Parkside PFBS 160 A1 User Manual [it, en, de, es]

Page 1
TALADRADORA-LIJADORA DE PRECISIÓN / LEVIGATRICE A PENNA PFBS 160 A1
TALADRADORA-LIJADORA DE PRECISIÓN
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
PRECISION MULTI-GRINDER
Operation and Safety Notes Translation of original operation manual
IAN 96078
LEVIGATRICE A PENNA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Page 2
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5 IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 19 GB / MT Operation and Safety Notes Page 33 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
Page 3
8
7
9 10
1
A
B
6 5
17 1211
16
18 19
21
22
4 3
13 b
13
14
23
2
15
24
20 26
25
7
24
3129 302827
343332
Page 4
C
D
E F
G
H
I
15
3
13 b
13
16
17
Page 5
Índice
Introducción
Uso según las normas ..................................................................................................................... Página 6
Componentes .................................................................................................................................. Página 6
Volumen de suministro .................................................................................................................... Página 6
Características técnicas .................................................................................................................. Página 6
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
1. Seguridad en el lugar de trabajo .............................................................................................. Página 7
2. Seguridad eléctrica .................................................................................................................... Página 7
3. Seguridad de las personas ........................................................................................................ Página 8
4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas ........................................................ Página 8
5. Asistencia técnica ....................................................................................................................... Página 9
Indicaciones de seguridad para todas las aplicaciones .............................................................. Página 9
Causas del rechazo y advertencias al respecto ........................................................................... Página 10
Instrucciones de seguridad específicas para operaciones de amolado y tronzado ................. Página 11
Instrucciones de seguridad adicionales específicas para el tronzado ........................................ Página 11
Instrucciones de seguridad específicas para trabajos con hojas lijadoras ................................. Página 12
Instrucciones de seguridad específicas para el pulido ................................................................. Página 12
Instrucciones de seguridad específicas para el trabajo con cepillos de alambre ...................... Página 12
Indicaciones de seguridad específicas para la taladradora / lijadora de precisión ................. Página 12
Accesorios originales / aparatos adicionales ............................................................................... Página 13
Puesta en funcionamiento
Insertar / cambiar la herramienta / las pinzas ............................................................................... Página 13
Piedra de afilar ................................................................................................................................ Página 13
Colocar las bandas de lija ............................................................................................................. Página 14
Colocar acoples de pulido ............................................................................................................. Página 14
Encender y apagar la herramienta / configurar rango de velocidad ......................................... Página 14
Indicaciones sobre el tratamiento del material / la herramienta / el rango de velocidad ......... Página 14
Eje flexible ....................................................................................................................................... Página 15
Soporte de la herramienta multifunción ........................................................................................ Página 15
Guía de corte .................................................................................................................................. Página 15
Limpieza, cuidados y conservación ...................................................................... Página 16
Garantía ....................................................................................................................................... Página 16
Eliminación de residuos................................................................................................... Página 16
Traducción de la declaración de conformidad original /
Fabricante ................................................................................................................................... Página 17
5 ES
Page 6
Introducción
Taladradora-lijadora de precisión PFBS 160 A1
Q
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo apa­rato. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto, fami­liarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones in­dicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el producto a terceros.
Q
Uso según las normas
La taladradora / lijadora de precisión, en adelante también llamada multiherramienta, está diseñada para taladrar, fresar, grabar, pulir, limpiar, lijar y cortar maderas, metales, plásticos, cerámicas o minerales en espacios no húmedos. Cualquier uso diferente o transformación de la máquina no se considerará conforme al uso previsto, lo que entra­ña riesgos de accidente considerables. No apto para uso industrial.
13
Eje flexible
13 b
Tuerca de unión (Eje flexible)
14
Soporte de pinzas de sujeción
15
Sujeción soporte
16
Soporte
17
Dispositivo de apriete
Juego de accesorios (42 piezas) (ver fig. B):
18
8 Discos de corte
19
6 Discos de lija
20
5 Brocas de lija, abrasivas
21
2 Discos de lija, abrasivos
22
3 Acoples de pulido
23
1 Piedra de afilar
24
5 Bandas de lija
25
1 Mandril de sujeción para acoples de pulido
26
2 Brocas de grabado
27
1 Broca de fresado
28
1 Taladro
29
1 Mandril de sujeción para los discos de
lija / corte
30
2 Cepillos de plástico
31
1 Cepillos de metal
32
1 Pinza de 2,4 mm
33
1 Llave combinada
34
1 Mandril para bandas de lija
Volumen de suministro
Componentes
Taladradora / lijadora de precisión:
1
Interruptor ENCENDIDO / APAGADO
2
Cable de alimentación
3
Arco de metal
4
Ranuras de ventilación
5
Tuerca de unión
6
Tuerca de regulación
7
Pinzas de 3,2 mm
8
Botón de bloqueo del eje
9
Escobillas
10
Regulador de velocidad continuo
Accesorios (ver fig. A):
11
Tornillo de fijación
12
Guía de corte
6 ES
1 Taladradora-lijadora de precisión PFBS 160 A1 1 Maletín de plástico 1 Eje flexible 1 Soporte 1 Dispositivo de apriete 1 Guía de corte 1 Juego de accesorios (42 piezas) 1 Manual de instrucciones
Características técnicas
Absorción nominal: 160 W Tensión: 230–240 V∼, 50 Hz Revoluciones en vacío (n Alojamiento de herramienta: máx. 3,2 mm Clase de protección: II /
):
10.000–35.000 / min
0
-1
Page 7
Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricasIntroducción
Información sobre ruido y vibración:
El valor de medición de ruido se ha calculado según EN 60745. El nivel de ruido ponderado A típico de la herramienta eléctrica corresponde a: Nivel de presión de sonido: 80 dB(A) Nivel de potencia de sonido: 91 dB(A) Tolerancia K: 3 dB
¡Debe llevarse protección auditiva!
Aceleración evaluada, empírica:
Vibración mano-brazo a Tolerancia K = 1,5 m / s
= 2,3 m / s
h
2
2
El nivel de vibración indica­do en estas instrucciones se ha determinado según un procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede usarse como base para la comparación con otros aparatos. El valor de emi­siones vibratorias indicado puede utilizarse para realizar una evaluación preliminar de la suspensión. El nivel de vibraciones variará dependiendo del uso de la herramienta eléctrica y puede en muchos casos superar el valor indicado en estas instruc
ciones. Podría subestimarse la carga de vibraciones si se usa con regularidad la herramienta eléctrica de este modo.
¡Guardar todas las advertencias e indica­ciones de seguridad por si las necesita en un futuro!
El concepto utilizado en las instrucciones de segu­ridad “herramienta eléctrica” se refiere a aparatos eléctricos operados desde la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas operadas con batería (sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio
y bien iluminado. El desorden y los lugares
de trabajo mal iluminados pueden provocar accidentes.
b) No utilice el aparato en áreas poten-
cialmente explosivas en las que haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras perso-
nas alejados de la herramienta eléctrica cuando la esté utilizando. Las distraccio
pueden hacerle perder el control del aparato.
nes
Advertencia: Para un cálculo exacto de la car­ga de oscilación durante un determinado intervalo de trabajo se deben tener en cuenta los tiempos en los que la máquina está desconectada o está co­nectada pero no está funcionando. Esto podría re­ducir considerablemente la carga de oscilación en el intervalo total de trabajo.
Indicaciones generales
de seguridad para herramientas eléctricas
¡Lea las advertencias
e indicaciones de seguridad! El incumplimien-
to de las advertencias e indicaciones de seguridad puede provocar descargas eléctricas, incendios y / o lesiones graves.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe debe ser el adecuado para
la toma de corriente. No se debe mo­dificar de ningún modo el enchufe del aparato. No utilice nunca adaptadores con los aparatos que están provistos de derivación a tierra. Los conectores sin
modificar y las tomas adecuadas reducen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con superficies
conectadas a tierra, como tubos metá­licos, radiadores, cocinas o frigoríficos.
Existe un riesgo muy elevado de descarga eléctrica si su cuerpo deriva a tierra.
c) Mantenga el aparato protegido de la
lluvia y la humedad. Si penetra agua en
un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
7 ES
Page 8
d) No utilice el cable para otros fines,
como para transportar o colgar el aparato o para tirar de la clavija de red al desenchufarlo. Mantenga el ca­ble al resguardo del calor, del aceite, de los bordes afilados o de las piezas móviles del aparato. Los cables dañados
o retorcidos aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al trabajar con herramientas eléctricas
al aire libre, utilice sólo cables de ex­tensión que también estén autorizados para su uso en exteriores. El uso de una
extensión adecuada para su empleo en exterio­res disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable usar esta herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de corriente de defec­to reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
tado el aparato, podrían producirse accidentes.
d) Extraiga las herramientas de ajuste
o llaves antes de encender el aparato.
Cualquier herramienta o llave que se encuentre en una pieza giratoria del aparato puede provocar lesiones.
e) Evite posturas inadecuadas. Procure
estar en una posición segura y man­tenga en todo momento el equilibrio.
De este modo podrá controlar mejor el apara­to, especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No use joyas
ni ropas flojas. Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las joyas o el pelo lar-
go pueden engancharse en las piezas móviles.
g) Si los dispositivos de aspiración y re-
colección de polvo están montados, asegúrese de que estén conectados y sean correctamente utilizados. El uso
de estos dispositivos disminuye los peligros causados por el polvo.
a) Sea cuidadoso en todo momento, pres-
te atención a lo que hace y proceda con prudencia al trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice el apa­rato si está cansado o si se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un simple momento de
descuido durante el uso del aparato podría causar lesiones graves.
b) Lleve equipo de protección individual
y siempre unas gafas de protección.
Si lleva equipo de protección personal, como mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco de seguridad o protec­ción auditiva, en función del tipo y la utilización de la herramienta eléctrica, reducirá el riesgo de daños.
c)
Evite una conexión accidental del apa­rato.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla al suministro eléctrico, antes de sostenerla o moverla. Si al mover el
aparato ha puesto el dedo sobre el interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN o si ha conec-
8 ES
4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Emplee
en su trabajo la herramienta eléctrica adecuada para el mismo. Si usa la herra-
mienta adecuada dentro de la potencia indi­cada trabajará mejor y de forma más segura.
b) No utilice una herramienta eléctrica
cuyo interruptor tenga algún defecto.
Una herramienta eléctrica que no se puede en­cender o apagar es un peligro y debe reparar
c) Retire la clavija del enchufe antes de
realizar ajustes en el aparato, cambi­ar accesorios o depositar el aparato sobre una superficie. Esta medida de
precaución evita que se ponga en marcha el aparato por accidente.
d) Conserve las herramientas eléctricas
que no use fuera del alcance de los ni­ños. No permita utilizar el aparato a personas que no estén familiarizadas con él o que no hayan leído estas indicaciones. Las herramientas eléctricas son
se.
Page 9
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricasIndicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
peligrosas si las usan personas sin experiencia.
e) Cuide el aparato. Compruebe que las
piezas móviles funcionen correctamen­te y no se atasquen, y que no haya piezas rotas o tan dañadas que perju­diquen al funcionamiento del aparato. Haga reparar las piezas dañadas an­tes de usar el equipo. La causa de muchos
accidentes es el uso de herramientas eléctricas que no han recibido el mantenimiento adecuado
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con filos cortantes conservadas cuidado­samente se enganchan menos y son más fáciles de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios, las herramientas adicionales, etc. de acuerdo con estas indicaciones y del modo que se describe para este tipo de aparato en concreto. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad que se va a realizar. El uso
de herramientas eléctricas para fines diferentes de los previstos puede provocar situaciones peligrosas.
5. Asistencia técnica
a) Deje que el servicio de mantenimiento
o un técnico electricista reparen sus ratos y sólo con repuestos originales.
De este modo se garantiza que el aparato se­guirá siendo seguro.
Q
Indicaciones de seguridad
apa-
para todas las aplicaciones
Advertencias de seguridad generales al realizar trabajos de amolado, lijado, con cepillos de alambre y tronzado:
a) Esta herramienta eléctrica ha sido
concebida para amolar, lijar, trabajar con cepillos de alambre y tronzar. Observe todas las indicaciones de se-
guridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones técnicas que se sumi­nistran con el aparato. En caso de no
atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede provocar una electrocución, incendio y / o lesiones serias.
b) No emplee accesorios diferentes de
aquellos que el fabricante haya pre­visto o recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica. El mero
.
hecho de que sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su utiliza­ción resulte segura.
c) Las revoluciones admisibles del útil
deberán ser como mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos ac-
cesorios que giren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse y salir despedidos.
d) El diámetro exterior y el grosor del
útil deberán corresponder con las me­didas indicadas para su herramienta eléctrica. Los útiles de dimensiones incorrectas
no pueden protegerse ni controlarse con sufi­ciente seguridad.
e) Los orificios de los discos amoladores,
bridas, platos lijadores u otros útiles deberán alojar exactamente sobre el husillo de su herramienta eléctrica.
Los útiles que no ajusten correctamente sobre el husillo de la herramienta eléctrica, al girar des­centrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el control del aparato.
f) No use útiles dañados. Antes de cada
uso inspeccione el estado de los útiles con el fin de detectar, p.ej. si están desportillados o fisurados los útiles de amolar, si está agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si las púas de los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si se le cae la herramien­ta eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido algún daño o monte otro útil en correctas condiciones. Una vez contro­lado y montado el útil sitúese Ud. y las personas circundantes fuera del plano
9 ES
Page 10
de rotación del útil y deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, durante un minuto. Por lo regular, aquellos útiles que
estén dañados suelen romperse al realizar esta comprobación.
g)
Utilice un equipo de protección personal.
Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o unas gafas de protección. Si procede emplee una mascarilla an­tipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un mandil especial adecuado para protegerle de los pe­queños fragmentos de pudieran salir proyectados al desprenderse del útil o pieza. Las
indicadas pudieran salir despedidos al trabajar. La masca­rilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. La exposición prolongada al ruido puede pro­vocar sordera.
h) Cuide que las personas en las inme-
diaciones se mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de tra­bajo deberá utilizar un equipo de pro­tección personal. Podrían ser lesionadas,
incluso fuera del área de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del útil.
i) Sostenga el aparato únicamente por
las superficies de sujeción aisladas al realizar trabajos en los que la herra­mienta de corte pueda coincidir con conducciones eléctricas ocultas o con el propio cable de conexión a la red.
El contacto con una conducción en tensión co­loca también en tensión las partes metálicas del aparato y produce una descarga eléctrica.
j) Mantenga el cable de red alejado del
útil en funcionamiento. En caso de Ud. pierda el control sobre el aparato, el cable de red puede llegar a cortarse o enredarse con el útil y lesionarle su mano o brazo.
k) Jamás deposite la herramienta eléctrica
antes de que el útil se haya detenido
10 ES
gafas de protección deberán ser
para protegerle de los fragmentos que
por completo. El útil en funcionamiento pue­de llegar a tocar la base de apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
l) No deje funcionar la herramienta
eléctrica mientras la transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al engan­charse accidentalmente con su vestimenta.
m) Limpie periódicamente las rejillas de
refrigeración de su herramienta eléc­trica. El ventilador del motor aspira polvo hacia
el interior de la carcasa, por lo que, en caso de una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede provocarle una descarga eléctrica.
n) No utilice la herramienta eléctrica cerca
de materiales combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden llegar a incen­diar estos materiales.
o) No emplee útiles que requieran ser
refrigerados con líquidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes líquidos puede comportar una descarga eléctrica.
Q
Causas del rechazo y advertencias al respecto
Un contragolpe es la reacción repentina debida a un útil enganchado o bloqueado, como una muela, un disco o un cepillo metálico. El enganche o bloqueo provoca una parada abrupta de la herramienta. Ello puede hacerle perder el control sobre la herra­mienta eléctrica y hacer que esta salga impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que tenía el útil.
En el caso, p.ej. de que un disco amolador se atas­que o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del útil que penetra en el material se enganche, provocando la rotura del útil o el rechazo del aparato. Según el sentido de giro y la posición del útil en el momento de bloquearse puede que este resulte despedido haci, o en sentido opuesto al usuario. En estos casos puede suceder que el útil incluso llegue a romperse.
Se puede producir un retroceso como consecuencia del uso incorrecto o erróneo de la herramienta eléctrica. Se puede evitar con las medidas de pre­caución adecuadas que se describen a continuación.
Page 11
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricasIndicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
a) Sujete con firmeza la herramienta
eléctrica y mantenga su cuerpo y bra­zos en una posición propicia para re­sistir las fuerzas de reacción. Si forma parte del aparato, utilice siempre la empuñadura adicional para poder so­portar mejor las fuerzas del rechazo, además de los pares de reacción que se presentan en la puesta en marcha.
El usuario puede controlar las fuerzas de re y de reacción si toma unas medidas preventivas oportunas.
b) Jamás aproxime su mano al útil en
funcionamiento. En caso de un rechazo, el útil podrÌa lesionarle la mano.
c) No se sitúe dentro del área hacia el
que se movería la herramienta eléctri­ca al ser rechazada. Al resultar rechazada,
la herramienta eléctrica saldrá despedida des­de el punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro del útil.
d) Tenga especial precaución al trabajar
esquinas, cantos afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la pieza de trabajo o se atasque. En las
esquinas, cantos afilados o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un rechazo del útil.
e) No utilice hojas para cadena u hojas
de sierra dentada. Estas herramientas adi­cionales suelen causar un retroceso o la pérdida de control sobre la herramienta eléctrica.
Q
Instrucciones de seguridad
chazo
específicas para operaciones de amolado y tronzado
a) Use exclusivamente útiles homologados
para su herramienta eléctrica, en combinación con la caperuza protec­tora prevista para estos útiles. Los útiles
que no fueron diseñados para su uso en esta herramienta eléctrica pueden quedar insuficien­temente protegidos y suponen un riesgo.
b) Las muelas abrasivas sólo pueden ser
utilizadas para las posibilidades de
uso recomendadas. Por ejemplo: No emplee las caras de los discos tronza­dores para amolar. En los útiles de tronzar,
el arranque de material se lleva a cabo con los bordes del disco. Si estos útiles son someti­dos a un esfuerzo lateral ello puede provocar su rotura.
c) Siempre use para el útil seleccionado
una brida en perfecto estado con las dimensiones y forma correctas. Una
brida adecuada soporta convenientemente el útil reduciendo así el peligro de rotura. Las bridas para discos tronzadores pueden ser diferentes de aquellas para otros discos de amolar.
d) No intente aprovechar los discos
amoladores de otras herramientas eléctricas más grandes. Los discos amola-
dores destinados para herramientas eléctricas grandes no son aptos para soportar las veloci­dades periféricas más altas a las que trabajan las herramientas eléctricas más pequeñas y pueden llegar a romperse.
Q
Instrucciones de seguridad adicionales específicas para el tronzado
a) Evite que se bloquee el disco tronzador
y una presión de aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado profundos. Al solicitar en exceso el disco
tronzador éste es más propenso a ladearse, bloquearse, a ser rechazado o romperse.
b) No se coloque delante o detrás del
disco tronzador en funcionamiento, alineado con la trayectoria del corte.
Mientras que al cortar, el disco tronzador es guiado en sentido opuesto a su cuerpo, en caso de un rechazo el disco tronzador y la herramienta eléctrica son impulsados directamente contra usted.
c) Si el disco tronzador se bloquea, o si
tuviese que interrumpir el trabajo, desconecte el aparato y manténgalo en esa posición, sin moverla hasta que el disco tronzador se haya dete­nido por completo. Jamás intente sa-
11 ES
Page 12
car el disco tronzador en marcha de la ranura de corte, ya que ello podría provocar un rechazo. Investigue y subsane
la causa del atasco del bloqueo.
d) No vuelva a encender la herramienta
eléctrica mientras la muela de tronzar se encuentre en la pieza. Una vez fue­ra de la ranura de corte, espere a que la muela de tronzar haya alcanzado las revoluciones máximas y prosiga entonces el corte con cautela. En caso
contrario la muela de tronzar podría bloquearse, salirse de la ranura de corte o resultar rechazada.
e) Soporte las planchas u otras piezas de
trabajo grandes para reducir el riesgo de bloqueo o de rechazo del disco. Las
piezas de trabajo grandes se pueden doblar por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de corte como en los bordes.
f) Proceda con especial cautela al realizar
recortes “por inmersión” en paredes o superficies similares. El disco tronzador
puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o agua, conductores eléctricos u otros objetos.
Q
Instrucciones de seguridad específicas para trabajos con hojas lijadoras
No use hojas lijadoras más grandes
que el soporte, ateniéndose para ello a las dimensiones que el fabricante recomienda. Las hojas lijadoras de un diáme-
tro mayor que el plato lijador pueden provocar un accidente, fisurarse o provocar un rechazo.
Q
Instrucciones de seguridad específicas para el pulido
Evite partes sueltas en la caperuza
para pulir especialmente el cordón de sujeción. Recoja o corte los cabos del cordón de sujeción. Los cabos del cordón
pueden engancharse con sus dedos o en la pieza de trabajo.
12 ES
Q
Instrucciones de seguridad específicas para el trabajo con cepillos de alambre
a) Considere que las púas de los cepillos
de alambre pueden desprenderse también durante un uso normal. No fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación excesiva. Las púas despren-
didas pueden traspasar muy fácilmente tela delgada y / o la piel.
b) En caso de recomendarse el uso de
una caperuza protectora, evite que el cepillo de alambre alcance a rozar con­tra la caperuza protectora. Los cepillos
plato y de vaso pueden aumentar su diámetro por efecto de la presión de aplicación y de la fuerza centrífuga.
de
Indicaciones de seguridad es-
pecíficas para la taladradora / lijadora de precisión
Durante el funcionamiento utilice el siguiente
equipo de seguridad: gafas y guantes protec­tores.
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE LESIONES!
La herramienta sigue girando tras la desco­nexión. Evite cualquier contacto con las herra­mientas en movimiento.
Sujete la pieza de tra-
bajo. Utilice los dispositivos de sujeción / tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo. Así se mantiene más segura que con las manos.
¡PELIGRO DE LE-
SIONES! Proteja siempre sus manos del área
lateral y frontal del dispositivo y de las superfi­cies que se van a trabajar, ya que si resbala podría sufrir lesiones.
¡PELIGRO DE INCENDIO POR CHISPAS!
Al lijar metales se producen chispas. Por lo tanto, es imprescindi en peligro y que no haya materiales inflamables en las proximidades del área de trabajo.
¡PELIGRO POR
POLVO! El polvo nocivo / tóxico generado du-
rante el trabajo supone un riesgo para la salud
ble que procure no poner a nadie
Page 13
Indicaciones generales de seguridad para … / Puesta en funcionamientoIndicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
de quien maneja el aparato o de las personas que estén cerca.
¡Utilice una mascarilla protectora con-
tra el polvo!
¡VAPORES TÓXI-
COS! Al trabajar plásticos, pinturas, lacas, etc.,
procure que haya una ventilación suficiente.
Se prohíbe la utilización de este aparato como
si fuese una sierra o el uso de hojas de sierra.
No humedezca los materiales ni las superficies
en las que va a trabajar con líquidos que con­tengan disolvente.
Evite pulir las pinturas que contienen plomo u
otros materiales perjudiciales para la salud.
No trabaje con material que contenga amian-
to. El amianto puede ser cancerígeno.
Evite el contacto con la herramienta de amolar
en movimiento.
No trabaje materiales humedecidos ni superfi-
cies húmedas. ¡NOTA! Durante el funcionamiento no cargue el aparato hasta el punto de poder provocar una parada.
¡PELIGRO DE LESIO-
NES! Una vez desconectado, deje que el apara
se detenga antes de posarlo.
El aparato debe man-
tenerse siempre limpio, seco y libre de aceite o grasas lubricantes.
Los niños o las personas que carezcan de los
conocimientos o la experiencia necesarios para manipular el aparato, o aquellas cuyas capacida­des físicas, sensoriales o psicológicas estén limita­das, no deben utilizar el aparato sin la supervi o la dirección de una persona responsable por su seguridad. Debe mantenerse a los niños vi­gilados para que no jueguen con el aparato.
sión
Puesta en funcionamiento
Insertar / cambiar la
herramienta / las pinzas
Pulse el botón de bloqueo del eje 8 y man-
téngalo pulsado.
Gire la tuerca de regulación 6 hasta que el
bloqueo encaje.
Desenrosque la tuerca de regulación 6 con
la llave combinada
En caso dado, retire la herramienta insertada. Coloque en primer lugar la herramienta indica-
da mediante la tuerca de regulación de insertar las pinzas de la herramienta.
Pulse el botón de bloqueo del eje 8 y man-
téngalo pulsado.
Inserte las pinzas 7 en el elemento roscado y
enrosque firmemente la tuerca de regulación 6 con la llave combinada
Utilización de herramientas de inserción con mandril de sujeción:
to
Utilice la parte de destornillador de la llave com-
33
binada del mandril de sujeción.
Coloque el mandril en el aparato como se
describe.
Con ayuda de la llave combinada 33, retire
los tornillos del mandril de sujeción.
Introduzca la herramienta de inserción deseada
en los tornillos entre ambas arandelas. Fije los tornillos al mandril de sujeción con ayud de la llave combinada
para quitar o apretar los tornillos
33
.
7
adecuadas al mango
33
.
33
.
6
antes
a
Accesorios originales /
aparatos adicionales
Utilice exclusivamente los accesorios y aparatos
adicionales indicados en las instrucciones de uso y que sean compatibles con el producto.
Piedra de afilar
¡Fije correctamente la piedra de afilar! Para ello,
utilice un tornillo de banco o una herramienta similar, así evitará posibles lesiones.
Si utiliza la piedra de afilar por primera vez
deberá ajustarla en primer lugar con la piedra cuadrangular. Para ello, acerque lentamente la piedra de afilar la máquina encendida. Al lijar ambos cuerpos
23
a la piedra cuadrangular con
13 ES
Page 14
uno con otro se eliminan las irregularidades pre­sentes en la superficie de la piedra de afilar. Además, con la piedra cuadrangular puede darse una forma especial a la piedra de afilar.
Colocar las bandas de lija
Inserte la banda de lija 24 desde arriba en el
mandril para bandas de lija tornillos del mandril para bandas de lija para fijar la banda de lija
34
. Apriete los
24
.
34
primero hacia abajo y a continuación empujan­do hacia delante.
Coloque el regulador de velocidad continuo 10
en una posición entre „1“ y „6“.
Apagar la herramienta:
Coloque el interruptor de ENCENDIDO /
APAGADO
Indicaciones sobre el tratamiento
1
en la posición „0“.
del material / la herramienta / el rango de velocidad
Colocar acoples de pulido
Gire el acople de pulido 22 a la punta del
mandril para acoples de pulido
25
.
Encender y apagar la
herramienta / configurar rango de velocidad
Encender la herramienta / configurar rango de velocidad:
Coloque el interruptor de ENCENDIDO /
APAGADO
Ejemplos de aplicación / seleccionar la herramienta adecuada
Función Accesorio Utilización
Taladrar Taladro
Fresar Broca de fresado
Grabado Brocas de grabado
Pulido, desoxi­dado
¡ATENCIÓN!
Aplique poca presión a la pieza de trabajo con la herramienta.
1
en la posición „I“, empujando
28
Trabajar madera (ver fig. C)
27
Cepillos de metal
Acoples de pulido
31
22
26
Desoxidado (ver fig. E)
Utilice las brocas de fresado para trabajar
hierro y acero a velocidad máxima.
