Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim
funkcijama uređaja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
44867 Bochum
(Germany)
Last Information Update · Stan informacji
Információk állása · Stanje informacij · Stav informací
Stav informácií · Stanje informacija · Stand der Informationen:
04 / 2008 · Ident.-No.: PEBH1010042008-4
PEBH 1010
HAMMER DRILL
Operation and Safety Notes
FÚRÓKALAPÁCS
Kezelési és biztonsági utalások
VRTACÍ KLADIVO
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
UDARNA BUŠILICA
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
WIERTARKA UDAROWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
PNEVMATIČNI VRTALNIK
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
VŔTACIE KLADIVO
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
BOHRHAMMER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 15
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 25
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 35
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 45
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 55
HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 65
DE / AT Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 75
Page 2
1021
3
4
5
6
9
8
AB
CDE
7
Page 3
Table of content
Introduction
Intended Use ............................................................................................................... Page 6
Check that the device, mains lead
and plug are in good condition!
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
Pneumatic hammer drill with
chiselling action PEBH 1010
Q
Introduction
Please make sure you familiarise yourself
fully with the way the device works before
you use it for the first time and that you
understand how to handle electrical power tools
correctly. Further details can be found in the operating
instructions. Keep these instructions in a safe place.
If you pass the device on to anyone else, please
ensure that you also pass on all the documentation.
6 GB
Q
Intended Use
The PEBH 1010 hammer drill is suitable for:
- hammer drilling in bricks, concrete and
natural stone
- drilling in wood, plastic and metal
- screwing in wood, plastic and metal
- chiselling in concrete, stone and plaster
Any other use of or changes to the device is considered to be inappropriate and harbours a considerable danger of accidents.
The manufacturer does not accept liability for damage
or losses occurring as a result of the device being
used for purposes other than those stated above.
The device is not intended for commercial use.
Page 5
7 GB
Introduction
Q
Equipment
1
Tool holder (drill chuck)
2
Rubber dust protection cap
3
Locking / unlocking cap
4
ON / OFF switch
5
Locking button
6
Wheel for speed pre-selection
7
Clockwise / counter-clockwise switch
8
Function selector switch
9
Additional handgrip
10
Metal bit stop
Q
Scope of Delivery
1 Hammer drill
1 Additional handgrip
1
quick-action drill chuck
(13 mm) with adapter (see Fig. A)
3 Drills (see Fig. B)
1 Flat chisel (see Fig. B)
1 Pointed chisel (see Fig. B)
1 Metal bit stop
1 Tin of lubricating grease
1 Carrying case
1 Operating instructions
1 „Guarantee and Service“ booklet
The sound pressure level (A-weighted) of the
device is typically 99,6 dB (A). Uncertainty K = 3 dB.
The sound level while working can exceed
112,6 dB (A).
Wear ear protection!
The total vibration (vector sum of three directions) is
calculated in accordance with EN 60745:
Hammer drilling
in concrete: Vibration emission value
Uncertainty K = 1.5 m / s
Chiselling: Vibration emission value
Uncertainty K = 1.5 m / s
WARNING!
a
= 13.462 m / s2,
h
a
= 12.320 m / s2,
h
The vibration level given in these
2
2
instructions has been measured in accordance with
a standardised measurement procedure specified
in EN 60745 and can be used to compare devices.
Different uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed the
values given in these instructions. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power tool is
used regularly in particular circumstances.
Q
Technical Information
Rated power
consumption: 1010 W
Rated voltage: 230 V ~, 50 Hz
Idle-running speed: n
0 - 1.100 / min
0
Impact frequency: 0 - 5.800 / min
Impact energy: 2.2 joules
Drill hole diameter: max. 13 mm for steel
max. 32 mm for wood
max. 26 mm for concrete
max. 82 mm
with compass saw
Protection class: II / &
Noise and vibration data:
Values determined in accordance with EN 60745.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into
account the intervening periods of time when the
device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration
load over the whole of the period of working.
Failure to observe the safety advice and instructions
may result in electric shock, fire and / or serious injury.
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS
IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE!
Read all the safety advice
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
are inflammable liquids, gases or
c)
Distractions can cause you to lose control of
Do not work with the device
in potentially explosive environments in which there
dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
Keep children and other peo-
ple away while you are operating the electrical tool.
the device.
2. Electrical safety
To avoid danger to life from
electric shock:
a)
The mains plug on the device must match
the mains socket. The plug must not
be modified in any way. Do not use
an adapter plug with devices fitted
with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of
electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed
.
c) Keep the device away from
rain or moisture. Water entering
an electrical device increases the
risk of electric shock.
d)
device, to hang up the device or to pull
e) When working outdoors with an
f) Use a residual current device (RCD)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was
not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket.
Keep the mains lead away from heat,
oil, sharp edges or moving parts of the
device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
electrical power tool always use extension cables that are also approved
for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
for protection if operating the electrical power tool in a moist environment
is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo-
ment of carelessness when using the device
can lead to serious injury.
b)
personal protective equipment such as dust
c) Avoid unintentional operation of the
Wear personal protective
equipment and always wear
safety glasses. The wearing of
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or
ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work undertaken,
reduces the risk of injury.
device. Check that the electrical power
tool is switched off before you connect
it to the mains, pick it up or carry it.
8 GB
Page 7
9 GB
General safety advice for electrical power tools
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing
and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the
device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
that they are properly connected
correctly used. The use of these devices re-
duces the hazard presented by dust.
check
and
4. Careful handling and use of
electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to
the device, change accessories or
when the device is put away. This pre-
caution is intended to prevent you from unintentionally starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone
use the device if he or she is not famil-
iar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are
dangerous when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice,
and the stipulations drawn up for this
particular type of device. In doing
this, take into account the working
conditions and the task in hand. The
use of electrical power tools for purposes other
than those intended can lead to dangerous
situations.
Safety advice
for hammer drill
JWear ear protection. The effect
of noise can cause hearing loss.
J Use the auxiliary handle
with the device. Loss of control can lead to
injury.
J If the inserted tool jams, switch off the
electrical power tool immediately. Be
prepared for high reaction torques as they may
cause kickback.
J For your safety, the hammer drill
PEBH 1010 has been fitted with an
overload clutch. This ensures that the drive
is automatically disengaged if the drill bit jams.
Nevertheless, you must always keep proper
9
supplied
Page 8
General safety advice for electrical power tools / Preparing for use
footing and balance, hold the hammer drill
firmly with both hands and use the auxiliary
9
handle
J
.
Wear safety glasses and a
dust mask! POISONOUS
DUSTS! Working with harmful / noxious dusts
represents a risk to the health of the person operating the device and to anyone near the
working area.
J Do not drill any material containing
asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
J Do not allow the ventilation slots to become
covered while the device is operating. Do not
insert any objects into the ventilation slots.
Q
Attention! Service lines!
WARNING!
Take steps to ensure that
you do not hit upon any service lines
(electricity, gas, water) when working
with electrical appliances. Check, if need be
with a service line detector, before you start to cut
or bore into a surface.
Q
Original ancillaries / accessories
J Use only the ancillaries and accessories
that are detailed in the operating instructions. The use of ancillaries and acces-
sories other than those recommended in the
operating instructions could lead to an increased
risk of personal injury for you.
Q
Assembling the Additional
Handgrip
Note: For safety reasons this device may only be
used when the additional handgrip
assembled (see also Fig. D, E).
j Attach the additional handgrip
neck and turn it in an anticlockwise direction
until it is tight.
Q
Depth stop
j Setting the depth stop 10 in the auxiliary han-
9
dle
.
j Set the required drilling depth by sliding the
depth stop
Q
Inserting / Removing Tools
10
.
Inserting a Tool:
j Before inserting the tool, apply a small amount
of grease to the tool holder
j In order to insert the tool, pull the locking / un-
locking cap
3
to the rear and insert the tool.
j Release the locking / unlocking cap
locks the tool holder in place. Pull the tool to
ensure that it is firmly locked in place. The tool
has some radial play inherent in the system.
Removing a Tool:
j In order to remove the tool, pull the locking /
unlocking cap
3
to the rear.
9
is correctly
9
to the spindle
1
.
3
. This
Q
Preparing for use
Note the mains voltage! The voltage of the
mains socket must match that shown on the rating
plate on the device (Devices marked with 230 V~
can also be operated at 220 V~).
10 GB
Q
quick action chuck
for round-shank drills
WARNING!
for hammer drilling or chiselling work!
j Set the function selector switch
symbol
Do not use the round-shank drill
8
.
to the drill
Page 9
11 GB
Preparing for use
Inserting the RÖHM Quick-Action Drill
Chuck for Round-Shank Drills:
j To insert the additional drill chuck for round-
shank drills (see also Fig. A), pull the locking /
unlocking cap
3
towards the rear and insert
the additional drill chuck.
j Release the locking / unlocking cap
3
. This
locks the tool holder in place. Pull the tool to
ensure that it is firmly locked in place.
Removing the RÖHM Quick-Action Drill
Chuck for Round-Shank Drills:
j In order to remove the additional drill chuck,
pull the locking / unlocking cap
3
towards the
rear and take out the additional drill chuck.
Inserting Tools:
WARNING!
DANGER OF INJURY! Before
making any modifications to the device ensure that
it is switched off and that the mains plug has been
removed from the socket.
The RÖHM quick-action drill chuck allows you to
change the tool quickly without any additional
implements.
Releasing the tool holder and inserting
a tool:
j Hold the rear sleeve of the quick-action drill
chuck tightly and turn the front sleeve until it is
wide enough for the tool (e.g. round-shank
drill) to be inserted.
j Then insert the tool.
Clamping the Tool:
j Hold the rear sleeve of the quick-action drill
chuck tightly and turn the front sleeve forcefully
until you hear a repeated clicking noise. The
drill chuck is now locked in place.
j The lock can be released again by turning the
front sleeve in the opposite direction.
Using Assembly Tools for Screws and Nuts:
j Use an appropriate bit holder if you would like
to use screwdriver inserts / bits for screwing.
j You should only use inserts / bits which fit the
screw head.
j Turn the function selector switch
symbol
Q
Selecting the Function with the
.
8
to the drill
Function Selector Switch
Note: The function must only be changed
when the device is switched off, as oth-
erwise it may be damaged. Depending
on the intended use, you can select between four
functions by turning the function selector switch
j Turn the function selector switch
8
so that the
desired symbol locks into place next to the
arrow mark.
The functions are marked as follows:
FunctionSymbol
Drilling / screwing
Hammer drilling
Chiselling
Chisel position
adjustment
Adjusting the Chisel Position:
This function makes chiselling work
considerably easier by the setting of
individual angle positions for the
chisel. This enables you to turn the
tool for the chiselling work (see
also Fig. C, D) to the required position.
j Turn the function selector switch
position
.
j Turn the tool in the tool holder
8
to the
1
to the re-
quired position.
j For the chiselling work turn the function selector
8
switch
to the position .
8
.
Page 10
Preparing for use / Maintenance and Cleaning / Disposal
Q
Selecting the Angle of Rotation
Select the direction of rotation by setting the rotation
direction switch
WARNING!
direction switch
standstill.
Q
Pre-selecting the Speed
7
.
Do not use or set the rotation
7
unless the device has come to a
Switching off temporary operation:
j Release the ON / OFF switch
Switching on permanent operation:
j Press the ON / OFF switch
on position by means of the locking button
Switching off permanent operation:
j Press the ON / OFF switch
again.
4
.
4
and lock it in the
4
and release it
5
.
With the wheel on the speed pre-selector 6 you
can pre-select the operating speed to your individual requirements.
If a low speed has been pre-selected, the ON / OFF
4
switch
is automatically restricted in the extent to
which it can be pulled back (due to the reduced
speed of rotation).
Recommended speed ranges:
(non-binding; if necessary, you should determine
the correct setting by a practical test):
- High-speed: for hammer drilling in concrete or
stone and for chiselling
- Medium speed: for drilling into steel or wood
- Low speed: for screwing
Low speed / high speed:
j Turn the wheel for speed pre-selection
The ON / OFF switch
4
has a variable speed
6
.
control.
j By pressing the switch you can increase the
speed continuously.
Q
Switching ON / OFF
Q
Maintenance and Cleaning
WARNING!
DANGER OF INJURY!
Always pull the mains plug out of the socket before
doing any work on the device.
j Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
j No liquids must be allowed to enter the hammer
drill.
j Clean the hammer drill regularly, preferably
always immediately after finishing your work.
j Please use a dry cloth for cleaning the housing.
Under no circumstances should you use petrol,
solvent or cleaning agents which might attack
the plastic.
j Clean the tool holder
1
regularly.
CAUTION! UNDER TENSION! To do so,
pull the locking / unlocking cap
3
towards the
rear and lever off the rubber dust protection
2
cap
. Release the locking / unlocking cap 3
slowly.
j Clean the components with a brush and apply
a small amount of grease to them.
When operating the hammer drill you can choose
between temporary and permanent operation. Use
the temporary operation for small jobs and permanent operation for long jobs. Your desired setting is
operated as follows:
Switching on temporary operation:
j Press the ON / OFF switch
12 GB
4
.
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
power tools with the household
rubbish!
Page 11
13 GB
Disposal / Information
In accordance with European Directive
2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national
legislation, worn out electrical power tools must be
collected separately and taken for environmentally
compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Q
Information
Q
Service centre
The service centre for your country is shown in the
warranty documentation.
WARNING!
Have your device repaired
only by qualified specialist personnel
using original manufacturer parts only.
This will ensure that your device remains safe
to use.
WARNING!
If the plug or mains lead
needs to be replaced, always have the
replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
Q
Declaration of conformity /
Producer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Germany, hereby declare that this
product complies with the following EU directives:
Machinery Directive (98 / 37 / EG)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EG)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EG)
Type / Description of product:
Parkside Pneumatic hammer drill with chiselling
action PEBH 1010
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications in the course
of further development.
Page 12
14
Page 13
15 PL
Spis zawartości
Wprowadzenie
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .................................................................Strona 16
Deklaracja zgodności / Producent ............................................................................Strona 24
Page 14
Wprowadzenie
W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy:
W
n
V
Przeczytaj instrukcję obsługi!
Przestrzegaj wskazówek
ostrzegawczych i bezpieczeństwa!
Ostrzeżenie przed porażeniem
prądem elektrycznym! Zagrożenie
dla życia!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Uchwyt wiertarski ‘Made in Germany’Pozycja dłutowanie - przestawianie
Watt (Moc skuteczna)Przestawianie pozycji dłuta
Wymiarowa liczba obrotów
biegu luzem
0
Volt (Napięcie przemienne)
~
Dzieci trzymać z daleka od
narzędzia elektrycznego!
Klasa bezpieczeństwa II
Przełącznik do wybierania funkcji
urządzenia
Kucie
Wiercenie udarowe
Wiercenie
Zakładać okulary ochronne, ochronniki
słuchu, maskę przeciwpyłową i
rękawice ochronne.
Chronić narzędzie elektryczne przed
wilgocią!
Zwracać uwagę na nienaruszony stan
urządzenia, kabla sieciowego oraz
wtyczki sieciowej!
Opakowanie i urządzenie przekaż
do utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska!
Pneumatyczna wiertarka udarowa
z funkcją dłutowania PEBH 1010
Q
Wprowadzenie
Przed pierwszym uruchomieniem proszę
zapoznać się z funkcjami urządzenia i
poinformować o właściwym obchodzeniu
się z narzędziami elektrycznymi. W tym celu proszę
przeczytać poniższą instrukcję obsługi. Instrukcję
proszę starannie przechowywać. Przy przekazaniu
urządzenia kolejnemu użytkownikowi proszę załączyć do niego wszelkie dokumenty.
16 PL
Q
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Młotowiertarka PEBH 1010 jest przystosowana do:
- wiercenia udarowego w cegle, betonie i naturalnej skale
- wiercenia w drewnie, tworzywie sztucznym i
metalu
- wkręcania śrub do drewna, tworzywa sztucznego i metalu
- kucia w betonie, skale i tynku
Każde inne zastosowanie lub dokonanie zmian w
urządzeniu jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem i kryje w sobie poważne zagrożenie
nieszczęśliwym wypadkiem.
Page 15
17 PL
Wprowadzenie
Za szkody powstałe wskutek sprzecznego z przeznaczeniem zastosowania producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku zawodowego.
(13 mm) z adapterem (patrz rysunek A)
3 Wiertła (patrz rysunek B)
1 Przecinak (patrz rysunek B)
1 Dziobak (patrz rysunek B)
1 Metalowy ogranicznik głębokości wiercenia
1 Puszka smaru
1 Walizka
1 Instrukcja obsługi
1 Broszura „Gwarancja i serwis”
Q
Dane techniczne
Znamionowy
pobór mocy: 1010 W
Napięcie znamionowe: 230 V ~ ,50 Hz
Obroty biegu jałowego: n
0 - 1.100 / min
0
Częstotliwość udarów: 0 - 5.800 / min
Energia udaru: 2,2 J
Średnica otworów: maks. 13 mm dla stali
maks. 32 mm dla drewna
maks. 26 mm dla betonu
maks. 82 mm z otwornicą
Klasa ochrony: II / &
Informacje dotyczące hałasu i wibracji:
Wartości pomiarowe wyznaczone zgodnie z
EN 60745.
Poziom ciśnienia hałasu urządzenia według oceny
A wynosi 99,6 dB (A). Niepewność pomiaru K = 3 dB.
Poziom hałasu podczas pracy może przekroczyć
112,6 dB (A).
Zakładać ochronniki słuchu!
Wartość całkowita drgań (suma wektorowa trzech
kierunków) wyznaczone zgodnie z normą
EN 60745:
Wiercenie udarowe
w betonie: wartość emisji drgań
Dłutowanie: wartość emisji drgań
a
= 13,462 m / s2,
h
nieoznaczoność K = 1,5 m / s
a
= 12,320 m / s2,
h
nieoznaczoność K = 1,5 m / s
OSTRZEŻENIE!
Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgań wyznaczony został za
pomocą metody pomiarowej określonej w normie
EN 60745 i może zostać użyty do porównania
urządzeń.
Poziom wibracji będzie się różnił w zależności
od zastosowania elektronarzędzia i w niektórych
przypadkach może przekroczyć wartość podaną
w niniejszej instrukcji. Obciążenie drganiami może
być mniej uciążliwe, jeśli elektronarzędzie będzie
regularnie trzymane w ten sposób.
Wskazówka: Celem dokładnego oszacowania
obciążenia wibracjami w okresie określonego
okresu czasu pracy należy uwzględnić również te
okresy, w których urządzenie jest wyłączone lub
wprawdzie jest włączone, ale w rzeczywistości nie
pracuje. Może to przyczynić się do znacznej redukcji
obciążenia wibracjami w całym okresie czasu pracy.
2
2
Page 16
Wprowadzenie / Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
oraz instrukcje!
Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz w przestrzeganiu
instrukcji mogą spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
PRZECHOWUJ NA PRZYSZŁOŚĆ WSZYSTKIE
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
ORAZ INSTRUKCJE!
Przeczytaj wszystkie
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać stanowisko pracy w czy-
stości i dobrze oświetlone. Nieporządek
i nieoświetlone obszary robocze mogą prowadzić do wypadków.
b)
znajdują się palne ciecze, gazy lub
c)
daleka od urządzenia. Przy odchyleniu
Nie pracuj przy użyciu urzą-
dzenia w otoczeniu zagrożonym eksplozją, w którym
pyły. Urządzenia elektryczne wytwarzają
iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
Podczas użytkowania urzą-
dzenia elektrycznego trzymaj dzieci i inne osoby z
możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
Unikaj niebezpieczeństwa
utraty życia wskutek porażenia
prądem elektrycznym:
a) Wtyk sieciowy urządzenia musi
pasować do wtykowego gniazdka
sieciowego. W żaden sposób nie wolno zmieniać wtyku sieciowego urządzenia. Nie używaj żadnych wtyków
adapterowych razem z urządzeniami
wyposażonymi w uziemienie ochronne. Niezmienione wtyki sieciowe i pasujące
zchniami uziemionymi takimi jak
powierzchnie rur, grzejników, kuchni
elektrycznych i lodówek. Istnieje podwyż-
szone niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym, gdy twoje ciało jest uziemione.
c)
Trzymaj urządzenie z daleka
od deszczu i wilgoci. Wniknięcie
wody do urządzenia elektrycznego
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d)
Nie używaj kabla sieciowego w
sposób sprzeczny z jego przeznaczeniem, tj. do noszenia
urządzenia, zawieszania urzą dzenie
lub do wyciągania wtyku sieciowego
z wtykowego gniazdka sieciowego.
