držte ju stlačenú. Otáčajte upínaciu maticu 6, kým aretácia
nezapadne.
Kľúčom odskrutkujte 33 upínaciu maticu 6 zo
závitu.
Vyberte príp. vložený nástroj. Pretlačte najprv určený nástroj cez upínaciu
6
maticu
upínacej klieštiny
Stlačte aretáciu vretena 8 a držte ju stlačenú. Nasaďte upínaciu klieštinu 7 na závitovú vložku
a potom pevne priskrutkujte upínaciu maticu
kľúčom
Použitie nasadzovacieho nástroja s upí­nacím tŕňom:
Používajte časť kľúča so skrutkovačom 33 na
uvoľnenie a upevnenie skrutky upínacích tŕňov.
Upínací tŕň nasaďte do nástroja tak, ako je
uvedené.
Pomocou kľúča 33 uvoľnite skrutku upínacieho
tŕňa.
Nasaďte požadovaný nasadzovací nástroj
medzi dve podložky na skrutku.
Pomocou kľúča 33 utiahnite skrutku na upína-
com tŕni.
a potom ho zasuňte do vhodnej
7
.
33
na závit.
Brúsne kamene
Obrusovací kameň pevne upnite! Použite na to
zverák alebo podobné náradie, aby ste predišli
poraneniam.
Posúvajte brúsny pás 24 zhora na upínací tŕň
brúsneho pásu upínacom tŕni brúsneho pásu xovali brúsny pás
34
. Pevne zatiahnite skrutku na
34
24
.
Montáž leštiacich nástavcov
Otáčajte leštiaci nástavec 22 na špičke upína-
cieho tŕňa pre leštiace nástavce
6
Z
apnutie a vypnutie / nasta veni
rozsahu otáčok
Zapnutie / nastavenie rozsahu otáčok:
Nastavte ZA- / VYPÍNAČ 1 do polohy „I“ tak,
že ho najskôr stlačíte nadol a následne posuniete dopredu.
Plynulý regulátor otáčok 10 nastavte na polohu
medzi „1“ a „6“.
Vypnutie:
Nastavte ZA- / VYPÍNAČ 1 do polohy „0“.
P
okyny týkajúce sa opracovani materiálu / náradia / rozsahu otáčok
Frézovacie bity používajte na obrábanie ocele
a železa pri najvyšších otáčkach.
Rozsah otáčok pre obrábanie zinku, zliatin
zinku, hliníka, medi a olova zistíte pokusne na skúšobných vzorkách.
, aby ste zafi-
25
.
e
a
51 SK
Page 52
Uvedenie do prevádzky
Plasty a materiály s nízkou teplotou topenia
obrábajte pri nízkom rozsahu otáčok.
Drevo obrábajte pri vysokých otáčkach.
Nasledujúce údaje sú nezáväzné odporúčania. Aj sami si prakticky odskúšajte, ktorý nástroj a ktoré nastavenia sú optimálne pre opracovávaný materiál.
Čistiace, leštiace a uhladzovacie práce vyko-
návajte v strednom rozsahu otáčok.
Príklady použitia / výber vhodného nástroja
Funkcia Príslušenstvo Použitie
28
Vŕtanie Vrták
Frézovanie Frézovací bit
Opracovávanie dreva (pozri obr. C)
27
Rozmanité práce; napr. rozširovanie otvorov, dla­banie, tvarovanie, drážkovanie alebo vyrezávanie
Gravírovanie Gravírovacie bity
Leštenie, zbavo­vanie hrdze
Drôtená kefka
Leštiace nástavce
31
POZOR!
S nástrojom vyvíjajte
26
Zbavovanie hrdze (pozri obr. E)
22
Zhotovenie poznávacej značky (pozri obr. D)
Opracovávanie rôznych kovov a plastov, najmä vzácnych kovov ako zlato alebo striebro (pozri obr. F)
na obrobok len sla­bý tlak.