Averigüe el rango de velocidad para trabajar
zinc, aleaciones de zinc, aluminio, cobre y plomo mediante la realización de pruebas en piezas pequeñas.
Trabaje plásticos y materiales con bajo punto
de fusión a un rango de velocidad bajo.
Trabaje la madera a una velocidad alta. Realice los trabajos de limpieza y pulido a
velocidad media.
Los siguientes datos constituyen recomendaciones no vinculantes. Compruebe usted mismo mientras t
rabaja qué herramienta y qué configuración se a
ta mejor al material que va a trabajar.
Numerosos trabajos, como curvado, ahuecado, mol­deado, machihembrado o realización de hendiduras
Realización de marcas (ver fig. D)
Diferentes metales y plásticos, especialmente para trabajar metales nobles como el oro o la plata (ver fig. F)
dap-
14 ES
Page 15
Función Accesorio Utilización
Limpieza Cepillos de plástico
30
por ej. para limpiar carcasas de plástico de difícil acceso o el entorno de una cerradura
Puesta en funcionamientoPuesta en funcionamiento
Cepillos de metal
Lijado Discos de lija 19,
31
21
Piedra de afilar 23, Brocas de lija
Bandas de lija
Corte Discos de corte
20
24
18
Eje flexible
Nunca accione el bloqueo del eje con el motor
encendido. De lo contrario podría estropearse la herramienta o el eje flexible.
Retire la tuerca de unión 5 de la herramienta
en sentido contrario a las agujas del reloj y con­sérvela.
Pulse el botón de bloqueo del eje 8 y mantén-
galo pulsado.
Retire la tuerca de regulación 6 de la herra
ta en sentido contrario a las agujas del reloj.
Monte el eje flexible en la herramienta, el eje
interno del eje flexible junto con la tuerca de regulación pinzas
6
debe quedar introducido en las
7
. En primer lugar fije la tuerca de regulación y después la tuerca de unión
13
ble
en el sentido de las agujas del reloj.
13 b
Ahora introduzca el accesorio deseado en las
7
pinzas
del eje flexible.
Para bloquear el eje empuje el manguito negro
del eje flexible.
Abra el soporte de pinzas de sujeción 14 del
eje flexible con la llave combinada duzca el accesorio y vuelva a fijar las pinzas de sujeción
14
.
mien-
del eje flexi-
33
, intro-
6
por ej. para desoxidado (ver fig. E)
(El cepillo de metal es más blando que el acero)
Trabajos de lijado en piedra, trabajos de preci­sión en materiales duros, como cerámica o acero aleado (ver fig. G)
Trabajos de lijado en madera
Trabajar metal, plástico (ver fig. H)
Soporte de la herramienta
multifunción (fig. I)
Atornille el soporte 16 al dispositivo de
17
apriete
.
Nota: según si desea colocar el soporte en una superficie horizontal o vertical lo podrá fijar en dos lugares distintos del dispositivo de apriete.
Fije el dispositivo de apriete 17 al filo de un
banco o una mesa de trabajo cuyo grosor sea mayor de 55 mm.
El soporte 16 es de altura regulable. Retire el
tubo superior del soporte
16
girándolo a la izquierda (–). Saque el tubo hasta su altura máxima y vuelva a bloquearlo girándolo a la derecha (+).
La sujeción 15 también es de altura regulable.
Gire la rosca negra hacia la izquierda. Una vez que haya ajustado la sujeción a la altura adecuada, vuelva a fijar la rosca en sentido contrario.
Fije la herramienta a la sujeción 15 del soporte
16
. Esta sujeción 16 puede girarse 360°.
Guía de corte
16
Con ayuda de este accesorio podrá utilizar la herra­mienta para hacer buenos cortes con formas con­cretas (agujeros para enchufes, etc).
15 ES
Page 16
Introduzca la broca de fresado 27 como se
describe en el capítulo „Insertar / cambiar la herramienta / las pinzas“.
Retire la tuerca de unión de la herramienta en
sentido contrario a las agujas del reloj y con-
sérvela.
Enrosque la guía de corte 12 a la herramienta. Para ajustar la profundidad de trabajo adecua-
da afloje el tornillo de fijación
pie de la guía de corte a la medida deseada.
A continuación vuelva a fijar el tornillo de fija-
11
ción
.
11
y coloque el
Limpieza, cuidados y
conservación
¡PELIGRO DE LESIONES!
Antes de efectuar cualquier tipo de trabajo en el aparato desenchúfelo de la corriente.
El aparato debe estar siempre limpio, seco y
sin aceites o grasas lubricantes. Para limpiar la carcasa, utilice un paño seco.
En caso de tener que sustit
la línea de alimentación, solicítelo al fabricante
o a un representante del mismo para evitar ries-
gos de seguridad. Guarde la multiherramienta y todos sus compo-
nentes en el maletín de plástico correspondiente
para no perder nada.
uir
zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica auto­rizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos detec­tados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía, las reparaciones se han de abonar.
ES Servicio España Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida))
e-mail: kompernass@lidl.es
IAN 96078
Q
Garantía
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El apa­rato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio ha­bitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, pie-
16 ES
Q
Eliminación de residuos
El embalaje se compone de materiales reciclables que puede desechar en los puntos locales de recogida selectiva.
¡No tire las herramientas eléctri-
cas con la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2012 / 19 / EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y en cumplimiento con el derecho nacional, las herra­mientas eléctricas usadas se tienen que separar y reciclar sin dañar el medioambiente.
Page 17
… / Traducción de la declaración de conformidad original / Fabricante… / Limpieza, cuidados y conservación / Garantía / Eliminación de residuos
Para deshacerse de un aparato que ya no sirva pregunte a las autoridades locales o municipales.
Traducción de la declaración
de conformidad original / Fabricante
Nosotros, la empresa KOMPERNASS HANDELS GMBH, Responsable de la documentación: Señor Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, declaramos que este producto cumple las siguientes normas, documentos normativos y di­rectivas comunitarias:
Directiva de máquinas (2006 / 42 / EC)
Directiva europea de baja tensión (2006 / 95 / EC)
Compatibilidad electromagnética (2004 / 108 / EC)
RoHS Directiva (2011 / 65 / EU)
Normas armonizadas aplicadas
EN 60745-2-23:2013 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Tipo / denominación del aparato:
Taladradora-lijadora de precisión PFBS 160 A1
Date of manufacture (DOM): 01–2014 Número de serie: IAN 96078
Bochum, 31.01.2014
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Se reserva el derecho a hacer modificaciones técnicas para el desarrollo ulterior.
17 ES
Page 18
18
Page 19
Indice
Introduzione
Uso corretto ..................................................................................................................................... Pagina 20
Dotazione ........................................................................................................................................ Pagina 20
Contenuto della confezione ........................................................................................................... Pagina 20
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 20
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro .................................................................................................... Pagina 21
2. Sicurezza elettrica ...................................................................................................................... Pagina 21
3. Sicurezza delle persone............................................................................................................. Pagina 22
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici ......................................................................................... Pagina 22
5. Assistenza ................................................................................................................................... Pagina 23
Avvertenze di sicurezza per tutte le applicazioni ......................................................................... Pagina 23
Contraccolpo e avvertimenti di sicurezza rispettivi ....................................................................... Pagina 24
Particolari avvertenze di sicurezza per operazioni di levigatura e di troncatura ....................... Pagina 25
Ulteriori avvertenze di sicurezza specifiche per i lavori di troncatura ........................................ Pagina 25
Avvertenze di sicurezza particolari per la levigatura con carta vetrata ..................................... Pagina 26
Avvertenze di sicurezza particolari per operazioni di lucidatura ................................................ Pagina 26
Avvertenze di sicurezza particolari per la lavorazione con spazzole di fili di ferro .................. Pagina 26
Avvertenze di sicurezza specifiche per il trapano / smerigliatrice di precisione ........................ Pagina 27
Accessori / utensili originali ............................................................................................................ Pagina 27
Messa in funzione
Sostituzione / inserimento attrezzo / pinza di serraggio .............................................................. Pagina 27
Mole ................................................................................................................................................ Pagina 28
Montaggio dei nastri abrasivi ........................................................................................................ Pagina 28
Montaggio delle testine lucidanti................................................................................................... Pagina 28
Accensione e spegnimento / impostazione dell‘intervallo di regime ........................................... Pagina 28
Indicazioni sulla lavorazione del materiale / attrezzi / intervallo di regime................................ Pagina 28
Albero flessibile ............................................................................................................................... Pagina 29
Asta telescopica per attrezzo multifunzione ................................................................................. Pagina 29
Supporto della fresatrice ................................................................................................................ Pagina 30
Pulizia, manutenzione e conservazione ........................................................... Pagina 30
Garanzia ...................................................................................................................................... Pagina 30
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 31
Traduzione dall‘originale dichiarazione di conformità /
Produttore .................................................................................................................................. Pagina 31
19 IT/MT
Page 20
Levigatrice a penna PFBS 160 A1
Q
Introduzione
Ci congratuliamo con voi per l‘acquisto del vostro nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di qualità. Le istruzioni d‘uso sono parte integrante di questo prodotto. Esse contengono importanti av­vertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento. Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di sicu­rezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di applicazione indicati. Consegnare tutte le documentazioni su questo prodotto quando viene ceduto a terzi.
Q
Uso corretto
Il trapano / smerigliatrice di precisione, in seguito indicato come „il prodotto“, è ideato per trapanare, fresare, incidere, lucidare, pulire, levigare, tagliare il legno, metallo, plastica, ceramica o pietra in am­bienti asciutti. Ogni altro uso o cambiamento della macchina sarà considerato come non appropriato e può essere causa di infortuni. Non idoneo per uso commerciale / professionale.
alta
13 b
dado a risvolto (albero flessibile)
14
supporto pinza di serraggio
15
supporto asta telescopica
16
asta telescopica
17
morsetto
Set di accessori (42 pezzi) (vedere fig. B):
18
8 dischi da taglio
19
6 dischi abrasivi
20
5 punte abrasive, leviganti
21
2 dischi abrasivi, leviganti
22
3 testine lucidanti
23
1 mola
24
5 nastri abrasivi
25
1 mandrino di serraggio per testine lucidanti
26
2 punte per incisioni
27
1 punte per fresatrice
28
1 trapano
29
1 mandrino di serraggio per dischi abrasivi e
dischi da taglio
30
2 spazzole in plastica
31
1 spazzola in metallo
32
1 pinza di serraggio 2,4 mm
33
1 chiave combinata
34
1 mandrino di serraggio per nastro abrasivo
Contenuto della confezione
Dotazione
Trapano / smerigliatrice di precisione:
1
interruttore ON / OFF
2
cavo di alimentazione
3
archetto in metallo
4
sfiati
5
dado a risvolto
6
dado di fissaggio
7
pinza 3,2 mm
8
pulsante di blocco del mandrino
9
spazzole di carbone
10
regolatore continuo di giri
Accessori (vedere fig. A):
11
vite di serraggio
12
supporto della fresatrice
13
albero flessibile
20 IT/MT
1 levigatrice a penna PFBS 160 A1 1 valigetta in plastica 1 albero flessibile 1 asta telescopica 1 morsetto 1 supporto della fresatrice 1 set di accessori (42 pezzi) 1 manuale di istruzioni
Dati tecnici
Assorbimento nominale: 160 W Tensione: 230–240 V∼, 50 Hz Numero di giri a vuoto (n Attacco utensile: max. 3,2 mm Classe di protezione: II /
):
10.000–35.000 / min
0
-1
Page 21
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettriciIntroduzione
Informazioni relative al rumore / e alle vibrazioni:
I valori di misurazione sono stati accertati in appli­cazione delle norme EN 60745. Il livello di pressio
ne acustica stimato A ammonta tipicamente a: Livello di pressione acustica: 80 dB(A) Livello di intensità sonora: 91 dB(A) Scostamento di K: 3 dB
Utilizzare strumenti di protezione dell‘udito!
Accelerazione valutata, tipica:
Vibrazione mano / braccio a Scostamento K = 1,5 m / s
= 2,3 m / s
h
2
2
Il valore relativo al livello di
vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è stato misurato in conformità alla procedura di misu­razione esplicata nella norma EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra apparecchi. Il valore relativo all‘emissione delle vibrazioni può essere utilizzato anche per stabilire una valutazione iniziale della sospensione. Il livello di vibrazione potrà variare a seconda dell’impiego dell’utensile elettrico e in alcuni casi può essere superiore al valore indi­cato nelle presenti istruzioni. Il carico di vibrazione potrebbe essere stimato in difetto, perché l’utensile elettrico viene utilizzato sempre in modalità simili.
Nota: Per una corretta valutazione dell’affatica­mento da vibrazioni durante un determinato periodo di lavorazione devono essere considerati anche i tempi in cui l’apparecchio è disinserito o è funzio­nante, senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in misura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo il periodo di lavorazione complessivo.
Istruzioni di sicurezza generali
per utensili elettrici
Leggere tutte le indica-
zioni e gli avvisi di sicurezza! Eventuali man-
canze nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi di sicurezza possono provocare una scossa elettrica, un incendio e / o gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni e gli avvisi di sicurezza per eventuali necessita’ future!
La parola “attrezzo elettrico“ utilizzata nelle istruzioni d’uso si riferisce agli attrezzi elettrici funzionanti all’interno di una rete (con cavo di rete) e agli at­trezzi elettrici che funzionano mediante batterie (senza cavo di rete).
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b) Non lavorare con l’apparecchio in
un’atmosfera dove si trovino liquidi infiammabili, esplosiva, gas e polveri.