Trzymaj kabel z daleka od gorąca,
oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzeń. Uszkodzone
lub poplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e)
Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycznym na dworze używaj wyłącznie
przedłużaczy, które są dopuszczone
również do pracy na dworze. Użycie
przedłużacza przystosowanego do stosowania
na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
f) Jeśli praca elektronarzędzia w otocze-
niu wilgotnym jest nie do uniknięcia,
należy zastosować wyłącznik prądu
18 PL
Page 17
19 PL
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
uszkodzeniowego. Zastosowanie wyłącznika prądu uszkodzeniowego zapobiega niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Bądź stale uważny, zwracaj uwagę na
to co robisz i postępuj rozsądnie w
trakcie pracy z narzędziem elektrycznym. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś
zmęczony lub znajdujesz się pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw. Chwila nieuwagi przy użytkowaniu
urządzenia może prowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
b)
wyposażenia ochronnego takiego jak maska
c) Unikaj niezamierzonego uruchomienia.
d) Usuń narzędzia do nastawiania urzą-
e) Unikaj nienormalnej postawy ciała.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś ob-
Noś osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary
ochronne. Noszenie osobistego
przeciwpyłowa, buty antypoślizgowe, kask
ochronny lub ochrona słuchu stosownie do
sposobu użytkowania narzędzia elektrycznego
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
Upewnij się, że narzędzie elektryczne
jest wyłączone zanim podłączysz je
do zasilania prądowego, uchwycisz
je lub będziesz je przenosił. Jeżeli pod-
czas przenoszenia urządzenia będziesz trzymał
palec na przełączniku WŁĄCZ. / WYŁĄCZ. lub
jeżeli urządzenie jest włączone, to może to
prowadzić do nieszczęśliwych wypadków.
dzenia lub klucze płaskie zanim włączysz urządzenie. Narzędzie lub klucz,
który znajduje się w obracającej się części
urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała.
Zadbaj o pewne stanowisko i w każdej chwili utrzymuj równowagę.
Dzięki temu będziesz mógł lepiej kontrolować
urządzenie, zwłaszcza w nieoczekiwanych
sytuacjach.
szernej odzieży ani biżuterii. Trzymaj
włosy, odzież i rękawice z daleka od
poruszających się części. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwycone przez poruszające się części.
g) Jeżeli zostaną zamontowane urządze-
nia do odsysania i wychwytywania
pyłu, to upewnij się, że są one podłączone i że będą prawidłowo używane.
Używanie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie
wywoływane pyłem.
4. Staranne obchodzenie się i
użytkowanie narzędzi
elektrycznych
a) Nie przeciążaj urządzenia. Używaj
do swojej pracy przeznaczonego do
niej narzędzia elektrycznego. Za
pomocą odpowiedniego narzędzia elektrycznego pracujesz lepiej i bezpieczniej w danym
zakresie robót.
b) Nie używaj żadnego narzędzia elek-
trycznego, którego przełącznik jest
uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które
nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć,
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Zanim przeprowadzisz nastawy urzą-
dzenia, wymienisz części osprzętu lub
odłożysz urządzenie wyciągnij wtyczkę sieciową z sieciowego gniazdka
wtykowego. Ten środek ostrożności zapo-
biega niezamierzonemu startowi urządzenia.
d) Przechowuj nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci. Nie
pozwól na użytkowanie urządzenia
osobom, które nie są z nim obznajomione lub nie przeczytały niniejszych
instrukcji. Narzędzia elektryczne są niebez-
pieczne, gdy są używane przez osoby niedoświadczone.
e) Pielęgnuj starannie urządzenie.
Sprawdź, czy ruchome części urządzenia funkcjonują nienagannie i nie
zakleszczają się, czy części urządzenia
nie są złamane lub uszkodzone w
takim stopniu, że funkcjonowanie
urządzenia jest uszczuplone. Zleć
Page 18
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi / Uruchomienie
naprawę uszkodzonych części przed
użyciem urządzenia. Przyczyną wielu
wypadków są źle konserwowane narzędzia
elektryczne.
f) Utrzymuj narzędzia tnące w stanie
ostrym i czystym. Starannie pielęgnowane
narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących mniej zakleszczają się i dają się łatwiej
prowadzić.
g) Używaj narzędzia elektrycznego,
osprzętu, narzędzi wymiennych itp.
odpowiednio do niniejszych instrukcji
i w taki sposób, jaki jest zalecany dla
tego specjalnego typu urządzenia.
Uwzględniaj przy tym warunki robocze i wykonywane czynności. Użycie
narzędzi elektrycznych do innych zastosowań
niż to przewidziano może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa dla
wiertarki udarowej
JNosić ochronniki słuchu.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu.
J Używaj dostarczonej wraz z urządze-
niem rękojeści dodatkowej
kontroli może prowadzić do obrażeń ciała.
J Wyłącz natychmiast narzędzie elek-
tryczne, gdy narzędzie wymienne
zablokuje się. Bądź przygotowany na duże
momenty reakcji, które powodują odrzut.
J Dla twojego bezpieczeństwa wiertarka
udarowa PEBH 1010 jest wyposażona
w sprzęgło przeciążeniowe. Powoduje
ono, że napęd zostanie automatycznie przerwany, gdy narzędzie do wiercenia zakleszczy
się. Mimo to zadbaj zawsze o bezpieczne stanowisko, trzymaj wiertarkę udarową mocno
oburącz i zawsze wykorzystuj rękojeść dodat-
9
kową
J
Wytwarzanie przy obróbce szkodliwych /
20 PL
.
Noś okulary ochronne i maskę
przeciwpyłową! TRUJĄCE PYŁY!
9
. Utrata
trujących pyłów stanowi zagrożenie zdrowia
dla osoby obsługującej wiertarkę lub dla osób
znajdujących się w pobliżu.
J Nie obrabiaj żadnego materiału za-
wierającego azbest. Azbest jest uznawany
za rakotwórczy.
J Upewnij się, że w trakcie eksploatacji wiertarki
szczeliny wentylacyjne nie są zakryte. Nie
wprowadzaj żadnych przedmiotów do szczelin wentylacyjnych.
Q
Uwaga na przewody!
OSTRZEŻENIE!
użyciu urządzenia upewnij się, że nie ma
zagrożenia natrafienia na przewody
elektryczne, gazowe lub wodno-kanalizacyjne. Przed nawierceniem otworu w ścianie
lub inną obróbką sprawdź przyrządem do wykrywania przewodów, czy w ścianie nie znajdują się
żadne przeszkody.
Q
Oryginalne akcesoria /
Podczas pracy przy
dodatkowy sprzęt
J Korzystaj zawsze z akcesoriów i
dodatkowego sprzętu, podanego w
instrukcji użytkowania. Korzystanie z
innych narzędzi lub akcesoriów, niż podano w
instrukcji obsługi może doprowadzić do obrażeń.
Q
Uruchomienie
Zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie
sieci musi być zgodne z danymi podanymi na
tabliczce znamionowej urządzenia (urządzenia
oznaczone 230 V ~ muszą również zostać podłączone do 220 V ~).
Q
Zamontowanie rękojeści
dodatkowej
Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa
niniejsze urządzenie wolno stosować wyłącznie z
Page 19
21 PL
prawidłowo zamontowaną rękojeścią dodatkową
(patrz również rysunek D, E).
j Wetknąć rękojeść dodatkowa
9
na szyjkę
wrzeciona przekręcić mocno w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Q
Ogranicznik głębokości
j Załóż ogranicznik głębokości 10 do rękojeści
dodatkowej
j Przesuwając ogranicznik głębokości
9
.
10
dobierz
wymaganą głębokość wiercenia.
Q
Zakładanie / zdejmowanie
narzędzi
Zakładanie narzędzia:
j W celu założenia narzędzia należy lekko
posmarować mocowanie narzędzia
1
.
j W celu założenia pociągnij kołpak do zablo-
kowania / odblokowania
3
do tylu i załóż
narzędzie.
j Zwolnić kołpak do zablokowania / odblokowa-
3
nia
. Wskutek tego mocowanie narzędzia
zostanie zablokowane. Pociągając za narzędzie
sprawdź nienaganną blokadę. Narzędzie posiada uwarunkowany systemem luz poprzeczny.
Zdejmowanie narzędzia:
j W celu zdjęcia narzędzia również pociągnij
kołpak do zablokowania / odblokowania
3
do tylu.
Q
Uchwyt wiertarski szybkomo-
cujący firmy do wierteł
o chwycie okrągłym
Uruchomienie
9
Zakładanie uchwytu wiertarskiego
szybkomocującego firmy RÖHM do wierteł
o chwycie okrągłym:
j W celu założenia dodatkowego uchwytu wier-
tarskiego dla wiertła o chwycie okrągłym (patrz
również rysunek A) pociągnij kołpak do zablokowania / odblokowania
dodatkowy uchwyt wiertarski.
j Zwolnić kołpak do zablokowania / odblokowa-
3
nia
. Wskutek tego mocowanie narzędzia
zostanie zablokowane. Pociągając za narzędzie sprawdź nienaganna blokadę.
Zdejmowanie uchwytu wiertarskiego
szybkomocującego firmy RÖHM do wierteł o chwycie okrągłym:
j W celu zdjęcia dodatkowego uchwytu wiertar-
skiego pociągnij kołpak do zablokowania /
odblokowania
3
uchwyt wiertarski.
Zakładanie narzędzi:
OSTRZEŻENIE!
OBRAŻEŃ CIAŁA! Przed wszelkimi robotami na
urządzeniu należy upewnić się, że urządzenie zostało
wyłączone i że wtyk sieciowy został wyciągnięty z
wtykowego gniazdka sieciowego.
Uchwyt wiertarski szybkomocujący firmy RÖHM
umożliwia szybką wymianę narzędzia bez
środków pomocniczych.
Poluzowanie mocowania narzędzi
i zakładanie narzędzia:
j Przytrzymać mocno tuleję tylną uchwytu wier-
tarskiego szybkomocującego i odkręcić tuleję
przednią tak daleko, aż będzie można założyć
narzędzie (na przykład wiertło o chwycie
okrągłym).
j Założyć narzędzie.
3
do tylu i załóż
do tylu i zdejmij dodatkowy
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE!
Nie używaj wierteł z chwy-
tem okrągłym do wiercenia udarowego lub kucia!
j Ustaw przełącznik wybierakowy funkcji
symbolu wiertła
.
8
na
Zamocowanie narzędzia:
j Przytrzymać mocno tuleję tylną uchwytu wier-
tarskiego szybkomocującego i zakręcać mocno
tuleję przednią do momentu aż będzie można
usłyszeć „klik – klak, klak klak“. Teraz uchwyt
wiertarski jest zamocowany.
Page 20
Uruchomienie
j Blokadę luzuje się ponownie pokręcając tuleję
przednią w kierunku przeciwnym.
Stosowanie narzędzia wkręcanych:
j Zastosuj odpowiedni uchwyt kwadratowy,
jeżeli do wkręcania śrub chcesz użyć wkładek
wymiennych / wkładek kwadratowych.
j Stosować należy wyłącznie wkładki / uchwyty
kwadratowe, które pasują do łba śruby.
j Przełącz przełącznik wybierakowy funkcji
na symbol wiertła
Q
Wybieranie funkcji za pomocą
.
8
przełącznika wybierakowego
funkcji
Wskazówka: Funkcję należy zmieniać
wyłącznie przy wyłączonym urządzeniu,
w przeciwnym razie może ono zostać
uszkodzone. W zależności od dziedziny zastosowania można pokręcając przełącznikiem wybierakowym
8
funkcji
j Pokręć przełącznikiem wybierakowym
wybrać jedną spośród czterech funkcji.
8
tak,
aby żądana symbolika wzębiła się zapadkowo
przy znaczniku w postaci strzałki.
Przestawianie pozycji przecinaka:
Funkcja ta dzięki nastawianiu
indywidualnej pozycji kątowej
przecinaka stanowi poważne
ułatwienie pracy. Umożliwia ona
przekręcenie narzędzia dla procesu
kucia (patrz również rysunek C, D) w wymaganą
pozycję.
j Przekręć przełącznik wybierakowy funkcji
w pozycję
.
j Przekręć narzędzie w mocowaniu narzędzia
8
1
w wymaganą pozycję.
j Do procesu kucia przekręć przełącznik
wybierakowy
Q
Wybieranie kierunku obrotów
8
w pozycję .
Zmiany kierunku obrotów dokonujemy poprzez
zmianę położenia przełącznika na bieg w prawo /
bieg w lewo
OSTRZEŻENIE!
nika kierunku obrotów w prawo / w lewo
7
.
Zmian położenia przełącz-
7
wolno
dokonywać wyłącznie wówczas, gdy urządzenie
nie jest w ruchu.
Funkcje są oznakowane w następujący sposób:
FunkcjaSymbol
Wiercenie /
wkręcanie śrub
Wiercenie udarowe
Kucie
Przestawianie
pozycji przecinaka
22 PL
Q
Wybieranie obrotów
Za pomocą kółka nastawczego wstępnego wyboru
obrotów
6
można wybrać indywidualnie obroty
robocze.
Przy wyborze jakichś niskich obrotów przełącznik
WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
4
może zostać przeciągnięty
automatycznie jeszcze tylko w ograniczony sposób
(jest to uwarunkowane zredukowanymi obrotami).
Zalecane zakresy prędkości obrotowej:
(niewiążące, wybierz ewentualnie właściwe
obroty na podstawie praktycznego testu):
- obroty wysokie: do wiercenia udarowego
w betonie lub w kamieniu, do kucia
- obroty średnie: do wiercenia w stali lub
w drewnie
- obroty niskie: do wkręcania śrub
Page 21
23 PL
Uruchomienie / Konserwacja i czyszczenie / Utylizacja
Obroty niskie / obroty wysokie:
j Pokręcić kółkiem nastawczym wstępnego
wyboru obrotów
Przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
6
.
4
dysponuje
zmienną regulacją prędkości.
j Naciskając ten przełącznik zwiększasz obroty
bezstopniowo.
Q
Włączanie i wyłączanie
W trakcie eksploatacji młotowiertarki możesz wybrać
tryb pracy chwilowej lub tryb pracy długotrwałej.
Do krótszych robót wykorzystaj tryb pracy chwilowej,
a do dłuższych robót – tryb pracy długotrwałej.
Obsługa żądanej nastawy wygląda następująco:
Włączanie trybu pracy chwilowej:
j Nacisnąć przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
4
Wyłączanie trybu pracy chwilowej:
j Zwolnić przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
4
.
Włączanie trybu pracy długotrwałej:
j Nacisnąć przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
4
i zablokować go w stanie naciśniętym
przyciskiem blokującym
5
.
Wyłączanie trybu pracy długotrwałej:
j Nacisnąć przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
4
i znowu zwolnić.
Q
Konserwacja i czyszczenie
j Do czyszczenia młotowiertarki należy używać
suchej szmatki. W żadnym wypadku nie wolno
używać do czyszczenia benzyny, rozpuszczalników lub środków czyszczących, które atakują
tworzywo sztuczne.
j Należy regularnie czyścić mocowanie narzę-
1
dzia
.
OSTROŻNIE! NAPRĘŻENIE WSTĘPNE!
W tym celu należy pociągnąć kołpak do
zablokowania / odblokowania
3
do tyłu
i podnieść kołpak gumowy ochrony przeciwpy-
2
łowej
wania / odblokowania
. Powoli zwolnić kołpak do zabloko-
3
.
j Oczyścić elementy konstrukcyjne pędzelkiem i
posmarować.
Q
Utylizacja
.
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które
można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Elektronarzędzi nie można
wyrzucać do domowych
kubłów na śmieci!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2002 / 96 / EG
o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz dostosowanego prawa krajowego
zużyte elektronarzędzia winny być zbierane osobno
i dostarczane do zgodnego z wymogami ochrony
środowiska przerobu z ponownym wykorzystaniem
materiałów.
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ CIAŁA! Zanim wykonasz roboty na
urządzeniu zawsze wyciągnij wtyk sieciowy z wtykowego gniazdka sieciowego.
j Urządzenie musi być stale czyste, suche oraz
wolne od oleju i smarów.
j Do wnętrza młotowiertarki nie mogą dostać
się żadne ciecze.
j Młotowiertarkę należy regularnie czyścić, naj-
lepiej bezpośrednio zaraz po zakończeniu
pracy.
O możliwościach utylizacji wysłużonego sprzętu
należy dowiadywać się we właściwych zarządach
gminnych i miejskich.
Page 22
Informacje
Q
Informacje
Q
Serwis
Właściwy punkt serwisowy odnośnego kraju podany jest w dokumentach gwarancyjnych.
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie oddawać
do naprawy tylko wykwalifikowane-
mu personelowi fachowemu i tylko z
użyciem oryginalnych części zamiennych. To sposób na zapewnienie bezpieczeń-
stwa urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
Wymianę wtyczki lub
przewodu zasilającego należy zlecać
zawsze wytwórcy urządzenia lub jego
służbie serwisowej. Ten sposób gwarantuje
zapewnienie bezpieczeństwa urządzenia.
Q
Deklaracja zgodności /
Producent
My, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Niemcy, poświadczamy
niniejszym zgodność tego produktu z następującymi
wytycznymi UE:
Wytyczna maszynowa (98 / 37 / EG)
Wytyczna dla niskiego napięcia UE
(2006 / 95 / EG)
lódjon az elektromos szerszámokkal
való helyes járásról. E célból olvassa el a következő
kezelési utasítást. Őrizze meg jól ezt az utasítást. A
készülék továbbadásával harmadiknak, kézbesítse
vele annak a teljes dokumentációját is.
A készülék funkció kiválasztó
kapcsolója
Q
Rendeltetésszerű használat
A PEBH 1010 fúrókalapács alkalmas:
- ütvefúrásra téglába, betonba és természetes
- fába, műanyagba és fémbe való fúrásokra
- fába, műanyagba és fémbe való csavarozá-
- betonba, kőzetekbe és vakolatba való vésésekre
Minden más alkalmazás, vagy a készülék megváltoztatása nem rendeltetésszerűnek számit és balesetveszélyeket rejt magában.
A nem rendeltetésszerű alkalmazásokból eredő
károkért a gyártó nem áll jót.
A készülék nem ipari alkalmazásra készült.
Vésés
Ütvefúrás
Fúrás
A véső helyzetének a beállítása
Viseljen védőszemüveget, hallásvédőt,
porvédő álarcot és védőkesztyűt.
Óvja az elektromos szerszámot a
nedvességtől!
Figyeljen a készülék, a hálózati kábel
és a hálózati dugó sértetlenségére!
