TALADRADORA-LIJADORA DE PRECISIÓN /
LEVIGATRICE A PENNA PFBS 160 A1
TALADRADORA-LIJADORA DE PRECISIÓN
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
PRECISION MULTI-GRINDER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
IAN 96078
LEVIGATRICE A PENNA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
FEINBOHRSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 19
GB / MT Operation and Safety Notes Page 33
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
8
7
910
1
A
B
65
171211
16
1819
21
22
43
13 b
13
14
23
2
15
24
20
26
25
7
24
3129302827
343332
C
D
EF
G
H
I
15
3
13 b
13
16
17
Índice
Introducción
Uso según las normas ..................................................................................................................... Página 6
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo aparato. Ha optado por un producto de alta calidad. El
manual de instrucciones forma parte de este producto.
Contiene importantes indicaciones sobre seguridad,
uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de
seguridad. Utilice el producto únicamente como se
describe a continuación y para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación
en caso de entregar el producto a terceros.
Q
Uso según las normas
La taladradora / lijadora de precisión, en adelante
también llamada multiherramienta, está diseñada
para taladrar, fresar, grabar, pulir, limpiar, lijar y
cortar maderas, metales, plásticos, cerámicas o
minerales en espacios no húmedos. Cualquier uso
diferente o transformación de la máquina no se
considerará conforme al uso previsto, lo que entraña riesgos de accidente considerables. No apto
para uso industrial.
13
Eje flexible
13 b
Tuerca de unión (Eje flexible)
14
Soporte de pinzas de sujeción
15
Sujeción soporte
16
Soporte
17
Dispositivo de apriete
Juego de accesorios (42 piezas) (ver fig. B):
18
8 Discos de corte
19
6 Discos de lija
20
5 Brocas de lija, abrasivas
21
2 Discos de lija, abrasivos
22
3 Acoples de pulido
23
1 Piedra de afilar
24
5 Bandas de lija
25
1 Mandril de sujeción para acoples de pulido
26
2 Brocas de grabado
27
1 Broca de fresado
28
1 Taladro
29
1 Mandril de sujeción para los discos de
lija / corte
30
2 Cepillos de plástico
31
1 Cepillos de metal
32
1 Pinza de 2,4 mm
33
1 Llave combinada
34
1 Mandril para bandas de lija
Volumen de suministro
Componentes
Taladradora / lijadora de precisión:
1
Interruptor ENCENDIDO / APAGADO
2
Cable de alimentación
3
Arco de metal
4
Ranuras de ventilación
5
Tuerca de unión
6
Tuerca de regulación
7
Pinzas de 3,2 mm
8
Botón de bloqueo del eje
9
Escobillas
10
Regulador de velocidad continuo
Accesorios (ver fig. A):
11
Tornillo de fijación
12
Guía de corte
6 ES
1 Taladradora-lijadora de precisión PFBS 160 A1
1 Maletín de plástico
1 Eje flexible
1 Soporte
1 Dispositivo de apriete
1 Guía de corte
1 Juego de accesorios (42 piezas)
1 Manual de instrucciones
Características técnicas
Absorción nominal: 160 W
Tensión: 230–240 V∼, 50 Hz
Revoluciones en vacío (n
Alojamiento de herramienta: máx. 3,2 mm
Clase de protección: II /
):
10.000–35.000 / min
0
-1
Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricasIntroducción
Información sobre ruido y vibración:
El valor de medición de ruido se ha calculado según
EN 60745. El nivel de ruido ponderado A típico de
la herramienta eléctrica corresponde a:
Nivel de presión de sonido: 80 dB(A)
Nivel de potencia de sonido: 91 dB(A)
Tolerancia K: 3 dB
¡Debe llevarse protección auditiva!
Aceleración evaluada, empírica:
Vibración mano-brazo a
Tolerancia K = 1,5 m / s
= 2,3 m / s
h
2
2
El nivel de vibración indicado en estas instrucciones se ha determinado según
un procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede usarse como base para la
comparación con otros aparatos. El valor de emisiones vibratorias indicado puede utilizarse para
realizar una evaluación preliminar de la suspensión.
El nivel de vibraciones variará dependiendo del
uso de la herramienta eléctrica y puede en muchos
casos superar el valor indicado en estas instruc
ciones.
Podría subestimarse la carga de vibraciones si se
usa con regularidad la herramienta eléctrica de
este modo.
