Parkside PFBS 160 A1 User Manual [fr, en, de]

Page 1
O
UTIL MULTIFONCTION DE PRECISION PFBS 160 A1
OUTIL MULTIFONCTION DE PRECISION
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
PRECISION MULTI-GRINDER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
IAN 96078
FEINBOHRSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Page 2
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 19 GB Operation and Safety Notes Page 33
Page 3
8
7
9 10
1
A
B
6 5
17 1211
16
18 19
21
22
4 3
13 b
13
14
23
2
15
24
20 26
25
7
24
3129 302827
343332
Page 4
C
D
E F
G
H
I
15
3
13 b
13
16
17
Page 5
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 6
Équipement .......................................................................................................................................... Page 6
Contenu de la livraison ....................................................................................................................... Page 6
Caractéristiques techniques ................................................................................................................ Page 6
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1. Sécurité de la zone de travail ........................................................................................................ Page 7
2. Sécurité électrique .......................................................................................................................... Page 7
3. Sécurité des personnes ..................................................................................................................Page 8
4. Utilisation et entretien de l’outil ...................................................................................................... Page 8
5. Maintenance et entretien ............................................................................................................... Page 9
Consignes de sécurité pour toutes les applications .......................................................................... Page 9
Rebond et consignes de sécurité respectives .................................................................................... Page 10
Consignes de sécurité particulières pour meuler et tronçonner ....................................................... Page 11
Autres consignes de sécurité importantes pour tronçonner .............................................................. Page 11
Consignes de sécurité spéciales pour poncer au papier de verre ..................................................Page 12
Consignes de sécurité spéciales pour polir ....................................................................................... Page 12
Consignes de sécurité spéciales pour le travail avec des brosses métalliques ............................... Page 12
Instructions de sécurité valables pour les ponçages ......................................................................... Page 12
Indications de sécurité spécifiques à la perceuse ponceuse ............................................................ Page 12
Accessoires / équipements d‘origine .................................................................................................Page 13
Mise en service
Insérer / Changer la pince de serrage / l‘outil ..................................................................................Page 13
Meules ................................................................................................................................................. Page 14
Monter les bandes abrasives ............................................................................................................. Page 14
Montage des polissoirs ......................................................................................................................Page 14
Mise en marche et extinction / Réglage de la vitesse de rotation ................................................... Page 14
Indications concernant l‘usinage de matières / l‘outil / la plage de vitesse de rotation ................. Page 14
Arbre flexible ....................................................................................................................................... Page 15
Pied pour l‘outil multifonctions ............................................................................................................ Page 15
Table de fraisage ................................................................................................................................ Page 16
Nettoyage, entretien, rangement .............................................................................. Page 16
Garantie ........................................................................................................................................... Page 16
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 17
Traduction de l‘original de la déclaration de conformité /
Fabricant .......................................................................................................................................... Page 17
5 FR
Page 6
Outil multifonction de precision PFBS 160 A1
Introduction
13 b
Écrou-raccord (Arbre flexible)
14
Support pour porte-pince
15
Support trépied
16
Pied
17
Bride de serrage
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire conscienci­eusement toutes les indications d‘utilisation et de sécu­rité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Utilisation conforme
La outil multifonction de precision, nommée ci-après appareil, est conçue pour percer, fraiser, graver, poncer, nettoyer, meuler, découper le bois, le métal, les matières plastiques, la céramique ou la pierre dan des locaux secs. Toute autre utilisation ou modification de la machine est considérée comme non conforme et peut être source de graves dangers. Ce produit n‘est pas destiné à un usage professionnel.
Équipement
Outil multifonction de precision :
1
Commutateur MARCHE / ARRÊT
2
Cordon secteur
3
Étrier en métal
4
Fentes d’aération
5
Écrou-raccord
6
Écrou de serrage
7
Pince de serrage 3,2 mm
8
Touche de blocage de la broche
9
Brosses en carbone
10
Sélecteur de vitesse de rotation en continu
Accessoires (voir fig. A) :
11
Vis de blocage
12
Table de fraisage
13
Arbre flexible
6 FR
Équippement accessoire (42 pièces) (voir fig. B) :
18
8 Rondelles de découpage
19
6 Disques de meulage
20
5 Bits de meulage, abrasifs
21
2 Disques de meulage, abrasifs
22
3 Polissoirs
23
1 Meule
24
5 Bandes abrasives
25
1 Mandrin de serrage pour polissoirs
26
2 Bits de gravure
27
1 Bit de fraisage
28
1 Foret
29
1 Mandrin de serrage pour disques de
découpage et de meulage
30
2 Brosses en plastique
31
1 Brosse en métal
32
s
1 Pince de serrage 2,4 mm
33
1 Clé combinée
34
1 Embout pour bande abrasive
Contenu de la livraison
1 Outil multifonction de precision PFBS 160 A1 1 Malette en plastique 1 Arbre flexible 1 Pied 1 Bride de serrage 1 Table de fraisage 1 Équipement accessoire 42 pièces 1 Mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Puissance nominale : 160 W Tension: 230–240 V∼, 50 Hz Vitesse de rotation à vide (n Porte-outils : max. 3,2 mm Classe de protection : II /
) : 10.000–35.000 / min
0
-1
Page 7
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction
Bruit et vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une éva­luation préliminaire de l’exposition.
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la norme EN 60745: Niveau de pression acoustique : 80 dB(A) Niveau de puissance acoustique : 91 dB(A) Incertitude K : 3 dB
Porter un casque auditif !
Accélération évaluée typique :
Vibration de l’avant-bras a Incertitude K = 1,5 m / s
= 2,3 m / s
h
2
2
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré confor­mément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com­paraison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué peut être également utilisé pour évaluer l’exposition. Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, ex­céder les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-esti­mée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain
temps de travail, il faut aussi tenir compte des périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référ à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides in­flammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisati de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de te
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
ence
on
rre.
7 FR
Page 8
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dis­positif à courant différentiel résiduel (RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les condi­tions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et / ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
8 FR
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­j
oux. Garder les cheveux, les vêteme et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des pous­sières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
nts
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adap-
té réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sé-
curité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais ali-
Page 9
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
gnement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pi coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g)
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situa­tions dangereuses.
èces
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un répara-
teur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela as-
surera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité pour
toutes les applications
Consignes de sécurité communes pour les opérations de meulage, de ponçage, de brossage métallique, de polissage ou de tronçonnage par meule abrasive :
a) Cet outil électrique peut être utilisé
comme meuleuse, ponceuse au papier de verre, brosse métallique, polisseuse ou ponceuse au papier et tronçonneuse. Respecter toutes les consignes de sé­curité, instructions, illustrations et données lors du travail avec l’appareil.
Le non respect des consignes suivantes peut causer une décharge électrique, un incendie et / ou de graves blessures.
b) Ne pas utiliser d’accessoires autres que
ceux spécialement recommandés par le fabricant pour cet outil électrique.
Le seul fait de pouvoir fixer sûrement un acces­soire sur l’outil électrique ne garantie pas pour autant qu’il puisse être utilisé en toute sécurité.
c) La vitesse de rotation admissible de
l’outil d’usinage monté doit être au moins égale à la vitesse de rotation maximale spécifiée pour l’outil élec­trique. Les accessoires tournant à une vitesse
supérieure à celle pour laquelle ils sont homo­logués peuvent casser ou être projetés.
d) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’outil d’usinage doivent correspondre aux cotes indiqués pour votre outil électrique. Les outils d’usinage mal mesurés
ne peuvent pas être suffisamment protégés ou contrôlés.
e
) Les disques à tronçonner, brides,
disques de ponçage ou autres acces­soires doivent exactement être adaptés à la broche de votre outil électrique.
Les outils d’usinages ne correspondant pas exactement à la broche tournent de manière ir­régulière, vibrent énormément et peuvent faire perdre de contrôle de l’outil.
f) Ne pas utiliser des outils d’usinage
endommagés. Contrôler l’outil d’usi­nage avant chaque utilisation : vérifier que les meules ne sont pas écaillées ou fissurées et les plateaux de pon­çage fissurés ou usés excessivement. Vérifier que les brosses métalliques ne comportent pas de fils détachés ou cassés. Si l’outil électrique ou l’outil d’usinage tombe, vérifier s’il est en­dommagé ou utiliser un outil d’usinage intact. Après avoir contrôlé et monté l’outil d’usinage, tenez-vous (de même que toute autre personne) en dehors du plan de l’outil en rotation et laisser l’appareil tourner pendant une minute au régime maximum. Les outils d’usinage
défectueux cassent généralement pendant cette durée d’essai.
g) Porter des équipements de protection
personnelle. Selon l’application, utili-
9 FR
Page 10
ser un masque de protection du vi­sage ou des lunettes protectrices. Il convient le cas échéant de porter un masque respiratoire, une protection auditive, des gants ou un tablier de protection pour vous protéger des particules de ponçage. Les yeux doivent
surtout être protégés contre les projections de corps étrangers pouvant survenir lors des di­verses applications, les masques antipoussières ou respiratoires doivent filtrer les poussières oc­casionnés par l’usinage. L’exposition prolongée à un bruit fort peut altérer l’audition.
h) Veiller à ce que toute autre personne
se trouve à une distance sûre de votre zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection personnelle.