Környzetbarát módon távolítsa el a
csomagolóanyagot!
kőzetekbe
sokra
26 HU
Page 25
27 HU
Bevezetés
Q
Felszerelés
1
Szerszámbefogó (tokmány)
2
Porvédő-gumikupak
3
BE- / KI-reteszelő kupak
4
BE- / KI-kapcsoló
5
Rögzítőgomb
6
Fordulatszám-előválasztás beállítótárcsa
7
Jobb- / balforgás kapcsoló
8
Funkciókiválasztás kapcsoló
9
Pótmarkolat
10
Mélységütköző fémből
Q
A szállítmány tartalma
1 fúrókalapács
1 pótmarkolat
1
-gyorsbefogó tokmány (13 mm)
adapterrel (lásd az A. ábrát)
3 fúró (lásd a B ábrát)
1 laposvéső (lásd a B ábrát)
1 hegyes véső (lásd a B ábrát)
1 mélységütköző fémből
1 doboz kenőzsír
1 hordozókoffer
1 kezelési utasítás
1 „garancia és szerviz“ füzet
mértékben 99,6 dB (A). Bizonytalansági tényező
K = 3 dB. A zajszint munka közben nem lépheti túl
a 112,6 dB (A)-t.
Viseljen hallásvédőt!
Rezgés-összértékek (három irány vektoriális összege)
az EN 60745 szerint megállapítva:
Kalapácsfúrás
betonban: rezgéskibocsátási érték
vésés: rezgéskibocsátási érték
a
= 13,462 m / s2,
h
bizonytalanság K = 1,5 m / s
a
= 12,320 m / s2,
h
bizonytalanság K = 1,5 m / s
FIGYELMEZTETÉS!
Az ebben az utasításban
megadott rezgésszintet egy EN 60745-ben megszabott mérési eljárásnak megfelelően mérték és az
a készülékek összehasonlítására felhasználható.
A rezgésszint az elektromos készülék felhasználásának a módjától függően változhat és az értéke
egyes esetekben az ebben az utasításban megadott
értékeket túllépheti. A rezgésterhelést alá lehet becsülni, ha az elektromos szerszámot rendszeresen
ilyen módon használják.
2
2
Q
Műszaki adatok
Névleges teljesítmény: 1010 W
Névleges feszültség: 230 V ~ ,50 Hz
Üresjárati
fordulatszám: n
0 - 1.100 / min
0
Ütésfrekvencia: 0 - 5.800 / min
Ütési energia: 2,2 Joule
Fúrási átmérő: max. 13 mm acélba
max. 32 mm fába
max. 26 mm betonba
max. 82 mm lyukfűrésszel
Védettség: II / &
Zaj- és rezgésinformációk:
A mért értékek az EN 60745 szerint megállapítva.
A készülék A-értékelt zajnyomásszintje jellemző
Utalás: A rezgésterhelésnek egy bizonyos munkaidőszak időtartama alatti pontos felbecsülésére
azokat az időket is figyelembe kell venni, amelyek
alatt a készülék ki van kapcsolva, vagy habár jár,
valójában nem használják. Ez a teljes munkaidőszak
alatti rezgésterhelést jelentősen lecsökkentheti.
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
Elektromos szerszámokra
vonatkozó általános
biztonsági tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS!
összes biztonsági tudnivalókat és
utasításokat!
A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásánál
elkövetett mulasztások áramütéseket, tűz kitörését
és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
ŐRIZZE MEG A JÖVŐ SZÁMÁRA A BIZTONSÁGI
TUDNIVALÓKAT ÉS UTASÍTÁSOKAT!
Olvassa el az
1. A munkahely biztonsága
a) Tartsa a munka környékét tisztán és
jól megvilágítva. Rendetlenség és kivilágí-
tatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet.
b)
folyadékok, gázak vagy porok talál-
c)
közben távol. Ha a figyelme elterelődik
Ne dolgozzon a készülékkel
robbanásveszélyes környezetben, amelyben gyúlékony
hatók. Az elektromos készülékek szikrákat
hoznak létre, amelyek a porokat vagy a gőzöket meggyújthatják.
Tartsa a gyerekeket és más
személyeket is az elektromos
szerszámok használata
elveszítheti a készülék feletti uralmát.
fűtőtestekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezését. Az
áramütés veszélye nagyobb, ha a teste földelve
van.
c)
megnöveli az áramütés kockázatát.
d)
e) Ha egy ekektromos készülékkel a
f) Ha az elektromos szerszámnak ned-
Tartsa a készüléket esőtől
vagy nedvességtől távol.
Víznek a készülékbe való behatolása
Ne használja a készülék ká-
belét a rendeltetésétől eltérő-
en a készülék hordozására,
felakasztására, vagy a hálózati dugónak a dugaljzatból való kihúzására.
Tartsa a kábelt hőtől, olajtól, éles szélektől, vagy mozgásban levő készülékrészektől távol. Sérült, vagy összekuszálodott
kábelek növelik az áramütés kockázatát.
szabadban dolgozik, csak olyan hoszszabbító kábeleket használjon, amelyek külterületre is engedélyezettek.
A külterületre engedélyezett kábel alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
ves környezetben való üzemeltetése
nem kerülhető el, alkalmazzon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védő-
kapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés
kockázatát.
3. Személyek biztonsága
2. Elektromos biztonsága
Kerülje el az áramütés általi
életveszélyt:
a) A készülék csatlakozó dugójának
találni kell a dugaljzatba. A dugót
semmilyen módon sem szabad
megváltoztatni. Ne alkalmazzon
adapterdugót védőföldeléses készülékekkel együtt. Változatlan és találó
dugaljzatok csökkentik az áramütés veszélyét.
b) Kerülje el a testrészeinek a földelt
felületekkel, mint pld. csövekkel,
28 HU
a) Egy elektromos szerszámmal való
munka végzése során legyen mindig
figyelmes, ügyeljen arra, amit tesz és
járjon el mindig meggondoltan. Ne
használja a készüléket ha fáradt,
vagy ha drogok, alkohol, vagy orvosságok hatása alatt áll. A készülék hasz-
nálata közben már egy pillanat figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
b)
védőfelszereléseknek mint pld. porvédő álarc-
Viseljen személyi védőfelsze-
reléseket és mindig védő-
szemüveget. A személyi
nak, csúszásbiztos cipőnek, védősisaknak vagy
Page 27
29 HU
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
hallásvédőnek az elektromos szerszám alkalmazásának a módja és alkalmazása szerinti
viselése, csökkenti a sérülések veszélyét.
c) Kerülje el a nem szándékos üzembe-
vételt. Bizonyosodjon meg róla, hogy
az elektromos szerszám ki van kapcsolva mielőtt azt az áramellátáshoz
csatlkoztatja, felemeli vagy hordozza.
Ha a készülék hordozása közben az ujját a
BE- / KI-kapcsolón tartja, vagy a készülék be
van kapcsolva, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt a készüléket bekapcsolná,
távolítsa el a beállító szerszámokat,
vagy csavarkulcsokat. Egy forgásban
levő készülékrészben található szerszám vagy
kulcs sérülésekhez vezethet.
e) Kerülje el a szokatlan testartásokat.
Gondoskodjon róla, hogy biztosan
álljon és mindenkor tartsa meg az
egyensúlyát. Ezáltal, különösen a váratlan
szituációk előállása esetén, a készüléket jobban
ellenőrizheti.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne visel-
jen laza ruházatot, vagy ékszereket.
Tartsa a haját, a ruházatát és a kesztyűjét távol a mozgó részektől. A laza
ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú hajat
a mozgásban levő részek elkaphatják.
g) Ha porelszívó vagy felfogó berende-
zéseket szereltek fel, bizonyosodjon
meg róla, hogy azok csatlakoztatva
vannak e és hogy az alkalmazásuk
helyes e. Ezeknek a berendezéseknek az
alkalmazása csökkenti a porok általi veszélyeztetéseket.
4. Az elektromos szerszámokkal
való gondos járás és azok
gondos használata
a) A készüléket ne terhelje túl. A munká-
jához használja az arra a célra való
elektromos szerszámot. A találó elektromos
szerszámmal a megadott teljesítménytartományban jobban és biztonságosabban dolgozik.
b) Ne használjon olyan elektromos szer-
számot, amelynek a kapcsolója hibás.
Egy elektromos szerszám, amelyet nem lehet
be- és kikapcsolni veszélyes és azt meg kell
javíttatni.
c) Mielőtt a készüléken beállításokat
végez, tartozékokat cserél, vagy a
készüléket elteszi, húzza ki a hálózati
dugót a dugaljzatból. Ez az elővigyáza-
tossági lépés megakadályozza a készülék nem
szándékos beindítását.
d) Tárolja a nem használatban levő elek-
tromos készülékeket a gyerekek
hatótávolságán kívül. Ne hagyja,
hogy a készüléket olyan személyek
használják, akik a készülék használatában nem jártasok, vagy ezeket
az utasításokat nem olvasták el. Az
elektromos szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják.
e) Ápolja gondosan a készüléket. Ellen-
őrizze, hogy a mozgó készülékrészek
kifogástalanul működnek e, nem
akadnak e, részek nem törtek e el,
vagy nem érte azokat olyan károsodás, amely a készülék működését
befolyásolja. A készülék használata
előtt javíttassa meg a megkárosodott
részeket. Sok baleset oka az elektromos
szerszámok rosszul végzett karbantartása.
f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és
tisztán. Az éles vágószélekkel rendelkező
gondosan ápolt vágószerszámok kevésbbé
szorulnak be és könnyebb azoknak vezetni.
g) Alkalmazza az elektromos szerszámot,
a tartozékokat, a betétszerszámokat
stb. Ennek az utasításnak megfelelően
és úgy, ahogy azokat ennek a speciális készüléknek azt előírták. Eközben
vegye figyelembe a munkafeltételeket
és az elvégzendő tevékenységet. Az
elektromos szerszámoknak az előírt alkalmazásoktól eltérő használata veszélyes helyzetekhez
vezethet.
Page 28
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók / Üzembevétel
Fúró-kalapácsokra
vonatkozó biztonsági
tudnivalók
JViseljen hallásvédőt. A zaj
hatása a hallás elvesztését okozhatja.
J Használja a készülékkel kiszállított
pótfogantyút
zés elvesztése sérülésekhez vezethet.
J Kapcsolja ki azonnal a készüléket, ha
az betétszerszám elakadt. Készüljön fel
olyan nagy reakció nyomatékok keletkezésére,
amelyek visszarúgást okoznak.
J A biztonsága érdekében a PEBH 1010
fúró-kalapács egy biztonsági tengelykapcsolóval van ellátva. Ez úgy hat, hogy
ha a fúrószerszám elakad, a meghajtást azonnal megszakítja. Ennek ellenére gondoskodjon
mindig egy biztos állásról, tartsa a fúró-kalapácsot mindkét kezével szorosan és használja
mindig a pótfogantyút
J
POROK! Az olyan anyagok megmunkálása,
amelynek folyamán káros / mérgező hatású
porok keletkeznek, veszélyezteti a kezelő személy, vagy a közelben tartozkodó személyek
egészségét.
J Ne munkáljon meg azbeszttartalmú
anyagokat. Az azbeszt rákkeltő hatásúnak
számiz.
J Biztosítsa, hogy üzem közben a szellőztető
nyílások ne legyenek eltakarva. Ne dugjon
tárgyakat a szellőztető nyílásokba.
Q
Vigyázat! Vezetékek!
Viseljen védőszemüveget és
9
. A készülék feletti ellenőr-
9
.
porvédő álarcot!MÉRGEZŐ
Q
Eredeti tartozékok /
kiegészítő készülékek
J Csak olyan tartozékot és kiegészítő
készüléket használjon, amely meg
van adva a használati útmutatóban.
A használati útmutatóban ajánlottól eltérő szer-
szám vagy tartozék használata balesetveszélyt
jelenthet az ön számára.
Q
Üzembevétel
Vegye figyelembe a hálózati feszültséget!
A feszültségnek meg kell egyezni a készülék típustábláján megadott feszültséggel (azok a készülékek,
amelyeket 230 V ~ -osnal jelölnek, 220 V ~ -ra is
csatlakoztathatók).
Q
A pótmarkolat felszerelése
Utalás: Biztonsági okok miatt ezt a készüléket
csak szabályszerűen felszerelt pótmarkolattal
szabad használni (lásd a D, E ábrákat).
j Dugja a pótmarkolatot
csavarja az óramutató járásával ellentétes
irányban szorosra.
Q
Mélységütköző
j Helyezze be a mélységütközőt 10 a pótfogan-
9
tyúba
j A mélységütköző
szükséges fúrásmélységet.
.
9
az orsónyakra és
10
eltolásával válassza ki a
9
FIGYELMEZTETÉS!
róla, hogy nem érint áram-, gáz- vagy
vízvezetéket, ha elektromos szerszámmal
dolgzik. Ha szükséges, vezetékkeresővel ellen-
őrizze, mielőtt falba kezdene fúrni vagy vésni.
30 HU
Győződjön meg
Q
Szerszámok behelyezése /
kivétele
A szerszám behelyezése:
j A szerszám behelyezése előtt zsírozza be kissé
a szerszám-befogót
j A behelyezéshez hózza a be- / kireteszelő ku-
3
pakot
hátrafelé és helyezze be a szerszámot.
1
.
Page 29
31 HU
Üzembevétel
j Engedje el a BE- / KI-reteszelő kupakot 3.
Ezáltal reteszeli a befogót. A szerszám meghúzásával állapítsa meg a kifogástalan reteszelést.
A szerszámnak a rendszer jellegénél fogva van
egy radiális játéka.
A szerszám kivétele:
j A szerszám kivételéhez húzza a BE- / KI-
reteszelő kupakot
Q
-Gyorsbefogótokmány
3
ismét hátrafelé.
hengeres fúrók számára
FIGYELMEZTETÉS!
fúrót ütvefúrási vagy vésési üzemben!
j Állítsa a funkciót kiválasztó kapcsolót
fúró-szimbólumra
Helyezze be a RÖHM-gyorsbefogótokmányt a hengeres fúrók számára:
j A pótbefogótokmány behelyezéséhez (lásd az
A ábrát) húzza a be- / kireteszelő kupakot
hátrafelé és helyezze be a pótbefogótokmányt.
j Engedje el a be- / kireteszelő kupakot
tal reteszelte a befogást. A szerszám meghúzásával állapítsa meg a kifogástalan reteszelést.
Ne használjon hengeres
8
.
3
a
3
. Ezál-
A szerszámbefogás kioldása és a szerszám
behelyezése:
j Tartsa szorosan a gyorsbefogótokmány hátsó
hüvelyét és csavarja az elülső hüvelyt olyannyira
ki, amíg a szerszámot (pld. hengeres fúrót) be
lehet helyezni.
j Helyezze be a szerszámot.
Szorítsa be a szerszámot:
j Tartsa szorosan a gyorsbefogótokmány hátsó
hüvelyét és csavarja az elülső hüvelyt erőteljesen
addig amíg „klikk – klakk, klakk klakk“ hallható.
A tokmányt ezáltal reteszelte.
j A reteszelést úgy oldhatja ki, hogy az elülső
hüvelyt ellentétes irányban csavarja.
Csavarozó szerszámok használata:
j Ha csavarhúzó-betéteket / -biteket akar csava-
rozásokhoz használni használjon egy megfelelő
bittartót.
j Kizárólag olyan betéteket / biteket használjon,
amelyek a csavarfejhez találnak.
j Állítsa a funkciókiválasztás kapcsolót
rás szimbólumra
Q
Válassza ki a funkciót A
.
funkciókiválasztás kapcsolóval
8
a fú-
A hengeres fúrókhoz való RÖHMgyorsbefogótokmány kivétele.
j A pótbefogótokmány kivételéhez (lásd az A
ábrát) húzza a be- / kireteszelő kupakot
3
hátrafelé és vegye ki a pótbefogótokmányt.
Szeszámok behelyezése:
FIGYELMEZTETÉS!
SÉRÜLÉSVESZÉLY! A
készüléken való mindenfajta munka előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a készüléket kikapcsolta és
a hálózati dugót kihúzta.
A RÖHM-gyorsbefogótokmány lehetővé teszi az
ön számára a gyors és segédeszközök nélküli szerszámcserét.
Utalás: A funkciót csak kikapcsolt
készüléknél változtassa meg, ellenkező
esetben a készüléket károsodás érheti.
Az alkalmazási tartománytól függően a
funkciókiválasztás kapcsoló
8
csavarásával négy
funkció között választhat.
j Csavarja a funkciókiválasztás kapcsolót
úgy, hogy a kívánt szimbólum a nyílmarkírozásnál beugorjon.
8
Page 30
Üzembevétel
A funkciók a következőképpen vannak megjelőlve:
FunkcjaSymbol
Fúrás / csavarozás
Ütvefúrás
Vésés
Vésőhelyzetátállítás
Vésőhelyzet átállítása:
Ez a funkció individuális szöghely-
zetek beállítása által jelentősen
megkönnyítheti a munkát. Ez lehetővé teszi az ön számára, hogy a
szerszámot a vésési eljáráshoz
(lásd a C, D ábrákat) a szükséges helyzetbe csavarja.
j Csavarja a funkciókiválasztás kapcsolót
8
a
helyzetbe.
j Csavarja a szerszámot a szerszámbefogóban
1
a szükséges helyzetbe.
j Csavarja a vésési eljáráshoz a funkciókiválasztás
kapcsolót
8
a helyzetbe.
Ajánlott fordulatszámtartományok:
(nem kötelezőek, esetleg a helyes beállítást gyakorlati próbák segítségével is megállapíthatja):
- magas fordulatszám: ütvefúráshoz botonba
vagy kővekbe, véséshez
- közepes fordulatszám: fúráshoz acélban
és fában
- kis fordulatszám: csavarozáshoz
Alacsony fordulatszám / magas
fordulatszám:
j Állítsa be a fordulatszám-előválasztás
beállítótárcsáját
A BE- / KI-kapcsoló
6
.
4
egy változó sebességsza-
bályzóval rendelkezik.
j A kapcsoló fokozott nyomásával a fordulatszám
fokozatmentesen megnő.
Q
Be- és kikapcsolás
A fúrókalapács üzemeltetésénél pillanat és tartós
üzemmód között választhat. Rövid ideig tartó
munkákhoz válassza a pillanat üzemmódot és
huzamosabb ideig tartó munkákhoz a tartós üzemmódot. A kívánt beállítás kezelése a következőképpen
történik:
Q
Forgásirány beállítása
Állítsa be a forgásirányt jobb- / balmenet kapcsoló 7
átállításával.
FIGYELMEZTETÉS!
kapcsolót
7
csak a készülék nyugalmi helyzetében
A jobb- / balmenet
szabad működtetni.
Q
A fordulatszám előválasztása
A fordulatszám-előválasztás beállítótárcsájával 6
individuálisan előre kiválaszthatja a fordulatszámot.
Egy alacsony fordulatszám előválasztásánál a
BE- / KI-kapcsoló
4
automatikusan csak korlátozva
húzható meg (az alacsony fordulatszámok miatt).
32 HU
A pillanat üzemmód bekapcsolása:
j Nyomja meg a BE- / KI-kapcsolót
4
.
A pillanat üzemmód kikapcsolása:
j Engedje el a BE- / KI-kapcsolót
4
.
A tartós üzemmód bekapcsolása:
j Nyomja meg a BE- / KI-kapcsolót
4
és megnyomott állapotban rögzítse azt a
rögzítőgombbal
5
.
A tartós üzemmód kikapcsolása:
j Nyomja meg a BE- / KI-kapcsolót
4
és
engedje el újra.
Page 31
33 HU
Karbantartás és tisztítás / Mentesítés / Információk
Q
Karbantartás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS!
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Mielőtt a készüléken munkát végezne, húzza ki
mindig a hálózati dugót a dugaljzatból.
j A készüléknek mindig tisztának, száraznak és
olaj- vagy kenőzsírmentesnek kell lenni.
j Folyadékoknak nem szabad a készülék belse-
jébe jutni.
j Tisztítsa a fúrókalapácsot rendszeresen, a leg-
jobb ha azt közvetlenül a munka befejezése
után teszi.
j A ház tisztításához egy száraz törlőruhát hasz-
náljon. Semmi esetre se használjon benzint, oldószereket vagy olyan tisztítószereket amelyek
a műanyagokat megtámadják.
j Tisztítsa rendszeresen a szerszámbefogót
1
.
