Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
JEMNÁ VRTACÍ BRUSKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
FEINBOHRSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 96078
BRUSILNIK IN VRTALNIK
ZA FINOMEHANIKO
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
JEMNÁ VŔTACIA BRÚSKA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Page 2
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 17
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 31
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 43
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 55
Page 3
8
7
910
1
A
B
65
171211
16
1819
21
22
43
13 b
13
14
23
2
15
24
20
26
25
7
24
3129302827
343332
Page 4
C
D
EF
G
H
I
15
3
13 b
13
16
17
Page 5
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Features ...............................................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
General power tool safety warnings
1. Work area safety............................................................................................................................Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 8
4. Power tool use and care ................................................................................................................ Page 8
5. Service ............................................................................................................................................. Page 8
Safety advice for all uses .................................................................................................................... Page 9
Safety advice relating to kickback ..................................................................................................... Page 10
Special safety advice relating to grinding and disc-cutting .............................................................. Page 10
Further special safety advice for disc-cutting ..................................................................................... Page 11
Special safety advice for abrading using sandpaper ......................................................................Page 11
Special safety advice for polishing .................................................................................................... Page 11
Special safety advice for working with wire brushes ........................................................................ Page 11
Safety notices specific to rotary tools ................................................................................................Page 12
Original accessories / tools ................................................................................................................ Page 12
Start-up
Attaching / changing the tool / collet ................................................................................................. Page 12
Stretch stand for the multi- function tool ............................................................................................. Page 14
Base assembly ..................................................................................................................................... Page 15
Cleaning, care and storage .............................................................................................Page 15
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as de
scribed
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Intended use
The precision multi-grinder, hereafter also referred
to as tool, is intended for drilling, milling, engraving, polishing, cleaning, sanding, and cutting
wood, metal, plastic, ceramics or masonry in dry
areas. Any other uses, and / or modifications to the
tool are considered improper use and may result in
serious hazards. Not for commercial applications.
Features
Precision Multi-Grinder:
1
ON / OFF switch
2
Mains lead
3
Metal bracket
4
Louvres
5
Union nut
6
Clamping nut
7
Collet 3.2 mm
8
Spindle lock button
9
Carbon brushes
10
Variable speed control
Accessories (see Fig. A):
11
Locking screw
12
Base assembly
13
Flexible shaft
13 b
Union nut (Flexible shaft)
14
Collet chuck
6 GB
15
Stand support
16
Stretch stand
17
Clamp
Accessory kit (42 pieces) (see Fig. B):
18
8 Cut-off discs
19
6 Grinding discs
20
5 Grinding bits, abrasive
21
2 Grinding discs, abrasive
22
3 Polishing attachments
23
1 Brick
24
5 Sanding belts
25
1 Clamping mandrel for polishing attachments
26
2 Engraving bits
27
1 Milling bit
28
1 Drill bit
29
1 Clamping mandrel for cut-off / grinding discs
30
2 Plastic brushes
31
1 Metal brush
32
1 Collet 2.4 mm
33
1 Combination wrench
34
1 Sanding belt clamping mandrel
Scope of delivery
1 Precision Multi-Grinder PFBS 160 A1
1 Plastic case
1 Flexible shaft
1 Stretch stand
1 Clamp
1 Base assembly
1 Accessory kit 42 pieces
1 Set of operating instructions
Technical Data
Rated power input: 160 W
Voltage: 230–240 V∼, 50 Hz
Idle speed (n
): 10,000–35,000 rpm
0
Tool holder: max. 3.2 mm
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Page 7
Sound pressure level: 80 dB(A)
Sound power level: 91 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration a
Uncertainty K = 1.5 m / s
= 2.3 m / s
h
2
2
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with
an EN 60745 standardised measurement process
and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a
preliminary assessment of the exposure.
The vibration level will change according to the application of the electrical tool an in some cases may
exceed the value specified in these instructions. Regularly using the electric tool in such a way may
make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
period of working, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
General power tool
safety warnings
Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire
and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
ns
can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plug
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
ors,
s
7 GB
Page 8
General power tool safety warnings
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your fing
o
n the switch or energising power tools that hav
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
er
4. Power tool use and care
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other con-
e
dition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
iden-
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
8 GB
tion.
Page 9
Safety advice for all uses
General safety advice for grinding,
sanding (with sandpaper), wire brushing,
polishing and disc-cutting:
a) This electrical power tool is intended
for use as a grinding, sanding, wirebrushing, and disc-cutting machine.
Observe all the safety advice, instructions, information in figures and all
other information you received with
this device. If you do not observe the follow-
ing advice it could lead to electric shock, fire
and / or serious injury.
b) Do not use any accessory not specifi-
cally intended by the manufacturer
for this electrical power tool. Although
an accessory may fit on your electrical power
tool, this does not on its own guarantee that it
can be safely used.
c) The maximum permitted speed of an
attachment must be at least as high as
the maximum speed indicated for the
electrical power tool. An accessory rotating
faster than its permitted speed could disintegrate
or fly off.
d) The external diameter and the thickness
of the attachment must be compatible
with the dimensions of your electrical
power tool. Attachments that are not dimen-
sionally compatible cannot be adequately
guarded or controlled.
e)
Grinding discs, flanges, grinding wheels
or other accessories must fit exactly on
to the spindle of your electrical power
tool. Attachments that do not exactly fit on the
spindle turn unevenly, vibrate severely and could
lead to loss of control.
f) Do not use damaged attachments.
Before every use check attachments
such as grinding discs for loose fragments and cracks, grinding wheels for
cracks, deterioration or excessive
wear
and wire brushes for loose or broken
wires. If the electrical power tool or
attachment is dropped, inspect for
damage or change the attachment for
an undamaged one. When you have
inspected and inserted the attachment,
position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating attachment and run the device at maximum
speed for one minute. Damaged attach-
ments will usually break apart during this test.
g) Wear personal protective equipment.
Use a full face visor, safety goggles or
safety glasses, depending on the application. Wear a dust mask, hearing
protectors, safety gloves or special
apron capable of stopping particles of
the grinding medium or workpiece,
as appropriate for the task. Eyes must
be protected from the flying debris which can
arise from some operations. Dust or breathing
masks must be capable of filtering out the dust
generated by the application. Prolonged exposure to loud noise can lead to hearing loss.
h) Keep bystanders at a safe distance
from your work area. Anyone entering
the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of the
workpiece or of a broken attachment could fly
off and cause injury beyond the immediate
working area.
i) Hold the device by the insulated han-
dle surfaces when you are undertaking work where there is the danger of
the attachment striking hidden electricity cables or the device’s mains lead.
Contact with a live wire could cause metal parts
of the device to become live and lead to electric shock.
j) Keep the mains lead away from rotat-
ing attachments. If you lose control of the
device the mains lead may become severed or
trapped and your hand or arm may be pulled
into the rotating attachment.
k) Never lay the electrical power tool
down until after the attachment has
come to a complete standstill. The rotat-
ing attachment may snag when it comes into
contact with the surface and cause you to lose
control of the device.
l) Do not have the electrical power tool
running while you are carrying it. Your
9 GB
Page 10
General power tool safety warnings
clothing could become trapped by unintentional contact with the rotating attachment and the
tool could be pulled into your body.
m) Clean the ventilation slots on your elec-
trical power tool regularly. The motor’s
fan draws dust into the housing. A build-up of
metal dust could give rise to an electrical hazard.
n)
Never use the electrical power tool nearinflammable materials. Sparks could ignite
these materials.
o) Do not use attachments that require the
use of coolants. The use of water or other
liquid coolants could result in electric shock.
Safety advice
relating to kickback
Kickback is the sudden reaction to a pinched or
snagged rotating attachment, such as a grinding disc
grinding pad, wire brush etc. Pinching or snagging
results in the rotating attachment coming to an abrupt
stop. This causes the electrical power tool (if not
controlled) to move in the opposite direction to the
direction of rotation of the attachment at the point
of constraint.
If, for example, a grinding disc is pinched or snags
in a workpiece, this can cause the edge of the
grinding disc to penetrate the workpiece, become
trapped there and either free itself or kickback. The
grinding disc moves towards or away from the operator, depending on the direction of movement of
the disc at the point of constraint. The grinding disc
could also break.
Kickback occurs as a result of incorrect use or misuse of the electrical power tool. It can be prevented
by taking the appropriate precautions as described
below.
a) Maintain a firm grip on the electrical
power tool and position your body
and arms to allow you to resist kickback forces. Always use the auxiliary
handle, if provided, to exercise the
greatest possible control over kickback forces or reaction torques as the
10 GB
device builds up to full speed. By taking
suitable precautions the operator can control
kickback and reaction forces.
b) Do not place your hands near a rotat-
ing attachment. If kickback occurs the attachment could move over your hand.
c) Avoid positioning your body in the
area into which the electrical power
tool would move in the event of a kickback. A kickback moves the electrical power
tool in the opposite direction to the direction of
movement of the grinding disc at the point of
constraint.
d) Work particularly carefully in the area
of corners, sharp edges etc. to avoid
the attachment bouncing or snagging
on the workpiece. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotating
attachment. This causes loss of control or kickback.
,
e) Do not use saw-chain woodcarving
discs or toothed discs. Such attachments
create frequent kickback and loss of control of
the electrical power tool.
Special safety advice relating
to grinding and disc-cutting
a) Always use the guard designed for the
type of abrasive consumable you are
using. Always use abrasive consumables approved for use with your electrical power tool. Abrasive consumables not
approved for use with your electrical power tool
cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) Abrasive consumables must be used
only for their recommended purposes,
For example: never grind with the side
face of a cutting disc. Cutting discs are in-
tended for removing material using the edge
of the disc. Sideways forces on these abrasive
consumables can cause them to break.
c) Always use an undamaged mounting
flange of the correct size and shape
for your selected grinding disc. Suitable
flanges support the grinding disc and reduce
the chance of it breaking. Flanges for cutting
Page 11
discs are different from the flanges for other
abrasive discs.
d) Never use worn down abrasive con-
sumables intended for larger electrical
power tools. Abrasive consumables intended
for larger electrical power tools are not designed
for the faster rotational speeds of these smaller
electrical power tools and could break.
Further special safety
advice for disc-cutting
a) Avoid snagging the cutting disc and
do not use too much contact pressure.
Do not attempt to make excessively
deep cuts. Overloading the cutting disc in-
creases the load and the tendency of the disc
to twist or snag in the cut, making kickback or
disc breakage more likely.
b) Avoid the area in front of or behind
the rotating cutting disc. If the cutting disc
is moving away from you at the point of constraint in the workpiece, then, in the event of
a kickback, the electrical power tool and the
rotating disc may be thrown towards you.
c) If the cutting disc jams or you stop
work for a while, switch the device
off and hold it until the disc comes to
a complete stop. Never attempt to
pull the still rotating cutting disc out of
the cut as this could cause kickback.
Determine and rectify the reason for the jamming.
d) Do not switch on the device if the cut-
ting disc is in the workpiece. Allow the
cutting disc to reach full speed before
carefully continuing with the cut. Oth-
erwise the disc could snag, jump out of the
workpiece or cause a kickback.
e) Support boards or workpieces whilst
cutting to reduce the risk of kickback
caused by a jammed cutting disc. Large
workpieces may bend under their own weight.
The workpiece must be supported to both sides
of the cutting disc and particularly near the
cutting disc and at the workpiece edge.
f) B
e particularly careful when pocket
cutting in existing walls or other areas
where you cannot see what you are cut
t
ing into. The cutting disc plunged into the surface
could cut through gas or water pipes, electricity
cables or other objects and cause kickback.
Special safety advice for
abrading using sandpaper
Do not use over-sized sanding sheets.
Follow the manufacturer’s recommendations for sanding sheet size. Sanding
sheets that project beyond the backing pad
could cause injury in addition to jamming,
tearing of the sheet or kickback.
Special safety
advice for polishing
Do not use the polishing bonnet if it
has any loose parts, in particular the
fastening cords. Tuck the fastening cords
away or trim them. Loose fastening cords rotating with the attachment could catch your fingers
or become trapped in the workpiece.
Special safety advice for
working with wire brushes
a) Bear in mind that wire brushes lose
pieces of wire during normal use. Do
not overload the wires by applying too
much pressure. Flying pieces of wire can very
easily penetrate thin clothing and / or skin.
b) Use a guard, if recommended, but
make sure that the wire brush does
not come into contact with the guard.
The diameters of disc brushes and cup brushes
can increase due to contact pressure and centripetal forces.
-
11 GB
Page 12
General power tool safety warnings / Start-up
Safety notices specific to
rotary tools
When you use the drill / grinder wear the fol-
lowing protective equipment: safety glasses and
protective gloves.
CAUTION! RISK OF INJURY! The tool
continues to rotate after it has been switched
off! Avoid contact with rapidly rotating drill /
grinder components.
Securely support the work-
piece. Use clamps or a vice to grip the workpiece
firmly. This is much safer than holding it in your
hand.
RISK OF INJURY! Never
support yourself by placing your hands near or
in front of the device or the workpiece surface.
A slip can result in injury.
DANGER OF FIRE FROM FLYING
Abrading metal creates flying sparks. For this
reason, always make sure that nobody is placed
in any danger and that there are no inflamma
materials near the working area.
DUST HAZARD! Any
harmful / noxious dusts generated from machining represent a risk to the health of the person
operating the device and to anyone near the
work area.
Wear a dust mask!
NOXIOUS FUMES!
Ensure that there is adequate ventilation when
machining surfaces containing plastic or covered with paint, varnish etc.
Its use as a saw or the use of saw blades with
this device is prohibited.
Do not soak the materials or the surface you are
about to work on with liquids containing solvents.
Avoid abrading paints containing lead or other
substances hazardous to health.
Do not machine materials containing asbestos.
Asbestos is a known carcinogen.
Avoid contact with moving sanding or grinding tools.
Do not machine moist materials or damp surface
NOTE! Do not allow the tool to come to a
standstill by overloading it!
RISK OF INJURY!
Switch the device off and allow it to come to a
standstill before you put it down.
12 GB
SPARKS!
Always keep the device
clean, dry and free of oil or grease.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical,
sensory or intellectual capacities are limited
must never be allowed to use the device without
supervision or instruction by a person responsible for their safety. Children must never be
allowed to play with the device.
Original accessories / tools
Use only the accessories and attachments de-
t
ailed in the operating instructions, or those w
are compatible with the tool.
Start-up
Attaching / changing t he
ble
s.
tool / collet
Press and hold the spindle lock 8.
Turn the clamping nut 6 until the lock catches.
Loosen the clamping nut 6 using the combi-
nation wrench
If applicable, remove the attached tool.First slide the tool you wish to use through the
clamping nut
collet
Press and hold the spindle lock 8.
Insert the collet 7 into the threaded insert, then
tighten the clamping nut
tion wrench
Using a tool with clamping mandrel:
Use the screwdriver end of the combination
wrench
the clamping mandrels.
Insert the clamping mandrel in the tool as de-
scribed.
Using the combination wrench 33, loosen the
screw on the clamping mandrel.
Insert the attachment you wish to use onto the
screw between two washers.
33
for the thread.
6
before inserting it into the
7
fitting the tool shaft.
6
using the combina-
33
on the thread.
33
to loosen and tighten the screw on
hich
Page 13
Use the combination wrench 33 to tighten the
screw on the clamping mandrel.
Bricks
Firmly secure the whetstone! Use a vice or equiv-
alent tool to prevent injuries.
When using the bricks for the first time, they
first be trimmed using the prismatic whetstone.
To do so, slowly bring the brick
stone with the tool switched on. Grinding the two
abrasive wheels together will remove uneven
areas in the contour of the brick. The whetstone
can further be used to shape the brick.
23
must
to the whet-
Installing sanding belts
Slide the grinding belt 24 onto the grinding
mandrel
the grinding mandrel
belt
34
from the top. Tighten the screw on
34
to secure the grinding
24
.
Attaching polishing tools
Information about processing
materials / tool / speed range
Use the router bits to process steel and iron at
maximum speed.
Determine the speed range for processing zinc,
zinc alloys, aluminium, copper and lead by
testing scrap pieces.
Process plastics and materials with a low melt-
ing point at a low speed.
Process wood at high speeds.Clean, polish and buff at a medium speed.
The following information are non-binding recommendations. When performing the actual work also
test yourself, which tools and settings are ideal for
the material you are working on.
Screw the polishing tool 22 into the tip of the
mandrel for polishing attachments
25
.
Switching on and off / Adjusting
the speed
Switching on / adjusting the speed:
Set the ON / OFF switch 1 to position „I“ by
pressing down and sliding it forward.
Set the variable speed control 10 to a position
between „1“ and „6“.
Switching off:
Set the ON / OFF switch 1 to position „0“.
13 GB
Page 14
Start-up
Examples of use / selecting the correct tool
FunctionAccessoryApplication
28
DrillingDrill bit
MillingMilling bit
Engraving Engraving bits
Polishing, rust
removal
Metal brush
Polishing tools
CAUTION!
Only apply the tool
to the work piece
under light pressure.