Des éclats de la pièce usinée ou des outils d’usinage cassés peuvent être projetés et causer des blessures même en dehors de la zone de travail proprement dite.
i) Uniquement saisir l’appareil par les
poignées isolées lorsque vous exécutez des travaux comportant un risque de contact avec une ligne électrique dissi­mulée ou le cordon secteur de l’outil.
Tout contact avec une ligne sous tension peut mettre les pièces métalliques de l’outil sous ten­sion et provoquer une décharge électrique.
j) Tenir le cordon secteur à l’écart des
outils d’usinage en rotation. Si vous per­dez le contrôle de l’appareil, le cordon secteur peut être coupé ou saisi et votre main ou votre bras être happés par l’outil d’usinage en rotation.
k) Ne jamais poser l’outil électrique avant
l’arrêt complet de l’outil d’usinage. L’outil d’usinage en rotation peut toucher la sur­face de pose et ainsi faire perdre le contrôle de l’outil électrique.
l) Ne pas faire fonctionner l’outil élec-
trique lorsque vous le portez. Vos vête­ments peuvent être happés par l’outil d’usinage en rotation et celui-ci vous blesser.
m) Nettoyer régulièrement les fentes de
ventilation de votre outil électrique. Le ventilateur du moteur aspire des poussières dans le boîtier et une forte accumulation de
10 FR
poussières métalliques peut causer des pro­blèmes électriques.
n) Ne pas utiliser l’outil élec
mité de matériaux inflammables. Les étin­celles peuvent faire prendre feu aux matériaux.
o) Ne pas utiliser d’outils d’usinage né-
cessitant un réfrigérant liquide. L’usage d’eau ou d’autres liquides réfrigérants peut causer une décharge électrique.
Rebond et consignes
trique à proxi-
de sécurité respectives
Un rebond décrit la réaction brusque due au coincement ou au blocage d’un outil d’usinage en rotation, par ex. d’une meule, d’un disque à polir ou d’une brosse métallique. Le coincement ou blo­cage entraîne l’arrêt brusque de l’outil d’usinage en rotation. L’outil électrique est alors entraîné de manière incontrôlée à l’endroit du blocage dans le sens de rotation contraire à celui de l’outil d’usinage.
Si par ex. une meule coince ou se bloque dans la pièce usinée, le bord de la meule enfoncée se prend dans la pièce et peut ainsi casser la meule ou cau un rebond. La meule se déplace alors en direction de l’utilisateur ou dans le sens opposé en fonction du sens de rotation de la meule à l’endroit du blo­cage. La meule peut aussi casser.
Un rebond résulte d’une utilisation incorrecte ou inappropriée de l’outil électrique. Il peut cependant être évité en prenant les mesures de précautions suivantes.
a) Saisir fermement l’outil électrique et
placer corps et bras dans une position permettant de compenser le rebond. Toujours utiliser la poignée supplé­mentaire si celle-ci est disponible, de manière à avoir le meilleur contrô le possible sur tout éventuel rebond ou couple de réaction. L’utilisateur peut maîtri-
ser les rebonds et couples de réaction par des mesures de précaution adéquates.
b) Ne jamais placer les mains à proximi-
té d’outils d’usinage en rotation. L’outil
ser
Page 11
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
d’usinage peut se déplacer vers vos mains en cas de rebond.
c) Éviter de placer le corps dans la zone
de rebond de l’outil électrique. Le rebond entraîne l’outil électrique dans la direction op­posée à celle du déplacement de la meule à l’endroit du blocage.
d) Travailler avec prudence dans les zones
des coins, arêtes vives, etc. Éviter que les outils d’usinage rebondissent de la pièce usinée et se coincent. L’outil d’usinage en rotation tend à se coincer lorsqu’il rebondit sur des coins, arêtes vives. Ceci entraîne une perte de contrôle ou
un rebond.
e) N’utilisez pas de lames de scie à chaîne
ou dentées. Les accessoires de ce type pro­voquent souvent un recul ou la perte du contrôle de l’outil électrique.
Consignes de sécurité particu-
lières pour meuler et tronçonner
a) Exclusivement utiliser des meules ho-
mologuées pour votre outil électrique et monter les carters de protection adéquats. Les meules non homologués pour
l’outil électrique n’offrent pas une protection suffisante et sont dangereuses.
b) Le carter de protection doit être cor-
rectement fixé sur l’outil électrique et réglé de manière à offrir une sécurité maximale, cela signifie que la partie à nue de la meule dirigée vers l’utili­sateur doit être la moindre possible.
Le capot protecteur doit protéger l’utilisateur contre les éclats et tout contact involontaire avec le disque de ponçage.
c) Les disques de ponçage doivent uni-
quement être utilisés conformément aux applications recommandées. Par exemple : ne jamais meuler avec le bord d’un disque à tronçonner. Les
disques à tronçonner sont conçus pour couper les matériaux avec l’arête du disque. Tout effort latéral sur ces disques peut les casser.
d) Toujours utiliser des brides de fixation
intactes, de taille et de forme adéquate pour la meule sélectionnée. Les brides
adéquates maintiennent correctement la meule et préviennent ainsi les risques de cassure du disque. Les brides utilisée pour des disques à tronçonner peuvent être différents des brides utilisées pour des meules.
e) Ne pas utiliser des meules usées
conçues pour des outils électriques de taille supérieure. Les meules conçues pour
de grands outils électriques ne sont pas adap­tées aux vitesses de rotation supérieures des petits outils électriques et peuvent casser.
Autres consignes de sécurité
importantes pour tronçonner
a) Éviter de bloquer le disque à tronçon-
ner ou d’exercer une pression élevée. Ne pas effectuer de coupes d’une pro­fondeur excessive. Toute surcharge du
disque à tronçonner augmente les risques de coincement ou de blocage et ainsi les possibili­tés d’un rebond ou de cassure du disque.
b) Ne pas vous placer dans lálignement
de la meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de fonc-
tionnement, s’eloigne de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique directement sur vous.
c) Si le disque à tronçonner se coince ou
que vous interrompez le travail, il faut éteindre l’appareil et le maintenir fermement jusqu’à l’arrêt complet du disque. Ne jamais tenter de dégager un disque en rotation de l’entaille sous peine de risquer un rebond. Déterminer
et éliminer la cause du coincement.
d) Ne pas rallumer l’outil électrique tant
qu’il se trouve dans la pièce usinée. Toujours laisser le disque à tronçonner atteindre sa pleine vitesse de rotation avant de reprendre prudemment la cou­pe. Autrement, le disque peut se coincer, sauter
de la pièce usinée et provoquer un rebond.
11 FR
Page 12
e) Fixer correctement les plaques ou piè-
ces usinées afin de réduire les risques de rebond causés par le coincement du disque à tronçonner. Les pièces de grande
taille peuvent se plier en raison de leur poids élevé. La pièce usinée doit être fixée des deux côtés du disque, aussi bien à proximité du disque que des bords.
f) Être particulièrement prudent pour ef-
fectuer des entailles dans des murs ou d’autres zones non visibles. Le disque à
tronçonner peut entrer en contact avec des conduites de gaz ou d’eau, des câbles électri­ques ou d’autres objets et provoquer un rebond.
Consignes de sécurité spéciales
pour poncer au papier de verre
Ne pas utiliser de feuilles de papier de
verre surdimensionnées, mais respec­ter les indications de taille de la feuille du fabricant. Les feuilles abrasives dépassant
le plateau de ponçage peuvent causer des blessures, des blocages, voire se déchirer ou causer un rebond.
Consignes de sécurité
spéciales pour polir
Ne permettre à aucune partie lâche du
bonnet de lustrage ou de ses fils de fixation de tourner librement. Cacher ou tailler tous les fils de fixation lâches.
Les fils de fixation lâches et en rotation peuvent s’enchevêtrer sur vos doigts ou s’accrocher sur la pièce à usiner.