VIGYÁZAT! ELŐFESZÜLTSÉG! Ehhez húzza
a BE- / KI-reteszelő kupakot
vegye le a porvédő-gumisapkát
lassan a BE- / KI-reteszelő kupakot
3
hátrafelé és
2
. Engedje el
3
.
j Tisztítsa meg az alkotóelemeket egy ecsettel és
zsírozza őket be.
Q
Mentesítés
Q
Információk
Q
Szerviz
Országa illetékes szervizét a garancia-dokumentációból nézheti ki.
FIGYELMEZTETÉS!
A készülékét csak
szakképzett szakemberrel és originál
cserealkatrészekkel javíttassa. Ezáltal
biztosítja, hogy a készülékének a biztonsága
megmarad.
FIGYELMEZTETÉS!
A hálózati dugó,
vagy a hálózati vezeték cseréjét mindig
a gyártóval, vagy annak a vevőszolgálatával végeztesse. Ezáltal biztosítja,
hogy a készülékének a biztonsága megmarad.
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési
helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos szerszá-
mokat a háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus régi készülékekről
szóló 2002 / 96 / EG europai irányelv és annak a
nemzeti jogszabályokba való átültetése szerint az
elhasznált elektromos szerszámokat külön kell
összegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesítéshez eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit
községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja
meg.
Page 32
Információk
Q
Konformitásnyílatkozat /
Gyártó
Mi, a Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Németország, azt nyílatkozzuk
hogy a jelen termék összhangban van a következő
EG-irányelvekkel:
Vpenjalna glava, Made In GermanyGumb za nastavitev položaja dleta
W
n
V
Watt (Delovna moč)Nastavljanje položaja dleta
Osnovno število vrtljajev v prostem teku
0
Volti (Izmenična napetost)
~
Otroci naj se držijo stran od
električnega orodja!
Razred zaščite II
Pnevmatsko vrtalno kladivo s
funkcijo dleta PEBH 1010
Q
Uvod
Pred zagonom naprave se seznanite s
funkcijami naprave in se informirajte o
pravilnem rokovanju z električnimi orodji.
Preberite spodnja navodila za uporabo. Ta navodila
dobro shranite. Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi navodila.
Q
Predvidena uporaba
Udarno kladivo PEBH 1010 je primerno za:
- udarno vrtanje opeke, betona in naravnih
- vrtanje lesa, umetne snovi in kovine
- privijanje v les, umetne snovi in kovine
- klesanje betona, kamna in ometa
Vsaka druga vrsta uporabe velja za nepredvideno
in pomeni bistveno nevarnost nezgod.
Za poškodbe, ki bi nastale zaradi nepredvidene
uporabe proizvajalec ne prevzame odgovornosti.
Izdelek ni primeren za uporabo v industriji ali obrti.
Pazite na nepoškodovanost naprave,
kabla za priključitev na omrežje in
vtičnice!
Embalažo in napravo odstranite
okolju prijazno!
kamenin
36 SI
Page 35
37 SI
Uvod
Q
Oprema
1
Vpenjalo orodja (vpenjalna glava)
2
Gumijasta kapica - zaščita pred prahom
3
Nastavek za zapahnitev / odpahnitev
4
Stikalo za VKLOP / IZKLOP
5
Aretirni gumb
6
Nastavitveno kolesce za predizbiro števila
vrtljajev
7
Stikalo za desno / levo smer vrtenja
8
Izbirno stikalo funkcij
9
Dodatni ročaj
10
Omejevalnik globine iz kovine
Q
Obseg dobave
1 udarno kladivo
1 dodatni ročaj
1
-hitrovpenjalna glava (13 mm)
z adapterjem (glejte sl. A)
3 svedri (glejte sl. B)
1 ploščato dleto (glejte sl. B)
1 koničasto dleto (glejte sl. B)
1 omejevalnik globine iz kovine
1 posoda z mazivom
1 prenosni kovček
1 navodila za uporabo
1 knjižica „Garancija in servis“
Q
Tehnični podatki
Nazivna moč: 1010 W
Nazivna napetost: 230 V ~, 50 Hz
Število vrtljajev
pri praznem teku: n
0 - 1.100 / min
0
Frekvenca udarcev: 0 - 5.800 / min
Udarna energija: 2,2 joule
Premer vrtanja: maks. 13 mm za jeklo
maks. 32 mm za les
maks. 26 mm za beton
maks. 82 mm z luknjarico
Razred zaščite: II / &
Nivo zvočnega tlaka naprave po A-vrednotenju
tipično znaša 99,6 dB (A). Negotovost K = 3 dB.
Nivo hrupa pri delu lahko presega 112,6 dB (A).
Uporabljajte zaščitne glušnike!
Skupna vrednost nihanja (vektorska vsota treh smeri)
določena skladno z EN 60745:
Udarno vrtanje
v beton: Emisijska vrednost nihanja
Klesanje: Emisijska vrednost nihanja
Negotovost K = 1,5 m / s
OPOZORILO!
a
= 13,462 m / s2,
h
Negotovost K = 1,5 m / s
a
= 12,320 m / s2,
h
Nivo nihanja, ki je naveden
2
2
v teh navodilih, je bil merjen skladno z merilnim
postopkom, normiranim po standardu EN 60745,
in se ga lahko uporablja za primerjavo naprav.
Nivo nihanja se bo spreminjal skladno z uporabo
električnega orodja in lahko v nekaterih primerih
leži nad vrednostjo, navedeno v teh navodilih. Kadar
se električno orodje redno uporablja na tak način,
bi nihajno obremenitev lahko podcenili.
Opozorilo: Za natančno oceno nihajne obremenitve med določenim delovnim obdobjem je treba
upoštevati tudi čase, v katerih je naprava izklopljena
in sicer teče, vendar pa ni dejansko v uporabi. To
lahko nihajno obremenitev preko celotnega časovnega obdobja občutno zmanjša.
Merjene vrednosti so bile določene v skladu z
EN 60745.
Page 36
Splošna varnostna navodila za električno orodje
Splošna varnostna navodila
za električno orodje
OPOZORILO!
opozorila in navodila!
Neupoštevanje varnostnih opozoril in navodil lahko
vodi do povzročitve električnega udara, požara
in / ali hudih poškodb.
VSA VARNOSTNA OPOZORILA IN NAVODILA
SHRANITE ZA UPORABO V PRIHODNJE!
Preberite varnostna
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno območje naj bo vedno čisto
in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja so lahko vzrok za nezgode.
b)
se nahajajo vnetljive tekočine, plini
c)
oddaljene od mesta uporabe. Če vaša
Z orodjem ne delajte v
okolici, kjer obstaja nevarnost eksplozije in v kateri
ali prah. Električna orodja proizvajajo iskri-
ce, ki bi lahko povzročile vžig prahu ali pare.
Poskrbite, da bodo otroci in
druge osebe med uporabo
električnega orodja dovolj
pozornost ni v celoti usmerjena na delo, lahko
izgubite nadzor nad orodjem.
2. Električna varnost
Izogibajte se življenjski nevarno-
sti zaradi električnega udara:
a)
Priključni vtič mora ustrezati električni
vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne
smete spreminjati. Skupaj z ozemljenimi
stroji ne uporabljajte dodatnih nastavkov vtiča. Originalen nespremenjen vtič in
površinami, kot so cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje
električnega udara, če je vaše telo ozemljeno.
38 SI
c)
d)
vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino,
e) Kadar z električnim orodjem delate na
f) Če se uporabi električnega orodja v
Preprečite stik orodja z vodo ali vlago. Vdor vode v električno orodje
poveča tveganje električnega udara.
Kabla ne uporabljajte za
nošenje orodja, za obešanje
orodja ali za vlečenje vtiča iz
olji, ostrimi robovi ali gibljivim delom
orodja. Poškodovani ali zavozlani kabli pove-
čajo tveganje električnega udara.
prostem, uporabljajte samo električne
podaljške, ki so primerni in namenjeni
uporabi na prostem. Uporaba električnega
podaljška, ki je izdelan za uporabo na prostem,
zmanjša tveganje električnega udara.
vlažnem okolju ne da izogniti, uporabljajte zaščitno stikalo za okvarni tok.
Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok
zmanjša tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Ves čas bodite pozorni, pazite, kaj de-
late in pri delu z električnim orodjem
ravnajte razumno. Orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni ali če ste pod
vplivom droge, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti med uporabo orodja
lahko povzroči resne poškodbe.
b)
zaščitne opreme kot so maska za prah, delovni
c) Preprečite nenameren vklop naprave.
Vedno uporabljajte osebno
zaščitno opremo in vedno zaščitna očala. Uporaba osebne
čevlji z zaščito proti drsenju, zaščitna čelada
ali zaščita sluha, odvisno od načina uporabe
električnega orodja, zmanjšuje tveganje nastanka poškodb.
Prepričajte se, da je električno orodje
izklopljeno, preden ga priključite na
oskrbo s tokom, dvignete ali nosite. Če
imate pri nošenju naprave prst na stikalu za
VKLOP / IZKLOP ali je naprava vklopljena, to
lahko vodi do povzročitve nesreč.
Page 37
39 SI
Splošna varnostna navodila za električno orodje
d) Pred vklopom orodja odstranite vsa
orodja, ki jih potrebujete za nastavitve in vse vijačne ključe. Orodje ali ključ
v vrtečem se delu orodja bi lahko povzročil
poškodbe.
e) Izogibajte se abnormalni telesni drži.
Skrbite za varno stojišče in pazite na
ravnotežje. Na ta način lahko napravo, še
posebno v nepričakovanih situacijah, bolje
kontrolirate.
f) Oblečeni bodite v primerna oblačila.
Ne nosite širokih oblačil ali nakita.
Poskrbite, da v bližino vrtečih se delov stroja ne pridejo lasje, oblačila in
rokavice. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi
lasje bi se lahko ujeli v premikajoče se dele.
g) Kadar je vgrajena oprema za odsesa-
vanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, da je oprema priključena in
pravilno uporabljena. Uporaba opreme
zmanjša ogrožanje zaradi prahu.
4. Skrbno ravnanje in uporaba
električnega orodja
a) Naprave ne preobremenjujte. Za
vaše delo uporabljajte za to namenjeno električno orodje. Z ustreznim električ-
nim orodjem boste v določenem območju zmogljivosti delali bolje in bolj varno.
b) Ne uporabljajte električnega orodja,
čigar stikalo je defektno. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba dati v popravilo.
c) Preden izvajate nastavitve na napra-
vi, zamenjujete dele opreme ali napravo date iz rok, izvlecite električni
vtič iz vtičnice. Ti previdnosti ukrepi
preprečujejo nenameren zagon električnega orodja. Ti previdnosti ukrepi
preprečujejo nenameren zagon naprave.
d) Neuporabljano električno orodje hra-
nite zunaj dosega otrok. Osebam, ki z
napravo niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil, uporabe naprave
ne dovolite. Električno orodje je nevarno, če
ga uporabljajo neizkušene osebe.
e) Napravo skrbno negujte. Kontrolirajte,
če premikajoči se deli naprave brezhibno delujejo in se ne zatikajo, če so
deli naprave odlomljeni ali poškodovani, ter da delovanje naprave ni ovirano. Poškodovane dele dajte pred
ponovno uporabo naprave v popravilo. Vzrok za mnoge nesreče je slabo vzdrževano
električno orodje.
f) Poskrbite, da bodo rezalna orodja
vedno ostra in čista. Skrbno vzdrževana
rezalna orodja z ostrimi rezili se ne zatikajo in
so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, dodatno opremo,
nastavke itd. uporabljajte v skladu z
navodili za uporabo in na način, ki je
predpisan posebej za ta specialni tip
stroja. Vedno upoštevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga želite opraviti.
Uporaba električnih orodij v namene, ki
se razlikujejo od namenov, ki jih je predvidel
proizvajalec, lahko povzroči nastanek nevarnih
situacij.
Varnostna navodila
za vrtalno kladivo
J Nosite opremo za zaščito
sluha. Učinek hrupa lahko vpliva
na izgubo sluha.
J Uporabljajte z napravo dobavljeni
dodatni ročaj
vodi do povzročitve poškodb.
J Električno orodje takoj izklopite, če se
vstavljeno orodje zablokira. Bodite pri-
pravljeni na visoke reaktivne momente, ki lahko
povzročijo povratni udarec.
J Za Vašo varnost je vrtalno kladivo
PEBH 1010 opremljeno s preobremenitveno sklopko. Ta doseže, da se pogon
avtomatsko prekine, če se vrtalno kladivo zatakne.
Kljub temu skrbite za varno stojišče, vrtalno
kladivo trdno držite z obema rokama in vedno
uporabljajte dodatni ročaj
J
Nosite zaščitna očala in proti-
9
. Izguba nadzora lahko
9
.
prašno zaščitno masko!
Page 38
Splošna varnostna navodila za električno orodje / Začetek uporabe
STRUPEN PRAH! Obdelava škodljivega /
strupenega prahu predstavlja ogrožanje zdravja
za upravljavca ali osebe, ki se nahajajo v bližini.
J Ne obdelujte materiala, ki vsebuje
azbest. Azbest velja za kancerogeno snov.
J Prepričajte se, da odprtine za zračenje med
obratovanjem niso prekrite. V odprtine za zračenje ne vtikajte nobenih predmetov.
Q
Pozor napeljave!
OPOZORILO!
Prepričajte se, da pri
delu z električnim orodjem ne boste naleteli na plinovode, vodovode ali električne
napeljave. Po potrebi preverite z iskalno pripravo
napeljav, preden začnete vrtati ali rezati v steno.
Q
Originalni pribor / dodatne
naprave
J Uporabljajte samo pribor in dodatne
naprave, ki so navedeni v navodilih
za uporabo. Uporaba drugih delovnih oro-
dij, kot so opisana v navodilih za uporabo, ali
drugega orodja, lahko za vas pomeni nevarnost poškodbe.
Q
Omejevalnik globine
j Omejevalnik globine 10 vstavite v dodatni
9
ročaj
.
j S premikanjem omejevalnika globine
10
izberite
potrebno globino vrtanja.
Q
Vstavitev / odstranitev orodij
Vstavitev orodja:
j Pred vstavitvijo orodja vpenjalo
1
rahlo
namažite.
j Za vstavitev nastavek za zapahnitev / odpahni-
3
tev
potegnite nazaj in orodje vstavite.
j Nastavek za zapahnitev / odpahnitev
3
spustite. S tem se vpenjalo zapahne. Preverite
brezhibnost zapahnitve tako, da potegnete za
orodje. Orodje ima sistemsko pogojeno radialno
zračnost.
Odstranitev orodja:
j Za odstranitev orodja nastavek za zapahnitev /
odpahnitev
Q
Hitrovpenjalna glava
3
ravno tako potegnite nazaj.
za svedre z okroglim cilindrom
Q
Začetek uporabe
Upoštevajte omrežno napetost! Napetost
se mora skladati z navedbami na tipski tablici naprave (naprave z oznako 230 V ~ lahko priključite
tudi na 220 V ~).
Q
Montaža dodatnega ročaja
Opozorilo: Iz varnostnih razlogov lahko to napravo
uporabljate samo z ustrezno montiranim dodatnim
ročajem
j Dodatni ročaj
9
(glejte tudi sl. D, E).
9
vtaknite na vreteno in ga
trdno privijte v obratni smeri urnega kazalca.
40 SI
OPOZORILO!
Svedrov z okroglim cilindrom
ne uporabljajte pri obratovanju v načinu udarno vrtanje ali klesanje!
j Stikalo za izbiro funkcij naprave
na simbol za sveder
.
8
postavite
Vstavitev hitrovpenjalne glave RÖHM za
svedre z okroglim cilindrom:
j Za vstavitev dodatne vpenjalne glave za svedre
z okroglim cilindrom (glejte tudi sl. A) nastavek
za zapahnitev / odpahnitev
3
potegnitenazaj
in vstavite dodatno vpenjalno glavo.
j Nastavek za zapahnitev / odpahnitev
3
spustite. S tem se vpenjalo zapahne. Preverite
brezhibnost zapahnitve tako, da potegnete za
orodje.
Page 39
41 SI
Začetek uporabe
Odstranitev hitrovpenjalne glave RÖHM
za svedre z okroglim cilindrom:
j Za odstranitev dodatne vpenjalne glave
nastavek za zapahnitev / odpahnitev
3
potegnite nazaj in dodatno vpenjalno glavo
odstranite.
Vstavitev orodja:
OPOZORILO!
NEVARNOST POŠKODB!
Pred vsemi deli na napravi se prepričajte, da je
naprava izklopljena in je bil omrežni vtič potegnjen
iz vtičnice.
Hitrovpenjalna glava RÖHM vam omogoča hitro
menjavo orodja brez dodatnih pripomočkov.
Sprostitev vpenjala orodja in vstavitev
orodja:
j Zadnjo pušo hitrovpenjalne glave trdno primite
in sprednjo pušo odvijte tako daleč, da lahko
vstavite orodje (npr. sveder z okroglim cilindrom).
j Orodje vstavite.
Vpenjanje orodja:
j Zadnjo pušo hitrovpenjalne glave trdno držite
in sprednjo pušo trdno privijte, dokler ne slišite
„klak – klik, klik klik “. Vpenjalna glava je sedaj
zapahnjena.
j Zapahnitev ponovno sprostite tako, da spre-
dnjo pušo zavrtite v obratni smeri.
8
j Izbirno stikalo funkcij
obrnite tako, da se
ustrezni simbol zaskoči pri puščični oznaki.
Funkcije so označene kot sledi:
FunkcijaSimbol
Vrtanje / privijanje
Udarno vrtanje
Klesanje
Položaj klesanja Prestavitev
Prestavitev položaja klesanja:
Ta funkcija pomeni bistveno lažje
delo zaradi možnosti nastavitve
posameznih kotov položaja dleta.
Omogoča vam, da orodje za
postopek klesanja (glejte tudi
sl. C, D) obrnete v potrebni položaj.
j Izbirno stikalo funkcij
j Orodje v njegovem prijemalu
8
prestavite v položaj .
1
obrnite
v potrebni položaj.
j Za postopek klesanja izbirno stikalo funkcij
obrnite v položaj
.
8
Uporaba orodij za privijanje:
j Uporabljajte ustrezno držalo za nastavke izvi-
jača, če želite uporabiti nastavke za privijanje.
j Uporabljajte izključno nastavke izvijača, ki so
primerni za glavo vijaka.
j Izbirno stikalo funkcij
vrtalnika
Q
Izbira funkcije z izbirnim
.
8
prestavite na simbol
stikalom funkcij
Napotek: Funkcijo spreminjajte samo
pri izklopljeni napravi, drugače se lahko
poškoduje. Odvisno od področja uporabe
lahko z obratom izbirnega stikala funkcij
med štirimi funkcijami.
8
izbirate
Q
Izbira smeri vrtenja
Smer vrtenja izberite s spreminjanjem stikala za
vrtenje v desno / levo
OPOZORILO!
stikala za vrtenje v desno / levo
7
.
Uporaba / spreminjanje
7
sme potekati
samo pri mirujoči napravi.
Q
Predizbira števila vrtljajev
Z nastavitvenim kolescem 6 lahko individualno
predizberete število obratov za obratovanje.
Pri predizbiri nizkega števila vrtljajev se lahko
stikalo za VKLOP / IZKLOP
4
avtomatsko premika
Page 40
Začetek uporabe / Vzdrževanje in čiščenje / Odstranjevanje
samo še omejeno (zaradi zmanjšanega števila
vrt-ljajev).