Gli utensili elettrici generano scintille che pos­sono infiammare la polvere o i gas.
c) Durante l’utilizzo del dispositivo elet-
trico tenere lontani bambini e persone estranee. In caso di distrazione potreste
perdere il controllo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elet­trica nella quale essa viene inserita. In nessun caso l’adattatore deve essere modificato. Non utilizzare spine con apparecchi messi a terra. Spine non mo-
dificate e prese adatte riducono il rischio di una scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra, quali ad esempio quelle di tubi, caloriferi, cucine economiche e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse messo a terra.
c) Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di
acqua in un apparecchio elettrico accresce il rischio di scossa elettrica.
d) Non utilizzare il cavo in modo non
conforme, cioè per tirare l’apparec-
21 IT/MT
Page 22
chio, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa elettrica. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli acuti o di parti in movimento dell’ap­parecchio. Cavi danneggiati o attorcigliati
accrescono il rischio di scossa elettrica.
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
solamente prolunghe ammesse anche per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa elettrica.
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
zio dell’elettroutensile in un ambiente umido, fare uso di un interruttore differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il dispositivo elettrico sempre in modo cosciente. Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcol o medicinali. Un solo
attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’appa­recchio può provocare serie lesioni.
b) Indossare sempre l’equipaggiamento
di protezione personale e gli occhiali protettivi. Indossando l’equipaggiamento di
protezione personale, quale una mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza antisdrucciole­voli, un casco di protezione o una protezione auricolare, a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile sia disinserito prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica, di sol­levarlo o di trasportarlo. Se durante il
trasporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzatore si trova sull’interruttore ON / OFF oppure l’ap­parecchio è inserito, possono determinarsi in­cidenti.
d) Prima di avviare l’apparecchio, rimuo-
vere il dispositivo di regolazione o la
22 IT/MT
chiave per dadi. Un utensile o una chiave che si trovi in una parte di apparecchio in ro­tazione può provocare lesioni.
e) Mantenere una postura del corpo nor-
male. Assicurarsi di avere un sostegno sicuro e mantenere sempre l’equilibrio.
In questo modo è possibile controllare meglio l’apparecchio, in modo particolare in caso di situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento appropria-
to. Non indossare un abbigliamento largo o bigiotteria. Mantenere capelli, abbigliamento e guanti lontano da parti in movimento. Abbigliamento sciolto,
gioielli o capelli lunghi possono essere trasci­nati da parti in movimento.
g) Quando vengono montati dispositivi
di aspirazione e di cattura della pol­vere, assicurarsi che questi siano stati montati ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli provocati dalla polvere.
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio.
Per un determinato lavoro utilizzare sempre il dispositivo elettrico a ciò ap­propriato. Con il dispositivo elettrico appro-
priato si lavora meglio e con maggiore sicurezza nello specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
elettrico che non si può più accendere e spe­gnere rappresenta un pericolo, e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di eseguire regolazioni all‘appa­recchio, sostituire accessori o riporre l‘apparecchio. Queste misure di prudenza
impediscono l’avvio involontario dell’apparecchio.
d) Mantenere dispositivi elettrici non uti-
lizzati fuori dalla portata di bambini. Non fare utilizzare l’apparecchio da persone che non lo conoscano o del quale non abbiano letto le istruzioni
Page 23
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettriciIstruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio fun­zionano perfettamente e non si bloccano, se parti di esso sono rotte o danneggiate, che la funzionalità dell’apparecchio non sia messa a rischio. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare di nuovo l’apparecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati
e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione
e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno frequentemente e sono semplici da guidare durante il lavoro.
g) Utilizzare dispositivi elettrici, accessori,
i dispositivi da inserire ecc, in confor­mità alle presenti istruzioni e nel modo descritto per questo particolare tipo­logia di apparecchio. In questo senso, tenere presente le condizioni di lavoro e l’attività da eseguire. L’utilizzo di dispo-
sitivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
5. Assistenza
a) Fare riparare l’apparecchio dal Centro
di Assistenza o da un elettricista spe­cializzato e solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’apparecchio.
Avvertenze di sicurezza
per tutte le applicazioni
Avvertenze di sicurezza comuni per levigatura, levigatura con carta vetrata, lavori con spazzole metalliche, lucidare ed eseguire una troncatura:
a) Quest’elettroutensile va usato come
levigatrice, levigatrice con carta vetrat
a,
spazzola metallica, lucidatrice e tron­catrice. Si attenga a tutte le avvertenze di sicurezza, a tutte le istruzioni, im­magini e a tutti i dati che Le vengono forniti insieme all’elett routensile. Se
Lei non si attiene alle istruzioni riportate qui a seguito, si può causare una scossa elettrica, un incendio e / o ferite pesanti.
b) Non faccia uso di accessori che non
siano stati previsti appositamente dal costruttore di quest’elettroutensile.
Il fatto che un accessorio si possa fissare sul Suo elettroutensile, non garantisce il suo impie­go sicuro.
c) Il numero di giri ammesso per l’attrezzo
di inserimento deve essere almeno pari al numero massimo di giri indica­to sull’elettroutensile. Un accessorio che
gira più rapidamente rispetto alla velocità am­messa, può rompersi o volare in giro.
d) Il diametro esterno e la densità del-
l’attrezzo di inserimento devono corrispondere alle indicazioni delle misure del Suo elettroutensile. Attrezzi
da impiegare misurati in modo errato non pos­sono essere protetti o controllati a sufficienza.
e) Dischi abrasivi, flangia, piatto abrasivo
o altri accessori devono corrispondere esattamente al mandrino di levigatura del Suo elettroutensile. Gli attrezzi di in-
serimento che non corrispondono al mandrino di levigatura ruotano in modo irregolare, vibra­no ad alta intensità e possono portare alla perdita di controllo.
f) Non usi attrezzi di inserimento danneg-
giati. Prima di ogni impiego controlli gli attrezzi da impiegare, quali dischi abrasivi per verificare eventuali scheg­giature e crepe, usura o forte logora­mento. Le spazzole metalliche vanno controllate per verificare se vi sono eventuali fili di metallo sciolti o spez­zati. Se l’elettroutensile o l’attrezzo di inserimento dovessero cadere a terra, La preghiamo di verificare se sono danneggiati oppure far uso di un at­trezzo di inserimento non danneggiato.
23 IT/MT
Page 24
Se Lei ha controllato e inserito
l’attrezzo di inserimento, mantenga questo e le persone nei paraggi al di fuori del livel­lo di azione dell’attrezzo di inserimen­to rotante e lo lasci sempre correre per un minuto con il massimo livello di giri.
Attrezzi di inserimento danneggiati normalmente si rompono già durante l’intervallo della verifica.
g) Porti un’attrezzatura di protezione in-
dividuali. A seconda dell’applicazione porti una protezione su tutto il viso, una protezione agli occhi oppure oc­chiali di protezione. Nel caso in cui sia appropriato, porti una maschera anti­polvere, una protezione acustica, gu­anti di protezione o un grembiule spe­ciale che tiene a dovuta distanza da Lei le piccole particelle di levigatura e dei materiali. Gli occhi devono essere pro-
tetti da corpi esterni volanti che si formano nel corso dell’esecuzione di diverse applicazioni. Le maschere antipolvere e le mascherine di protezione delle vie respiratorie devono filtrare la polvere formatasi durante l’applicazione. Se Lei dovesse essere esposta / o a rumori pesanti a tempo prolungato, potrebbe soffrire di una perdita dell’udito.
h) Faccia attenzione che le altre persone
si trovino ad una distanza di sicurezza rispetto al Suo ambito di lavoro. Tutti quelli che entrano nel Suo ambito di lavoro, devono portare un’attrezzatura di protezione individuale. Pezzi spezza-
tisi dal materiale di lavorazione, oppure pezzi spezzati degli attrezzi di inserimento possono volare via e causare ferite anche al di fuori dell’ambito diretto di lavoro.
i) Te
nga l’apparecchiatura esclusivamen sulle superfici di impugnatura isolate, mentre esegue i lavori in cui l’attrezzo di inserimento può colpire condotti elettrici nascosti oppure il cavo di rete.
Il contatto con un condotto della tensione può anche mettere sotto tensione i componenti di metallo delle apparecchiature e portare ad una scossa elettrica.
j) Tenga a dovuta distanza il cavo di rete
dalle attrezzature di inserimento ruo-
24 IT/MT
tanti. Se dovesse perdere il controllo sull’ap­parecchiatura, il cavo di rete può essere scisso oppure colpito e la Sua mano o il Suo braccio potrebbero finire nell’attrezzatura di inserimento ruotante.
k) Non depositi mai l’elettroutensile finché
l’attrezzo di inserimento non sia del tutto bloccato. L’elettroutensile ruotante può
venire a contatto con la superficie di parcheggio e così Lei potrebbe perdere il controllo dell’at­trezzo elettrico.
l) Non metta in funzione l’elettroutensile
mentre lo porta. I Suoi vestiti potrebbero venire casualmente a contatto con l’elettrouten­sile in rotazione, e l’elettroutensile potrebbe penetrare nel Suo corpo creandovi dei fori.
m) Pulisca regolarmente le fessure di
areazione del Suo elettroutensile. Il mantice del motore attira polvere all’interno dell’involucro e l’intensa deposizione di polvere metallica può causare dei pericoli.
n) Non utilizzi l’elettroutensile vicino a
materiali infiammabili. Le schegge po­trebbero infiammare questi materiali.
o) Non faccia uso di attrezzi di inserimento
che richiedono sostanze di raffredda­mento. L’impiego di acqua o altre sostanze di
raffreddamento può causare una scossa elettrica.
Contraccolpo e avvertimenti
di sicurezza rispettivi
Il contraccolpo è una reazione improvvisa causata da un attrezzo di inserimento ruotante impigliato oppure bloccato, quale ad es. disco abrasivo, piat­to abrasivo, spazzola metallica, ecc. L’impigliarsi o il blocco portano ad un’interruzione improvvisa
te
dell’attrezzo di inserimento in rotazione. In questo modo un elettroutensile incontrollato viene accelerato contro la direzione di rotazione dell’attrezzo di in­serimento sul punto di blocco.
Se ad es. un disco abrasivo si impiglia o si blocca all’interno dell’utensile, il bordo del disco abrasivo che penetra nell’utensile, si può impigliare in esso e causare in questo modo la fuoriuscita del disco abrasivo oppure un contraccolpo. Il disco abrasivo
Page 25
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettriciIstruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
si muove dunque in direzione dell’operatore oppure si allontana da esso, in dipendenza dalla direzione di rotazione del disco sul punto di blocco. In questo modo i dischi abrasivi possono anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un impiego scorretto oppure errato dell’elettroutensile. Esso può essere evitato attenendosi alle rispettive precauzio­ni descritte qui a seguito.
a) Tenga ben fisso l’elettroutensile e
metta il Suo corpo e le Sue braccia in una posizione tale da poter parare le forze dei contraccolpi. Faccia sempre uso di un’impugnatura aggiuntiva, se presente, al fine di avere il maggior controllo possibile sulle forze di con colpo o i momenti di reazione nella curva d’avviamento. L’operatore può con-
trollare le forze dei contraccolpi e delle reazioni, attenendosi ai provvedimenti di cautela previsti.
b) Non metta mai la Sua mano vicino agli
attrezzi di inserimento in rotazione. L’attrezzo di inserimento può passare sulla Sua mano al momento del contraccolpo.
c) Eviti di avvicinarsi con il proprio corpo
alla zona in cui l’elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo. Il
contraccolpo muove l’elettroutensile nella direzione opposta rispetto al movimento del disco abrasivo sul punto di blocco.
d) Operi con particolare attenzione in
prossimità di spigoli, spigoli taglienti, ecc. Impedisca che gli attrezzi di inse­rimento o accessori possano rimbal­zare dal pezzo in lavorazione oppure possano rimanervi bloccati. L’utensile in
rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzi. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo.
e) Non utilizzare alcuna lama a catena
o dentata. Tali utensili provocano spesso un contraccolpo oppure la perdita di controllo sull’utensile elettrico.
trac-
Particolari avvertenze di
sicurezza per operazioni di levigatura e di troncatura
a) Utilizzi esclusivamente utensili abrasi-
vi che siano esplicitamente ammessi per l’elettroutensile in dotazione e sempre in combinazione con la cuffia di protezione prevista per ogni utensi­le abrasivo. Utensili abrasivi che non sono
previsti per l’elettroutensile non possono essere sufficientemente schermati e sono insicuri.
b) Gli utensili abrasivi devono essere uti-
lizzati esclusivamente per le possibilità applicative esplicitamente raccoman­date. Per esempio: Non esegua mai lavori di levigatura con la superficie laterale di un disco abrasivo da taglio dritto. I dischi abrasivi da taglio dritto sono
previsti per l’asportazione di materiale con il bordo del disco. Esercitando dei carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il pericolo di rom­perli.
c) Utilizzi sempre flange di serraggio che
siano in perfetto stato e che siano del­la corretta dimensione e forma per la mola abrasiva selezionata. Flange adat
hanno una funzione di corretto supporto della mola abrasiva e riducono dunque il più possibile il pericolo di una rottura della mola abrasiva. E’ possibile che vi sia una differenza tra flange per mole abrasive da taglio dritto e flange per mole abrasive di altro tipo.
d) Non utilizzi mai mole abrasive usurate
previste per elettroutensili più grandi. Le mole abrasive previste per elettroutensili più grandi non sono concepite per le maggiori velocità di elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
Ulteriori avvertenze di
te
sicurezza specifiche per i lavori di troncatura
a) Eviti di far bloccare il disco abrasivo da
taglio diritto oppure di esercitare una pressione troppo alta. Non esegua tagli
25 IT/MT
Page 26
eccessivamente profondi. Sottoponendo la mola da taglio diritto a carico eccessivo se non aumenta la sollecitazione e la si rende maggi­ormente soggetta ad angolature improprie o a blocchi venendo così a creare il pericolo di con­traccolpo oppure di rottura dell’utensile abrasivo.