CleaningPlastic brushes
Wood applications
27
Various applications; e.g. recessing, hollowing
out, shaping, grooving, or making slots
26
31
Rust removal
22
Marking
(see Fig. D)
Processing various metals and plastics, particularly
precious metals such as gold or silver
30
e.g. cleaning hard to reach plastic housings or
cleaning the area around a door lock
(see Fig. C)
(see Fig. E)
(see Fig. F)
Metal brush
GrindingGrinding discs 19,
31
21
Grinding stone 23,
Grinding bits
Sanding belts
CuttingCutting discs
20
24
18
Flexible shaft
Never use the spindle lock with the motor on.
The tool or the flexible shaft could otherwise
be damaged.
Unscrew the union nut 5 from the tool, turning
counter-clockwise, and put aside.
Press and hold the spindle lock 8.
Unscrew the clamping nut 6 from the tool,
turning counter-clockwise.
Attach the flexible shaft to the tool, inserting the
inner axle on the flexible shaft along with the
clamping nut
First tighten the clamping nut
13 b
nut
ing clockwise.
Now insert the accessory you wish to use into
the collet
14 GB
6
into the collet 7.
6
, then the union
of the flexible shaft 13 to the tool, turn-
7
of the flexible shaft.
e.g. rust removal
(The metal brush is softer than steel)
(see Fig. E)
Grinding stone, detail work on hard materials such
as ceramics or alloy steel (see Fig. G)
Sanding wood
Processing metal, plastic
(see Fig. H)
To lock the spindle, slide back the black sleeve
on the flexible shaft.
Using the combination wrench 33, open the
collet holder
accessory and tighten the collet holder
14
on the flexible shaft, insert the
14
.
Stretch stand for the multi-
function tool (Fig. I)
Screw the stretch stand 16 into the clamp 17.
Note: The stretch stand
into the clamp in two different positions, depending on the whether you‘re attaching to a
horizontal or vertical surface.
Secure the clamp 17 at the edge of a work-
bench or a work table no thicker than 55 mm.
16
can be screwed
Page 15
The stretch stand 16 is height adjustable. Loosen
the upper tube of the stretch stand
16
by turning
to the left (–). Extend the tube to the maximum
height and secure by turning to the right (+).
The holder 15 is also height adjustable, simple
turn the black thread to the left. After adjusting
the holder to the correct height, turn the thread
in the opposite direction to tighten.
Secure the tool to the holder 15 of the stretch
16
stand
. This holder 15 rotates by 360°.
Base assembly
Using the attachment, the tool is particularly suited
for cutting special shapes (holes for sockets, etc.).
Attach the milling bit 27 as described in chapter
„Attaching / changing the tool / collet“.
Unscrew the union nut from the tool, turning
clockwise, and put aside.
Screw the base 12 onto the unit.
To set the correct working depth, loosen the
locking screw
11
and adjust the bottom of the
base assembly to the desired size.
Then tighten the locking screw 11.
Cleaning, care and storage
RISK OF INJURY! Switch the
tool off and pull the plug out of the mains socket
before carrying out any work on the tool.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
Always keep the tool clean, dry and free of oil
or grease.
Use a dry cloth to clean the housing.
If the connection cable needs to
be replaced, this repair must be performed by
the manufacturer or a representative to prevent
safety hazards.
Carefully store the tool and all parts in desig-
nated plastic case to prevent losing any parts.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 96078
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
15 GB
Page 16
Disposal / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
Do not dispose of electrical
appliances with your domestic
waste!
According to European Directive 2012 / 19 / EU,
used electrical devices must be collected and
recycled in an environmentally friendly manner.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
devices.
Translation of the original
declaration of conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-2-23:2013
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
16 GB
Type / Appliance Designation:
Precision Multi-Grinder PFBS 160 A1
Date of manufacture (DOM): 01–2014
Serial number: IAN 96078
Bochum, 31.01.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modificat
in the course of further development.
ions
Page 17
Uvod
Uporaba v skladu z določili .............................................................................................................. Stran 18
Oprema .............................................................................................................................................. Stran 18
Obseg dobave ................................................................................................................................... Stran 18
Tehnični podatki ................................................................................................................................. Stran 18
Splošna varnostna navodila za električno orodje
1. Varnost na delovnem mestu .......................................................................................................... Stran 19
2. Električna varnost ........................................................................................................................... Stran 19
3. Varnost oseb .................................................................................................................................. Stran 20
4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja ....................................................................... Stran 20
5. Servis .............................................................................................................................................. Stran 21
Varnostna opozorila za vse vrste uporabe ...................................................................................... Stran 21
Povratni udarec in ustrezna varnostna opozorila ............................................................................ Stran 22
Posebna varnostna opozorila za brušenje in ločevanje.................................................................. Stran 23
Dodatna posebna varnostna opozorila za ločevanje ..................................................................... Stran 23
Posebna varnostna opozorila za brušenje s smirkovim papirjem ................................................... Stran 23
Posebna varnostna opozorila za poliranje ...................................................................................... Stran 24
Posebna varnostna opozorila za delo z žičnimi ščetkami .............................................................. Stran 24
Varnostni napotki, specifični za natančen vrtalno-brusilni stroj ....................................................... Stran 24
Originalni pribor / originalne dodatne naprave .............................................................................. Stran 24
Začetek uporabe
Vstavljanje / menjava orodja / vpenjalnega primeža ...................................................................... Stran 25
Brusni kamni ....................................................................................................................................... Stran 25
Namestitev brusilnih trakov ............................................................................................................... Stran 25
Nameščanje polirnih nastavkov ........................................................................................................ Stran 25
Vklop in izklop / nastavitev razpona hitrosti ..................................................................................... Stran 25
Napotki za obdelavo materiala / orodje / razpon hitrosti .............................................................. Stran 25
Gibljiva gred ...................................................................................................................................... Stran 26
Stojalo za večfunkcijsko orodje ........................................................................................................ Stran 26
Rezkalna košara................................................................................................................................. Stran 27
Čiščenje, nega in hramba ................................................................................................. Stran 27
Garancija ........................................................................................................................................ Stran 27
Odstranjevanje ......................................................................................................................... Stran 27
Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / Proizvajalec ................................. Stran 28
Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 29
17 SI
Page 18
UvodUvod / Splošna varnostna navodila za električno orodje
Brusilnik in vrtalnik za finomehaniko PFBS 160 A1
Q
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo in
odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se
seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je
opisano, in samo za navedena področja uporabe.
Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven
izročite tudi vse dokumente.
Q
Uporaba v skladu z določili
Natančen vrtalno-brusilni stroj, v nadaljevanju imenovan tudi naprava, je namenjen za vrtanje, rezkanje, graviranje, poliranje, čiščenje, brušenje, odrezovanje lesa, kovine, plastike, keramike ali kamna v
suhih prostorih. Kakršna koli drugačna uporaba ali
sprememba stroja velja kot nepredvidena in predstavlja znatno nevarnost nesreč. Ni za poslovno
uporabo.
13 b
Matica (Gibljiva gred)
14
Držalo za vpenjalni primež
15
Držalo za stojalo
16
Stojalo
17
Vpenjalna priprava
Komplet dodatne opreme (42 kosov)
(glejte sl. B):
18
8 Ločilnih plošč
19
6 Brusilnih plošč
20
5 Nastavkov za brušenje, abrazivni
21
2 Brusilni plošči, abrazivni
22
3 Polirni nastavki
23
1 Brusni kamen
24
5 Brusilnih trakov
25
1 Vpenjalni trn za polirne nastavke
26
2 Nastavka za graviranje
27
1 Nastavek za rezkanje
28
1 Sveder
29
1 Vpenjalni trn za ločilna / brusilne plošče
30
2 Krtači za umetne mase
31
1 Kovinska krtača
32
1 Vpenjalne klešče 2,4 mm
33
1 Kombinirani ključ
34
1 Vpenjalni trn za brusilni trak
Obseg dobave
Oprema
Natančen vrtalno-brusilni stroj:
1
Stikalo za VKLOP / IZKLOP
2
Omrežni kabel
3
Kovinski locen
4
Prezračevalne reže
5
Matica
6
Vpenjalna matica
7
Vpenjalni primež 3,2 mm
8
Tipka za zaklep vretena
9
Oglene krtačke
10
Brezstopenjski regulator števila vrtljajev
Dodatna oprema (glejte sl. A):
11
Vijak za fiksiranje
12
Rezkalna košara
13
Gibljiva gred
18 SI
1 Brusilnik in vrtalnik za finomehaniko PFBS 160 A1
1 Kovček iz umetne mase
1 Gibljiva gred
1 Stojalo
1 Vpenjalna priprava
1 Rezkalna košara
1 Komplet dodatne opreme (42 kosov)
1 Navodilo za uporabo
Tehnični podatki
Nazivna moč: 160 W
Napetost: 230–240 V∼, 50 Hz
Število vrtljajev v
prostem teku (n
): 10.000–35.000 / min
0
Vpenjalo orodja: maks. 3,2 mm
Zaščitni razred: II /
-1
Page 19
Informacija o hrupu / vibracijah:
Izmerjena vrednost za hrup določena v skladu z
EN 60745. Raven hrupa električnega orodja po
A-vrednotenju tipično znaša:
Nivo zvočnega tlaka: 80 dB(A)
Nivo hrupa: 91 dB(A)
Negotovost K: 3 dB
Uporabljajte zaščitne glušnike!
Ocenjeni pospešek, tipično:
Vibracije na dlani in roki a
Negotovost K = 1,5 m / s
= 2,3 m / s
h
2
2
Nivo nihanja, ki je naveden
v teh navodilih, je bil merjen skladno z merilnim
postopkom, normiranim po standardu EN 60745
in se ga lahko uporablja za primerjavo naprav.
Navedeno vrednost emisije nihanja lahko uporabite
tudi za uvodno ocene izpostavitve.
Nivo nihanja se bo spreminjal skladno z uporabo
električnega orodja in lahko v nekaterih primerih
leži nad vrednostjo, navedeno v teh navodilih. Kadar se električno orodje redno uporablja na tak
način, bi nihajno obremenitev lahko podcenili.
Opozorilo: Za natančno oceno nihajne obremenitve med določenim delovnim obdobjem je treba
upoštevati tudi čase, v katerih je naprava izklopljena
in sicer teče, vendar pa ni dejansko v uporabi. To
lahko nihajno obremenitev preko celotnega časov-
-nega obdobja občutno zmanjša.
Splošna varnostna navodila
za električno orodje
Preberite varnostna
opozorila in navodila! Neupoštevanje varno-
stnih opozoril in navodil lahko vodi do povzročitve
električnega udara, požara in / ali hudih poškodb.
Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za uporabo v prihodnje!
V varnostnih navodilih uporabljeni pojem »električno
orodje« se nanaša na električno orodje na omrežni
pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na
električno orodje na akumulatorski pogon (brez
kabla za priključitev na omrežje).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno območje naj bo vedno čisto
in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja so lahko vzrok za nezgode.
b) Z orodjem ne delajte v okolici, kjer ob-
staja nevarnost eksplozije in v kateri
se nahajajo vnetljive tekočine, plini
ali prah. Električna orodja proizvajajo iskrice,
ki bi lahko povzročile vžig prahu ali pare.
c) Poskrbite, da bodo otroci in druge
osebe med uporabo električnega orodja dovolj oddaljene od mesta uporabe.
Če vaša pozornost ni v celoti usmerjena na delo,
lahko izgubite nadzor nad orodjem.
2. Električna varnost
a)
Priključni vtič mora ustrezati električni
vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne
smete spreminjati. Skupaj z ozemljenimi
stroji ne uporabljajte dodatnih nastav
kov vtiča. Originalen nespremenjen vtič in
površinami, kot so cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje
električnega udara, če je vaše telo ozemljeno.
c) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago.
Vdor vode v električno orodje poveča tveganje
električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za nošenje
orodja, za obešanje orodja ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Kabel zavarujte
pred vročino, olji, ostrimi robovi ali
gibljivim delom orodja. Poškodovani ali
prostem, uporabljajte samo električne
podaljške, ki so primerni in namenjeni
uporabi na prostem. Uporaba električnega
-
19 SI
Page 20
Splošna varnostna navodila za električno orodjeSplošna varnostna navodila za električno orodje
podaljška, ki je izdelan za uporabo na prostem,
zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če se uporabi električnega orodja v
vlažnem okolju ne da izogniti, uporabljajte zaščitno stikalo za okvarni tok.
Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok
zmanjša tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Ves čas bodite pozorni, pazite, kaj de-
late in pri delu z električnim orodjem
ravnajte razumno. Orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni ali če ste
vplivom droge, alkohola ali zdravil
Trenutek nepozornosti med uporabo orodja
lahko povzroči resne poškodbe.
b) Vedno uporabljajte osebno zaščitno
opremo in vedno zaščitna očala. Upo-
raba osebne zaščitne opreme kot so maska za
prah, delovni čevlji z zaščito proti drsenju, zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje
tveganje nastanka poškodb.
c) Preprečite nenameren vklop naprave.
Prepričajte se, da je električno orodje
izklopljeno, preden ga priključite na
oskrbo s tokom, dvignete ali nosite.
Če imate pri nošenju naprave prst na stikalu
za VKLOP / IZKLOP ali je naprava vklopljena,
to lahko vodi do povzročitve nesreč.
d) Pred vklopom orodja odstranite vsa
orodja, ki jih potrebujete za nastavitve
in vse vijačne ključe. Orodje ali ključ v vr-
tečem se delu orodja bi lahko povzročil poškodbe.
e) Izogibajte se abnormalni telesni drži.
Skrbite za varno stojišče in pazite na
ravnotežje. Na ta način lahko napravo, še
posebno v nepričakovanih situacijah, bolje
kontrolirate.
f) Oblečeni bodite v primerna oblačila.
Ne nosite širokih oblačil ali nakita.
Poskrbite, da v bližino vrtečih se delov stroja ne pridejo lasje, oblačila in
rokavice. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi
lasje bi se lahko ujeli v premikajoče se dele.
20 SI
pod
.
g) Kadar je vgrajena oprema za odsesa-
vanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, da je oprema priključena in
pravilno uporabljena. Uporaba opreme
zmanjša ogrožanje zaradi prahu.
4. Skrbno ravnanje in uporaba
električnega orodja
a)Naprave ne preobremenjujte. Za vaše
delo uporabljajte za to namenjeno
električno orodje. Z ustreznim električnim
orodjem boste v določenem območju zmogljivosti delali bolje in bolj varno.
b)Ne uporabljajte električnega orodja,
čigar stikalo je defektno. Električno orod
ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno
in ga je treba dati v popravilo.
c)Preden izvajate nastavitve na napra-
vi, zamenjujete dele opreme ali napravo date iz rok, izvlecite električni
vtič iz vtičnice. Ti previdnosti ukrepi
preprečujejo nenameren zagon električnega orodja. Ti previdnosti ukrepi
preprečujejo nenameren zagon naprave.
d)Neuporabljano električno orodje hra-
nite zunaj dosega otrok. Osebam, ki
z napravo niso seznanjene ali niso
prebrale teh navodil, uporabe naprave ne dovolite. Električno orodje je nevarno,
čega uporabljajo neizkušene osebe.
e)Napravo skrbno negujte. Kontroliraj-
te, če premikajoči se deli naprave
brezhibno delujejo in se ne zatikajo, če
so deli naprave odlomljeni ali poškodovani, ter da delovanje naprave ni
ovirano. Poškodovane dele dajte pred
ponovno uporabo naprave v popravilo.
Vzrok za mnoge nesreče je slabo vzdrževano
električno orodje.
f) Poskrbite, da bodo rezalna orodja
vedno ostra in čista. Skrbno vzdrževana
rezalna orodja z ostrimi rezili se ne zatikajo in
so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, dodatno opremo,
nastavke itd. uporabljajte v skladu z
navodili za uporabo in na način, ki je
je,
Page 21
predpisan posebej za ta specialni tip
stroja. Vedno upoštevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga želite opraviti.
Uporaba električnih orodij v namene, ki se
razlikujejo od namenov, ki jih je predvidel
proizvajalec, lahko povzroči nastanek nevarnih situacij.
5. Servis
a)Vaše naprave dajte vpopravilo servi-
sni službi ali strokovnjaku za električne naprave, popravilo pa naj poteka
samo z originalnimi nadomestnimi
Na ta način se zagotovi, da varnost naprave
ostane ohranjena.
