Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Mode d’emploi d’origine
K
ARC WELDER
Operation and Safety Notes
Original operating instructions
C
Page 2
F A C
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
J C
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avectoutes les fonctions de l‘appareil.
P C
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
K
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
FR/CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 17
IT/CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 30
GB Operation and Safety Notes Page 42
10. Transport .................................................................................................................................................... 13
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
2. Sicherheitshinweise
Unbedingt beachten
Warnung!
Verwenden Sie das Gerät nur gemäß seiner
Eignung, die in dieser Anleitung aufgeführt wird:
Lichtbogenhandschweißen mit Mantelelektroden.
Unsachgemäße Handhabung dieser Anlage kann
für Personen, Tiere und Sachwerte gefährlich sein
und z.B. Gebäudebrand, Stromschlag und Augenverletzungen zur Folge haben. Der Benutzer
der Anlage ist für die eigene Sicherheit sowie für
die anderer Personen verantwortlich: Lesen Sie
unbedingt diese Gebrauchsanweisung und beachten Sie die Vorschriften.
Reparaturen oder/und Wartungsarbeiten
•
dürfen nur von qualifizierten Personen durchgeführt werden.
Es dürfen nur die im Lieferumfang enthalte-
•
nen Schweißleitungen verwendet werden
(H07RN-F 3x1,0 mm2 / H01N2-D 1x10
mm2).
Sorgen Sie für angemessene Pflege des Ge-
•
rätes.
Das Gerät darf während der Funktionsdauer
•
nicht eingeengt oder direkt an der Wand
stehen, damit immer genügend Luft durch
die Öffnungsschlitze aufgenommen werden
kann. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
richtig an das Netz angeschlossen ist (siehe
5.). Vermeiden Sie jede Zugbeanspruchung
des Netzkabels. Stecken Sie das Gerät aus,
bevor Sie es andernorts aufstellen wollen.
Achten Sie auf den Zustand der Schweißka-
•
bel, des Elektrodenhalters sowie der Masseklemmen; Abnützung an der Isolierung und
an den stromführenden Teilen können eine
gefährliche Situation hervorrufen und die
Qualität der Schweißarbeit mindern.
Lichtbogenschweißen erzeugt Funken, ge-
•
schmolzene Metallteile und Rauch, beachten
Sie daher: Alle brennbaren Substanzen und/
oder Materialien vom Arbeitsplatz entfernen.
Überzeugen Sie sich, dass ausreichend Luft-
•
zufuhr zur Verfügung steht.
Schweißen Sie nicht auf Behältern, Gefäßen
•
oder Rohren, die brennbare Flüssigkeit oder
Gase enthalten haben. Vermeiden Sie jeden
direkten Kontakt mit dem Schweißstromkreis;
die Leerlaufspannung, die zwischen Elektrodenhalter und Masseklemme auftritt, kann
gefährlich sein.
Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht
•
in feuchter oder in nasser Umgebung oder bei
Regen.
Schützen Sie die Augen mit dafür bestimmten
•
Schutzgläsern (DIN Grad 9-10), die Sie auf
dem beigelegten Schweißschirm befestigen.
Verwenden Sie Handschuhe und trockene
Schutzkleidung, die frei von Öl und Fett ist,
um die Haut nicht ultravioletten Strahlungen
des Lichtbogens auszusetzen.
Verwenden Sie das Schweißgerät nicht zum
•
Auftauen von Rohren.
Achten Sie darauf, dass das Gerät standsi-
•
cher aufgestellt ist. Sollte es auf einer schrägen Ebene stehen, muss es gegebenenfalls
durch Festbinden oder Blockieren der Räder
gesichert werden.
Gefahr!
Die Lichtstrahlung des Lichtbogens kann die
•
Augen schädigen und Verbrennungen auf der
Haut hervorrufen.
Das Lichtbogenschweißen erzeugt Funken
•
und Tropfen von geschmolzenem Metall, das
geschweißte Arbeitstück beginnt zu glühen
und bleibt relativ lange sehr heiß. Berühren
Sie das Werkstück deshalb nicht mit bloßen
Händen.
frei, die möglicherweise schädlich sind. Jeder
Elektroschock kann möglicherweise tödlich
sein.
Nähern Sie sich dem Lichtbogen nicht direkt
•
im Umkreis von 15 m.
Schützen Sie sich (auch umstehende Perso-
•
nen) gegen die eventuell gefährlichen Effekte
des Lichtbogens.
Warnung: Abhängig von der Netzanschluss-
•
bedingung am Anschlusspunkt des Schweißgerätes, kann es im Netz zu Störungen für
andere Verbraucher führen.
Warnung!
Bei überlasteten Versorgungsnetzen und Stromkreisen können während des Schweißens für andere Verbraucher Störungen verursacht werden.
Im Zweifelsfalle ist das Stromversorgungsunternehmen zu Rate zu ziehen.
Gefahrenquellen beim
Lichtbogenschweißen
Gefahr!
Beim Lichtbogenschweißen ergeben sich eine
Reihe von Gefahrenquellen. Es ist daher für den
Schweißer besonders wichtig, nachfolgende
Regeln zu beachten, um sich und andere nicht zu
gefährden und Schäden für Mensch und Gerät zu
vermeiden.
Arbeiten auf der Netzspannungsseite, z.B. an
•
Kabeln, Steckern, Steckdosen usw. nur vom
Fachmann ausführen lassen. Dies gilt insbesondere für das Erstellen von Zwischenkabeln.
Bei Unfällen Schweißstromquelle sofort vom
•
Netz trennen.
Wenn elektrische Berührungsspannungen
•
auftreten, Gerät sofort abschalten und vom
Fachmann überprüfen lassen.
Auf der Schweißstromseite immer auf gute
•
elektrische Kontakte achten.
Beim Schweißen immer an beiden Hän-
•
den isolierende Handschuhe tragen. Diese
schützen vor elektrischen Schlägen (Leerlaufspannung des Schweißstromkreises), vor
schädlichen Strahlungen (Wärme und UV
Strahlungen) sowie vor glühenden Metall-
und Schlackenspritzern.
Festes isolierendes Schuhwerk tragen, die
•
Schuhe müssen auch bei Nässe isolieren.
Halbschuhe sind nicht geeignet, da herabfallende, glühende Metalltropfen Verbrennungen verursachen.
Geeignete Bekleidung anziehen, keine syn-
•
thetischen Kleidungstücke.
Nicht mit ungeschützten Augen in den
•
Lichtbogen sehen, nur Schweißschirm mit
vorschriftsmäßigem Schutzglas nach DIN
verwenden. Der Lichtbogen gibt außer Lichtund Wärmestrahlen, die eine Blendung bzw.
Verbrennung verursachen, auch UV-Strahlen
ab. Diese unsichtbare ultraviolette Strahlung
verursacht bei ungenügendem Schutz eine
erst einige Stunden später bemerkbare, sehr
schmerzhafte Bindehautentzündung. Außerdem hat die UV-Strahlung auf ungeschützte
Körperstellen sonnenbrandähnliche Wirkungen zur Folge.
Auch in der Nähe des Lichtbogens befindliche
•
Personen oder Helfer müssen auf die Gefahren hingewiesen und mit den nötigen Schutzmitteln ausgerüstet werden, wenn notwendig,
Schutzwände einbauen.
Beim Schweißen, besonders in kleinen Räu-
•
men, ist für ausreichende Frischluftzufuhr zu
sorgen, da Rauch und schädliche Gase entstehen.
An Behältern, in denen Gase, Treibstoffe,
•
Mineralöle oder dgl. gelagert werden, dürfen
auch wenn sie schon lange Zeit entleert sind,
keine Schweißarbeiten vorgenommen werden, da durch Rückstände Explosionsgefahr
besteht.
In feuer- und explosionsgefährdeten Räumen
•
gelten besondere Vorschriften.
Schweißverbindungen, die großen Bean-
•
spruchungen ausgesetzt sind und unbedingt
Sicherheitsforderungen erfüllen müssen,
dürfen nur von besonders ausgebildeten und
geprüften Schweißern ausgeführt werden.
Beispiel sind: Druckkessel, Laufschienen, Anhängerkupplungen usw.
Hinweise:
•
Es ist unbedingt darauf zu achten, dass
der Schutzleiter in elektrischen Anlagen
oder Geräten bei Fahrlässigkeit durch den
Schweißstrom zerstört werden kann, z.B. die
Masseklemme wird auf das Schweißgerätegehäuse gelegt, welches mit dem Schutzleiter
der elektrischen Anlage verbunden ist. Die
Schweißarbeiten werden an einer Maschine
mit Schutzleiteranschluss vorgenommen. Es
ist also möglich, an der Maschine zu schweißen, ohne die Masseklemme an dieser angebracht zu haben. In diesem Fall fließt der
Schweißstrom von der Masseklemme über
den Schutzleiter zur Maschine. Der hohe
Schweißstrom kann ein Durchschmelzen des
Schutzleiters zur Folge haben.
Die Absicherungen der Zuleitungen zu den
•
Netzsteckdosen muss den Vorschriften entsprechen (VDE 0100). Es dürfen also nach
diesen Vorschriften nur dem Leitungsquerschnitt entsprechende Sicherungen bzw. Automaten verwendet werden (für Schutzkontaktsteckdosen max. 16 Amp. Sicherungen oder
16 Amp. LS-Schalter). Eine Übersicherung
kann Leitungsbrand bzw. Gebäudebrandschäden zur Folge haben.
Enge und feuchte Räume
Vorsicht!
Bei Arbeiten in engen, feuchten oder heißen
Räumen sind isolierende Unterlagen und
Zwischenlagen, ferner Stulpenhandschuhe aus
Leder oder anderen schlecht leitenden Stoffen zur
Isolierung des Körpers gegen Fußboden, Wände,
leitfähige Apparateteile und dgl. zu benutzen.