b) Eviti di avvicinarsi alla zona anteriore
o posteriore al disco abrasivo da taglio diritto in rotazione. Se Lei manovra la mola
da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in di­rezione opposta a quella della propria persona, può capitare che in caso di un contraccolpo il disco in rotazione faccia rimbalzare con vio­lenza l’elettroutensile con il disco abrasivo in rotazione verso di Lei.
c) Qualora il disco abrasivo da taglio
diritto dovesse incepparsi oppure si dovesse interrompere il lavoro, spen­ga l’elettroutensile e lo tenga fermo fino a quando il disco si sarà fermato completamente. Non tenti mai di es­trarre il disco abrasivo dal taglio in esecuzione perché altrimenti potrebbe provocare un contraccolpo. Rilevi ed eli-
mini la causa del blocco.
d) Non rimetta l’elettroutensile in funzio-
ne fintanto che esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di conti­nuare ad eseguire il taglio proceden­do con la dovuta cautela, attenda che il disco abrasivo da taglio diritto abbia raggiunto la massima velocità. In caso
contrario è possibile che il disco resti agganci­ato, sbalzi dal pezzo in lavorazione oppure provochi un contraccolpo.
e) Doti di un supporto adatto i pannelli
oppure i pezzi in lavorazione in modo da ridurre il rischio di un contraccolpo dovuto ad un disco abrasivo da taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in la-
vorazione possono piegarsi sotto l’effetto del proprio peso. Provveda a munire il pezzo in la­vorazione di supporti adatti al caso specifico sia nelle vicinanze del taglio di troncatura che in quelle del bordo.
f) Operi con particolare cautela in caso
di “tagli dal centro“ da eseguire in pareti già esistenti oppure in altri par-
26 IT/MT
ti non visibili. Il disco abrasivo da taglio diritto che inizia il taglio sul materiale può pro­vocare un contraccolpo se dovesse arrivare a troncare condutture del gas o dell’acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
Avvertenze di sicurezza
particolari per la levigatura con carta vetrata
Non utilizzi mai fogli abrasivi troppo
grandi ma si attenga alle indicazioni del rispettivo produttore relative alle dimensioni dei fogli abrasivi. Fogli abra-
sivi che dovessero sporgere oltre il platorello possono provocare incidenti oppure blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure contraccolpi.
Avvertenze di sicurezza
particolari per operazioni di lucidatura
Non ammetta mai pezzi sciolti della
cuffia della lucidatrice, soprattutto se si tratta di cordicelle di fissaggio. Con­servi o accorci le cordicelle di fissaggio.
Cordicelle di fissaggio sciolte che ruotano in­sieme all’utensile possono venire a contatto con le Sue dita o impigliarsi nel pezzo in lavorazione.
Avvertenze di sicurezza
particolari per la lavorazione con spazzole di fili di ferro
a) Tenga presente che la spazzola metal-
lica perde pezzi di fili di ferro anche durante il comune impiego. Non sot­toponga i fili metallici a carico troppo elevato, esercitando una pressione troppo alta. Pezzi di fili di ferro espulsi in aria
possono penetrare molto facilmente attraverso indumenti sottili e / o la pelle.
b) Impiegando una cuffia di protezione
raccomandata Lei evita che la cuffia di protezione e la spazzola metallica
Page 27
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici / Messa in funzioneIstruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
possano toccarsi. I diametri delle spazzole a disco e delle spazzole a tazza possono es­sere aumentati attraverso forze di pressione e tramite l’azione di forze centrifugali.
Avvertenze di sicurezza
specifiche per il trapano / smerigliatrice di precisione
Usate il seguente equipaggaimento protettivo
durante l’uso: Occhiali prottettivi e guanti.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
L’attrezzo gira ancora dopo lo spegnimento! Evitate ogni contatto con l’attrezzo che ruota a velocità elevata.
Bloccare il pezzo da
lavorare. A questo scopo utilizzare dispositivi di bloccaggio / una morsa a vite attorno al pez­zo. Esso viene in questo modo trattenuto in modo più sicuro che non con la mano.
PERICOLO DI LESIO-
NI! In nessun caso appoggiarsi con la mani
nei pressi dell’apparecchio, oppure davanti ad esso e alla superficie di lavorazione, dal mo­mento che in caso di scivolamento sussiste il pericolo di lesione.
PERICOLO DI INCENDIO A CAUSA DEL-
LE SCINTILLE GENERATE NEL CORSO DELLA LAVORAZIONE! In caso di molatu-
ra di metalli, vengono generate scintille. Fare assolutamente attenzione a che nessuna perso­na sia in pericolo e che non si trovino materiali infiammabili nelle vicinanze dell’area di lavoro.
PERICOLO CAUSATO
DALLA POLVERE! Le polveri nocive / velenose che si formano mettono a repentaglio la salute dell’utente o di persone che si trovano nei suoi pressi.
Porti una maschera di protezione con­tro la polvere!
VAPORI PERICOLO-
SI! Nella lavorazione di plastica, colori, vernici ecc. faccia attenzione a garantire un’areazione sufficiente.
E‘ vietato utilizzare l‘apparecchio quale sega
o di fare uso di lame per seghe.
Non faccia penetrare liquidi contenenti solventi
all’interno dei materiali o delle superfici di la­vorazione.
Eviti di rettificare colori contenenti piombo o
altri materiali pericolosi per la salute.
Materiale contenente amianto non può essere
lavorato. L’amianto è considerato una sostanza cancerogena.
Eviti il contatto con la rettificatrice mentre si
trova in funzione.
Non lavori materiali umidi o superfici umide.
AVVISO! Non sovraccarichi talmente l’appa­recchiatura durante il suo funzionamento da causare l’interruzione del funzionamento!
PERICOLO DI LESIO-
NI! Faccia fermare l’apparecchiatura quando
è spenta, prima di metterla da parte.
L’apparecchiatura deve
essere sempre pulita, asciutta e priva di olio o grassi di lubrificazione.
Senza la sorveglianza o la guida di una perso-
na responsabile, questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini né da persone non in possesso della conoscenza e dell’esperienza necessarie per maneggiarlo, o le cui capacità corporali, sensoriali o intellettuali fossero limitate. I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con l’apparecchio.
Accessori / utensili originali
Utilizzare esclusivamente accessori e apparec-
chi supplementari indicati nelle istruzioni per l‘uso oppure il cui attacco sia compatibile con l‘ap­parecchio.
Messa in funzione
Sostituzione / inserimento
attrezzo / pinza di serraggio
Spingere il pulsante di blocco del mandrino 8
e tenerlo premuto.
Spingere il dado di fissaggio 6 fino allo scat-
tare del blocco.
27 IT/MT
Page 28
Svitare il dado di fissaggio 6 con la chiave
combinata
Rimuovere l‘attrezzo impiegato se necessario. Spingere l‘attrezzo desiderato attraverso il
dado di fissaggio codolo della pinza di serraggio adatta
Spingere il pulsante di blocco del mandrino 8
e tenerlo premuto.
Inserire la pinza di serraggio 7 nell‘attacco
filettato e stringere in seguito il dado di fissag­gio
Utilizzare l‘attrezzo con il mandrino di serraggio:
Utilizzare la parte con il cacciavite della chiave
combinata del mandrino di serraggio.
Inserire il mandrino di serraggio come descritto
sull‘apparecchio.
Allentare con l‘aiuto della chiave combinata 33
la vite del mandrino di serraggio.
Inserire l‘attrezzo desiderato tra le due rosette
sulla vite.
Stringere con l‘aiuto della chiave combinata 33
la vite del mandrino di serraggio.
33
.
6
, prima di inserirlo nel
6
con la chiave combinata 33.
33
per allentare e stringere la vite
7
.
Stringere la vite del mandrino di serraggio del na­stro abrasivo 34 per fissare il nastro abrasivo 24.
M
ontaggio delle testine lucidanti
Spingere la testina lucidante 22 sulla punta del
mandrino di bloccaggio per testine lucidanti
Accensione e spegnimento /
impostazione dell‘intervallo di regime
Accendere / impostare l‘intervallo di regime:
Posizionare l‘interruttore ON / OFF 1 su „I“,
premendolo prima verso il basso e spingendolo dopo in avanti.
Posizionare il regolatore continuo di giri 10 su
un valore tra „1“ e „6“.
Spegnimento:
Impostate l‘interruttore ON / OFF 1 sulla
posizione „0“.
25
.
Mole
Serrare attentamente la pietra per affilare.
Utilizzare una morsa a vite o attrezzi simili per evitare lesioni.
Se si utilizza la mola per la prima volta, deve
essere spianata con l‘impiego di una pietra per affilare. Avvicinare lentamente la mola pietra per affilare montata sulla macchina in azione. Tramite questo processo di spianatura le parti non uniformi saranno rimosse dal bor­do della mola. Con la pietra per affilare inoltre si può dare una forma particolare alla mola.
23
Montaggio dei nastri abrasivi
Spingere il nastro abrasivo 24 dall‘alto sul man-
drino di serraggio per nastro abrasivo
28 IT/MT
34
alla
.
Indicazioni sulla lavorazione
del materiale / attrezzi / inter­vallo di regime
Utilizzare le punte per fresatrice per la lavorazio-
ne di acciaio e ferro al numero massimo di giri.
Determinare l‘intervallo di regime per la lavora-
zione di zinco, leghe di zinco, alluminio, rame e piombo facendo dei tentativi su un pezzo di prova.
Lavorare la plastica e materiali con un basso
punto di fusione all‘intervallo di regime minimo.
Lavorazione del legno ad un numero di giri
elevato.
Eseguire lavori di pulitura, lucidatura e lustrare
ad un intervallo di regime medio.
Le indicazioni di seguito riportate sono consigli non vincolanti. Testare da soli su lavori concreti quale attrezzo e quale impostazione sono si adattano perfettamente al materiale da lavorare.
Page 29
Esempi di utilizzo / scelta dell‘attrezzo adatto
Funzione Accessori Utilizzo
28
Foratura Trapano
Fresatura Punte per fresatrice
Lavorazione del legno (vedere fig. C)
27
Molteplici lavori, come ad es. curvare, incavare, modellare, scanalare, creare delle fessure
Incisioni Punte per incisioni
Lucidare, toglie­re la ruggine
Spazzola in metallo
Testine lucidanti
ATTENZIONE!
Esercitare una legge­ra
pressione con l'at-
26
31
22
Creazione di marcature (vedere fig. D)
Rimozione ruggine (vedere fig. E)
Lavorazione di diversi metalli e materiali plastici, in particolare metalli preziosi come oro o argento (vedere fig. F)
trezzo sulla parte da lavorare.
Pulitura Spazzole in plastica
30
ad es. pulire alloggiamenti in plastica difficilmen­te accessibili o il contorno di una serratura
Messa in funzioneMessa in funzione
Spazzola in metallo
Levigare Dischi abrasivi 19,
31
21
Mola 23, Punte abrasive
Nastri abrasivi
Taglio Dischi da taglio
20
24
18
Albero flessibile
Non utilizzare mai il pulsante di blocco del man-
drino quando il motore è azionato. L‘apparec­chio o l‘albero flessibile potrebbero danneggiarsi.
Svitare il dado di fissaggio 5 dall‘apparecchio
in senso antiorario e conservarlo.
Spingere il pulsante di blocco del mandrino 8
e tenerlo premuto.
Svitare il dado di fissaggio 6 dall‘apparecchio
in senso antiorario.
Montare l‘albero flessibile sull‘apparecchio,
l‘asse interna dell‘albero flessibile deve essere
6
e suc-
13 b
6
alloggiata insieme con il dado di fissaggio nella pinza di serraggio
7
. Avvitare prima il dado di fissaggio cessivamente stringere il dado a risvolto
ad es. per rimuovere la ruggine (vedere fig. E)
(la spazzola in metallo è più morbida dell'acciaio)
Lavori di levigatura su pietra, lavori di precisione si materiali duri come la ceramica o acciaio legato (vedere fig. G)
Lavori di levigazione del legno
Lavorare plastica e metallo (vedere fig. H)
dell‘albero flessibile
13
sull‘apparecchio in
senso orario.
Inserire ora l‘accessorio desiderato nella pinza
di serraggio
7
dell‘albero flessibile.
Spingere fino al bloccaggio del mandrino il
manicotto nero all‘albero flessibile.
Aprire con la chiave combinata 33 il supporto
della pinza di serraggio
14
all‘albero flessibile, inserire l‘accessorio e stringere di nuovo il sup­porto per la pinza di serraggio
14
Asta telescopica per attrezzo
multifunzione (fig. I)
Avvitare l‘asta telescopica 16 al morsetto 17.
.
29 IT/MT
Page 30
Nota: a seconda del tipo di fissaggio deside­rato, su una superfice piana o verticale, l‘asta telescopica in due modi diversi.
Fissare il morsetto 17 al bordo di un banco di
lavoro o tavolo di lavoro, spesso almeno 55 mm.
L‘asta telescopica 16 si può regolare in altezza.
Svitare il tubo superiore dell‘asta telescopica girandolo verso sinistra (–). Tirare il tubo fino al raggiungimento dell‘altezza massima e bloc­carlo nuovamente girandolo verso destra (+).
Il supporto 15 è anche esso regolabile in al-
tezza, girare la filettatura nera verso sinistra. Dopo aver impostato il supporto all‘altezza giusta, stringere di nuovo la filettatura girando in modo inverso.
Fissare l‘apparecchio al supporto 15 dell‘asta
telescopica 360°.
16
può essere avvitata al morsetto
16
. Il supporto 15 è rotabile a
16
Supporto della fresatrice
Con l‘aiuto di questo dispositivo ausiliario l‘apparec­chio si adatta particolarmente bene a forme con tagli particolari (fori per prese elettriche, ecc.).
Inserire la punta per fresatrice 27, come descritto
nel capitolo „Sostituzione / inserimento attrezzo / pinza di serraggio“.
Svitare il dado a risvolto dall‘apparecchio in
senso antiorario e conservarlo.