Varnostna opozorila
deli.
za vse vrste uporabe
Skupna varnostna opozorila za brušenje,
brušenje s smirkovim papirjem, dela z
žičnimi ščetkami, poliranje in ločevanje:
a) To električno orodje se uporablja kot
brusilnik, brusilnik na smirkov papir,
žično ščetko, polirni stroj in stroj za
ločevanje. Upoštevajte vsa varnostna
opozorila, navodila, slike in podatke,
ki jih dobite skupaj z napravo. Če
navedenih navodil ne upoštevate, lahko pride
udara električnega toka, požar in / ali hudih
poškodb.
b) Ne uporabljajte opreme, ki je izdelo-
valec ni predvidel posebej za to električno orodje. Le zaradi tega, ker lahko oprem
pritrdite na vaše električno orodje, to še ne garantira varne uporabe.
c) Dovoljeno število vrtljajev vstavnega
orodja mora biti vsaj tako visoko kot
je najvišje število vrtljajev, navedeno
na električnem orodju. Oprema, ki se vrti
hitreje kot je dovoljeno, se lahko prelomi ali leti
naokrog.
d) Zunanji premer in debelina vstavnega
orodja morata ustrezati podatkom o
merah vašega električnega orodja. Na-
pačno dimenzioniranega vstavnega orodja se
ne da zadostno zavarovati ali kontrolirati.
e) Brusilni koluti, prirobnice, brusilne
plošče ali druga oprema se morajo
natančno prilegati brusilnemu vretenu
vašega električnega orodja. Vstavno
orodje, ki se natančno ne prilega brusilnemu
vretenu, se vrti neenakomerno, zelo močno
vibrira in lahko vodi do izgube kontrole.
f) Ne uporabljajte poškodovanega
vstavnega orodja. Pred vsako uporabo kontrolirajte vstavno orodje kot so
brusilni koluti, ali kažejo vidne znake
luščenja in razpoke, ter brusilne plošče,
ali kažejo vidne znake razpok, obrabe
ali močne izrabe. Kontrolirajte žične
ščetke, ali imajo razrahljane ali odlomljene žice. Če električno orodje ali
vstavna oprema pade na tla, prekontrolirajte, ali je poškodovano, ali pa
uporabite nepoškodovano vstavno
orodje. Ko ste vstavno orodje prekontrolirali in ga vstavili, pazite, da se vi
sami in pa osebe v vaši bližini zadržujete zunaj ravni vrtečega vstavnega
orodja in napravo pustite teči ene
minuto z najvišjim številom obratov.
Poškodovano vstavno orodje se v fazi testiranja
večinoma zlomi.
g) Nosite osebno zaščitno opremo. Odvi-
sno od vrste uporabe nosite primerno
zaščito preko celega obraza, zaščito za
oči ali zaščitna očala. V kolikor je primerno, nosite protiprašno zaščitno
masko, opremo za zaščito sluha, zaščitne rokavice ali posebni predpasnik, ki
o
vas ščitijo pred obruski in drugimi koščki
materiala. Oči je treba zaščititi pred letečimi
tujki, ki nastajajo pri različnih vrstah uporabe,
protiprašne zaščitne maske in dihalne maske
pa morajo filtrirati prah, ki nastaja pri uporabi
orodja. Če ste dlje časa izpostavljeni glasnemu
hrupu, lahko utrpite zgubo sluha.
h) Pazite na to, da se druge osebe zadr-
žujejo v varni razdalji od vašega delovnega območja. Vsak, ki vstopi v
delovno območje, mora nositi osebno
21 SI
Page 22
Splošna varnostna navodila za električno orodjeSplošna varnostna navodila za električno orodje
zaščitno opremo. Odlomljeni delci obdelovanca ali zlomljeno vstavno orodje lahko odleti
in povzroči poškodbe tudi zunaj direktnega
delovnega območja.
i) Kadar izvajate dela, pri katerih vstavno
orodje lahko zadane ob skrito električno napeljavo ali lastni priključni kabel,
napravo držite samo za izolirane površine za prijemanje. Kontakt z vodnikom,
je pod napetostjo, lahko premosti napetost na
kovinske dele naprave in povzroči udar električnega toka.
j) Priključni kabel vedno držite stran od
vrtečega vstavnega orodja. Če izgubite
nadzor nad napravo, se priključni kabel lahko
pretrga ali ga naprava zagrabi in vaša dlan ali
roka lahko zaide v vrteče vstavno orodje.
k) Električnega orodja nikoli ne odložite,
dokler se vstavno orodje popolnoma
ne zaustavi. Vrteče vstavno orodje lahko
pride v stik z odlagalno površino, pri čemer
lahko izgubite nadzor nad električnim orodjem.
l) Električnega orodja ne pustite teči,
medtem ko ga nosite. Vaša oblačila lahko
pri naključnem stiku vrteče vstavno orodje zagrabi in vstavno orodje se lahko zarije v vaše telo.
m) Prezračevalne odprtine vašega elek-
tričnega orodja redno čistite. Ventilator
motorja sesa prah v ohišje in močno nabiranje
kovinskega prahu lahko predstavlja nevarnosti
zaradi električnega toka.
n) Električnega orodja ne uporabljajte v
bližini vnetljivih materialov. Iskre lahko
te materiale zanetijo.
o) Ne uporabljajte vstavnega orodja,
za katera so potrebna tekoča hladilna
sredstva. Uporaba vode ali drugih tekočih
hladilnih sredstev lahko vodi do udara električnega toka.
Povratni udarec in ustrezna
varnostna opozorila
Povratni udarec je nenadna reakcija kot posledica
zataknjenega ali zablokiranega vrtečega vstavnega
orodja, kot so brusilni koluti, brusilne plošče, žične
ščetke itn. Zatikanje ali blokiranje vodi do nenadne
zaustavitve vrtečega vstavnega orodja. Zaradi tega
se nekontrolirano električno orodje na mestu blokade
pospeši v nasprotno smer vrtenja vstavnega orodja.
Kadar se npr. brusilni kolut zatakne v obdelovanec
ali zablokira, se lahko rob brusilnega koluta, ki je
vtaknjen v obdelovanec, zatakne in s tem se brusilni kolut lahko odlomi ali povzroči povratni udarec.
ki
Brusilni kolut se takrat premika proti upravljavcu ali
stran od njega, odvisno od smeri vrtenja koluta na
mestu blokade. Pri tem se brusilni koluti lahko tudi
prelomijo.
Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive uporabe električnega orodja. Lahko se ga
prepreči s primernimi previdnostnimi ukrepi, kot je
opisano v nadaljevanju.
a) Električno orodje dobro držite in vaše
telo in roke namestite v položaj, v
katerem lahko prestrežete sile povratnega udarca. Vedno uporabljajte
dodatni ročaj, če je na voljo, da imate
najboljši možen nadzor nad silo povratnega udarca ali reakcijski moment
pri zagonu. Upravljavec lahko s primernimi
previdnostnimi ukrepi sile povratnega udarca
in reakcijske sile obvlada.
b) Vaših rok nikoli ne približujte vrtečemu
vstavnemu orodju. Vstavno orodje se lahko
pri povratnem udarcu premika čez vašo roko.
c) S telesom se izogibajte območju, v
katero se električno orodje v primeru
povratnega udarca premakne. Povratni
udarec električno orodje požene v nasprotno
smer od premikanja brusilnega koluta na mestu
blokade.
d) Še posebno previdno delajte v območju
kotov, ostrih robov itn. Preprečite, da
bi se vstavno orodje odbilo od obdelovanca in zataknilo. Vrteče vstavno orodje
je nagnjeno k temu, da se pri kotih, ostrih robovih
ali, kadar se odbije, zatakne. To povzroči izgub
nadzora ali povratni udarec.
e)
Ne uporabljajte žaginih listov za motorne žage ali nazobčanih žaginih listov.
o
22 SI
Page 23
Takšno vstavno orodje pogosto povzroči povratni udarec ali izgubo nadzora nad električnim
orodjem.
Posebna varnostna opozorila
za brušenje in ločevanje
a) Uporabljajte izključno brusilna telesa,
ki so dovoljena za uporabo na vašem
električnem orodju, in za ta brusilna
telesa predvidene zaščitne pokrove.
Brusilnih teles, ki niso predvidena za uporabo
na električnem orodju, se ne da zadostno zaščititi in niso varna.
b) Brusilna telesa se sme uporabljati samo
za priporočene možnosti uporabe.
Na primer: Nikoli ne brusite s stransko
površino ločevalnega koluta. Ločevalni
koluti so namenjeni za odstranjevanje materiala
z robom koluta. Delovanje sil s strani na ta brusilna telesa jih lahko prelomi.
c) Vedno uporabljajte nepoškodovano
napenjalno prirobnico prave velikosti
in oblike za brusilni kolut, ki ste ga izbrali. Ustrezne prirobnice podpirajo brusilni kolt
in zmanjšujejo nevarnost preloma brusilnega
koluta. Prirobnica za ločevalne kolute se lahko
razlikuje od prirobnic za druge brusilne kolute.
d) Ne uporabljajte obrabljenih brusilnih
kolutov večjega električnega orodja.
Brusilni koluti za večje električno orodje niso
konstruirani za višja števila vrtljajev manjših
električnih orodij in se lahko prelomijo.
Dodatna posebna varnostna
opozorila za ločevanje
a) I
zogibajte se blokiranju ločevalnega k
luta ali prevelikemu pritisku ob obdelovanec. Ne izvajajte preveč globokih
rezov. Preobremenitev ločevalnega koluta
zviša obremenitev in dovzetnost za zatikanje
ali blokiranje in s tem za možnost povratnega
udarca ali prelom brusilnega telesa.
b) Izogibajte se območju pred vrtečim
ločevalnim kolutom ali za njim. Kadar
o-
ločevalni kolut v obdelovancu premikate stran od
sebe, lahko električno orodje z vrtečim kolutom
v primeru povratnega udarca zabriše direktno
proti vam.
c) Če se ločevalni kolut zatakne ali delo
prekinete, napravo izklopite in jo mirno držite, dokler se kolut ne zaustavi.
Ločevalnega koluta, ki se še vrti, nikoli ne poskušajte potegniti iz obdelovanca, v nasprotnem primeru lahko
pride od povratnega udarca. Ugotovite
vzrok za zatikanje in ga odpravite.
d) Električnega orodja ne vklopite ponov-
no, dokler se kolut nahaja v obdelovancu. Pustite ločevalni kolut, da najprej doseže končno število vrtljajev,
preden nadaljujete z rezanjem. V na-
sprotnem se kolut lahko zatakne, skoči ven iz
obdelovanca ali povzroči povratni udarec.
e) Plošče ali obdelovance podprite, da
zmanjšate tveganje za povratni udarec
zaradi zataknjenega ločevalnega koluta. Veliki obdelovanci se lahko pod lastno
težo upognejo. Obdelovanec mora biti podprt
na obeh straneh koluta in sicer tako v bližini
ločevalnega koluta kot tudi na robu.
f) Bodite še posebno previdni pri »rezanju
žepov« v obstoječe stene ali v druga
območja, ki niso vidna. Ločevalni kolut, ki
se zarezuje v globino, lahko pri zarezu v plinsko
ali vodovodno napeljavo, električno napeljavo
ali v druge predmete povzroči povratni udarec.
Posebna varnostna opozorila za
brušenje s smirkovim papirjem
Ne uporabljajte predimenzioniranih
brusilnih kolutov, temveč upoštevajte
podatke izdelovalca za velikost brusilnega koluta. Brusilni koluti, ki segajo pre-
ko brusilne plošče, lahko povzročijo poškodbe
kot tudi blokiranje, raztrganje brusilnih kolutov
ali vodijo do povzročitve povratnega udarca.
23 SI
Page 24
Splošna varnostna navodila za električno orodje
Posebna varnostna
opozorila za poliranje
Ne pustite nobenih ohlapnih delov
polirnih nastavkov, še posebno ne
pritrdilnih vrvic. Pritrdilne vrvice spravite ali jih skrajšajte. Ohlapne pritrdilne
vrvice, ki se vrtijo skupaj s kolutom, lahko zagrabijo vaše prste ali se zataknejo v obdelovanec.
Posebna varnostna opozorila
za delo z žičnimi ščetkami
a) Upoštevajte, da lahko žična ščetka
tudi med običajno uporabo izgubi kose
žice. Žic ne preobremenjujte s premočnim pritiskanjem ob obdelovanec. Kosi
žic, ki odletijo stran, se lahko zelo enostavno
zarinejo skozi tanka oblačila in / ali v kožo.
b) Če je priporočljiva uporaba zaščitnega
pokrova, preprečite, da bi se zaščitni
pokrov in žična ščetka dotaknila. Pri
krožnih in lončastih ščetkah se lahko zaradi pritiska in centrifugalnih sil poveča premer.
Varnostni napotki, specifični za
natančen vrtalno-brusilni stroj
Pri uporabi naprave uporabljajte naslednjo zašči-
tno opremo: Zaščitna očala in zaščitne rokavice.
PREVIDNOST! NEVARNOST POŠKODB!
Po izklopu se orodje še premika! Izogibajte se
stiku z orodjem, ki se hitro vrti.
Za fiksiranje obdelovanca uporabljajte vpenjalne priprave / primež. Tako je bolj varno fiksiran,
kot v vaši roki.
ŠKODB! Z rokami se nikoli ne opirajte pred ali za
napravo in na površino, ki jo nameravate obdelova
ti, ker v primeru zdrsa obstaja nevarnost poškodb.
NEVARNOST POŽARA ZARA
ISKER! Kadar brusite kovine nastajajo iskre.
Zaradi tega obvezno pazite na to, da ne ogrožate oseb in se v bližini delovnega območja ne
nahajajo vnetljivi materiali.
24 SI
Obdelovanec zavarujte.
NEVARNOST PO-
DI LETENJA
NEVARNOST PRAHU!
Škodljiva / strupen prah, ki nastaja pri obdelavi, predstavlja nevarnost za zdravje osebe, ki
rokuje z napravo ali osebo, ki je v bližini.
Nosite masko za zaščito pred prahom!
STRUPENE PARE!
Pri obdelavi plastike, barv, lakov itd., poskrbite
za zadostno zračenje.
Uporaba kot žaga oz. uporaba žaginih listov s
to napravo je prepovedana.
Materiale ali površine, ki jih je potrebno obde-
lati ne močite s tekočinami, ki vsebujejo topila.
Izogibajte se brušenju barv, ki vsebujejo svinec
ali druge materiale, ki so škodljive za zdravje.
Material, ki vsebuje azbest se ne sme obdelovati.
Azbest je karcenogen.
Izogibajte se stiku z brusilnim orodjem, med
delovanjem.
Ne obdelujte navlaženih ali vlažnih površin.
NAVODILO! Naprave med delovanjem ne
obremenjujte tako, da se ustavi!
NEVARNOST PO-
ŠKODB! Preden napravo odložite, jo izključite
in pustite, da se ustavi.
Naprava mora biti vedno
čista, suha in brez olja in maziva.
Ta naprava ni namenjena za to, da jo upora-
bljajo osebe (vključno z otroci), ki so omejene
v telesnih, senzoričnih ali duševnih zmogljivostih
ali jim primanjkuje izkušenj in / ali znanja, razen v primeru, če jih nadzira oseba, odgovorna za njihovo varnost, ali pa so od te osebe
dobili navodila o tem, kako se napravo uporablja. Otroke je treba nadzorovati, da se prepričate, da se ne igrajo z napravo.
Originalni pribor / originalne
dodatne naprave
Uporabljajte samo pribor in dodatne naprave,
ki so navedeni v navodilih za uporabo oziroma
ki imajo sprejemne nastavke, skladne z napravo.
Page 25
Začetek uporabe
Začetek uporabe
Vstavljan je / menjava orodja /
vpenjalnega primeža
Pritisnite gumb za blokado vretena 8 in ga
zadržite.
Privijajte vpenjalno matico 6, dokler se bloka-
da ne zaskoči.
Odvijte vpenjalno matico 6 s kombiniranim
33
ključem
Odstranite eventualno nameščeno orodje.Najprej potisnite predvideno orodje skozi vpe-
njalno matico
vpenjalni primež
Pritisnite gumb za blokado vretena 8 in ga
zadržite.
Vstavite vpenjalni primež 7 v navojni vložek
in privijte vpenjalno matico
ključem
Uporaba orodja z vpenjalnim trnom:
Uporabite stran z izvijačem kombiniranega
ključa
vpenjalnih trnov.
Vstavite vpenjalni trn v napravo, kot je opisano.S pomočjo kombiniranega ključa 33 odvijte vi-
jak iz vpenjalnega trna.
Vtaknite želeno orodje med obe podložki na
vijak.
S pomočjo kombiniranega ključa 33 zategnite
vijak na vpenjalni trn.
z navoja.
6
, preden jo vstavite v ustrezen
7
za cev orodja.
6
s kombiniranim
33
na navoj.
33
za odvijanje in zategovanje vijaka
Brusni kamni
Trdno vpnite oslo! Za to uporabite primež ali
podobno orodje, da preprečite poškodbe.
Kadar brusne kamne uporabljate prvič, jih je ve-
dno treba najprej naravnati s pomočjo kvadra-
ste osle. Za to počasi približajte brusni kamen
pri vklopljenem stroju osli. Pri brušenju obeh bru-
snih teles drug na drugega se odstranijo nerav-
nine na obodu brusnega kamna. Z oslo lahko
poleg tega brusni kamen posebej oblikujete.
Namestitev brusilnih trakov
Potisnite brusni trak 24 od zgoraj na vpenjalni
24
34
. Zategnite vijak na vpe-
.
34
, da pritrdite
trn brusnega traku
njalnem trnu brusnega traku
brusni trak
Nameščanje polirnih nastavkov
Zavrtite polirni nastavek 22 na konici vpenjal-
nega trna za polirne nastavke
25
Vklop in izklop / nastavitev
razpona hitrosti
Vklop / nastavitev razpona hitrosti:
Prestavite stikalo za VKLOP / IZKLOP 1 v po-
ložaj „I“, tako da ga najprej pritisnete navzdol
in nato naprej.
Prestavite brezstopenjski regulator števila vrtlja-
10
jev
v položaj med „1“ in „6“.