Priporočena področja števila vrtljajev:
(neobvezno, po potrebi poiščite pravilno nastavitev
s praktičnim testom):
- visoko število vrtljajev: za udarno vrtanje
v beton ali kamen, za klesanje
- srednje število vrtljajev: za vrtanje v jeklo ali les
- manjše število vrtljajev: za privijanje
Nizko število vrtljajev / visoko število
vrt-ljajev:
j Nastavitveno kolesce obračajte za predizbiro
števila vrtljajev
Stikalo za VKLOP / IZKLOP
6
.
4
ima nastavljivo
regulacijo hitrosti.
j S pritiskom na stikalo brezstopenjsko zvišate
število obratov.
Q
Vklop in izklop
Pri načinih obratovanja udarnega kladiva lahko
izbirate med kratkotrajnim ter trajnim obratovanjem.
Za krajša dela uporabljajte kratkotrajno in za daljša
opravila trajno obratovanje. Uporaba vaše želene
nastavitve poteka, kot je opisano spodaj:
Q
Vzdrževanje in čiščenje
OPOZORILO!
NEVARNOST POŠKODB!
Preden izvajate dela na napravi, vedno potegnite
električni vtič in vtičnice.
j Naprava mora biti vedno čista, suha in očiščena
olj ali maziv.
j V notranjost udarnega kladiva ne smejo zaiti
tekočine.
j Udarno kladivo redno čistite, najbolje zmeraj
takoj po koncu dela.
j Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo.
Nikakor ne uporabljajte bencina, topil ali čistil,
ki najedajo umetno snov.
j Vpenjalo orodja
1
redno čistite.
POZOR! PREDNAPETOST! Pri tem nastavek
za zapahnitev / odpahnitev
in gumijasto kapico - zaščito pred prahom
3
potegnite nazaj
2
postopoma odstranite. Nastavek za zapahnitev /
odpahnitev
3
počasi spustite.
j Sklope očistite s čopičem in jih namažite.
Q
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih ma-
terialov, ki jih lahko odvržete v lokalne
zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Vklop kratkotrajnega obratovanja:
j Pritisnite stikalo za VKLOP / IZKLOP
4
Izklop kratkotrajnega obratovanja:
j Stikalo za VKLOP / IZKLOP
4
spustite.
Vklop trajnega obratovanja:
j Pritisnite stikalo za VKLOP / IZKLOP
4
pritisnjenem stanju pridržite z aretirno tipko
Izklop trajnega obratovanja:
j Pritisnite stikalo za VKLOP / IZKLOP
4
ponovno spustite.
42 SI
.
in ga v
5
in ga
Električnega orodja ne mečite
med hišne odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / ES o
starih električnih napravah in njenim izvajanjem v
narodnem pravu je treba električno orodje zbirati ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih naprav
.
boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi.
Page 41
43 SI
Informacije
Q
Informacije
Q
Servis
Pristojno servisno mesto v vaši državi je navedeno
v dokumentaciji o garanciji.
OPOZORILO!
Napravo dajte v popra
vilo samo kvalificiranemu strokovnemu
osebju in samo z uporabo originalnih
nadomestnih delov. S tem se zagotovi, da
varnost naprave ostane ohranjena.
OPOZORILO!
Zamenjavo električnega
vtiča ali priključne napeljave vedno
dajte v delo izdelovalcu naprave ali
njegovi službi za pomoč strankam. S
tem se zagotovi, da varnost naprave ostane
ohranjena.
Q
Izjava o skladnosti /
Izdelovalec
Mi, podjetje Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Nemčija, izjavljamo, da je
ta izdelek skladen s sledečimi direktivami ES:
Direktiva o strojih (98 / 37 / EG)
Direktiva ES o nizkonapetostni električni
(2006 / 95 / EG)
Elektromagnetna kompatibilnost
(2004 / 108 / EG)
Oznaka tipa / Naprave:
Parkside Pnevmatsko vrtalno kladivo s funkcijo
dleta PEBH 1010
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- direktor -
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Page 42
44
Page 43
45 CZ
Seznam obsahu
Úvod
Použití ke stanovenému účelu .....................................................................................Strana 46
Vybavení ......................................................................................................................Strana 47
Servis ...........................................................................................................................Strana 53
Prohlášení o shodnosti / Výrobce ...............................................................................Strana 53
Page 44
Úvod
V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy:
W
n
V
Čtěte návod k obsluze!
Dodržujte bezpečnostní pokyny
a řiďte se upozorněními!
Pozor na zranění elektrickým proudem!
Nebezpečí smrtelného úrazu!
Nebezpečí výbuchu!
Sklíčidlo vrtáku, Made In GermanyPřestavení polohy sekáče
Wattů (Příkon)Přestavit polohu sekáče
Stanovený počet otáček naprázdno
0
Voltů (Střídavé napětí)
~
Chraňte elektrický nástroj před dětmi!
Třída ochrany II
Spínač k volbě funkce nástroje
Sekání sekáčem
Úderové vrtání
Vrtání
Noste ochranné brýle, ochranu sluchu, ochrannou masku proti prachu a
ochranné rukavice.
Elektrický nástroj chraňte před vlhkem!
Dbejte na to, aby bylo zařízení, síťový
kabel a síťová zástrčka nepoškozené!
Obal i přístroj nechte zlikvidovat v
souladu s předpisy o ochraně
životního prostředí!
Pneumatické vrtací kladivo s
funkcí sekáče PEBH 1010
Q
Úvod
Před prvním uvedením do provozu se
seznamte s funkcemi přístroje a informujte
se o správném zacházení s elektrickými
nástroji. K tomu si přečtěte následující návod k obsluze. Tento návod dobře uschovejte. Všechny podklady rovněž vydejte při předání přístroje třetímu.
46 CZ
Q
Použití ke stanovenému účelu
Vrtací kladivo PEBH 1010 se hodí k:
- úderovému vrtání v cihlách, betonu
a přírodním kameni
- vrtání ve dřevě, umělé hmotě a kovu
- šroubování ve dřevě, umělé hmotě a kovu
- sekání v betonu, kameni a omítce
Kterékoliv jiné použití nebo změna neplatí jako
použití ke stanovenému účelu a skrývá značná
nebezpečí úrazu.
Za škody vzniklé z použití k nestanovenému účelu
nepřevezme výrobce ručení.
Přístroj není určen k použití za účelem výdělečné
činnosti.
Page 45
47 CZ
Úvod
Q
Vybavení
1
Upínač nástrojů (sklíčidlo vrtáku)
2
Pryžová krytka k ochraně proti prachu
3
Zablokovací / odblokovací krytka
4
Spínač ZAP / VYP
5
Aretační knoflík
6
Nastavovací kolečko k předvolbě otáček
7
Spínač pravotočivý / levotočivý chod
8
Volič funkce
9
Přídavná rukojeť
10
Hloubkový doraz z kovu
Q
Rozsah dodávky
1 vrtací kladivo
1 přídavná rukojeť
1
rychloupínací sklíčidlo vrtáku (13 mm) a
adaptérem (viz obr. A)
3 vrtáky (viz obr. B)
1 plochý vrták (viz obr. B)
1 špičatý vrták (viz obr. B)
1 hloubkový doraz z kovu
1 dóza maziva
1 kufřík k nošení
1 návod k obsluze
1 sešit “Záruka a servis”
Q
Technické údaje
Jmenovitý příkon: 1010 W
Jmenovité napětí: 230 V ~ ,50 Hz
Počet otáček naprázdno: n
0 - 1.100 / min
0
Kmitočet příklepů: 0 - 5.800 / min
Úderová energie: 2,2 joule
Průměr vývrtů: max. 13 mm pro ocel
max. 32 mm pro dřevo
max. 26 mm pro beton
max. 82 mm s děrovkou
Ochranná třída: II / &
k typu 99,6 dB (A). Nejistota K = 3 dB. Hladinu hluku
při práci lze překročit 112,6 dB (A).
Noste ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet třech
směrů) byl zjištěn podle EN 60745:
Úderové vrtání
v betonu: Hodnota vibračních emisí
Sekání sekáčem: Hodnota vibračních emisí
nejistota K = 1,5 m / s
VÝSTRAHA!
a
= 13,462 m / s2,
h
nejistota K = 1,5 m / s
a
= 12,320 m / s2,
h
2
2
Hladina vibrací udaní v těchto
návodech byla naměřena měřicí metodou normovanou podle EN 60745 a lze ji použít pro srovnání
zařízení.
Hladina vibrací se mění podle použití elektrického
nástroje a může v mnohých případech přesahovat
hodnotu udanou v těchto návodech. Zátěž vibracemi by mohla být podceněna, používá-li se elektrického nástroje pravidelně tímto způsobem.
Upozornění: Pro přesný odhad zatížení vibracemi během určité pracovní časové oblasti by se měly
vzít na zřetel i doby, v nichž je zařízení vypnuto, nebo
je-li zařízení v chodu, avšak není skutečně použito.
Tím lze zatížení vibracemi přes celou pracovní časovou oblast zřetelně zredukovat.
Naměřené hodnoty byly zjištěny podle EN 60745.
Úroveň hluku zařízení ohodnocená A činí vzhledem
Page 46
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické
nástroje
VÝSTRAHA!
bezpečnostní pokyny a návody!
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů
a návodů mohou způsobit úraz elektrickým proudem,
požár a / nebo těžká poranění.
USCHOVEJTE VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
A NÁVODY PRO BUDOUCNOST!
Přečtěte si všechny
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svou pracovní oblast udržujte tak,
aby byla čistá a dobře osvětlená. Ne-
pořádek a neosvětlené pracovní oblasti mohou
vést k úrazům.
b)
kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické
nástroje vyrábějí jiskry, které mohou zapálit
c)
byste mohli ztratit kontrolu nad zařízením.
Nepracujte se zařízením
v okolí ohroženém výbuchem, v němž se nacházejí
prach nebo páry.
Elektrické nástroje během
používání chraňte před dětmi
a jinými osobami. Při rozptýlení
bí, topení, sporáky a chladničky. Existuje
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem, je-li
vaše tělo uzemněno.
c)
úrazu elektrickým proudem.
d)
nebo vytáhnutí zástrčky ze zásuvky.
e) Při práci s elektrickým nástrojem ven-
f) Nelze-li se vyhnout provozu elektric-
Zařízení chraňte před deštěm
nebo vlhkem. Vniknutí vody do
elektrického zařízení zvyšuje riziko
Kabel nepoužívejte k nesta-
novenému účelu jako je nošení zařízení, pověšení
Chraňte kabel před horkem, olejem,
ostrými hranami nebo se pohybujícími
díly zařízení. Poškozené nebo zapletené ka-
bely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
ku použijte jen prodlužovací kabely,
které jsou povoleny pro vnější oblast.
Použití prodlužovacího kabelu povoleného pro
vnější oblast snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
kého nástroje ve vlhkém okolí, použijte ochranný spínač proti chybnému
proudu. Použití ochranného spínače proti
chybnému proudu snižujte riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
2. Elektrická bezpečnost
Zabraňte ohrožení života v
důsledku úrazu elektrickým
proudem:
a) Síťová zástrčka zařízení se musí hodit
do zásuvky. Zástrčka se nesmí žádným způsobem změnit. Nepoužívejte
zástrčky s adaptérem společně a se
zařízeními s ochranným uzemněním.
Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují
riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jsou potru-
48 CZ
a) Buďte neustále pozorní, dbejte na to,
co činíte a dejte se s rozumem do práce s elektrickým nástrojem. Nikdy
nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu a
léků. Už okamžik nepozornosti při použití
zařízení může vést k závažným poraněním.
b)
vybavení, jako je maska proti prachu, protiskluzná
c) Zabraňte nechtěnému uvedení do pro-
Noste osobní ochranné vyba-
vení a vždy ochranné brýle.
Nošení osobního ochranného
bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana proti sluchu, v závislosti na druhu a použití
elektrického nástroje, zmenšuje riziko poranění.
vozu. Před připojením k napájecímu
Page 47
49 CZ
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
napětí, před upnutím a nošením elektrického nástroje se ujistěte, že je vypnut. Máte-li při nošení zařízení prst na spína-
či ZAP / VYP nebo je zařízení zapnuto, může
dojít k úrazům.
d) Před zapnutím zařízení odstraňte na-
stavovací nářadí nebo šroubováky.
Nástroj nebo šroubovák, který se nachází v rotujícím dílu zařízení může způsobit poranění.
e)
Vyhněte se neobvyklému držení hlavy.
Pečujte vždy o bezpečnou stabilní polohu a udržujte neustále rovnováhu. Tím
můžete zařízení zejména v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný
oděv nebo šperky. Chraňte vlasy,
oděv a rukavice před pohyblivými
díly. Volný oděv, šperk nebo vlasy mohou být
zachyceny samopohyblivými díly.
g) Jsou-li namontována zařízení k vysá-
vání a zachycování prachu, ujistěte
se, že jsou tato připojena a správně
použita. Správné použití těchto zařízení
snižuje ohrožení prachem.
4. Pečlivé zacházení s elektrickými
nástroji a jejich použití
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro práci
použijte k tomu určených elektrických
nástrojů. S vhodným elektrickým nástrojem
pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkonnostním rozsahu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož
vypínač je defektní. Elektrický nástroj, který
nelze zapínat a vypínat, je nebezpečný a musí
se opravit.
c) Před nastavením zařízení, výměně dílů
příslušenství nebo odstavením zařízení vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto
tak, aby byly z dosahu dětí. Zařízení
nenechejte používat osobami, které s
ním nejsou seznámeny nebo které si
nepřečetly tyto návody. Elektrické nástro-
je jsou nebezpečné, používají- li je nezkušené
osoby.
e) Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkont-
rolujte, fungují-li pohyblivé díly zařízení a neuvázly-li, jsou-li díly zlomené
nebo poškozené, takže je funkce
zařízení ohrožena. Před použitím
zařízení nechejte poškozené díly
opravit. Příčina mnohých úrazů tkví ve špatně
udržovaných elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými
řeznými hranami neuvíznou tak často a lze je
snadněji vést.
g) Použijte elektrické nástroje, příslušen-
ství, náhradní nástroje atd. podle
těchto návodů a tak, jak je pro tento
speciální typ nástroje předepsáno.
Přitom přihlédněte k pracovním podmínkám a prováděné činnosti. Použití
elektrických nástrojů pro jiná než určená použití může vést k nebezpečným situacím.
Bezpečnostní pokyny
pro vrtací kladiva
JNoste ochranu sluchu. Působení
hluku může způsobit ztrátu sluchu.
J Používejte přídavnou rukojeť
dávanou se zařízením. Ztráta kontroly
může vést k poraněním.
J Jakmile je použitý nástroj zablokova-
ný, okamžitě elektrický nástroj
vypněte. Buďte připraveni na velké reakční
momenty, které způsobí zpětný ráz.
J K vaší bezpečnosti je vrtací kladivo
PEBH 1010 vybaveno spojkou proti
přetížení. Tato spojka způsobí, že se pohon
automaticky přeruší, uvázne-li vrtací nástroj.
Proto pečujte vždy o stabilní polohu, držte pevně
vrtací kladivo oběma rukama a používejte
vždy přídavnou rukojeť
9
.
9
do-
Page 48
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje / Uvedení do provozu
J Noste proto ochranné brýle
a ochrannou masku proti
prachu! JEDOVATÉ PRACHY! Zpracování
škodlivých / jedovatých prachů představuje
ohrožení zdraví pro obsluhující osoby nebo
osoby vyskytující se v blízkosti.
JNezpracujte materiál obsahující azbest.
Azbest platí jako materiál vyvolávající rakovinu.
J Ujistěte se, že není větrací štěrbina během pro-
vozu zakrytá. Do větrací štěrbiny nezavádějte
žádné předměty.
Q
Pozor na rozvody!
VÝSTRAHA!
Ujistěte se, že při práci s
elektrickým zařízením nenarazíte na rozvody elektřiny, plynu nebo vody. Dříve než
začnete vrtat do zdi nebo ji trhat, proveďte kontrolu
zkoušečkou.
Q
Originální příslušenství /
přídavná zařízení
J Používejte pouze příslušenství a pří-
dav-ná zařízení, která jsou uvedena v
pokynech k použití. Používání jiných pří-
davných zařízení nebo jiného příslušenství, než
je uvedeno v návodu k obsluze, pro Vás může
znamenat nebezpečí úrazu.
j Přídavnou rukojeť 9 nastrčte na hrdlo vřetene
a otočte jím proti směru pohybu hodinových
ručiček.
Q
Hloubkový doraz
j Vsaďte hloubkový doraz 10 do přídavné ruko-
9
jeti
.
j Posunutím hloubkového dorazu
10
zvolte žá-
doucí hloubku vrtání.
Q
Vložení / výměna nástroje
Vložení nástroje:
j Před vložením nástroje mírně namažte upínač
nástrojů
1
.
j K vložení vytáhněte zablokovací / odblokovací
3
krytku
j Zablokovací / odblokovací krytku
dozadu a vložte nástroj.
3
uvolněte.
Tím se upínač zablokuje. Vytáhnutím nástroje
přezkoušejte bezvadné zablokování. Nástroj
má radiální vůli vzhledem k systému.
Odejmutí nástroje:
j K odejmutí nástroje rovněž vytáhněte zabloko-
vaní / odblokovací krytku
Q
rychloupínací sklíčidlo
3
dozadu.
pro vrtáky s kulatou stopkou
Q
Uvedení do provozu
Dbejte jmenovitého napětí! Napětí musí souhlasit s údaji na typovém štítku stroje (stroje, které
jsou označeny 230 V ~, lze připojit i k 220 V ~).
Q
Namontování přídavné
rukojeti
Upozornění: Z bezpečnostních důvodů smíte
tento přístroj použít jen s náležitě namontovanou
přídavnou rukojetí
50 CZ
9
(viz i obr. D, E).
VÝSTRAHA!
Vrták s kulatou stopkou nepou-
žívejte v provozu úderového vrtání nebo sekání!
j Volič funkce
8
nastavte na symbol vrtáku .
Vložení RÖHM rychloupínacího sklíčidla
pro vrtáky s kulatou stopkou:
j K vložení přídavného sklíčidla vrtáku pro vrtáky
s kulatou stopkou (viz též obr. A) vytáhněte zablokovací / odblokovací krytku
3
dozadu a
vložte přídavné sklíčidlo vrtáku.
Page 49
51 CZ
Uvedení do provozu
j Zablokovací / odblokovací krytku 3 uvolněte.
Tím se upínač zablokuje. Vytáhnutím nástroje
přezkoušejte bezvadné zablokování.
Odejmutí RÖHM rychloupínacího sklíčidla
pro vrtáky s kulatou stopkou:
j K odejmutí padavého sklíčidla vrtáku vytáhněte
zablokovaní / odblokovací krytku
3
dozadu a
odejměte přídavné sklíčidlo vrtáku.
Vložení nástroje:
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Před všemi pracemi na stroji se ujistěte, že je stroj
vypnut a síťová zástrčka vytažena ze zásuvky.
sklíčidla a přední pouzdro našroubujte tak daleko, až lze vložit nástroj (např. vrták s kulatou
stopkou).
j Vložte nástroj.
Upnutí nástroje:
j Držte pevně zadní pouzdro rychloupínacího
sklíčidla O a přední pouzdro použitím síly
přišroubujte tak, až je slyšet “klik – klak, klak
klak” (viz i obr. A). Sklíčidlo vrtáku je nyní
zablokováno.
j Použijte výhradně vložek / ostří, která se hodí k
hlavě šroubu.
j Volič funkce
8
nastavte na symbol vrtáku .
Q
Volba funkce voličem funkce
Upozornění: Funkci měňte jen při
vypnutém stroji, jinak se může poškodit.
Vždy podle oblasti použití můžete otá-
čením voliče funkce
j Voličem funkce
8
volit mezi čtyřmi funkcemi.
8
otáčejte tak, aby žádoucí
symbolika zapadla na šipkové značce.