Avvitare il supporto della fresatrice 12 all‘ap-
parecchio.
Per impostare la giusta profondità di lavorazione
svitare la vite di serraggio dino del supporto della fresatrice sulla misura desiderata.
Stringere successivamente la vite di serraggio 11.
11
e regolare il pie-
Pulizia, manutenzione
e conservazione
PERICOLO DI LESIONI!
Prima di ogni lavoro con l‘apparecchio, spegnerlo e staccare la spina di alimentazione.
L’apparecchio deve essere sempre pulito, asciutto
e privo di tracce di olio o di grasso. Utilizzare un panno asciutto per pulire la custodia.
Se è necessario sostituire il
cavo di collegamento, far eseguire il lavoro dal
produttore o dal rappresentante del produttore per evitare eventuali danni.
Conservare con cura l’attrezzo e tutti i suoi com-
ponenti nella valigetta in plastica così che nes componente vada perduto.
Q
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in que­sto modo è possibile garantire una spedi­zione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destina­to esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai di­ritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all’acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni ef­fettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
sun
30 IT/MT
Page 31
… / … / Traduzione dall‘originale dichiarazione di conformità / ProduttoreMessa in funzione / Pulizia, manutenzione e conservazione / Garanzia
IT Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 e-mail: kompernass@lidl.it
IAN 96078
MT Assistenza Malta Tel.: 80062230 e-mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 96078
Q
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali ecologici, che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare mai gli elettrouten-
sili insieme ai normali rifiuti domestici!
In conformità alla direttiva europea 2012 / 19 / EU sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli utensi­li elettrici usati devono essere raccolti separatamen­te e riciclati in maniera compatibile con l’ambiente.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di ap­parecchi giunti al termine della loro vita utile sono disponibili presso le amministrazioni comunali.
Traduzione dall‘originale
dichiarazione di conformità / Produttore
Noi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsa­bile per la documentazione: sig. Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, dichiarano con la presente che questo prodotto è conforme con le seguenti norme, documenti norma­tivi e direttive dell’Unione Europea:
Direttiva macchine (2006 / 42 / EC)
Direttiva CE sulla bassa tensione (2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica (2004 / 108 / EC)
RoHS Direttiva (2011 / 65 / EU)
Norme utilizzate ed armonizzate
EN 60745-2-23:2013 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Tipo / contrassegno apparecchio:
Levigatrice a penna PFBS 160 A1
Date of manufacture (DOM): 01–2014 Numero di serie: IAN 96078
Bochum, 31.01.2014
Semi Uguzlu
- Direttore del Reparto Qualità -
Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
31 IT/MT
Page 32
32
Page 33
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 34
Features ...............................................................................................................................................Page 34
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 34
Technical Data ....................................................................................................................................Page 34
General power tool safety warnings
1. Work area safety............................................................................................................................Page 35
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 35
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 36
4. Power tool use and care ................................................................................................................ Page 36
5. Service ............................................................................................................................................. Page 36
Safety advice for all uses .................................................................................................................... Page 37
Safety advice relating to kickback ..................................................................................................... Page 38
Special safety advice relating to grinding and disc-cutting .............................................................. Page 38
Further special safety advice for disc-cutting ..................................................................................... Page 39
Special safety advice for abrading using sandpaper ......................................................................Page 39
Special safety advice for polishing .................................................................................................... Page 39
Special safety advice for working with wire brushes ........................................................................ Page 39
Safety notices specific to rotary tools ................................................................................................Page 40
Original accessories / tools ................................................................................................................ Page 40
Start-up
Attaching / changing the tool / collet ................................................................................................. Page 40
Bricks .................................................................................................................................................... Page 41
Installing sanding belts .......................................................................................................................Page 41
Attaching polishing tools ....................................................................................................................Page 41
Switching on and off / Adjusting the speed ....................................................................................... Page 41
Information about processing materials / tool / speed range ..........................................................Page 41
Flexible shaft ........................................................................................................................................ Page 42
Stretch stand for the multi- function tool ............................................................................................. Page 42
Base assembly ..................................................................................................................................... Page 43
Cleaning, care and storage .............................................................................................Page 43
Warranty ......................................................................................................................................... Page 43
Disposal ............................................................................................................................................ Page 44
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer ............................................................................................................................... Page 44
33 GB/MT
Page 34
Introduction
Precision Multi-Grinder PFBS 160 A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as de
scribed and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
The precision multi-grinder, hereafter also referred to as tool, is intended for drilling, milling, engrav­ing, polishing, cleaning, sanding, and cutting wood, metal, plastic, ceramics or masonry in dry areas. Any other uses, and / or modifications to the tool are considered improper use and may result in serious hazards. Not for commercial applications.
Features
Precision Multi-Grinder:
1
ON / OFF switch
2
Mains lead
3
Metal bracket
4
Louvres
5
Union nut
6
Clamping nut
7
Collet 3.2 mm
8
Spindle lock button
9
Carbon brushes
10
Variable speed control
Accessories (see Fig. A):
11
Locking screw
12
Base assembly
13
Flexible shaft
13 b
Union nut (Flexible shaft)
14
Collet chuck
34 GB/MT
15
Stand support
16
Stretch stand
17
Clamp
Accessory kit (42 pieces) (see Fig. B):
18
8 Cut-off discs
19
6 Grinding discs
20
5 Grinding bits, abrasive
21
2 Grinding discs, abrasive
22
3 Polishing attachments
23
1 Brick
24
5 Sanding belts
25
1 Clamping mandrel for polishing attachments
26
2 Engraving bits
27
1 Milling bit
28
1 Drill bit
29
1 Clamping mandrel for cut-off / grinding discs
30
2 Plastic brushes
31
1 Metal brush
32
1 Collet 2.4 mm
33
1 Combination wrench
34
1 Sanding belt clamping mandrel
Scope of delivery
1 Precision Multi-Grinder PFBS 160 A1 1 Plastic case 1 Flexible shaft 1 Stretch stand 1 Clamp 1 Base assembly 1 Accessory kit 42 pieces 1 Set of operating instructions
Technical Data
Rated power input: 160 W Voltage: 230–240 V∼, 50 Hz Idle speed (n
): 10,000–35,000 rpm
0
Tool holder: max. 3.2 mm Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accor­dance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically:
Page 35
Sound pressure level: 80 dB(A) Sound power level: 91 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration a Uncertainty K = 1.5 m / s
= 2.3 m / s
h
2
2
The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibra­tion emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the ap­plication of the electrical tool an in some cases may exceed the value specified in these instructions. Re­gularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General power tool
safety warnings
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-op­erated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
ns
can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plug
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
ors,
s
35 GB/MT
Page 36
General power tool safety warnings
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat­ing a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medica­tion. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal in­juries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fing
o
n the switch or energising power tools that hav
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from mov­ing parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
er
4. Power tool use and care
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from the power tool before making any ad­justments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of un­trained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other con-
e
dition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
iden-
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
36 GB/MT
tion.
Page 37
Safety advice for all uses
General safety advice for grinding, sanding (with sandpaper), wire brushing, polishing and disc-cutting:
a) This electrical power tool is intended
for use as a grinding, sanding, wire­brushing, and disc-cutting machine. Observe all the safety advice, instruc­tions, information in figures and all other information you received with this device. If you do not observe the follow-
ing advice it could lead to electric shock, fire and / or serious injury.
b) Do not use any accessory not specifi-
cally intended by the manufacturer for this electrical power tool. Although
an accessory may fit on your electrical power tool, this does not on its own guarantee that it can be safely used.
c) The maximum permitted speed of an
attachment must be at least as high as the maximum speed indicated for the electrical power tool. An accessory rotating
faster than its permitted speed could disintegrate or fly off.
d) The external diameter and the thickness
of the attachment must be compatible with the dimensions of your electrical power tool. Attachments that are not dimen-
sionally compatible cannot be adequately guarded or controlled.
e)
Grinding discs, flanges, grinding wheels or other accessories must fit exactly on to the spindle of your electrical power tool. Attachments that do not exactly fit on the
spindle turn unevenly, vibrate severely and could lead to loss of control.
f) Do not use damaged attachments.
Before every use check attachments such as grinding discs for loose frag­ments and cracks, grinding wheels for cracks, deterioration or excessive
wear and wire brushes for loose or broken wires. If the electrical power tool or attachment is dropped, inspect for damage or change the attachment for
an undamaged one. When you have inspected and inserted the attachment, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating attach­ment and run the device at maximum speed for one minute. Damaged attach-
ments will usually break apart during this test.
g) Wear personal protective equipment.
Use a full face visor, safety goggles or safety glasses, depending on the ap­plication. Wear a dust mask, hearing protectors, safety gloves or special apron capable of stopping particles of the grinding medium or workpiece, as appropriate for the task. Eyes must
be protected from the flying debris which can arise from some operations. Dust or breathing masks must be capable of filtering out the dust generated by the application. Prolonged expo­sure to loud noise can lead to hearing loss.
h) Keep bystanders at a safe distance
from your work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of the
workpiece or of a broken attachment could fly off and cause injury beyond the immediate working area.
i) Hold the device by the insulated han-
dle surfaces when you are undertak­ing work where there is the danger of the attachment striking hidden electric­ity cables or the device’s mains lead.
Contact with a live wire could cause metal parts of the device to become live and lead to elec­tric shock.
j) Keep the mains lead away from rotat-
ing attachments. If you lose control of the device the mains lead may become severed or trapped and your hand or arm may be pulled into the rotating attachment.
k) Never lay the electrical power tool
down until after the attachment has come to a complete standstill. The rotat-
ing attachment may snag when it comes into contact with the surface and cause you to lose control of the device.
l) Do not have the electrical power tool
running while you are carrying it. Your
37 GB/MT
Page 38
General power tool safety warnings
clothing could become trapped by unintention­al contact with the rotating attachment and the tool could be pulled into your body.
m) Clean the ventilation slots on your elec-
trical power tool regularly. The motor’s fan draws dust into the housing. A build-up of metal dust could give rise to an electrical hazard.
n)
Never use the electrical power tool near inflammable materials. Sparks could ignite these materials.
o) Do not use attachments that require the
use of coolants. The use of water or other liquid coolants could result in electric shock.
Safety advice
relating to kickback
Kickback is the sudden reaction to a pinched or snagged rotating attachment, such as a grinding disc grinding pad, wire brush etc. Pinching or snagging results in the rotating attachment coming to an abrupt stop. This causes the electrical power tool (if not controlled) to move in the opposite direction to the direction of rotation of the attachment at the point of constraint.
If, for example, a grinding disc is pinched or snags in a workpiece, this can cause the edge of the grinding disc to penetrate the workpiece, become trapped there and either free itself or kickback. The grinding disc moves towards or away from the op­erator, depending on the direction of movement of the disc at the point of constraint. The grinding disc could also break.
Kickback occurs as a result of incorrect use or mis­use of the electrical power tool. It can be prevented by taking the appropriate precautions as described below.
a) Maintain a firm grip on the electrical
power tool and position your body and arms to allow you to resist kick­back forces. Always use the auxiliary handle, if provided, to exercise the greatest possible control over kick­back forces or reaction torques as the
38 GB/MT
device builds up to full speed. By taking suitable precautions the operator can control kickback and reaction forces.
b) Do not place your hands near a rotat-
ing attachment. If kickback occurs the at­tachment could move over your hand.
c) Avoid positioning your body in the
area into which the electrical power tool would move in the event of a kick­back. A kickback moves the electrical power
tool in the opposite direction to the direction of movement of the grinding disc at the point of constraint.
d) Work particularly carefully in the area
of corners, sharp edges etc. to avoid the attachment bouncing or snagging on the workpiece. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotating attachment. This causes loss of control or kick­back.
,
e) Do not use saw-chain woodcarving
discs or toothed discs. Such attachments create frequent kickback and loss of control of the electrical power tool.
Special safety advice relating
to grinding and disc-cutting
a) Always use the guard designed for the
type of abrasive consumable you are using. Always use abrasive consuma­bles approved for use with your elec­trical power tool. Abrasive consumables not
approved for use with your electrical power tool cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) Abrasive consumables must be used
only for their recommended purposes, For example: never grind with the side face of a cutting disc. Cutting discs are in-
tended for removing material using the edge of the disc. Sideways forces on these abrasive consumables can cause them to break.
c) Always use an undamaged mounting
flange of the correct size and shape for your selected grinding disc. Suitable
flanges support the grinding disc and reduce the chance of it breaking. Flanges for cutting
Page 39
discs are different from the flanges for other abrasive discs.
d) Never use worn down abrasive con-
sumables intended for larger electrical power tools. Abrasive consumables intended
for larger electrical power tools are not designed for the faster rotational speeds of these smaller electrical power tools and could break.
Further special safety
advice for disc-cutting
a) Avoid snagging the cutting disc and
do not use too much contact pressure. Do not attempt to make excessively deep cuts. Overloading the cutting disc in-
creases the load and the tendency of the disc to twist or snag in the cut, making kickback or disc breakage more likely.
b) Avoid the area in front of or behind
the rotating cutting disc. If the cutting disc is moving away from you at the point of con­straint in the workpiece, then, in the event of a kickback, the electrical power tool and the rotating disc may be thrown towards you.
c) If the cutting disc jams or you stop
work for a while, switch the device off and hold it until the disc comes to a complete stop. Never attempt to pull the still rotating cutting disc out of the cut as this could cause kickback.
Determine and rectify the reason for the jamming.
d) Do not switch on the device if the cut-
ting disc is in the workpiece. Allow the cutting disc to reach full speed before carefully continuing with the cut. Oth-
erwise the disc could snag, jump out of the workpiece or cause a kickback.
e) Support boards or workpieces whilst
cutting to reduce the risk of kickback caused by a jammed cutting disc. Large
workpieces may bend under their own weight. The workpiece must be supported to both sides of the cutting disc and particularly near the cutting disc and at the workpiece edge.
f) B
e particularly careful when pocket
cutting in existing walls or other areas
where you cannot see what you are cut t
ing into. The cutting disc plunged into the surface
could cut through gas or water pipes, electricity cables or other objects and cause kickback.