Consignes de sécurité
spéciales pour le travail avec des brosses métalliques
a) Tenir compte que la brosse métallique
perd des fils aussi pendant l’usage normal. Ne pas surcharger la brosse en exerçant une pression élevée. Les
12 FR
fils de brosse projetés peuvent aisément percer des vêtements fins et / ou la peau.
b) Si le montage d’un carter protecteur
est recommandé, faire en sorte d’éviter tout contact du carter et de la brosse métallique. Le diamètre de plateaux et brosses
boisseau peut s’agrandir par la pression d’ap­pui et les forces centrifuges.
Instructions de sécurité
valables pour les ponçages
a) Général
Les disques abrasifs sont composés de diamant na­turel ou synthétique ou de nitrure de bore cubique maintenus par un agglomérant. Ces produits abra­sifs sont fragiles et doivent donc être manipulés, transportés et stockés avec le plus grand soin.
b) Manipulation, transport et entretien
L’utilisation de disques endommagés ou montés de manière incorrecte est dangereux et peut causer de graves blessures. Pour le stockage, veillez à les ranger à température ambiante, à l’abri de l’humi­dité dans des locaux fermés.
Indications de sécurité spéci-
fiques à la perceuse ponceuse
Utiliser l’équipement de protection ci-dessous :
des lunettes protectrices et des gants de protection.
PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES !
L’outil continu de tourner après l’extinction ! Éviter tout contact avec les outils en rotation.
Fixer la pièce usinée.
Utiliser des dispositifs de serrage / étau pour fixer la pièce usinée. La pièce est ainsi plus sûrement fixée qu’à la main.
RISQUE DE BLES-
SURES ! Ne jamais poser les mains à côté ou devant l’outil sur la surface à usiner pour préve­nir tous risques de blessures en cas de dérapage.
RISQUE D’INCENDIE PAR PROJECTION
D’ÉTINCELLES ! Les projections d’étincelles
Page 13
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Mise en serviceAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
se produisent lorsque vous poncez des métaux. Il faut donc absolument veiller à ne mettre personne en danger et tenir toutes les matières inflammables à l’écart de la zone de travail.
POUSSIERES ! Les poussières nocives / toxiques produites lors de l’usinage sont dangereuses pour la santé de l’utilisateur et des personnes séjournant à proximité.
Porter un masque anti-poussières !
VAPEURS
TOXIQUES ! Assurer une ventilation conve-
nable du local lors de l’usinage de plastiques,
peintures, vernis, etc.
Observez la maintenance de l‘outil. Toute utilisation en tant que scie ainsi que l‘usage
de lames de scie avec cet appareil est interdite.
Ne pas imbiber les matières ou les surfaces à
usiner de liquides à base de solvants.
Éviter de poncer des peintures contenant du
plomb ou d‘autres matériaux toxiques.
Ne pas usiner des matériaux à base d‘amiante.
L’amiante est considérée cancérigène.
Éviter tout contact avec l‘outil de rectification
en rotation.
Ne pas usiner des matières mouillées ou des
surfaces humides.
REMARQUE ! Ne pas forcer sur l’appareil
de manière telle qu’il s’arrête complètement !
RISQUE DE BLES-
SURES ! Après l’extinction de l’appareil, at
l’arrêt complet avant de le poser.
L’appareil doit tou-
jours rester propre, sec et exempt d’huiles ou
de graisses.
Les enfants ou les personnes ne possédant pas
les connaissances ou l’expérience requise avec
cet appareil, ou dont les aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées, ne doivent
pas utiliser l’appareil sans la surveillance ou la
direction d’une personne responsable pour leur
sécurité. Il convient de surveiller les enfants de
manière à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
DANGER DU AUX
tendre
Accessoires / équipements
d‘origine
Utilisez exclusivement les accessoires et équi-
pements indiqués dans le mode d‘emploi ou bien ceux compatibles avec l‘appareil.
Mise en service
Insérer / Changer la pince
de serrage / l‘outil
Actionnez et maintenez enfoncé l‘arrêt de la
8
broche
Tournez l‘écrou de serrage 6 jusqu‘à ce que
le blocage s‘enclenche.
Désserrer l‘écrou de serrage 6 du filetage
avec la clé combinée
Retirez éventuellement un l’outil utilisé. Insérez d‘abord l‘outil prévu dans l‘écrou de
serrage
de serrage
l‘outil.
Actionnez et maintenez enfoncé l‘arrêt de la
broche
Enfoncez la pince de serrage 7 dans l‘insert
fileté et vissez l‘écrou de serrage
filetage avec la clé combinée
Utiliser l‘outil d‘insertion avec le mandrin de serrage :
Utilisez le tournevis de la clé combinée 33 pour
desserrer et serrer la vis des mandrins de fixation.
Insérez le mandrin de fixation dans l‘appareil
comme indiqué.
Desserrez la vis du mandrin à l‘aide de la clé
combinée
Introduisez l‘outil d‘insertion souhaité entre les
deux rondelles sur la vis.
Serrez la vis du mandrin à l‘aide de la clé
combinée
.
33
.
6
avant de l‘enfoncer dans la pince
7
correspondant au manche de
8
.
6
dans le
33
.
33
.
33
.
13 FR
Page 14
Meules
Tendez bien la pierre à aiguiser ! Utilisez pour
cela un étau ou un outil similaire pour éviter les blessures.
Si vous utiliser les meules pour la première fois,
celles-ci doivent être tout d‘abord ébardées à l‘aide d‘une pierre à aiguiser quadratique. Pour cela, approchez lentement la meule pierre à aiguiser, la machine étant à l‘état de marche. Par le meulage des deux corps abrasifs l‘un contre l‘autre, les aspérités de la surface de la meule sont éliminées. La meule peut de plus être formée spécialement à l‘aide de la pierre à aiguiser.
23
vers la
Monter les bandes abrasives
Indications concernant l‘usinage
de matières / l‘outil / la plage d e
vitesse de rotation
Pour le travail de l‘acier et du fer, utilisez les bits
de fraisage à la vitesse de rotation maximale.
Déterminez la plage de vitesse de rotation
adéquate pour le travail du zinc, des alliages
de zinc, de l‘aluminium, du cuivre et du plomb
par des essais sur des échantillons.
Travaillez les matières plastiques et les matériaux
à bas point de fusion avec une faible vitesse de
rotation.
Travailler le bois avec une vitesse de rotation
élevée.
Effectuez les travaux de nettoyage, de ponçage
et de polissage avec une vitesse de rotation
moyenne.
Faites glisser la bande abrasive 24 sur le man-
drin de serrage bande abrasive de serrage
34
par le haut. Pour fixer la
24
, serrer la vis du mandrin
34
de la bande abrasive.
Montage des polissoirs
Fixez l‘embout de polissage 22 par rotation sur
la pointe de mandrin de serrage prévu pour les polissoirs
25
.
Mise en marche et extinction /
Réglage de la vitesse de rotation
Mise en marche/Réglage de la vitesse de rotation :
Placez l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT 1 en
position «I» en appuyant sur celui-ci d‘abord vers le bas puis vers l‘avant.
Placer le sélecteur de vitesse de rotation en
continue
Arrêt :
Placez l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT 1 en
position « 0 ».
10
en position entre «1» et « 6 ».
Les indications suivantes constituent des recomman­dations sans engagement. Testez vous-même concrè­tement quel outil et quel réglage est le mieux adapté à la matière à usiner.
14 FR
Page 15
Exemples d’utilisation / Sélection de l‘outil approprié
Fonction Accessoires Usage
28
Perçage Foret
Fraisage Bit de fraisage
Travail du bois (voir fig. C)
27
Travail diversifié, par ex. évaser, creuser, former, réalisation de rainures ou de fentes
Gravure Bits de gravure
Polissage, dérouillage
Brosse en métal
Polissoirs
22
ATTENTION !
Exercez seulement
26
31
Dérouillage (voir fig. E)
Réalisation de marquage (voir fig. D)
Usiner différents métaux et matières plastiques, en particuliers les métaux précieux tels que l'or ou l'argent (voir fig. F)
une pression légère sur la pièce à usiner.
Nettoyage Brosses en plastique
30
Par ex. nettoyage de boîtiers en matière plastique difficilement accessibles ou nettoyage de la zone environnante d'une serrure de porte
Brosse en métal
Ponçage Disques de meulage 19,
Meule 23, Bits de meulage
Bandes abrasives
31
20
24
Par ex. pour le dérouillage (voir fig. E)
(La brosse en métal est plus douce que l'acier)
21
Travaux de ponçage sur la pierre, travaux de précision sur des matériaux durs, tels que la céramique ou l'acier allié (voir fig. G)
Travaux de ponçage sur bois
Mise en service
Séparation
Rondelles de découpage 18Travail sur le métal, le plastique (voir fig. H)
Arbre flexible
N‘utilisez jamais le blocage de la broche lorsque
le moteur est en marche. Dans le cas contraire, l‘appareil ou l‘arbre flexible peuvent être en­dommagées.