Funkce jsou označeny následovně:
FunkceSymbol
Vrtání / šroubování
Úderové vrtání
Sekání sekáčem
Přestavení polohy
sekáče
Přestavení polohy sekáče:
Tato funkce představuje nastavením
individuální polohy úhlu sekáče
značné usnadnění práce. Tím
Vám umožní otočení nástroje pro
postup sekání (viz též obr. C,D)
do žádoucí polohy.
j Otočte voličem funkce
j Otočte nástroj v upínači nástrojů
8
do polohy .
1
do žádoucí
polohy.
j Pro postup sekání otočte voličem funkce
do polohy
Q
Volba směru otáčení
.
8
Směr otáčení zvolte přestavením polohy přepínače
pravotočivý / levotočivý chod
VÝSTRAHA!
Použití / přestavení přepínače
pravotočivý / levotočivý chod
7
.
7
smí nastat jen při
klidovém stavu zařízení.
Page 50
Uvedení do provozu / Údržba a čistění / Zlikvidování
Q
Předvolba počtu otáček
Nastavovacím kolečkem k předvolbě počtu otáček
6
můžete příslušně předvolit žádoucí počet otáček.
Při předvolbě nízkého počtu otáček může být spínač
ZAP / VYP
4
automaticky pouze ještě omezeně
protažen (v důsledku redukovaných otáček).
Doporučené rozsahy otáček:
(nezávazně, vyšetřete případně správné nastavením
praktickým testem):
- vysoký počet otáčej: k úderovému vrtání v
betonu nebo kameni, k sekání sekáčem
- střední počet otáček: k vrtání v oceli nebo ve
dřevě
- nízký počet otáček: ke šroubování
Nízký počet otáček / vysoký počet otáček:
j Otočte nastavovacím kolečkem k předvolbě
počtu otáček
Spínač ZAP / VYP
6
.
4
disponuje proměnlivou regu-
lací otáček.
j Stisknutím spínače zvýšíte počet otáček plynule.
Q
Zapínání a vypínání
Při provozu vrtacího kladiva můžete volit mezi
mžikovým a trvalým provozem. Pro kratší práce
používejte mžikového provozu a pro déle trvající
práce trvalý provoz. Obsluha Vašeho žádoucího
nastavení funguje následujícím způsobem:
Zapínání mžikového provozu:
j Stiskněte spínač ZAP / VYP
4
.
Vypínání mžikového provozu:
j Uvolněte spínač ZAP / VYP
4
.
Zapínání trvalého provozu:
j Stiskněte spínač ZAP / VYP
ve stisknutém stavu aretačním knoflíkem
4
a upevněte jej
5
.
Q
Údržba a čistění
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Před vykonáním prací na zařízení vždy vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
j Zařízení musí být neustále v čistotě, suché a
bez skvrn olejů a maziv.
j Do vnitřku ruční vrtacího kladiva se nesmí do-
stat kapaliny.
j Vrtací kladivo pravidelně čistěte, nejlépe vždy
přímo po ukončení práce.
j K čistění pouzdra používejte měkké tkaniny.
Nepoužívejte benzinu, rozpouštědel nebo čističů, které působí agresivně na umělou hmotu.
j Čistěte pravidelně upínač nástrojů
1
.
POZOR! PŘEDNAPĚTÍ! K tomu vytáhněte
zablokovací / odblokovací krytku
3
dozadu a
vypečte pryžovou krytku pro ochranu proti pra-
2
chu
. Zablokovací / odblokovací krytku 3
pomalu uvolněte.
j Očistěte konstrukční díly štětcem a namažte je.
Q
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete zlikvidovat v
místních recyklačních střediscích.
Elektrické nástroje neodhazujte
do domácího smetí!
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / ES o elektrických a elektronických vysloužilých přístrojích a realizace národního práva se musí opotřebované elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k
ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů
se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
Vypínání trvalého provozu:
j Stiskněte spínač ZAP / VYP
uvolněte.
52 CZ
4
a znovu jej
Page 51
53 CZ
Informace
Q
Informace
Q
Servis
Příslušné místo servisu vaší země naleznete laskavě
v záručních dokumentech.
VÝSTRAHA!
Vaše zařízení nechejte
opravit jen kvalifikovaným odborným
personálem a jen s originálními náhradními díly. Tím se zajistí, že bezpečnost
zařízení zůstane zachována.
VÝSTRAHA!
Výměnu zástrčky nebo
síťového kabelu nechejte vždy provést
výrobcem zařízení nebo jeho servisem.
Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zůstane
zachována.
Q
Prohlášení o shodnosti /
Výrobce
My, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Německo, tímto prohlašujeme,
že tento výrobek souhlasí s následujícími
směrnicemi EU:
Směrnice o strojích (98 / 37 / EG)
Směrnice ES o bezpečnosti elektrického
zařízení nízkého napětí (2006 / 95 / EG)
Elektromagnetická slučitelnost
(2004 / 108 / EG)
Typ / název výrobku:
Parkside Pneumatické vrtací kladivo s funkcí sekáče
PEBH 1010
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- obchodní vedoucí -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
Page 52
54
Page 53
55 SK
Zoznam obsahu
Úvod
Správne použitie ........................................................................................................Strana 56
Časti prístroja .............................................................................................................Strana 57
Servis ..........................................................................................................................Strana 63
Vyhlásenie o zhode / Výrobca .................................................................................. Strana 63
Page 54
Úvod
V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité nasledujúce piktogramy:
Prečítajte si návod na používanie!Prepínač voľby funkcie prístroja
Dbajte na výstražné a bezpečnostné
pokyny!
Pozor na úraz elektrickým prúdom!
Smrteľné nebezpečenstvo!
Nebezpečenstvo výbuchu!
Upínacie skľučovadlo, Vyrobené v
Nemecku
W
n
V
Watt (Užitočný výkon)Prestaviť polohu sekáča
Menovité otáčky pri voľnobehu
0
Volt (Striedavé napätie)
~
Elektrické náradie držte mimo
dosahu detí!
Trieda ochrany (Krytie) II
Pneumatické vŕtacie kladivo
s funkciou sekania PEBH 1010
Q
Úvod
Pred prvým uvedením do prevádzky
sa oboznámte s funkciami prístroja a
informujte sa o správnom zaobchádzaní
s elektrickými nástrojmi. Za týmto účelom si prečítajte
nasledujúci návod na obsluhu. Tento návod dobre
uschovajte. Pri postúpení prístroja tretím osobám im
odovzdajte aj všetky podklady.
Q
Správne použitie
Príklepová vŕtačka PEBH 1010 je určená na:
- príklepové vŕtanie do tehly, betónu
- vŕtanie do dreva, plastu a kovu
- skrutkovanie do dreva, plastu a kovu
- sekanie do betónu, kameňa a omietky
Akékoľvek iné použitie nie je povolené, rovnako
ako nie je povolené na prístroji vykonávať žiadne
zmeny, pretože by to mohlo viesť k zraneniu osôb.
Za škody, ktoré vznikli v dôsledku nesprávneho
používania prístroja, výrobca nepreberá záruku.
Brúska nie je určená na priemyselné použitie.
Sekanie
Príklepové vŕtanie
Vŕtanie
Prestavenie polohy sekáča
Noste ochranné okuliare, ochranu
sluchu, masku proti prachu a ochranné
rukavice.
Elektrické náradie chráňte pred vlhkom!
Dbajte na neporušenosť prístroja,
sieťového kábla a zástrčky!
Balenie prístroja a prístroj zlikvidujte
ekologickým spôsobom!
a prírodného kameňa
56 SK
Page 55
57 SK
Úvod
Q
Časti prístroja
1
Upínací mechanizmus (upínadlo vrtáka)
2
Ochranná gumená hlavica proti prachu
3
Blokovacia / uvoľňovacia hlava
4
Tlačidlo na ZAPNUTIE a VYPNUTIE prístroja
5
Aretačné tlačidlo
6
Regulačné koliesko (potenciometer) na
predvolenie počtu otáčok
7
Prepínač chodu doprava / chodu doľava
8
Prepínač funkcií
9
Prídavná rukoväť
10
Kovový hĺbkový doraz
Q
Príslušenstvo
1 príklepová vŕtačka
1 prídavná rukoväť
1
-rýchloupínacia hlavica pre vrták (13 mm)
s adaptérom (pozri obr. A)
3 vrtáky (pozri obr. B)
1 plochý sekáč (pozri obr. B)
1 štvorhranný špicatý sekáč (pozri obr. B)
1 kovový hĺbkový doraz
1 plechovka maziva
1 prenosný kufrík
1 návod na použitie
1 zošit „Záruka a servis“
Q
Technické údaje
Menovitý príkon: 1010 W
Menovité napätie: 230 V ~, 50 Hz
Počet otáčok pri
chode naprázdno: n
0 - 1.100 / min
0
Frekvencia úderov: 0 - 5.800 / min
Energia úderov: 2,2 jouly
Priemer vŕtaných
otvorov: max. 13 mm pre oceľ
max. 32 mm pre drevo
max. 26 mm pre betón
max. 82 mm s pílovým
nástrojom na otvory
Trieda ochrany: II / &
Informácie o hluku a vibráciách:
Hodnoty namerané podľa EN 60745.
Hladina akustického tlaku vyhodnotená ako A má
zvyčajnú hodnotu 99,6 dB (A). Odchýlka K = 3 dB.
Hladina hluku môže pri prácach prekročiť
112,6 dB (A).
Nosiť ochranu sluchu!
Celkové hodnoty pre vibrácie (vektorový súčet
troch smerov) zistené v súlade s normou EN 60745:
Vŕtanie
do betónu: hodnota emisie vibrácií
Vysekávanie: hodnota emisie vibrácií
odchýlka K = 1,5 m / s
VAROVANIE!
a
= 13,462 m / s2,
h
odchýlka K = 1,5 m / s
a
= 12,320 m / s2,
h
2
2
Hladina vibrácií udaných v
týchto pokynoch bola nameraná pomocou meracieho
postupu normovaného v EN 60745 a môže sa
použiť na porovnanie prístrojov.
Hladina vibrácií sa zmení podľa použitého elektrického prístroja a v niektorých prípadoch môže byť
vyššia ako hodnota stanovená v týchto pokynoch.
Môže dôjsť k podceneniu vibračnej záťaže, ak sa
elektrické náradie bežne používa týmto spôsobom.
Upozornenie: Pre presný odhad kmitavého
namáhania počas doby určitej pracovnej činnosti
by sa mali zohľadniť aj časy, keď je prístroj vypnutý
resp. je síce zapnutý, ale sa s ním v skutočnosti
nepracuje. Toto môže výrazne zredukovať kmitavé
namáhanie počas celej doby pracovnej činnosti.
zladená so zásuvkou. Sieťová zástrčka
sa nesmie nijako upravovať. Nepoužívajte adaptéry spolu s prístrojmi vybavenými ochranným uzemnením.
Neupravované sieťové zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
58 SK
a) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na
to, čo robíte a k práci s elektrickým
náradím pristupujte s rozvahou. Prístroj nepoužívajte vtedy, ak ste unavení, alebo ak ste pod vplyvom drog,
alkoholu či medikamentov. Jediný mo-
ment nepozornosti pri používaní prístroja môže
viesť k závažným poraneniam.
b)
osobného ochranného výstroja, ako je respirátor,
Noste osobný ochranný
výstroj a vždy používajte
ochranné okuliare. Nosenie
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná
Page 57
59 SK
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
prilba alebo ochrana sluchu, v závislosti od
druhu a použitia elektrického náradia, znižuje
riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do
prevádzky. Uistite sa, že je elektrický
prístroj vypnutý, skôr ako ho budete
zapájať na zdroj prúdu, chytať alebo
prenášať. Ak máte pri prenose prístroja prst
na spínači ZAP / VYP alebo je prístroj zapnutý,
môže to viesť k nehodám.
d) Skôr než prístroj zapnete, odstráňte
nastavovacie náradie alebo skrutkový kľúč. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachá-
dza v otáčajúcej sa časti prístroja, môže viesť k
poraneniam.
e) Zabráňte neprirodzenému držaniu
tela. Zabezpečte si stabilný postoj a
vždy udržiavajte rovnováhu. Takto
môžete mať prístroj najmä v nečakaných situáciách lepšie pod kontrolou.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široké
oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oblečenie a rukavice držte čím ďalej od
pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do
pohybujúcich sa častí.
g) Keď montujete zariadenia na odsáva-
nie a zachytávanie prachu, uistite sa,
či sú napojené a správne používané.
Použitie týchto zariadení znižuje ohrozenia
prachom.
4. Bezpečná manipulácia a použí-
vanie elektrických nástrojov
a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu
používajte len vhodné elektrické nástroje. Pomocou vhodného elektrického ná-
stroja pracujete lepšie a bezpečnejšie v uvedenej pracovnej oblasti.
b) Nepoužívajte žiadny elektrický
nástroj, ktorého prepínač je poškodený. Elektrický nástroj, ktorý nie je možné za-
pnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí byť
opravený.
c) Pred nastavovaním prístroja, výmenou
príslušenstva alebo odložením prístroja
vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Tieto
uschovajte mimo dosahu detí.
nesmú používať osoby,
nimi oboznámené alebo ktoré nečítali
tieto pokyny. Elektrické nástroje sú nebez-
pečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) O prístroj sa dôkladne starajte. Kon-
trolujte, či bezchybne fungujú pohyblivé časti prístroja a či nie sú zaseknuté,
či nie sú zlomené niektoré časti alebo
poškodené tak, že negatívne ovplyvňujú funkčnosť prístroja. Pred používaním prístroja musia byť poškodené
časti opravené. Príčinou mnohých úrazov je
práve zlá údržba elektrických nástrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a
čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú
a dajú sa ľahšie viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo,
vkladané nástroje, atď. používajte
v súlade s týmito pokynmi a tak, ako
je to predpísané pre tento špeciálny
typ prístroja. Pritom zohľadnite pracovné podmienky a vykonávanú
činnosť. Používanie elektrického náradia na
iné než vyhradené účely môže viesť k nebezpečným situáciám.
Bezpečnostné upozornenia
Prístroj
ktoré nie sú s
pre vŕtacie kladivo
JNoste ochranu sluchu. Pôsobe-
nie hluku môže zapríčiniť stratu sluchu.
J Používajte dodatočnú rukoväť
danú spolu s prístrojom. Strata kontroly
môže viesť k poraneniam.
J Ak sa vložený nástroj zablokuje, ihneď
vypnite elektrické náradie. Buďte pri-
pravení na vysoké reakčné momenty, ktoré
spôsobujú spätný náraz.
9
do-
Page 58
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje / Uvedenie do prevádzky
J Pre vašu bezpečnosť je vŕtacie kladi-
vo PEBH 1010 vybavené ochrannou
spojkou proti preťaženiu. Tá spôsobí au-
tomatické prerušenie pohonu pri zaseknutí vŕtacieho nástroja. Napriek tomu si vždy zaistite
bezpečný postoj, vŕtacie kladivo držte pevne
oboma rukami a vždy používajte dodatočnú
rukoväť
J
9
.
Pri práci noste ochranné oku-
liare a masku proti pra chu!
TOXICKÉ PRACHY! Opracovanie škodlivého /
jedovatého prachu predstavuje ohrozenie zdravia pre obsluhu alebo pre osoby nachádzajúce
sa v blízkosti.
J Neopracúvajte materiál s obsahom
azbestu. Azbest sa považuje za rakovino-
tvorný.
J Zabezpečte, aby vetracie štrbiny neboli počas
prevádzky zakryté. Do vetracích štrbín nevkladajte žiadne predmety.
Q
Pozor na vedenia!
VAROVANIE!
Ubezpečte sa, že pri
práci s elektrickým náradím nenarazíte
na elektrické vedenia, vedenia plynu
alebo vody. Pred vŕtaním alebo pílením steny
prípadne skontrolujte hľadačom vedení.
Q
Originálne príslušenstvo a
prídavné zariadenia
J Používajte len príslušenstvo a prídavné
zariadenia, ktoré sú uvedené v tomto
návode na používanie. Používanie iných
nástavcov alebo príslušenstva než je uvedené v
návode na používanie môže znamenať nebezpečenstvo poranenia.
Q
Uvedenie do prevádzky
prístroja (prístroje, ktoré sú označené 230 V ~, môžu
byť pripojené aj na 220 V ~).
Q
Namontovanie prídavnej
rukoväte
Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov smiete
príklepovú vŕtačku používať len so správne namontovanou prídavnou rukoväťou
j Prídavnú rukoväť
9
(pozri aj obr. D, E).
9
nastrčte na hrdlo vretena
a pevne ju pritiahnite proti smeru hodinových
ručičiek.
Q
Hĺbkový doraz
j Hĺbkový doraz 10 vložte do dodatočnej
rukoväte
j Presunutím hĺbkového dorazu
9
.
10
zvoľte
potrebnú hĺbku vŕtania.
Q
Nasadenie nástroja /
Vybratie nástroja
Nasadenie nástroja:
j Pred nasadením nástroja upínadlo
namastite.
j Pri vkladaní nástroja potiahnite blokovaciu /
uvoľňovaciu hlavu
3
smerom dozadu a ná-
stroj nasaďte.
j Blokovaciu / uvoľňovaciu hlavu
sa upínadlo zablokuje. Potiahnutím nástroja
prekontrolujte jeho správne upnutie a zablokovanie. Nástroj je upnutý tak, že vykazuje istú
radiálnu vôľu.
Vybratie nástroja:
j Aj pri vyťahovaní nástroja z upínadla
potiahnite blokovaciu / uvoľňovaciu hlavu
smerom dozadu.
1
jemne
3
pustite. Tým
3
Dodržujte sieťové napätie! Napätie musí
súhlasiť s údajmi uvedenými na výrobnom štítku
60 SK
Page 59
61 SK
Uvedenie do prevádzky
Q
-Rýchloupínacia hlavica
pre vrtáky s valcovou stopkou
VAROVANIE!
stavíte príklepové vŕtanie alebo sekanie, nesmiete
do hlavice vložiť vrtáky!
j Prepínač funkcií
bolom vrtáka
Nasadenie rýchloupínacej hlavice RÖHM
pre vrtáky s valcovou stopkou:
j Pri vkladaní prídavnej hlavice pre vrtáky s val-
covou stopkou (pozri aj obr. A) potiahnite blokovaciu / uvoľňovaciu hlavu
a prídavnú hlavicu nasaďte.
j Blokovaciu / uvoľňovaciu hlavu
sa upínadlo zablokuje. Potiahnutím nástroja
prekontrolujte jeho správne upnutie a zablokovanie.
Vybratie rýchloupínacej hlavice RÖHM
pre vrtáky s valcovou stopkou:
j Aj pri vyťahovaní prídavnej hlavice potiahnite
blokovaciu / uvoľňovaciu hlavu
dozadu a prídavnú hlavicu pre vrtáky vyberte.
Ak si prepínačom funkcií na-
8
prepnite do polohy so sym-
.
3
smerom dozadu
3
pustite. Tým
3
smerom
Upnutie nástroja:
j Zadnú objímku rýchloupínacej hlavice držte
pevne a prednou objímkou otáčajte intenzívne
dovtedy, kým nezačujete „click – clack, clack
clack“. Vtedy je hlavica zablokovaná.
j Zablokovanie opätovne uvoľníte tak, že budete
prednou objímkou točiť v protismere.
Použitie skrutkových nástrojov:
j Keď chcete použiť nadstavce skrutkovača /
nástroje na skrutkovanie, použite príslušný
držiak nástrojov na skrutkovanie.
j Používajte výlučne len také nadstavce / nástroje
na skrutkovanie, ktoré pasujú k hlave skrutky.
j Prepínač funkcií
nia
.
Q
Výber funkcie
8
nastavte na symbol vŕta-
prepínačom funkcií
Upozornenie: Jednotlivé funkcie meňte
len vtedy, ak je prístroj vypnutý, pretože
inak sa môže poškodiť. Podľa potreby
si prepínačom funkcií
štyroch funkcií.