Izklop:
Prestavite stikalo za VKLOP / IZKLOP 1 v po-
ložaj „0“.
Napotki za obdelavo materiala /
orodje / razpon hitrosti
Uporabljajte nastavke za rezkanje za obdelavo
jekla in železa pri najvišjem številu vrtljajev.
Ugotovite območje števila vrtljajev za obdelavo
cinka, cinkovih zlitin, aluminija, bakra in svinca
s poskusi na vzorčnih kosih.
Obdelujte umetne mase in materiale z nizkim
tališčem z nizkim številom vrtljajev.
Les obdelujte pri visokem številu vrtljajev.Izvedite čiščenje in poliranje pri srednjem števi-
23
lu vrtljajev.
Naslednji podatki so nezavezujoča priporočila. Pri
praktičnem delu preizkusite sami, katero orodje in
katere nastavitve so optimalno primerne za obdelovani material.
.
25 SI
Page 26
Primeri uporabe / izbira ustreznega orodja
FunkcijaDodatna opremaUporaba
28
VrtanjeSveder
RezkanjeNastavek za rezanje
Obdelava lesa (glejte sl. C)
27
Mnoga dela; npr. izsekavanje, dolbenje, oblikovanje, izdelava utorov ali zarez
26
Graviranje Nastavki za graviranje
Poliranje, odstranjevanje rje
Kovinska krtača
Nastavki za poliranje
31
Odstranjevanje rje (glejte sl. E)
POZOR!
Z orodjem le ma
lo
Izdelava oznake (glejte sl. D)
22
Obdelava različnih kovin in umetnih mas, zlasti
žlahtnih kovin, kot je zlato ali srebro (glejte sl. F)
pritiskajte na obdelovanec.
ČiščenjeKrtače za umetne mase
30
npr. čiščenje težko dostopnih ohišij iz umetne
mase ali okolico vratne ključavnice
Kovinska krtača
BrušenjeBrusilne plošče 19,
31
21
Brusni kamen 23,
Nastavkov za brušenje
Brusilni trakovi
OdrezovanjeLočine plošče
24
18
Gibljiva gred
Nikoli ne uporabljajte blokade vretena pri de-
lujočem motorju. Naprava ali gibljiva gred se
lahko sicer poškoduje.
Odvijte natično matico 5 z naprave v naspro-
tni smeri urinega kazalca in jo shranite.
Pritisnite gumb za blokado vretena 8 in ga
zadržite.
Odvijte vpenjalno matico 6 z naprave v na-
sprotni smeri urinega kazalca in jo shranite.
Namestite gibljivo gred na napravo, pri tem pa
je treba notranjo os gibljive gredi vstaviti skupaj
z vpenjalno matico
Najprej privijte vpenjalno matico
v smeri urinega kazalca in nato natično matico
13 b
gibljive gredi 13.
26 SI
6
v vpenjalni primež 7.
6
na napravo
npr. za odstranjevanje rje (glejte sl. E)
(kovinska krtača je mehkejša od jekla)
Brušenje kamnov, natančna dela na trdih materialih,
kot je keramika ali legirano jeklo (glejte sl. G)
20
Brusilna dela na lesu
Obdelava kovin, umetne mase (glejte sl. H)
Zdaj vstavite želeni del dodatne opreme v vpe-
njalni primež
7
gibljive gredi.
Za blokado vretena potisnite črn tulec na gibljivi
gredi nazaj.
S kombiniranim ključem 33 odprite držalo vpe-
njalnega primeža
14
na gibljivi gredi, vstavite
del dodatne opreme in znova privijte držalo
vpenjalnega primeža
14
.
Stojalo za večfunkcijsko orodje
(glejte sl. I)
Privijte stojalo 16 v vpenjalno pripravo 17.
Napotek: Glede na želeno pritrditev na vodoravno ali navpično površino lahko stojalo
privijete v vpenjalno pripravo v dveh različnih
položajih.
16
Page 27
Začetek uporabe / Čiščenje, nega in hramba / Garancija / OdstranjevanjeZačetek uporabe
Privijte vpenjalno pripravo 17 na rob delovnega
pulta ali delovne mize, katere debelina znaša
največ 55 mm.
Stojalo 16 je nastavljivo po višini. Odvijte zg
cev stojala
d
o najvišjega položaja in jo blokirajte z vrtenj
v desno (+).
Držalo 15 je tudi nastavljivo po višini; zavrtite
črn navoj v levo. Ko je držalo nastavljeno na
pravo višino, privijte navoj v nasprotno smer.
Pritrdite napravo na držalo 15 stojala 16. To
držalo
16
z vrtenjem v levo (–). Izvlecite cev
15
lahko zavrtite za 360°.
ornjo
em
Rezkalna košara
S pomočjo te priprave je naprava zlasti primerna za
izrezovanje posebnih oblik (luknje za vtičnice itd.).
Vstavite nastavek za rezkanje 27, kot je opisano
v poglavju „Vstavljanje / menjava orodja / vpenjalnega primeža“.
Odvijte natično matico z naprave v nasprotni
smeri urinega kazalca in jo shranite.
Privijte košaro za rezkanje 12 na napravo.
Za nastavitev pravilne delovne globine odvijte
pritrdilni vijak
re za rezkanje na želeno mero.
Nato zategnite pritrdilni vijak 11.
11
in premaknite podnožje koša-
Q
Garancija
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma
nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana
in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot
dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja
garancije se po telefonu obrnite na svojo
servisno službo. Samo tako je zagotovljeno
brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne
dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali
akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za
zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri
uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša
pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne
omejuje.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi
za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po
be in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je
treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa
dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku
garancijske dobe je treba plačati.
škod-
Čiščenje, nega in hramba
NEVARNOST NESREČE!
Pred vsemi deli na napravi napravo izklopite in izvlecite električni vtič iz vtičnice.
Orodje mora biti ves čas čisto, suho in na njem
ne sme biti olj ali masti za mazanje.
Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo.
Če je potrebna zamenjava
priključne napeljave, to mora izvesti proizvajalec
ali njegov zastopnik, da ne pride do nevarnosti.
Napravo in vse posamezne dele skrbno hranite
v za to predvidenem kovčku iz umetne mase,
tako da se noben del ne more izgubiti.
SI
Servis Slovenija
Phone: 080080917
e-mail: kompernass@lidl.si
IAN 96078
Q
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih
materialov, ki jih lahko odvržete v lokalne
zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Električnega orodja ne mečite
med hišne odpadke!
27 SI
Page 28
V skladu z evropsko direktivo 2012 / 19 / EU o
starih električnih napravah in njenim izvajanjem v
narodnem pravu je treba električno orodje zbirati
ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih naprav
boste izvedeli pri svoji občinski ali mestni upravi.
Prevod izvirne izjave o sklad-
nosti ES / Proizvajalec
Mi, podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH, za
dokumente odgovorna oseba: gospod Semi Uguz
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi
normativi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih
(2006 / 42 / EC)
EU nizkonapetostna direktiva
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetna kompatibilnost
(2004 / 108 / EC)
lu,
Bochum, 31.01.2014
Semi Uguzlu
- Vodja kakovosti -
V smislu nadaljnjega razvoja si pridržujemo
pravico do tehničnih sprememb.
RoHS Direktiva
(2011 / 65 / EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60745-2-23:2013
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Oznaka tipa / naprave:
Brusilnik in vrtalnik za finomehaniko PFBS 160 A1
Date of manufacture (DOM): 01–2014
Serijska številka: IAN 96078
Garancijski listOdstranjevanje / Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / Proizvajalec
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß
Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak
v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak
dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujem
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so
zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupe
c ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije
če se ni držal priloženih navodil za sestavo in
uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli
spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
o
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (gar
cijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
,
an-
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
29 SI
Page 30
30
Page 31
Seznam obsahu
Úvod
Účel použití ......................................................................................................................................Strana 32
Vybavení ...........................................................................................................................................Strana 32
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 32
Technická data ................................................................................................................................. Strana 32
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
1. Bezpečnost na pracovišti ............................................................................................................ Strana 33
3. Bezpečnost osob ......................................................................................................................... Strana 34
4. Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití .......................................................... Strana 34
5. Servis ............................................................................................................................................ Strana 35
Bezpečnostní pokyny pro všechna použití ..................................................................................... Strana 35
Zpětný ráz a příslušné bezpečnostní pokyny .................................................................................Strana 36
Zvláštní pokyny k broušení a rozbrušování .................................................................................... Strana 36
Další zvláštní bezpečnostní pokyny k rozbrušování ......................................................................Strana 37
Zvláštní bezpečnostní pokyny k broušení brusným papírem .........................................................Strana 37
Zvláštní bezpečnostní pokyny k leštění ........................................................................................... Strana 37
Zvláštní bezpečnostní pokyny k práci s drátěnými kartáči ............................................................ Strana 37
Specifické bezpečnostní pokyny pro vrtačku a brusku .................................................................Strana 38
Originální příslušenství / originální přídavné nástroje .................................................................... Strana 38
Uvedení do provozu
Nástroj / Použití upínací kleštiny / Výměna .................................................................................... Strana 38
Brousky ............................................................................................................................................. Strana 39
Montáž brusných pásů .................................................................................................................... Strana 39
Montáž leštících nástavců ............................................................................................................... Strana 39
Zapnutí a vypnutí / nastavení rozsahu otáček ................................................................................Strana 39
Pokyny k obrábění materiálu / Nástroj / Rozsah otáček ............................................................... Strana 39
Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce ................. Strana 42
31 CZ
Page 32
ÚvodÚvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
Jemná vrtací bruska PFBS 160 A1
Q
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli
jste se pro kvalitní produkt. Návod kobsluze je
součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny
pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím
výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a
bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání
výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Q
Účel použití
Mini vrtačka a bruska, v následujícím textu nazývaná
jen jako přístroj, je použitelná na vrtání, frézování,
gravírování, leštění, čištění, broušení, řezání dřeva,
kovu, umělé hmoty, keramiky nebo kameniny v suchých místnostech. Jakékoli jiné použití nebo úprava
přístroje je v rozporu s použitím ke stanovenému účeliu
a skrývá značná nebezpečí zranění. Výrobek není
určen ke komerčnímu používání.
Vibrace přenášené do rukou a paží a
Nejistota K = 1,5 m / s
2
= 2,3 m / s
h
2
Hladina vibrací uvedená v tomto návodu k obsluze byla měřena postupem v souladu se standardizovanou zkouškou popsanou v
normě EN 60745 a může se použít pro srovnávání
přístrojů. Hodnotu emise vibrací je možné použít k
počátečnímu posouzení jejich vyloučení.
Hladina vibrací se mění podle použití elektrického
nástroje a v některých případech může přesahovat
hodnotu udanou v těchto návodech. Zátěž vibracemi
by mohla být podceněna, používá-li se elektrický
nástroj pravidelně tímto způsobem.
Upozornění: Pro přesný odhad zatížení vibracemi během určité pracovní časové oblasti by se měly
vzít na zřetel i doby, v nichž je zařízení vypnuto,
nebo je-li zařízení v chodu, avšak není skutečně
použito. Tím lze zatížení vibracemi přes celou pracovní časovou oblast zřetelně zredukovat.
Všeobecné bezpečnostní poky-
ny pro elektrické nástroje
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a návody! Zanedbání při
dodržování bezpečnostních pokynů a návodů moh
způsobit úraz elektrickým proudem, požár a /
nebo těžká poranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny
a návody pro budoucnost!
Pojem „elek
trický nástroj“ uvedený v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené ze sítě (se sˇiťovým ka
nástroje
napájené akumulátorem (bez síťového ka-
belem) a na elektrické
belu).
ou
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby
byla čistá a dobře osvětlená. Nepořá
dek
a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
kúrazům.
b) Nepracujte se zařízením v okolí ohro-
ženém výbuchem, v němž se nacházejí kapaliny, plyny nebo prachy. Elektric
ké
nástroje vyrábějí jiskry, které mohou zapálit
prach nebo páry.
c) Elektrické nástroje během používání
chraňte před dětmi a jinými osobami.
Při rozptýlení byste mohli ztratit kontrolu nad
zařízením.
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka zařízení se musí hodit
do zásuvky. Zástrčka se nesmí žádným způsobem změnit. Nepoužívejte
zástrčky s adaptérem společně a se
zařízeními sochranným uzemněním.
Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují
riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jsou potrubí, topení, sporáky a chladničky. Existuje
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem, je-li
vaše tělo uzemněno.
c) Zařízení chraňte před deštěm nebo
vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zaří-
zení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte knestano venému
účelu jako je nošení zařízení, pověšení nebo vytáhnutí zástrčky ze zásuvky.
Chraňte kabel před horkem, olejem,
ostrými hranami nebo se pohybujícími
díly zařízení. Poškozené nebo zapletené
kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci selektrickým nástrojem ven-
ku použijte jen prodlužovací kabely,
které jsou povoleny pro vnější oblast.
Použití prodlužovacího kabelu povoleného
pro vnější oblast snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
33 CZ
Page 34
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástrojeVšeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
f) Nelze-li se vyhnout provozu elektrické-
ho nástroje ve vlhkém okolí, použijte
ochranný spínač proti chybnému
proudu. Použití ochranného spínače proti
chybnému proudu snižujte riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, dbejte na to,
co činíte a dejte se s rozumem do práce s elektrickým nástrojem. Nikdy
nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu a
léků. Už okamžik nepozornosti při použití
zařízení může vést kzávažným poraněním.
b) Noste osobní ochranné vybavení a
vždy ochranné brýle. Nošení osobního
ochranného vybavení, jako je maska proti prachu, protiskluzná bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana proti sluchu, vzávislosti na druhu a použití elektrického nástroje,
zmenšuje riziko poranění.
c) Zabraňte nechtěnému uvedení do
provozu. Před připojením k napájecímu napětí, před upnutím a nošením
elektrického nástroje se ujistěte, že je
vypnut. Máte-li při nošení zařízení prst na
spínači ZAP / VYP nebo je zařízení zapnuto,
může dojít k úrazům.
d) Před zapnutím zařízení odstraňte na-
stavovací nářadí nebo šroubováky.
Nástroj nebo šroubovák, který se nachází v
rotujícím dílu zařízení může způsobit poranění.
e)
Vyhněte se neobvyklému držení hlavy.
Pečujte vždy o bezpečnou stabilní polohu a udržujte neustále rovnováhu. Tím
můžete zařízení zejména vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný
oděv nebo šperky. Chraňte vlasy, oděv
a rukavice před pohyblivými díly. Volný
oděv, šperk nebo vlasy mohou být zachyceny
samopohyblivými díly.
g) Jsou-li namontována zařízení k vysá-
vání a zachycování prachu, ujistěte se,
že jsou tato připojena a správně použita. Správné použití těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
4. Pečlivé zacházení selektrickými
nástroji a jejich použití
a)Zařízení nepřetěžujte. Pro práci pou-
žijte ktomu určených elektrických
nástrojů. S vhodným elektrickým nástrojem
pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkonnostním rozsahu.
b)Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož
vypínač je defektní. Elektrický nástroj, který
nelze zapínat a vypínat, je nebezpečný a musí
se opravit.
c)Před nastavením zařízení, výměně
dílů příslušenství nebo odstavením
zařízení vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto preventivní opatření brání nechtěné-
mu spuštění zařízení.
d)Nepoužité elektrické nástroje skladuj-
te tak, aby byly z dosahu dětí. Zařízení nenechejte používat osobami, které s ním nejsou seznámeny nebo
které si nepřečetly tyto návody. Elek-
trické nástroje jsou nebezpečné, používají- li je
nezkušené osoby.
e)Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkontro-
lujte, fungují-li pohyblivé díly zařízení
a neuvázly-li, jsou-li díly zlomené nebo
poškozené, takže je funkce zařízení
ohrožena. Před použitím zařízení nechejte poškozené díly opravit. Příčina
mnohých úrazů tkví ve špatně udržovaných
elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými
řeznými hranami neuvíznou tak často a lze je
snadněji vést.
g) Použijte elektrické nástroje, příslušen-
ství, náhradní nástroje atd. podle
těchto návodů a tak, jak je pro tento
speciální typ nástroje předepsáno.Přitom přihlédněte k pracovním podmínkám a prováděné činnosti. Použití elek-
34 CZ
Page 35
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
trických nástrojů pro jiná než určená použití
může vést k nebezpečným situacím.
5. Servis
a) Zařízení nechejte opravit jen místem
servisu nebo odbornou elektrickou
dílnou a jen s originálními náhradními
díly. Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zů-
stane zachována.
Bezpečnostní pokyny
pro všechna použití
Společné bezpečnostní pokyny k broušení,
broušení brusným papírem, práce s drátěnými kartáči, leštění a rozbrušování:
a) Tento elektrický nástroj lze použít jako
brusku, brusku s brusným papírem,
drátěný kartáč, leštičku a rozbrušovací zařízení. Dbejte všech bezpečnostních
pokynů, návodů, zobrazení a údajů,
které obdržíte se zařízením. Nedbáte-li
následujících instrukcí, může dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru a / nebo závažným
poraněním.
b) Nepoužívejte příslušenství, které ne-
bylo speciálně pro tento elektrický
nástroj stanoveno. Skutečnost, že příslu-
šenství můžete na svém elektrickém nástroji
upevnit, nezaručuje bezpečné použití.
c) Přípustný počet otáček vloženého ná-
stroje musí být aspoň tak velký, jako
je maximální počet otáček udaný na
elektrickém nástroji. Příslušenství, které
rychleji točí než je povoleno, se může zlomit
nebo odletět.
d) Vnější průměr a tloušťka vloženého
nástroje musí souhlasit s údaji rozměrů
vašeho elektrického nástroje. Chybně
dimenzované vložené nástroje nemohou být
dostatečně odstíněny nebo kontrolovány.
e) Brusné kotouče, příruby, brusné talíře
nebo jiné příslušenství musí přesně
lícovat s vřetenem brusného kotouče
vašeho elektrického nástroje. Vložené
nástroje, které přesně nelícují s vřetenem brusného kotouče, se otáčejí nerovnoměrně, velmi
silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
f) Nepoužívejte poškozené vložené
nástroje. Zkontrolujte před každým
použitím vložené nástroje, jako jsou
brusné kotouče vzhledem k odštěpení
a trhlinám, brusné talíře vzhledem k
trhlinám, otěru nebo silnému opotřebení. Dřevěné kartáče vzhledem k vol
nebo zlomeným drátům. Spadne-li
elektrický nástroj nebo vložený nástroj dolů, přezkoušejte, není-li poškozen, nebo použijte nepoškozený vložený nástroj. Zkontrolovali-li a vložili-li
jste nástroj, nevyskytujte se vy a v
blízkosti se nacházející osoby v rovině
otáčejícího se vloženého nástroje a
nechejte zařízení po dobu jedné minuty běžet na nejvyšší otáčky. Poškozené
vložené nástroje se většinou zlomí v testovací době.
g) Noste osobní ochranné vybavení! Po-
užijte vždy podle p
obličeje, ochranu očí nebo ochranné
brýle. Pokud lze, noste masku proti
prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo speciální zástěru, která
vás chrání před brusnými a materiálovými částicemi. Oči by se měli chránit před
poletujícími cizími tělesy, které vznikají při různých použitích, masky proti prachu nebo masky
pro ochranu dýchacích cest musí filtrovat prach
vzniklý při použití. Jste-li po delší dobu vystaveni
hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu.
h) Dbejte u jiných osob na bezpečný od-
stup k pracovní oblasti. Každý, kdo
vstoupí do pracovní oblasti, musí nosit
osobní ochranné vybavení. Úlomky ob-
robků nebo zlomené vložené nástroje mohou
odletět a způsobit poranění i mimo přímou
pracovní oblast.
i) Držte zařízení na izolovaných plochách
k uchopení při konání prací, při nichž
vložený nástroj se může strefit do vodičů vedoucích proud nebo do síťového
oužití ochranu celého
ným
35 CZ
Page 36
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástrojeVšeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
kabelu. Kontakt s vodičem pod napětím může
uvést pod napětí i kovové vodiče a vést k úrazu
elektrickém proudem.
j) Chraňte síťový kabel před otáčejícími
se vloženými nástroji. Ztratíte-li kontrolu
zařízení, může se síťový kabel proříznout nebo
být zachycen a vaše ruka nebo paže se může
dostat do otáčejícího se vloženého nástroje.
k) Elektrický nástroj nikdy neodložte,
nedostane-li se předtím vložený nástroj
úplně do klidového stavu. Otáčející se
vložený nástroj může přijít do styku s opěrnou
plochou, čímž můžete ztratit kontrolu elektrického nástroje.
l) Elektrický nástroj nenechte běžet, no-
síte-li jej. Váš oděv se může zachytit náhodným
kontaktem otáčejícím se vloženým nástrojem a
vložený nástroj se může zavrtat do vaší hlavy.
m) Pravidelně čistěte větrací štěrbinu
svého elektrického nástroje. Ventilátor
motoru vtáhne prach do pouzdra, a silné nahromadění kovového prachu může způsobit
nebezpečí elektřinou.
n) Elektrický nástroj nepoužívejte v blíz-
kosti hořlavých materiálů. Jiskry mohou
tyto materiály zapálit.
o) Nepoužívejte vložené nástroje, které
vyžadují kapalná chladiva. Použití vody
a jiných kapalných chladiv může vést k úrazu
elektrickým proudem.
Zpětný ráz a příslušné
bezpečnostní pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaháknutého
nebo zablokovaného otáčejícího se vloženého nástroje, jako brusný kotouč, brusný talíř, drátěný kartáč
atd. Zaháknutí nebo zablokování vedou k trhavému
zastavení otáčejícího se vloženého nástroje. Tím se
nekontrolovaný elektrický nástroj zrychlí proti směru otáčení vloženého nástroje k blokovacímu místu.
Je-li např. brusný kotouč v obrobku zaháknutý nebo
zablokovaný, může se hrana brusného kotouče, která
vnikla do obrobku, zachytit a tím brusný kotouč vylomit nebo způsobit zpětný ráz. Brusný kotouče se pak
pohybuje směrem k obsluhující osobě nebo od ní,
36 CZ
vždy podle směru otáčení kotouče na zablokovaném
místě. Přitom se mohou brusné kotouče také vylomit.
Zpětný ráz je následkem chybného nebo vadného
použití elektrického nástroje. Lze mu následujícími
vhodnými preventivními opatřeními zabránit.
a) Držte elektrický nástroj pevně a
své tělo a paže do polohy, v níž můžete síly zpětného rázu zachytit. Použijte
vždy přídavné rukojeti, je-li k dispozici,
abyste měli největší možnou kontrolu
sil zpětného rázu nebo reakčních momentů při běhu s vyššími otáčkami.
Obsluhující osoba může ovládat síly zpětného
rázu a reakční síly prostřednictvím vhodných
preventivních opatření.
b) Neuveďte ruku do blízkosti otáčejících
se vložených nástrojů. Vložený nástroj se
může při zpětném rázu pohybovat přes vaši ruku.
c) Vyhněte se svým tělem oblasti, v níž
se pohybuje elektrický nástroj se zpětným rázem. Zpětný ráz pohání elektrický
nástroj do směru proti pohybu brusného kotouče
na zablokovaném místě.
d) Obzvlášť opatrně pracujte v oblasti
rohů, ostrých hran atd. Zabraňte tomu,
aby se vložené nástroje od obrobku
odrazily zpět a uvízly. Otáčející se vložený
nástroj má sklon k uvíznutí u rohů, ostrých hran
nebo odrazí-li se. To způsobuje ztrátu kontroly
nebo zpětný ráz.
e) Nepoužívejte řetězový nebo ozubený
pilový list. Takové vložené nástroje často
způsobí zpětný ráz nebo ztrátu kontroly elektrického nástroje.
Zvláštní pokyny k
uveďte
broušení a rozbrušování
a) Používejte výhradně brusná tělíska
povolená pro váš elektrický nástroj
a ochranný poklop určený pro tato
brusná tělíska. Brusná tělíska, která nejsou
určena pro elektrický nástroj, nelze dostatečně
odstínit a jsou nejistá.
Page 37
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
b) Brusná tělíska se smí používat jen pro
doporučené možnosti použití. Například: Nikdy nebruste s boční plochou
rozbrušovacího kotouče. Rozbrušovací
kotouče jsou určeny k úběru materiálu hranou
kotouče. Boční působení síly na tato brusná
tělíska je může zlomit.
c) Používejte vždy nepoškozenou upína-
cí přírubu o správné velikosti a tvaru
pro brusný kotouč, který jste zvolili.
Vhodné příruby podpírají brusný kotouč a snižují
nebezpečí zlomení brusného kotouče. Příruby
pro rozbrušovací kotouče se mohou lišit od přírub pro jiné brusné kotouče.
d) Nepoužívejte opotřebované brusné
kotouče od velkých elektrických nástrojů. Brusné kotouče pro větší elektrické ná-
stroje nejsou dimenzovány pro vysoké počty
otáček menších elektrických nástrojů a mohou
se zlomit.
Další zvláštní bezpečnostní
pokyny k rozbrušování
a) Vyhněte se zablokování brusného
kotouče nebo příliš vysokému přítlačnému tlaku. Neprovádějte nadměrně
hluboké řezy. Přetížení brusného kotouče
zvyšuje jeho namáhání a náchylnost ke zkroucení nebo zablokování a tím možnost zpětného
rázu nebo zlomení brusného tělíska.
b) Vyhněte se oblasti před a za otáčejícím
se brusným kotoučem. Pohybuje-li se brusný
kotouč od sebe v obrobku, může elektrický
nástroj s otáčejícím se kotoučem v případě
zpětného rázu přímo na vás odstředit.
c)
V případě, že brusný kotouč uvázl nebo
jste ukončili práci, zařízení vypněte a
držte je klidně, až kotouč přejde do
klidového stavu. Nikdy se nepokoušejte ještě běžící rozbrušovací kotouč
z řezu vytáhnout, jinak může nastat
zpětný ráz. Vyšetření a odstranění příčiny
pro uváznutí.
d) Pokud se v obrobku nachází obrobek,
elektrický nástroj znovu nezapněte.
Nechejte brusný kotouč nejprve dosáhnout svých plných otáček, předtím
než opatrně budete pokračovat v řezu.
Jinak se může kotouč zaháknout, vyskočit z obrobku nebo způsobit zpětný ráz.
e) Desky nebo obrobky podepřete, aby
se zmenšilo riziko zpětného rázu uvíznutým rozbrušovacím kotoučem. Velké
obrobky se mohou pod svou vlastní hmotností
prohnout. Obrobek se musí na obou stranách
kotouče podepřít. A sice jak v blízkosti rozbrušovacího kotouče tak i na hraně.
f) Buďte obzvlášť opatrní u „kapesních
řezů“ do existujících stěn nebo jiných
nepředvídaných oblastí. Ponořený roz-
brušovací kotouč může při řezání do plynových
a vodovodních potrubí, elektrických vodičů
jiných objektů způsobit zpětný ráz.
Zvláštní bezpečnostní pokyny
k broušení brusným papírem
Nepoužívejte předimenzované brusné
listy, nýbrž se řiďte údaji výrobce k
velikosti brusných listů. Brusné listy, které
vyčnívají přes brusný talíř. Mohou způsobit poraněním jakož i vést k zablokování, přetržení
brusných listů a ke zpětnému rázu.
Zvláštní bezpečnostní
pokyny k leštění
Nepřipusťte volné díly lešticího víka,
zejména upevňovací šňůry. Upevňovací
šňůry uskladněte nebo zkraťte. Volné, spolu se
otáčející upevňovací šňůry mohou zachytit vaše
prsty nebo uvíznout ve výrobku.
Zvláštní bezpečnostní pokyny
k práci s drátěnými kartáči
a) Mějte na paměti, že drátěný kartáč
ztrácí i během běžného použití kusy
drátů. Nepřetěžujte dráty příliš vyso-
nebo
37 CZ
Page 38
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje / Uvedení do provozuUvedení do provozu
kým přítlačným tlakem. Odletující kusy
drátů mohou velmi snadno proniknout tenkým
oděvem a / nebo pokožkou.
b) Doporučuje-li se ochranný poklop, za-
braňte tomu, aby se ochranný poklop
a drátěný kartáč dotýkaly. Kartáče na
talíře a hrnce mohou přítlačným tlakem a odstředivými silami svůj průměr zvětšit.
Specifické bezpečnostní pokyn
pro vrtačku a brusku
Při provozu použijte následujícího ochranného
vybavení: ochranné brýle a ochranné rukavice.
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Nástroj
po vypnutí dobíhá. Vyhněte se jakémukoliv
kontaktu s rychle se otáčejícími nástroji.
uchycení obrobku použijte upínacího zařízení /
svěráku. Tím je bezpečněji držen než ve vaší ruce.
V žádném případě neopírejte ruce vedle zařízení
nebo před ním a zpracovávanou plochou, neboť
jinak existuje nebezpečí poranění při sklouznutí.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU V DŮSLEDKU LETU
JISKER! Brousíte-li kovy, vzniká let jisker. Dbejte
na to, aby nebyly ohroženy osoby a v blízkosti
pracovní oblasti se nenacházely hořlavé materiály.
V důsledku zpracování vzniklé škodlivé / jedovaté prachy představují ohrožení zdraví pro
obsluhující osobu nebo v blízkosti se nacházející osoby.
Noste ochrannou masku proti prachu!
zpracování umělých hmot, barev, laků atd.
pečujte o dostatečné větrání.
plochy.
UPOZORNĚNÍ! Zařízení nezatěžujte v provozu tak silně, aby nenastal klidový stav!
Před odložením nechejte vypnuté zařízení se
dostat do klidového stavu.
y
té, suché a nesmí obsahovat olej nebo maziva.
Děti a osoby, které nemají dostatečnou znalost
a zkušenost se zacházením se zařízením, nebo
jejichž tělesné, senzorické nebo duševní schopnosti jsou omezeny, nesmějí zařízení používat
bez dohledu nebo návodu osoby zodpovědné
za jejich bezpečnost. Je třeba dávat pozor na
děti, aby si se zařízením nehrály.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Zařízení musí být neustále
Originální příslušenství /
originální přídavné nástroje
Používejte pouze příslušenství a přídavné pří-
stroje, které jsou uvedeny vnávodu kobsluze,
resp. jejichž upnutí je kompatibilní spřístrojem.
Uvedení do provozu
Nástroj / Použití upínací
kleštiny / Výměna
Stiskněte aretaci vřetena 8 a držte ji stisknutou.
Otáčejte upínací maticí 6, až aretace zaskočí.
Odšroubujte upínací matici 6 kombinovaným
33
klíčem
Vyjměte vložený nástroj.Nejdříve prostrčte zvolený nástroj upínací matici
6
né pro nástroj.
Stiskněte aretaci vřetena 8 a držte ji stisknutou.
Nastrčte upínací kleštinu 7 do závitové vložky
a pak našroubujte upínací matici
vaným klíčem
.
, než ho nastrčíte do upínací kleštiny 7 vhod-
33
na závit.
6
kombino-
čis-
38 CZ
Page 39
Používání nástroje s upínacím trnem:
Montáž leštících nástavců
Použijte stranu kombinovaného klíče se šroubo-
33
vákem
upínacích trmů.
Nasaďte upínací trn do přístroje jak je popsáno.Odšroubujte kombinovaným klíčem 33 šroub z
upínacího trnu.
Nasaďte požadovaný nasazovací nástroj na
šroub mezi obě podložky.
Utáhněte kombinovaným klíčem 33 šroub na
upínacím trnu.
na povolování a utahování šroubů
Brousky
Upněte brousek! Použijte k tomu svěrák nebo
podobný nástroj, aby jste se nezranili.
Jestliže používáte brusné kameny poprvé, musíte
je nejdříve zarovnat kvádrovým brouskem. K tom
zaveďte při zapnutém stroji brusný
pomalu k brousku. Třením obou korpusů se za-
rovnávají nerovnosti brusného kamene. Přídavně
je možné brouskem speciálně vytvarovat brusný
kámen.
23
kámen
Montáž brusných pásů
Nasuňte brusný pás 24 shora na upínací trn 34.
Utáhněte šroub upínacího trnu
vání brusného pásu
24
34
pro zafixo-
.
Natočte leštící nástavec 22 na špičku upínacího
25
trnu
.
Zapnutí a vypnutí / nastavení
rozsahu otáček
Zapnutí / nastavení rozsahu otáček:
Zatlačte vypínač 1 dolů a potom ho posuňte
dopředu, do polohy „I“.
Nastavte regulátor pro nastavení otáček 10
do polohy mezi „1“ a „6“.
Vypnutí:
Nastavte vypínač 1 do polohy „0“.
u
Pokyny k obrábění materiálu /
Nástroj / Rozsah otáček
Frézovací bity používejte k obrábění oceli a že-
leza s maximálními otáčkami.
Rozsah otáček pro obrábění zinku, slitin zinku,
hliníku, mědi a olova zjistěte obrobením vzorků.
Plasty a materiály s nízkým bodem tavení obrá-
bějte při nízkých otáčkách.
Dřevo obrábějte s vysokými otáčkami.Čištění, leštění a práce s látkovými kotouči pro-
vádějte se středními otáčkami.
Následující údaje jsou nezávazná doporučení. Při
praktické práci si také sami vyzkoušejte, který nástroj
a které nastavení je pro obráběný materiál nejvhodnější.
Příklady použití / volba vhodného nástroje
FunkcePříslušenstvíPoužití
28
VrtáníVrták
FrézováníFrézovací bit
Gravírování Gravírovací bity
Obrábět dřevo (viz obr. C)
27
26
Mnohostranné práce; např. vybrání, vyhloubení,
tvarování, žlábkování nebo tvoření drážek
Zhotovit značení (viz obr. D)
39 CZ
Page 40
Uvedení do provozu
FunkcePříslušenstvíPoužití
Leštění, Odstraňování rzi
Kovový kartáč
Leštící nástavce
POZOR!
Tlačte nástrojem jen
lehce na obrobek.
ČištěníUmělohmotné kartáče
31
Zbavení rzi (viz obr. E)
22
Obrábět různé kovy a umělé hmoty, obzvlášť pak
drahé kovy jako zlato nebo stříbro (viz obr. F)
30
např. čištění špatně přístupných míst plastových
krytů nebo čištění okolí zámku dveří
Kovový kartáč
BroušeníBrusné kotouče 19,
31
21
Brusný kámen 23,
Brusných bitů
Brusné pásy
DěleníDělící kotouče
20
24
18
Pružná hřídel
Neobsluhujte nikdy aretaci vřetene při běžícím
motoru. Jinak se může poškodit přístroj nebo
pružná hřídel.
Odšroubujte převlečnou matici 5 z přístroje a
uschovejte si ji.
Stiskněte aretaci vřetena 8 a držte ji stisknutou.
Odšroubujte upínací matku 6 z přístroje.
Namontujte pružnou hřídel na přístroj, přitom
musíte nasadit vnitřní hřídel společně s upínací
6
maticí
Utáhněte nejdříve upínací matku 6 a potom p
vlečnou matici
Nyní nasaďte zvolený díl příslušenství do klešti-
ny
Pro aretaci hřídele stáhněte zpátky černé pouz-
dro na pružné hřídeli.
Otevřete kombinovaným klíčem 33 držák kleštiny
14
a znovu držák kleštiny
do kleštiny 7.
13 b
7
pružné hřídele.
pružné hřídele 13 na pří
stroji.
na pružné hřídeli, nasaďte díl příslušenství
14
utáhněte.
ře-
např. na odstranění rzi (viz obr. E)
(Kovový kartáč je měkčí než ocel)
Broušení na kamenině, práce na tvrdých materiálech, jako jsou keramika nebo legovaná ocel (viz
obr. G)
Broušení dřeva
Obrábění kovu, umělé hmoty (viz obr. H)
Stojan pro multifunkční nástroj
(viz obr. I)
Našroubujte stojan 16 do upínacího zařízení 17.
Poznámka: Podle zvoleného připevnění na
vodorovnou nebo svislou plochu, můžete sto-
16
jan
přišroubovat do upínacího zařízení ve
dvou různých polohách.
Přišroubujte upínací zařízení 17 na okraj prac
ního stolu s tloušťkou nejvýše 55 mm.
Stojan 16 je nastavitelný na výšku. Povolte
horní trubku stojanu
Vytáhněte trubku co nejvýše a zafixujte ji otáčením doprava (+).
Držák 15 je rovněž nastavitelný na výšku; otá-
čejte černý závit doleva. Po nastavení držáku
na správnou výšku utáhněte závit otáčením v
opačném směru.
Připevněte přístroj na držák 15 stojanu 16.
Tento držák
16
otáčením doleva (–).
15
je možné otáčet o 360°.
ov-
40 CZ
Úchyt frézky
S tímto adaptérem je přístroj vhodný obzvlášť na vyřezávání speciálních tvarů (otvorů pro zásuvky, atd.).
Page 41
Nasaďte frézovací bit 27 jak je popsáno v ka-
pitole „Nástroj / Použití upínací kleštiny / Výměna“.
Odšroubujte převlečnou matici z přístroje a
uschovejte si ji.
Našroubujte úchyt frézky 12 na přístroj.
Pro nastavení správné pracovní hloubky povolte
11
šroub
nou hloubku.
Potom zase šroub 11 pevně utáhněte.
a posuňte nohu úchytu na požadova-
Čištění, ošetřování, skladování
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona
touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také
pro náhradní díly a opravené součásti. Případné
škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit
ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů
od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Před
všemi pracemi na fréze ji nejdříve vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístroj musí být vždy čistý, suchý a bez oleje
nebo mazacích tuků.
Na čištění tělesa používejte suchý hadr.
Případnou výměnu kabelu má
provádět jen výrobce nebo jeho zástupce, aby
nedošlo ke snížení bezpečnosti artiklu.
Přístroj a všechny jednotlivé díly pečlivě uchová-
vejte v plastovém kufříku tak, aby se žádný z
dílů nemohl ztratit.
Q
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od
data zakoupení. Přístroj byl vyroben s
nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel
výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím,
pokladní lístek jako doklad o nákupu. V
případě uplatňování záruky kontaktujte
telefonicky Vaší servisní službu. Pouze
tak může být zajištěno bezplatné zaslání
Vašeho zboží.
CZ
Servis Česko
Hotline: 800 143873
e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 96078
Q
Likvidace
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete zlikvidovat v
místních recyklačních střediscích.
Elektrické nástroje neodhazujte
do domovního odpadu!
Podle Evropské směrnice 2012 / 19 / EU se musí
opotřebované elektrické přístroje třídit a odevzdat
k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů
se informujte u správy Vaší obce nebo města.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo
výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení
nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové.
41 CZ
Page 42
Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce
Překlad Originálu EG
prohlášení o konformitě /
Výrobce
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, pracovník
zodpovědný za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s následujícími normami, normativními dokumenty a
směrnicemi ES:
Směrnice o strojích
(2006 / 42 / EC)
Elektrická zařízení nízkého napětí
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická snášenlivost
(2004 / 108 / EC)
RoHS Směrnice (2011 / 65 / EU)
Použité sladěné normy
EN 60745-2-23:2013
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Typ / označení zařízení:
Jemná vrtací bruska PFBS 160 A1
Date of manufacture (DOM): 01–2014
Sériové číslo: IAN 96078
Bochum, 31.01.2014
Semi Uguzlu
- Manager jakosti -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou
vyhrazeny.
42 CZ
Page 43
Úvod
Použitie ............................................................................................................................................. Strana 44
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 44
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 44
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
1. Bezpečnosť pracovného miesta ................................................................................................. Strana 45
2. Elektrická bezpečnosť ................................................................................................................. Strana 45
3. Bezpečnosť osôb ......................................................................................................................... Strana 46
4. Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov ....................................................Strana 46
5. Servis ............................................................................................................................................ Strana 47
Bezpečnostné upozornenia pre všetky použitia ............................................................................ Strana 47
Spätný ráz a príslušné bezpečnostné upozornenia ...................................................................... Strana 48
Osobitné bezpečnostné upozornenia k brúseniu a rozbrusovaniu .............................................. Strana 49
Ďalšie osobitné bezpečnostné upozornenia k rozbrusovaniu ...................................................... Strana 49
Osobitné bezpečnostné upozornenia k brúseniu brúsnym papierom ..........................................Strana 49
Osobitné bezpečnostné upozornenia k lešteniu ............................................................................Strana 50
Osobitné bezpečnostné upozornenia k prácam s drôtenými kefami ...........................................Strana 50
Bezpečnostné pokyny špecifické pre jemnú vŕtaciu brúsku ..........................................................Strana 50
Originálne príslušenstvo / prídavné zariadenia ............................................................................. Strana 51
Uvedenie do prevádzky
Nástroj / nasadenie / výmena upínacej klieštiny ............................................................................Strana 51
Brúsne kamene ................................................................................................................................. Strana 51
Montáž brúsnych pásov .................................................................................................................. Strana 51
Montáž leštiacich nástavcov ........................................................................................................... Strana 51
Zapnutie a vypnutie / nastavenie rozsahu otáčok ......................................................................... Strana 51
Pokyny týkajúce sa opracovania materiálu / náradia / rozsahu otáčok ......................................Strana 51
Čistenie, ošetrovanie a uschovanie ....................................................................... Strana 53
Záruśná lehota ........................................................................................................................ Strana 53
Likvidácia ..................................................................................................................................... Strana 54
Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia / Výrobca .... Strana 54
43 SK
Page 44
ÚvodÚvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Jemná vŕtacia brúska PFBS 160 A1
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe nového výrobku. Rozhodli
ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité
upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania
a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať,
oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a
bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s
popisom a v uvedených oblastiach používania. V
prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Použitie
Jemná vŕtacia brúska, následne nazývaná i prístroj,
je určená na vŕtanie, frézovanie, gravírovanie, leštenie, čistenie, brúsenie, rezanie dreva, kovu, plastov, keramiky alebo kameniny v suchých priestoroch. Akékoľvek iné použitie alebo úprava
zariadenia sa považujú za použitie v rozpore s určením a skrývajú v sebe výrazné nebezpečenstvo
úrazu. Nie je určené na priemyselné používanie.
Menovitý príkon: 160 W
Napätie: 230–240 V∼, 50 Hz
Voľnobežné otáčky (n
Upnutie prístroja: max. 3,2 mm
Trieda ochrany: II /
): 10.000–35.000 / min
0
-1
Page 45
Úvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Informácie o hluku / vibráciách:
Nameraná hodnota pre hluk bola zistená podľa
EN 60745. Hladina hluku elektrického prístroja
ohodnotená ako A predstavuje štandardne:
Hladina akustického tlaku: 80 dB(A)
Hladina akustického výkonu: 91 dB(A)
Odchýlka K: 3 dB
Nosiť ochranu sluchu!
Vážené zrýchlenie, typické:
Vibrácia ruky a ramena a
Odchýlka K = 1,5 m / s
= 2,3 m / s
h
2
2
Hladina oscilácií uvedená v
tomto návode bola stanovená podľa normalizovanéh
postupu EN 60745 a môže sa použiť na porovnávanie prístrojov. Zadaná emisná hodnota oscilácií môže
byť použitá i pre úvodné vyhodnotenie prerušenia.
Hladina oscilácií sa mení závisle od použitého elektrického prístroja a v niektorých prípadoch môže byť
vyššia ako hodnota stanovená v týchto pokynoch.
Môže dôjsť k podceneniu vibračnej záťaže, ak sa
elektrické náradie bežne používa týmto spôsobom.
Upozornenie: Pre presný odhad kmitavého
namáhania počas doby určitej pracovnej činnosti
by sa mali zohľadniť aj časy, keď je prístroj vypnutý
resp. je síce zapnutý, ale sa s ním v skutočnosti
nepracuje. Toto môže výrazne zredukovať kmitavé
namáhanie počas celej doby pracovnej činnosti.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické nástroje
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a predpisy! Nedbanlivosť
pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a predpisov môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom,
požiar a / alebo ťažké úrazy.
Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a
predpisy pre prípad použitia v budúcnosti!
Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpečnostných pokynoch Sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na
elektrické náradie napájané z akumulátorov (bez
sieťového kábla).
1. Bezpečnosť pracovného miesta
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte
čisté a zabezpečte dobré osvetlenie.
Neporiadok aneosvetlené pracovné oblasti
môžu viesť k úrazom.
b) S prístrojom nepracujte vprostredí
ohrozenom výbuchom, vktorom sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny
alebo prach. Elektrické náradie vytvára is-
kry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Počas používania elektrického nára-
o
dia zamedzte prístup deťom ainým
osobám. Odvrátenie pozornosti môže zna-
menať stratu kontroly nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Sieťová zástrčka prístroja musí byť
zladená so zásuvkou. Sieťová zástrčka
sa nesmie nijako upravovať. Nepoužívajte adaptéry spolu sprístrojmi vybavenými ochranným uzemnením.
nenými povrchmi, napr. u rúr, vykurovacích zariadení, sporákov a chladničiek. Ak je vaše telo uzemnené, existuje
zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Prístroj chráňte pred dažďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
d) Kábel nepoužívajte na nosenie ave-
šanie prístroja, alebo na vyťahovanie
sieťovej zástrčky zo zásuvky. Kábel
chráňte pred vysokými teplotami,
olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené
alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
45 SK
Page 46
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástrojeVšeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
e) Ak pracujete s elektrickým náradím
vonku, používajte iba také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj pre
exteriéry. Používanie predlžovacieho kábla
vhodného pre exteriéry znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá zabrániť prevádzke
elektrického prístroja vo vlhkom
prostredí, použite ochranný vypínač
proti chybnému prúdu. Použitie tohto
to, čo robíte akpráci selektrickým
náradím pristupujte s rozvahou. Prístroj nepoužívajte vtedy, ak ste unavení, alebo ak ste pod vplyvom drog,
alkoholu či medikamentov. Jediný mo-
ment nepozornosti pri používaní prístroja môže
viesť kzávažným poraneniam.
b) Noste osobný ochranný výstroj avždy
používajte ochranné okuliare. Nosenie
osobného ochranného výstroja, ako je respirátor
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná
prilba alebo ochrana sluchu, vzávislosti od
druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje
riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do
prevádzky. Uistite sa, že je elektrický
prístroj vypnutý, skôr ako ho budete
zapájať na zdroj prúdu, chytať alebo
prenášať. Ak máte pri prenose prístroja prst
na spínači ZAP / VYP alebo je prístroj zapnutý,
môže to viesť k nehodám.
d) Skôr než prístroj zapnete, odstráňte
nastavovacie náradie alebo skrutkový
kľúč. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza
votáčajúcej sa časti prístroja, môže viesť k poraneniam.
e) Zabráňte neprirodzenému držaniu
tela. Zabezpečte si stabilný postoj a
vždy udržiavajte rovnováhu. Takto
môžete mať prístroj najmä v nečakaných situáciách lepšie pod kontrolou.
46 SK
f) Noste vhodný odev. Nenoste široké
oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oblečenie arukavice držte čím ďalej od
pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do
pohybujúcich sa častí.
g) Keď montujete zariadenia na odsáva-
nie a zachytávanie prachu, uistite sa,
či sú napojené asprávne používané.
Použitie týchto zariadení znižuje ohrozenia
prachom.
4. Bezpečná manipulácia a použí-
vanie elektrických nástrojov
a)Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu
používajte len vhodné elektrické nástroje. Pomocou vhodného elektrického nástro-
ja pracujete lepšie a bezpečnejšie vuvedenej
pracovnej oblasti.
b)Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj,
ktorého prepínač je poškodený. Elek-
trický nástroj, ktorý nie je možné zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.
c)Pred nastavovaním prístroja, výmenou
príslušenstva alebo odložením prístro-
,
ja vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Tieto
preventívne opatrenia zabránia neúmyselnému
štartu prístroja.
d)Nepoužívané elektrické nástroje
uschovajte mimo dosahu detí.
nesmú používať osoby,
nimi oboznámené alebo ktoré nečítali
tieto pokyny. Elektrické nástroje sú nebez-
pečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e)O prístroj sa dôkladne starajte. Kon-
trolujte, či bezchybne fungujú pohyblivé časti prístroja a či nie sú zaseknuté,
či nie sú zlomené niektoré časti alebo
poškodené tak, že negatívne ovplyvňujú funkčnosť prístroja. Pred používaním prístroja musia byť poškodené
časti opravené. Príčinou mnohých úrazov
je práve zlá údržba elektrických nástrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a
čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
Prístroj
ktoré nie sú s
Page 47
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú
a dajú sa ľahšie viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo,
vkladané nástroje, atď. používajte
v súlade s týmito pokynmi a tak, ako
je to predpísané pre tento špeciálny
typ prístroja. Pritom zohľadnite pracovné podmienky a vykonávanú
činnosť. Používanie elektrického náradia na
iné než vyhradené účely môže viesť k nebezpečným situáciám.
5. Servis
a) Prístroje nechajte opraviť vservisnom
stredisku alebo odborníkom zoblasti
elektrotechniky, ktorí používajú na
opravy len originálne náhradné diely.
Tým zabezpečíte, že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
Bezpečnostné upozornenia
pre všetky použitia
Spoločné bezpečnostné upozornenia pre
brúsenie, brúsenie brúsnym papierom,
práce s drôtenými kefami, leštenie a rozbrusovanie:
a) Toto elektrické náradie sa používa na
brúsenie, brúsenie brúsnym papierom,
práce s drôtenými kefami, leštenie a
rozbrusovanie. Dodržiavajte všetky
bezpečnostné upozornenia, pokyny,
vyobrazenia a údaje, ktoré získate
spolu s náradím. Ak nebudete dodržiavať
nasledujúce pokyny, môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom, k požiaru a / alebo k závažným
poraneniam.
b) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré vý-
robcom nebolo špeciálne určené pre
toto elektrické náradie. Samotná možnosť
pripevnenia príslušenstva k vášmu elektrickému
náradiu ešte nie je zárukou bezpečného používania.
c) Povolené otáčky vloženého nástroja
musia byť minimálne také vysoké ako
údaj o maximálnych otáčkach uvedený
na elektrickom náradí. Príslušenstvo, ktoré
sa otáča rýchlejšie, než je povolené, sa môže
zlomiť alebo odletieť.
d) Vonkajší priemer a hrúbka vloženého
n
ástroja musí zodpovedať rozmerovým
údajom vášho elektrického náradia.
Vložené nástroje s nesprávnymi rozmermi sa
nedajú dostatočne chrániť alebo kontrolovať.
e) Brúsne kotúče, príruby, brúsne taniere
alebo iné príslušenstvo musí presne
prekryť brúsne vreteno vášho elektrického náradia. Vložené nástroje, ktoré
presne neprekrývajú brúsne vreteno, sa otáčajú
nepravidelne, veľmi silno vibrujú a môžu viesť
k strate kontroly.
f) Nepoužívajte poškodené nástroje.
Pred každým použitím skontrolujte
vložené nástroje, napr. brúsne kotúče,
či sa neodlupujú a či na nich nie sú trhliny, u brúsnych tanierov výskyt trhlín,
opotrebovanie alebo silné opotrebenie.
U drôtených kefiek kontrolujte výskyt
uvoľnených alebo zlomených drôtov.
Ak elektrické náradie alebo vložený
nástroj spadne na zem, skontrolujte,
či nie je poškodený, alebo použite
nepoškodený nástroj. Ak ste nástroj
skontrolovali a vložili, zdržiavajte sa
vy i osoby nablízku mimo roviny rotujúceho vloženého nástroja a náradie
nechajte bežať jednu minútu pri maximálnych otáčkach. Poškodené vložené ná-
stroje sa väčšinou zlomia počas doby testovania.
g) Noste osobný ochranný výstroj. V zá-
vislosti od použitia používajte celotvárovú ochranu, ochranu očí alebo
ochranné okuliare. Ak je to vhodné,
noste protiprachovú masku, ochranu
sluchu, och ranné rukavice alebo špeciálne zástery, ktoré vás uchránia pred
brúsnymi časticami a časticami materiálov. Oči treba chrániť pred odletujúcimi
cudzími telesami, ktoré vznikajú pri rôznych použitiach, protiprachové alebo ochranné dýchac
masky musia pri použití filtrovať vznikajúci p
ie
rach.
47 SK
Page 48
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástrojeVšeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Ak ste dlhší čas vystavený veľkému hluku, môžete utrpieť stratu sluchu.
h) Dbajte na bezpečnú vzdialenosť iných
osôb od pracovnej oblasti. Každý, kto
vstupuje do pracovnej oblasti, musí
nosiť osobný ochranný výstroj. Úlomky
nástroja alebo zlomené vložené nástroje môžu
odlietavať a spôsobiť poranenia aj mimo priamej pracovnej oblasti.
i) Ak vykonávate práce, pri ktorých môže
vložený nástroj naraziť na ukryté elektrické vedenia alebo na sieťový kábel,
držte náradie len za izolované plochy
rukovätí. Kontakt s vedením, ktoré je pod na-
pätím, môže uviesť pod napätie aj kovové časti
náradia a viesť k zásahu elektrickým prúdom.
j) Sieťový kábel držte mimo dosahu
otáčajúcich sa vložených nástrojov.
Ak stratíte kontrolu nad náradím, môže dôjsť k
pretrhnutiu alebo zachyteniu sieťového kábla a
k zachyteniu ruky alebo ramena do otáčajúceho sa vloženého nástroja.
k) Elektrické náradie nikdy neodkladajte
skôr, než sa vložený nástroj úplne nezastaví. Otáčajúci sa vložený nástroj sa môže
dostať do kontaktu s odkladacou plochou, v
dôsledku čoho môžete stratiť kontrolu nad elektrickým náradím.
l) Keď elektrické náradie prenášate,
nenechávajte ho zapnuté. Váš odev sa v
dôsledku náhodného kontaktu s otáčajúcim sa
vloženým nástrojom môže zachytiť a vložený
nástroj sa môže zavŕtať do vášho tela.
m) Pravidelne čistite vetracie štrbiny
elektrického náradia. Ventilátor motora
vťahuje prach do krytu a silné nahromadenie
kovového prachu môže zapríčiniť elektrické riziká.
n) Elektrické náradie nepoužívajte v
blízkosti horľavých materiálov. Iskry
môžu tieto materiály zapáliť.
o) Nepoužívajte nástroje, ktoré si vyža-
dujú kvapalné chladiace prostriedky.
Používanie vody alebo iných kvapalných chladiacich prostriedkov môže viesť k zásahu elektrickým
prúdom.
48 SK
Spätný ráz a príslušné
bezpečnostné upozornenia
Spätný ráz je náhla reakcia v dôsledku zaseknutia
alebo zablokovania otáčajúceho sa vloženého nástroja, ako napr. brúsneho kotúča, brúsneho taniera,
drôtenej kefy, atď. Zaseknutie alebo zablokovanie
vedie k náhlemu zastaveniu rotujúceho vloženého
nástroja. V dôsledku toho sa zrýchli pohyb nekontrolovaného elektrického náradia proti smeru otáčania vloženého nástroja na zablokované miesto.
Keď sa napríklad v obrábanom predmete zasekne
alebo zablokuje brúsny kotúč, môže sa zachytiť hrana
brúsneho kotúča, ktorá sa vnára do obrábaného
predmetu, v dôsledku čoho sa brúsny kotúč vylomí
alebo vyvolá spätný ráz. Brúsny kotúč sa následne
pohybuje smerom k obsluhe alebo od nej, v závislosti od smeru otáčania kotúča na zablokovanom
mieste. Brúsne kotúče sa pritom môžu aj zlomiť.
S
pätný ráz je dôsledkom nesprávneho alebo chybného
použitia elektrického náradia. Dá sa mu vyhnúť vhodný
mi preventívnymi opatreniami, ktoré sú opísané nižšie.
a) Elektrické náradie držte pevne a telo i
ramená uveďte do polohy, v ktorej
dokážete zachytiť silu spätného rázu.
Vždy používajte prídavnú rukoväť, aby
ste dosiahli čo najvyšší stupeň kontroly nad silou spätného rázu alebo nad
reakčným momentom pri zvýšení otáčok. Personál obsluhy dokáže prijatím vhodných
preventívnych opatrení ovládať silu spätného
rázu alebo reakčnú silu.
b) Ruku nikdy neklaďte do blízkosti otá-
čajúcich sa vložených nástrojov. Vložený
nástroj môže pri spätnom ráze prejsť cez vašu
ruku.
c) Vyhýbajte sa telom oblasti, do ktorej
sa elektrické náradie presúva pri spätnom ráze. Spätný ráz ženie elektrické náradie
do smeru oproti pohybu brúsneho kotúča na
zablokovanom mieste.
d) Obzvlášť opatrne pracujte v oblasti
rohov, ostrých hrán, atď. Zabráňte
odrazeniu vložených nástrojov od obrábaného predmetu a ich zaseknutiu.
-
Page 49
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Rotujúci vložený nástroj má na rohoch, ostrých hranách alebo po odrazení sklon k zaseknutiu. Dôsledkom toho je strata kontroly alebo spätný ráz.
e) Nepoužívajte list reťazovej píly alebo
ozubený pílový list. Takéto vložené nástroje
často zapríčiňujú spätný ráz alebo stratu kontroly
nad elektrickým náradím.
Osobitné bezpečnostné
upozornenia k brúseniu
a rozbrusovaniu
a) Používajte výlučne brúsne nástroje
schválené pre vaše elektrické náradie
a ochranný kryt určený na tieto brúsne
nástroje. Brúsne nástroje, ktoré nie sú určené
pre elektrické náradie, sa nedajú dostatočne
chrániť a sú nespoľahlivé.
b) Brúsne nástroje sa smú používať len
na odporúčané účely. Napríklad: Nikdy
nebrúste bočnou plochou rozbrusovacieho kotúča. Rozbrusovacie kotúče sú
určené na uberanie materiálu hranou kotúča.
Bočné pôsobenie síl na tieto brúsne nástroje
ich môže zlomiť.
c) Vždy používajte nepoškodenú upínaciu
prírubu správnej veľkosti a tvaru pre
vami zvolený brúsny kotúč. Vhodné
príruby podopierajú brúsny kotúč a znižujú nebezpečenstvo zlomenia brúsneho kotúča. Príruby pre rozbrusovacie kotúče sa môžu líšiť od
prírub pre iné brúsne kotúče.
d) Nepoužívajte opotrebované brúsne
kotúče z väčšieho elektrického náradia.
Brúsne kotúče pre väčšie elektrické náradie nie
sú uspôsobené na vyššie otáčky menšieho elektrického náradia a môžu sa zlomiť.
čenie alebo zablokovanie, a tým možnosť spätného rázu alebo zlomenia brúsneho nástroja.
b) Vyhýbajte sa oblasti pred a za rotujú-
cim rozbrusovacím kotúčom. Ak rozbrusovací kotúč presúvate v obrábanom predmete
smerom od seba, môže sa elektrické náradie v
prípade spätného rázu vymrštiť s otáčajúcim sa
kotúčom priamo na vás.
c) Ak sa rozbrusovací kotúč zasekne,
alebo ak prácu prerušíte, vypnite náradie a pokojne ho držte, až kým sa
kotúč nezastaví. Nikdy sa nepokúšajte
vyťahovať pohybujúci sa rozbrusovací kotúč z rezu, inak môže dôjsť k spätnému rázu. Zistite príčinu zaseknutia a od-
stráňte ju.
d) Elektrické náradie nezapínajte znovu
dovtedy, kým sa nachádza v obrábanom predmete. Skôr než budete opatrne pokračovať v reze, počkajte, kým
rozbrusovací kotúč nedosiahne maximálne otáčky. V opačnom prípade sa kotúč
môže zaseknúť, vyskočiť z obrábaného predme
alebo zapríčiniť spätný ráz.
e) Dosky alebo obrábané predmety po-
doprite, aby sa znížilo riziko spätného
rázu v dôsledku zaseknutého rozbrusovacieho kotúča. Veľké obrábané predmety
sa pod ťarchou vlastnej hmotnosti môžu prehnúť.
Obrábaný predmet musí byť podoprený po
oboch stranách kotúča, a to tak v blízkosti rozbrusovacieho kotúča, ako aj na hrane.
f) Buďte mimoriadne opatrný pri zare-
závaní do existujúcich stien alebo do
iných oblastí bez možnosti nahliadnutia. Vnárajúci sa rozbrusovací kotúč môže pri
zarezaní do plynového alebo vodovodného
potrubia, do elektrických vedení či iných objektov zapríčiniť spätný ráz.
listy, ale riaďte sa údajmi výrobcu
týkajúcimi sa veľkosti brúsnych listov.
49 SK
Page 50
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástrojeVšeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje / Uvedenie do prevádzky
Brúsne listy, ktoré prečnievajú cez brúsny tanier,
môžu spôsobiť poranenia a taktiež viesť k zablokovaniu, roztrhnutiu brúsnych listov, alebo
k spätnému rázu.
Osobitné bezpečnostné
upozornenia k lešteniu
Zabráňte uvoľneniu častí leštiaceho
krytu, najmä upevňovacích šnúr.
Upevňovacie šnúry vyrovnajte, alebo
ich skráťte. Voľné otáčajúce sa upevňovacie
šnúry môžu zachytiť vaše prsty alebo sa môžu
zachytiť v obrábanom predmete.
Osobitné bezpečnostné
upozornenia k prácam
s drôtenými kefami
a) Nezabúdajte, že drôtená kefa stráca
časti drôtu aj počas bežného používania.
Nepreťažujte drôty nadmerným pritláčaním. Odletujúce kúsky drôtu môžu veľmi
ľahko preniknúť cez tenký odev a / alebo cez
pokožku.
b) Ak sa odporúča použitie ochranného
krytu, zabráňte možnému dotýkaniu
ochranného krytu s drôtenou kefou.
Tanierové a hrncové kefy môžu v dôsledku pritláčania a odstredivých síl zväčšiť svoj priemer.
Bezpečnostné pokyny špecifické
pre jemnú vŕtaciu brúsku
Pri práci s prístrojom používajte tieto ochranné
prostriedky: ochranné okuliare a ochranné rukavice.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Prístroj sa otáča ešte aj po vypnutí! Zabráňte
akémukoľvek kontaktu s rýchlo sa otáčajúcim
prístrojom.
Zaistite obrobok. Použí-
vajte upínacie zariadenia / zveráky na upnutie
obrobku. Takto je obrobok upevnený bezpečnejšie ako vo vašich rukách.
50 SK
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! V žiadnom prípade neopierajte
ruky vedľa alebo pred prístroj a o opracovávanú plochu, pretože pri pokĺznutí vzniká riziko
poranenia.
RIZIKO VZNIKU POŽIARU V DÔSLED-
KU ODLIETAVANIA ISKIER! Ak brúsite kovy,
dochádza k odlietavaniu iskier. Preto dajte pozor na to, aby neboli ohrozené žiadne osoby
a aby sa v blízkosti nenachádzali žiadne horľavé materiály.
OHROZENIE PRA-
CHOM! Škodlivý / jedovatý prach, ktorý vzniká
pri opracovaní, ohrozuje zdravie personálu obsluhy alebo osôb zdržiavajúcich sa nablízku.
Noste respirátor!
JEDOVATÉ VÝPARY!
Pri opracovaní umelých hmôt, farieb, lakov,
atď. zabezpečte dostatočné vetranie.
Použitie vo funkcii píly, resp. použitie pílových
listov s týmto prístrojom je zakázané.
Materiály alebo opracúvané plochy nenamáčajte
do kvapalín s obsahom rozpúšťadiel.
Vyhýbajte sa brúseniu farieb s obsahom olova
alebo iných zdraviu škodlivých materiálov.
Materiál s obsahom azbestu sa nesmie opracúv
Azbest je považovaný za rakovinotvornú látku.
Vyhýbajte sa kontaktu s pohybujúcim sa brúsnym
nástrojom.
Neopracúvajte navlhčené materiály ani vlhké
plochy.
UPOZORNENIE! Prístroj počas prevádzky nezaťažujte natoľko, aby došlo k jeho zastaveniu!
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Skôr než prístroj po vypnutí
odložíte, počkajte, kým sa úplne nezastaví.
Prístroj musí byť vždy čis-
tý, suchý, zbavený oleja alebo mazacích tukov.
Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho
používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými
fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami
či znalosťami, s výnimkou prípadov, ak sú pod
dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť
alebo od nej získali inštrukcie, ako sa zariadenie
používa. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa
zabezpečilo, že sa so zariadením nebudú hrať.
ať.
Page 51
Originálne príslušenstvo /
prídavné zariadenia
Používajte iba príslušenstvo a prídavné vybave-
nie, ktoré je uvedené v návode na obsluhu, resp.
ktorých upnutie je kompatibilné so zariadením.
Uvedenie do prevádzky
Nástroj / nasadenie / výmena
upínacej klieštiny
Keď používate brúsne kamene prvý krát, musia
byť vždy najskôr vyrovnané pomocou kvádrovitého brúsiaceho kameňa. Veďte preto brúsny
23
kameň
obrusovacieho kameňa. Pri brúsení oboch brúsnych telies o seba sú nerovnosti po celom rozsahu brúsneho kameňa odstránené. Pomocou
obrusovacieho kameňa možno brúsne kamene
špeciálne vyformovať.
pri zapnutom stroji pomaly pozdĺž
Montáž brúsnych pásov
Stlačte aretáciu vretena 8 a držte ju stlačenú.
Otáčajte upínaciu maticu 6, kým aretácia
nezapadne.
Kľúčom odskrutkujte 33 upínaciu maticu 6 zo
závitu.
Vyberte príp. vložený nástroj.Pretlačte najprv určený nástroj cez upínaciu
6
maticu
upínacej klieštiny
Stlačte aretáciu vretena 8 a držte ju stlačenú.
Nasaďte upínaciu klieštinu 7 na závitovú vložku
a potom pevne priskrutkujte upínaciu maticu
kľúčom
Použitie nasadzovacieho nástroja s upínacím tŕňom:
Priskrutkujte frézovací kôš 12 na prístroj.
Pre nastavenie správnej pracovnej hĺbky uvoľ-
nite upevňovaciu skrutku
frézovacieho koša na želanú mieru.
Následne opäť utiahnite upevňovaciu skrutku 11.
11
a posuňte nohu
Čistenie, ošetrovanie
a uschovanie
Zariadenie musí byť vždy čisté, suché a zbavené
oleja alebo mazacích tukov.
Na čistenie schránky používajte suchú handričku.
Keď je potrebná výmena
prívodného vedenia, musí ju vykonať výrobca
alebo jeho zástupca, aby sa predišlo ohrozeniu bezpečnosti.
N
áradie a všetky jednotlivé diely starostlivo u
vajte v plastovom kufríku určenom pre tento účel
tak, aby sa žiadny diel nemohol stratiť.
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od
dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo
vyrobený a pred expedíciou dôkladne
vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku
ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou
telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť
bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na
ný
súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené
diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už
pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V
prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
scho-
NEBEZPEČENSTVO PORA-
NENIA! Skôr, ako začnete s realizáciou prác na
zariadení, vypnite zariadenie a vytiahnite sieťovú
zástrčku.
SK
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
e-mail: kompernass@lidl.sk
IAN 96078
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma
miestnych recyklačných staniciach.
Nevyhadzujte elektrické náradie
do bežného domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2012 / 19 / EU musia
byť použité elektrické prístroje zbierané osobitne
a odovzdané na ekologickú recykláciu.
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov
získate na Vašom obecnom alebo mestskom úrade.
Preklad originálneho ES
konformitného vyhlásenia /
Výrobca
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumenty: pán Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, týmto
vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a
smernicami ES:
Smernica o strojoch
(2006 / 42 / EC)
Smernica pre nízke napätie
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická zlučiteľnosť
(2004 / 108 / EC)
RoHS Smernica (2011 / 65 / EU)
Aplikované harmonizované normy
EN 60745-2-23:2013
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
54 SK
Typ / Označenie prístroja:
Jemná vŕtacia brúska PFBS 160 A1
Date of manufacture (DOM): 01–2014
Sériové číslo: IAN 96078
Bochum, 31.01.2014
Semi Uguzlu
- manažér kvality -
Technické zmeny vyvolané ďalším vývojom sú
vyhradené.
Page 55
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 56
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 56
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 56
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 56
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 57
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 57
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 58
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 58
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 59
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen ....................................................................................... Seite 59
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise ........................................................................Seite 60
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen .................................................. Seite 61
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen ........................................................... Seite 61
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen ............................................................... Seite 62
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren .................................................................................... Seite 62
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten ....................................................... Seite 62
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Feinbohrschleifer ...........................................................Seite 62
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................ Seite 63
Inbetriebnahme
Werkzeug / Spannzange einsetzen / wechseln ................................................................................ Seite 63
Schleifsteine ......................................................................................................................................... Seite 64
Schleifbänder montieren ..................................................................................................................... Seite 64
Stativ für das Multifunktionswerkzeug ............................................................................................... Seite 65
Fräskorb ............................................................................................................................................... Seite 66
Reinigung, Pflege und Aufbewahrung .................................................................. Seite 66
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 66
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 67
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 67
55 DE/AT/CH
Page 56
Einleitung
Feinbohrschleifer PFBS 160 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Feinbohrschleifer, nachfolgend auch Gerät genannt, ist zum Bohren, Fräsen, Gravieren, Polieren,
Säubern, Schleifen, Trennen von Holz, Metall,
Kunststoff, Keramik oder Gestein in trockenen Räumen zu verwenden. Jede andere Verwendung oder
Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
Nennaufnahme: 160 W
Spannung: 230–240 V∼, 50 Hz
Leerlaufdrehzahl (n
Werkzeugaufnahme: max. 3,2 mm
Schutzklasse: II /
): 10.000–35.000 / min
0
-1
Page 57
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 80 dB(A)
Schallleistungspegel: 91 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB(A)
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 2,3 m / s
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unver-
änderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten
57 DE/AT/CH
Page 58
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmask
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
58 DE/AT/CH
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Die Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
e,
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Page 59
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise
für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum
Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten
mit Drahtbürsten, Polieren und Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwen-
den als Schleifer, Sandpapierschleifer,
Drahtbürste, Polierer und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen
und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen
nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag,
F
euer und / oder schweren Verletzungen kommen.
b) Verwenden Sie kein Zubehör, das
vom Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör
an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
c) Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch
sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen oder umherfliegen.
d) Außendurchmesser und Dicke des Ein-
satzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nich
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
e) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau
auf die Schleifspindel Ihres Elektrower
zeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht
genau auf die Schleifspindel passen, drehen
sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
f) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge
wie Schleifscheiben auf Absplitterunge
und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung. Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte.
k-
t
n
59 DE/AT/CH
Page 60
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Wenn das Elektrowerkzeug oder das
Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder
verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb
der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeuges auf und lassen Sie das Gerät
eine Minute lang mit Höchstdrehzahl
laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brech
meist in der Testzeit.
g)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschür
die kleine Schleif- und Materialpartikel
von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt wer
die bei verschiedenen Anwendungen entstehen,
Staub- oder Atemschutzmasken müssen den
bei der Anwendung entstehenden Staub filtern.
Wenn Sie länger lautem Lärm ausgesetzt sind,
können Sie einen Hörverlust erleiden.
h) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können
wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb
des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
i) Halten Sie das Gerät nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder
das Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
j) Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlier
kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
ze,
den,
werden und Ihre Hand oder Arm in das sich
drehende Einsatzwerkzeug geraten.
k) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig
zum Stillstand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren
können.
l) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre
en
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem
sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden
und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper
bohren.
m) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,
und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
n) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialen ent-
zünden.
o)
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern. Die
Verwendung von Wasser oder anderen flüs
Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag
führen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste
usw. Verhaken oder Blockieren führen zu einem
abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug
gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
die Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe,
en,
die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch
die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
sigen
60 DE/AT/CH
Page 61
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann
auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und
Ihre Arme in eine Position, in der Sie di
Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff,
falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag
über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Be-
reich, in den das Elektrowerkzeug bei
einem Rückschlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die
Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der
Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten
usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu
verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder ge-
zähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge
verursachen häufig einen Rückschlag oder den
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Schleifen und Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für
Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen
Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug
vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
b) Schleifkörper dürfen nur für die emp-
fohlenen Einsatzmöglichkeiten ver-
e
wendet werden.
Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der
Seitenfläche einer Trennscheibe. Trenn-
scheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante
der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung
auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
c) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe
und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für
Trennscheiben können sich von den Flanschen
für andere Schleifscheiben unterscheiden.
d) Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren
Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen
ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheits-
hinweise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig
tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der
Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und
die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Möglichkeit eines Rückschlags
oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe. Wenn
Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich
61 DE/AT/CH
Page 62
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags
das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden
Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder
Sie die Arbeit unterbrechen, schalten
Sie das Gerät aus und halten Sie es
ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand
gekommen ist. Versuchen Sie nie, die
noch laufende Trennscheibe aus dem
Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie
die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug
nicht wieder ein, solange es sich im
Werkstück befindet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl
erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Andernfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen
oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags
durch eine eingeklemmte Trennscheib
zu vermindern. Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen.
Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der
Nähe der Trennscheibe als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende
Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann
beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen,
e
lektrische Leitungen oder andere Objekte eine
Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Sandpapierschleifen
Benutzen Sie keine überdimensionier
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die
Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen
sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter
oder zum Rückschlag führen.
ten
Besondere Sicherheitshinweise
zum Polieren
Lassen Sie keine losen Teile der Polier-
haube, insbesondere Befestigungsschnüre, zu. Verstauen oder kürzen
Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich
mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre
Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Arbeiten mit Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Draht
stücke verliert. Überlasten Sie Drähte
nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht
durch
dünne Kleidung und / oder Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen,
verhindern Sie, dass sich Schutzhaube
e
und Drahtbürste berühren können.
Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser
vergrößern.
Gerätespezifische Sicherheits-
hinweise für Feinbohrschleifer
Verwenden Sie beim Betrieb folgende Schutz-
ausrüstung: Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
n
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Werkzeug läuft nach dem Ausschalten nach!
Vermeiden Sie jeden Kontakt zu den schnell
drehenden Werkzeugen.
Sichern Sie das Werkstück.
Benutzen Sie Spannvorrichtungen / Schraubstock,
um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit
sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben
oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden
Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verletzungsgefahr besteht.
VERLETZUNGSGEFAHR!
-
62 DE/AT/CH
Page 63
BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG!
Wenn Sie Metalle schleifen, entsteht Funkenflug.
Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine
Personen gefährdet werden und sich keine
brennbaren Materialien in der Nähe des
Arbeitsbereiches befinden.
STAUB! Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in
der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
GIFTIGE DÄMPFE!
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoffe
Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
Die Verwendung als Säge bzw. die Benutzung
von Sägeblättern mit diesem Gerät ist untersagt.
Tränken Sie Materialien oder zu bearbeitende
Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.
Vermeiden Sie das Schleifen von bleihaltigen
Farben oder anderen gesundheitsschädlichen
Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem laufenden
Schleifwerkzeug.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
HINWEIS! Belasten Sie das Gerät im Betrieb
nicht derart stark, dass Stillstand eintritt!
VERLETZUNGSGE-
FAHR! Lassen Sie das ausgeschaltete Gerät
zum Stillstand kommen, bevor Sie es ablegen.
Das Gerät muss stets
sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeit
oder mangels Erfahrung und / oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
GEFÄHRDUNG
DURCH
Originalzubehör /
-zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die
in der Bedienungsanleitung angegeben sind
deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
Inbetriebnahme
Werkzeug / Spannzange
einsetzen / wechseln
n,
Betätigen Sie die Spindelarretierung 8 und
halten Sie diese gedrückt.
Drehen Sie die Spannmutter 6 bis die Arretie-
rung einrastet.
Lösen Sie die Spannmutter 6 mit dem Kombi-
schlüssel
Entnehmen Sie ggf. ein eingesetztes Werkzeug.Schieben Sie zuerst das vorgesehene Werkzeug
durch die Spannmutter
zum Werkzeugschaft passende Spannzange 7
stecken.
Betätigen Sie die Spindelarretierung 8 und
halten Sie diese gedrückt.
S
einsatz und schrauben Sie dann die Spannmutter
Einsatzwerkzeug mit Spanndorn verwenden:
Verwenden Sie die Schraubendreherseite des
Kombischlüssels
der Schraube der Spanndornen.
Setzen Sie den Spanndorn wie beschrieben in
das Gerät ein.
Lösen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels 33 die
Schraube vom Spanndorn.
en
Stecken Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug
zwischen die beiden Unterlegscheiben auf die
Schraube auf.
Ziehen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels 33 die
Schraube am Spanndorn fest.
33
vom Gewinde.
6
, bevor Sie es in die
tecken Sie die Spannzange 7 in den Gewind
6
mit dem Kombischlüssel 33 am Gewinde fest.
33
zum Lösen und Festziehen
bzw.
e-
63 DE/AT/CH
Page 64
Inbetriebnahme
Schleifsteine
Spannen Sie den Wetzstein fest ein! Verwenden
Sie hierzu einen Schraubstock oder vergleichbares Werkzeug, um Verletzungen zu vermeiden
Wenn Sie Schleifsteine zum ersten Mal gebrau-
chen, dann müssen diese immer zuerst mit Hilfe
des quaderförmigen Wetzsteines abgerichtet
werden. Führen Sie dazu den Schleifstein
bei eingeschalteter Maschine langsam an den
Wetzstein heran. Beim Schleifen der beiden
Schleifkörper aneinander werden Unebenheiten
am Umfang des Schleifsteins beseitigt. Mit dem
Wetzstein kann zudem der Schleifstein speziell
geformt werden.
23
Schleifbänder montieren
Schieben Sie das Schleifband 24 von oben
auf den Schleifbandspanndorn
die Schraube am Schleifbandspanndorn
fest, um das Schleifband
34
24
zu fixieren.
. Ziehen Sie
34
Polieraufsätze montieren
Drehen Sie den Polieraufsatz 22 auf die Spitze
des Spanndorns für Polieraufsätze
25
.
Ein- und ausschalten /
Drehzahlbereich einstellen
Einschalten / Drehzahlbereich einstellen:
.
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 auf die
Position „I“, indem Sie diesen zuerst nach unten
drücken und dann nach vorne schieben.
Stellen Sie den stufenlosen Drehzahlregler 10
auf eine Position zwischen „1“ und „6“.
Ausschalten:
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 auf die
Position „0“.
Hinweise zu Materialbearbei-
tung / Werkzeug / Drehzahlbereich
Verwenden Sie die Fräsbits zur Bearbeitung von
Stahl und Eisen unter Höchstdrehzahl.
Ermitteln Sie den Drehzahlbereich zur Bearbei-
tung von Zink, Zinklegierungen, Aluminium, Kupfer und Blei durch Versuche an Probestücken.
Bearbeiten Sie Kunststoffe und Materialien mit
niedrigem Schmelzpunkt im niedrigen Drehzahlbereich.
Bearbeiten Sie Holz mit hohen Drehzahlen.Führen Sie Reinigungs-, Polier- und Schwabbel-
arbeiten im mittleren Drehzahlbereich durch.
Die nachfolgenden Angaben sind unverbindliche
Empfehlungen. Testen Sie beim praktischen Arbeiten auch selbst, welches Werkzeug und welche Einstellung für das zu bearbeitende Material optimal
geeignet sind.
Vielseitige Arbeiten; z.B. Ausbuchten, Aushöhlen,
Formen, Nuten oder Schlitze erstellen
Kennzeichnung anfertigen (siehe Abb. D)
Page 65
FunktionZubehörVerwendung
Polieren,
Entrosten
VORSICHT!
Üben Sie nur leichte
Metallbürste
Polieraufsätze
n
31
Entrosten (siehe Abb. E)
22
Verschiedene Metalle und Kunststoffe,
insbesondere Edelmetalle wie Gold oder Silber
bearbeiten (siehe Abb. F)
Druck mit dem
Werkzeug auf das
Werkstück aus.
SäubernKunststoffbürsten
30
z.B. schlecht zugängliche Kunststoffgehäuse
säubern oder den Umgebungsbereich eines
Türschlosses säubern
Metallbürste
31
z.B. zum Entrosten (siehe Abb. E)
(Die Metallbürste ist weicher als Stahl)
SchleifenSchleifscheiben 19, 21
Schleifstein
Schleifbits
Schleifbänder
TrennenTrennscheiben
23
,
20
24
18
Flexible Welle
Bedienen Sie die Spindelarretierung nie bei
laufendem Motor. Das Gerät oder die flexible
Welle können ansonsten beschädigt werden.
Schrauben Sie die Überwurfmutter 5 vom Gerät
entgegen der Uhrzeigerrichtung ab und bewahren Sie diese auf.
Betätigen Sie die Spindelarretierung 8 und
halten Sie diese gedrückt.
Schrauben Sie die Spannmutter 6 vom Gerät
entgegen der Uhrzeigerrichtung ab.
Montieren Sie die flexible Welle auf das Gerät,
wobei die Innenachse der flexiblen Welle zusammen mit der Spannmutter
7
zange
eingesetzt werden muss.
Drehen Sie zunächst die Spannmutter
dann die Überwurfmutter
le 13 auf dem Gerät in Uhrzeigerrichtung fest.
Setzen Sie jetzt das gewünschte Zubehörteil in
die Spannzange
7
der flexiblen Welle ein.
Schieben Sie zum Arretieren der Spindel die
schwarze Hülse an der flexiblen Welle zurück.
6
in die Spann-
13 b
der flexiblen Wel-
6
und
Schleifarbeiten an Gestein, feine Arbeiten an hart
Materialien, wie Keramik oder legiertem Stahl
(siehe Abb. G)
Schleifarbeiten an Holz
Metall, Kunststoff bearbeiten (siehe Abb. H)
Ö
ffnen Sie mit dem Kombischlüssel 33 die Sp
zangenhalterung
14
an der flexiblen Welle,
ann-
setzen Sie das Zubehörteil ein und schrauben
Sie die Spannzangenhalterung
14
wieder fest.
Stativ für das Multifunktions-
werkzeug (Abb. I)
Schrauben Sie das Stativ 16 in die Klemmvor-
richtung
Hinweis: Je nach gewünschter Befestigung an
einer waagerechten oder senkrechten Fläche
können Sie das Stativ 16 in zwei unterschiedli
Stellungen in die Klemmvorrichtung einschrauben.
Schrauben Sie die Klemmvorrichtung 17 am
Rand einer Werkbank oder eines Arbeitstisches
fest, dessen Dicke höchstens 55 mm beträgt.
Das Stativ 16 ist höhenverstellbar. Lösen Sie das
obere Rohr des Stativs 16 durch Linksdrehen (–)
Ziehen Sie das Rohr bis zur größten Höhe heraus
und arretieren Sie es wieder durch Rechtsdrehen (+).
Die Halterung 15 ist ebenfalls höhenverstellbar;
drehen Sie das schwarze Gewinde nach links.
17
.
chen
en
.
65 DE/AT/CH
Page 66
Inbetriebnahme / Reinigung, Pflege und Aufbewahrung / Garantie
Nachdem Sie die Halterung in der richtigen
eingestellt haben, drehen Sie das Gewinde in
umgekehrter Richtung wieder fest.
Befestigen Sie das Gerät an der Halterung 15
des Stativs
360° drehen.
16
. Diese Halterung 15 lässt sich um
Höhe
Fräskorb
Mit Hilfe dieses Vorsatzes eignet sich das Gerät besonders gut zum Ausschneiden spezieller Formen
(Löcher für Steckdosen, etc.).
S
etzen die das Fräsbit 27, wie im Kapitel „Werkzeug / Spannzange einsetzen / wechseln“ beschrieben, ein.
Schrauben Sie die Überwurfmutter vom Gerät
entgegen der Uhrzeigerrichtung ab und bewahren Sie diese auf.
Schrauben Sie den Fräskorb 12 auf das Gerät.
Zur Einstellung der richtigen Arbeitstiefe lösen
Sie die Feststellschraube
den Fuß des Fräskorbes auf das gewünschte Maß.
Ziehen Sie anschließend die Feststellschraube 11
wieder fest.
11
und verschieben Sie
Reinigung, Pflege und
Aufbewahrung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
dung.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch.
Wenn ein Ersatz der Anschluss-
leitung erforderlich ist, dann ist dies vom Her-
steller oder seinem Vertreter auszuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Bewahren Sie das Gerät und alle Einzelteile
sorgfältig in dem dafür vorgesehenen Kunststoffkoffer auf, so dass kein Teil verloren gehen kann.
66 DE/AT/CH
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 96078
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 96078
Page 67
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 96078
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
n-
,
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
EN 60745-2-23:2013
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Typ / Gerätebezeichnung:
Feinbohrschleifer PFBS 160 A1
Herstellungsjahr: 01–2014
Seriennummer: IAN 96078
Bochum, 31.01.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Last Information Update · Stanje informacij
Stav informací · Stav informácií · Stand
der Informationen: 01 / 2014
Ident.-No.: PFBS160A1012014-SI / CZ / SK
IAN 96078
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.