Bei Verwendung der Kleinschweißtransformatoren
zum Schweißen unter erhöhter elektrischer Gefährdung, wie z.B. in engen Räumen aus elektrisch
leitfähigen Wandungen (Kessel, Rohre usw.), in
nassen Räumen (Durchfeuchten der Arbeitskleidung), in heißen Räumen (Durchschwitzen der
Arbeitskleidung), darf die Ausgangsspannung des
Schweißgerätes im Leerlauf nicht höher als 42
Volt (Effektivwert) sein. Das Gerät kann also aufgrund der höheren Ausgangsspannung in diesem
Fall nicht verwendet werden.
Schutzkleidung
Vorsicht!
Während der Arbeit muss der Schweißer an
•
seinem ganzen Körper durch die Kleidung
und den Gesichtschutz gegen Strahlen und
gegen Verbrennungen geschützt sein.
An beiden Händen sind Stulpenhandschuhe
•
aus einem geeignetem Stoff (Leder) zu tragen.
Sie müssen sich in einem einwandfreien Zustand befinden.
Zum Schutz der Kleidung gegen Funkenflug
•
und Verbrennungen sind geeignete Schürzen
zu tragen. Wenn die Art der Arbeiten z.B.
das Überkopfschweißen, es erfordert, ist ein
Schutzanzug und wenn nötig auch Kopfschutz
zu tragen.
Die verwendete Schutzkleidung und das
•
gesamte Zubehör muss der Richtlinie “Persönliche Schutzausrüstung” entsprechen.
Schutz gegen Strahlen und
Verbrennungen
Vorsicht!
An der Arbeitsstelle durch einen Aushang
•
„Vorsicht nicht in die Flammen sehen!“ auf
die Gefährdung der Augen hinweisen. Die
Arbeitsplätze sind möglichst so abzuschirmen,
dass die in der Nähe befindlichen Personen
geschützt sind. Unbefugte sind von den
Schweißarbeiten fernzuhalten.
In unmittelbarer Nähe ortsfester Arbeitsstellen
•
dürfen die Wände nicht hellfarbig und nicht
glänzend sein. Fenster sind mindestens bis
Kopfhöhe gegen Durchlassen oder Zurückwerfen von Strahlen zu sichern, z.B. durch
geeigneten Anstrich.
k Rahmen für Schutzglas
l Schweißglas
m Schutzglas
n Haltebuchsen Schutzglas
o Muttern für Handgriff
p Schrauben für Haltegriff
q Haltestifte Schutzglas
r Handgriff
s Schweißschirm-Rahmen
3.2 Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
•
Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind
kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht
mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungsund Erstickungsgefahr!
4. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Mit dem Elektro-Schweißgerät können
verschiedene Metalle unter Verwendung der
entsprechenden Mantelelektroden geschweißt
werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen
Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit
dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den
Sicherheitshinweisen vertraut.
5. Symbole und technische
Daten
EN 60974-6
Europäische Norm für Lichtbogenschweißeinrichtungen und Schweißstromquellen mit beschränkter
Einschaltdauer (Teil 6).
Symbol für Schweißstromquellen, die zum
Schweißen in Umgebung mit erhöhter elektrischer
Gefährdung geeignet sind.
~ 50 Hz
Wechselstrom und Bemessungswert der Frequenz
[Hz]
Gewicht: ...................................................... 10,6 kg
Die Schweißzeiten gelten bei einer Umgebungstemperatur von 40° C.
1 ~ 50 Hz
Netzeingang; Anzahl der Phasen sowie Wechselstromsymbol und Bemessungswert der Frequenz
Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in
feuchter oder in nasser Umgebung oder im Regen. Das Gerät ist nur im Raum zu verwenden.
U1
Netzspannung [V]
I
1max
Größter Bemessungswert des Netzstromes [A]
I
1eff
Effektivwert des größten Netzstromes [A]
IP 21S
Schutzart
H
Isolationsklasse
Anschluss Elektrodenhalter
6. Schweißschirm-Montage
(Bild 3-9)
Schweißglas (l) und darüber transparentes
•
Schutzglas (m) in Rahmen für Schutzglas (k)
legen (Abb. 3).
Haltestifte Schutzglas (q) außen in Bohrungen
•
im Schweißschirm Rahmen (s) drücken. (Abb.
4)
Rahmen für Schutzglas (k) mit Schweißglas (l)
•
und transparentem Schutzglas (m) von innen
in die Aussparung im Schweißschirm-Rahmen
(s) legen, Haltebuchsen Schutzglas (n) auf
Haltestifte Schutzglas (q) drücken, bis diese
einrasten, um den Rahmen für Schutzglas (k)
zu sichern. Das transparente Schutzglas (m)
muss auf der Außenseite liegen. (Abb. 5)
Oberkante von Schweißschirm-Rahmen (s)
•
nach innen biegen (Abb. 6/1.) und Ecken
der Oberkante einknicken (Abb. 6/2.). Nun
Außenseiten des Schweißschirm-Rahmens
(s) nach innen biegen (Abb. 6/3.) und diese
durch festes Zusammendrücken der Oberkantenecken und Außenseiten verbinden. Pro
Seite müssen beim Einrasten der Haltestifte 2
deutliche Klickgeräusche wahrnehmbar sein
(Abb. 6/4.)
Sind beide oberen Ecken des Schweiß-
verbunden, Schrauben für Haltegriff (p) von
außen durch die 3 Löcher im Schweißschirm
stecken. (Abb. 8)
Schweißschirm umdrehen und Handgriff
•
(r) über die Gewinde der 3 Schrauben für
Haltegriff (p) führen. Handgriff (r) mit den 3
Muttern für Haltegriff (o) am Schweißschirm
festschrauben. (Abb. 9).
7. Schweißvorbereitungen
Die Masseklemme (4) wird direkt am Schweißstück oder an der Unterlage, auf der das
Schweißstück abgestellt ist, befestigt.
Achtung, sorgen Sie dafür, dass ein direkter Kontakt mit dem Schweißstück besteht. Meiden Sie
daher lackierte Oberfl ächen und / oder Isolierstoffe. Das Elektrodenhalterkabel besitzt am Ende
eine Spezialklemme (Elektrodenhalter (5)), die
zum Einklemmen der Elektrode dient.
Der Schweißschirm (8) ist während des Schweißens immer zu verwenden. Er schützt die Augen
vor der vom Lichtbogen ausgehenden Lichtstrahlung und erlaubt dennoch genau den Blick auf
das Schweißgut.
8. Schweißen
Nachdem Sie alle elektrischen Anschlüsse für die
Stromversorgung sowie für den Schweißstromkreis
vorgenommen haben, können Sie folgendermaßen vorgehen:
Führen Sie das nicht ummantelte Ende der Elektrode in den Elektrodenhalter (5) ein und verbinden
Sie die Masseklemme (4) mit dem Schweißstück.
Achten Sie dabei darauf, dass ein guter elektrischer Kontakt besteht.
Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (3)
ein und stellen Sie den Schweißstrom, mit dem
Einstellrad (6) ein. Je nach Elektrode, die man
verwenden will.
Halten Sie den Schweißschirm vor das Gesicht
und reiben Sie die Elektrodenspitze auf dem
Schweißstück so, dass Sie eine Bewegung wie
beim Anzünden eines Streichholzes
ausführen. Dies ist die beste Methode um den
Lichtbogen zu zünden.
Testen Sie auf einem Probestück, ob Sie die richtige Elektrode und Stromstärke gewählt haben.
Tupfen Sie nicht mit der Elektrode das Werkstück,
es könnte dadurch ein Schaden auftreten und die
Zündung des Lichtbogens erschweren.
Sobald sich der Lichtbogen entzündet hat versuchen Sie eine Distanz zum Werkstück einzuhalten,
die dem verwendeten Elektrodendurchmesser
entspricht. Der Abstand sollte möglichst konstant
bleiben, während Sie schweißen. Die Elektrodenneigung in Arbeitsrichtung sollte 20/30 Grad
betragen.
Achtung!
Benützen Sie immer eine Zange, um verbrauchte
Elektroden zu entfernen oder um eben geschweißte Stücke zu bewegen. Beachten Sie bitte,
dass der Elektrodenhalter (5) nach dem Schweißen immer isoliert abgelegt werden muss.
Die Schlacke darf erst nach dem Abkühlen von
der Naht entfernt werden.
Wird eine Schweißung an einer unterbrochenen
Schweißnaht fortgesetzt, ist erst die Schlacke an
der Ansatzstelle zu entfernen.
9. Überhitzungsschutz
Das Schweißgerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, welches den Schweißtrafo
vor Überhitzung schützt. Sollte der Überhitzungsschutz ansprechen, so leuchtet die Kontrolllampe
(7) an Ihrem Gerät. Lassen Sie das Schweißgerät
einige Zeit abkühlen.
Beim Transport des Schweißgerätes muss zuerst
der Stecker vom Netz und die Masseklemme vom
Werkstück entfernt werden. Anschließend müssen
die Kabel ordnungsgemäß aufgewickelt werden.
Nun kann das Schweißgerät am Tragegriff (1) an
einen anderen Ort transportiert werden.
11. Wartung
Staub und Verschmutzung sind regelmäßig von
der Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am
besten mit einer feinen Bürste oder einem Lappen
durchzuführen.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
13. Ersatzteilbestellung
14. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ
anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der
sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann
hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen
werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze
durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten
beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Elektro-Schweißgerät PESG 120 A1 (Parkside)
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзностсогласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
X
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
Standard references: EN 60974-1; EN 60974-6; EN 60974-10
Landau/Isar, den 27.08.2012
First CE: 06 Archive-File/Record: NAPR007057
Art.-No.: 15.490.58 I.-No.: 11012 Documents registrar: Daniel Protschka
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei
funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte
angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche
werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen
Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer
Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B.
Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen
(wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie
z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus,
auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren. Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem
Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen.
Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur
oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt
auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten
angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis
bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang
nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Einhell Schweiz AG
St. Gallerstraße 182
Tel Nr. +41 (0)52 235 87 87 · Fax Nr. +41 (0)52 238 87 00
2. Consignes de sécurité ............................................................................................................................... 19
3. Description de l’appareil et volume de livraison .................................................................................... 22
4. Utilisation conforme à l’affectation .......................................................................................................... 22
5. Symboles et caracteristiques techniques .................................................................................................22
6. Montage de l’écran de soudage ............................................................................................................23
7. Préparation au soudage ...........................................................................................................................24
9. Protection contre la surchauffe .................................................................................................................25
10. Transport ....................................................................................................................................................25
13. Commande de pièces de rechange ........................................................................................................25
14. Mise au rebut et recyclage ......................................................................................................................26
15. Plan des connexions ................................................................................................................................27
16. Déclaration de conformité........................................................................................................................28
17. Bon de garantie ........................................................................................................................................29
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Toutes nos félicitations pour l‘achat de votre nouvel appareil.
Vous avez fait le choix d‘un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante
du produit. Il contient des indications importantes
concernant la sécurité, l‘utilisation et l‘élimination.
Familiarisez-vous avec toutes les indications
d‘utilisation et de sécurité avant d‘utiliser
l‘appareil. Utilisez le produit conformément à
la description uniquement et pour les domaines
d‘application énoncés. Si vous remettez le produit
à d‘autres personnes, veuillez leur remettre également tous les documents.
2. Consignes de sécurité
A respecter absolument
Avertissement!
Utilisez l’appareil uniquement conformément à
son aptitude indiquée dans ce mode d’emploi
: soudage manuel à l’arc électrique à l’aide
d’électrodes enrobées. Toute manipulation de
cette installation non conforme aux règles de
l’art peut être dangereuse pour les personnes,
les animaux et les objets et entraîner p. ex. un
incendie, une électrocution et des blessures des
yeux. L’utilisateur/utilisatrice de cette installation
est responsable de sa propre sécurité tout comme
de celle des autres personnes : lisez absolument le
mode d’emploi et respectez les prescriptions.
Les réparations et/ou travaux de mainte-
•
nance doivent exclusivement être effectués
par des personnes dûment autorisées.
Seules les conduites de soudage comprises
•
dans les fournitures doivent être utilisées
(H07RN-F 3x1,0 mm2 / H01N2-D 1x10
mm2).
Assurez un entretien convenable de l’appareil.
•
Pendant la durée du fonctionnement, il ne faut
•
pas restreindre l’espace autour de l’appareil
ni le placer directement contre un mur ; il faut
en effet que suffisamment d’air puisse toujours
s’insérer dans les fentes. Assurez-vous que
l’appareil est bien raccordé au réseau (voir
5.). Evitez tout effort de traction du câble de
réseau. Retirez la fiche de l’appareil avant de
vouloir le placer dans un autre endroit.
Surveillez l’état du câble de soudage, du
•
porte-électrodes et des bornes de mise à la
terre ; l’usure au niveau de l’isolation et au niveau des pièces conductrices de courant peut
entraîner une situation dangereuse et diminuer
la qualité du soudage.
Le soudage à l’arc électrique génère des
•
étincelles, les pièces métalliques fondent et de
la fumée est produite, veuillez donc respecter
ce qui suit : éloignez toutes les substances et
combustibles et/ou tous les matériaux combustibles du lieu de travail.
Assurez-vous que l’air amené est suffisant.
•
N’effectuez pas de soudage sur des réser-
•
voirs, récipients ou conduits comprenant des
liquides ou des gaz inflammables. Evitez tout
contact direct avec le circuit électrique de
soudage ; la tension de marche à vide qui
apparaît entre la porte-électrodes et la borne
de mise à la terre peut être dangereuse.
Ne stockez ni n’employez l’appareil dans un
•
environnement humide, dans un milieu humide ou sous la pluie.
Protégez vos yeux par des verres appropriés
•
(DIN degré 9-10) en les fixant sur l’écran
de soudage fourni. Utilisez des gants et des
vêtements de protection secs exempts de toute
huile et graisse pour empêcher d’exposer la
peau aux rayons ultraviolets de l’arc électrique.
Ne vous servez pas de l’appareil à souder
•
pour faire dégeler des tubes.
Veillez à ce que l’appareil soit monté de fa-
•
çon à ce qu’il tienne bien en place. S’il doit
tenir sur une surface en pente, il faut également bloquer les roues ou les attacher.
Danger!
Le rayonnement de lumière de l’arc électrique
•
peut abîmer les yeux et occasionner des
brûlures de la peau.
Le soudage à l’arc électrique génère des
•
étincelles et des gouttelettes de métal fondu,
la pièce à traiter soudée commence à rougir
et reste relativement longtemps brûlante. Ne
touchez donc pas la pièce à usiner à mains
nues.
Le soudage à l’arc électrique libère des va-
•
peurs probablement nocives. Chaque choc
électrique peut être mortel.
Ne vous approchez pas directement de l’arc
•
électrique dans un cercle de 15 m.
Protégez-vous (et les personnes alentours)
•
contre les éventuels effets dangereux de l’arc
électrique.
Avertissement: Des dérangements peuvent
•
apparaître pour les autres consommateurs du
réseau en fonction des conditions de raccordement au réseau sur le point de raccordement de l’appareil à souder.
Avertissement !
Des dérangements peuvent apparaître pendant
le soudage pour les autres consommateurs du
réseau lorsque les réseaux d’alimentation et circuits électriques sont surchargés. En cas de doute,
veuillez vous adresser à l’entreprise d’alimentation
en courant.
Source de risques pendant le soudage à
l’arc électrique
Danger !
Le soudage à l’arc électrique entraîne toute une
gamme de sources de risques. Il est donc tout
particulièrement important pour le soudeur/ la
soudeuse, de respecter les règles suivantes pour
éviter de se mettre en danger soi-même ou toute
tierce personne et pour éviter tout risque pour les
personnes et dommages de l’appareil.
Les travaux côté alimentation du réseau, par
•
ex. sur des câbles, fiches, prises de courant
etc. doivent uniquement être exécutée par des
spécialistes. Ceci est particulièrement valable
pour la réalisation de câbles intermédiaires.
En cas d’accident, séparez immédiatement la
•
source de courant de soudage du secteur.
Lorsque des tensions de contact électriques
•
apparaissent, mettez l’appareil immédiatement hors circuit et faites-le contrôler par
un(e) spécialiste.
Veillez toujours à ce que les contacts élec-
•
triques soient corrects côté courant de soudage.
Pendant le soudage, portez toujours des
•
gants isolants aux deux mains. Ils vous
protègeront contre les chocs électriques (tension de marche à vide du circuit électrique de
soudage), contre les rayonnements (de chaleur et UV) tout comme contre les étincelles de
métal de scories incandescentes.
Portez des chaussures fermes et isolantes,
•
celles-ci doivent absolument isoler même en
cas d’humidité. Les chaussures basses ne sont
pas appropriées puisque les gouttes de métal
incandescent peuvent tomber et occasionner
des brûlures.
Portez des vêtements appropriés, ne portez
•
pas de vêtements synthétiques.
Ne vous tenez pas dans l’arc électrique sans
•
protection des yeux, utilisez exclusivement un
écran de soudage à verre de protection conforme à DIN. L’arc électrique dégage aussi
des rayons UV, outre les rayons de lumière et
de chaleur, ceux-ci peuvent occasionner des
brûlures. Ce rayonnement ultraviolet invisible
entraîne, lorsque la protection n’est pas suffisante, une conjonctivite très douloureuse qui
ne commence à se faire sentir que quelques
heures après. En outre, le rayonnement UV
entraîne des brûlures du genre coup de soleil
sur les parties du corps lui étant exposées
sans protection.
Les personnes (par ex. les aides) se trouvant
•
à proximité de l’arc électrique doivent être
instruites sur les risques et équipées des moyens de protection nécessaires ; si nécessaire,
montez des parois de protection.
Il faut assurer une amenée d’air frais suffisante
•
pendant le soudage, en particulier lorsqu’il
est fait dans de petites pièces étant donné que
de la fumée et des gaz nocifs sont générés.
Il est interdit d’entreprendre le soudage de
•
réservoirs dans lesquels des gaz, des carburants, huiles minérales ou autres substances
du même genre sont stockés, même s’ils sont
déjà vidés depuis longtemps, étant donné le
risque d’explosion présent.
Dans les salles exposées au risque d’incendie
•
et au danger d’explosion, des prescriptions
particulières sont valables.
Les raccords soudés très sollicités et devant
absolument remplir des exigences de sécurité doivent exclusivement être effectués
par des soudeurs et soudeuses particulièrement formé(e)s et ayant passé les examens
adéquats. Exemple : les vases de pression,
rails de glissement, dispositifs d’attelage de
remorque, etc.
Recommandations :
•
Il faut absolument veiller au fait que le conducteur de protection dans les installations
électriques ou les appareils peut être détruit
par le courant de soudage en cas de négligence, par ex. la borne de mise à la terre est
placée sur le boîtier de l’appareil à souder
lui-même raccordé au conducteur de protection de l’installation électrique. Les travaux
de soudage sont entrepris sur une machine
comprenant un conducteur de protection. Il
est donc possible de souder sur la machine
sana avoir appliqué la borne de mise à la
terre sur celle-ci. Dans ce cas, le courant de
soudage passe de la borne de mise à la terre
à la machine en passant par le conducteur
de protection. Le courant de soudage élevé
peut entraîner la fonte du conducteur de protection.
Les dispositifs de protection des conduites
•
vers les fiches secteur doivent être conformes
aux prescriptions (VDE 0100). d’après ces
prescriptions, il est donc uniquement permis
d’utiliser des fusibles ou automates conformes
à la section de câble (pour les prises de courant de sécurité des fusibles de max. 16 Amp.
ou des interrupteurs protecteurs de ligne). Un
fusible trop élevé peut entraîner un incendie
de la ligne ou des dommages des bâtiments
dus à un incendie.
Salles étroites et humides
Attention !
En cas de travaux dans des locaux humides ou
chauds, il faut utiliser des supports et supports
intermédiaires, tout comme des gants à crispin en
cuir ou d’autres tissus peu conducteurs pour isoler
le corps contre le sol, les murs, les pièces conductrices d‘appareils et autres du même genre.
Si vous utilisez des petits transformateurs de soudage avec un risque électrique augmenté, comme
par ex. dans des salles étroites à parois électriquement conductibles, (chaudières, tubes, etc.),
dans des salles humides (pénétration de l’humidité
des vêtements de travail), dans des salles chaudes
(transpiration à travers les vêtements de travail),
la tension de sortie de l’appareil à souder ne doit
pas dépasser 42 Volts (valeur effective) en marche à vide. L’appareil ne peut donc pas être utilisé
dans ce cas en raison de la tension de sortie plus
importante.
Vêtements de protection
Attention !
Pendant les travaux, le soudeur/la soudeuse
•
doit être protégé(e) sur tout le corps par ses
vêtements et sa protection du visage contre
les rayons et contre les brûlures.
Il faut porter des gants à crispin faits d’un tissu
•
adéquat (cuir) aux deux mains. Ils doivent se
trouver dans un état impeccable.
Pour protéger les vêtements contre les étin-
•
celles et les brûlures, portez des tabliers
adéquats. Lorsque le type de travaux l’exige,
par ex. en cas de soudage au-dessus de la
tête, il faut aussi porter un costume de protection, voire une protection de la tête.
Les vêtements de protection utilisés et
•
l’ensemble des accessoires doivent répondre
aux exigences de la directive « Equipement
de protection personnelle ».
Protection contre les rayons et brûlures
Attention !
Faites remarquer le risque pour les yeux sur la
•
place de travail par une pancarte « Attention,
ne pas regarder directement la flamme ! ». Les
places de travail doivent être abritées de manière que les personnes se trouvant à proximité soient protégées aussi. Les personnes non
autorisées doivent être maintenues à l’écart
des travaux de soudage.
A proximité directe de places de travail
•
stationnaires, les parois ne doivent pas être
de couleurs claires ni brillantes. Les fenêtres
doivent être assurées au minimum jusqu’à la
hauteur de tête contre le retour de rayons, par
ex. par une peinture adéquate.
3. Description de l’appareil et
volume de livraison
3.1 Description de l’appareil (fi gure 1)
1. Poignée
2. Echelle de courant de soudage
3. Interrupteurs marche/arrêt
4. Borne de mise à la terre (masse)
5. Porte-électrodes
6. Roue de réglage pour courant de soudage
7. Lampe de contrôle pour surchauffe
8. Ecran de soudage
9. Brosse métallique / Marteau à piquer
k Cadre pour verre de protection
l Verre de soudage
m Verre de protection
n Douilles de maintien du verre de protection
o Écrous pour poignée
p Vis poignée de retenue
q Broches de maintien du verre de protection
r Poignée
s Cadre de l‘écran de soudage
3.2 Volume de livraison
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y
en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Attention !
L’appareil et le matériel d’emballage ne
sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des
fi lms en plastique et avec des pièces de
petite taille. Ils risquent de les avaler et
de s’étouffer !
4. Utilisation conforme à
l’affectation
A l‘aide de l‘appareil à souder électrique, il est
possible de souder différents métaux en utilisant
les électrodes enrobées correspondantes.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est
considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre,
le producteur décline toute responsabilité et
l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
au règlement, n’ont pas été conçus pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil venait à être utilisé
professionnellement, artisanalement ou par des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Veuillez lire consciencieusement ce mode
d’emploi jusqu’au bout et en respecter les consignes. Familiarisez-vous avec l’appareil, son emploi
correct, ainsi qu’avec les consignes de sécurité en
vous servant de ce mode d’emploi.
5. Symboles et caracteristiques
techniques
EN 60974-6
Norme européenne relative aux dispositifs de
soudage à l’arc et aux sources de courant de soudage à durée limitée de mise en circuit (partie 6).
Icône pour les sources de courant de soudage
convenant au soudage dans un environnement à
risques électriques augmentés.
~ 50 Hz
Courant alternatif et valeur de dimensionnement
de la fréquence [Hz]
40A/19,6V - 80 A/21,2 V
Courant de soudage maximal et la tension en
charge normée correspondante [A/V]
Ø
Diamètre d’électrode [mm]
I
2
Courant de soudage [A]
tw
Temps de charge moyen [s]
tr
Temps moyen de remise à zéro [s]
1 ~ 50 Hz
Entrée de réseau ; nombre de phases ainsi que
symbole du courant alternatif et valeur de dimensionnement de la fréquence.
Ne stockez ni n’employez l’appareil dans un
environnement humide, dans un milieu humide ou
sous la pluie. Il est interdit d’employer l’appareil a
l’air libre.
U1
Tension secteur [V]
I
1max
Valeur de dimensionnement du courant du secteur
[A]
I
1eff
Valeur effective du plus important courant du
secteur [A]
IP 21 S
Degré de protection contre les corps solides et
liquids
H
Classe d’isolation
Raccord porte-électrodes
Raccord borne de mise à la terre (masse)
Branchement secteur : ....................230 V ~50 Hz
Courant de soudage (A)
avec cos Ê = 0,73: ..................................... 40 - 80
tw (s) ................................217 ...........116 ............64
tr (s) .............................. 1450 ........1381 ........ 1351
Tension de marche à vide (V) : .........................48
Puissance absorbée: .. 4 kVA à 80 A cos Ê = 0,73
Protection par fusibles (A): ................................ 16
Poids: .........................................................10,6 kg
Les essais d’échauffement ont été effectués à température ambiante, le facteur de marche à 40 °C
a été déterminé par simulation.
6. Montage de l’écran de
soudage
(fi gure 3-9)
Posez le verre de soudage (l) avec le verre de
•
protection transparent par dessus (m) dans le
cadre pour le verre de protection (k) (fig. 3).
Enfoncez les broches de maintien du verre de
•
protection (q) à l‘extérieur dans les trous du
cadre de l‘écran de soudage (s). (fig. 4)
Posez le cadre pour verre de protection (k)
•
avec verre de soudage (l) et le verre de
protection transparent (m) de l‘intérieur dans
l‘évidement du cadre de l‘écran de soudage
(s), enfoncez les douilles de maintien du verre
de protection (n) sur les broches de maintien
du verre de protection (q), jusqu‘à ce que
celles-ci s‘enclenchent afin de bloquer le
cadre du verre de protection (k). Le verre de
protection transparent (m) doit se trouver sur
le côté extérieur. (fig. 5)
Pliez le bord supérieur du cadre de l‘écran
repliez les coins du bord supérieur (fig. 6/2.).
A présent, pliez les côtés extérieurs du cadre
de l‘écran de soudage (s) vers l‘intérieur (fig.
6/3.) et reliez ceux-ci en appuyant fortement
les coins du bord supérieur et les côtés extérieurs les uns avec les autres. L‘enclenchement
des broches doit être audible deux fois par
côté (fig. 6/4.)
Lorsque les deux coins supérieurs de l‘écran
•
de soudage sont reliés comme illustré sur la figure 7, enfichez les vis pour la poignée de retenue (p) de l‘extérieur à travers les trois trous
se trouvant dans l‘écran de soudage. (fig. 8)
Retournez l‘écran de soudage et amenez la
•
poignée (r) au-dessus des filetages des trois
vis pour la poignée de retenue (p). Fixez la
poignée (r) à l‘aide de 3 écrous pour poignée
de retenue (o) à l‘écran de soudage. (fig. 9).
7. Préparation au soudage
La borne de mise à la terre (4) est fi xée directement sur la pièce à souder ou sur le support sur
lequel la pièce à souder sera placée. Attention,
assurez-vous qu’il y a un contact direct avec
pièce à souder. Evitez donc les surfaces vernies
et/ou les substances isolantes. Le câble de porteélectrodes est doté d’une borne spéciale (porteélectrodes (5)) à son extrémité qui sert à serrer
l’électrode. Il faut toujours utiliser l’écran de soudage (8) pendant le soudage. Il protège les yeux
des rayons en provenance de l’arc électrique et
permet cependant de regarder exactement le
produit à souder.
8. Souder
Après avoir effectué tous les raccordements électriques pour l’alimentation en courant tout comme
pour le circuit électrique de soudage, veuillez
procéder comme suit :
Engagez l’extrémité non gainée de l’électrode
dans le porte-électrodes (5) et raccordez borne
de mise à la terre (4) à la pièce à souder. Veillez
ce faisant à ce qu’un bon contact électrique soit
présent.
Mettez l’appareil en circuit par l’interrupteur
marche/arrêt (3) et réglez le courant de soudage
avec la roue de réglage (6). En fonction électrode que l’on désire utiliser. Maintenez l’écran de
soudage devant le visage et frottez la pointe de
l’électrode sur la pièce à souder de manière à
effectuer un mouvement comme pour allumer une
allumette. C’est la meilleure méthode pour allumer
l’arc électrique.
Contrôlez sur une pièce d’essai si vous avez bien
choisi la bonne électrode et l’ampérage correct.
Electrode Ø (mm)............ Courant de soudage (A)
Ne touchez pas la pièce à usiner légèrement de
l’électrode, cela pourrait entraîner un dommage
et rendre l’allumage de l’arc électrique plus diffi cile.
Dès que l’arc électrique s’est allumé, essayez
de garder une distance par rapport à la pièce à
usiner correspondant au diamètre de l’électrode
utilisée. L’écart doit rester constant pendant le
soudage dans la mesure du possible. L’inclinaison
de l’électrode dans le sens de travail doit s’élever
à 20/30 degrés.
Utilisez toujours une pince pour retirer les électrodes usées ou pour bouger des pièces soudées
juste soudées. Veuillez veiller à bien déposer
toujours le porte-électrodes (5) isolé après le
soudage. Les scories doivent être éliminées uniquement après le refroidissement de la soudure.
Si un soudage doit être continué sur une soudure
interrompue, éliminez tout d’abord les scories au
niveau du point à souder.
9. Protection contre la
surchauffe
L’appareil à souder est équipé d’une protection
contre la surchauffe qui protège le transformateur
de soudage de la surchauffe. Si la protection
contre la surchauffe se déclenche, la lampe de
contrôle (7) de votre appareil s’allume. Laissez
l’appareil à souder refroidir pendant un moment.
10. Transport
Lors du transport de l’appareil à souder, il faut
tout d’abord déconnecter la fi che du réseau, puis
la borne de mise à la terre (masse) de la pièce
à usiner. Embobinez ensuite les câbles dans les
règles de l’art. Ce n’est qu’alors que l’on peut
transporter l’appareil à souder par sa poignée (1)
jusqu’à un autre endroit.
12. Stockage
Entreposez l‘appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec, à l’abri du gel et inaccessible
aux enfants. La température de stockage optimale
est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l‘outil
électrique dans l‘emballage d‘origine.
13. Commande de pièces de
rechange
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande
de pièces de rechange :
Type de l’appareil
•
Référence de l’appareil
•
Numéro d’identification de l’appareil
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
11. Maintenance
Il faut éliminer régulièrement la poussière et les
encrassements de la machine. Le nettoyage doit
être réalisé de préférence avec une fi ne brosse ou
à l’aide d’un chiffon.
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans
les systèmes d’élimination des déchets spéciaux.
Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou
auprès de l’administration de votre commune !
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures
ménagères!
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit
national, les outils électriques usés doivent être
récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
FR/CH
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé,
en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de
l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien
appareil peut être remis à un point de collecte
dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans
le sens de la Loi sur le cycle des matières et les
déchets. Ne sont pas concernés les accessoires
et ressources fournies sans composants électroniques.
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Elektro-Schweißgerät PESG 120 A1 (Parkside)
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзностсогласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
X
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
Standard references: EN 60974-1; EN 60974-6; EN 60974-10
Landau/Isar, den 27.08.2012
First CE: 06 Archive-File/Record: NAPR007057
Art.-No.: 15.490.58 I.-No.: 11012 Documents registrar: Daniel Protschka
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est
valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne
sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de
matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que
nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement
professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé
à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même
genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports,
les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non
conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension
réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une
surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de
maintenance et de sécurité, l’infi ltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des
pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’infl uence extérieure (comme par exemple les dommages dus
à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie disparaît
dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 3 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties
doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de
garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour
l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service aprèsvente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port
à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat
datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous
vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais,
dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service
après-vente.
Einhell Schweiz AG
St. Gallerstraße 182
Tel Nr. +41 (0)52 235 87 87 · Fax Nr. +41 (0)52 238 87 00
2. Avvertenze di sicurezza ...........................................................................................................................32
3. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti ...................................................................................35
4. Utilizzo proprio .........................................................................................................................................35
5. Simboli e caratteristiche tecniche ............................................................................................................35
6. Montaggio della visiera protettiva per saldatura .................................................................................36
7. Operazioni preliminari alla saldatura .....................................................................................................37
13. Ordinazione di pezzi di ricambio ...........................................................................................................38
14. Smaltimento e riciclaggio .........................................................................................................................38
16. Dichiarazione di conformità.....................................................................................................................40
17. Certifi cato di garanzia .............................................................................................................................41
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Complimenti per aver acquistato questo nuovo
apparecchio.
Avete scelto un prodotto di alta qualità. Le istruzioni per l‘uso fanno parte del prodotto. Esse contengono avvertenze importanti per la sicurezza,
l‘uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto leggete con attenzione tutte le avvertenze
per l‘uso e la sicurezza. Utilizzate il prodotto solo
come descritto e per i settori di impiego indicati.
Consegnate anche tutta la documentazione se
cedete il prodotto a terzi.
2. Avvertenze di sicurezza
Da rispettare assolutamente
Avvertimento!
Usate l’apparecchio soltanto secondo per lo
scopo a cui è destinato indicato in queste istruzioni: saldatura manuale ad arco sotto gas
inerte con elettrodi rivestiti. Un uso improprio
dell’apparecchio può essere fonte di pericolo per
persone, animali e cose e comportare ad es. incendio dell’edifi cio, scosse elettriche e lesioni agli
occhi. L’utilizzatore dell’apparecchio è responsabile della propria sicurezza e di quella dei terzi.
Leggete assolutamente queste istruzioni per l’uso
e rispettate le disposizioni.
Riparazioni o/e lavori di manutenzione de-
•
vono essere eseguiti esclusivamente da persone qualificate.
Si devono usare solo i cavi per saldatura
•
compresi tra gli elementi forniti (H07RN-F
3x1,0 mm2 / H01N2-D 1x10 mm2).
Fate in modo che l’apparecchio venga tenuto
•
con cura.
Durante il funzionamento, l’apparecchio non
•
deve essere posizionato vicino o direttamente
appoggiato alla parete, in modo che sia
sempre possibile l’aspirazione di aria attraverso le fessure di apertura. Assicuratevi che
l’apparecchio sia correttamente collegato
alla rete (vedi 5). Evitate ogni sollecitazione
di trazione del cavo di alimentazione. Staccate la spina dalla presa prima di mettere
l’apparecchio in un altro luogo.
IT/CH
Fate attenzione allo stato del cavo per salda-
•
tura, del portaelettrodo nonché dei morsetti
di massa; l’usura dell’isolamento e delle parti
che conducono corrente possono essere fonte
di rischio e ridurre la qualità del lavoro di saldatura.
La saldatura ad arco sotto gas inerte produce
•
scintille, pezzi metallici fusi e fumo; ricordatevi perciò di eliminare tutte le sostanze e/o
materiali infiammabili dal posto di lavoro.
Assicuratevi che vi sia sufficiente apporto di
•
aria.
Non effettuate lavori di saldatura su conte-
•
nitori, recipienti o tubi che abbiano contenuto liquidi infiammabili o gas. Evitate ogni
contatto diretto con il circuito della corrente
di saldatura; la tensione a vuoto formatasi tra
il portaelettrodo e il morsetto di massa può
essere pericolosa.
Non tenete o usate l’apparecchio in un ambi-
•
ente umido o bagnato e in presenza di pioggia.
Proteggete gli occhi con gli appositi vetri pro-
•
tettivi (DIN grado 9-10) da fissare sulla visiera protettiva per saldatura allegata. Indossate
guanti e indumenti di protezione asciutti e
privi di olio e grasso per non esporre la pelle
ai raggi ultravioletti dell’arco voltaico.
Non utilizzate la saldatrice per scongelare
•
tubazioni.
Fate attenzione che l’apparecchio sia installa-
•
to in posizione stabile. Nel caso in cui si trovi
su un piano inclinato, deve essere assicurato
eventualmente tramite fissaggio o bloccaggio
delle ruote.
Pericolo!
Le radiazioni luminose dell’arco voltaico pos-
•
sono danneggiare gli occhi e causare ustioni
sulla pelle.
La saldatura ad arco sotto gas inerte produ-
•
ce scintille e gocce di metallo fuso; il pezzo
saldato comincia ad essere incandescente
e rimane molto caldo a lungo. Non toccate
perciò il pezzo da lavorare a mani nude.
Durante la saldatura ad arco evaporano dei
•
vapori che potrebbero essere nocivi. Ogni
scossa elettrica può eventualmente causare la
morte.
Non avvicinatevi direttamente all’arco voltai-
•
co nel raggio di 15 m.
Proteggete voi stessi (e le persone vicine)
•
dagli eventuali effetti pericolosi dell’arco.
Avvertimento: a seconda delle condizioni di
•
collegamento alla rete nel punto di allacciamento della saldatrice si possono verificare
delle anomalie nella rete che possono ripercuotersi sugli altri utenti.
Avvertimento!
In caso di sovraccarico della rete di alimentazione e del circuito di corrente si possono verifi care
disturbi per altri utenti durante i lavori di saldatura. In caso di dubbio consultate l’ente di distribuzione dell’energia elettrica.
Fonti di pericolo durante la saldatura ad
arco
Pericolo!
Durante la saldatura ad arco si presentano diverse fonti di pericolo. Quindi è particolarmente
importante per il saldatore rispettare le seguenti
regole per non mettere in pericolo se stesso e gli
altri e per evitare danni a persone e apparecchi.
Fate eseguire i lavori sulla parte della tensi-
•
one di rete, ad es. su cavi, spine, prese, ecc.
esclusivamente da personale specializzato.
Ciò vale particolarmente per la realizzazione
di cavi intermedi.
In caso di incidenti separate immediatamente
•
la fonte di corrente di saldatura dalla rete.
Se si presentano delle tensioni elettriche
•
di contatto, disinserite immediatamente
l’apparecchio e fatelo controllare da personale specializzato.
Fate sempre attenzione che sul lato della
•
corrente di saldatura i contatti elettrici siano in
buono stato.
Durante i lavori di saldatura indossate sempre
•
entrambi i guanti isolanti. Questi proteggono
da scosse elettriche (tensione a vuoto del circuito corrente di saldatura), radiazioni nocive
(calore e raggi UV) nonché da metalli incandescenti e spruzzi di scorie.
Portate scarpe solide e isolanti che proteg-
•
gano anche in caso di umidità. Le scarpe
basse non sono adatte, dato che le gocce di
metallo incandescente che cadono possono
provocare ustioni.
Indossate indumenti adatti, non usate tessuti
•
con fibre sintetiche.
Non guardate l’arco voltaico ad occhio
•
nudo, usate sempre la visiera protettiva dotata di vetro protettivo ai sensi della norma DIN.
Oltre ai raggi di luce e di calore che possono
provocare abbagliamenti o ustioni, l’arco
emette anche raggi UV. In caso di protezione
insufficiente questa radiazione ultravioletta
invisibile provoca una congiuntivite molto
dolorosa che si manifesta solo a distanza di
qualche ora. Inoltre le radiazioni UV provocano sulle parti del corpo non protette effetti
simili a quelli prodotti da esposizione eccessiva al sole.
Anche persone o aiutanti che si trovino nelle
•
vicinanze dell’arco voltaico devono essere
informate dei pericoli e dotati dei dispositivi
di protezione necessari; in caso di necessità
realizzare delle pareti di protezione.
Se si effettuano lavori di saldatura è necessa-
•
rio, soprattutto in ambienti ristretti, provvedere
ad un’aerazione sufficiente poiché si sviluppano fumo e gas nocivi.
Non è consentito effettuare lavori di saldatura
•
su serbatoi nei quali vengano conservati gas,
carburanti, oli minerali o simili anche se questi
sono vuoti da tempo, dato che residui di tali
sostanze possono causare esplosioni.
Nei locali a rischio di incendio e di esplosio-
•
ne valgono disposizioni particolari.
I giunti saldati esposti a forti sollecitazioni che
•
devono rispondere assolutamente ai requisiti
di sicurezza devono essere eseguiti soltanto
da saldatori specializzati e certificati. Esempi
al riguardo sono: serbatoi a pressione, guide
di scorrimento, attacchi per rimorchio ecc.
Avvertenze
•
Dovete assolutamente fare attenzione che il
conduttore di protezione negli impianti elettrici o negli apparecchi può essere distrutto,
in caso di negligenza, dalla corrente di saldatura, per es. se il morsetto di massa viene
appoggiato sull’involucro della saldatrice che
è collegato con il conduttore di protezione
dell’impianto elettrico. I lavori di saldatura
vengono effettuati su un apparecchio con attacco del conduttore di protezione. È dunque
possibile eseguire operazioni di saldatura
sull’apparecchio senza avere applicato il
morsetto di massa. In tal caso la corrente
di saldatura passa dal morsetto di massa
all’apparecchio attraverso il conduttore di
protezione. L’elevata corrente di saldatura
può provocare la fusione completa del conduttore di protezione.
Le protezioni dei cavi verso le prese devono
•
rispondere alle disposizioni (VDE 0100).
Secondo queste disposizioni si devono usare
soltanto protezioni o dispositivi automatici
corrispondenti alla sezione del conduttore
(per prese con messa a terra di max.16 Amp.,
fusibili o interruttori automatici per 16 Amp.).
Una protezione eccessiva può causare la bruciatura della linea o danni dovuti ad incendio
dell’edificio.
Locali di piccole dimensioni e umidi
Attenzione!
Per lavori in ambienti stretti, umidi o caldi si devono usare spessori o strati intermedi isolanti nonché
lunghi guanti di cuoio o altri materiali non conduttori per isolare il corpo da pavimento, pareti,
elementi conduttori dell’apparecchio o simili.
Se si utilizzano piccoli trasformatori di saldatura
per lavori di saldatura che comportino un maggiore rischio elettrico, ad esempio in ambienti
di piccole dimensioni con pareti che conducono
corrente (caldaie, tubi, ecc.), in luoghi umidi
(indumenti di lavoro umidi), caldi (indumenti
di lavoro intrisi di sudore), la tensione in uscita
dell’apparecchio di saldatura in caso di funzionamento a vuoto non deve superare i 42 Volt
(valore effettivo). A causa dell’elevata tensione di
uscita, l’apparecchio in tal caso non può essere
utilizzato.
Indumenti protettivi
Attenzione!
Durante il lavoro il saldatore deve essere
•
protetto in ogni parte del corpo da radiazioni
e ustioni mediante indumenti e dispositivi di
protezione per il viso.
Indossate sempre entrambi i guanti di protezi-
•
one in materiale apposito (pelle). Assicurarsi
che siano sempre in perfetto stato.
Per proteggere gli indumenti da scintille e
•
bruciature, indossate grembiuli adatti. Se il
tipo di lavoro lo richiede, ad esempio in caso
di lavori di saldatura al di sopra della testa,
occorre indossare una tuta protettiva e, se
necessario, un casco.
Il rivestimento protettivo usato e tutti gli ac-
•
cessori devono rispondere alla direttiva sui
“Dispositivi individuali di protezione”.
Protezione contro raggi e ustioni
Attenzione!
Con un cartello “Attenzione, non dirigere
•
lo sguardo verso le fiamme!” richiamate
l’attenzione sui rischi per la vista sul posto di
lavoro. I luoghi di lavoro sono da schermare
per quanto possibile in modo da proteggere
le persone che si trovino nelle vicinanze. Le
persone non autorizzate devono essere tenute
lontane dai lavori di saldatura.
Nelle immediate vicinanze di posti di lavoro
•
fissi le pareti non devono essere né chiare né
lucide. Proteggete le finestre, almeno fino ad
altezza uomo, contro il passaggio o il riverbero dei raggi, ad esempio con una pittura
adatta.
6. Manopola di regolazione per corrente di saldatura
7. Spia di controllo surriscaldamento
8. Visiera protettiva per saldatura
9. Spazzola metallica/martellina
k Telaio per vetro protettivo
I Vetro per saldatura
m Vetro protettivo
n Bussole di attacco vetro protettivo
o Dadi per impugnatura
p Viti per supporto
q Prigionieri vetro protettivo
r Impugnatura
s Telaio della maschera per saldatura
3.2 Elementi forniti
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi
•
forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Attenzione!
L’apparecchio e il materiale
d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di
plastica, fi lm e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento!
4. Utilizzo proprio
Con la saldatrice elettrica è possibile saldare diversi metalli utilizzando i rispettivi elettrodi rivestiti.
L’apparecchio deve essere usato solamente per
lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso
che esuli da quello previsto non è conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
5. Simboli e caratteristiche
tecniche
EN 60974-6
Norma europea per apparecchiature per saldatura ad arco e sorgenti di corrente di saldatura a
servizio limitato (parte 6).
Simbolo per sorgenti di corrente di saldatura che
sono adatte per la saldatura in ambiente con
maggiore rischio elettrico.
~ 50 Hz
Corrente alternata e valore nominale della frequenza [Hz]
40A/19,6V - 80 A/21,2 V
Corrente massima di saldatura e la relativa tensione di esercizio standardizzata [A/V]
IT/CH
Collegamento morsetto di massa
Ø
Diametro dell’elettrodo [mm]
I
2
Corrente di saldatura [A]
tw
Tempo di carico medio [s]
tr
Tempo di ripristino medio [s]
1 ~ 50 Hz
Presa di rete; numero di fasi nonché simbolo
della corrente alternata e valore nominale della
frequenza
Non tenete e non usate l’apparecchio in un
ambiente umido o bagnato e sotto la pioggia.
L’apparecchio è stato concepito solo per essere
usato in interni.
U1
Tensione di rete [V]
I
1max
Valore nominale massimo della corrente di rete
[A]
I
1eff
Valore effettivo della corrente massima di rete [A]
IP 21S
Tipo di protezione
H
Classe di isolamento
Collegamento portaelettrodo
Collegamento alla rete: .................230 V ~ 50 Hz
Corrente di saldatura (A)
con cos Ê = 0,73: ...................................... 40 - 80
Peso: ............................................................ 10,6 kg
I tempi di saldatura valgono solo in caso di temperatura ambiente di 40° C.
6. Montaggio della visiera
protettiva per saldatura
(Fig. 3-9)
Mettete il vetro per saldatura (l) e sopra ad
•
esso il vetro protettivo trasparente (m) nel telaio per il vetro protettivo (k) (Fig. 3).
Inserite i prigionieri del vetro protettivo (q)
•
dall’esterno nei fori nel telaio della maschera
per saldatura (s). (Fig. 4)
Mettete il telaio per il vetro protettivo (k) con
•
vetro per saldatura (l) e vetro protettivo trasparente (m) dall‘interno nella cavità nel telaio
della maschera per saldatura (s) e inserite le
bussole di attacco (n) sui prigionieri del vetro
protettivo (q) fino a che non scattano in posizione, fissando così il telaio per il vetro protettivo (k). Il vetro protettivo trasparente (m) deve
essere poggiare sul lato esterno. (Fig. 5)
Piegate verso l’interno il bordo superiore del
•
telaio della maschera per saldatura (s) (Fig.
6/1.) e gli angoli del bordo superiore (Fig.
6/2.). Piegate poi verso l’interno i lati esterni
del telaio della maschera per saldatura (s)
(Fig. 6/3.) e collegateli premendo con forza
gli angoli del bordo superiore e i lati esterni.
Ad ogni lato si devono sentire 2 chiari click
quando i prigionieri scattano in posizione
(Fig. 6/4.)
Quando i due angoli superiori della masche-
•
ra per saldatura sono collegati come indicato
in Fig. 7, inserite dall’esterno le viti per il supporto (p) attraverso i 3 fori della maschera.
(Fig. 8)
Girate la maschera per saldatura e infilate
•
l‘impugnatura (r) attraverso i filetti delle 3 viti
per il supporto (p). Avvitate l‘impugnatura (r)
con i 3 dadi per il supporto (o) alla maschera
per saldatura. (Fig. 9).
7. Operazioni preliminari alla
saldatura
Il morsetto di massa (4) viene fi ssato direttamente
sul pezzo da saldare o alla base su cui esso poggia. Attenzione, assicuratevi che vi sia contatto
diretto con il pezzo da saldare. Evitate quindi
superfi ci verniciate e/o materiali isolanti. Il cavo
portaelettrodi è dotato all’estremità di un morsetto
speciale (portaelettrodo (5)) che ha la funzione di
serrare l’elettrodo.
Durante la saldatura utilizzate sempre la visiera
protettiva (8), che protegge gli occhi dalle radiazioni luminose provenienti dall’arco voltaico,
consentendo tuttavia di guardare chiaramente il
materiale da saldare.
8. Saldatura
Dopo aver effettuato tutti i collegamenti elettrici
per l’alimentazione di corrente e per il circuito di
saldatura si può procedere come segue. Inserite
l’estremità non rivestita dell’elettrodo nel portaelettrodi (5) e collegate il morsetto di massa (4)
con il pezzo da saldare. Assicuratevi che vi sia un
buon contatto elettrico.
Inserire l’apparecchio mediante interruttore ON/
OFF (3) e regolate la corrente di saldatura con
la manopola di regolazione (6). A seconda
dell’elettrodo che si intende usare.
Tenete la visiera protettiva davanti al viso e sfregate la punta dell’elettrodo sul pezzo da saldare
allo stesso modo in cui si accende un fi ammifero.
Questo è il modo migliore per innescare l’arco
voltaico.
Eseguite un test con un pezzo di prova per verifi care se sono stati scelti l’elettrodo e l’intensità di
corrente adatti.
Ø elettrodo (mm) ...........Corrente di saldatura (A)
Non picchiettate il pezzo da saldare con
l’elettrodo: potrebbero verifi carsi danni e rendere
più diffi cile l’innesco dell’arco voltaico.
Non appena innescato l’arco cercate di mantenere una distanza dal pezzo da saldare che
corrisponda al diametro dell’elettrodo utilizzato.
Per quanto possibile la distanza dovrebbe rimanere costante durante la saldatura. L’inclinazione
dell’elettrodo nella direzione di lavoro dovrebbe
essere di 20/30 gradi.
Attenzione!
Utilizzare sempre una pinza per togliere gli elettrodi usati o per spostare pezzi appena saldati.
Fate attenzione che il portaelettrodo (5) dopo la
saldatura sia sempre riposto su materiale isolante.
Le scorie devono essere tolte solo dopo che il giunto si sia raffreddato.
Se si prosegue la saldatura in un giunto che
presenti un’interruzione occorre prima togliere le
scorie dal punto da dove si ricomincia.
9. Protezione da
surriscaldamento
La saldatrice è dotata di una protezione da
surriscaldamento che protegge il trasformatore
di saldatura. Se scatta la protezione da surriscaldamento si illumina la spia di controllo (7)
dell’apparecchio. Fate raffreddare la saldatrice
per qualche minuto.
Durante il trasporto della saldatrice, dovete prima togliere la spina dalla presa di corrente e il
morsetto di massa dal pezzo da lavorare. Poi i
cavi devono essere avvolti in modo corretto. La
saldatrice può quindi essere trasportata in un altro
luogo tramite la maniglia di trasporto (1).
11. Manutenzione
L’apparecchio deve essere pulito regolarmente
dalla polvere e dallo sporco. È consigliabile
eseguire la pulizia con un panno o una spazzola
fi ne.
12. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
13. Ordinazione di pezzi di
ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
14. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò
essere utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifi uti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2002/96/CE sui
rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli
elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto
in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio.
L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi
allo smaltimento secondo le norme nazionali sul
riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli
accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Elektro-Schweißgerät PESG 120 A1 (Parkside)
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзностсогласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
X
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
Standard references: EN 60974-1; EN 60974-6; EN 60974-10
Landau/Isar, den 27.08.2012
First CE: 06 Archive-File/Record: NAPR007057
Art.-No.: 15.490.58 I.-No.: 11012 Documents registrar: Daniel Protschka
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato
in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza
sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri
diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produ-
zione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che
i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di
garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali,
o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione
non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o
tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo
di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione,
dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della
forza o dall’infl usso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò
vale particolarmente per batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia. Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 3 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere
fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto.
È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la
sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per
l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo
vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto
indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate
bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile.
Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un
apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Einhell Schweiz AG
St. Gallerstraße 182
Tel Nr. +41 (0)52 235 87 87 · Fax Nr. +41 (0)52 238 87 00
2. Safety information .....................................................................................................................................44
3. Layout and items supplied ........................................................................................................................46
4. Proper use ..................................................................................................................................................47
5. Symbols and technical data.....................................................................................................................47
6. Assembling the welding screen ...............................................................................................................48
10. Transport ....................................................................................................................................................49
13. Ordering replacement parts ....................................................................................................................49
14. Disposal and recycling .............................................................................................................................49
16. Declaration of conformity .........................................................................................................................52
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Congratulations on your new purchase.
You have decided in favor of a high-quality product. The operating instructions are a part of this
product. They contain information of importance
for your safety, for the use of the product and for
its disposal. Before you use the product, acquaint
yourself with all the information concerning its
operation and safety. Use the product only as
described and only for the listed areas of application. If you hand on the product to other people,
give them all the documentation as well.
2. Safety information
Please note
Warning!
Use this equipment only for the purpose for which
it is designed, as described in these instructions:
Manual arc welding with coated electrodes.
Handling this system incorrectly may be hazardous for persons, animals and property and may
result in burning buildings, electric shocks, eye
injuries, etc. The user of this system is responsible
for his/her own safety and for the safety of others.
Read these operating instructions and follow all
the information.
Repairs and/or maintenance work must be
•
left strictly to qualified personnel.
Only use the welding cables supplied
•
(H07RN-F 3x1.0 mm2 / H01N2-D 1x10
mm2).
Ensure that the equipment is looked after pro-
•
perly.
To ensure that sufficient air can be drawn in
•
through the ventilation slits, the equipment
should not be constricted or placed next to a
wall while it is operating. Make sure that the
equipment is correctly connected to the mains
supply (see 5.). Do not subject the mains lead
to any tensile stress. Unplug the equipment
before you change its position.
Check the condition of the welding cables,
•
the electrode holder and the earth terminals;
wear on the insulation and the live parts may
result in dangerous conditions and reduce the
quality of the welding work.
Arc welding generates sparks, molten metal
•
particles and smoke, so the following is required: Remove all inflammable substances and/
or materials from the working area.
Ensure that there is adequate ventilation.
•
Do not weld on tanks, vessels or pipes that
•
have contained inflammable liquids or gases.
Avoid all direct contact with the welding circuit; the idling voltage between the electrode
holder and the earth terminal may be dangerous.
Do not store or use the equipment in wet or
•
damp conditions or in the rain.
Protect your eyes with specially designed
•
goggles (DIN level 9-10), which you can
attach to the supplied welding screen. Wear
gloves and dry safety clothing that are not
contaminated by any oil or grease to ensure
that your skin is not exposed to ultraviolet radiation from the arc.
Do not use this welder to defrost pipes.
•
Make sure that the equipment is set up so it
•
stands firmly. If the equipment is set up on an
angled surface, it may need to be secured by
tying or blocking the wheels.
Hazard!
The radiation from the arc can damage your
•
eyes and cause burns on skin.
Arc welding generates sparks and droplets
•
of molten metal; the welded workpiece may
start to glow and will remain very hot for a
relatively long period of time. Never touch the
workpiece with bare hands.
Arc welding releases vapors that may be
•
harmful. Every electric shock is potentially
fatal.
Do not approach the arc within a radius of 15
•
m unprotected.
Protect yourself (and others around you)
•
against the possible hazardous effects of the
arc.
Warning: depending on the mains connection
•
conditions at the connection point of the welding set, other consumers connected to the
mains may suffer faults.
If the supply mains and circuits are overloaded,
other consumers may suffer interference during
the welding work. If you have any doubts, contact
your electricity supply company.
Sources of danger during arc welding
Hazard!
Arc welding results in a number of sources of
danger. It is therefore particularly important for
the welder to comply with the following rules so
as not to place himself or others in danger and to
avoid endangering people and equipment.
Have all work on the mains voltage system,
•
for example on cables, plugs, sockets, etc.,
performed only by trained electricians. This
particularly applies to configuring intermedia-
te cables.
If an accident occurs, disconnect the welding
•
power source from the mains immediately.
If electric touch voltages occur, switch off the
•
welding set immediately and have it checked
by an expert.
Always check for good electrical contacts on
•
the welding current side.
Wear insulating gloves on both hands for
•
welding. These offer protection from electric
shocks (idling voltage in the welding circuit),
harmful radiation (heat and UV radiation) and
from glowing metal and slag spatter.
Wear firm, insulated footwear. Your shoes
•
must also be suitable to protect you in wet
conditions. Open-toed footwear is not suita-
ble since falling droplets of glowing metal will
cause burns.
Wear suitable clothing, do not wear synthetic
•
clothes.
Do not look into the arc with unprotected
•
eyes, use only a welding screen with the
proper safety glass in compliance with DIN
standards. In addition to light and heat, which
may cause dazzling and burns, the arc also
gives off UV radiation. Without proper protec-
tion, this invisible ultraviolet radiation causes
very painful conjunctivitis, which will only be
noticeable several hours later. In addition,
UV radiation will cause harmful sunburn-type
symptoms on unprotected parts of the body.
Personnel or assistants in the vicinity of the
•
arc must also be notified of the dangers and
provided with the required protection; if necessary install safety walls.
Ensure adequate ventilation for welding,
•
particularly in small rooms since the process
causes smoke and harmful gases.
Do not carry out any welding work on tanks
•
that have been used to store gases, fuels,
mineral oil or the like, even if they have been
empty for a lengthy period of time, since any
residue will result in a danger of explosion.
Special regulations apply in areas where the-
•
re is a potential risk of fire and/or explosion.
Welds that are exposed to large stresses and
•
must comply with safety requirements may
only be completed by specially trained and
approved welders. Examples of such welds
include pressure vessels, rails, trailer hitches,
etc.
Notes:
•
It must be noted that the protective conductor in electrical systems or equipment may
be destroyed by the welding current in the
event of negligence, for example if the earth
terminal is placed on the welding set casing
to which the protective conductor of the electrical system is connected. The welding work
is completed on a machine with a protective
conductor connection. It is therefore possible
to weld on the machine without having connected the earth terminal to it. In this case the
welding current will flow from the earth terminal through the protective conductor to the
machine. The high welding current may cause
the protective conductor to melt.
The fuses on the supply cables to the mains
•
sockets must comply with the relevant regulations (VDE 0100). To comply with these regulations, only fuses or circuit breakers suitable for
the cross-section of the cables may be used
(for earthing contact sockets max. 13 A fuses
or 13 A circuit breakers). The use of too high
a fuse may result in the cable burning and fire
damage to the building.
When working in constricted, wet or hot areas,
use insulating supports and intermediate layers
as well as slip-on gloves made of leather or other
non-conductive materials to insulate your body
against the fl oor, walls, conductive parts of the
equipment and the like.
If you use small welding transformers for welding in places with an increase electrical risk,
for example in constricted areas with conductive
walls, (tanks, pipes, etc.), in wet areas (which
make work clothes wet) and in hot areas (perspiration on work clothes), the output voltage of
the welding set when idling must not exceed 42
V (effective value). Therefore, the equipment may
not be used for these purposes because its output
voltage is higher than this.
Safety clothing
Caution!
While working, the welder must protect his
•
entire body from radiation and burns by wea-
ring suitable clothing and a face guard.
Slip-on gloves made of a suitable material
•
(leather) must be worn on both hands. They
must be in perfect condition.
Suitable aprons must be worn to protect
•
clothing from sparks and burns. A safety suit
and, if necessary, head protection must be
worn if required by the type of work in questi-
on, e.g. overhead welding.
The safety clothing used as well as all acces-
•
sories must comply with the directive on “per-
sonal safety equipment”.
Protection from radiation and burns
Caution!
Provide information about the risk to eyes at
•
the working site in the form of a poster with
the wording “Caution – do not look at the
flames”. Workplaces are to be screened off
wherever possible so that personnel in the
vicinity are protected. Unauthorized persons
are to be kept away from the welding work.
The walls in the immediate vicinity of stationa-
•
ry workplaces may not have a light color or a
sheen. Windows up to head height are to be
protected against radiation passing through
them or reflecting off them, for example by
coating them with a suitable paint.
3. Layout and items supplied
3.1 Layout (Fig. 1)
1. Carry handle
2. Welding current scale
3. ON/OFF switch
4. Earth terminal
5. Electrode holder
6. Adjustment wheel for welding current
7. Warning lamp for overheating
8. Welding screen
9. Wire brush / slag hammer
k Safety glass frame
l Welding glass
m Safety glass
n Safety glass retaining bushes
o Nuts for handle
p Screws for handle
q Safety glass retaining pins
r Handle
s Welding screen frame
3.2 Items supplied
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
Important!
The equipment and packaging material
are not toys. Do not let children play with
plastic bags, foils or small parts. There is
a danger of swallowing or suffocating!
4. Proper use
The electric welder can be used to weld various
metals using the appropriate coated electrodes.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of
any kind caused as a result of this.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of
any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
40A/19.6V - 80 A/21.2 V
Maximum welding current and the corresponding
standardized operating voltage [A/V]
Ø
Electrode diameter [mm]
I
2
2
Welding current [A]
tww
Average load time [s]
trr
Average reset time [s]
1 ~ 50 Hz
Line input; number of phases, the alternating current symbol and the rated frequency value
Do not store or use the equipment in wet or damp
conditions or in the rain. Use the equipment only
indoors.
U1
Line voltage [V]
I1max
1max
Highest rated value of the line current [A]
5. Symbols and technical data
I
1eff 1
1eff
Effective value of the highest line current [A]
EN 60974-6
European standard for arc welding sets and welding power supplies with limited on time (part 6).
Symbol for welding power supplies which are sui-
IP 21S
Protection type
H
Insulation class
table for welding in environments with increased
electrical danger.
Electrode holder connection
~ 50 Hz
Alternating current and rated frequency value
[Hz]
Weight: ....................................................... 10.6 kg
The welding times apply for an ambient temperature of 40° C.
6. Assembling the welding
screen
(Fig. 3-9)
Place the welding glass (l) and the transparent
•
safety glass (m) over it in the frame for the
safety glass (k) (Fig. 3).
Press the safety glass retaining pins (q) into
•
the holes in welding screen frame (s) from the
outside. (Fig. 4)
Place the frame for the safety glass (k) with
•
the welding glass (l) and transparent safety
glass (m) from the inside into the recess in the
welding frame (s), press the safety glass retaining bushes (n) onto the safety glass retaining
pins (q) until they engage to secure the frame
for the safety glass (k). The transparent safety
glass (m) must be on the outside. (Fig. 5)
Bend the top of the welding screen frame (s)
•
inwards (Fig. 6/1) and fold down the top
corners (Fig. 6/2). Now bend the outer sides
of the welding screen frame (s) inwards (Fig.
6/3) and connect them by pressing the top
corners and outer sides together. When the
retaining pins engage, you should be able to
hear 2 clear clicks on each side (Fig. 6/4).
When the top corners of the welding screen
•
are connected as shown in Figure 7, place
the screws for the handle (p) from the outside
through the three holes in the welding screen.
(Fig. 8)
Turn over the welding screen and place the
•
handle (r) over the threads on the three screws
for the handle (p). Secure the handle (r) to
the welding screen using the three nuts for the
handle (o). (Fig. 9)
7. Welding preparations
Connect the earth terminal (4) direct to the part
to be welded or to the support on which the part
is resting. Ensure that the earth terminal is in direct
contact with the part to be welded. You should
therefore avoid coated surfaces and/or insulated materials. The electrode holder cable has a
special clamp (electrode holder (5)) at one end,
which is used to secure the electrode. The welding
screen (8) must be used at all times for welding. It
protects your eyes from the radiation emitted by
the arc and nevertheless enables you to watch the
welding process.
8. Welding
After you have made all the electrical connections
for the power supply and for the welding circuit,
you can proceed as follows:
Insert the unsheathed end of the electrode into the
electrode holder (5) and connect the earth terminal (4) to the part you wish to weld. Ensure that a
good electric contact is made.
Switch on the welding set at the ON/OFF switch
(3) and set the welding current using the setting
wheel (6) to suit the electrode you wish to use.
Hold the welding screen in front of your face and
rub the tip of the electrode on the part you wish
to weld as if you were striking a match. This is the
best method of igniting the arc.
Check on a test part that you have the correct
electrode and current strength.
Electrode (Ø mm):................... Welding current (A)
Do not dab the workpiece with the electrode since
it could be damaged, making it more diffi cult to
ignite the arc.
As soon as the arc has ignited, attempt to keep it
a distance from the workpiece equivalent to the
diameter of the electrode. This distance should be
kept as constant as possible during the welding
process. The angle of the electrode in the direction
in which you are working should be 20/30°.
Important!
Always use tongs to remove spent electrodes and
to move parts that you have just welded. Please
note that the electrode holder (5) must always
be put down so that it is insulated after you have
completed the welding work. Do not remove the
slag until the weld has cooled. If you want to continue a weld after an interruption, the slag from
your initial attempt must fi rst be removed.
9. Overheating guard
The welding set is fi tted with an overheating guard
that protects the welding transformer from overheating. If the overheating guard trips, the control
lamp (7) on your set will be lit. Allow the welding
set to cool for a time.
12. Storage
Store the equipment and accessories out of
children’s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric
tool in its original packaging.
13. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
14. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its
being damaged in transit. This packaging is raw
material and can therefore be reused or can be
returned to the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
10. Transport
Before transporting the welder you must fi rst disconnect the power plug and remove the ground
terminal from the workpiece. Then wind up the
cable properly. Now you can carry the welder to
a different place by the carry handle (1).
11. Maintenance
Remove dust and dirt from the equipment at regular intervals. Cleaning is best carried out with a
fi ne brush or a cloth.
Never place any electric power tools in your
household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC
concerning old electric and electronic equipment
and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other
waste and disposed of in an environment-friendly
fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the
manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the
equipment. The old equipment can be returned to
a suitable collection point that will dispose of the
equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not
apply to any accessories or aids without electrical
components supplied with the old equipment.
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Elektro-Schweißgerät PESG 120 A1 (Parkside)
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзностсогласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
X
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
Standard references: EN 60974-1; EN 60974-6; EN 60974-10
Landau/Isar, den 27.08.2012
First CE: 06 Archive-File/Record: NAPR007057
Art.-No.: 15.490.58 I.-No.: 11012 Documents registrar: Daniel Protschka
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event
that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do
not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rec-
tifi cation of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for
use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment
is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also
excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with
the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the
operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use
(such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of
force or external infl uences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from
proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless
issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper
with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims
should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No
guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains
applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed
or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active
for the work performed or parts fi tted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown
below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase.
Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your
device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope
of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device
to our service address.