¡Guardar todas las advertencias e indicaciones de seguridad por si las necesita en
un futuro!
El concepto utilizado en las instrucciones de seguridad “herramienta eléctrica” se refiere a aparatos
eléctricos operados desde la red (con cable de red)
y a herramientas eléctricas operadas con batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el
lugar de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio
y bien iluminado. El desorden y los lugares
de trabajo mal iluminados pueden provocar
accidentes.
b) No utilice el aparato en áreas poten-
cialmente explosivas en las que haya
líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas
que podrían encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras perso-
nas alejados de la herramienta eléctrica
cuando la esté utilizando. Las distraccio
pueden hacerle perder el control del aparato.
nes
Advertencia: Para un cálculo exacto de la carga de oscilación durante un determinado intervalo
de trabajo se deben tener en cuenta los tiempos en
los que la máquina está desconectada o está conectada pero no está funcionando. Esto podría reducir considerablemente la carga de oscilación en
el intervalo total de trabajo.
Indicaciones generales
de seguridad para
herramientas eléctricas
¡Lea las advertencias
e indicaciones de seguridad! El incumplimien-
to de las advertencias e indicaciones de seguridad
puede provocar descargas eléctricas, incendios y /
o lesiones graves.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe debe ser el adecuado para
la toma de corriente. No se debe modificar de ningún modo el enchufe del
aparato. No utilice nunca adaptadores
con los aparatos que están provistos
de derivación a tierra. Los conectores sin
modificar y las tomas adecuadas reducen el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con superficies
conectadas a tierra, como tubos metálicos, radiadores, cocinas o frigoríficos.
Existe un riesgo muy elevado de descarga
eléctrica si su cuerpo deriva a tierra.
c) Mantenga el aparato protegido de la
lluvia y la humedad. Si penetra agua en
un aparato eléctrico aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
7 ES
d) No utilice el cable para otros fines,
como para transportar o colgar el
aparato o para tirar de la clavija de
red al desenchufarlo. Mantenga el cable al resguardo del calor, del aceite,
de los bordes afilados o de las piezas
móviles del aparato. Los cables dañados
o retorcidos aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Al trabajar con herramientas eléctricas
al aire libre, utilice sólo cables de extensión que también estén autorizados
para su uso en exteriores. El uso de una
extensión adecuada para su empleo en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable usar esta herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice
un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
tado el aparato, podrían producirse accidentes.
d) Extraiga las herramientas de ajuste
o llaves antes de encender el aparato.
Cualquier herramienta o llave que se encuentre
en una pieza giratoria del aparato puede
provocar lesiones.
e) Evite posturas inadecuadas. Procure
estar en una posición segura y mantenga en todo momento el equilibrio.
De este modo podrá controlar mejor el aparato, especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No use joyas
ni ropas flojas. Mantenga su cabello,
ropa y guantes alejados de las partes
móviles. La ropa floja, las joyas o el pelo lar-
go pueden engancharse en las piezas móviles.
g) Si los dispositivos de aspiración y re-
colección de polvo están montados,
asegúrese de que estén conectados y
sean correctamente utilizados. El uso
de estos dispositivos disminuye los peligros
causados por el polvo.
a) Sea cuidadoso en todo momento, pres-
te atención a lo que hace y proceda
con prudencia al trabajar con una
herramienta eléctrica. No utilice el aparato si está cansado o si se encuentra
bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un simple momento de
descuido durante el uso del aparato podría
causar lesiones graves.
b) Lleve equipo de protección individual
y siempre unas gafas de protección.
Si lleva equipo de protección personal, como
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, casco de seguridad o protección auditiva, en función del tipo y la utilización
de la herramienta eléctrica, reducirá el riesgo
de daños.
c)
Evite una conexión accidental del aparato.
Asegúrese de que la herramienta
eléctrica esté desconectada antes de
conectarla al suministro eléctrico, antes
de sostenerla o moverla. Si al mover el
aparato ha puesto el dedo sobre el interruptor
de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN o si ha conec-
8 ES
4. Manejo y uso cuidadoso de
las herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Emplee
en su trabajo la herramienta eléctrica
adecuada para el mismo. Si usa la herra-
mienta adecuada dentro de la potencia indicada trabajará mejor y de forma más segura.
b) No utilice una herramienta eléctrica
cuyo interruptor tenga algún defecto.
Una herramienta eléctrica que no se puede encender o apagar es un peligro y debe reparar
c) Retire la clavija del enchufe antes de
realizar ajustes en el aparato, cambiar accesorios o depositar el aparato
sobre una superficie. Esta medida de
precaución evita que se ponga en marcha el
aparato por accidente.
d) Conserve las herramientas eléctricas
que no use fuera del alcance de los niños. No permita utilizar el aparato a
personas que no estén familiarizadas
con él o que no hayan leído estas
indicaciones. Las herramientas eléctricas son
se.
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricasIndicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
peligrosas si las usan personas sin experiencia.
e) Cuide el aparato. Compruebe que las
piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen, y que no haya
piezas rotas o tan dañadas que perjudiquen al funcionamiento del aparato.
Haga reparar las piezas dañadas antes de usar el equipo. La causa de muchos
accidentes es el uso de herramientas eléctricas
que no han recibido el mantenimiento adecuado
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con filos cortantes conservadas cuidadosamente se enganchan menos y son más
fáciles de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios, las herramientas adicionales,
etc. de acuerdo con estas indicaciones
y del modo que se describe para este
tipo de aparato en concreto. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y la
actividad que se va a realizar. El uso
de herramientas eléctricas para fines diferentes
de los previstos puede provocar situaciones
peligrosas.
5. Asistencia técnica
a) Deje que el servicio de mantenimiento
o un técnico electricista reparen sus
ratos y sólo con repuestos originales.
De este modo se garantiza que el aparato seguirá siendo seguro.
Q
Indicaciones de seguridad
apa-
para todas las aplicaciones
Advertencias de seguridad generales al
realizar trabajos de amolado, lijado, con
cepillos de alambre y tronzado:
a) Esta herramienta eléctrica ha sido
concebida para amolar, lijar, trabajar
con cepillos de alambre y tronzar.
Observe todas las indicaciones de se-
guridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones técnicas que se suministran con el aparato. En caso de no
atenerse a las instrucciones siguientes, ello
puede provocar una electrocución, incendio
y / o lesiones serias.
b) No emplee accesorios diferentes de
aquellos que el fabricante haya previsto o recomendado especialmente
para esta herramienta eléctrica. El mero
.
hecho de que sea acoplable un accesorio a su
herramienta eléctrica no implica que su utilización resulte segura.
c) Las revoluciones admisibles del útil
deberán ser como mínimo iguales a
las revoluciones máximas indicadas
en la herramienta eléctrica. Aquellos ac-
cesorios que giren a unas revoluciones mayores
a las admisibles pueden llegar a romperse y
salir despedidos.
d) El diámetro exterior y el grosor del
útil deberán corresponder con las medidas indicadas para su herramienta
eléctrica. Los útiles de dimensiones incorrectas
no pueden protegerse ni controlarse con suficiente seguridad.
e) Los orificios de los discos amoladores,
bridas, platos lijadores u otros útiles
deberán alojar exactamente sobre el
husillo de su herramienta eléctrica.
Los útiles que no ajusten correctamente sobre el
husillo de la herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan unas vibraciones excesivas
y pueden hacerle perder el control del aparato.
f) No use útiles dañados. Antes de cada
uso inspeccione el estado de los útiles
con el fin de detectar, p.ej. si están
desportillados o fisurados los útiles
de amolar, si está agrietado o muy
desgastado el plato lijador, o si las
púas de los cepillos de alambre están
flojas o rotas. Si se le cae la herramienta eléctrica o el útil, inspeccione si han
sufrido algún daño o monte otro útil en
correctas condiciones. Una vez controlado y montado el útil sitúese Ud. y las
personas circundantes fuera del plano
9 ES
de rotación del útil y deje funcionar la
herramienta eléctrica en vacío, a las
revoluciones máximas, durante un
minuto. Por lo regular, aquellos útiles que
estén dañados suelen romperse al realizar esta
comprobación.
g)
Utilice un equipo de protección personal.
Dependiendo del trabajo a realizar
use una careta, una protección para
los ojos, o unas gafas de protección.
Si procede emplee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes
de protección o un mandil especial
adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos de pudieran salir
proyectados al desprenderse del útil
o pieza. Las
indicadas
pudieran salir despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta
para filtrar las partículas producidas al trabajar.