Special safety advice for
abrading using sandpaper
Do not use over-sized sanding sheets.
Follow the manufacturer’s recommen­dations for sanding sheet size. Sanding
sheets that project beyond the backing pad could cause injury in addition to jamming, tearing of the sheet or kickback.
Special safety
advice for polishing
Do not use the polishing bonnet if it
has any loose parts, in particular the fastening cords. Tuck the fastening cords
away or trim them. Loose fastening cords rotat­ing with the attachment could catch your fingers or become trapped in the workpiece.
Special safety advice for
working with wire brushes
a) Bear in mind that wire brushes lose
pieces of wire during normal use. Do not overload the wires by applying too much pressure. Flying pieces of wire can very
easily penetrate thin clothing and / or skin.
b) Use a guard, if recommended, but
make sure that the wire brush does not come into contact with the guard.
The diameters of disc brushes and cup brushes can increase due to contact pressure and cen­tripetal forces.
-
39 GB/MT
Page 40
General power tool safety warnings / Start-up
Safety notices specific to
rotary tools
When you use the drill / grinder wear the fol-
lowing protective equipment: safety glasses and protective gloves.
CAUTION! RISK OF INJURY! The tool
continues to rotate after it has been switched off! Avoid contact with rapidly rotating drill / grinder components.
Securely support the work-
piece. Use clamps or a vice to grip the workpiece firmly. This is much safer than holding it in your hand.
RISK OF INJURY! Never
support yourself by placing your hands near or in front of the device or the workpiece surface. A slip can result in injury.
DANGER OF FIRE FROM FLYING
Abrading metal creates flying sparks. For this reason, always make sure that nobody is placed in any danger and that there are no inflamma materials near the working area.
DUST HAZARD! Any
harmful / noxious dusts generated from machin­ing represent a risk to the health of the person operating the device and to anyone near the work area.
Wear a dust mask!
NOXIOUS FUMES!
Ensure that there is adequate ventilation when machining surfaces containing plastic or cov­ered with paint, varnish etc.
Its use as a saw or the use of saw blades with
this device is prohibited.
Do not soak the materials or the surface you are
about to work on with liquids containing solvents.
Avoid abrading paints containing lead or other
substances hazardous to health.
Do not machine materials containing asbestos.
Asbestos is a known carcinogen. Avoid contact with moving sanding or grinding tools.
Do not machine moist materials or damp surface
NOTE! Do not allow the tool to come to a standstill by overloading it!
RISK OF INJURY!
Switch the device off and allow it to come to a standstill before you put it down.
40 GB/MT
SPARKS!
Always keep the device
clean, dry and free of oil or grease.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsi­ble for their safety. Children must never be allowed to play with the device.
Original accessories / tools
Use only the accessories and attachments de-
t
ailed in the operating instructions, or those w
are compatible with the tool.
Start-up
Attaching / c hanging the
ble
s.
tool / collet
Press and hold the spindle lock 8. Turn the clamping nut 6 until the lock catches. Loosen the clamping nut 6 using the combi-
nation wrench
If applicable, remove the attached tool. First slide the tool you wish to use through the
clamping nut
collet
Press and hold the spindle lock 8. Insert the collet 7 into the threaded insert, then
tighten the clamping nut
tion wrench
Using a tool with clamping mandrel:
Use the screwdriver end of the combination
wrench
the clamping mandrels.
Insert the clamping mandrel in the tool as de-
scribed.
Using the combination wrench 33, loosen the
screw on the clamping mandrel.
Insert the attachment you wish to use onto the
screw between two washers.
33
for the thread.
6
before inserting it into the
7
fitting the tool shaft.
6
using the combina-
33
on the thread.
33
to loosen and tighten the screw on
hich
Page 41
Use the combination wrench 33 to tighten the
screw on the clamping mandrel.
Bricks
Firmly secure the whetstone! Use a vice or equiv-
alent tool to prevent injuries.
When using the bricks for the first time, they
first be trimmed using the prismatic whetstone. To do so, slowly bring the brick stone with the tool switched on. Grinding the two abrasive wheels together will remove uneven areas in the contour of the brick. The whetstone can further be used to shape the brick.
23
must
to the whet-
Installing sanding belts
Slide the grinding belt 24 onto the grinding
mandrel the grinding mandrel belt
34
from the top. Tighten the screw on
34
to secure the grinding
24
.
Attaching polishing tools
Information about processing
materials / tool / speed range
Use the router bits to process steel and iron at
maximum speed.
Determine the speed range for processing zinc,
zinc alloys, aluminium, copper and lead by
testing scrap pieces.
Process plastics and materials with a low melt-
ing point at a low speed.
Process wood at high speeds. Clean, polish and buff at a medium speed.
The following information are non-binding recom­mendations. When performing the actual work also test yourself, which tools and settings are ideal for the material you are working on.
Screw the polishing tool 22 into the tip of the
mandrel for polishing attachments
25
.
Switching on and off / Adjusting
the speed
Switching on / adjusting the speed:
Set the ON / OFF switch 1 to position „I“ by
pressing down and sliding it forward.
Set the variable speed control 10 to a position
between „1“ and „6“.
Switching off:
Set the ON / OFF switch 1 to position „0“.
41 GB/MT
Page 42
Start-up
Examples of use / selecting the correct tool
Function Accessory Application
28
Drilling Drill bit
Milling Milling bit
Engraving Engraving bits
Polishing, rust removal
Metal brush
Polishing tools
CAUTION!
Only apply the tool to the work piece under light pressure.
Cleaning Plastic brushes
Wood applications
27
Various applications; e.g. recessing, hollowing out, shaping, grooving, or making slots
26
31
Rust removal
22
Marking
(see Fig. D)
Processing various metals and plastics, particularly precious metals such as gold or silver
30
e.g. cleaning hard to reach plastic housings or cleaning the area around a door lock
(see Fig. C)
(see Fig. E)
(see Fig. F)
Metal brush
Grinding Grinding discs 19,
31
21
Grinding stone 23, Grinding bits
Sanding belts
Cutting Cutting discs
20
24
18
Flexible shaft
Never use the spindle lock with the motor on.
The tool or the flexible shaft could otherwise be damaged.
Unscrew the union nut 5 from the tool, turning
counter-clockwise, and put aside.
Press and hold the spindle lock 8. Unscrew the clamping nut 6 from the tool,
turning counter-clockwise.
Attach the flexible shaft to the tool, inserting the
inner axle on the flexible shaft along with the
clamping nut
First tighten the clamping nut
13 b
nut
ing clockwise.
Now insert the accessory you wish to use into
the collet
42 GB/MT
6
into the collet 7.
6
, then the union
of the flexible shaft 13 to the tool, turn-
7
of the flexible shaft.
e.g. rust removal
(The metal brush is softer than steel)
(see Fig. E)
Grinding stone, detail work on hard materials such as ceramics or alloy steel (see Fig. G)
Sanding wood
Processing metal, plastic
(see Fig. H)
To lock the spindle, slide back the black sleeve
on the flexible shaft.
Using the combination wrench 33, open the
collet holder accessory and tighten the collet holder
14
on the flexible shaft, insert the
14
.
Stretch stand for the multi-
function tool (Fig. I)
Screw the stretch stand 16 into the clamp 17.
Note: The stretch stand into the clamp in two different positions, de­pending on the whether you‘re attaching to a horizontal or vertical surface.
Secure the clamp 17 at the edge of a work-
bench or a work table no thicker than 55 mm.
16
can be screwed
Page 43
The stretch stand 16 is height adjustable. Loosen
the upper tube of the stretch stand
to the left (–). Extend the tube to the maximum
height and secure by turning to the right (+).
The holder 15 is also height adjustable, simple
turn the black thread to the left. After adjusting
the holder to the correct height, turn the thread
in the opposite direction to tighten.
Secure the tool to the holder 15 of the stretch
16
stand
. This holder 15 rotates by 360°.
16
by turning
Base assembly
Using the attachment, the tool is particularly suited for cutting special shapes (holes for sockets, etc.).
Attach the milling bit 27 as described in chapter
„Attaching / changing the tool / collet“.
Unscrew the union nut from the tool, turning
clockwise, and put aside.
Screw the base 12 onto the unit. To set the correct working depth, loosen the
locking screw
base assembly to the desired size.
Then tighten the locking screw 11.
11
and adjust the bottom of the
Cleaning, care and storage
RISK OF INJURY! Switch the
tool off and pull the plug out of the mains socket before carrying out any work on the tool.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Always keep the tool clean, dry and free of oil
or grease. Use a dry cloth to clean the housing.
If the connection cable needs to
be replaced, this repair must be performed by
the manufacturer or a representative to prevent
safety hazards. Carefully store the tool and all parts in desig-
nated plastic case to prevent losing any parts.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 96078
MT Service Malta Tel.: 80062230 e-mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 96078
43 GB/MT
Page 44
Disposal / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
Disposal
The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
appliances with your domestic waste!
According to European Directive 2012 / 19 / EU, used electrical devices must be collected and recycled in an environmentally friendly manner.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out devices.
Translation of the original
declaration of conformity / Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-2-23:2013 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009 EN 61000-3-3:2008
44 GB/MT
Type / Appliance Designation:
Precision Multi-Grinder PFBS 160 A1
Date of manufacture (DOM): 01–2014 Serial number: IAN 96078
Bochum, 31.01.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modificat in the course of further development.
ions
Page 45
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 46
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 46
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 46
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 46
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 47
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 47
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 48
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 48
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 49
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen ....................................................................................... Seite 49
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise ........................................................................Seite 50
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen .................................................. Seite 51
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen ........................................................... Seite 51
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen ............................................................... Seite 52
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren .................................................................................... Seite 52
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten ....................................................... Seite 52
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Feinbohrschleifer ...........................................................Seite 52
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................ Seite 53
Inbetriebnahme
Werkzeug / Spannzange einsetzen / wechseln ................................................................................ Seite 53
Schleifsteine ......................................................................................................................................... Seite 54
Schleifbänder montieren ..................................................................................................................... Seite 54
Polieraufsätze montieren ....................................................................................................................Seite 54
Ein- und ausschalten / Drehzahlbereich einstellen ............................................................................ Seite 54
Hinweise zu Materialbearbeitung / Werkzeug / Drehzahlbereich .................................................. Seite 54
Flexible Welle .....................................................................................................................................Seite 55
Stativ für das Multifunktionswerkzeug ............................................................................................... Seite 55
Fräskorb ............................................................................................................................................... Seite 56
Reinigung, Pflege und Aufbewahrung .................................................................. Seite 56
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 56
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 57
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 57
45 DE/AT/CH
Page 46
Einleitung
Feinbohrschleifer PFBS 160 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Feinbohrschleifer, nachfolgend auch Gerät ge­nannt, ist zum Bohren, Fräsen, Gravieren, Polieren, Säubern, Schleifen, Trennen von Holz, Metall, Kunststoff, Keramik oder Gestein in trockenen Räu­men zu verwenden. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestim­mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
Ausstattung
Feinbohrschleifer:
1
EIN- / AUS-Schalter
2
Netzkabel
3
Metallbügel
4
Lüftungsschlitze
5
Überwurfmutter
6
Spannmutter
7
Spannzange 3,2 mm
8
Spindelarretierungstaste
9
Kohlebürsten
10
Stufenloser Drehzahlregler
Zubehör (siehe Abb. A):
11
Feststellschraube
12
Fräskorb
46 DE/AT/CH
13
Flexible Welle
13 b
Überwurfmutter (flexible Welle)
14
Spannzangenhalterung
15
Halterung Stativ
16
Stativ
17
Klemmvorrichtung
Zubehör-Set (42 Teile) (siehe Abb. B):
18
8 Trennscheiben
19
6 Schleifscheiben
20
5 Schleifbits, abrasiv
21
2 Schleifscheiben, abrasiv
22
3 Polieraufsätze
23
1 Schleifstein
24
5 Schleifbänder
25
1 Spanndorn für Polieraufsätze
26
2 Gravierbits
27
1 Fräsbit
28
1 Bohrer
29
1 Spanndorn für Trenn- / Schleifscheiben
30
2 Kunststoffbürsten
31
1 Metallbürste
32
1 Spannzange 2,4 mm
33
1 Kombischlüssel
34
1 Schleifbandspanndorn
Lieferumfang
1 Feinbohrschleifer PFBS 160 A1 1 Kunststoffkoffer 1 Flexible Welle 1 Stativ 1 Klemmvorrichtung 1 Fräskorb 1 Zubehör-Set (42 Teile) 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennaufnahme: 160 W Spannung: 230–240 V∼, 50 Hz Leerlaufdrehzahl (n Werkzeugaufnahme: max. 3,2 mm Schutzklasse: II /
): 10.000–35.000 / min
0
-1
Page 47
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 80 dB(A) Schallleistungspegel: 91 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB(A)
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 2,3 m / s Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungs­emissionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise ver­ändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz­geerdeten Elektrowerkzeugen. Unver-
änderte Stecker und passende Steckdosen ver­ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
47 DE/AT/CH
Page 48
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmask
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromver-
sorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
48 DE/AT/CH
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
e,
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab­sichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Page 49
Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfah­renen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise
für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und Trenn­schleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwen-
den als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer und Trennschleif­maschine. Beachten Sie alle Sicherheits­hinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät er­halten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen
nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, F
euer und / oder schweren Verletzungen kommen.
b) Verwenden Sie kein Zubehör, das
vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör
an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
c) Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann zer­brechen oder umherfliegen.
d) Außendurchmesser und Dicke des Ein-
satzwerkzeugs müssen den Maßanga­ben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nich ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
e) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrower zeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht
genau auf die Schleifspindel passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
f) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterunge und Risse, Schleifteller auf Risse, Ver­schleiß oder starke Abnutzung. Drahtbür­sten auf lose oder gebrochene Drähte.
k-
t
n
49 DE/AT/CH
Page 50
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, über­prüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Ein­satzwerkzeug kontrolliert und einge­setzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerk­zeuges auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brech
meist in der Testzeit.
g)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tra­gen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschür die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt wer die bei verschiedenen Anwendungen entstehen, Staub- oder Atemschutzmasken müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie länger lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
h) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbe­reich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrü­stung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
i) Halten Sie das Gerät nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerk­zeug verborgene Stromleitungen oder das Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
j) Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlier kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
ze,
den,
werden und Ihre Hand oder Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
k) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
l) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre
en
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
m) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
n) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer Materi­alien. Funken können diese Materialen ent-
zünden.
o)
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die
Verwendung von Wasser oder anderen flüs Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk­zeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führen zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an die Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe,
en,
die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
sigen
50 DE/AT/CH
Page 51
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hier­bei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie di Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Re­aktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Be-
reich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatz­werkzeuge vom Werkstück zurück­prallen und verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollver­lust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder ge-
zähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für
Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleif­körper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend ab­geschirmt werden und sind unsicher.
b) Schleifkörper dürfen nur für die emp-
fohlenen Einsatzmöglichkeiten ver-
e
wendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trenn-
scheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
c) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so die Ge­fahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
d) Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren Elektro­werkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheits-
hinweise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpress­druck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der
Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich
51 DE/AT/CH
Page 52
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder
Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rück­schlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie
die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug
nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vor­sichtig fortsetzen. Andernfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheib zu vermindern. Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Schei­be abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe der Trennscheibe als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann
beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, e
lektrische Leitungen oder andere Objekte eine
Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Sandpapierschleifen
Benutzen Sie keine überdimensionier
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblatt­größe. Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
ten
Besondere Sicherheitshinweise
zum Polieren
Lassen Sie keine losen Teile der Polier-
haube, insbesondere Befestigungs­schnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich
mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Arbeiten mit Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Draht stücke verliert. Überlasten Sie Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch
dünne Kleidung und / oder Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen,
verhindern Sie, dass sich Schutzhaube
e
und Drahtbürste berühren können.
Teller- und Topfbürsten können durch Anpress­druck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Gerätespezifische Sicherheits-
hinweise für Feinbohrschleifer
Verwenden Sie beim Betrieb folgende Schutz-
ausrüstung: Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
n
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Werkzeug läuft nach dem Ausschalten nach! Vermeiden Sie jeden Kontakt zu den schnell drehenden Werkzeugen.
Sichern Sie das Werkstück.
Benutzen Sie Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verletzungs­gefahr besteht.
VERLETZUNGSGEFAHR!
-
52 DE/AT/CH
Page 53
BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG!
Wenn Sie Metalle schleifen, entsteht Funkenflug. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine Personen gefährdet werden und sich keine brennbaren Materialien in der Nähe des Arbeitsbereiches befinden.
STAUB! Die durch die Bearbeitung entstehenden schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesund­heitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
GIFTIGE DÄMPFE!
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoffe Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
Die Verwendung als Säge bzw. die Benutzung
von Sägeblättern mit diesem Gerät ist untersagt.
Tränken Sie Materialien oder zu bearbeitende
Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssig­keiten.
Vermeiden Sie das Schleifen von bleihaltigen
Farben oder anderen gesundheitsschädlichen Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem laufenden
Schleifwerkzeug.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
HINWEIS! Belasten Sie das Gerät im Betrieb
nicht derart stark, dass Stillstand eintritt!
VERLETZUNGSGE-
FAHR! Lassen Sie das ausgeschaltete Gerät zum Stillstand kommen, bevor Sie es ablegen.
Das Gerät muss stets
sauber, trocken und frei von Öl oder Schmier­fetten sein.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeit oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An­weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
GEFÄHRDUNG
DURCH
en
Originalzubehör /
-zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die
in der Bedienungsanleitung angegeben sind deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
Inbetriebnahme
Werkzeug / Spannzange
einsetzen / wechseln
n,
Betätigen Sie die Spindelarretierung 8 und
halten Sie diese gedrückt.
Drehen Sie die Spannmutter 6 bis die Arretie-
rung einrastet.
Lösen Sie die Spannmutter 6 mit dem Kombi-
schlüssel
Entnehmen Sie ggf. ein eingesetztes Werkzeug. Schieben Sie zuerst das vorgesehene Werkzeug
durch die Spannmutter zum Werkzeugschaft passende Spannzange 7 stecken.
Betätigen Sie die Spindelarretierung 8 und
halten Sie diese gedrückt.
S
einsatz und schrauben Sie dann die Spannmutter
Einsatzwerkzeug mit Spanndorn verwenden:
Verwenden Sie die Schraubendreherseite des
Kombischlüssels der Schraube der Spanndornen.
Setzen Sie den Spanndorn wie beschrieben in
das Gerät ein.
Lösen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels 33 die
Schraube vom Spanndorn.
Stecken Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug
zwischen die beiden Unterlegscheiben auf die Schraube auf.
Ziehen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels 33 die
Schraube am Spanndorn fest.
33
vom Gewinde.
6
, bevor Sie es in die
tecken Sie die Spannzange 7 in den Gewind
6
mit dem Kombischlüssel 33 am Gewinde fest.
33
zum Lösen und Festziehen
bzw.
e-
53 DE/AT/CH
Page 54
Inbetriebnahme
Schleifsteine
Spannen Sie den Wetzstein fest ein! Verwenden
Sie hierzu einen Schraubstock oder vergleich­bares Werkzeug, um Verletzungen zu vermeiden
Wenn Sie Schleifsteine zum ersten Mal gebrau-
chen, dann müssen diese immer zuerst mit Hilfe des quaderförmigen Wetzsteines abgerichtet werden. Führen Sie dazu den Schleifstein bei eingeschalteter Maschine langsam an den Wetzstein heran. Beim Schleifen der beiden Schleifkörper aneinander werden Unebenheiten am Umfang des Schleifsteins beseitigt. Mit dem Wetzstein kann zudem der Schleifstein speziell geformt werden.
23
Schleifbänder montieren
Schieben Sie das Schleifband 24 von oben
auf den Schleifbandspanndorn die Schraube am Schleifbandspanndorn fest, um das Schleifband
34
24
zu fixieren.
. Ziehen Sie
34
Polieraufsätze montieren
Drehen Sie den Polieraufsatz 22 auf die Spitze
des Spanndorns für Polieraufsätze
25
.
Ein- und ausschalten /
Drehzahlbereich einstellen
Einschalten / Drehzahlbereich einstellen:
.
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 auf die
Position „I“, indem Sie diesen zuerst nach unten drücken und dann nach vorne schieben.
Stellen Sie den stufenlosen Drehzahlregler 10
auf eine Position zwischen „1“ und „6“.
Ausschalten:
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 auf die
Position „0“.
Hinweise zu Materialbearbei-
tung / Werkzeug / Drehzahlbereich
Verwenden Sie die Fräsbits zur Bearbeitung von
Stahl und Eisen unter Höchstdrehzahl.
Ermitteln Sie den Drehzahlbereich zur Bearbei-
tung von Zink, Zinklegierungen, Aluminium, Kup­fer und Blei durch Versuche an Probestücken.
Bearbeiten Sie Kunststoffe und Materialien mit
niedrigem Schmelzpunkt im niedrigen Drehzahl­bereich.
Bearbeiten Sie Holz mit hohen Drehzahlen. Führen Sie Reinigungs-, Polier- und Schwabbel-
arbeiten im mittleren Drehzahlbereich durch.
Die nachfolgenden Angaben sind unverbindliche Empfehlungen. Testen Sie beim praktischen Arbei­ten auch selbst, welches Werkzeug und welche Ein­stellung für das zu bearbeitende Material optimal geeignet sind.
Anwendungsbeispiele / geeignetes Werkzeug auswählen
Funktion Zubehör Verwendung
28
Bohren Bohrer
Fräsen Fräsbit
Gravieren Gravierbits
54 DE/AT/CH
Holz bearbeiten (siehe Abb. C)
27
26
Vielseitige Arbeiten; z.B. Ausbuchten, Aushöhlen, Formen, Nuten oder Schlitze erstellen
Kennzeichnung anfertigen (siehe Abb. D)
Page 55
Funktion Zubehör Verwendung
Polieren, Entrosten
VORSICHT!
Üben Sie nur leichte
Metallbürste
Polieraufsätze
n
31
Entrosten (siehe Abb. E)
22
Verschiedene Metalle und Kunststoffe, insbesondere Edelmetalle wie Gold oder Silber bearbeiten (siehe Abb. F)
Druck mit dem Werkzeug auf das Werkstück aus.
Säubern Kunststoffbürsten
30
z.B. schlecht zugängliche Kunststoffgehäuse säubern oder den Umgebungsbereich eines Türschlosses säubern
Metallbürste
31
z.B. zum Entrosten (siehe Abb. E)
(Die Metallbürste ist weicher als Stahl)
Schleifen Schleifscheiben 19, 21
Schleifstein Schleifbits
Schleifbänder
Trennen Trennscheiben
23
,
20
24
18
Flexible Welle
Bedienen Sie die Spindelarretierung nie bei
laufendem Motor. Das Gerät oder die flexible Welle können ansonsten beschädigt werden.
Schrauben Sie die Überwurfmutter 5 vom Gerät
entgegen der Uhrzeigerrichtung ab und bewah­ren Sie diese auf.
Betätigen Sie die Spindelarretierung 8 und
halten Sie diese gedrückt.
Schrauben Sie die Spannmutter 6 vom Gerät
entgegen der Uhrzeigerrichtung ab.
Montieren Sie die flexible Welle auf das Gerät,
wobei die Innenachse der flexiblen Welle zu­sammen mit der Spannmutter
7
zange
eingesetzt werden muss. Drehen Sie zunächst die Spannmutter dann die Überwurfmutter le 13 auf dem Gerät in Uhrzeigerrichtung fest.
Setzen Sie jetzt das gewünschte Zubehörteil in
die Spannzange
7
der flexiblen Welle ein.
Schieben Sie zum Arretieren der Spindel die
schwarze Hülse an der flexiblen Welle zurück.
6
in die Spann-
13 b
der flexiblen Wel-
6
und
Schleifarbeiten an Gestein, feine Arbeiten an hart
en Materialien, wie Keramik oder legiertem Stahl (siehe Abb. G)
Schleifarbeiten an Holz
Metall, Kunststoff bearbeiten (siehe Abb. H)
Ö
ffnen Sie mit dem Kombischlüssel 33 die Sp
zangenhalterung
14
an der flexiblen Welle,
ann-
setzen Sie das Zubehörteil ein und schrauben Sie die Spannzangenhalterung
14
wieder fest.
Stativ für das Multifunktions-
werkzeug (Abb. I)
Schrauben Sie das Stativ 16 in die Klemmvor-
richtung Hinweis: Je nach gewünschter Befestigung an einer waagerechten oder senkrechten Fläche können Sie das Stativ 16 in zwei unterschiedli Stellungen in die Klemmvorrichtung einschrauben.
Schrauben Sie die Klemmvorrichtung 17 am
Rand einer Werkbank oder eines Arbeitstisches fest, dessen Dicke höchstens 55 mm beträgt.
Das Stativ 16 ist höhenverstellbar. Lösen Sie das
obere Rohr des Stativs 16 durch Linksdrehen (–) Ziehen Sie das Rohr bis zur größten Höhe heraus und arretieren Sie es wieder durch Rechtsdrehen (+).
Die Halterung 15 ist ebenfalls höhenverstellbar;
drehen Sie das schwarze Gewinde nach links.
17
.
chen
.
55 DE/AT/CH
Page 56
Inbetriebnahme / Reinigung, Pflege und Aufbewahrung / Garantie
Nachdem Sie die Halterung in der richtigen eingestellt haben, drehen Sie das Gewinde in umgekehrter Richtung wieder fest.
Befestigen Sie das Gerät an der Halterung 15
des Stativs 360° drehen.
16
. Diese Halterung 15 lässt sich um
Höhe
Fräskorb
Mit Hilfe dieses Vorsatzes eignet sich das Gerät be­sonders gut zum Ausschneiden spezieller Formen (Löcher für Steckdosen, etc.).
S
etzen die das Fräsbit 27, wie im Kapitel „Werk­zeug / Spannzange einsetzen / wechseln“ be­schrieben, ein.
Schrauben Sie die Überwurfmutter vom Gerät
entgegen der Uhrzeigerrichtung ab und bewah­ren Sie diese auf.
Schrauben Sie den Fräskorb 12 auf das Gerät. Zur Einstellung der richtigen Arbeitstiefe lösen
Sie die Feststellschraube den Fuß des Fräskorbes auf das gewünschte Maß.
Ziehen Sie anschließend die Feststellschraube 11
wieder fest.
11
und verschieben Sie
Reinigung, Pflege und
Aufbewahrung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
dung.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch.
Wenn ein Ersatz der Anschluss-
leitung erforderlich ist, dann ist dies vom Her-
steller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Bewahren Sie das Gerät und alle Einzelteile
sorgfältig in dem dafür vorgesehenen Kunststoff­koffer auf, so dass kein Teil verloren gehen kann.
56 DE/AT/CH
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 96078
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 96078
Page 57
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 96078
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier­mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
n-
,
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die ört­lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-2-23:2013 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Typ / Gerätebezeichnung:
Feinbohrschleifer PFBS 160 A1
Herstellungsjahr: 01–2014 Seriennummer: IAN 96078
Bochum, 31.01.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
57 DE/AT/CH
Page 58
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Last Information Update Stand der Informationen: 01 / 2014 Ident.-No.: PFBS160A1012014-ES / IT
IAN 96078
Loading...