Dévissez l‘écrou-raccord 5 de l‘appareil dans
le sens inverse des aiguilles d‘une montre et conservez le.
Actionnez et maintenez enfoncé l‘arrêt de la
8
broche
Dévissez l‘écrou de serrage 6 de l‘appareil
dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre.
Montez l‘arbre flexible sur l‘appareil, l‘axe inté-
rieur de l‘arbre flexible étant inséré en même temps que l‘écrou de serrage 6 dans la pince de serra
7
l‘écrou-raccord
.
. Vissez d‘abord l‘écrou de serrage 6, puis
13 b
de l‘arbre flexible 13 sur
l‘appareil dans le sens des aiguilles d‘une
montre.
Insérez maintenant l‘accessoire souhaité dans
la pince de serrage
7
de l‘arbre flexible.
Pour bloquer la broche, repoussez vers l‘arrière
la gaine noire se trouvant sur l‘arbre flexible.
Ouvrez à l‘aide de la clé combinée 33 le sup-
port de la pince de serrage 14 de l‘arbre flexibl
imsérez l‘accessoire et revisser le support de la
pince de serrage
14
.
Pied pour l‘outil multifonctions
(fig. I)
ge
Vissez le pied 16 dans la bride de serrage 17.
Indication : Selon la fixation voulue sur une
surface horizontale ou verticale, vous pouvez
e,
15 FR
Page 16
visser le pied 16 dans la bride de serrage en deux positions différentes.
Vissez la bride de serrage 17 au bord d‘un
établi ou d‘un banc de travail dont l‘épaisseur ne pas dépasse pas 55 mm.
Le pied 16 est réglable en hauteur. Détachez
le tube du pied 16 en tournant vers la gauche (–). Tirez le tube jusqu‘à la hauteur voulue, puis blo­quez à nouveau en tournant vers la droite (+).
Le support 15 est également variable en hauteur,
tournez le filetage noir vers la gauche. Après avoir réglé la hauteur souhaitée du support, tournez de nouveau le filetage en sens inverse.
Fixez l‘appareil au support 15 du pied 16. Ce
15
support
peut être tourné à 360° .
Table de fraisage
Pour des raisons de
sécurité, tout remplacement du câble de rac-
cordement doit être effectué par le fabricant
ou son représentant. Rangez soigneusement l’appareil et toutes les
pièces détachées dans la malette en matière
plastique prévue à cet effet, afin de ne perdre
aucune pièce.
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale sous­crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
À l‘aide de cet embout, cet appareil est particuliè­rement approprié pour la découpe. de formes spé­ciales (Trous pour les prises électriques, etc.).
Insérez le bit de fraisage 27 comme indiqué
dans le chapitre «Changer la pince de serrage / l‘outil».
Dévissez l‘écrou-raccord de l‘appareil dans le
sens inverse des aiguilles d‘une montre et
conservez le.
Vissez la table de fraisage 12 sur l‘appareil. Pour régler la profondeur de travail appropriée,
desserrer la vis de serrage
de fraisage à la taille voulue.
Revissez ensuite la vis de serrage 11.
11
et réglez la table
Nettoyage, entretien,
rangement
RISQUE DE BLES-
SURE ! Toujours débrancher la fiche secteur de la
prise de courant avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.
Cet appareil doit toujours rester propre, sec et
sans huile ou graisse. Utilisez un chiffon sec pour le nettoyage du
boîtier.
16 FR
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieu­sement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par télé votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
phone
comme
Page 17
… / … / Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / Fabricant
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
FR Service France Tel.: 0800 919270 e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 96078
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Ne jetez jamais des outils
électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2012 / 19 / EU relative aux appareils électriques et électroniques usés, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage écologique.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de vot­re ville concernant les possibilités de mise au rebut de l’appareil usé.
Traduction de l‘original de la
déclaration de conformité / Fabricant
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines (2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension (2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-2-23:2013 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Type / Désignation de l’appareil : Outil multifonction de precision PFBS 160 A1
Date of manufacture (DOM): 01–2014 Numéro de série : IAN 96078
Bochum, 31.01.2014
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés.
17 FR
Page 18
18
Page 19
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 20
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 20
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 20
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 20
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 21
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 21
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 22
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 22
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 23
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen ....................................................................................... Seite 23
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise ........................................................................Seite 24
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen .................................................. Seite 25
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen ........................................................... Seite 25
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen ............................................................... Seite 26
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren .................................................................................... Seite 26
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten ....................................................... Seite 26
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Feinbohrschleifer ...........................................................Seite 26
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................ Seite 27
Inbetriebnahme
Werkzeug / Spannzange einsetzen / wechseln ................................................................................ Seite 27
Schleifsteine ......................................................................................................................................... Seite 28
Schleifbänder montieren ..................................................................................................................... Seite 28
Polieraufsätze montieren ....................................................................................................................Seite 28
Ein- und ausschalten / Drehzahlbereich einstellen ............................................................................Seite 28
Hinweise zu Materialbearbeitung / Werkzeug / Drehzahlbereich .................................................. Seite 28
Flexible Welle .....................................................................................................................................Seite 29
Stativ für das Multifunktionswerkzeug ............................................................................................... Seite 29
Fräskorb ............................................................................................................................................... Seite 30
Reinigung, Pflege und Aufbewahrung .................................................................. Seite 30
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 30
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 31
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 31
19 DE/AT/CH
Page 20
Einleitung
Feinbohrschleifer PFBS 160 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Feinbohrschleifer, nachfolgend auch Gerät ge­nannt, ist zum Bohren, Fräsen, Gravieren, Polieren, Säubern, Schleifen, Trennen von Holz, Metall, Kunststoff, Keramik oder Gestein in trockenen Räu­men zu verwenden. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestim­mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
Ausstattung
Feinbohrschleifer:
1
EIN- / AUS-Schalter
2
Netzkabel
3
Metallbügel
4
Lüftungsschlitze
5
Überwurfmutter
6
Spannmutter
7
Spannzange 3,2 mm
8
Spindelarretierungstaste
9
Kohlebürsten
10
Stufenloser Drehzahlregler
Zubehör (siehe Abb. A):
11
Feststellschraube
12
Fräskorb
20 DE/AT/CH
13
Flexible Welle
13 b
Überwurfmutter (flexible Welle)
14
Spannzangenhalterung
15
Halterung Stativ
16
Stativ
17
Klemmvorrichtung
Zubehör-Set (42 Teile) (siehe Abb. B):
18
8 Trennscheiben
19
6 Schleifscheiben
20
5 Schleifbits, abrasiv
21
2 Schleifscheiben, abrasiv
22
3 Polieraufsätze
23
1 Schleifstein
24
5 Schleifbänder
25
1 Spanndorn für Polieraufsätze
26
2 Gravierbits
27
1 Fräsbit
28
1 Bohrer
29
1 Spanndorn für Trenn- / Schleifscheiben
30
2 Kunststoffbürsten
31
1 Metallbürste
32
1 Spannzange 2,4 mm
33
1 Kombischlüssel
34
1 Schleifbandspanndorn
Lieferumfang
1 Feinbohrschleifer PFBS 160 A1 1 Kunststoffkoffer 1 Flexible Welle 1 Stativ 1 Klemmvorrichtung 1 Fräskorb 1 Zubehör-Set (42 Teile) 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennaufnahme: 160 W Spannung: 230–240 V∼, 50 Hz Leerlaufdrehzahl (n Werkzeugaufnahme: max. 3,2 mm Schutzklasse: II /
): 10.000–35.000 / min
0
-1
Page 21
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 80 dB(A) Schallleistungspegel: 91 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB(A)
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 2,3 m / s Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungs­emissionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise ver­ändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz­geerdeten Elektrowerkzeugen. Unver-
änderte Stecker und passende Steckdosen ver­ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
21 DE/AT/CH
Page 22
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmask
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromver-
sorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
22 DE/AT/CH
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
e,
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab­sichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Page 23
Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfah­renen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise
für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und Trenn­schleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwen-
den als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer und Trennschleif­maschine. Beachten Sie alle Sicherheits­hinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät er­halten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen
nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, F
euer und / oder schweren Verletzungen kommen.
b) Verwenden Sie kein Zubehör, das
vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör
an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
c) Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann zer­brechen oder umherfliegen.
d) Außendurchmesser und Dicke des Ein-
satzwerkzeugs müssen den Maßanga­ben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nich ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
e) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrower zeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht
genau auf die Schleifspindel passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
f) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterunge und Risse, Schleifteller auf Risse, Ver­schleiß oder starke Abnutzung. Drahtbür­sten auf lose oder gebrochene Drähte.
k-
t
n
23 DE/AT/CH
Page 24
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, über­prüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Ein­satzwerkzeug kontrolliert und einge­setzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerk­zeuges auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brech
meist in der Testzeit.
g)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tra­gen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschür die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt wer die bei verschiedenen Anwendungen entstehen, Staub- oder Atemschutzmasken müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie länger lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
h) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbe­reich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrü­stung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
i) Halten Sie das Gerät nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerk­zeug verborgene Stromleitungen oder das Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
j) Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlier kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
ze,
den,
werden und Ihre Hand oder Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
k) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
l) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre
en
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
m) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
n) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer Materi­alien. Funken können diese Materialen ent-
zünden.
o)
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die
Verwendung von Wasser oder anderen flüs Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk­zeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führen zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an die Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe,
en,
die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
sigen
24 DE/AT/CH
Page 25
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hier­bei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie di Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Re­aktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Be-
reich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatz­werkzeuge vom Werkstück zurück­prallen und verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollver­lust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder ge-
zähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für
Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleif­körper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend ab­geschirmt werden und sind unsicher.
b) Schleifkörper dürfen nur für die emp-
fohlenen Einsatzmöglichkeiten ver-
e
wendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trenn-
scheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
c) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so die Ge­fahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
d) Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren Elektro­werkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheits-
hinweise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpress­druck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der
Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich
25 DE/AT/CH
Page 26
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder
Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rück­schlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie
die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug
nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vor­sichtig fortsetzen. Andernfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheib zu vermindern. Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Schei­be abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe der Trennscheibe als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann
beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, e
lektrische Leitungen oder andere Objekte eine
Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Sandpapierschleifen
Benutzen Sie keine überdimensionier
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblatt­größe. Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
ten
Besondere Sicherheitshinweise
zum Polieren
Lassen Sie keine losen Teile der Polier-
haube, insbesondere Befestigungs­schnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich
mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Arbeiten mit Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Draht stücke verliert. Überlasten Sie Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch
dünne Kleidung und / oder Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen,
verhindern Sie, dass sich Schutzhaube
e
und Drahtbürste berühren können.
Teller- und Topfbürsten können durch Anpress­druck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Gerätespezifische Sicherheits-
hinweise für Feinbohrschleifer
Verwenden Sie beim Betrieb folgende Schutz-
ausrüstung: Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
n
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Werkzeug läuft nach dem Ausschalten nach! Vermeiden Sie jeden Kontakt zu den schnell drehenden Werkzeugen.
Sichern Sie das Werkstück.
Benutzen Sie Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verletzungs­gefahr besteht.
VERLETZUNGSGEFAHR!
-
26 DE/AT/CH
Page 27
BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG!
Wenn Sie Metalle schleifen, entsteht Funkenflug. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine Personen gefährdet werden und sich keine brennbaren Materialien in der Nähe des Arbeitsbereiches befinden.
STAUB! Die durch die Bearbeitung entstehenden schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesund­heitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
GIFTIGE DÄMPFE!
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoffe Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
Die Verwendung als Säge bzw. die Benutzung
von Sägeblättern mit diesem Gerät ist untersagt.
Tränken Sie Materialien oder zu bearbeitende
Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssig­keiten.
Vermeiden Sie das Schleifen von bleihaltigen
Farben oder anderen gesundheitsschädlichen Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem laufenden
Schleifwerkzeug.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
HINWEIS! Belasten Sie das Gerät im Betrieb
nicht derart stark, dass Stillstand eintritt!
VERLETZUNGSGE-
FAHR! Lassen Sie das ausgeschaltete Gerät zum Stillstand kommen, bevor Sie es ablegen.
Das Gerät muss stets
sauber, trocken und frei von Öl oder Schmier­fetten sein.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeit oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An­weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
GEFÄHRDUNG
DURCH
Originalzubehör /
-zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die
in der Bedienungsanleitung angegeben sind deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
Inbetriebnahme
Werkzeug / Spannzange
einsetzen / wechseln
n,
Betätigen Sie die Spindelarretierung 8 und
halten Sie diese gedrückt.
Drehen Sie die Spannmutter 6 bis die Arretie-
rung einrastet.
Lösen Sie die Spannmutter 6 mit dem Kombi-
schlüssel
Entnehmen Sie ggf. ein eingesetztes Werkzeug. Schieben Sie zuerst das vorgesehene Werkzeug
durch die Spannmutter zum Werkzeugschaft passende Spannzange 7 stecken.
Betätigen Sie die Spindelarretierung 8 und
halten Sie diese gedrückt.
S
einsatz und schrauben Sie dann die Spannmutter
6
Einsatzwerkzeug mit Spanndorn verwenden:
Verwenden Sie die Schraubendreherseite des
Kombischlüssels der Schraube der Spanndornen.
Setzen Sie den Spanndorn wie beschrieben in
das Gerät ein.
Lösen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels 33 die
Schraube vom Spanndorn.
en
Stecken Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug
zwischen die beiden Unterlegscheiben auf die Schraube auf.
Ziehen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels 33 die
Schraube am Spanndorn fest.
33
vom Gewinde.
6
, bevor Sie es in die
tecken Sie die Spannzange 7 in den Gewind
mit dem Kombischlüssel 33 am Gewinde fest.
33
zum Lösen und Festziehen
bzw.
e-
27 DE/AT/CH
Page 28
Inbetriebnahme
Schleifsteine
Spannen Sie den Wetzstein fest ein! Verwenden
Sie hierzu einen Schraubstock oder vergleich­bares Werkzeug, um Verletzungen zu vermeiden
Wenn Sie Schleifsteine zum ersten Mal gebrau-
chen, dann müssen diese immer zuerst mit Hilfe des quaderförmigen Wetzsteines abgerichtet werden. Führen Sie dazu den Schleifstein bei eingeschalteter Maschine langsam an den Wetzstein heran. Beim Schleifen der beiden Schleifkörper aneinander werden Unebenheiten am Umfang des Schleifsteins beseitigt. Mit dem Wetzstein kann zudem der Schleifstein speziell geformt werden.
23
Schleifbänder montieren
Schieben Sie das Schleifband 24 von oben
auf den Schleifbandspanndorn die Schraube am Schleifbandspanndorn fest, um das Schleifband
34
24
zu fixieren.
. Ziehen Sie
34
Polieraufsätze montieren
Drehen Sie den Polieraufsatz 22 auf die Spitze
des Spanndorns für Polieraufsätze
25
.
Ein- und ausschalten /
Drehzahlbereich einstellen
Einschalten / Drehzahlbereich einstellen:
.
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 auf die
Position „I“, indem Sie diesen zuerst nach unten drücken und dann nach vorne schieben.
Stellen Sie den stufenlosen Drehzahlregler 10
auf eine Position zwischen „1“ und „6“.
Ausschalten:
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 auf die
Position „0“.
Hinweise zu Materialbearbei-
tung / Werkzeug / Drehzahlbereich
Verwenden Sie die Fräsbits zur Bearbeitung von
Stahl und Eisen unter Höchstdrehzahl.
Ermitteln Sie den Drehzahlbereich zur Bearbei-
tung von Zink, Zinklegierungen, Aluminium, Kup­fer und Blei durch Versuche an Probestücken.
Bearbeiten Sie Kunststoffe und Materialien mit
niedrigem Schmelzpunkt im niedrigen Drehzahl­bereich.
Bearbeiten Sie Holz mit hohen Drehzahlen. Führen Sie Reinigungs-, Polier- und Schwabbel-
arbeiten im mittleren Drehzahlbereich durch.
Die nachfolgenden Angaben sind unverbindliche Empfehlungen. Testen Sie beim praktischen Arbei­ten auch selbst, welches Werkzeug und welche Ein­stellung für das zu bearbeitende Material optimal geeignet sind.
Anwendungsbeispiele / geeignetes Werkzeug auswählen
Funktion Zubehör Verwendung
28
Bohren Bohrer
Fräsen Fräsbit
Gravieren Gravierbits
28 DE/AT/CH
Holz bearbeiten (siehe Abb. C)
27
26
Vielseitige Arbeiten; z.B. Ausbuchten, Aushöhlen, Formen, Nuten oder Schlitze erstellen
Kennzeichnung anfertigen (siehe Abb. D)
Page 29
Funktion Zubehör Verwendung
Polieren, Entrosten
VORSICHT!
Üben Sie nur leichte
Metallbürste
Polieraufsätze
n
31
Entrosten (siehe Abb. E)
22
Verschiedene Metalle und Kunststoffe, insbesondere Edelmetalle wie Gold oder Silber bearbeiten (siehe Abb. F)
Druck mit dem Werkzeug auf das Werkstück aus.
Säubern Kunststoffbürsten
30
z.B. schlecht zugängliche Kunststoffgehäuse säubern oder den Umgebungsbereich eines Türschlosses säubern
Metallbürste
31
z.B. zum Entrosten (siehe Abb. E)
(Die Metallbürste ist weicher als Stahl)
Schleifen Schleifscheiben 19, 21
Schleifstein Schleifbits
Schleifbänder
Trennen Trennscheiben
23
,
20
24
18
Flexible Welle
Bedienen Sie die Spindelarretierung nie bei
laufendem Motor. Das Gerät oder die flexible Welle können ansonsten beschädigt werden.
Schrauben Sie die Überwurfmutter 5 vom Gerät
entgegen der Uhrzeigerrichtung ab und bewah­ren Sie diese auf.
Betätigen Sie die Spindelarretierung 8 und
halten Sie diese gedrückt.
Schrauben Sie die Spannmutter 6 vom Gerät
entgegen der Uhrzeigerrichtung ab.
Montieren Sie die flexible Welle auf das Gerät,
wobei die Innenachse der flexiblen Welle zu­sammen mit der Spannmutter
7
zange
eingesetzt werden muss. Drehen Sie zunächst die Spannmutter dann die Überwurfmutter le 13 auf dem Gerät in Uhrzeigerrichtung fest.
Setzen Sie jetzt das gewünschte Zubehörteil in
die Spannzange
7
der flexiblen Welle ein.
Schieben Sie zum Arretieren der Spindel die
schwarze Hülse an der flexiblen Welle zurück.
6
in die Spann-
13 b
der flexiblen Wel-
6
und
Schleifarbeiten an Gestein, feine Arbeiten an hart Materialien, wie Keramik oder legiertem Stahl (siehe Abb. G)
Schleifarbeiten an Holz
Metall, Kunststoff bearbeiten (siehe Abb. H)
Ö
ffnen Sie mit dem Kombischlüssel 33 die Sp
zangenhalterung
14
an der flexiblen Welle,
ann-
setzen Sie das Zubehörteil ein und schrauben Sie die Spannzangenhalterung
14
wieder fest.
Stativ für das Multifunktions-
werkzeug (Abb. I)
Schrauben Sie das Stativ 16 in die Klemmvor-
richtung Hinweis: Je nach gewünschter Befestigung an einer waagerechten oder senkrechten Fläche können Sie das Stativ 16 in zwei unterschiedli Stellungen in die Klemmvorrichtung einschrauben.
Schrauben Sie die Klemmvorrichtung 17 am
Rand einer Werkbank oder eines Arbeitstisches fest, dessen Dicke höchstens 55 mm beträgt.
Das Stativ 16 ist höhenverstellbar. Lösen Sie das
obere Rohr des Stativs 16 durch Linksdrehen (–) Ziehen Sie das Rohr bis zur größten Höhe heraus und arretieren Sie es wieder durch Rechtsdrehen (+).
Die Halterung 15 ist ebenfalls höhenverstellbar;
drehen Sie das schwarze Gewinde nach links.
17
.
chen
en
.
29 DE/AT/CH
Page 30
Inbetriebnahme / Reinigung, Pflege und Aufbewahrung / Garantie
Nachdem Sie die Halterung in der richtigen eingestellt haben, drehen Sie das Gewinde in umgekehrter Richtung wieder fest.
Befestigen Sie das Gerät an der Halterung 15
des Stativs 360° drehen.
16
. Diese Halterung 15 lässt sich um
Höhe
Fräskorb
Mit Hilfe dieses Vorsatzes eignet sich das Gerät be­sonders gut zum Ausschneiden spezieller Formen (Löcher für Steckdosen, etc.).
S
etzen die das Fräsbit 27, wie im Kapitel „Werk­zeug / Spannzange einsetzen / wechseln“ be­schrieben, ein.
Schrauben Sie die Überwurfmutter vom Gerät
entgegen der Uhrzeigerrichtung ab und bewah­ren Sie diese auf.
Schrauben Sie den Fräskorb 12 auf das Gerät. Zur Einstellung der richtigen Arbeitstiefe lösen
Sie die Feststellschraube den Fuß des Fräskorbes auf das gewünschte Maß.
Ziehen Sie anschließend die Feststellschraube 11
wieder fest.
11
und verschieben Sie
Reinigung, Pflege und
Aufbewahrung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
dung.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch.
Wenn ein Ersatz der Anschluss-
leitung erforderlich ist, dann ist dies vom Her-
steller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Bewahren Sie das Gerät und alle Einzelteile
sorgfältig in dem dafür vorgesehenen Kunststoff­koffer auf, so dass kein Teil verloren gehen kann.
30 DE/AT/CH
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 96078
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 96078
Page 31
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 96078
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier­mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
n-
,
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die ört­lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-2-23:2013 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Typ / Gerätebezeichnung:
Feinbohrschleifer PFBS 160 A1
Herstellungsjahr: 01–2014 Seriennummer: IAN 96078
Bochum, 31.01.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
31 DE/AT/CH
Page 32
32
Page 33
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 34
Features ...............................................................................................................................................Page 34
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 34
Technical Data ....................................................................................................................................Page 34
General power tool safety warnings
1. Work area safety............................................................................................................................Page 35
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 35
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 36
4. Power tool use and care ................................................................................................................ Page 36
5. Service ............................................................................................................................................. Page 36
Safety advice for all uses .................................................................................................................... Page 37
Safety advice relating to kickback ..................................................................................................... Page 38
Special safety advice relating to grinding and disc-cutting .............................................................. Page 38
Further special safety advice for disc-cutting ..................................................................................... Page 39
Special safety advice for abrading using sandpaper ......................................................................Page 39
Special safety advice for polishing .................................................................................................... Page 39
Special safety advice for working with wire brushes ........................................................................ Page 39
Safety notices specific to rotary tools ................................................................................................Page 40
Original accessories / tools ................................................................................................................ Page 40
Start-up
Attaching / changing the tool / collet ................................................................................................. Page 40
Bricks .................................................................................................................................................... Page 41
Installing sanding belts .......................................................................................................................Page 41
Attaching polishing tools ....................................................................................................................Page 41
Switching on and off / Adjusting the speed ....................................................................................... Page 41
Information about processing materials / tool / speed range ..........................................................Page 41
Flexible shaft ........................................................................................................................................ Page 42
Stretch stand for the multi-function tool .............................................................................................. Page 42
Base assembly ..................................................................................................................................... Page 43
Cleaning, care and storage .............................................................................................Page 43
Warranty ......................................................................................................................................... Page 43
Disposal ............................................................................................................................................ Page 43
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer ............................................................................................................................... Page 44
33 GB
Page 34
Introduction
Precision Multi-Grinder PFBS 160 A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as de
scribed and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
The precision multi-grinder, hereafter also referred to as tool, is intended for drilling, milling, engrav­ing, polishing, cleaning, sanding, and cutting wood, metal, plastic, ceramics or masonry in dry areas. Any other uses, and / or modifications to the tool are considered improper use and may result in serious hazards. Not for commercial applications.
Features
Precision Multi-Grinder:
1
ON / OFF switch
2
Mains lead
3
Metal bracket
4
Louvres
5
Union nut
6
Clamping nut
7
Collet 3.2 mm
8
Spindle lock button
9
Carbon brushes
10
Variable speed control
Accessories (see Fig. A):
11
Locking screw
12
Base assembly
13
Flexible shaft
13 b
Union nut (Flexible shaft)
14
Collet chuck
34 GB
15
Stand support
16
Stretch stand
17
Clamp
Accessory kit (42 pieces) (see Fig. B):
18
8 Cut-off discs
19
6 Grinding discs
20
5 Grinding bits, abrasive
21
2 Grinding discs, abrasive
22
3 Polishing attachments
23
1 Brick
24
5 Sanding belts
25
1 Clamping mandrel for polishing attachments
26
2 Engraving bits
27
1 Milling bit
28
1 Drill bit
29
1 Clamping mandrel for cut-off / grinding discs
30
2 Plastic brushes
31
1 Metal brush
32
1 Collet 2.4 mm
33
1 Combination wrench
34
1 Sanding belt clamping mandrel
Scope of delivery
1 Precision Multi-Grinder PFBS 160 A1 1 Plastic case 1 Flexible shaft 1 Stretch stand 1 Clamp 1 Base assembly 1 Accessory kit 42 pieces 1 Set of operating instructions
Technical Data
Rated power input: 160 W Voltage: 230–240 V∼, 50 Hz Idle speed (n
): 10,000–35,000 rpm
0
Tool holder: max. 3.2 mm Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accor­dance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically:
Page 35
Sound pressure level: 80 dB(A) Sound power level: 91 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration a Uncertainty K = 1.5 m / s
= 2.3 m / s
h
2
2
The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibra­tion emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the ap­plication of the electrical tool an in some cases may exceed the value specified in these instructions. Re­gularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General power tool
safety warnings
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-op­erated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
ns
can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plug
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
ors,
s
35 GB
Page 36
General power tool safety warnings
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat­ing a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medica­tion. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal in­juries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fing
o
n the switch or energising power tools that hav
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from mov­ing parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
er
4. Power tool use and care
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from the power tool before making any ad­justments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of un­trained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other con-
e
dition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
iden-
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
36 GB
tion.
Page 37
Safety advice for all uses
General safety advice for grinding, sanding (with sandpaper), wire brushing, polishing and disc-cutting:
a) This electrical power tool is intended
for use as a grinding, sanding, wire­brushing, and disc-cutting machine. Observe all the safety advice, instruc­tions, information in figures and all other information you received with this device. If you do not observe the follow-
ing advice it could lead to electric shock, fire and / or serious injury.
b) Do not use any accessory not specifi-
cally intended by the manufacturer for this electrical power tool. Although
an accessory may fit on your electrical power tool, this does not on its own guarantee that it can be safely used.
c) The maximum permitted speed of an
attachment must be at least as high as the maximum speed indicated for the electrical power tool. An accessory rotating
faster than its permitted speed could disintegrate or fly off.
d) The external diameter and the thickness
of the attachment must be compatible with the dimensions of your electrical power tool. Attachments that are not dimen-
sionally compatible cannot be adequately guarded or controlled.
e)
Grinding discs, flanges, grinding wheels or other accessories must fit exactly on to the spindle of your electrical power tool. Attachments that do not exactly fit on the
spindle turn unevenly, vibrate severely and could lead to loss of control.
f) Do not use damaged attachments.
Before every use check attachments such as grinding discs for loose frag­ments and cracks, grinding wheels for cracks, deterioration or excessive
wear and wire brushes for loose or broken wires. If the electrical power tool or attachment is dropped, inspect for damage or change the attachment for
an undamaged one. When you have inspected and inserted the attachment, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating attach­ment and run the device at maximum speed for one minute. Damaged attach-
ments will usually break apart during this test.
g) Wear personal protective equipment.
Use a full face visor, safety goggles or safety glasses, depending on the ap­plication. Wear a dust mask, hearing protectors, safety gloves or special apron capable of stopping particles of the grinding medium or workpiece, as appropriate for the task. Eyes must
be protected from the flying debris which can arise from some operations. Dust or breathing masks must be capable of filtering out the dust generated by the application. Prolonged expo­sure to loud noise can lead to hearing loss.
h) Keep bystanders at a safe distance
from your work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of the
workpiece or of a broken attachment could fly off and cause injury beyond the immediate working area.
i) Hold the device by the insulated han-
dle surfaces when you are undertak­ing work where there is the danger of the attachment striking hidden electric­ity cables or the device’s mains lead.
Contact with a live wire could cause metal parts of the device to become live and lead to elec­tric shock.
j) Keep the mains lead away from rotat-
ing attachments. If you lose control of the device the mains lead may become severed or trapped and your hand or arm may be pulled into the rotating attachment.
k) Never lay the electrical power tool
down until after the attachment has come to a complete standstill. The rotat-
ing attachment may snag when it comes into contact with the surface and cause you to lose control of the device.
l) Do not have the electrical power tool
running while you are carrying it. Your
37 GB
Page 38
General power tool safety warnings
clothing could become trapped by unintention­al contact with the rotating attachment and the tool could be pulled into your body.
m) Clean the ventilation slots on your elec-
trical power tool regularly. The motor’s fan draws dust into the housing. A build-up of metal dust could give rise to an electrical hazard.
n)
Never use the electrical power tool near inflammable materials. Sparks could ignite these materials.
o) Do not use attachments that require the
use of coolants. The use of water or other liquid coolants could result in electric shock.
Safety advice
relating to kickback
Kickback is the sudden reaction to a pinched or snagged rotating attachment, such as a grinding disc grinding pad, wire brush etc. Pinching or snagging results in the rotating attachment coming to an abrupt stop. This causes the electrical power tool (if not controlled) to move in the opposite direction to the direction of rotation of the attachment at the point of constraint.
If, for example, a grinding disc is pinched or snags in a workpiece, this can cause the edge of the grinding disc to penetrate the workpiece, become trapped there and either free itself or kickback. The grinding disc moves towards or away from the op­erator, depending on the direction of movement of the disc at the point of constraint. The grinding disc could also break.
Kickback occurs as a result of incorrect use or mis­use of the electrical power tool. It can be prevented by taking the appropriate precautions as described below.
a) Maintain a firm grip on the electrical
power tool and position your body and arms to allow you to resist kick­back forces. Always use the auxiliary handle, if provided, to exercise the greatest possible control over kick­back forces or reaction torques as the
38 GB
device builds up to full speed. By taking suitable precautions the operator can control kickback and reaction forces.
b) Do not place your hands near a rotat-
ing attachment. If kickback occurs the at­tachment could move over your hand.
c) Avoid positioning your body in the
area into which the electrical power tool would move in the event of a kick­back. A kickback moves the electrical power
tool in the opposite direction to the direction of movement of the grinding disc at the point of constraint.
d) Work particularly carefully in the area
of corners, sharp edges etc. to avoid the attachment bouncing or snagging on the workpiece. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotating attachment. This causes loss of control or kick­back.
,
e) Do not use saw-chain woodcarving
discs or toothed discs. Such attachments create frequent kickback and loss of control of the electrical power tool.
Special safety advice relating
to grinding and disc-cutting
a) Always use the guard designed for the
type of abrasive consumable you are using. Always use abrasive consuma­bles approved for use with your elec­trical power tool. Abrasive consumables not
approved for use with your electrical power tool cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) Abrasive consumables must be used
only for their recommended purposes, For example: never grind with the side face of a cutting disc. Cutting discs are in-
tended for removing material using the edge of the disc. Sideways forces on these abrasive consumables can cause them to break.
c) Always use an undamaged mounting
flange of the correct size and shape for your selected grinding disc. Suitable
flanges support the grinding disc and reduce the chance of it breaking. Flanges for cutting
Page 39
discs are different from the flanges for other abrasive discs.
d) Never use worn down abrasive con-
sumables intended for larger electrical power tools. Abrasive consumables intended
for larger electrical power tools are not designed for the faster rotational speeds of these smaller electrical power tools and could break.
Further special safety
advice for disc-cutting
a) Avoid snagging the cutting disc and
do not use too much contact pressure. Do not attempt to make excessively deep cuts. Overloading the cutting disc in-
creases the load and the tendency of the disc to twist or snag in the cut, making kickback or disc breakage more likely.
b) Avoid the area in front of or behind
the rotating cutting disc. If the cutting disc is moving away from you at the point of con­straint in the workpiece, then, in the event of a kickback, the electrical power tool and the rotating disc may be thrown towards you.
c) If the cutting disc jams or you stop
work for a while, switch the device off and hold it until the disc comes to a complete stop. Never attempt to pull the still rotating cutting disc out of the cut as this could cause kickback.
Determine and rectify the reason for the jamming.
d) Do not switch on the device if the cut-
ting disc is in the workpiece. Allow the cutting disc to reach full speed before carefully continuing with the cut. Oth-
erwise the disc could snag, jump out of the workpiece or cause a kickback.
e) Support boards or workpieces whilst
cutting to reduce the risk of kickback caused by a jammed cutting disc. Large
workpieces may bend under their own weight. The workpiece must be supported to both sides of the cutting disc and particularly near the cutting disc and at the workpiece edge.
f) B
e particularly careful when pocket
cutting in existing walls or other areas
where you cannot see what you are cut t
ing into. The cutting disc plunged into the surface
could cut through gas or water pipes, electricity cables or other objects and cause kickback.
Special safety advice for
abrading using sandpaper
Do not use over-sized sanding sheets.
Follow the manufacturer’s recommen­dations for sanding sheet size. Sanding
sheets that project beyond the backing pad could cause injury in addition to jamming, tearing of the sheet or kickback.
Special safety
advice for polishing
Do not use the polishing bonnet if it
has any loose parts, in particular the fastening cords. Tuck the fastening cords
away or trim them. Loose fastening cords rotat­ing with the attachment could catch your fingers or become trapped in the workpiece.
Special safety advice for
working with wire brushes
a) Bear in mind that wire brushes lose
pieces of wire during normal use. Do not overload the wires by applying too much pressure. Flying pieces of wire can very
easily penetrate thin clothing and / or skin.
b) Use a guard, if recommended, but
make sure that the wire brush does not come into contact with the guard.
The diameters of disc brushes and cup brushes can increase due to contact pressure and cen­tripetal forces.
-
39 GB
Page 40
General power tool safety warnings / Start-up
Safety notices specific to
rotary tools
When you use the drill / grinder wear the fol-
lowing protective equipment: safety glasses and protective gloves.
CAUTION! RISK OF INJURY! The tool
continues to rotate after it has been switched off! Avoid contact with rapidly rotating drill / grinder components.
Securely support the work-
piece. Use clamps or a vice to grip the workpiece firmly. This is much safer than holding it in your hand.
RISK OF INJURY! Never
support yourself by placing your hands near or in front of the device or the workpiece surface. A slip can result in injury.
DANGER OF FIRE FROM FLYING
Abrading metal creates flying sparks. For this reason, always make sure that nobody is placed in any danger and that there are no inflamma materials near the working area.
DUST HAZARD! Any
harmful / noxious dusts generated from machin­ing represent a risk to the health of the person operating the device and to anyone near the work area.
Wear a dust mask!
NOXIOUS FUMES!
Ensure that there is adequate ventilation when machining surfaces containing plastic or cov­ered with paint, varnish etc.
Its use as a saw or the use of saw blades with
this device is prohibited.
Do not soak the materials or the surface you are
about to work on with liquids containing solvents.
Avoid abrading paints containing lead or other
substances hazardous to health.
Do not machine materials containing asbestos.
Asbestos is a known carcinogen. Avoid contact with moving sanding or grinding tools.
Do not machine moist materials or damp surface
NOTE! Do not allow the tool to come to a standstill by overloading it!
RISK OF INJURY!
Switch the device off and allow it to come to a standstill before you put it down.
40 GB
SPARKS!
Always keep the device
clean, dry and free of oil or grease.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsi­ble for their safety. Children must never be allowed to play with the device.
Original accessories / tools
Use only the accessories and attachments de-
t
ailed in the operating instructions, or those w
are compatible with the tool.
Start-up
Attaching / changing the
ble
s.
tool / collet
Press and hold the spindle lock 8. Turn the clamping nut 6 until the lock catches. Loosen the clamping nut 6 using the combi-
nation wrench
If applicable, remove the attached tool. First slide the tool you wish to use through the
clamping nut
collet
Press and hold the spindle lock 8. Insert the collet 7 into the threaded insert, then
tighten the clamping nut
tion wrench
Using a tool with clamping mandrel:
Use the screwdriver end of the combination
wrench
the clamping mandrels.
Insert the clamping mandrel in the tool as de-
scribed.
Using the combination wrench 33, loosen the
screw on the clamping mandrel.
Insert the attachment you wish to use onto the
screw between two washers.
33
for the thread.
6
before inserting it into the
7
fitting the tool shaft.
6
using the combina-
33
on the thread.
33
to loosen and tighten the screw on
hich
Page 41
Use the combination wrench 33 to tighten the
screw on the clamping mandrel.
Bricks
Firmly secure the whetstone! Use a vice or equiv-
alent tool to prevent injuries.
When using the bricks for the first time, they
first be trimmed using the prismatic whetstone. To do so, slowly bring the brick stone with the tool switched on. Grinding the two abrasive wheels together will remove uneven areas in the contour of the brick. The whetstone can further be used to shape the brick.
23
must
to the whet-
Installing sanding belts
Slide the grinding belt 24 onto the grinding
mandrel the grinding mandrel belt
34
from the top. Tighten the screw on
34
to secure the grinding
24
.
Attaching polishing tools
Information about processing
materials / tool / speed range
Use the router bits to process steel and iron at
maximum speed.
Determine the speed range for processing zinc,
zinc alloys, aluminium, copper and lead by
testing scrap pieces.
Process plastics and materials with a low melt-
ing point at a low speed.
Process wood at high speeds. Clean, polish and buff at a medium speed.
The following information are non-binding recom­mendations. When performing the actual work also test yourself, which tools and settings are ideal for the material you are working on.
Screw the polishing tool 22 into the tip of the
mandrel for polishing attachments
25
.
Switching on and off / Adjusting
the speed
Switching on / adjusting the speed:
Set the ON / OFF switch 1 to position „I“ by
pressing down and sliding it forward.
Set the variable speed control 10 to a position
between „1“ and „6“.
Switching off:
Set the ON / OFF switch 1 to position „0“.
41 GB
Page 42
Start-up
Examples of use / selecting the correct tool
Function Accessory Application
28
Drilling Drill bit
Milling Milling bit
Engraving Engraving bits
Polishing, rust removal
Metal brush
Polishing tools
CAUTION!
Only apply the tool to the work piece under light pressure.
Cleaning Plastic brushes
Wood applications
27
Various applications; e.g. recessing, hollowing out, shaping, grooving, or making slots
26
31
Rust removal
22
Marking
(see Fig. D)
Processing various metals and plastics, particularly precious metals such as gold or silver
30
e.g. cleaning hard to reach plastic housings or cleaning the area around a door lock
(see Fig. C)
(see Fig. E)
(see Fig. F)
Metal brush
Grinding Grinding discs 19,
31
21
Grinding stone 23, Grinding bits
Sanding belts
Cutting Cutting discs
20
24
18
Flexible shaft
Never use the spindle lock with the motor on.
The tool or the flexible shaft could otherwise be damaged.
Unscrew the union nut 5 from the tool, turning
counter-clockwise, and put aside.
Press and hold the spindle lock 8. Unscrew the clamping nut 6 from the tool,
turning counter-clockwise.
Attach the flexible shaft to the tool, inserting the
inner axle on the flexible shaft along with the
clamping nut
First tighten the clamping nut
13 b
nut
ing clockwise.
Now insert the accessory you wish to use into
the collet
42 GB
6
into the collet 7.
6
, then the union
of the flexible shaft 13 to the tool, turn-
7
of the flexible shaft.
e.g. rust removal
(The metal brush is softer than steel)
(see Fig. E)
Grinding stone, detail work on hard materials such as ceramics or alloy steel (see Fig. G)
Sanding wood
Processing metal, plastic
(see Fig. H)
To lock the spindle, slide back the black sleeve
on the flexible shaft.
Using the combination wrench 33, open the
collet holder accessory and tighten the collet holder
14
on the flexible shaft, insert the
14
.
Stretch stand for the multi-
function tool (Fig. I)
Screw the stretch stand 16 into the clamp 17.
Note: The stretch stand into the clamp in two different positions, de­pending on the whether you‘re attaching to a horizontal or vertical surface.
Secure the clamp 17 at the edge of a work-
bench or a work table no thicker than 55 mm.
16
can be screwed
Page 43
The stretch stand 16 is height adjustable. Loosen
the upper tube of the stretch stand
16
by turning to the left (–). Extend the tube to the maximum height and secure by turning to the right (+).
The holder 15 is also height adjustable, simple
turn the black thread to the left. After adjusting the holder to the correct height, turn the thread in the opposite direction to tighten.
Secure the tool to the holder 15 of the stretch
16
stand
. This holder 15 rotates by 360°.
Base assembly
Using the attachment, the tool is particularly suited for cutting special shapes (holes for sockets, etc.).
Attach the milling bit 27 as described in chapter
„Attaching / changing the tool / collet“.
Unscrew the union nut from the tool, turning
clockwise, and put aside.
Screw the base 12 onto the unit. To set the correct working depth, loosen the
locking screw
11
and adjust the bottom of the
base assembly to the desired size.
Then tighten the locking screw 11.
Cleaning, care and storage
RISK OF INJURY! Switch the
tool off and pull the plug out of the mains socket before carrying out any work on the tool.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Always keep the tool clean, dry and free of oil
or grease.
Use a dry cloth to clean the housing.
If the connection cable needs to
be replaced, this repair must be performed by
the manufacturer or a representative to prevent safety hazards.
Carefully store the tool and all parts in desig-
nated plastic case to prevent losing any parts.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 96078
Disposal
The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
43 GB
Page 44
Disposal / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
Do not dispose of electrical
appliances with your domestic waste!
According to European Directive 2012 / 19 / EU, used electrical devices must be collected and recycled in an environmentally friendly manner.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out devices.
Translation of the original
declaration of conformity / Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-2-23:2013 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009 EN 61000-3-3:2008
44 GB
Type / Appliance Designation:
Precision Multi-Grinder PFBS 160 A1
Date of manufacture (DOM): 01–2014 Serial number: IAN 96078
Bochum, 31.01.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modificat in the course of further development.
ions
Page 45
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Version des informations · Stand der Informationen · Last Information Update: 01 / 2014 · Ident.-No.: PFBS160A1012014-FR
IAN 96078
Loading...