La exposición prolongada al ruido puede provocar sordera.
h) Cuide que las personas en las inme-
diaciones se mantengan a suficiente
distancia de la zona de trabajo. Toda
persona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de protección personal. Podrían ser lesionadas,
incluso fuera del área de trabajo inmediato, al
salir proyectados fragmentos de la pieza de
trabajo o del útil.
i) Sostenga el aparato únicamente por
las superficies de sujeción aisladas al
realizar trabajos en los que la herramienta de corte pueda coincidir con
conducciones eléctricas ocultas o con
el propio cable de conexión a la red.
El contacto con una conducción en tensión coloca también en tensión las partes metálicas del
aparato y produce una descarga eléctrica.
j) Mantenga el cable de red alejado del
útil en funcionamiento. En caso de Ud.
pierda el control sobre el aparato, el cable de
red puede llegar a cortarse o enredarse con el
útil y lesionarle su mano o brazo.
k) Jamás deposite la herramienta eléctrica
antes de que el útil se haya detenido
10 ES
gafas de protección deberán ser
para protegerle de los fragmentos que
por completo. El útil en funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle
perder el control sobre la herramienta eléctrica.
l) No deje funcionar la herramienta
eléctrica mientras la transporta. El útil
en funcionamiento podría lesionarle al engancharse accidentalmente con su vestimenta.
m) Limpie periódicamente las rejillas de
refrigeración de su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo hacia
el interior de la carcasa, por lo que, en caso de
una acumulación fuerte de polvo metálico, ello
puede provocarle una descarga eléctrica.
n) No utilice la herramienta eléctrica cerca
de materiales combustibles. Las chispas
producidas al trabajar pueden llegar a incendiar estos materiales.
o) No emplee útiles que requieran ser
refrigerados con líquidos. La aplicación
de agua u otros refrigerantes líquidos puede
comportar una descarga eléctrica.
Q
Causas del rechazo y
advertencias al respecto
Un contragolpe es la reacción repentina debida a
un útil enganchado o bloqueado, como una muela,
un disco o un cepillo metálico. El enganche o bloqueo
provoca una parada abrupta de la herramienta.
Ello puede hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y hacer que esta salga impulsada en
dirección opuesta al sentido de giro que tenía el útil.
En el caso, p.ej. de que un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder
que el canto del útil que penetra en el material se
enganche, provocando la rotura del útil o el rechazo
del aparato. Según el sentido de giro y la posición
del útil en el momento de bloquearse puede que
este resulte despedido haci, o en sentido opuesto
al usuario. En estos casos puede suceder que el útil
incluso llegue a romperse.
Se puede producir un retroceso como consecuencia
del uso incorrecto o erróneo de la herramienta
eléctrica. Se puede evitar con las medidas de precaución adecuadas que se describen a continuación.
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricasIndicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
a) Sujete con firmeza la herramienta
eléctrica y mantenga su cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir las fuerzas de reacción. Si forma
parte del aparato, utilice siempre la
empuñadura adicional para poder soportar mejor las fuerzas del rechazo,
además de los pares de reacción que
se presentan en la puesta en marcha.
El usuario puede controlar las fuerzas de re
y de reacción si toma unas medidas preventivas
oportunas.
b) Jamás aproxime su mano al útil en
funcionamiento. En caso de un rechazo,
el útil podrÌa lesionarle la mano.
c) No se sitúe dentro del área hacia el
que se movería la herramienta eléctrica al ser rechazada. Al resultar rechazada,
la herramienta eléctrica saldrá despedida desde el punto de bloqueo en dirección opuesta
al sentido de giro del útil.
d) Tenga especial precaución al trabajar
esquinas, cantos afilados, etc. Evite
que el útil de amolar rebote contra la
pieza de trabajo o se atasque. En las
esquinas, cantos afilados o al rebotar, el útil en
funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede
hacerle perder el control o causar un rechazo
del útil.
e) No utilice hojas para cadena u hojas
de sierra dentada. Estas herramientas adicionales suelen causar un retroceso o la pérdida
de control sobre la herramienta eléctrica.
Q
Instrucciones de seguridad
chazo
específicas para operaciones
de amolado y tronzado
a) Use exclusivamente útiles homologados
para su herramienta eléctrica, en
combinación con la caperuza protectora prevista para estos útiles. Los útiles
que no fueron diseñados para su uso en esta
herramienta eléctrica pueden quedar insuficientemente protegidos y suponen un riesgo.
b) Las muelas abrasivas sólo pueden ser
utilizadas para las posibilidades de
uso recomendadas. Por ejemplo: No
emplee las caras de los discos tronzadores para amolar. En los útiles de tronzar,
el arranque de material se lleva a cabo con
los bordes del disco. Si estos útiles son sometidos a un esfuerzo lateral ello puede provocar
su rotura.
c) Siempre use para el útil seleccionado
una brida en perfecto estado con las
dimensiones y forma correctas. Una
brida adecuada soporta convenientemente el
útil reduciendo así el peligro de rotura. Las bridas
para discos tronzadores pueden ser diferentes
de aquellas para otros discos de amolar.
d) No intente aprovechar los discos
amoladores de otras herramientas
eléctricas más grandes. Los discos amola-
dores destinados para herramientas eléctricas
grandes no son aptos para soportar las velocidades periféricas más altas a las que trabajan
las herramientas eléctricas más pequeñas y
pueden llegar a romperse.
Q
Instrucciones de seguridad
adicionales específicas para
el tronzado
a) Evite que se bloquee el disco tronzador
y una presión de aplicación excesiva.
No intente realizar cortes demasiado
profundos. Al solicitar en exceso el disco
tronzador éste es más propenso a ladearse,
bloquearse, a ser rechazado o romperse.
b) No se coloque delante o detrás del
disco tronzador en funcionamiento,
alineado con la trayectoria del corte.
Mientras que al cortar, el disco tronzador es
guiado en sentido opuesto a su cuerpo, en caso
de un rechazo el disco tronzador y la herramienta
eléctrica son impulsados directamente contra
usted.
c) Si el disco tronzador se bloquea, o si
tuviese que interrumpir el trabajo,
desconecte el aparato y manténgalo
en esa posición, sin moverla hasta
que el disco tronzador se haya detenido por completo. Jamás intente sa-
11 ES
car el disco tronzador en marcha de
la ranura de corte, ya que ello podría
provocar un rechazo. Investigue y subsane
la causa del atasco del bloqueo.
d) No vuelva a encender la herramienta
eléctrica mientras la muela de tronzar
se encuentre en la pieza. Una vez fuera de la ranura de corte, espere a que
la muela de tronzar haya alcanzado
las revoluciones máximas y prosiga
entonces el corte con cautela. En caso
contrario la muela de tronzar podría bloquearse,
salirse de la ranura de corte o resultar rechazada.
e) Soporte las planchas u otras piezas de
trabajo grandes para reducir el riesgo
de bloqueo o de rechazo del disco. Las
piezas de trabajo grandes se pueden doblar por
su propio peso. La pieza de trabajo deberá
apoyarse desde abajo a ambos lados tanto
cerca de la línea de corte como en los bordes.
f) Proceda con especial cautela al realizar
recortes “por inmersión” en paredes
o superficies similares. El disco tronzador
puede ser rechazado al tocar tuberías de gas
o agua, conductores eléctricos u otros objetos.
Q
Instrucciones de seguridad
específicas para trabajos
con hojas lijadoras
No use hojas lijadoras más grandes
que el soporte, ateniéndose para ello
a las dimensiones que el fabricante
recomienda. Las hojas lijadoras de un diáme-
tro mayor que el plato lijador pueden provocar
un accidente, fisurarse o provocar un rechazo.
Q
Instrucciones de seguridad
específicas para el pulido
Evite partes sueltas en la caperuza
para pulir especialmente el cordón de
sujeción. Recoja o corte los cabos del
cordón de sujeción. Los cabos del cordón
pueden engancharse con sus dedos o en la
pieza de trabajo.
12 ES
Q
Instrucciones de seguridad
específicas para el trabajo
con cepillos de alambre
a) Considere que las púas de los cepillos
de alambre pueden desprenderse
también durante un uso normal. No
fuerce las púas ejerciendo una fuerza
de aplicación excesiva. Las púas despren-
didas pueden traspasar muy fácilmente tela
delgada y / o la piel.
b) En caso de recomendarse el uso de
una caperuza protectora, evite que el
cepillo de alambre alcance a rozar contra la caperuza protectora. Los cepillos
plato y de vaso pueden aumentar su diámetro
por efecto de la presión de aplicación y de la
fuerza centrífuga.
de
Indicaciones de seguridad es-
pecíficas para la taladradora /
lijadora de precisión
Durante el funcionamiento utilice el siguiente
equipo de seguridad: gafas y guantes protectores.
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE LESIONES!
La herramienta sigue girando tras la desconexión. Evite cualquier contacto con las herramientas en movimiento.
Sujete la pieza de tra-
bajo. Utilice los dispositivos de sujeción / tornillo
de banco para sujetar la pieza de trabajo. Así
se mantiene más segura que con las manos.
¡PELIGRO DE LE-
SIONES! Proteja siempre sus manos del área
lateral y frontal del dispositivo y de las superficies que se van a trabajar, ya que si resbala
podría sufrir lesiones.
¡PELIGRO DE INCENDIO POR CHISPAS!
Al lijar metales se producen chispas. Por lo tanto,
es imprescindi
en peligro y que no haya materiales inflamables
en las proximidades del área de trabajo.
¡PELIGRO POR
POLVO! El polvo nocivo / tóxico generado du-
rante el trabajo supone un riesgo para la salud
ble que procure no poner a nadie
Indicaciones generales de seguridad para … / Puesta en funcionamientoIndicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
de quien maneja el aparato o de las personas
que estén cerca.
¡Utilice una mascarilla protectora con-
tra el polvo!
¡VAPORES TÓXI-
COS! Al trabajar plásticos, pinturas, lacas, etc.,
procure que haya una ventilación suficiente.
Se prohíbe la utilización de este aparato como
si fuese una sierra o el uso de hojas de sierra.
No humedezca los materiales ni las superficies
en las que va a trabajar con líquidos que contengan disolvente.
Evite pulir las pinturas que contienen plomo u
otros materiales perjudiciales para la salud.
No trabaje con material que contenga amian-
to. El amianto puede ser cancerígeno.
Evite el contacto con la herramienta de amolar
en movimiento.
No trabaje materiales humedecidos ni superfi-
cies húmedas.
¡NOTA! Durante el funcionamiento no cargue
el aparato hasta el punto de poder provocar
una parada.
¡PELIGRO DE LESIO-
NES! Una vez desconectado, deje que el apara
se detenga antes de posarlo.
El aparato debe man-
tenerse siempre limpio, seco y libre de aceite
o grasas lubricantes.
Los niños o las personas que carezcan de los
conocimientos o la experiencia necesarios para
manipular el aparato, o aquellas cuyas capacidades físicas, sensoriales o psicológicas estén limitadas, no deben utilizar el aparato sin la supervi
o la dirección de una persona responsable por
su seguridad. Debe mantenerse a los niños vigilados para que no jueguen con el aparato.
sión
Puesta en funcionamiento
Insertar / cambiar la
herramienta / las pinzas
Pulse el botón de bloqueo del eje 8 y man-
téngalo pulsado.
Gire la tuerca de regulación 6 hasta que el
bloqueo encaje.
Desenrosque la tuerca de regulación 6 con
la llave combinada
En caso dado, retire la herramienta insertada.Coloque en primer lugar la herramienta indica-
da mediante la tuerca de regulación
de insertar las pinzas
de la herramienta.
Pulse el botón de bloqueo del eje 8 y man-
téngalo pulsado.
Inserte las pinzas 7 en el elemento roscado y
enrosque firmemente la tuerca de regulación 6
con la llave combinada
Utilización de herramientas de inserción
con mandril de sujeción:
to
Utilice la parte de destornillador de la llave com-
33
binada
del mandril de sujeción.
Coloque el mandril en el aparato como se
describe.
Con ayuda de la llave combinada 33, retire
los tornillos del mandril de sujeción.
Introduzca la herramienta de inserción deseada
en los tornillos entre ambas arandelas.
Fije los tornillos al mandril de sujeción con ayud
de la llave combinada
para quitar o apretar los tornillos
33
.
7
adecuadas al mango
33
.
33
.
6
antes
a
Accesorios originales /
aparatos adicionales
Utilice exclusivamente los accesorios y aparatos
adicionales indicados en las instrucciones de
uso y que sean compatibles con el producto.
Piedra de afilar
¡Fije correctamente la piedra de afilar! Para ello,
utilice un tornillo de banco o una herramienta
similar, así evitará posibles lesiones.
Si utiliza la piedra de afilar por primera vez
deberá ajustarla en primer lugar con la piedra
cuadrangular. Para ello, acerque lentamente la
piedra de afilar
la máquina encendida. Al lijar ambos cuerpos
23
a la piedra cuadrangular con
13 ES
uno con otro se eliminan las irregularidades presentes en la superficie de la piedra de afilar.
Además, con la piedra cuadrangular puede
darse una forma especial a la piedra de afilar.
Colocar las bandas de lija
Inserte la banda de lija 24 desde arriba en el
mandril para bandas de lija
tornillos del mandril para bandas de lija
para fijar la banda de lija
34
. Apriete los
24
.
34
primero hacia abajo y a continuación empujando hacia delante.
Coloque el regulador de velocidad continuo 10
en una posición entre „1“ y „6“.
Apagar la herramienta:
Coloque el interruptor de ENCENDIDO /
APAGADO
Indicaciones sobre el tratamiento
1
en la posición „0“.
del material / la herramienta /
el rango de velocidad
Colocar acoples de pulido
Gire el acople de pulido 22 a la punta del
mandril para acoples de pulido
25
.
Encender y apagar la
herramienta / configurar
rango de velocidad
Encender la herramienta / configurar
rango de velocidad:
Coloque el interruptor de ENCENDIDO /
APAGADO
Ejemplos de aplicación / seleccionar la herramienta adecuada
FunciónAccesorioUtilización
TaladrarTaladro
FresarBroca de fresado
Grabado Brocas de grabado
Pulido, desoxidado
¡ATENCIÓN!
Aplique poca presión
a la pieza de trabajo
con la herramienta.
1
en la posición „I“, empujando
28
Trabajar madera (ver fig. C)
27
Cepillos de metal
Acoples de pulido
31
22
26
Desoxidado (ver fig. E)
Utilice las brocas de fresado para trabajar
hierro y acero a velocidad máxima.
Averigüe el rango de velocidad para trabajar
zinc, aleaciones de zinc, aluminio, cobre y
plomo mediante la realización de pruebas en
piezas pequeñas.
Trabaje plásticos y materiales con bajo punto
de fusión a un rango de velocidad bajo.
Trabaje la madera a una velocidad alta.Realice los trabajos de limpieza y pulido a
velocidad media.
Los siguientes datos constituyen recomendaciones
no vinculantes. Compruebe usted mismo mientras
t
rabaja qué herramienta y qué configuración se a
ta mejor al material que va a trabajar.
Numerosos trabajos, como curvado, ahuecado, moldeado, machihembrado o realización de hendiduras
Realización de marcas (ver fig. D)
Diferentes metales y plásticos, especialmente para
trabajar metales nobles como el oro o la plata
(ver fig. F)
dap-
14 ES
FunciónAccesorioUtilización
LimpiezaCepillos de plástico
30
por ej. para limpiar carcasas de plástico de difícil
acceso o el entorno de una cerradura
Puesta en funcionamientoPuesta en funcionamiento
Cepillos de metal
LijadoDiscos de lija 19,
31
21
Piedra de afilar 23,
Brocas de lija
Bandas de lija
CorteDiscos de corte
20
24
18
Eje flexible
Nunca accione el bloqueo del eje con el motor
encendido. De lo contrario podría estropearse
la herramienta o el eje flexible.
Retire la tuerca de unión 5 de la herramienta
en sentido contrario a las agujas del reloj y consérvela.
Pulse el botón de bloqueo del eje 8 y mantén-
galo pulsado.
Retire la tuerca de regulación 6 de la herra
ta en sentido contrario a las agujas del reloj.
Monte el eje flexible en la herramienta, el eje
interno del eje flexible junto con la tuerca de
regulación
pinzas
6
debe quedar introducido en las
7
.
En primer lugar fije la tuerca de regulación
y después la tuerca de unión
13
ble
en el sentido de las agujas del reloj.
13 b
Ahora introduzca el accesorio deseado en las
7
pinzas
del eje flexible.
Para bloquear el eje empuje el manguito negro
del eje flexible.
Abra el soporte de pinzas de sujeción 14 del
eje flexible con la llave combinada
duzca el accesorio y vuelva a fijar las pinzas
de sujeción
14
.
mien-
del eje flexi-
33
, intro-
6
por ej. para desoxidado (ver fig. E)
(El cepillo de metal es más blando que el acero)
Trabajos de lijado en piedra, trabajos de precisión en materiales duros, como cerámica o acero
aleado (ver fig. G)
Trabajos de lijado en madera
Trabajar metal, plástico (ver fig. H)
Soporte de la herramienta
multifunción (fig. I)
Atornille el soporte 16 al dispositivo de
17
apriete
.
Nota: según si desea colocar el soporte
en una superficie horizontal o vertical lo podrá
fijar en dos lugares distintos del dispositivo de
apriete.
Fije el dispositivo de apriete 17 al filo de un
banco o una mesa de trabajo cuyo grosor sea
mayor de 55 mm.
El soporte 16 es de altura regulable. Retire el
tubo superior del soporte
16
girándolo a la
izquierda (–). Saque el tubo hasta su altura
máxima y vuelva a bloquearlo girándolo a la
derecha (+).
La sujeción 15 también es de altura regulable.
Gire la rosca negra hacia la izquierda. Una
vez que haya ajustado la sujeción a la altura
adecuada, vuelva a fijar la rosca en sentido
contrario.
Fije la herramienta a la sujeción 15 del soporte
16
. Esta sujeción 16 puede girarse 360°.
Guía de corte
16
Con ayuda de este accesorio podrá utilizar la herramienta para hacer buenos cortes con formas concretas (agujeros para enchufes, etc).
15 ES
Introduzca la broca de fresado 27 como se
describe en el capítulo „Insertar / cambiar la
herramienta / las pinzas“.
Retire la tuerca de unión de la herramienta en
sentido contrario a las agujas del reloj y con-
sérvela.
Enrosque la guía de corte 12 a la herramienta.
Para ajustar la profundidad de trabajo adecua-
da afloje el tornillo de fijación
pie de la guía de corte a la medida deseada.
A continuación vuelva a fijar el tornillo de fija-
11
ción
.
11
y coloque el
Limpieza, cuidados y
conservación
¡PELIGRO DE LESIONES!
Antes de efectuar cualquier tipo de trabajo en el
aparato desenchúfelo de la corriente.
El aparato debe estar siempre limpio, seco y
sin aceites o grasas lubricantes.
Para limpiar la carcasa, utilice un paño seco.
En caso de tener que sustit
la línea de alimentación, solicítelo al fabricante
o a un representante del mismo para evitar ries-
gos de seguridad.
Guarde la multiherramienta y todos sus compo-
nentes en el maletín de plástico correspondiente
para no perder nada.
uir
zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las
piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas
extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía
no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no
implica la prolongación del período de válidez de
la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas
y reparadas. Los posibles daños y defectos detectados al comprar el producto, se han de notificar
de inmediato o como muy tarde dos días desde la
fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía,
las reparaciones se han de abonar.
Con este aparato recibe usted 3 años de
garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente
y ha sido probado antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como
justificante de compra. Si necesitara hacer
uso de la garantía, póngase en contacto
por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar
un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, pie-
16 ES
Q
Eliminación de residuos
El embalaje se compone de materiales
reciclables que puede desechar en los
puntos locales de recogida selectiva.
¡No tire las herramientas eléctri-
cas con la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2012 / 19 / EU sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y en
cumplimiento con el derecho nacional, las herramientas eléctricas usadas se tienen que separar y
reciclar sin dañar el medioambiente.
… / Traducción de la declaración de conformidad original / Fabricante… / Limpieza, cuidados y conservación / Garantía / Eliminación de residuos
Para deshacerse de un aparato que ya no sirva
pregunte a las autoridades locales o municipales.
Traducción de la declaración
de conformidad original /
Fabricante
Nosotros, la empresa KOMPERNASS HANDELS
GMBH, Responsable de la documentación: Señor
Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM,
GERMANY, declaramos que este producto cumple
las siguientes normas, documentos normativos y directivas comunitarias:
Directiva de máquinas
(2006 / 42 / EC)
Directiva europea de baja tensión
(2006 / 95 / EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directiva (2011 / 65 / EU)
Normas armonizadas aplicadas
EN 60745-2-23:2013
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Tipo / denominación del aparato:
Taladradora-lijadora de precisión PFBS 160 A1
Date of manufacture (DOM): 01–2014
Número de serie: IAN 96078
Bochum, 31.01.2014
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Se reserva el derecho a hacer modificaciones
técnicas para el desarrollo ulterior.
17 ES
18
Loading...
+ 40 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.