8
môžete nastaviť jednu zo
Nasadenie nástrojov:
VAROVANIE!
NEBEZPEČENSTVO
ÚRAZU! Pred každou manipuláciou s prístrojom
sa ubezpečte, že je prístroj vypnutý a že zástrčka
je vytiahnutá zo zásuvky.
Rýchloupínacia hlavica RÖHM Vám umožňuje
rýchlu výmenu nástrojov bez dodatočných pomocných prípravkov.
Uvoľnenie upínadla nástrojov a nasadenie nástroja:
j Zadnú objímku rýchloupínacej hlavice držte
pevne a prednou objímkou otáčajte dovtedy,
kým sa daný nástroj (napr. vrták s valcovou
stopkou) nedá vložiť.
j Nástroj nasaďte.
j Prepínačom funkcií
8
otáčajte tak, aby symbol požadovanej funkcie zacvakol pri ryske so
šípkou.
Funkcie sú označené nasledovne:
FunkcjaSymbol
Vŕtanie /
Skrutkovanie
Príklepové
vŕtanie
Sekanie
Prestavenie
polohy sekáča
Page 60
Uvedenie do prevádzky / Údržba a čistenie
Prestavenie polohy sekáča:
Táto funkcia predstavuje nastave-
ním individuálnej uhlovej polohy
sekáča výrazné uľahčenie práce.
Umožňuje Vám pri sekaní pootočiť
nástroj do požadovanej polohy
(pozri aj obr. C, D).
j Prepínač funkcií
j V upínadle otáčajte
8
dajte do polohy .
1
nástrojom tak, aby ste
ho dostali do Vami požadovanej polohy.
j Ak chcete sekať, dajte prepínač funkcií
polohy
Q
Výber smeru otáčania
.
8
do
Smer otáčania zvoľte prestavením prepínača pravotočivého / ľavotočivého chodu
VAROVANIE!
ľavotočivého chodu
Prepínač pravotočivého /
7
sa smie používať / presta-
7
.
vovať až po zastavení prístroja.
Q
Predvolenie počtu otáčok
Pomocou regulačného kolieska na predvolenie
počtu otáčok
6
si môžete individuálne nastaviť
prevádzkové otáčky.
Pri predvolení nízkeho počtu otáčok sa dá ešte v
obmedzenej miere automaticky prepínať tlačidlom
na ZAPNUTIE a VYPNUTIE prístroja
4
(podmienené
redukovaným počtom otáčok).
Tlačidlo na ZAPNUTIE a VYPNUTIE prístroja 4
má v sebe zabudované aj meniteľné regulovanie
rýchlosti.
j Stláčaním vypínača plynulo zvyšujete počet
otáčok.
Q
Zapnutie a vypnutie
Pri práci s príklepovou vŕtačkou si môžete vybrať
medzi momentovou a nepretržitou prevádzkou. Pri
časovo nenáročných prácach si vyberte momentovú
prevádzku a pri dlhšie trvajúcich prácach si vyberte
nepretržitú prevádzku. Momentovú alebo nepretržitú
prevádzku si nastavíte nasledovným spôsobom:
Zapnutie momentovej prevádzky:
j Stlačte tlačidlo na ZAPNUTIE a VYPNUTIE
prístroja
4
.
Vypnutie momentovej prevádzky:
j Pustite tlačidlo na ZAPNUTIE a VYPNUTIE
prístroja
4
.
Zapnutie nepretržitej prevádzky:
j Stlačte tlačidlo na ZAPNUTIE a VYPNUTIE
prístroja
xujte aretačným tlačidlom
4
a v tomto stlačenom stave ho zafi-
5
.
Vypnutie nepretržitej prevádzky:
j Stlačte tlačidlo na ZAPNUTIE a VYPNUTIE
prístroja
4
a opäť ho pustite.
Odporúčané rozsahy počtu otáčok:
(nezáväzné; v prípade potreby je správne nastavenie počtu otáčok vhodné zistiť praktickou skúškou):
- vysoký počet otáčok: na príklepové vŕtanie do
betónu alebo do kameňa, na sekanie
- stredný počet otáčok: na vŕtanie do ocele
a dreva
- nízky počet otáčok: na skrutkovanie
Nastavenie nízkeho počtu otáčok /
vysokého počtu otáčok:
j Otáčajte regulačným kolieskom na predvolenie
počtu otáčok
62 SK
6
.
Q
Údržba a čistenie
VAROVANIE!
NEBEZPEČENSTVO
ÚRAZU! Skôr ako začnete s realizáciou prác na
prístroji, vždy odpojte sieťovú zástrčku zo zásuvky.
j Prístroj musí byť vždy čistý, suchý a zbavený
oleja alebo mazacích tukov.
j Do vnútra príklepovej vŕtačky sa nesmie dostať
žiadna kvapalina.
j Príklepovú vŕtačku čistite pravidelne, najlepšie
hneď po skončení práce.
Page 61
63 SK
Údržba a čistenie / Likvidácia / Informácie
j Na čistenie vonkajších častí príklepovej vŕtačky
používajte suchú handričku. V žiadnom prípade
nepoužívajte na čistenie benzín, rozpúšťadlá
alebo čistiace prostriedky agresívne voči plastu.
j Pravidelne čistite upínací mechanizmus
1
.
POZOR! PREDPÄTIE! Blokovaciu / uvoľňovaciu hlavu
3
potiahnite smerom dozadu a
vytiahnite ochrannú gumenú hlavicu proti pra-
2
chu
. Potom blokovaciu / uvoľňovaciu hlavu
3
pomaly pustite.
j Jednotlivé časti vyčistite štetcom a namastite ich.
Q
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materi-
álov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma
miestnych recyklačných staniciach.
Elektrické prístroje neodhadzujte
do domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2002 / 96 / ES o odpade
z elektrických a elektronických zariadení a aplikácii
tejto smernice v národnom práce sa musia použité
elektrické prístroje zbierať osobitne a musia sa odovzdať na ekologickú recykláciu.
VAROVANIE!
Výmenu zástrčky alebo
sieťového vedenia nechajte vždy vy-
konať výrobcom prístroja alebo jeho
zákazníckej službe. Tým sa zaručí, že bez-
pečnosť prístroja zostane zachovaná.
Q
Vyhlásenie o zhode /
Výrobca
My, Kompernaß GmbH, Burgstr 21,
44867 Bochum, Nemecko, týmto prehlasujeme,
že tento výrobok je v súlade s nasledovnými
smernicami EU:
Smernica o strojoch (98 / 37 / EG)
ES Smernica o nízkom napätí
(2006 / 95 / EG)
Elektromagnetická zlučiteľnosť
(2004 / 108 / EG)
Typ / označenie výrobku:
Parkside Pneumatické vŕtacie kladivo s funkciou
sekania PEBH 1010
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov získate na vašom obecnom alebo mestskom
úrade.
Q
Informácie
Q
Servis
Príslušné servisné miesto vo Vašej krajine si zistite,
prosím, zo záručných podkladov.
VAROVANIE!
Nechajte vaše prístroje
opravovať len kvalifikovaným odbor-
ným personálom a iba s podmienkou
použitia originálnych náhradných dielov. Tým sa zaručí, že bezpečnosť prístroja
zostane zachovaná.
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- konateľ -
Vyhradzujeme si právo technických zmien v rámci ďalšieho vývoja.
Page 62
64
Page 63
65 HR
Popis sadržaja
Uvod
Uporaba u skladu sa namjenom ............................................................................ Stranica 66
U ovim uputama za uporabu / na uređaju rabi se slijedeće prikaze:
Čitati upute za rukovanje!Sklopka za odabir funkcije uređaja
Obratiti pažnju na upozoravajuće
i sigurnosne upute!
Čuvajte se strujnog udara! Opasnost
po život!
Opasnost od eksplozije!
Zaglavnik za svrdlo, Made In GermanyPremještaj pozicije dlijeta
W
n
V
W (Efektivna snaga)Promjena pozicije štemanja
Određivanje broja praznohodne
brzine vrtnje
0
V (Naizmjenični napon)
~
Držite djecu podalje od električnog
alata!
Zaštitna klasa II
Pneumatski bušeći čekić sa
funkcijom dlijeta PEBH 1010
Q
Uvod
Prije prvoga rada se upoznajte sa funk-
cijama uređaja, te se informirajte o
ispravnom rukovanju sa električnim
uređajima. Pročitajte u tu svrhu slijedeće upute za
uporabu. Ove upute dobro sačuvajte. Priložite svu
dokumentaciju prilikom predavanja uređaja trećim
osobama.
Q
Uporaba u skladu sa namjenom
Vibracijska bušilica PEBH 1010 prikladna je za:
- Vibracijsko bušenje cigle, betona i prirodnog
- Bušenje drveta, plastike i metala
- Zavrtanje i odvrtanje vijaka u drvetu, plastici i
- Klesanje u betonu, kamenu i žbuci
Svaki drugi način upotrebe i svaka promjena smatraju
se nenamjenski i sa sobom nose znatne opasnosti od
nezgode.
Za štete nastale uslijed nenamjenskog načina uporabe
uređaja proizvođač ne preuzima jamstvo.
Uređaj nije namijenjen za korištenje u obrtne svrhe.
Štemanje
Vibracijsko bušenje
Bušenje
Nosite zaštitne naočale, zaštitu za
uši, zaštitnu masku i zaštitne rukavice.
Štitite električni alat od vlage!
Vodite računa o tome, da se ne ošteti
uređaj, mrežni kabel i utikač!
Materijal ambalaže i uređaj zbrinite
na način neškodljiv za okoliš!
kamena
metalu
66 HR
Page 65
67 HR
Uvod
Q
Oprema
1
Držač alata (zatezač svrdla)
2
Gumena kapa za zaštitu od prašine
3
Kapa za aretiranje / oslobađanje
4
Prekidač UKLJ. / ISKLJ.
5
Gumb za aretiranje
6
Kotač za justiranje predodabira broja okretaja
7
Prekidač za smjer okretanja lijevo / desno
8
Prekidač za odabir funkcijer
9
Dodatni rukohvat
10
Metalni ograničavač dubine bušenja
Q
Obim isporuke
1 vibracijska bušilica
1 dodatni rukohvat
1
-zatezač za brzo umetanje svrdla
(13 mm) sa adapterom (vidi sliku A)
3 svrdla (vidi sliku B)
1 plosnati klesač (vidi sliku B)
1 šiljati klesač (vidi sliku B)
1 metalni ograničavač dubine bušenja
1 limenka masti za podmazivanje
1 kofer za nošenje
1 upute za uporabu
1 knjižica „Jamstvo i servis“
Q
Tehnički podaci
Nominalna snaga: 1010 W
Nominalni napon: 230 V ~, 50Hz
Broj okretaja
u praznom hodu: n
0 - 1.100 / min
0
Frekvencija udaraca: 0 - 5.800 / min
Energija udaraca: 2,2 J
Promjer bušenja: max. 13 mm za čelik
max. 32 mm za drvo
max. 26 mm za beton
max. 82 mm
sa okruglom pilom
Zaštitna klasa: II / &
Informacija o buci i vibraciji:
Vrijednosti mjerenja su istražene sukladno EN 60745.
Procjenjeni zvučni pritisak A stroja iznosi karakteristično 99,6 dB (A). Nesigurnost K = 3 dB. Razina
buke tijekom rada može prelaziti 112,6 dB (A).
Potrebno je nositi štitnike za uši!
Ukupne vrijednosti vibracije (Vektorski zbroj triju
smjerova) pronalažene sukladno EN 60745:
Čekićasto bušenje
u beton: Emisijska vrijednost vibracije
Klesati: Emisijska vrijednost vibracije
Nesigurnost K = 1,5 m / s
UPOZORENJE!
a
= 13,462 m / s2,
h
Nesigurnost K = 1,5 m / s
a
= 12,320 m / s2,
h
Razina titranja, navedena
2
2
u ovim uputama, je istražena i određena sukladno
normiranom postupku mjerenja, koji je naveden u
EN 60745 i koji je prikladan za uspoređivanje stroja.
Razina titranja je promijenljiva, ovisno o korištenju
električnog alata, te može u pojedinim slučajevima
ležati iznad vrijednosti, navedene u ovim uputama.
Razina opterećenja titranja može biti podcjenjena,
ako se električni alat redovito koristi na takav način.
Uputa: Za precizno ocjenjivanje titrajnog otperećenja tijekom određenog radnog vremena, potrebno
je također uzeti u obzir vremena kad je stroj isključen,
ili je uključen ali se zapravo ne rabi. To može znatno
smanjiti titrajno opterećenje, tijekom cijelog radnog
vremena.
tako da nije na dohvatu djeci. Ne
dopustite da uređaj koriste osobe
koje s njim nisu upoznate ili koje nisu
pročitale upute. Električni alati su opasni
kada ih korite osobe bez iskustva.
e) Pažljivo održavajte uređaj. Kontroli-
rajte da li pokretni dijelovi uređaja
besprijekorno funkcioniraju i da ne
zapinju, da dijelovi nisu slomljeni ili
tako oštećeni da je funkcija uređaja
upitna. Molimo da oštećene dijelove
dadete popraviti prije korištenja uređaja. Brojne nesreće imaju uzrok zbog loše
održavanih električnih alata.
f) Alat za rezanje treba biti oštar i čist.
Brižljivo njegovani alat za rezanje sa oštrim
reznim rubovima, manje zaglavi i jednostavniji
je za rukovanje.
g) Rabite električni alat, opremu i ugrad-
ni alat, itd. sukladno ovim uputama i
na način kako je propisano za ovaj
posebni tip uređaja. Pri tome uzmite
u obzir radne uvjete i rad koji se izvodi. Uporaba električnog alata za drugu osim
predviđene primjene, može uzrokovati opasne
situacije.
Sigurnosne upute
za bušeće čekiće
JNosite zaštitu za uši. Buka može
prouzrokovati gluhoću.
J Rabite dodatnu držku
dostavljena zajedno sa uređajem. Gu-
bitak kontrole može prouzrokovati ozljede.
J Ako postavni alat blokira, smjesta
isključite električni alat. Budite spremni
na visoke momente reakcije, koji izazivaju protuudarac.
J Bušeći čekić PEBH 1010 je za Vašu si-
gurnost opremljen sa preopteretnom
spojkom. Ista omogućuje automatski prekid
pogona, u slučaju uklještenja bušećeg alata.
Međutim, ipak uvijek vodite računa da sigurno
stojite na tlu i da držite bušeći čekić čvrsto u
rukama, te rabite uvijek dodatnu držku
9
, koja je
9
.
Page 68
Opće sigurnosne upute za električni alat / Stavljanje u pogon
J Tijekom rada sa napravom
uvijek koristite zaštitne nao-
čale i masku za zaštitu od prašine!
OTROVNI PRAH! Obrađivanje štetnih /
otrovnih prašina ugrožava zdravlje osobe koja
poslužuje stroj, kao i osoba koje se nalaze u
blizini.
J Ne obrađujte materijal koji sadrži az-
best. Azbest se smatra kancerogenim.
J Osigurajte da ventilacijski prorezi nisu prekriveni
tijekom pogona. Ne uvlačite nikakve predmete
u ventilacijske proreze.
Q
Pažnja! vodovi!
UPOZORENJE!
Provjerite, da ne naletite na vodove struje, vode ili plina,
kada radite sa električnim uređajima.
Eventualno izvršite provjeru pomoću uređaja za traženje vodova, prije nego što bušite ili otvarate zid.
Q
Originalna oprema /
dodatni uređaji
J Upotrebljavajte isključivo opremu i
dodatne uređaje navedene u uputama za uporabu. Uporaba alata ili opreme,
koja nije preporučena u okviru uputa za uporabu,
može dovesti do opasnosti od ozljede.
j Nataknite dodatni rukohvat 9 na navojnu
šipku i zavrnite u smjeru suprotnom kazaljki na
satu.
Q
Dubinski udar
j Umetnite dubinski udar 10 u dodatnu držku 9.
j Odaberite potrebnu dubinu bušenja, pomoću
premještanja dubinskog udara
Q
Postavljanje / skidanje alata
10
.
Postavljanje alata:
j Prije umetanja alata steznik
1
blago namastite.
j Za umetanje povucite kapu za aretiranje /
oslobađanje
j Pustite kapu za aretiranje / oslobađanje
3
prema nazad i umetnite alat.
3
.
Na taj način će steznik biti aretiran. Prekontrolirajte pomoću povlačenja alata besprijekorno
aretiranje. Uvjetovano vrstom sustava alat ima
radijalan hod.
Vađenje alata:
j Za vađenje alata također povucite kapu za
aretiranje / oslobađanje
Q
-Steznik za brzo umetanje
3
prema nazad.
svrdla sa okruglim vratom
Q
Stavljanje u pogon
Obratite pažnju na mrežni napon! Napon
mora odgovarati podacima na tipskoj ploči (uređaji
označeni sa 230 V ~ mogu biti priključeni i na napon od 220 V ~).
Q
Montaža dodatnog rukohvata
Uputa:
Iz sigurnosnih razloga ovaj uređaj smije
biti korišten isključivo sa uredno montiranim dodatnim
rukohvatom
70 HR
9
(vidi i slike D, E).
UPOZORENJE!
Svrdla sa okruglim vratom
ne koristite za vibracijsko bušenje ili klesanje!
j Postavite sklopku za odabir funkcije
bol bušilice
.
8
na sim-
Postavljanje RÖHM-steznika za brzo
umetanje svrdla sa okruglim vratom:
j Za umetanje dodatnog steznika za svrdla sa
okruglim vratom (vidi i sliku A) povucite kapu
za aretiranje / oslobađanje
3
prema natrag i
umetnite dodatni steznik.
j Otpustite kapu za aretiranje / oslobađanje
3
Na taj način će steznik biti aretiran. Prekontrolirajtepomoću povlačenja besprijekorno aretiranje.
.
Page 69
71 HR
Stavljanje u pogon
Vađenje RÖHM-steznika za brzo umetanje
svrdla sa okruglim vratom:
j Za vađenje dodatnog steznika povucite kapu
za aretiranje / oslobađanje
3
prema natrag
i izvadite dodatni steznik.
Umetanje alata:
UPOZORENJE!
OPASNOST OD OZL-
JEDA! Prije svih radova oko uređaja provjerite da
je isti isključen, te da je izvučen mrežni utikač.
RÖHM-steznik za brzo umetanje svrdla omogućava
Vam brzu zamjenu alata bez potrebe za korištenjem dodatne opreme.
Otpuštanje steznika za alat i umetanje
alata:
j Čvrsto držite stražnju čahuru steznika, a prednju
čahuru odvrnite toliko, dok alat (na primjer
svrdlo sa okruglim vratom) može biti umetnut.
j Umetnite alat.
Zatezanje alata:
j Držite čvrsto stražnju čahuru steznika za brzo
umetanje svrdla, a prednju čahuru čvrsto zavrnite, dok ne čujete zvuk “klik, klik”. Steznik je
sada aretiran.
j Aretiranje ponovo otpustite na taj način, što
ćete prednju čahuru okretati u suprotnom smjeru.
Korištenje alata za zavrtanje / odvrtanje:
j Koristite odgovarajući držač umetka, kada želite
vršiti zavrtanje / odvrtanje uz pomoć umetka.
j Koristite isključivo umetke / bitove, koji odgova-
raju glavi vijka.
j Prekidač za odabir funkcije
simbol svrdla
.
8
postavite na
8
j Okrenite prekidač za odabir funkcije
tako,
da željeni simbol ulegne naspram oznake sa
strelicom.
Funkcije su označene kako slijedi:
FunkcijaSimbol
Bušenje / zavr tanjeodvrtanje
Vibracijsko bušenje
Štemanje
Pozicija za
štemanje /
klesanjePodešavanje
Promjena pozicije štemanja:
Ova funkcija pomoću podešavanja
individualnih kutnih pozicija dljeta
predstavlja znatno olakšanje posla.