Čistenie Plastové kefky
30
napr. čistenie zle prístupných plastových schránok alebo okolia dverového zámku
Drôtená kefka
31
Brúsenie Brúsne kotúče 19,
Brúsny kameň 23, Brúsnych bitov
Brúsne pásy
Odpojenie Rezné kotúče
20
24
18
21
napr. na zbavovanie hrdze (pozri obr. E)
(Kovová kefka je mäkšia ako oceľ)
Brúsne práce na kameňoch, jemné práce na tvrdých materiáloch ako keramika alebo legovaná oceľ (pozri obr. G)
Brúsne práce na dreve
Opracovávanie kovu, plastov (pozri obr. H)
Flexibilný hriadeľ
Nikdy neobsluhujte aretáciu hriadeľa, ak beží
motor. Inak môže dojsť k poškodeniu prístroja alebo flexibilného hriadeľa.
Odskrutkujte prevlečnú maticu 5 z prístroja
proti smeru hodinových ručičiek a uschovajte ju.
Stlačte aretáciu vretena 8 a držte ju stlačenú. Odskrutkujte upínaciu maticu 6 z prístroja
proti smeru hodinových ručičiek.
Namontujte flexibilný hriadeľ na prístroj, pričom
vnútorná os flexibilného hriadeľa musí byť nasa-
52 SK
dená spolu s upínacou maticou 6 do klieštiny 7. Pevne zatočte najskôr upínaciu maticu 6 a potom prevlečnú maticu flexibilného
13 b
hriadeľa 13
na prístroji v smere hodinových ručičiek.
Nasaďte vybranú časť príslušenstva do kliešti-
7
ny
flexibilného hriadeľa.
Pre aretáciu hriadeľa posúvajte čiernu cievku
naspäť po hriadeli.
Otvorte pomocou kľúča 33 držiak klieštiny 14
na flexibilnom hriadeli, nasaďte časť príslušenstva a opäť pevne priskrutkujte držiak klieštiny
14
.
Page 53
Statív pre multifunkčný nástroj
(pozri obr. I)
Priskrutkujte statív 16 do upínacieho zariade-
17
nia
. Upozornenie: Závisle od želaného upevnenia na vodorovnej alebo zvislej ploche môžete sta-
16
tív
priskrutkovať do upínacieho zariadenia
v dvoch rozdielnych polohách.
Priskrutkujte upínacie zariadenie 17 na okraji
pracovného pultu alebo pracovného stola, kto­rého hrúbka je nanajvýš 55 mm.
Statív 16 je výškovo prestaviteľný. Uvoľnite hornú
rúrku statívu rúrku až po najväčšiu výšku a aretujte ju opäť otáčaním doprava (+).
Upínanie 15 možno taktiež výškovo prestaviť;
otáčajte čierny závit doľava. Po nastavení upí­nania do správnej výšky opäť utiahnite závit otáčaním do opačného smeru.
Upevnite prístroj na držiaku 15 statívu 16. Toto
upínanie
16
otáčaním doľava (–). Vytiahnite
15
je možné otáčať o 360°.
Frézovací kôš
Vďaka tomuto výstupku je prístroj mimoriadne vhod pre vyrezávanie špeciálnych tvarov (otvory pre zá­strčky atď.).
Nasaďte frézovací bit 27, ako je popísané v ka-
pitole „Nástroj / nasadenie / výmena upínacej klieštiny“.
Odskrutkujte prevlečnú maticu z prístroja proti
smeru hodinových ručičiek a uschovajte ju.
Priskrutkujte frézovací kôš 12 na prístroj. Pre nastavenie správnej pracovnej hĺbky uvoľ-
nite upevňovaciu skrutku frézovacieho koša na želanú mieru.
Následne opäť utiahnite upevňovaciu skrutku 11.
11
a posuňte nohu
Čistenie, ošetrovanie
a uschovanie
Zariadenie musí byť vždy čisté, suché a zbavené
oleja alebo mazacích tukov.
Na čistenie schránky používajte suchú handričku.
Keď je potrebná výmena
prívodného vedenia, musí ju vykonať výrobca
alebo jeho zástupca, aby sa predišlo ohroze­niu bezpečnosti.
N
áradie a všetky jednotlivé diely starostlivo u vajte v plastovom kufríku určenom pre tento účel tak, aby sa žiadny diel nemohol stratiť.
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňo­vania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na
súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najne­skoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynu­tí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
scho-
NEBEZPEČENSTVO PORA-
NENIA! Skôr, ako začnete s realizáciou prác na
zariadení, vypnite zariadenie a vytiahnite sieťovú zástrčku.
53 SK
Page 54
… / Likvidácia / Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia / Výrobca Inhaltsverzeichnis
SK Servis Slovensko Tel. 0850 232001 e-mail: kompernass@lidl.sk
IAN 96078
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materi­álov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma miestnych recyklačných staniciach.
Nevyhadzujte elektrické náradie
do bežného domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2012 / 19 / EU musia byť použité elektrické prístroje zbierané osobitne a odovzdané na ekologickú recykláciu.
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov získate na Vašom obecnom alebo mestskom úrade.
Preklad originálneho ES
konformitného vyhlásenia / Výrobca
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zod­povedná za dokumenty: pán Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, týmto vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasle­dujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojoch (2006 / 42 / EC)
Smernica pre nízke napätie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická zlučiteľnosť (2004 / 108 / EC)
RoHS Smernica (2011 / 65 / EU)
Aplikované harmonizované normy
EN 60745-2-23:2013 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009 EN 61000-3-3:2008
54 SK
Typ / Označenie prístroja:
Jemná vŕtacia brúska PFBS 160 A1
Date of manufacture (DOM): 01–2014 Sériové číslo: IAN 96078
Bochum, 31.01.2014
Semi Uguzlu
- manažér kvality -
Technické zmeny vyvolané ďalším vývojom sú vyhradené.
Page 55
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 56
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 56
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 56
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 56
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 57
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 57
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 58
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 58
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 59
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen ....................................................................................... Seite 59
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise ........................................................................Seite 60
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen .................................................. Seite 61
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen ........................................................... Seite 61
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen ............................................................... Seite 62
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren .................................................................................... Seite 62
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten ....................................................... Seite 62
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Feinbohrschleifer ...........................................................Seite 62
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................ Seite 63
Inbetriebnahme
Werkzeug / Spannzange einsetzen / wechseln ................................................................................ Seite 63
Schleifsteine ......................................................................................................................................... Seite 64
Schleifbänder montieren ..................................................................................................................... Seite 64
Polieraufsätze montieren ....................................................................................................................Seite 64
Ein- und ausschalten / Drehzahlbereich einstellen ............................................................................Seite 64
Hinweise zu Materialbearbeitung / Werkzeug / Drehzahlbereich .................................................. Seite 64
Flexible Welle .....................................................................................................................................Seite 65
Stativ für das Multifunktionswerkzeug ............................................................................................... Seite 65
Fräskorb ............................................................................................................................................... Seite 66
Reinigung, Pflege und Aufbewahrung .................................................................. Seite 66
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 66
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 67
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 67
55 DE/AT/CH
Page 56
Einleitung
Feinbohrschleifer PFBS 160 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Feinbohrschleifer, nachfolgend auch Gerät ge­nannt, ist zum Bohren, Fräsen, Gravieren, Polieren, Säubern, Schleifen, Trennen von Holz, Metall, Kunststoff, Keramik oder Gestein in trockenen Räu­men zu verwenden. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestim­mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
Ausstattung
Feinbohrschleifer:
1
EIN- / AUS-Schalter
2
Netzkabel
3
Metallbügel
4
Lüftungsschlitze
5
Überwurfmutter
6
Spannmutter
7
Spannzange 3,2 mm
8
Spindelarretierungstaste
9
Kohlebürsten
10
Stufenloser Drehzahlregler
Zubehör (siehe Abb. A):
11
Feststellschraube
12
Fräskorb
56 DE/AT/CH
13
Flexible Welle
13 b
Überwurfmutter (flexible Welle)
14
Spannzangenhalterung
15
Halterung Stativ
16
Stativ
17
Klemmvorrichtung
Zubehör-Set (42 Teile) (siehe Abb. B):
18
8 Trennscheiben
19
6 Schleifscheiben
20
5 Schleifbits, abrasiv
21
2 Schleifscheiben, abrasiv
22
3 Polieraufsätze
23
1 Schleifstein
24
5 Schleifbänder
25
1 Spanndorn für Polieraufsätze
26
2 Gravierbits
27
1 Fräsbit
28
1 Bohrer
29
1 Spanndorn für Trenn- / Schleifscheiben
30
2 Kunststoffbürsten
31
1 Metallbürste
32
1 Spannzange 2,4 mm
33
1 Kombischlüssel
34
1 Schleifbandspanndorn
Lieferumfang
1 Feinbohrschleifer PFBS 160 A1 1 Kunststoffkoffer 1 Flexible Welle 1 Stativ 1 Klemmvorrichtung 1 Fräskorb 1 Zubehör-Set (42 Teile) 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennaufnahme: 160 W Spannung: 230–240 V∼, 50 Hz Leerlaufdrehzahl (n Werkzeugaufnahme: max. 3,2 mm Schutzklasse: II /
): 10.000–35.000 / min
0
-1
Page 57
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 80 dB(A) Schallleistungspegel: 91 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB(A)
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 2,3 m / s Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungs­emissionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise ver­ändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz­geerdeten Elektrowerkzeugen. Unver-
änderte Stecker und passende Steckdosen ver­ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
57 DE/AT/CH
Page 58
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar­fen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmask rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
58 DE/AT/CH
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
e,
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab­sichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Page 59
Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfah­renen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise
für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und Trenn­schleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwen-
den als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer und Trennschleif­maschine. Beachten Sie alle Sicherheits­hinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät er­halten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen
nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, F
euer und / oder schweren Verletzungen kommen.
b) Verwenden Sie kein Zubehör, das
vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör
an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
c) Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann zer­brechen oder umherfliegen.
d) Außendurchmesser und Dicke des Ein-
satzwerkzeugs müssen den Maßanga­ben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nich ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
e) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrower zeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht
genau auf die Schleifspindel passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
f) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterunge und Risse, Schleifteller auf Risse, Ver­schleiß oder starke Abnutzung. Drahtbür­sten auf lose oder gebrochene Drähte.
k-
t
n
59 DE/AT/CH
Page 60
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, über­prüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Ein­satzwerkzeug kontrolliert und einge­setzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerk­zeuges auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brech
meist in der Testzeit.
g)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tra­gen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschür die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt wer die bei verschiedenen Anwendungen entstehen, Staub- oder Atemschutzmasken müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie länger lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
h) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbe­reich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrü­stung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
i) Halten Sie das Gerät nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerk­zeug verborgene Stromleitungen oder das Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
j) Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlier kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
ze,
den,
werden und Ihre Hand oder Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
k) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
l) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre
en
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
m) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
n) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer Materi­alien. Funken können diese Materialen ent-
zünden.
o)
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die
Verwendung von Wasser oder anderen flüs Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk­zeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führen zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an die Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe,
en,
die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
sigen
60 DE/AT/CH
Page 61
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hier­bei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie di Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Re­aktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Be-
reich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatz­werkzeuge vom Werkstück zurück­prallen und verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollver­lust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder ge-
zähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für
Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleif­körper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend ab­geschirmt werden und sind unsicher.
b) Schleifkörper dürfen nur für die emp-
fohlenen Einsatzmöglichkeiten ver-
e
wendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trenn-
scheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
c) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so die Ge­fahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
d) Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren Elektro­werkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheits-
hinweise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpress­druck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der
Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich
61 DE/AT/CH
Page 62
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder
Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rück­schlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie
die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug
nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vor­sichtig fortsetzen. Andernfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheib zu vermindern. Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Schei­be abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe der Trennscheibe als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann
beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, e
lektrische Leitungen oder andere Objekte eine
Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Sandpapierschleifen
Benutzen Sie keine überdimensionier
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblatt­größe. Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
ten
Besondere Sicherheitshinweise
zum Polieren
Lassen Sie keine losen Teile der Polier-
haube, insbesondere Befestigungs­schnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich
mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Arbeiten mit Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Draht stücke verliert. Überlasten Sie Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch
dünne Kleidung und / oder Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen,
verhindern Sie, dass sich Schutzhaube
e
und Drahtbürste berühren können.
Teller- und Topfbürsten können durch Anpress­druck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Gerätespezifische Sicherheits-
hinweise für Feinbohrschleifer
Verwenden Sie beim Betrieb folgende Schutz-
ausrüstung: Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
n
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Werkzeug läuft nach dem Ausschalten nach! Vermeiden Sie jeden Kontakt zu den schnell drehenden Werkzeugen.
Sichern Sie das Werkstück.
Benutzen Sie Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verletzungs­gefahr besteht.
VERLETZUNGSGEFAHR!
-
62 DE/AT/CH
Page 63
BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG!
Wenn Sie Metalle schleifen, entsteht Funkenflug. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine Personen gefährdet werden und sich keine brennbaren Materialien in der Nähe des Arbeitsbereiches befinden.
STAUB! Die durch die Bearbeitung entstehenden schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesund­heitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
GIFTIGE DÄMPFE!
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoffe Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
Die Verwendung als Säge bzw. die Benutzung
von Sägeblättern mit diesem Gerät ist untersagt.
Tränken Sie Materialien oder zu bearbeitende
Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssig­keiten.
Vermeiden Sie das Schleifen von bleihaltigen
Farben oder anderen gesundheitsschädlichen Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem laufenden
Schleifwerkzeug.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
HINWEIS! Belasten Sie das Gerät im Betrieb
nicht derart stark, dass Stillstand eintritt!
VERLETZUNGSGE-
FAHR! Lassen Sie das ausgeschaltete Gerät zum Stillstand kommen, bevor Sie es ablegen.
Das Gerät muss stets
sauber, trocken und frei von Öl oder Schmier­fetten sein.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeit oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An­weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
GEFÄHRDUNG
DURCH
Originalzubehör /
-zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die
in der Bedienungsanleitung angegeben sind deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
Inbetriebnahme
Werkzeug / Spannzange
einsetzen / wechseln
n,
Betätigen Sie die Spindelarretierung 8 und
halten Sie diese gedrückt.
Drehen Sie die Spannmutter 6 bis die Arretie-
rung einrastet.
Lösen Sie die Spannmutter 6 mit dem Kombi-
schlüssel
Entnehmen Sie ggf. ein eingesetztes Werkzeug. Schieben Sie zuerst das vorgesehene Werkzeug
durch die Spannmutter zum Werkzeugschaft passende Spannzange 7 stecken.
Betätigen Sie die Spindelarretierung 8 und
halten Sie diese gedrückt.
S
einsatz und schrauben Sie dann die Spannmutter
Einsatzwerkzeug mit Spanndorn verwenden:
Verwenden Sie die Schraubendreherseite des
Kombischlüssels der Schraube der Spanndornen.
Setzen Sie den Spanndorn wie beschrieben in
das Gerät ein.
Lösen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels 33 die
Schraube vom Spanndorn.
en
Stecken Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug
zwischen die beiden Unterlegscheiben auf die Schraube auf.
Ziehen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels 33 die
Schraube am Spanndorn fest.
33
vom Gewinde.
6
, bevor Sie es in die
tecken Sie die Spannzange 7 in den Gewind
6
mit dem Kombischlüssel 33 am Gewinde fest.
33
zum Lösen und Festziehen
bzw.
e-
63 DE/AT/CH
Page 64
Inbetriebnahme
Schleifsteine
Spannen Sie den Wetzstein fest ein! Verwenden
Sie hierzu einen Schraubstock oder vergleich­bares Werkzeug, um Verletzungen zu vermeiden
Wenn Sie Schleifsteine zum ersten Mal gebrau-
chen, dann müssen diese immer zuerst mit Hilfe des quaderförmigen Wetzsteines abgerichtet werden. Führen Sie dazu den Schleifstein bei eingeschalteter Maschine langsam an den Wetzstein heran. Beim Schleifen der beiden Schleifkörper aneinander werden Unebenheiten am Umfang des Schleifsteins beseitigt. Mit dem Wetzstein kann zudem der Schleifstein speziell geformt werden.
23
Schleifbänder montieren
Schieben Sie das Schleifband 24 von oben
auf den Schleifbandspanndorn die Schraube am Schleifbandspanndorn fest, um das Schleifband
34
24
zu fixieren.
. Ziehen Sie
34
Polieraufsätze montieren
Drehen Sie den Polieraufsatz 22 auf die Spitze
des Spanndorns für Polieraufsätze
25
.
Ein- und ausschalten /
Drehzahlbereich einstellen
Einschalten / Drehzahlbereich einstellen:
.
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 auf die
Position „I“, indem Sie diesen zuerst nach unten drücken und dann nach vorne schieben.
Stellen Sie den stufenlosen Drehzahlregler 10
auf eine Position zwischen „1“ und „6“.
Ausschalten:
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 auf die
Position „0“.
Hinweise zu Materialbearbei-
tung / Werkzeug / Drehzahlbereich
Verwenden Sie die Fräsbits zur Bearbeitung von
Stahl und Eisen unter Höchstdrehzahl.
Ermitteln Sie den Drehzahlbereich zur Bearbei-
tung von Zink, Zinklegierungen, Aluminium, Kup­fer und Blei durch Versuche an Probestücken.
Bearbeiten Sie Kunststoffe und Materialien mit
niedrigem Schmelzpunkt im niedrigen Drehzahl­bereich.
Bearbeiten Sie Holz mit hohen Drehzahlen. Führen Sie Reinigungs-, Polier- und Schwabbel-
arbeiten im mittleren Drehzahlbereich durch.
Die nachfolgenden Angaben sind unverbindliche Empfehlungen. Testen Sie beim praktischen Arbei­ten auch selbst, welches Werkzeug und welche Ein­stellung für das zu bearbeitende Material optimal geeignet sind.
Anwendungsbeispiele / geeignetes Werkzeug auswählen
Funktion Zubehör Verwendung
28
Bohren Bohrer
Fräsen Fräsbit
Gravieren Gravierbits
64 DE/AT/CH
Holz bearbeiten (siehe Abb. C)
27
26
Vielseitige Arbeiten; z.B. Ausbuchten, Aushöhlen, Formen, Nuten oder Schlitze erstellen
Kennzeichnung anfertigen (siehe Abb. D)
Page 65
Funktion Zubehör Verwendung
Polieren, Entrosten
VORSICHT!
Üben Sie nur leichte
Metallbürste
Polieraufsätze
n
31
Entrosten (siehe Abb. E)
22
Verschiedene Metalle und Kunststoffe, insbesondere Edelmetalle wie Gold oder Silber bearbeiten (siehe Abb. F)
Druck mit dem Werkzeug auf das Werkstück aus.
Säubern Kunststoffbürsten
30
z.B. schlecht zugängliche Kunststoffgehäuse säubern oder den Umgebungsbereich eines Türschlosses säubern
Metallbürste
31
z.B. zum Entrosten (siehe Abb. E)
(Die Metallbürste ist weicher als Stahl)
Schleifen Schleifscheiben 19, 21
Schleifstein Schleifbits
Schleifbänder
Trennen Trennscheiben
23
,
20
24
18
Flexible Welle
Bedienen Sie die Spindelarretierung nie bei
laufendem Motor. Das Gerät oder die flexible Welle können ansonsten beschädigt werden.
Schrauben Sie die Überwurfmutter 5 vom Gerät
entgegen der Uhrzeigerrichtung ab und bewah­ren Sie diese auf.
Betätigen Sie die Spindelarretierung 8 und
halten Sie diese gedrückt.
Schrauben Sie die Spannmutter 6 vom Gerät
entgegen der Uhrzeigerrichtung ab.
Montieren Sie die flexible Welle auf das Gerät,
wobei die Innenachse der flexiblen Welle zu­sammen mit der Spannmutter
7
zange
eingesetzt werden muss. Drehen Sie zunächst die Spannmutter dann die Überwurfmutter le 13 auf dem Gerät in Uhrzeigerrichtung fest.
Setzen Sie jetzt das gewünschte Zubehörteil in
die Spannzange
7
der flexiblen Welle ein.
Schieben Sie zum Arretieren der Spindel die
schwarze Hülse an der flexiblen Welle zurück.
6
in die Spann-
13 b
der flexiblen Wel-
6
und
Schleifarbeiten an Gestein, feine Arbeiten an hart Materialien, wie Keramik oder legiertem Stahl (siehe Abb. G)
Schleifarbeiten an Holz
Metall, Kunststoff bearbeiten (siehe Abb. H)
Ö
ffnen Sie mit dem Kombischlüssel 33 die Sp
zangenhalterung
14
an der flexiblen Welle,
ann-
setzen Sie das Zubehörteil ein und schrauben Sie die Spannzangenhalterung
14
wieder fest.
Stativ für das Multifunktions-
werkzeug (Abb. I)
Schrauben Sie das Stativ 16 in die Klemmvor-
richtung Hinweis: Je nach gewünschter Befestigung an einer waagerechten oder senkrechten Fläche können Sie das Stativ 16 in zwei unterschiedli Stellungen in die Klemmvorrichtung einschrauben.
Schrauben Sie die Klemmvorrichtung 17 am
Rand einer Werkbank oder eines Arbeitstisches fest, dessen Dicke höchstens 55 mm beträgt.
Das Stativ 16 ist höhenverstellbar. Lösen Sie das
obere Rohr des Stativs 16 durch Linksdrehen (–) Ziehen Sie das Rohr bis zur größten Höhe heraus und arretieren Sie es wieder durch Rechtsdrehen (+).
Die Halterung 15 ist ebenfalls höhenverstellbar;
drehen Sie das schwarze Gewinde nach links.
17
.
chen
en
.
65 DE/AT/CH
Page 66
Inbetriebnahme / Reinigung, Pflege und Aufbewahrung / Garantie
Nachdem Sie die Halterung in der richtigen eingestellt haben, drehen Sie das Gewinde in umgekehrter Richtung wieder fest.
Befestigen Sie das Gerät an der Halterung 15
des Stativs 360° drehen.
16
. Diese Halterung 15 lässt sich um
Höhe
Fräskorb
Mit Hilfe dieses Vorsatzes eignet sich das Gerät be­sonders gut zum Ausschneiden spezieller Formen (Löcher für Steckdosen, etc.).
S
etzen die das Fräsbit 27, wie im Kapitel „Werk­zeug / Spannzange einsetzen / wechseln“ be­schrieben, ein.
Schrauben Sie die Überwurfmutter vom Gerät
entgegen der Uhrzeigerrichtung ab und bewah­ren Sie diese auf.
Schrauben Sie den Fräskorb 12 auf das Gerät. Zur Einstellung der richtigen Arbeitstiefe lösen
Sie die Feststellschraube den Fuß des Fräskorbes auf das gewünschte Maß.
Ziehen Sie anschließend die Feststellschraube 11
wieder fest.
11
und verschieben Sie
Reinigung, Pflege und
Aufbewahrung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
dung.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch.
Wenn ein Ersatz der Anschluss-
leitung erforderlich ist, dann ist dies vom Her-
steller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Bewahren Sie das Gerät und alle Einzelteile
sorgfältig in dem dafür vorgesehenen Kunststoff­koffer auf, so dass kein Teil verloren gehen kann.
66 DE/AT/CH
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 96078
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 96078
Page 67
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 96078
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier­mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
n-
,
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die ört­lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-2-23:2013 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Typ / Gerätebezeichnung:
Feinbohrschleifer PFBS 160 A1
Herstellungsjahr: 01–2014 Seriennummer: IAN 96078
Bochum, 31.01.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
67 DE/AT/CH
Page 68
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Last Information Update · Stanje informacij Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 01 / 2014 Ident.-No.: PFBS160A1012014-SI / CZ / SK
IAN 96078
Loading...