Ona Vam omogućava, da alat za
klesanje / štemanje (vidi i slike C, D)
okrenete u željeni položaj.
j Postavite prekidač za odabir funkcije
položaj
j Alat u stezniku
.
1
okrenite u potreban
8
u
položaj.
j Za postupak klesanja-štemanja okrenite preki-
dač za odabir funkcije
Q
Odabir smjera okretanja
8
u poziciju .
Q
Odabir funkcije pomoću
odgovarajućeg prekidača
Napomena: Ovu funkciju mijenjajte
isključivo kada je uređaj isključen, jer u
protivnom može doći do oštećenja
uređaja. Ovisno o području primjene možete okretanjem prekidača za odabir funkcije
četiri funkcije.
8
birati između
Odaberite smjer vrtnje pomoću namještanja sklopke
za desni hod / lijevi hod
UPOZORENJE!
sklopke za desni hod / lijevi hod
7
.
Posluživanje / namještanje
7
isključivo je
dozvoljeno ako je obustavljen rad uređaja.
Page 70
Stavljanje u pogon / Održavanje i čišćenje / Zbrinjavanje
Q
Predpodešavanje
broja okretaja
Pomoću kotača za justiranje broja okretaja 6 možete broj okretaja u pogonu uređaja individualno
unaprijed odrediti.
Pri predodabiru niskog broja okretaja možete prekidač
UKLJ. / ISKLJ.
obimu aktivirati (uvjetovano reduciranim brojem
okretaja).
4
automatski samo još u ograničenom
Isključivanje stalnog modusa:
j Pritisnite gumb UKLJ. / ISKLJ.
otpustite.
Q
Održavanje i čišćenje
UPOZORENJE!
JEDA! Prije nego izvodite bilo kakve radove na
uređaju uvijek izvadite utikač iz utičnice.
4
i ponovo ga
OPASNOST OD OZL-
Preporučeno područje broja okretaja:
(neobavezno, pravo podešenje možete iznaći
pomoću praktičnog testa):
- visok broj okretaja: za vibracijsko bušenje u
betonu ili kamenu, za štemanje
- srednji broj okretaja: za bušenje čelika i drveta
- nizak broj okretaja: za zavrtanje / odvrtanje
vijaka
Nizak/visok broj okretaja:
j Okrenite kotač za predodabir broja okretaja
prema predodabiru broja okretaja
Gumb UKLJ. / ISKLJ.
4
raspolaže varijabilnom
6
.
regulacijom brzine.
j Pritiskanjem prekidača broj okretaja
bezstupanjski povećavate.
Q
Uključivanje i isključivanje
U okviru vibracijskog bušenja možete birati između
momentnog i stalnog pogona. Za kraće radove
koristite momentni modus, a za dugotrajnije radove
koristite stalni modus pogona. Rukovanje sa željenim podešenjem funkcionira na slijedeći način:
Uključivanje momentnog modusa:
j Pritisnite prekidač UKLJ. / ISKLJ.
4
.
Isključivanje momentnog modusa:
j Pustite prekidač UKLJ. / ISKLJ.
4
.
Uključivanje stalnog modusa:
j Pritisnite prekidač UKLJ. / ISKLJ.
4
i u pritisnutom stanju ga fiksirajte pomoću gumba za
aretiranje
72 HR
5
.
j Uređaj treba uvijek biti čist, suh i slobodan od
ulja i maziva.
j Ne smiju dospjeti tekućine u unutrašnjost vibra-
cijske bušilice.
j Vibracijsku bušilicu redovno čistite, najbolje
uvijek neposredno nakon završetka radova.
j Za čišćenje kućišta upotrijebite suhu krpu. Niukom
slučaju ne koristite benzin, sredstva za rastvaranje ili sredstva agresivna za plastiku.
j Redovno održavajte čistoću steznika
1
.
OPREZ! PREDNAPON! U tu svrhu povucite
kapu za aretiranje / oslobađanje
3
prema
natrag i skinite gumenu kapu za zaštitu od praši-
2
ne
. Kapu za aretiranje / oslobađanje 3
polako otpustite.
j Ugradbene dijelove čistite pomoću kista i na-
mastite ih.
Q
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od okolini primjere-
nih materijala koju možete zbrinuti u
mjesnim stanicama za reciklažu.
Električni alat ne bacajte u
kućni otpad!
Sukladno europskim smjernicama 2002 / 96 / EG
o starim električnim i elektroničkim uređajima i njihovo
provođenje u nacionalno pravo, stari se električni
uređaji moraju odvojeno sakupljati kao bi se ponovno
upotrijebili.
O mogućnostima zbrinjavanja isluženih uređaja
saznat ćete u vašoj općini ili gradskoj upravi.
Page 71
73 HR
Informacije
Q
Informacije
Q
Servis
Koje je ovlašteno servisno mjesto u vašoj zemlji
pročitajte u jamstvenom listu.
UPOZORENJE!
Vaše uređaje dajte
popraviti samo od strane kvalificiranih
osoba i s originalnim zamjenskim dijelovima. Time ćete zadržati sigurnost vaših
uređaja.
UPOZORENJE!
Zamjenu utikača ili
mrežnih vodova neka izvodi uvijek
proizvođač ili korisnička služba. Time
ćete zadržati sigurnost vaših uređaja.
Q
Objašnjenje konformnosti /
Proizvođač
Mi, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Njemačka, dajemo za ovaj
proizvod suglasnost sa slijedećim EG smjernicama:
Strojne smjernice (98 / 37 / EG)
EG- niskonaponske smjernice
(2006 / 95 / EG)
Elektromagnetska kompatibilnost
(2004 / 108 / EG)
Tip / Opis uređaja:
Parkside Pneumatski bušeći čekić sa funkcijom
dlijeta PEBH 1010
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Direktor -
Pridržavamo pravo tehničkih izmjena u smislu daljnjeg razvoja.
Page 72
74
Page 73
75 DE/AT
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................................................... Seite 76
Ausstattung .................................................................................................................. Seite 77
Lieferumfang ................................................................................................................ Seite 77
Technische Daten ........................................................................................................ Seite 77
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ............................................................................................ Seite 78
2. Elektrische Sicherheit .............................................................................................. Seite 78
3. Sicherheit von Personen ......................................................................................... Seite 79
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .......................................... Seite 79
Sicherheitshinweise für Bohrhämmer ......................................................................... Seite 80
Werkzeuge einsetzen / entnehmen ............................................................................ Seite 81
Schnellspannfutter für Rundschaftbohrer ................................................................... Seite 81
Funktion auswählen mit Funktions-Wahlschalter........................................................ Seite 81
Drehrichtung auswählen ............................................................................................. Seite 82
Drehzahl vorwählen .................................................................................................... Seite 82
Ein- und ausschalten .................................................................................................... Seite 82
Wartung und Reinigung ............................................................................. Seite 83
Entsorgung ............................................................................................................. Seite 83
Informationen
Service ......................................................................................................................... Seite 83
Konformitätserklärung / Hersteller .............................................................................. Seite 84
Page 74
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
W
n
V
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
SchnellspannbohrfutterMeißelposition-Verstellung
Watt (Wirkleistung)Meißelposition verstellen
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl
0
Volt (Wechselspannung)
~
Kinder vom Elektrowerkzeug
fernhalten!
Schutzklasse II
Schalter zum Wählen der
Gerätefunktion
Meißeln
Hammerbohren
Bohren
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, eine
Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Elektrowerkzeug vor Nässe schützen!
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder Netzstecker!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
umweltgerecht!
Pneumatischer Bohrhammer
mit Meißelfunktion PEBH 1010
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme
mit den Funktionen des Gerätes vertraut
und informieren Sie sich über den richtigen
Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu
die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie
diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls aus.
76 DE/AT
Q
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Bohrhammer PEBH 1010 ist geeignet zum:
- Hammerbohren in Ziegel, Beton und
natürlichem Gestein
- Bohren in Holz, Kunststoff und Metall
- Schrauben in Holz, Kunststoff und Metall
- Meißeln in Beton, Gestein und Verputz
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung
entstandene Schäden übernimmt der Hersteller
keine Haftung.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
Page 75
77 DE/AT
Einleitung
Q
Ausstattung
1
Werkzeugaufnahme (Bohrfutter)
2
Staubschutz-Gummikappe
3
Ver- / Entriegelungskappe
4
EIN- / AUS-Schalter
5
Arretierknopf
6
Stellrad zur Drehzahlvorwahl
7
Schalter Rechts- / Linkslauf
8
Funktions-Wahlschalter
9
Zusatz-Handgriff
10
Tiefenanschlag aus Metall
Q
Lieferumfang
1 Bohrhammer
1 Zusatz-Handgriff
1
-Schnellspannbohrfutter (13 mm)
mit Adapter (siehe Abb. A)
3 Bohrer (siehe Abb. B)
1 Flachmeißel (siehe Abb. B)
1 Spitzmeißel (siehe Abb. B)
1 Tiefenanschlag aus Metall
1 Dose Schmierfett
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
1 Heft „Garantie und Service“
Q
Technische Daten
Nennaufnahme: 1010 W
Nennspannung: 230 V ~, 50 Hz
Leerlaufdrehzahl: n
0 - 1.100 / min
0
Schlagfrequenz: 0 - 5.800 / min
Schlagenergie: 2,2 Joule
Bohrungsdurchmesser: max. 13 mm für Stahl
max. 32 mm für Holz
max. 26 mm für Beton
max. 82 mm mit Lochsäge
Schutzklasse: II / &
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 99,6 dB (A). Unsicherheit
K = 3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann
112,6 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Hammerbohren
in Beton: Schwingungsemissionswert
Meißeln: Schwingungsemissionswert
WARNUNG!
a
= 13,462 m / s2,
h
Unsicherheit K = 1,5 m / s
a
= 12,320 m / s2,
h
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Page 76
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Lesen Sie alle Sicherheits-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b)
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
c)
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-
hängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
78 DE/AT
Page 77
79 DE/AT
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön-
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte
Page 78
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
Sicherheitshinweise
für Bohrhämmer
JTragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
J Benutzen Sie den mit dem Gerät gelie-
ferten Zusatzhandgriff
der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
J Schalten Sie das Elektrowerkzeug so-
fort aus, wenn das Einsatzwerkzeug
blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmo-
mente gefasst, die einen Rückschlag verursachen.
J Zu Ihrer Sicherheit ist der Bohrhammer
PEBH 1010 mit einer Überlastkupplung
ausgestattet. Diese bewirkt, dass der An-
trieb automatisch unterbrochen wird, wenn das
Bohrwerkzeug verklemmt. Sorgen Sie dennoch
immer für einen sicheren Stand, halten Sie den
Bohrhammer fest mit beiden Händen und benutzen Sie immer den Zusatz-Handgriff
J
Tragen Sie Schutzbrille und
Staubmaske! GIFTIGE STÄUBE!
Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine
Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson
oder in der Nähe befindliche Personen dar.
J Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges
Material. Asbest gilt als krebserregend.
J Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze
während des Betriebes nicht abgedeckt sind.
Führen Sie keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze ein.
9
. Der Verlust
9
.
Q
Achtung Leitungen!
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich,
dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie mit einem
Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie ggf. mit
einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren
bzw. aufschlitzen.
Q
Originalzubehör / -zusatzgeräte
J Benutzen Sie nur Zubehör und
Zusatzgeräte, die in der Gebrauchsanweisung angegeben sind. Der Ge-
brauch anderer als in der Bedienungsanleitung
empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder anderen
Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie
bedeuten.
Q
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Gerätes übereinstimmen (Geräte, die mit
230 V ~ bezeichnet sind, können auch an 220 V ~
angeschlossen werden).
Q
Zusatz-Handgriff montieren
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie dieses
Gerät nur mit ordnungsgemäß montiertem ZusatzHandgriff
j Stecken Sie den Zusatz-Handgriff
9
verwenden (siehe auch Abb. D, E).
9
auf den
Spindelhals und drehen Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn fest.
Q
Tiefenanschlag
j Setzen Sie den Tiefenanschlag 10 in den
Zusatz-Handgriff
9
ein.
j Wählen Sie durch Verschieben des Tiefenan-
10
schlags
die erforderliche Bohrtiefe.
80 DE/AT
Page 79
81 DE/AT
Inbetriebnahme
Q
Werkzeuge einsetzen /
entnehmen
Werkzeug einsetzen:
j Fetten Sie vor dem Einsetzen des Werkzeugs
die Werkzeugaufnahme
1
leicht ein.
j Ziehen Sie zum Einsetzen die Ver- / Entriege-
lungskappe
3
nach hinten und setzen Sie das
Werkzeug ein.
j Lassen Sie die Ver- / Entriegelungskappe
3
los. Dadurch wird die Aufnahme verriegelt.
Überprüfen Sie durch Ziehen des Werkzeugs
die einwandfreie Verriegelung. Das Werkzeug
hat systembedingt ein radiales Spiel.
Werkzeug entnehmen:
j Ziehen Sie zum Entnehmen des Werkzeugs die
Ver- / Entriegelungskappe
Q
-Schnellspannfutter für
3
nach hinten.
Rundschaftbohrer
WARNUNG!
nicht im Hammerbohr- oder Meißelbetrieb!
j Stellen Sie den Funktions-Wahlschalter
das Bohrersymbol
RÖHM-Schnellspannbohrfutter für
Rundschaftbohrer einsetzen:
j Ziehen Sie zum Einsetzen des Zusatzbohrfut-
ters für Rundschaftbohrer (siehe auch Abb. A)
die Ver- / Entriegelungskappe
und setzen Sie das Zusatzbohrfutter ein.
j Lassen Sie die Ver- / Entriegelungskappe
Dadurch wird die Aufnahme verriegelt. Überprüfe
Sie durch Ziehen des Werkzeugs die einwandfreie Verriegelung.
RÖHM-Schnellspannbohrfutter für
Rundschaftbohrer entnehmen:
j Ziehen Sie zum Entnehmen des Zusatzbohrfutters
die Ver- / Entriegelungskappe
und entnehmen Sie das Zusatzbohrfutter.
Benutzen Sie Rundschaftbohrer
8
auf
.
3
nach hinten
3
los.
3
nach hinten
Werkzeuge einsetzen:
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Das RÖHM-Schnellspannbohrfutter ermöglicht
Ihnen einen schnellen Werkzeugwechsel ohne
zusätzliche Hilfsmittel.
Werkzeugaufnahme lösen und
Werkzeug einsetzen:
j Halten Sie die hintere Hülse des Schnellspann-
bohrfutters fest und drehen Sie die vordere
Hülse so weit auf, bis das Werkzeug (z.B.
Rundschaftbohrer) eingesetzt werden kann.
j Setzen Sie das Werkzeug ein.
Werkzeug spannen:
j Halten Sie die hintere Hülse des Schnellspann-
bohrfutters fest und drehen Sie die vordere
Hülse kräftig zu, bis „clack – click, click click “
zu hören ist. Das Bohrfutter ist nun verriegelt.
j Lösen Sie die Verriegelung wieder, indem Sie
die vordere Hülse in Gegenrichtung drehen.
Schraubwerkzeuge verwenden:
j Verwenden Sie einen entsprechenden Bithalter,
wenn Sie Schraubendrehereinsätze / -bits zum
Schrauben benutzen wollen.
j Bringen Sie ausschließlich Einsätze / Bits zum
Einsatz, die zum Schraubenkopf passen.
j Stellen Sie den Funktions-Wahlschalter
das Bohrersymbol
Q
Funktion auswählen mit
n
Funktions-Wahlschalter
Hinweis: Ändern Sie die Funktion nur
.
bei ausgeschaltetem Gerät, ansonsten
kann es beschädigt werden. Je nach
Einsatzbereich
tions-Wahlschalters
können Sie durch Drehen des Funk-
8
zwischen vier Funktionen
auswählen.
j Drehen Sie den Funktions-Wahlschalter
dass die gewünschte Symbolik an der PfeilMarkierung einrastet.
8
8
auf
so,
Page 80
Inbetriebnahme
Die Funktionen sind wie folgt gekennzeichnet:
FunktionSymbol
Bohren / Schrauben
Hammerbohren
Meißeln
MeißelpositionVerstellung
Meißelposition verstellen:
Diese Funktion stellt durch Einstellen
von individuellen Winkelpositionen
des Meißels eine erhebliche
Arbeitserleichterung dar. Sie er-
möglicht Ihnen, das Werkzeug für
den Meißelvorgang (siehe auch Abb. C, D) in die
erforderliche Position zu drehen.
j Drehen Sie den Funktions-Wahlschalter
die Position
.
8
in
j Drehen Sie das Werkzeug in der Werkzeug-
aufnahme
1
in die erforderliche Position.
j Drehen Sie für den Meißelvorgang den Funk-
tions-Wahlschalter
8
in die Position .
Empfohlene Drehzahlbereiche:
(Ermitteln Sie ggf. die richtige Einstellung durch
einen praktischen Test):
- hohe Drehzahl: zum Hammerbohren in Beton
oder Stein, zum Meißeln
- mittlere Drehzahl: zum Bohren in Stahl oder Holz
- geringe Drehzahl: zum Schrauben
Niedrige Drehzahl / hohe Drehzahl
einstellen:
j Drehen Sie das Stellrad zur Drehzahlvorwahl
Der EIN- / AUS-Schalter
4
verfügt über eine
6
variable Geschwindigkeitsregelung.
j Durch Drücken des Schalters erhöhen Sie die
Drehzahl.
Q
Ein- und ausschalten
Sie können beim Betrieb des Bohrhammers zwischen
Moment- und Dauerbetrieb auswählen. Benutzen
Sie für kürzere Arbeiten den Momentbetrieb und
für lang andauernde Arbeiten den Dauerbetrieb.
Die Bedienung Ihrer gewünschten Einstellung
funktioniert wie folgt:
Momentbetrieb einschalten:
j Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
4
.
.
Q
Drehrichtung auswählen
Wählen Sie die Drehrichtung durch Verstellen des
Schalters Rechts- / Linkslauf
WARNUNG!
des Schalters Rechts- / Linkslauf
7
.
Die Benutzung / Verstellung
7
darf nur bei Still-
stand des Gerätes erfolgen.
Q
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad zur Drehzahlvorwahl 6 können
Sie die Drehzahl individuell vorwählen.
Bei Vorwahl einer niedrigen Drehzahl kann der
EIN- / AUS-Schalter
4
nur noch begrenzt gedrückt
werden.
82 DE/AT
Momentbetrieb ausschalten:
j Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter
Dauerbetrieb einschalten:
j Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
stellen Sie ihn im gedrückten Zustand mit dem
Arretierknopf
5
fest.
Dauerbetrieb ausschalten:
j Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
lassen Sie ihn wieder los.
4
los.
4
und
4
und
Page 81
83 DE/AT
Wartung und Reinigung / Entsorgung /Informationen
Q
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
j Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
j Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Bohrhammers gelangen.
j Reinigen Sie den Bohrhammer regelmäßig, am
besten immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
j Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch. Verwenden Sie auf keinen
Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die
Kunststoff angreifen.
j
S
äubern Sie regelmäßig die Werkzeugauf-
1
nahme
.
VORSICHT! VORSPANNUNG! Ziehen
Sie dazu die Ver- / Entriegelungskappe
3
nach
hinten und hebeln Sie die Staubschutz-Gummi-
2
kappe
lungskappe
ab. Lassen Sie die Ver- / Entriege-
3
langsam los.
j Reinigen Sie die Bauteile mit einem Pinsel und
fetten Sie diese ein.
Q
Informationen
Q
Service
Die zuständige Servicestelle Ihres Landes
entnehmen Sie bitte den Garantieunterlagen.
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Si-
cherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Anschlussleitung
immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Page 82
Informationen
Q
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Germany, erklären hiermit für
dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden
EG-Richtlinien: