Parkside PEBH 1010 User Manual

Page 1
HAMMER DRILL
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21 44867 Bochum (Germany)
Last Information Update · Stan informacji Információk állása · Stanje informacij · Stav informací Stav informácií · Stanje informacija · Stand der Informationen: 04 / 2008 · Ident.-No.: PEBH1010042008-4
PEBH 1010
HAMMER DRILL
Operation and Safety Notes
FÚRÓKALAPÁCS
Kezelési és biztonsági utalások
VRTACÍ KLADIVO
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
UDARNA BUŠILICA
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
WIERTARKA UDAROWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
PNEVMATIČNI VRTALNIK
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
VŔTACIE KLADIVO
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
BOHRHAMMER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 15 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 25 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 35 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 45 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 55 HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 65 DE / AT Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 75
Page 2
10 21
3
4 5 6
9
8
A B
C D E
7
Page 3
Table of content
Introduction
Intended Use ............................................................................................................... Page 6
Equipment .................................................................................................................... Page 7
Scope of Delivery........................................................................................................ Page 7
Technical Information ..................................................................................................Page 7
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety ................................................................................................... Page 8
2. Electrical safety ....................................................................................................... Page 8
3. Personal safety ........................................................................................................Page 8
4. Careful handling and use of electrical power tools ............................................. Page 9
Safety advice for hammer drill ................................................................................... Page 9
Attention! Service lines! ..............................................................................................Page 10
Original ancillaries / accessories ............................................................................... Page 10
Preparing for use
Assembling the Additional Handgrip......................................................................... Page 10
Depth stop ................................................................................................................... Page 10
Inserting / Removing Tools .......................................................................................... Page 10
Quick action chuck for round-shank drills .................................................................. Page 10
Selecting the Function with the Function Selector Switch .........................................Page 11
Selecting the Angle of Rotation .................................................................................. Page 12
Pre-selecting the Speed ............................................................................................... Page 12
Switching ON / OFF ................................................................................................... Page 12
Maintenance and Cleaning ...................................................................... Page 12
Disposal .................................................................................................................... Page 12
Information
Service centre ............................................................................................................. Page 13
Declaration of conformity / Producer ......................................................................... Page 13
5 GB
Page 4
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
W
n
V
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Caution – electric shock! Danger to life!
Explosive material!
Drill chuck, Made In Germany Chisel position adjuster
Watts (Effective power) Adjusting the chisel position
Rated idle running speed
0
Voltage
~
Keep children away from electrical power tools!
Safety class II
Device function selector switch
Chiselling
Hammer drilling
Drilling
Wear hearing protection, dust protection mask, protective glasses and protective gloves.
Protect electrical power tools from moisture!
Check that the device, mains lead and plug are in good condition!
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Pneumatic hammer drill with chiselling action PEBH 1010
Q
Introduction
Please make sure you familiarise yourself
fully with the way the device works before
you use it for the first time and that you understand how to handle electrical power tools correctly. Further details can be found in the operating instructions. Keep these instructions in a safe place. If you pass the device on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
6 GB
Q
Intended Use
The PEBH 1010 hammer drill is suitable for:
- hammer drilling in bricks, concrete and natural stone
- drilling in wood, plastic and metal
- screwing in wood, plastic and metal
- chiselling in concrete, stone and plaster
Any other use of or changes to the device is consid­ered to be inappropriate and harbours a consider­able danger of accidents. The manufacturer does not accept liability for damage or losses occurring as a result of the device being used for purposes other than those stated above. The device is not intended for commercial use.
Page 5
7 GB
Introduction
Q
Equipment
1
Tool holder (drill chuck)
2
Rubber dust protection cap
3
Locking / unlocking cap
4
ON / OFF switch
5
Locking button
6
Wheel for speed pre-selection
7
Clockwise / counter-clockwise switch
8
Function selector switch
9
Additional handgrip
10
Metal bit stop
Q
Scope of Delivery
1 Hammer drill 1 Additional handgrip 1
quick-action drill chuck
(13 mm) with adapter (see Fig. A) 3 Drills (see Fig. B) 1 Flat chisel (see Fig. B) 1 Pointed chisel (see Fig. B) 1 Metal bit stop 1 Tin of lubricating grease 1 Carrying case 1 Operating instructions 1 „Guarantee and Service“ booklet
The sound pressure level (A-weighted) of the device is typically 99,6 dB (A). Uncertainty K = 3 dB. The sound level while working can exceed 112,6 dB (A).
Wear ear protection!
The total vibration (vector sum of three directions) is calculated in accordance with EN 60745:
Hammer drilling in concrete: Vibration emission value
Uncertainty K = 1.5 m / s Chiselling: Vibration emission value
Uncertainty K = 1.5 m / s
WARNING!
a
= 13.462 m / s2,
h
a
= 12.320 m / s2,
h
The vibration level given in these
2
2
instructions has been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN 60745 and can be used to compare devices. Different uses of the device give rise to different vibra­tion levels and in many cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to underes­timate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circumstances.
Q
Technical Information
Rated power consumption: 1010 W Rated voltage: 230 V ~, 50 Hz Idle-running speed: n
0 - 1.100 / min
0
Impact frequency: 0 - 5.800 / min Impact energy: 2.2 joules Drill hole diameter: max. 13 mm for steel
max. 32 mm for wood max. 26 mm for concrete max. 82 mm with compass saw
Protection class: II / &
Noise and vibration data:
Values determined in accordance with EN 60745.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particu­lar period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actual­ly in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
PEBH 1010
~
50 Hz · 1010 W · n
230 V Date of manufacture: 04-2008 KH 3162
Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) · www.kompernass.com
1.100 min
0
-1
Page 6
General safety advice for electrical power tools
General safety advice for electrical power tools
WARNING!
and instructions!
Failure to observe the safety advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE!
Read all the safety advice
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
are inflammable liquids, gases or
c)
Distractions can cause you to lose control of
Do not work with the device
in potentially explosive envi­ronments in which there
dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
Keep children and other peo-
ple away while you are op­erating the electrical tool.
the device.
2. Electrical safety
To avoid danger to life from
electric shock:
a)
The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
.
c) Keep the device away from
rain or moisture. Water entering
an electrical device increases the risk of electric shock. d)
device, to hang up the device or to pull
e) When working outdoors with an
f) Use a residual current device (RCD)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was
not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
electrical power tool always use ex­tension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
for protection if operating the electri­cal power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One mo-
ment of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b)
personal protective equipment such as dust
c) Avoid unintentional operation of the
Wear personal protective
equipment and always wear
safety glasses. The wearing of
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of elec­trical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it.
8 GB
Page 7
9 GB
General safety advice for electrical power tools
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to that they are properly connected correctly used. The use of these devices re-
duces the hazard presented by dust.
check
and
4. Careful handling and use of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This pre-
caution is intended to prevent you from uninten­tionally starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not famil-
iar with it or has not read the instruc­tions and advice. Electrical power tools are
dangerous when they are used by inexperi­enced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The
use of electrical power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
Safety advice for hammer drill
J Wear ear protection. The effect
of noise can cause hearing loss.
J Use the auxiliary handle
with the device. Loss of control can lead to
injury.
J If the inserted tool jams, switch off the
electrical power tool immediately. Be
prepared for high reaction torques as they may cause kickback.
J For your safety, the hammer drill
PEBH 1010 has been fitted with an overload clutch. This ensures that the drive
is automatically disengaged if the drill bit jams. Nevertheless, you must always keep proper
9
supplied
Page 8
General safety advice for electrical power tools / Preparing for use
footing and balance, hold the hammer drill firmly with both hands and use the auxiliary
9
handle
J
.
Wear safety glasses and a
dust mask! POISONOUS
DUSTS! Working with harmful / noxious dusts
represents a risk to the health of the person op­erating the device and to anyone near the working area.
J Do not drill any material containing
asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
J Do not allow the ventilation slots to become
covered while the device is operating. Do not insert any objects into the ventilation slots.
Q
Attention! Service lines!
WARNING!
Take steps to ensure that you do not hit upon any service lines (electricity, gas, water) when working with electrical appliances. Check, if need be
with a service line detector, before you start to cut or bore into a surface.
Q
Original ancillaries / accessories
J Use only the ancillaries and accessories
that are detailed in the operating in­structions. The use of ancillaries and acces-
sories other than those recommended in the operating instructions could lead to an increased risk of personal injury for you.
Q
Assembling the Additional
Handgrip
Note: For safety reasons this device may only be
used when the additional handgrip assembled (see also Fig. D, E).
j Attach the additional handgrip
neck and turn it in an anticlockwise direction until it is tight.
Q
Depth stop
j Setting the depth stop 10 in the auxiliary han-
9
dle
.
j Set the required drilling depth by sliding the
depth stop
Q
Inserting / Removing Tools
10
.
Inserting a Tool:
j Before inserting the tool, apply a small amount
of grease to the tool holder
j In order to insert the tool, pull the locking / un-
locking cap
3
to the rear and insert the tool.
j Release the locking / unlocking cap
locks the tool holder in place. Pull the tool to ensure that it is firmly locked in place. The tool has some radial play inherent in the system.
Removing a Tool:
j In order to remove the tool, pull the locking /
unlocking cap
3
to the rear.
9
is correctly
9
to the spindle
1
.
3
. This
Q
Preparing for use
Note the mains voltage! The voltage of the mains socket must match that shown on the rating plate on the device (Devices marked with 230 V~ can also be operated at 220 V~).
10 GB
Q
quick action chuck
for round-shank drills
WARNING!
for hammer drilling or chiselling work!
j Set the function selector switch
symbol
Do not use the round-shank drill
8
.
to the drill
Page 9
11 GB
Preparing for use
Inserting the RÖHM Quick-Action Drill Chuck for Round-Shank Drills:
j To insert the additional drill chuck for round-
shank drills (see also Fig. A), pull the locking / unlocking cap
3
towards the rear and insert
the additional drill chuck.
j Release the locking / unlocking cap
3
. This locks the tool holder in place. Pull the tool to ensure that it is firmly locked in place.
Removing the RÖHM Quick-Action Drill Chuck for Round-Shank Drills:
j In order to remove the additional drill chuck,
pull the locking / unlocking cap
3
towards the
rear and take out the additional drill chuck.
Inserting Tools:
WARNING!
DANGER OF INJURY! Before
making any modifications to the device ensure that it is switched off and that the mains plug has been removed from the socket.
The RÖHM quick-action drill chuck allows you to change the tool quickly without any additional implements.
Releasing the tool holder and inserting a tool:
j Hold the rear sleeve of the quick-action drill
chuck tightly and turn the front sleeve until it is wide enough for the tool (e.g. round-shank drill) to be inserted.
j Then insert the tool.
Clamping the Tool:
j Hold the rear sleeve of the quick-action drill
chuck tightly and turn the front sleeve forcefully until you hear a repeated clicking noise. The drill chuck is now locked in place.
j The lock can be released again by turning the
front sleeve in the opposite direction.
Using Assembly Tools for Screws and Nuts:
j Use an appropriate bit holder if you would like
to use screwdriver inserts / bits for screwing.
j You should only use inserts / bits which fit the
screw head.
j Turn the function selector switch
symbol
Q
Selecting the Function with the
.
8
to the drill
Function Selector Switch
Note: The function must only be changed
when the device is switched off, as oth-
erwise it may be damaged. Depending on the intended use, you can select between four functions by turning the function selector switch
j Turn the function selector switch
8
so that the desired symbol locks into place next to the arrow mark.
The functions are marked as follows:
Function Symbol
Drilling / screwing
Hammer drilling
Chiselling
Chisel position adjustment
Adjusting the Chisel Position:
This function makes chiselling work
considerably easier by the setting of individual angle positions for the chisel. This enables you to turn the tool for the chiselling work (see
also Fig. C, D) to the required position.
j Turn the function selector switch
position
.
j Turn the tool in the tool holder
8
to the
1
to the re-
quired position.
j For the chiselling work turn the function selector
8
switch
to the position .
8
.
Page 10
Preparing for use / Maintenance and Cleaning / Disposal
Q
Selecting the Angle of Rotation
Select the direction of rotation by setting the rotation direction switch
WARNING!
direction switch standstill.
Q
Pre-selecting the Speed
7
.
Do not use or set the rotation
7
unless the device has come to a
Switching off temporary operation:
j Release the ON / OFF switch
Switching on permanent operation:
j Press the ON / OFF switch
on position by means of the locking button
Switching off permanent operation:
j Press the ON / OFF switch
again.
4
.
4
and lock it in the
4
and release it
5
.
With the wheel on the speed pre-selector 6 you can pre-select the operating speed to your individu­al requirements. If a low speed has been pre-selected, the ON / OFF
4
switch
is automatically restricted in the extent to which it can be pulled back (due to the reduced speed of rotation).
Recommended speed ranges: (non-binding; if necessary, you should determine the correct setting by a practical test):
- High-speed: for hammer drilling in concrete or
stone and for chiselling
- Medium speed: for drilling into steel or wood
- Low speed: for screwing
Low speed / high speed:
j Turn the wheel for speed pre-selection
The ON / OFF switch
4
has a variable speed
6
.
control.
j By pressing the switch you can increase the
speed continuously.
Q
Switching ON / OFF
Q
Maintenance and Cleaning
WARNING!
DANGER OF INJURY!
Always pull the mains plug out of the socket before doing any work on the device.
j Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
j No liquids must be allowed to enter the hammer
drill.
j Clean the hammer drill regularly, preferably
always immediately after finishing your work.
j Please use a dry cloth for cleaning the housing.
Under no circumstances should you use petrol, solvent or cleaning agents which might attack the plastic.
j Clean the tool holder
1
regularly.
CAUTION! UNDER TENSION! To do so, pull the locking / unlocking cap
3
towards the
rear and lever off the rubber dust protection
2
cap
. Release the locking / unlocking cap 3
slowly.
j Clean the components with a brush and apply
a small amount of grease to them.
When operating the hammer drill you can choose between temporary and permanent operation. Use the temporary operation for small jobs and perma­nent operation for long jobs. Your desired setting is operated as follows:
Switching on temporary operation:
j Press the ON / OFF switch
12 GB
4
.
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
power tools with the household rubbish!
Page 11
13 GB
Disposal / Information
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and elec­tronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Q
Information
Q
Service centre
The service centre for your country is shown in the warranty documentation.
WARNING!
Have your device repaired
only by qualified specialist personnel
using original manufacturer parts only.
This will ensure that your device remains safe to use.
WARNING!
If the plug or mains lead
needs to be replaced, always have the
replacement carried out by the manu­facturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
Q
Declaration of conformity /
Producer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following EU directives:
Machinery Directive (98 / 37 / EG)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EG)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EG)
Type / Description of product:
Parkside Pneumatic hammer drill with chiselling action PEBH 1010
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
Page 12
14
Page 13
15 PL
Spis zawartości
Wprowadzenie
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .................................................................Strona 16
Wyposażenie .............................................................................................................Strona 17
Zakres dostawy ..........................................................................................................Strona 17
Dane techniczne ........................................................................................................Strona 17
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy.............................................................................Strona 18
2.
Bezpieczeństwo elektryczne .................................................................................Strona 18
3. Bezpieczeństwo osób ...........................................................................................Strona 19
4.
Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych .....................Strona 19
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla wiertarki udarowej ...........................Strona 20
Uwaga na przewody! ............................................................................................... Strona 20
Oryginalne akcesoria / dodatkowy sprzęt ...............................................................Strona 20
Uruchomienie
Zamontowanie rękojeści dodatkowej .......................................................................Strona 20
Ogranicznik głębokości .............................................................................................Strona 21
Zakładanie / zdejmowanie narzędzi ........................................................................ Strona 21
Uchwyt wiertarski szybkomocujący firmy do wierteł o chwycie okrągłym ............ Strona 21
Wybieranie funkcji za pomocą przełącznika wybierakowego funkcji ...................Strona 22
Wybieranie kierunku obrotów ...................................................................................Strona 22
Wybieranie obrotów ..................................................................................................Strona 22
Włączanie i wyłączanie ............................................................................................ Strona 23
Konserwacja i czyszczenie ......................................................................Strona 23
Utylizacja ...............................................................................................................Strona 23
Informacje
Serwis ........................................................................................................................Strona 24
Deklaracja zgodności / Producent ............................................................................Strona 24
Page 14
Wprowadzenie
W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy:
W
n
V
Przeczytaj instrukcję obsługi!
Przestrzegaj wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa!
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! Zagrożenie dla życia!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Uchwyt wiertarski ‘Made in Germany’ Pozycja dłutowanie - przestawianie
Watt (Moc skuteczna) Przestawianie pozycji dłuta
Wymiarowa liczba obrotów biegu luzem
0
Volt (Napięcie przemienne)
~
Dzieci trzymać z daleka od narzędzia elektrycznego!
Klasa bezpieczeństwa II
Przełącznik do wybierania funkcji urządzenia
Kucie
Wiercenie udarowe
Wiercenie
Zakładać okulary ochronne, ochronniki słuchu, maskę przeciwpyłową i rękawice ochronne.
Chronić narzędzie elektryczne przed wilgocią!
Zwracać uwagę na nienaruszony stan urządzenia, kabla sieciowego oraz wtyczki sieciowej!
Opakowanie i urządzenie przekaż do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska!
Pneumatyczna wiertarka udarowa z funkcją dłutowania PEBH 1010
Q
Wprowadzenie
Przed pierwszym uruchomieniem proszę
zapoznać się z funkcjami urządzenia i
poinformować o właściwym obchodzeniu się z narzędziami elektrycznymi. W tym celu proszę przeczytać poniższą instrukcję obsługi. Instrukcję proszę starannie przechowywać. Przy przekazaniu urządzenia kolejnemu użytkownikowi proszę załą­czyć do niego wszelkie dokumenty.
16 PL
Q
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Młotowiertarka PEBH 1010 jest przystosowana do:
- wiercenia udarowego w cegle, betonie i natu­ralnej skale
- wiercenia w drewnie, tworzywie sztucznym i metalu
- wkręcania śrub do drewna, tworzywa sztucz­nego i metalu
- kucia w betonie, skale i tynku
Każde inne zastosowanie lub dokonanie zmian w urządzeniu jest uznawane za niezgodne z prze­znaczeniem i kryje w sobie poważne zagrożenie nieszczęśliwym wypadkiem.
Page 15
17 PL
Wprowadzenie
Za szkody powstałe wskutek sprzecznego z prze­znaczeniem zastosowania producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku zawo­dowego.
Q
Wyposażenie
1
Mocowanie narzędzia (uchwyt wiertarski)
2
Kołpak gumowy ochrony przeciwpyłowej
3
Kołpak do zablokowania / odblokowania
4
Przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
5
Przycisk blokujący
6
Kółko nastawcze wstępnego wyboru obrotów
7
Przełącznik: bieg prawoskrętny / bieg lewoskrętny
8
Przełącznik wybierakowy funkcji
9
Rękojeść dodatkowa
10
Metalowy ogranicznik głębokości wiercenia
Q
Zakres dostawy
1 Młotowiertarka 1 Rękojeść dodatkowa 1 Uchwyt wiertarski szybkomocujący firmy
(13 mm) z adapterem (patrz rysunek A) 3 Wiertła (patrz rysunek B) 1 Przecinak (patrz rysunek B) 1 Dziobak (patrz rysunek B) 1 Metalowy ogranicznik głębokości wiercenia 1 Puszka smaru 1 Walizka 1 Instrukcja obsługi 1 Broszura „Gwarancja i serwis”
Q
Dane techniczne
Znamionowy pobór mocy: 1010 W Napięcie znamionowe: 230 V ~ ,50 Hz Obroty biegu jałowego: n
0 - 1.100 / min
0
Częstotliwość udarów: 0 - 5.800 / min Energia udaru: 2,2 J Średnica otworów: maks. 13 mm dla stali
maks. 32 mm dla drewna maks. 26 mm dla betonu
maks. 82 mm z otwornicą
Klasa ochrony: II / &
Informacje dotyczące hałasu i wibracji:
Wartości pomiarowe wyznaczone zgodnie z EN 60745. Poziom ciśnienia hałasu urządzenia według oceny A wynosi 99,6 dB (A). Niepewność pomiaru K = 3 dB. Poziom hałasu podczas pracy może przekroczyć 112,6 dB (A).
Zakładać ochronniki słuchu!
Wartość całkowita drgań (suma wektorowa trzech kierunków) wyznaczone zgodnie z normą EN 60745:
Wiercenie udarowe w betonie: wartość emisji drgań
Dłutowanie: wartość emisji drgań
a
= 13,462 m / s2,
h
nieoznaczoność K = 1,5 m / s
a
= 12,320 m / s2,
h
nieoznaczoność K = 1,5 m / s
OSTRZEŻENIE!
Podany w niniejszych in­strukcjach poziom drgań wyznaczony został za pomocą metody pomiarowej określonej w normie EN 60745 i może zostać użyty do porównania urządzeń. Poziom wibracji będzie się różnił w zależności od zastosowania elektronarzędzia i w niektórych przypadkach może przekroczyć wartość podaną w niniejszej instrukcji. Obciążenie drganiami może być mniej uciążliwe, jeśli elektronarzędzie będzie regularnie trzymane w ten sposób.
Wskazówka: Celem dokładnego oszacowania obciążenia wibracjami w okresie określonego okresu czasu pracy należy uwzględnić również te okresy, w których urządzenie jest wyłączone lub wprawdzie jest włączone, ale w rzeczywistości nie pracuje. Może to przyczynić się do znacznej redukcji obciążenia wibracjami w całym okresie czasu pracy.
2
2
Page 16
Wprowadzenie / Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
PEBH 1010
~
50 Hz · 1010 W · n
230 V Date of manufacture: 04-2008 KH 3162
Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) · www.kompernass.com
1.100 min
0
-1
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek doty­czących bezpieczeństwa oraz w przestrzeganiu instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
PRZECHOWUJ NA PRZYSZŁOŚĆ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ORAZ INSTRUKCJE!
Przeczytaj wszystkie
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać stanowisko pracy w czy-
stości i dobrze oświetlone. Nieporządek
i nieoświetlone obszary robocze mogą prowa­dzić do wypadków.
b)
znajdują się palne ciecze, gazy lub
c)
daleka od urządzenia. Przy odchyleniu
Nie pracuj przy użyciu urzą-
dzenia w otoczeniu zagrożo­nym eksplozją, w którym
pyły. Urządzenia elektryczne wytwarzają
iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
Podczas użytkowania urzą-
dzenia elektrycznego trzy­maj dzieci i inne osoby z
możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
Unikaj niebezpieczeństwa
utraty życia wskutek porażenia prądem elektrycznym:
a) Wtyk sieciowy urządzenia musi
pasować do wtykowego gniazdka sieciowego. W żaden sposób nie wol­no zmieniać wtyku sieciowego urzą­dzenia. Nie używaj żadnych wtyków adapterowych razem z urządzeniami wyposażonymi w uziemienie ochron­ne. Niezmienione wtyki sieciowe i pasujące
wtykowe gniazdka sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu fizycznego z powier-
zchniami uziemionymi takimi jak powierzchnie rur, grzejników, kuchni elektrycznych i lodówek. Istnieje podwyż-
szone niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, gdy twoje ciało jest uziemione.
c)
Trzymaj urządzenie z daleka
od deszczu i wilgoci. Wniknięcie wody do urządzenia elektrycznego
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d)
Nie używaj kabla sieciowego w
sposób sprzeczny z jego prze­znaczeniem, tj. do noszenia
urządzenia, zawieszania urzą dzenie
lub do wyciągania wtyku sieciowego z wtykowego gniazdka sieciowego. Trzymaj kabel z daleka od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub porusza­jących się części urządzeń. Uszkodzone
lub poplątane kable zwiększają ryzyko pora­żenia prądem elektrycznym.
e)
Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycz­nym na dworze używaj wyłącznie przedłużaczy, które są dopuszczone również do pracy na dworze. Użycie
przedłużacza przystosowanego do stosowania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli praca elektronarzędzia w otocze-
niu wilgotnym jest nie do uniknięcia, należy zastosować wyłącznik prądu
18 PL
Page 17
19 PL
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
uszkodzeniowego. Zastosowanie wyłączni­ka prądu uszkodzeniowego zapobiega niebez­pieczeństwu porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Bądź stale uważny, zwracaj uwagę na
to co robisz i postępuj rozsądnie w trakcie pracy z narzędziem elektrycz­nym. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś zmęczony lub znajdujesz się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi przy użytkowaniu
urządzenia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b)
wyposażenia ochronnego takiego jak maska
c) Unikaj niezamierzonego uruchomienia.
d) Usuń narzędzia do nastawiania urzą-
e) Unikaj nienormalnej postawy ciała.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś ob-
Noś osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego
przeciwpyłowa, buty antypoślizgowe, kask ochronny lub ochrona słuchu stosownie do sposobu użytkowania narzędzia elektrycznego zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
Upewnij się, że narzędzie elektryczne jest wyłączone zanim podłączysz je do zasilania prądowego, uchwycisz je lub będziesz je przenosił. Jeżeli pod-
czas przenoszenia urządzenia będziesz trzymał palec na przełączniku WŁĄCZ. / WYŁĄCZ. lub jeżeli urządzenie jest włączone, to może to prowadzić do nieszczęśliwych wypadków.
dzenia lub klucze płaskie zanim włą­czysz urządzenie. Narzędzie lub klucz,
który znajduje się w obracającej się części urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała.
Zadbaj o pewne stanowisko i w każ­dej chwili utrzymuj równowagę.
Dzięki temu będziesz mógł lepiej kontrolować urządzenie, zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach.
szernej odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i rękawice z daleka od
poruszających się części. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwy­cone przez poruszające się części.
g) Jeżeli zostaną zamontowane urządze-
nia do odsysania i wychwytywania pyłu, to upewnij się, że są one podłą­czone i że będą prawidłowo używane.
Używanie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie wywoływane pyłem.
4. Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych
a) Nie przeciążaj urządzenia. Używaj
do swojej pracy przeznaczonego do niej narzędzia elektrycznego. Za
pomocą odpowiedniego narzędzia elektrycz­nego pracujesz lepiej i bezpieczniej w danym zakresie robót.
b) Nie używaj żadnego narzędzia elek-
trycznego, którego przełącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które
nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Zanim przeprowadzisz nastawy urzą-
dzenia, wymienisz części osprzętu lub odłożysz urządzenie wyciągnij wtycz­kę sieciową z sieciowego gniazdka wtykowego. Ten środek ostrożności zapo-
biega niezamierzonemu startowi urządzenia.
d) Przechowuj nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci. Nie pozwól na użytkowanie urządzenia osobom, które nie są z nim obznajo­mione lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Narzędzia elektryczne są niebez-
pieczne, gdy są używane przez osoby niedo­świadczone.
e) Pielęgnuj starannie urządzenie.
Sprawdź, czy ruchome części urzą­dzenia funkcjonują nienagannie i nie zakleszczają się, czy części urządzenia nie są złamane lub uszkodzone w takim stopniu, że funkcjonowanie urządzenia jest uszczuplone. Zleć
Page 18
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi / Uruchomienie
naprawę uszkodzonych części przed użyciem urządzenia. Przyczyną wielu
wypadków są źle konserwowane narzędzia elektryczne.
f) Utrzymuj narzędzia tnące w stanie
ostrym i czystym. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach tną­cych mniej zakleszczają się i dają się łatwiej prowadzić.
g) Używaj narzędzia elektrycznego,
osprzętu, narzędzi wymiennych itp. odpowiednio do niniejszych instrukcji i w taki sposób, jaki jest zalecany dla tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględniaj przy tym warunki robo­cze i wykonywane czynności. Użycie
narzędzi elektrycznych do innych zastosowań niż to przewidziano może prowadzić do nie­bezpiecznych sytuacji.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla wiertarki udarowej
J Nosić ochronniki słuchu.
Oddziaływanie hałasu może spo­wodować utratę słuchu.
J Używaj dostarczonej wraz z urządze-
niem rękojeści dodatkowej
kontroli może prowadzić do obrażeń ciała.
J Wyłącz natychmiast narzędzie elek-
tryczne, gdy narzędzie wymienne zablokuje się. Bądź przygotowany na duże
momenty reakcji, które powodują odrzut.
J Dla twojego bezpieczeństwa wiertarka
udarowa PEBH 1010 jest wyposażona w sprzęgło przeciążeniowe. Powoduje
ono, że napęd zostanie automatycznie prze­rwany, gdy narzędzie do wiercenia zakleszczy się. Mimo to zadbaj zawsze o bezpieczne sta­nowisko, trzymaj wiertarkę udarową mocno oburącz i zawsze wykorzystuj rękojeść dodat-
9
kową
J
Wytwarzanie przy obróbce szkodliwych /
20 PL
. Noś okulary ochronne i maskę
przeciwpyłową! TRUJĄCE PYŁY!
9
. Utrata
trujących pyłów stanowi zagrożenie zdrowia dla osoby obsługującej wiertarkę lub dla osób znajdujących się w pobliżu.
J Nie obrabiaj żadnego materiału za-
wierającego azbest. Azbest jest uznawany
za rakotwórczy.
J Upewnij się, że w trakcie eksploatacji wiertarki
szczeliny wentylacyjne nie są zakryte. Nie wprowadzaj żadnych przedmiotów do szcze­lin wentylacyjnych.
Q
Uwaga na przewody!
OSTRZEŻENIE!
użyciu urządzenia upewnij się, że nie ma zagrożenia natrafienia na przewody elektryczne, gazowe lub wodno-kanali­zacyjne. Przed nawierceniem otworu w ścianie
lub inną obróbką sprawdź przyrządem do wykry­wania przewodów, czy w ścianie nie znajdują się żadne przeszkody.
Q
Oryginalne akcesoria /
Podczas pracy przy
dodatkowy sprzęt
J Korzystaj zawsze z akcesoriów i
dodatkowego sprzętu, podanego w instrukcji użytkowania. Korzystanie z
innych narzędzi lub akcesoriów, niż podano w instrukcji obsługi może doprowadzić do obrażeń.
Q
Uruchomienie
Zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie sieci musi być zgodne z danymi podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia (urządzenia oznaczone 230 V ~ muszą również zostać podłą­czone do 220 V ~).
Q
Zamontowanie rękojeści
dodatkowej
Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa
niniejsze urządzenie wolno stosować wyłącznie z
Page 19
21 PL
prawidłowo zamontowaną rękojeścią dodatkową (patrz również rysunek D, E).
j Wetknąć rękojeść dodatkowa
9
na szyjkę wrzeciona przekręcić mocno w kierunku prze­ciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Q
Ogranicznik głębokości
j Załóż ogranicznik głębokości 10 do rękojeści
dodatkowej
j Przesuwając ogranicznik głębokości
9
.
10
dobierz
wymaganą głębokość wiercenia.
Q
Zakładanie / zdejmowanie
narzędzi
Zakładanie narzędzia:
j W celu założenia narzędzia należy lekko
posmarować mocowanie narzędzia
1
.
j W celu założenia pociągnij kołpak do zablo-
kowania / odblokowania
3
do tylu i załóż
narzędzie.
j Zwolnić kołpak do zablokowania / odblokowa-
3
nia
. Wskutek tego mocowanie narzędzia zostanie zablokowane. Pociągając za narzędzie sprawdź nienaganną blokadę. Narzędzie po­siada uwarunkowany systemem luz poprzeczny.
Zdejmowanie narzędzia:
j W celu zdjęcia narzędzia również pociągnij
kołpak do zablokowania / odblokowania
3
do tylu.
Q
Uchwyt wiertarski szybkomo-
cujący firmy do wierteł o chwycie okrągłym
Uruchomienie
9
Zakładanie uchwytu wiertarskiego szybkomocującego firmy RÖHM do wierteł o chwycie okrągłym:
j W celu założenia dodatkowego uchwytu wier-
tarskiego dla wiertła o chwycie okrągłym (patrz również rysunek A) pociągnij kołpak do zablo­kowania / odblokowania dodatkowy uchwyt wiertarski.
j Zwolnić kołpak do zablokowania / odblokowa-
3
nia
. Wskutek tego mocowanie narzędzia zostanie zablokowane. Pociągając za narzę­dzie sprawdź nienaganna blokadę.
Zdejmowanie uchwytu wiertarskiego szybkomocującego firmy RÖHM do wier­teł o chwycie okrągłym:
j W celu zdjęcia dodatkowego uchwytu wiertar-
skiego pociągnij kołpak do zablokowania / odblokowania
3
uchwyt wiertarski.
Zakładanie narzędzi:
OSTRZEŻENIE!
OBRAŻEŃ CIAŁA! Przed wszelkimi robotami na
urządzeniu należy upewnić się, że urządzenie zostało wyłączone i że wtyk sieciowy został wyciągnięty z wtykowego gniazdka sieciowego.
Uchwyt wiertarski szybkomocujący firmy RÖHM umożliwia szybką wymianę narzędzia bez środków pomocniczych.
Poluzowanie mocowania narzędzi i zakładanie narzędzia:
j Przytrzymać mocno tuleję tylną uchwytu wier-
tarskiego szybkomocującego i odkręcić tuleję przednią tak daleko, aż będzie można założyć narzędzie (na przykład wiertło o chwycie okrągłym).
j Założyć narzędzie.
3
do tylu i załóż
do tylu i zdejmij dodatkowy
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE!
Nie używaj wierteł z chwy-
tem okrągłym do wiercenia udarowego lub kucia!
j Ustaw przełącznik wybierakowy funkcji
symbolu wiertła
.
8
na
Zamocowanie narzędzia:
j Przytrzymać mocno tuleję tylną uchwytu wier-
tarskiego szybkomocującego i zakręcać mocno tuleję przednią do momentu aż będzie można usłyszeć „klik – klak, klak klak“. Teraz uchwyt wiertarski jest zamocowany.
Page 20
Uruchomienie
j Blokadę luzuje się ponownie pokręcając tuleję
przednią w kierunku przeciwnym.
Stosowanie narzędzia wkręcanych:
j Zastosuj odpowiedni uchwyt kwadratowy,
jeżeli do wkręcania śrub chcesz użyć wkładek wymiennych / wkładek kwadratowych.
j Stosować należy wyłącznie wkładki / uchwyty
kwadratowe, które pasują do łba śruby.
j Przełącz przełącznik wybierakowy funkcji
na symbol wiertła
Q
Wybieranie funkcji za pomocą
.
8
przełącznika wybierakowego funkcji
Wskazówka: Funkcję należy zmieniać
wyłącznie przy wyłączonym urządzeniu,
w przeciwnym razie może ono zostać uszkodzone. W zależności od dziedziny zastosowa­nia można pokręcając przełącznikiem wybierakowym
8
funkcji
j Pokręć przełącznikiem wybierakowym
wybrać jedną spośród czterech funkcji.
8
tak, aby żądana symbolika wzębiła się zapadkowo przy znaczniku w postaci strzałki.
Przestawianie pozycji przecinaka:
Funkcja ta dzięki nastawianiu
indywidualnej pozycji kątowej przecinaka stanowi poważne ułatwienie pracy. Umożliwia ona
przekręcenie narzędzia dla procesu kucia (patrz również rysunek C, D) w wymaganą pozycję.
j Przekręć przełącznik wybierakowy funkcji
w pozycję
.
j Przekręć narzędzie w mocowaniu narzędzia
8
1
w wymaganą pozycję.
j Do procesu kucia przekręć przełącznik
wybierakowy
Q
Wybieranie kierunku obrotów
8
w pozycję .
Zmiany kierunku obrotów dokonujemy poprzez zmianę położenia przełącznika na bieg w prawo / bieg w lewo
OSTRZEŻENIE!
nika kierunku obrotów w prawo / w lewo
7
.
Zmian położenia przełącz-
7
wolno dokonywać wyłącznie wówczas, gdy urządzenie nie jest w ruchu.
Funkcje są oznakowane w następujący sposób:
Funkcja Symbol
Wiercenie / wkręcanie śrub
Wiercenie udarowe
Kucie
Przestawianie pozycji przecinaka
22 PL
Q
Wybieranie obrotów
Za pomocą kółka nastawczego wstępnego wyboru obrotów
6
można wybrać indywidualnie obroty robocze. Przy wyborze jakichś niskich obrotów przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
4
może zostać przeciągnięty automatycznie jeszcze tylko w ograniczony sposób (jest to uwarunkowane zredukowanymi obrotami).
Zalecane zakresy prędkości obrotowej:
(niewiążące, wybierz ewentualnie właściwe obroty na podstawie praktycznego testu):
- obroty wysokie: do wiercenia udarowego
w betonie lub w kamieniu, do kucia
- obroty średnie: do wiercenia w stali lub
w drewnie
- obroty niskie: do wkręcania śrub
Page 21
23 PL
Uruchomienie / Konserwacja i czyszczenie / Utylizacja
Obroty niskie / obroty wysokie:
j Pokręcić kółkiem nastawczym wstępnego
wyboru obrotów
Przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
6
.
4
dysponuje
zmienną regulacją prędkości.
j Naciskając ten przełącznik zwiększasz obroty
bezstopniowo.
Q
Włączanie i wyłączanie
W trakcie eksploatacji młotowiertarki możesz wybrać tryb pracy chwilowej lub tryb pracy długotrwałej. Do krótszych robót wykorzystaj tryb pracy chwilowej, a do dłuższych robót – tryb pracy długotrwałej. Obsługa żądanej nastawy wygląda następująco:
Włączanie trybu pracy chwilowej:
j Nacisnąć przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
4
Wyłączanie trybu pracy chwilowej:
j Zwolnić przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
4
.
Włączanie trybu pracy długotrwałej:
j Nacisnąć przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
4
i zablokować go w stanie naciśniętym przyciskiem blokującym
5
.
Wyłączanie trybu pracy długotrwałej:
j Nacisnąć przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
4
i znowu zwolnić.
Q
Konserwacja i czyszczenie
j Do czyszczenia młotowiertarki należy używać
suchej szmatki. W żadnym wypadku nie wolno używać do czyszczenia benzyny, rozpuszczal­ników lub środków czyszczących, które atakują tworzywo sztuczne.
j Należy regularnie czyścić mocowanie narzę-
1
dzia
.
OSTROŻNIE! NAPRĘŻENIE WSTĘPNE! W tym celu należy pociągnąć kołpak do zablokowania / odblokowania
3
do tyłu
i podnieść kołpak gumowy ochrony przeciwpy-
2
łowej wania / odblokowania
. Powoli zwolnić kołpak do zabloko-
3
.
j Oczyścić elementy konstrukcyjne pędzelkiem i
posmarować.
Q
Utylizacja
.
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach recyklingowych.
Elektronarzędzi nie można
wyrzucać do domowych kubłów na śmieci!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2002 / 96 / EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektro­nicznych oraz dostosowanego prawa krajowego zużyte elektronarzędzia winny być zbierane osobno i dostarczane do zgodnego z wymogami ochrony środowiska przerobu z ponownym wykorzystaniem materiałów.
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ CIAŁA! Zanim wykonasz roboty na
urządzeniu zawsze wyciągnij wtyk sieciowy z wty­kowego gniazdka sieciowego.
j Urządzenie musi być stale czyste, suche oraz
wolne od oleju i smarów.
j Do wnętrza młotowiertarki nie mogą dostać
się żadne ciecze.
j Młotowiertarkę należy regularnie czyścić, naj-
lepiej bezpośrednio zaraz po zakończeniu pracy.
O możliwościach utylizacji wysłużonego sprzętu należy dowiadywać się we właściwych zarządach gminnych i miejskich.
Page 22
Informacje
Q
Informacje
Q
Serwis
Właściwy punkt serwisowy odnośnego kraju poda­ny jest w dokumentach gwarancyjnych.
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie oddawać
do naprawy tylko wykwalifikowane-
mu personelowi fachowemu i tylko z użyciem oryginalnych części zamien­nych. To sposób na zapewnienie bezpieczeń-
stwa urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
Wymianę wtyczki lub
przewodu zasilającego należy zlecać
zawsze wytwórcy urządzenia lub jego służbie serwisowej. Ten sposób gwarantuje
zapewnienie bezpieczeństwa urządzenia.
Q
Deklaracja zgodności /
Producent
My, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Niemcy, poświadczamy niniejszym zgodność tego produktu z następującymi wytycznymi UE:
Wytyczna maszynowa (98 / 37 / EG)
Wytyczna dla niskiego napięcia UE (2006 / 95 / EG)
Odpowiedniość elektromagnetyczna (2004 / 108 / EG)
Typ / Określenie produktu:
Parkside Pneumatyczna wiertarka udarowa z funkcją dłutowania PEBH 1010
Bochum, dnia 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Kierownik -
24 PL
Zastrzega się zmiany techniczne służące rozwojowi produktu.
Page 23
25 HU
Tartalomjegyzék
Bevezetés
Rendeltetésszerű használat ....................................................................................... Oldal 26
Felszerelés .................................................................................................................. Oldal 27
A szállítmány tartalma ...............................................................................................Oldal 27
Műszaki adatok .........................................................................................................Oldal 27
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
1. A munkahely biztonsága ......................................................................................Oldal 28
2.
Elektromos biztonsága ..........................................................................................Oldal 28
3. Személyek biztonsága ..........................................................................................Oldal 28
4.
Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok
gondos használata ....................................................................................................Oldal 29
Fúró-kalapácsokra vonatkozó biztonsági tudnivalók ...............................................Oldal 30
Vigyázat! Vezetékek! .................................................................................................Oldal 30
Eredeti tartozékok / kiegészítő készülékek ...............................................................Oldal 30
Üzembevétel
A pótmarkolat felszerelése ........................................................................................Oldal 30
Mélységütköző ...........................................................................................................Oldal 30
Szerszámok behelyezése / kivétele ..........................................................................Oldal 30
Gyorsbefogótokmány hengeres fúrók számára .......................................................Oldal 31
Válassza ki a funkciót A funkciókiválasztás kapcsolóval .........................................Oldal 31
Forgásirány beállítása.................................................................................................Oldal 32
A fordulatszám előválasztása ...................................................................................Oldal 32
Be- és kikapcsolás ......................................................................................................Oldal 32
Karbantartás és tisztítás ...........................................................................Oldal 33
Mentesítés .............................................................................................................Oldal 33
Információk
Szerviz ........................................................................................................................ Oldal 33
Konformitásnyílatkozat / Gyártó ...............................................................................Oldal 34
Page 24
Bevezetés
Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következő piktogrammokat használtuk:
Olvassa el a kezelési útmutatót!
Vegye figyelembe a figyelmeztető és a biztonsági utasításokat!
Vigyázat, elektromos áramütés veszélye! Életveszély!
Robbanásveszély!
Fúrótokmány, Made In Germany Vésőhelyzet-beállítás
W
n
V
Watt (Teljesítmény)
Névleges-üresjárati fordulatszám
0
Volt (Váltófeszültség)
~
Tartsa a gyerekeket távol az elektromos szerszámoktól!
Védelmi osztály: II
PEBH 1010 pneumatikus fúró-kalapács véső-funkcióval
Q
Bevezetés
Az első üzembevétel előtt ismerkedjen
meg a készülék funkcióival és informá-
lódjon az elektromos szerszámokkal való helyes járásról. E célból olvassa el a következő kezelési utasítást. Őrizze meg jól ezt az utasítást. A készülék továbbadásával harmadiknak, kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
A készülék funkció kiválasztó kapcsolója
Q
Rendeltetésszerű használat
A PEBH 1010 fúrókalapács alkalmas:
- ütvefúrásra téglába, betonba és természetes
- fába, műanyagba és fémbe való fúrásokra
- fába, műanyagba és fémbe való csavarozá-
- betonba, kőzetekbe és vakolatba való vésésekre
Minden más alkalmazás, vagy a készülék megvál­toztatása nem rendeltetésszerűnek számit és bal­esetveszélyeket rejt magában. A nem rendeltetésszerű alkalmazásokból eredő károkért a gyártó nem áll jót. A készülék nem ipari alkalmazásra készült.
Vésés
Ütvefúrás
Fúrás
A véső helyzetének a beállítása
Viseljen védőszemüveget, hallásvédőt, porvédő álarcot és védőkesztyűt.
Óvja az elektromos szerszámot a nedvességtől!
Figyeljen a készülék, a hálózati kábel és a hálózati dugó sértetlenségére!
Környzetbarát módon távolítsa el a csomagolóanyagot!
kőzetekbe
sokra
26 HU
Page 25
27 HU
Bevezetés
Q
Felszerelés
1
Szerszámbefogó (tokmány)
2
Porvédő-gumikupak
3
BE- / KI-reteszelő kupak
4
BE- / KI-kapcsoló
5
Rögzítőgomb
6
Fordulatszám-előválasztás beállítótárcsa
7
Jobb- / balforgás kapcsoló
8
Funkciókiválasztás kapcsoló
9
Pótmarkolat
10
Mélységütköző fémből
Q
A szállítmány tartalma
1 fúrókalapács 1 pótmarkolat 1
-gyorsbefogó tokmány (13 mm)
adapterrel (lásd az A. ábrát) 3 fúró (lásd a B ábrát) 1 laposvéső (lásd a B ábrát) 1 hegyes véső (lásd a B ábrát) 1 mélységütköző fémből 1 doboz kenőzsír 1 hordozókoffer 1 kezelési utasítás 1 „garancia és szerviz“ füzet
mértékben 99,6 dB (A). Bizonytalansági tényező K = 3 dB. A zajszint munka közben nem lépheti túl a 112,6 dB (A)-t.
Viseljen hallásvédőt!
Rezgés-összértékek (három irány vektoriális összege) az EN 60745 szerint megállapítva:
Kalapácsfúrás betonban: rezgéskibocsátási érték
vésés: rezgéskibocsátási érték
a
= 13,462 m / s2,
h
bizonytalanság K = 1,5 m / s
a
= 12,320 m / s2,
h
bizonytalanság K = 1,5 m / s
FIGYELMEZTETÉS!
Az ebben az utasításban megadott rezgésszintet egy EN 60745-ben megsz­abott mérési eljárásnak megfelelően mérték és az a készülékek összehasonlítására felhasználható. A rezgésszint az elektromos készülék felhasználá­sának a módjától függően változhat és az értéke egyes esetekben az ebben az utasításban megadott értékeket túllépheti. A rezgésterhelést alá lehet bec­sülni, ha az elektromos szerszámot rendszeresen ilyen módon használják.
2
2
Q
Műszaki adatok
Névleges teljesítmény: 1010 W Névleges feszültség: 230 V ~ ,50 Hz Üresjárati fordulatszám: n
0 - 1.100 / min
0
Ütésfrekvencia: 0 - 5.800 / min Ütési energia: 2,2 Joule Fúrási átmérő: max. 13 mm acélba
max. 32 mm fába max. 26 mm betonba max. 82 mm lyukfűrésszel
Védettség: II / &
Zaj- és rezgésinformációk:
A mért értékek az EN 60745 szerint megállapítva. A készülék A-értékelt zajnyomásszintje jellemző
Utalás: A rezgésterhelésnek egy bizonyos munkai­dőszak időtartama alatti pontos felbecsülésére azokat az időket is figyelembe kell venni, amelyek alatt a készülék ki van kapcsolva, vagy habár jár, valójában nem használják. Ez a teljes munkaidőszak alatti rezgésterhelést jelentősen lecsökkentheti.
PEBH 1010
~
50 Hz · 1010 W · n
230 V Date of manufacture: 04-2008 KH 3162
Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) · www.kompernass.com
1.100 min
0
-1
Page 26
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
Elektromos szerszámokra
vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS!
összes biztonsági tudnivalókat és utasításokat!
A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásánál elkövetett mulasztások áramütéseket, tűz kitörését és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
ŐRIZZE MEG A JÖVŐ SZÁMÁRA A BIZTONSÁGI TUDNIVALÓKAT ÉS UTASÍTÁSOKAT!
Olvassa el az
1. A munkahely biztonsága
a) Tartsa a munka környékét tisztán és
jól megvilágítva. Rendetlenség és kivilágí-
tatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet.
b)
folyadékok, gázak vagy porok talál-
c)
közben távol. Ha a figyelme elterelődik
Ne dolgozzon a készülékkel
robbanásveszélyes környe­zetben, amelyben gyúlékony
hatók. Az elektromos készülékek szikrákat
hoznak létre, amelyek a porokat vagy a gőzö­ket meggyújthatják.
Tartsa a gyerekeket és más
személyeket is az elektromos szerszámok használata
elveszítheti a készülék feletti uralmát.
fűtőtestekkel, tűzhelyekkel és hűtő­szekrényekkel való érintkezését. Az
áramütés veszélye nagyobb, ha a teste földelve van.
c)
megnöveli az áramütés kockázatát. d)
e) Ha egy ekektromos készülékkel a
f) Ha az elektromos szerszámnak ned-
Tartsa a készüléket esőtől
vagy nedvességtől távol. Víznek a készülékbe való behatolása
Ne használja a készülék ká-
belét a rendeltetésétől eltérő-
en a készülék hordozására, felakasztására, vagy a hálózati dugó­nak a dugaljzatból való kihúzására. Tartsa a kábelt hőtől, olajtól, éles szé­lektől, vagy mozgásban levő készülék­részektől távol. Sérült, vagy összekuszálodott
kábelek növelik az áramütés kockázatát.
szabadban dolgozik, csak olyan hosz­szabbító kábeleket használjon, ame­lyek külterületre is engedélyezettek.
A külterületre engedélyezett kábel alkalmazá­sa csökkenti az áramütés kockázatát.
ves környezetben való üzemeltetése nem kerülhető el, alkalmazzon hiba­áram védőkapcsolót. A hibaáram védő-
kapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3. Személyek biztonsága
2. Elektromos biztonsága
Kerülje el az áramütés általi
életveszélyt:
a) A készülék csatlakozó dugójának
találni kell a dugaljzatba. A dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Ne alkalmazzon adapterdugót védőföldeléses készü­lékekkel együtt. Változatlan és találó
dugaljzatok csökkentik az áramütés veszélyét.
b) Kerülje el a testrészeinek a földelt
felületekkel, mint pld. csövekkel,
28 HU
a) Egy elektromos szerszámmal való
munka végzése során legyen mindig figyelmes, ügyeljen arra, amit tesz és járjon el mindig meggondoltan. Ne használja a készüléket ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol, vagy orvos­ságok hatása alatt áll. A készülék hasz-
nálata közben már egy pillanat figyelmetlen­ség is komoly sérülésekhez vezethet.
b)
védőfelszereléseknek mint pld. porvédő álarc-
Viseljen személyi védőfelsze-
reléseket és mindig védő-
szemüveget. A személyi
nak, csúszásbiztos cipőnek, védősisaknak vagy
Page 27
29 HU
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
hallásvédőnek az elektromos szerszám alkal­mazásának a módja és alkalmazása szerinti viselése, csökkenti a sérülések veszélyét.
c) Kerülje el a nem szándékos üzembe-
vételt. Bizonyosodjon meg róla, hogy az elektromos szerszám ki van kap­csolva mielőtt azt az áramellátáshoz csatlkoztatja, felemeli vagy hordozza.
Ha a készülék hordozása közben az ujját a BE- / KI-kapcsolón tartja, vagy a készülék be van kapcsolva, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt a készüléket bekapcsolná,
távolítsa el a beállító szerszámokat, vagy csavarkulcsokat. Egy forgásban
levő készülékrészben található szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet.
e) Kerülje el a szokatlan testartásokat.
Gondoskodjon róla, hogy biztosan álljon és mindenkor tartsa meg az egyensúlyát. Ezáltal, különösen a váratlan
szituációk előállása esetén, a készüléket jobban ellenőrizheti.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne visel-
jen laza ruházatot, vagy ékszereket. Tartsa a haját, a ruházatát és a kesz­tyűjét távol a mozgó részektől. A laza
ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú hajat a mozgásban levő részek elkaphatják.
g) Ha porelszívó vagy felfogó berende-
zéseket szereltek fel, bizonyosodjon meg róla, hogy azok csatlakoztatva vannak e és hogy az alkalmazásuk helyes e. Ezeknek a berendezéseknek az
alkalmazása csökkenti a porok általi veszélyez­tetéseket.
4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata
a) A készüléket ne terhelje túl. A munká-
jához használja az arra a célra való elektromos szerszámot. A találó elektromos
szerszámmal a megadott teljesítménytartomány­ban jobban és biztonságosabban dolgozik.
b) Ne használjon olyan elektromos szer-
számot, amelynek a kapcsolója hibás. Egy elektromos szerszám, amelyet nem lehet be- és kikapcsolni veszélyes és azt meg kell javíttatni.
c) Mielőtt a készüléken beállításokat
végez, tartozékokat cserél, vagy a készüléket elteszi, húzza ki a hálózati dugót a dugaljzatból. Ez az elővigyáza-
tossági lépés megakadályozza a készülék nem szándékos beindítását.
d) Tárolja a nem használatban levő elek-
tromos készülékeket a gyerekek hatótávolságán kívül. Ne hagyja, hogy a készüléket olyan személyek használják, akik a készülék haszná­latában nem jártasok, vagy ezeket az utasításokat nem olvasták el. Az
elektromos szerszámok veszélyesek, ha tapasz­talatlan személyek használják.
e) Ápolja gondosan a készüléket. Ellen-
őrizze, hogy a mozgó készülékrészek kifogástalanul működnek e, nem akadnak e, részek nem törtek e el, vagy nem érte azokat olyan károso­dás, amely a készülék működését befolyásolja. A készülék használata előtt javíttassa meg a megkárosodott részeket. Sok baleset oka az elektromos
szerszámok rosszul végzett karbantartása.
f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és
tisztán. Az éles vágószélekkel rendelkező gondosan ápolt vágószerszámok kevésbbé szorulnak be és könnyebb azoknak vezetni.
g) Alkalmazza az elektromos szerszámot,
a tartozékokat, a betétszerszámokat stb. Ennek az utasításnak megfelelően és úgy, ahogy azokat ennek a speciá­lis készüléknek azt előírták. Eközben vegye figyelembe a munkafeltételeket és az elvégzendő tevékenységet. Az
elektromos szerszámoknak az előírt alkalmazá­soktól eltérő használata veszélyes helyzetekhez vezethet.
Page 28
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók / Üzembevétel
Fúró-kalapácsokra vonatkozó biztonsági tudnivalók
J Viseljen hallásvédőt. A zaj
hatása a hallás elvesztését okozhatja.
J Használja a készülékkel kiszállított
pótfogantyút
zés elvesztése sérülésekhez vezethet.
J Kapcsolja ki azonnal a készüléket, ha
az betétszerszám elakadt. Készüljön fel
olyan nagy reakció nyomatékok keletkezésére, amelyek visszarúgást okoznak.
J A biztonsága érdekében a PEBH 1010
fúró-kalapács egy biztonsági tengely­kapcsolóval van ellátva. Ez úgy hat, hogy
ha a fúrószerszám elakad, a meghajtást azon­nal megszakítja. Ennek ellenére gondoskodjon mindig egy biztos állásról, tartsa a fúró-kalapá­csot mindkét kezével szorosan és használja mindig a pótfogantyút
J
POROK! Az olyan anyagok megmunkálása,
amelynek folyamán káros / mérgező hatású porok keletkeznek, veszélyezteti a kezelő sze­mély, vagy a közelben tartozkodó személyek egészségét.
J Ne munkáljon meg azbeszttartalmú
anyagokat. Az azbeszt rákkeltő hatásúnak
számiz.
J Biztosítsa, hogy üzem közben a szellőztető
nyílások ne legyenek eltakarva. Ne dugjon tárgyakat a szellőztető nyílásokba.
Q
Vigyázat! Vezetékek!
Viseljen védőszemüveget és
9
. A készülék feletti ellenőr-
9
.
porvédő álarcot! MÉRGEZŐ
Q
Eredeti tartozékok /
kiegészítő készülékek
J Csak olyan tartozékot és kiegészítő
készüléket használjon, amely meg van adva a használati útmutatóban.
A használati útmutatóban ajánlottól eltérő szer-
szám vagy tartozék használata balesetveszélyt jelenthet az ön számára.
Q
Üzembevétel
Vegye figyelembe a hálózati feszültséget!
A feszültségnek meg kell egyezni a készülék típus­tábláján megadott feszültséggel (azok a készülékek, amelyeket 230 V ~ -osnal jelölnek, 220 V ~ -ra is csatlakoztathatók).
Q
A pótmarkolat felszerelése
Utalás: Biztonsági okok miatt ezt a készüléket
csak szabályszerűen felszerelt pótmarkolattal szabad használni (lásd a D, E ábrákat).
j Dugja a pótmarkolatot
csavarja az óramutató járásával ellentétes irányban szorosra.
Q
Mélységütköző
j Helyezze be a mélységütközőt 10 a pótfogan-
9
tyúba
j A mélységütköző
szükséges fúrásmélységet.
.
9
az orsónyakra és
10
eltolásával válassza ki a
9
FIGYELMEZTETÉS!
róla, hogy nem érint áram-, gáz- vagy vízvezetéket, ha elektromos szerszámmal dolgzik. Ha szükséges, vezetékkeresővel ellen-
őrizze, mielőtt falba kezdene fúrni vagy vésni.
30 HU
Győződjön meg
Q
Szerszámok behelyezése /
kivétele
A szerszám behelyezése:
j A szerszám behelyezése előtt zsírozza be kissé
a szerszám-befogót
j A behelyezéshez hózza a be- / kireteszelő ku-
3
pakot
hátrafelé és helyezze be a szerszámot.
1
.
Page 29
31 HU
Üzembevétel
j Engedje el a BE- / KI-reteszelő kupakot 3.
Ezáltal reteszeli a befogót. A szerszám meghú­zásával állapítsa meg a kifogástalan reteszelést. A szerszámnak a rendszer jellegénél fogva van egy radiális játéka.
A szerszám kivétele:
j A szerszám kivételéhez húzza a BE- / KI-
reteszelő kupakot
Q
-Gyorsbefogótokmány
3
ismét hátrafelé.
hengeres fúrók számára
FIGYELMEZTETÉS!
fúrót ütvefúrási vagy vésési üzemben!
j Állítsa a funkciót kiválasztó kapcsolót
fúró-szimbólumra
Helyezze be a RÖHM-gyorsbefogótok­mányt a hengeres fúrók számára:
j A pótbefogótokmány behelyezéséhez (lásd az
A ábrát) húzza a be- / kireteszelő kupakot hátrafelé és helyezze be a pótbefogótokmányt.
j Engedje el a be- / kireteszelő kupakot
tal reteszelte a befogást. A szerszám meghúzá­sával állapítsa meg a kifogástalan reteszelést.
Ne használjon hengeres
8
.
3
a
3
. Ezál-
A szerszámbefogás kioldása és a szerszám behelyezése:
j Tartsa szorosan a gyorsbefogótokmány hátsó
hüvelyét és csavarja az elülső hüvelyt olyannyira ki, amíg a szerszámot (pld. hengeres fúrót) be lehet helyezni.
j Helyezze be a szerszámot.
Szorítsa be a szerszámot:
j Tartsa szorosan a gyorsbefogótokmány hátsó
hüvelyét és csavarja az elülső hüvelyt erőteljesen addig amíg „klikk – klakk, klakk klakk“ hallható. A tokmányt ezáltal reteszelte.
j A reteszelést úgy oldhatja ki, hogy az elülső
hüvelyt ellentétes irányban csavarja.
Csavarozó szerszámok használata:
j Ha csavarhúzó-betéteket / -biteket akar csava-
rozásokhoz használni használjon egy megfelelő bittartót.
j Kizárólag olyan betéteket / biteket használjon,
amelyek a csavarfejhez találnak.
j Állítsa a funkciókiválasztás kapcsolót
rás szimbólumra
Q
Válassza ki a funkciót A
.
funkciókiválasztás kapcsolóval
8
a fú-
A hengeres fúrókhoz való RÖHM­gyorsbefogótokmány kivétele.
j A pótbefogótokmány kivételéhez (lásd az A
ábrát) húzza a be- / kireteszelő kupakot
3
hátrafelé és vegye ki a pótbefogótokmányt.
Szeszámok behelyezése:
FIGYELMEZTETÉS!
SÉRÜLÉSVESZÉLY! A
készüléken való mindenfajta munka előtt bizonyo­sodjon meg róla, hogy a készüléket kikapcsolta és a hálózati dugót kihúzta.
A RÖHM-gyorsbefogótokmány lehetővé teszi az ön számára a gyors és segédeszközök nélküli szer­számcserét.
Utalás: A funkciót csak kikapcsolt
készüléknél változtassa meg, ellenkező
esetben a készüléket károsodás érheti. Az alkalmazási tartománytól függően a funkciókiválasztás kapcsoló
8
csavarásával négy
funkció között választhat.
j Csavarja a funkciókiválasztás kapcsolót
úgy, hogy a kívánt szimbólum a nyílmarkírozás­nál beugorjon.
8
Page 30
Üzembevétel
A funkciók a következőképpen vannak megjelőlve:
Funkcja Symbol
Fúrás / csavarozás
Ütvefúrás
Vésés
Vésőhelyzet­átállítás
Vésőhelyzet átállítása:
Ez a funkció individuális szöghely-
zetek beállítása által jelentősen megkönnyítheti a munkát. Ez lehe­tővé teszi az ön számára, hogy a szerszámot a vésési eljáráshoz
(lásd a C, D ábrákat) a szükséges helyzetbe csavarja.
j Csavarja a funkciókiválasztás kapcsolót
8
a
helyzetbe.
j Csavarja a szerszámot a szerszámbefogóban
1
a szükséges helyzetbe.
j Csavarja a vésési eljáráshoz a funkciókiválasztás
kapcsolót
8
a helyzetbe.
Ajánlott fordulatszámtartományok:
(nem kötelezőek, esetleg a helyes beállítást gyakor­lati próbák segítségével is megállapíthatja):
- magas fordulatszám: ütvefúráshoz botonba
vagy kővekbe, véséshez
- közepes fordulatszám: fúráshoz acélban
és fában
- kis fordulatszám: csavarozáshoz
Alacsony fordulatszám / magas fordulatszám:
j Állítsa be a fordulatszám-előválasztás
beállítótárcsáját
A BE- / KI-kapcsoló
6
.
4
egy változó sebességsza-
bályzóval rendelkezik.
j A kapcsoló fokozott nyomásával a fordulatszám
fokozatmentesen megnő.
Q
Be- és kikapcsolás
A fúrókalapács üzemeltetésénél pillanat és tartós üzemmód között választhat. Rövid ideig tartó munkákhoz válassza a pillanat üzemmódot és huzamosabb ideig tartó munkákhoz a tartós üzemmó­dot. A kívánt beállítás kezelése a következőképpen történik:
Q
Forgásirány beállítása
Állítsa be a forgásirányt jobb- / balmenet kapcsoló 7 átállításával.
FIGYELMEZTETÉS!
kapcsolót
7
csak a készülék nyugalmi helyzetében
A jobb- / balmenet
szabad működtetni.
Q
A fordulatszám előválasztása
A fordulatszám-előválasztás beállítótárcsájával 6 individuálisan előre kiválaszthatja a fordulatszámot. Egy alacsony fordulatszám előválasztásánál a BE- / KI-kapcsoló
4
automatikusan csak korlátozva
húzható meg (az alacsony fordulatszámok miatt).
32 HU
A pillanat üzemmód bekapcsolása:
j Nyomja meg a BE- / KI-kapcsolót
4
.
A pillanat üzemmód kikapcsolása:
j Engedje el a BE- / KI-kapcsolót
4
.
A tartós üzemmód bekapcsolása:
j Nyomja meg a BE- / KI-kapcsolót
4
és meg­nyomott állapotban rögzítse azt a rögzítőgombbal
5
.
A tartós üzemmód kikapcsolása:
j Nyomja meg a BE- / KI-kapcsolót
4
és engedje el újra.
Page 31
33 HU
Karbantartás és tisztítás / Mentesítés / Információk
Q
Karbantartás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS!
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Mielőtt a készüléken munkát végezne, húzza ki mindig a hálózati dugót a dugaljzatból.
j A készüléknek mindig tisztának, száraznak és
olaj- vagy kenőzsírmentesnek kell lenni.
j Folyadékoknak nem szabad a készülék belse-
jébe jutni.
j Tisztítsa a fúrókalapácsot rendszeresen, a leg-
jobb ha azt közvetlenül a munka befejezése után teszi.
j A ház tisztításához egy száraz törlőruhát hasz-
náljon. Semmi esetre se használjon benzint, ol­dószereket vagy olyan tisztítószereket amelyek a műanyagokat megtámadják.
j Tisztítsa rendszeresen a szerszámbefogót
1
.
VIGYÁZAT! ELŐFESZÜLTSÉG! Ehhez húzza a BE- / KI-reteszelő kupakot vegye le a porvédő-gumisapkát lassan a BE- / KI-reteszelő kupakot
3
hátrafelé és
2
. Engedje el
3
.
j Tisztítsa meg az alkotóelemeket egy ecsettel és
zsírozza őket be.
Q
Mentesítés
Q
Információk
Q
Szerviz
Országa illetékes szervizét a garancia-dokumentá­cióból nézheti ki.
FIGYELMEZTETÉS!
A készülékét csak
szakképzett szakemberrel és originál
cserealkatrészekkel javíttassa. Ezáltal
biztosítja, hogy a készülékének a biztonsága megmarad.
FIGYELMEZTETÉS!
A hálózati dugó,
vagy a hálózati vezeték cseréjét mindig
a gyártóval, vagy annak a vevőszol­gálatával végeztesse. Ezáltal biztosítja,
hogy a készülékének a biztonsága megmarad.
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos szerszá-
mokat a háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus régi készülékekről szóló 2002 / 96 / EG europai irányelv és annak a nemzeti jogszabályokba való átültetése szerint az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell összegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesí­téshez eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg.
Page 32
Információk
Q
Konformitásnyílatkozat /
Gyártó
Mi, a Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Németország, azt nyílatkozzuk hogy a jelen termék összhangban van a következő EG-irányelvekkel:
Gépészeti irányelv (98 / 37 / EG)
EG-alacsonyfeszültségű irányelv (2006 / 95 / EG)
Elektromagnetikus összeférhetőség (2004 / 108 / EG)
Típus / termék megnevezése:
Parkside PEBH 1010 pneumatikus fúró-kalapács véső-funkcióval
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Üzletvezető -
Fenntartjuk a jogot a fejlesztés érdekében történő műszaki váltöztatásokra.
34 HU
Page 33
35 SI
Uvod
Predvidena uporaba ................................................................................................. Stran 36
Oprema ..................................................................................................................... Stran 37
Obseg dobave .......................................................................................................... Stran 37
Tehnični podatki ........................................................................................................ Stran 37
Splošna varnostna navodila za električno orodje
1. Varnost na delovnem mestu ................................................................................. Stran 38
2. Električna varnost .................................................................................................. Stran 38
3. Varnost oseb ......................................................................................................... Stran 38
4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja .............................................. Stran 39
Varnostna navodila za vrtalno kladivo .................................................................... Stran 39
Pozor napeljave! ....................................................................................................... Stran 40
Originalni pribor / dodatne naprave ....................................................................... Stran 40
Začetek uporabe
Montaža dodatnega ročaja ....................................................................................Stran 40
Omejevalnik globine ................................................................................................. Stran 40
Vstavitev / odstranitev orodij .....................................................................................Stran 40
Hitrovpenjalna glava za svedre z okroglim cilindrom ............................................ Stran 40
Izbira funkcije z izbirnim stikalom funkcij ................................................................. Stran 41
Izbira smeri vrtenja.................................................................................................... Stran 41
Predizbira števila vrtljajev ......................................................................................... Stran 41
Vklop in izklop ........................................................................................................... Stran 42
Kazalo
Vzdrževanje in čiščenje ............................................................................. Stran 42
Odstranjevanje ................................................................................................Stran 42
Informacije
Servis .........................................................................................................................Stran 43
Izjava o skladnosti / Izdelovalec .............................................................................. Stran 43
Page 34
Uvod
V tem navodilu za upravljanje / na napravi so uporabljeni naslednji piktogrami:
Navodila za uporabo preberite! Stikalo za izbiro funkcije naprave
Upoštevajte opozorila in varnostne napotke!
Pozor, nevarnost električnega udara! Smrtna nevarnost!
Nevarnost eksplozije
Vpenjalna glava, Made In Germany Gumb za nastavitev položaja dleta
W
n
V
Watt (Delovna moč) Nastavljanje položaja dleta
Osnovno število vrtljajev v prostem teku
0
Volti (Izmenična napetost)
~
Otroci naj se držijo stran od električnega orodja!
Razred zaščite II
Pnevmatsko vrtalno kladivo s funkcijo dleta PEBH 1010
Q
Uvod
Pred zagonom naprave se seznanite s
funkcijami naprave in se informirajte o
pravilnem rokovanju z električnimi orodji. Preberite spodnja navodila za uporabo. Ta navodila dobro shranite. Ob predaji naprave tretji osebi zra­ven priložite tudi navodila.
Q
Predvidena uporaba
Udarno kladivo PEBH 1010 je primerno za:
- udarno vrtanje opeke, betona in naravnih
- vrtanje lesa, umetne snovi in kovine
- privijanje v les, umetne snovi in kovine
- klesanje betona, kamna in ometa
Vsaka druga vrsta uporabe velja za nepredvideno in pomeni bistveno nevarnost nezgod. Za poškodbe, ki bi nastale zaradi nepredvidene uporabe proizvajalec ne prevzame odgovornosti. Izdelek ni primeren za uporabo v industriji ali obrti.
Klesanje
Udarno vrtanje
Vrtanje
Nosite zaščitna očala, ščitnike sluha, protiprašno zaščitno masko in zaščitne rokavice.
Električno orodje zaščitite pred vlago!
Pazite na nepoškodovanost naprave, kabla za priključitev na omrežje in vtičnice!
Embalažo in napravo odstranite okolju prijazno!
kamenin
36 SI
Page 35
37 SI
Uvod
Q
Oprema
1
Vpenjalo orodja (vpenjalna glava)
2
Gumijasta kapica - zaščita pred prahom
3
Nastavek za zapahnitev / odpahnitev
4
Stikalo za VKLOP / IZKLOP
5
Aretirni gumb
6
Nastavitveno kolesce za predizbiro števila
vrtljajev
7
Stikalo za desno / levo smer vrtenja
8
Izbirno stikalo funkcij
9
Dodatni ročaj
10
Omejevalnik globine iz kovine
Q
Obseg dobave
1 udarno kladivo 1 dodatni ročaj 1
-hitrovpenjalna glava (13 mm)
z adapterjem (glejte sl. A) 3 svedri (glejte sl. B) 1 ploščato dleto (glejte sl. B) 1 koničasto dleto (glejte sl. B) 1 omejevalnik globine iz kovine 1 posoda z mazivom 1 prenosni kovček 1 navodila za uporabo 1 knjižica „Garancija in servis“
Q
Tehnični podatki
Nazivna moč: 1010 W Nazivna napetost: 230 V ~, 50 Hz Število vrtljajev pri praznem teku: n
0 - 1.100 / min
0
Frekvenca udarcev: 0 - 5.800 / min Udarna energija: 2,2 joule Premer vrtanja: maks. 13 mm za jeklo
maks. 32 mm za les maks. 26 mm za beton maks. 82 mm z luknjarico
Razred zaščite: II / &
Nivo zvočnega tlaka naprave po A-vrednotenju tipično znaša 99,6 dB (A). Negotovost K = 3 dB. Nivo hrupa pri delu lahko presega 112,6 dB (A).
Uporabljajte zaščitne glušnike!
Skupna vrednost nihanja (vektorska vsota treh smeri) določena skladno z EN 60745:
Udarno vrtanje v beton: Emisijska vrednost nihanja
Klesanje: Emisijska vrednost nihanja
Negotovost K = 1,5 m / s
OPOZORILO!
a
= 13,462 m / s2,
h
Negotovost K = 1,5 m / s
a
= 12,320 m / s2,
h
Nivo nihanja, ki je naveden
2
2
v teh navodilih, je bil merjen skladno z merilnim postopkom, normiranim po standardu EN 60745, in se ga lahko uporablja za primerjavo naprav. Nivo nihanja se bo spreminjal skladno z uporabo električnega orodja in lahko v nekaterih primerih leži nad vrednostjo, navedeno v teh navodilih. Kadar se električno orodje redno uporablja na tak način, bi nihajno obremenitev lahko podcenili.
Opozorilo: Za natančno oceno nihajne obreme­nitve med določenim delovnim obdobjem je treba upoštevati tudi čase, v katerih je naprava izklopljena in sicer teče, vendar pa ni dejansko v uporabi. To lahko nihajno obremenitev preko celotnega časov­nega obdobja občutno zmanjša.
PEBH 1010
~
50 Hz · 1010 W · n
230 V Date of manufacture: 04-2008 KH 3162
Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) · www.kompernass.com
1.100 min
0
-1
Podatki o hrupu in vibracijah:
Merjene vrednosti so bile določene v skladu z EN 60745.
Page 36
Splošna varnostna navodila za električno orodje
Splošna varnostna navodila
za električno orodje
OPOZORILO!
opozorila in navodila!
Neupoštevanje varnostnih opozoril in navodil lahko vodi do povzročitve električnega udara, požara in / ali hudih poškodb.
VSA VARNOSTNA OPOZORILA IN NAVODILA SHRANITE ZA UPORABO V PRIHODNJE!
Preberite varnostna
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno območje naj bo vedno čisto
in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja so lahko vzrok za nezgode.
b)
se nahajajo vnetljive tekočine, plini
c)
oddaljene od mesta uporabe. Če vaša
Z orodjem ne delajte v
okolici, kjer obstaja nevar­nost eksplozije in v kateri
ali prah. Električna orodja proizvajajo iskri-
ce, ki bi lahko povzročile vžig prahu ali pare.
Poskrbite, da bodo otroci in
druge osebe med uporabo električnega orodja dovolj
pozornost ni v celoti usmerjena na delo, lahko izgubite nadzor nad orodjem.
2. Električna varnost
Izogibajte se življenjski nevarno-
sti zaradi električnega udara:
a)
Priključni vtič mora ustrezati električni
vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne smete spreminjati. Skupaj z ozemljenimi stroji ne uporabljajte dodatnih nastav­kov vtiča. Originalen nespremenjen vtič in
ustrezna vtičnica zmanjšata tveganje električ­nega udara.
b) Preprečite telesni stik z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, grelci, štedil­niki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje
električnega udara, če je vaše telo ozemljeno.
38 SI
c)
d)
vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino,
e) Kadar z električnim orodjem delate na
f) Če se uporabi električnega orodja v
Preprečite stik orodja z vodo ali vlago. Vdor vode v električno orodje poveča tveganje električnega udara.
Kabla ne uporabljajte za
nošenje orodja, za obešanje orodja ali za vlečenje vtiča iz
olji, ostrimi robovi ali gibljivim delom orodja. Poškodovani ali zavozlani kabli pove-
čajo tveganje električnega udara.
prostem, uporabljajte samo električne podaljške, ki so primerni in namenjeni uporabi na prostem. Uporaba električnega
podaljška, ki je izdelan za uporabo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
vlažnem okolju ne da izogniti, upora­bljajte zaščitno stikalo za okvarni tok.
Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok zmanjša tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Ves čas bodite pozorni, pazite, kaj de-
late in pri delu z električnim orodjem ravnajte razumno. Orodja ne upora­bljajte, če ste utrujeni ali če ste pod vplivom droge, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti med uporabo orodja lahko povzroči resne poškodbe.
b)
zaščitne opreme kot so maska za prah, delovni
c) Preprečite nenameren vklop naprave.
Vedno uporabljajte osebno
zaščitno opremo in vedno za­ščitna očala. Uporaba osebne
čevlji z zaščito proti drsenju, zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje na­stanka poškodb.
Prepričajte se, da je električno orodje izklopljeno, preden ga priključite na oskrbo s tokom, dvignete ali nosite. Če
imate pri nošenju naprave prst na stikalu za VKLOP / IZKLOP ali je naprava vklopljena, to lahko vodi do povzročitve nesreč.
Page 37
39 SI
Splošna varnostna navodila za električno orodje
d) Pred vklopom orodja odstranite vsa
orodja, ki jih potrebujete za nastavi­tve in vse vijačne ključe. Orodje ali ključ
v vrtečem se delu orodja bi lahko povzročil poškodbe.
e) Izogibajte se abnormalni telesni drži.
Skrbite za varno stojišče in pazite na ravnotežje. Na ta način lahko napravo, še
posebno v nepričakovanih situacijah, bolje kontrolirate.
f) Oblečeni bodite v primerna oblačila.
Ne nosite širokih oblačil ali nakita. Poskrbite, da v bližino vrtečih se de­lov stroja ne pridejo lasje, oblačila in rokavice. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi
lasje bi se lahko ujeli v premikajoče se dele.
g) Kadar je vgrajena oprema za odsesa-
vanje ali prestrezanje prahu, se pre­pričajte, da je oprema priključena in pravilno uporabljena. Uporaba opreme
zmanjša ogrožanje zaradi prahu.
4. Skrbno ravnanje in uporaba
električnega orodja
a) Naprave ne preobremenjujte. Za
vaše delo uporabljajte za to namenje­no električno orodje. Z ustreznim električ-
nim orodjem boste v določenem območju zmo­gljivosti delali bolje in bolj varno.
b) Ne uporabljajte električnega orodja,
čigar stikalo je defektno. Električno orod­je, ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevar­no in ga je treba dati v popravilo.
c) Preden izvajate nastavitve na napra-
vi, zamenjujete dele opreme ali na­pravo date iz rok, izvlecite električni vtič iz vtičnice. Ti previdnosti ukrepi preprečujejo nenameren zagon elek­tričnega orodja. Ti previdnosti ukrepi
preprečujejo nenameren zagon naprave.
d) Neuporabljano električno orodje hra-
nite zunaj dosega otrok. Osebam, ki z napravo niso seznanjene ali niso pre­brale teh navodil, uporabe naprave ne dovolite. Električno orodje je nevarno, če
ga uporabljajo neizkušene osebe.
e) Napravo skrbno negujte. Kontrolirajte,
če premikajoči se deli naprave brez­hibno delujejo in se ne zatikajo, če so deli naprave odlomljeni ali poškodo­vani, ter da delovanje naprave ni ovi­rano. Poškodovane dele dajte pred ponovno uporabo naprave v popravi­lo. Vzrok za mnoge nesreče je slabo vzdrževano
električno orodje.
f) Poskrbite, da bodo rezalna orodja
vedno ostra in čista. Skrbno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezili se ne zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, dodatno opremo,
nastavke itd. uporabljajte v skladu z navodili za uporabo in na način, ki je predpisan posebej za ta specialni tip stroja. Vedno upoštevajte delovne po­goje in vrsto dela, ki ga želite opraviti.
Uporaba električnih orodij v namene, ki se razlikujejo od namenov, ki jih je predvidel proizvajalec, lahko povzroči nastanek nevarnih situacij.
Varnostna navodila za vrtalno kladivo
J Nosite opremo za zaščito
sluha. Učinek hrupa lahko vpliva
na izgubo sluha.
J Uporabljajte z napravo dobavljeni
dodatni ročaj
vodi do povzročitve poškodb.
J Električno orodje takoj izklopite, če se
vstavljeno orodje zablokira. Bodite pri-
pravljeni na visoke reaktivne momente, ki lahko povzročijo povratni udarec.
J Za Vašo varnost je vrtalno kladivo
PEBH 1010 opremljeno s preobreme­nitveno sklopko. Ta doseže, da se pogon
avtomatsko prekine, če se vrtalno kladivo zatakne. Kljub temu skrbite za varno stojišče, vrtalno kladivo trdno držite z obema rokama in vedno uporabljajte dodatni ročaj
J
Nosite zaščitna očala in proti-
9
. Izguba nadzora lahko
9
.
prašno zaščitno masko!
Page 38
Splošna varnostna navodila za električno orodje / Začetek uporabe
STRUPEN PRAH! Obdelava škodljivega / strupenega prahu predstavlja ogrožanje zdravja za upravljavca ali osebe, ki se nahajajo v bližini.
J Ne obdelujte materiala, ki vsebuje
azbest. Azbest velja za kancerogeno snov.
J Prepričajte se, da odprtine za zračenje med
obratovanjem niso prekrite. V odprtine za zra­čenje ne vtikajte nobenih predmetov.
Q
Pozor napeljave!
OPOZORILO!
Prepričajte se, da pri delu z električnim orodjem ne boste nale­teli na plinovode, vodovode ali električne napeljave. Po potrebi preverite z iskalno pripravo
napeljav, preden začnete vrtati ali rezati v steno.
Q
Originalni pribor / dodatne
naprave
J Uporabljajte samo pribor in dodatne
naprave, ki so navedeni v navodilih za uporabo. Uporaba drugih delovnih oro-
dij, kot so opisana v navodilih za uporabo, ali drugega orodja, lahko za vas pomeni nevar­nost poškodbe.
Q
Omejevalnik globine
j Omejevalnik globine 10 vstavite v dodatni
9
ročaj
.
j S premikanjem omejevalnika globine
10
izberite
potrebno globino vrtanja.
Q
Vstavitev / odstranitev orodij
Vstavitev orodja:
j Pred vstavitvijo orodja vpenjalo
1
rahlo
namažite.
j Za vstavitev nastavek za zapahnitev / odpahni-
3
tev
potegnite nazaj in orodje vstavite.
j Nastavek za zapahnitev / odpahnitev
3
spu­stite. S tem se vpenjalo zapahne. Preverite brezhibnost zapahnitve tako, da potegnete za orodje. Orodje ima sistemsko pogojeno radialno zračnost.
Odstranitev orodja:
j Za odstranitev orodja nastavek za zapahnitev /
odpahnitev
Q
Hitrovpenjalna glava
3
ravno tako potegnite nazaj.
za svedre z okroglim cilindrom
Q
Začetek uporabe
Upoštevajte omrežno napetost! Napetost
se mora skladati z navedbami na tipski tablici na­prave (naprave z oznako 230 V ~ lahko priključite tudi na 220 V ~).
Q
Montaža dodatnega ročaja
Opozorilo: Iz varnostnih razlogov lahko to napravo
uporabljate samo z ustrezno montiranim dodatnim ročajem
j Dodatni ročaj
9
(glejte tudi sl. D, E).
9
vtaknite na vreteno in ga
trdno privijte v obratni smeri urnega kazalca.
40 SI
OPOZORILO!
Svedrov z okroglim cilindrom ne uporabljajte pri obratovanju v načinu udarno vr­tanje ali klesanje!
j Stikalo za izbiro funkcij naprave
na simbol za sveder
.
8
postavite
Vstavitev hitrovpenjalne glave RÖHM za svedre z okroglim cilindrom:
j Za vstavitev dodatne vpenjalne glave za svedre
z okroglim cilindrom (glejte tudi sl. A) nastavek za zapahnitev / odpahnitev
3
potegnitenazaj
in vstavite dodatno vpenjalno glavo.
j Nastavek za zapahnitev / odpahnitev
3
spu­stite. S tem se vpenjalo zapahne. Preverite brezhibnost zapahnitve tako, da potegnete za orodje.
Page 39
41 SI
Začetek uporabe
Odstranitev hitrovpenjalne glave RÖHM za svedre z okroglim cilindrom:
j Za odstranitev dodatne vpenjalne glave
nastavek za zapahnitev / odpahnitev
3
potegnite nazaj in dodatno vpenjalno glavo odstranite.
Vstavitev orodja:
OPOZORILO!
NEVARNOST POŠKODB!
Pred vsemi deli na napravi se prepričajte, da je naprava izklopljena in je bil omrežni vtič potegnjen iz vtičnice.
Hitrovpenjalna glava RÖHM vam omogoča hitro menjavo orodja brez dodatnih pripomočkov.
Sprostitev vpenjala orodja in vstavitev orodja:
j Zadnjo pušo hitrovpenjalne glave trdno primite
in sprednjo pušo odvijte tako daleč, da lahko vstavite orodje (npr. sveder z okroglim cilindrom).
j Orodje vstavite.
Vpenjanje orodja:
j Zadnjo pušo hitrovpenjalne glave trdno držite
in sprednjo pušo trdno privijte, dokler ne slišite „klak – klik, klik klik “. Vpenjalna glava je sedaj zapahnjena.
j Zapahnitev ponovno sprostite tako, da spre-
dnjo pušo zavrtite v obratni smeri.
8
j Izbirno stikalo funkcij
obrnite tako, da se
ustrezni simbol zaskoči pri puščični oznaki.
Funkcije so označene kot sledi:
Funkcija Simbol
Vrtanje / privijanje
Udarno vrtanje
Klesanje
Položaj klesanja ­Prestavitev
Prestavitev položaja klesanja:
Ta funkcija pomeni bistveno lažje
delo zaradi možnosti nastavitve posameznih kotov položaja dleta. Omogoča vam, da orodje za postopek klesanja (glejte tudi
sl. C, D) obrnete v potrebni položaj.
j Izbirno stikalo funkcij j Orodje v njegovem prijemalu
8
prestavite v položaj .
1
obrnite
v potrebni položaj.
j Za postopek klesanja izbirno stikalo funkcij
obrnite v položaj
.
8
Uporaba orodij za privijanje:
j Uporabljajte ustrezno držalo za nastavke izvi-
jača, če želite uporabiti nastavke za privijanje.
j Uporabljajte izključno nastavke izvijača, ki so
primerni za glavo vijaka.
j Izbirno stikalo funkcij
vrtalnika
Q
Izbira funkcije z izbirnim
.
8
prestavite na simbol
stikalom funkcij
Napotek: Funkcijo spreminjajte samo
pri izklopljeni napravi, drugače se lahko
poškoduje. Odvisno od področja uporabe lahko z obratom izbirnega stikala funkcij med štirimi funkcijami.
8
izbirate
Q
Izbira smeri vrtenja
Smer vrtenja izberite s spreminjanjem stikala za vrtenje v desno / levo
OPOZORILO!
stikala za vrtenje v desno / levo
7
.
Uporaba / spreminjanje
7
sme potekati
samo pri mirujoči napravi.
Q
Predizbira števila vrtljajev
Z nastavitvenim kolescem 6 lahko individualno predizberete število obratov za obratovanje. Pri predizbiri nizkega števila vrtljajev se lahko stikalo za VKLOP / IZKLOP
4
avtomatsko premika
Page 40
Začetek uporabe / Vzdrževanje in čiščenje / Odstranjevanje
samo še omejeno (zaradi zmanjšanega števila vrt-ljajev).
Priporočena področja števila vrtljajev:
(neobvezno, po potrebi poiščite pravilno nastavitev s praktičnim testom):
- visoko število vrtljajev: za udarno vrtanje
v beton ali kamen, za klesanje
- srednje število vrtljajev: za vrtanje v jeklo ali les
- manjše število vrtljajev: za privijanje
Nizko število vrtljajev / visoko število vrt-ljajev:
j Nastavitveno kolesce obračajte za predizbiro
števila vrtljajev
Stikalo za VKLOP / IZKLOP
6
.
4
ima nastavljivo
regulacijo hitrosti.
j S pritiskom na stikalo brezstopenjsko zvišate
število obratov.
Q
Vklop in izklop
Pri načinih obratovanja udarnega kladiva lahko izbirate med kratkotrajnim ter trajnim obratovanjem. Za krajša dela uporabljajte kratkotrajno in za daljša opravila trajno obratovanje. Uporaba vaše želene nastavitve poteka, kot je opisano spodaj:
Q
Vzdrževanje in čiščenje
OPOZORILO!
NEVARNOST POŠKODB!
Preden izvajate dela na napravi, vedno potegnite električni vtič in vtičnice.
j Naprava mora biti vedno čista, suha in očiščena
olj ali maziv.
j V notranjost udarnega kladiva ne smejo zaiti
tekočine.
j Udarno kladivo redno čistite, najbolje zmeraj
takoj po koncu dela.
j Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo.
Nikakor ne uporabljajte bencina, topil ali čistil, ki najedajo umetno snov.
j Vpenjalo orodja
1
redno čistite.
POZOR! PREDNAPETOST! Pri tem nastavek za zapahnitev / odpahnitev in gumijasto kapico - zaščito pred prahom
3
potegnite nazaj
2
postopoma odstranite. Nastavek za zapahnitev / odpahnitev
3
počasi spustite.
j Sklope očistite s čopičem in jih namažite.
Q
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih ma-
terialov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Vklop kratkotrajnega obratovanja:
j Pritisnite stikalo za VKLOP / IZKLOP
4
Izklop kratkotrajnega obratovanja:
j Stikalo za VKLOP / IZKLOP
4
spustite.
Vklop trajnega obratovanja:
j Pritisnite stikalo za VKLOP / IZKLOP
4
pritisnjenem stanju pridržite z aretirno tipko
Izklop trajnega obratovanja:
j Pritisnite stikalo za VKLOP / IZKLOP
4
ponovno spustite.
42 SI
.
in ga v
5
in ga
Električnega orodja ne mečite
med hišne odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / ES o starih električnih napravah in njenim izvajanjem v narodnem pravu je treba električno orodje zbirati lo­čeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih naprav
.
boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi.
Page 41
43 SI
Informacije
Q
Informacije
Q
Servis
Pristojno servisno mesto v vaši državi je navedeno v dokumentaciji o garanciji.
OPOZORILO!
Napravo dajte v popra
vilo samo kvalificiranemu strokovnemu
osebju in samo z uporabo originalnih nadomestnih delov. S tem se zagotovi, da
varnost naprave ostane ohranjena.
OPOZORILO!
Zamenjavo električnega
vtiča ali priključne napeljave vedno
dajte v delo izdelovalcu naprave ali njegovi službi za pomoč strankam. S
tem se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Q
Izjava o skladnosti /
Izdelovalec
Mi, podjetje Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Nemčija, izjavljamo, da je ta izdelek skladen s sledečimi direktivami ES:
Direktiva o strojih (98 / 37 / EG)
Direktiva ES o nizkonapetostni električni (2006 / 95 / EG)
Elektromagnetna kompatibilnost (2004 / 108 / EG)
Oznaka tipa / Naprave:
Parkside Pnevmatsko vrtalno kladivo s funkcijo dleta PEBH 1010
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- direktor -
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Page 42
44
Page 43
45 CZ
Seznam obsahu
Úvod
Použití ke stanovenému účelu .....................................................................................Strana 46
Vybavení ......................................................................................................................Strana 47
Rozsah dodávky ..........................................................................................................Strana 47
Technické údaje ...........................................................................................................Strana 47
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
1. Bezpečnost na pracovišti .......................................................................................Strana 48
2. Elektrická bezpečnost .............................................................................................Strana 48
3. Bezpečnost osob ....................................................................................................Strana 48
4. Pečlivé zacházení s elektrickými nástroji a jejich použití......................................Strana 49
Bezpečnostní pokyny pro vrtací kladiva ....................................................................Strana 49
Pozor na rozvody! .......................................................................................................Strana 50
Originální příslušenství / přídavná zařízení ...............................................................Strana 50
Uvedení do provozu
Namontování přídavné rukojeti..................................................................................Strana 50
Hloubkový doraz ........................................................................................................Strana 50
Vložení / výměna nástroje ...........................................................................................Strana 50
Rychloupínací sklíčidlo pro vrtáky s kulatou stopkou ................................................Strana 50
Volba funkce voličem funkce ......................................................................................Strana 51
Volba směru otáčení ...................................................................................................Strana 51
Předvolba počtu otáček ..............................................................................................Strana 52
Zapínání a vypínání ....................................................................................................Strana 52
Údržba a čistění .................................................................................................Strana 52
Zlikvidování ..........................................................................................................Strana 52
Informace
Servis ...........................................................................................................................Strana 53
Prohlášení o shodnosti / Výrobce ...............................................................................Strana 53
Page 44
Úvod
V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy:
W
n
V
Čtěte návod k obsluze!
Dodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte se upozorněními!
Pozor na zranění elektrickým proudem! Nebezpečí smrtelného úrazu!
Nebezpečí výbuchu!
Sklíčidlo vrtáku, Made In Germany Přestavení polohy sekáče
Wattů (Příkon) Přestavit polohu sekáče
Stanovený počet otáček naprázdno
0
Voltů (Střídavé napětí)
~
Chraňte elektrický nástroj před dětmi!
Třída ochrany II
Spínač k volbě funkce nástroje
Sekání sekáčem
Úderové vrtání
Vrtání
Noste ochranné brýle, ochranu slu­chu, ochrannou masku proti prachu a ochranné rukavice.
Elektrický nástroj chraňte před vlhkem!
Dbejte na to, aby bylo zařízení, síťový kabel a síťová zástrčka nepoškozené!
Obal i přístroj nechte zlikvidovat v souladu s předpisy o ochraně životního prostředí!
Pneumatické vrtací kladivo s funkcí sekáče PEBH 1010
Q
Úvod
Před prvním uvedením do provozu se
seznamte s funkcemi přístroje a informujte
se o správném zacházení s elektrickými nástroji. K tomu si přečtěte následující návod k ob­sluze. Tento návod dobře uschovejte. Všechny pod­klady rovněž vydejte při předání přístroje třetímu.
46 CZ
Q
Použití ke stanovenému účelu
Vrtací kladivo PEBH 1010 se hodí k:
- úderovému vrtání v cihlách, betonu a přírodním kameni
- vrtání ve dřevě, umělé hmotě a kovu
- šroubování ve dřevě, umělé hmotě a kovu
- sekání v betonu, kameni a omítce
Kterékoliv jiné použití nebo změna neplatí jako použití ke stanovenému účelu a skrývá značná nebezpečí úrazu. Za škody vzniklé z použití k nestanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení. Přístroj není určen k použití za účelem výdělečné činnosti.
Page 45
47 CZ
Úvod
Q
Vybavení
1
Upínač nástrojů (sklíčidlo vrtáku)
2
Pryžová krytka k ochraně proti prachu
3
Zablokovací / odblokovací krytka
4
Spínač ZAP / VYP
5
Aretační knoflík
6
Nastavovací kolečko k předvolbě otáček
7
Spínač pravotočivý / levotočivý chod
8
Volič funkce
9
Přídavná rukojeť
10
Hloubkový doraz z kovu
Q
Rozsah dodávky
1 vrtací kladivo 1 přídavná rukojeť 1
rychloupínací sklíčidlo vrtáku (13 mm) a
adaptérem (viz obr. A) 3 vrtáky (viz obr. B) 1 plochý vrták (viz obr. B) 1 špičatý vrták (viz obr. B) 1 hloubkový doraz z kovu 1 dóza maziva 1 kufřík k nošení 1 návod k obsluze 1 sešit “Záruka a servis”
Q
Technické údaje
Jmenovitý příkon: 1010 W Jmenovité napětí: 230 V ~ ,50 Hz Počet otáček naprázdno: n
0 - 1.100 / min
0
Kmitočet příklepů: 0 - 5.800 / min Úderová energie: 2,2 joule Průměr vývrtů: max. 13 mm pro ocel
max. 32 mm pro dřevo max. 26 mm pro beton max. 82 mm s děrovkou
Ochranná třída: II / &
k typu 99,6 dB (A). Nejistota K = 3 dB. Hladinu hluku při práci lze překročit 112,6 dB (A).
Noste ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet třech směrů) byl zjištěn podle EN 60745:
Úderové vrtání v betonu: Hodnota vibračních emisí
Sekání sekáčem: Hodnota vibračních emisí
nejistota K = 1,5 m / s
VÝSTRAHA!
a
= 13,462 m / s2,
h
nejistota K = 1,5 m / s
a
= 12,320 m / s2,
h
2
2
Hladina vibrací udaní v těchto návodech byla naměřena měřicí metodou normova­nou podle EN 60745 a lze ji použít pro srovnání zařízení. Hladina vibrací se mění podle použití elektrického nástroje a může v mnohých případech přesahovat hodnotu udanou v těchto návodech. Zátěž vibra­cemi by mohla být podceněna, používá-li se elek­trického nástroje pravidelně tímto způsobem.
Upozornění: Pro přesný odhad zatížení vibrace­mi během určité pracovní časové oblasti by se měly vzít na zřetel i doby, v nichž je zařízení vypnuto, nebo je-li zařízení v chodu, avšak není skutečně použito. Tím lze zatížení vibracemi přes celou pracovní ča­sovou oblast zřetelně zredukovat.
PEBH 1010
~
50 Hz · 1010 W · n
230 V Date of manufacture: 04-2008 KH 3162
Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) · www.kompernass.com
1.100 min
0
-1
Informace o hluku a vibracích:
Naměřené hodnoty byly zjištěny podle EN 60745. Úroveň hluku zařízení ohodnocená A činí vzhledem
Page 46
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické nástroje
VÝSTRAHA!
bezpečnostní pokyny a návody!
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a návodů mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a / nebo těžká poranění.
USCHOVEJTE VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A NÁVODY PRO BUDOUCNOST!
Přečtěte si všechny
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svou pracovní oblast udržujte tak,
aby byla čistá a dobře osvětlená. Ne-
pořádek a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b)
kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické nástroje vyrábějí jiskry, které mohou zapálit
c)
byste mohli ztratit kontrolu nad zařízením.
Nepracujte se zařízením
v okolí ohroženém výbu­chem, v němž se nacházejí
prach nebo páry.
Elektrické nástroje během
používání chraňte před dětmi a jinými osobami. Při rozptýlení
bí, topení, sporáky a chladničky. Existuje
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem, je-li vaše tělo uzemněno.
c)
úrazu elektrickým proudem. d)
nebo vytáhnutí zástrčky ze zásuvky.
e) Při práci s elektrickým nástrojem ven-
f) Nelze-li se vyhnout provozu elektric-
Zařízení chraňte před deštěm
nebo vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zařízení zvyšuje riziko
Kabel nepoužívejte k nesta-
novenému účelu jako je noše­ní zařízení, pověšení
Chraňte kabel před horkem, olejem, ostrými hranami nebo se pohybujícími díly zařízení. Poškozené nebo zapletené ka-
bely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
ku použijte jen prodlužovací kabely, které jsou povoleny pro vnější oblast.
Použití prodlužovacího kabelu povoleného pro vnější oblast snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
kého nástroje ve vlhkém okolí, pou­žijte ochranný spínač proti chybnému proudu. Použití ochranného spínače proti
chybnému proudu snižujte riziko úrazu elektric­kým proudem.
3. Bezpečnost osob
2. Elektrická bezpečnost
Zabraňte ohrožení života v
důsledku úrazu elektrickým proudem:
a) Síťová zástrčka zařízení se musí hodit
do zásuvky. Zástrčka se nesmí žád­ným způsobem změnit. Nepoužívejte zástrčky s adaptérem společně a se zařízeními s ochranným uzemněním.
Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jsou potru-
48 CZ
a) Buďte neustále pozorní, dbejte na to,
co činíte a dejte se s rozumem do prá­ce s elektrickým nástrojem. Nikdy nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu a léků. Už okamžik nepozornosti při použití
zařízení může vést k závažným poraněním.
b)
vybavení, jako je maska proti prachu, protiskluzná
c) Zabraňte nechtěnému uvedení do pro-
Noste osobní ochranné vyba-
vení a vždy ochranné brýle. Nošení osobního ochranného
bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochra­na proti sluchu, v závislosti na druhu a použití elektrického nástroje, zmenšuje riziko poranění.
vozu. Před připojením k napájecímu
Page 47
49 CZ
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
napětí, před upnutím a nošením elek­trického nástroje se ujistěte, že je vy­pnut. Máte-li při nošení zařízení prst na spína-
či ZAP / VYP nebo je zařízení zapnuto, může dojít k úrazům.
d) Před zapnutím zařízení odstraňte na-
stavovací nářadí nebo šroubováky. Nástroj nebo šroubovák, který se nachází v ro­tujícím dílu zařízení může způsobit poranění.
e)
Vyhněte se neobvyklému držení hlavy. Pečujte vždy o bezpečnou stabilní po­lohu a udržujte neustále rovnováhu. Tím
můžete zařízení zejména v neočekávaných si­tuacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný
oděv nebo šperky. Chraňte vlasy, oděv a rukavice před pohyblivými díly. Volný oděv, šperk nebo vlasy mohou být
zachyceny samopohyblivými díly.
g) Jsou-li namontována zařízení k vysá-
vání a zachycování prachu, ujistěte se, že jsou tato připojena a správně použita. Správné použití těchto zařízení
snižuje ohrožení prachem.
4. Pečlivé zacházení s elektrickými nástroji a jejich použití
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro práci
použijte k tomu určených elektrických nástrojů. S vhodným elektrickým nástrojem
pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkon­nostním rozsahu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož
vypínač je defektní. Elektrický nástroj, který nelze zapínat a vypínat, je nebezpečný a musí se opravit.
c) Před nastavením zařízení, výměně dílů
příslušenství nebo odstavením zaříze­ní vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto
preventivní opatření brání nechtěnému spuštění zařízení.
d) Nepoužité elektrické nástroje skladujte
tak, aby byly z dosahu dětí. Zařízení nenechejte používat osobami, které s ním nejsou seznámeny nebo které si
nepřečetly tyto návody. Elektrické nástro-
je jsou nebezpečné, používají- li je nezkušené osoby.
e) Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkont-
rolujte, fungují-li pohyblivé díly zaří­zení a neuvázly-li, jsou-li díly zlomené nebo poškozené, takže je funkce zařízení ohrožena. Před použitím zařízení nechejte poškozené díly opravit. Příčina mnohých úrazů tkví ve špatně
udržovaných elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami neuvíznou tak často a lze je snadněji vést.
g) Použijte elektrické nástroje, příslušen-
ství, náhradní nástroje atd. podle těchto návodů a tak, jak je pro tento speciální typ nástroje předepsáno. Přitom přihlédněte k pracovním pod­mínkám a prováděné činnosti. Použití
elektrických nástrojů pro jiná než určená použi­tí může vést k nebezpečným situacím.
Bezpečnostní pokyny pro vrtací kladiva
J Noste ochranu sluchu. Působení
hluku může způsobit ztrátu sluchu.
J Používejte přídavnou rukojeť
dávanou se zařízením. Ztráta kontroly
může vést k poraněním.
J Jakmile je použitý nástroj zablokova-
ný, okamžitě elektrický nástroj vypněte. Buďte připraveni na velké reakční
momenty, které způsobí zpětný ráz.
J K vaší bezpečnosti je vrtací kladivo
PEBH 1010 vybaveno spojkou proti přetížení. Tato spojka způsobí, že se pohon
automaticky přeruší, uvázne-li vrtací nástroj. Proto pečujte vždy o stabilní polohu, držte pevně vrtací kladivo oběma rukama a používejte vždy přídavnou rukojeť
9
.
9
do-
Page 48
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje / Uvedení do provozu
J Noste proto ochranné brýle
a ochrannou masku proti
prachu! JEDOVATÉ PRACHY! Zpracování
škodlivých / jedovatých prachů představuje ohrožení zdraví pro obsluhující osoby nebo osoby vyskytující se v blízkosti.
J Nezpracujte materiál obsahující azbest.
Azbest platí jako materiál vyvolávající rakovinu.
J Ujistěte se, že není větrací štěrbina během pro-
vozu zakrytá. Do větrací štěrbiny nezavádějte žádné předměty.
Q
Pozor na rozvody!
VÝSTRAHA!
Ujistěte se, že při práci s elektrickým zařízením nenarazíte na roz­vody elektřiny, plynu nebo vody. Dříve než
začnete vrtat do zdi nebo ji trhat, proveďte kontrolu zkoušečkou.
Q
Originální příslušenství /
přídavná zařízení
J Používejte pouze příslušenství a pří-
dav-ná zařízení, která jsou uvedena v pokynech k použití. Používání jiných pří-
davných zařízení nebo jiného příslušenství, než je uvedeno v návodu k obsluze, pro Vás může znamenat nebezpečí úrazu.
j Přídavnou rukojeť 9 nastrčte na hrdlo vřetene
a otočte jím proti směru pohybu hodinových ručiček.
Q
Hloubkový doraz
j Vsaďte hloubkový doraz 10 do přídavné ruko-
9
jeti
.
j Posunutím hloubkového dorazu
10
zvolte žá-
doucí hloubku vrtání.
Q
Vložení / výměna nástroje
Vložení nástroje:
j Před vložením nástroje mírně namažte upínač
nástrojů
1
.
j K vložení vytáhněte zablokovací / odblokovací
3
krytku
j Zablokovací / odblokovací krytku
dozadu a vložte nástroj.
3
uvolněte. Tím se upínač zablokuje. Vytáhnutím nástroje přezkoušejte bezvadné zablokování. Nástroj má radiální vůli vzhledem k systému.
Odejmutí nástroje:
j K odejmutí nástroje rovněž vytáhněte zabloko-
vaní / odblokovací krytku
Q
rychloupínací sklíčidlo
3
dozadu.
pro vrtáky s kulatou stopkou
Q
Uvedení do provozu
Dbejte jmenovitého napětí! Napětí musí sou­hlasit s údaji na typovém štítku stroje (stroje, které jsou označeny 230 V ~, lze připojit i k 220 V ~).
Q
Namontování přídavné
rukojeti
Upozornění: Z bezpečnostních důvodů smíte
tento přístroj použít jen s náležitě namontovanou přídavnou rukojetí
50 CZ
9
(viz i obr. D, E).
VÝSTRAHA!
Vrták s kulatou stopkou nepou-
žívejte v provozu úderového vrtání nebo sekání!
j Volič funkce
8
nastavte na symbol vrtáku .
Vložení RÖHM rychloupínacího sklíčidla pro vrtáky s kulatou stopkou:
j K vložení přídavného sklíčidla vrtáku pro vrtáky
s kulatou stopkou (viz též obr. A) vytáhněte za­blokovací / odblokovací krytku
3
dozadu a
vložte přídavné sklíčidlo vrtáku.
Page 49
51 CZ
Uvedení do provozu
j Zablokovací / odblokovací krytku 3 uvolněte.
Tím se upínač zablokuje. Vytáhnutím nástroje přezkoušejte bezvadné zablokování.
Odejmutí RÖHM rychloupínacího sklíčidla pro vrtáky s kulatou stopkou:
j K odejmutí padavého sklíčidla vrtáku vytáhněte
zablokovaní / odblokovací krytku
3
dozadu a
odejměte přídavné sklíčidlo vrtáku.
Vložení nástroje:
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Před všemi pracemi na stroji se ujistěte, že je stroj vypnut a síťová zástrčka vytažena ze zásuvky.
RÖHM rychloupínací sklíčidlo vrtáku Vám umožní rychlou výměnu bez přídavných pomocných pro­středků.
Uvolnění upínače nástroje a vložení nástroje:
j Držte pevně zadní pouzdro rychloupínacího
sklíčidla a přední pouzdro našroubujte tak da­leko, až lze vložit nástroj (např. vrták s kulatou stopkou).
j Vložte nástroj.
Upnutí nástroje:
j Držte pevně zadní pouzdro rychloupínacího
sklíčidla O a přední pouzdro použitím síly přišroubujte tak, až je slyšet “klik – klak, klak klak” (viz i obr. A). Sklíčidlo vrtáku je nyní zablokováno.
j Zablokování znovu uvolníte tím, že přední
pouzdro otočíte v opačném směru.
Použití šroubovacích nástrojů:
j Použijte příslušného držáku ostří, chcete-li pou-
žívat vložek / ostří šroubováku ke šroubování.
j Použijte výhradně vložek / ostří, která se hodí k
hlavě šroubu.
j Volič funkce
8
nastavte na symbol vrtáku .
Q
Volba funkce voličem funkce
Upozornění: Funkci měňte jen při
vypnutém stroji, jinak se může poškodit. Vždy podle oblasti použití můžete otá-
čením voliče funkce
j Voličem funkce
8
volit mezi čtyřmi funkcemi.
8
otáčejte tak, aby žádoucí
symbolika zapadla na šipkové značce.
Funkce jsou označeny následovně:
Funkce Symbol
Vrtání / šroubování
Úderové vrtání
Sekání sekáčem
Přestavení polohy sekáče
Přestavení polohy sekáče:
Tato funkce představuje nastavením
individuální polohy úhlu sekáče značné usnadnění práce. Tím Vám umožní otočení nástroje pro postup sekání (viz též obr. C,D)
do žádoucí polohy.
j Otočte voličem funkce j Otočte nástroj v upínači nástrojů
8
do polohy .
1
do žádoucí
polohy.
j Pro postup sekání otočte voličem funkce
do polohy
Q
Volba směru otáčení
.
8
Směr otáčení zvolte přestavením polohy přepínače pravotočivý / levotočivý chod
VÝSTRAHA!
Použití / přestavení přepínače
pravotočivý / levotočivý chod
7
.
7
smí nastat jen při
klidovém stavu zařízení.
Page 50
Uvedení do provozu / Údržba a čistění / Zlikvidování
Q
Předvolba počtu otáček
Nastavovacím kolečkem k předvolbě počtu otáček
6
můžete příslušně předvolit žádoucí počet otáček. Při předvolbě nízkého počtu otáček může být spínač ZAP / VYP
4
automaticky pouze ještě omezeně
protažen (v důsledku redukovaných otáček).
Doporučené rozsahy otáček:
(nezávazně, vyšetřete případně správné nastavením praktickým testem):
- vysoký počet otáčej: k úderovému vrtání v
betonu nebo kameni, k sekání sekáčem
- střední počet otáček: k vrtání v oceli nebo ve
dřevě
- nízký počet otáček: ke šroubování
Nízký počet otáček / vysoký počet otáček:
j Otočte nastavovacím kolečkem k předvolbě
počtu otáček
Spínač ZAP / VYP
6
.
4
disponuje proměnlivou regu-
lací otáček.
j Stisknutím spínače zvýšíte počet otáček plynule.
Q
Zapínání a vypínání
Při provozu vrtacího kladiva můžete volit mezi mžikovým a trvalým provozem. Pro kratší práce používejte mžikového provozu a pro déle trvající práce trvalý provoz. Obsluha Vašeho žádoucího nastavení funguje následujícím způsobem:
Zapínání mžikového provozu:
j Stiskněte spínač ZAP / VYP
4
.
Vypínání mžikového provozu:
j Uvolněte spínač ZAP / VYP
4
.
Zapínání trvalého provozu:
j Stiskněte spínač ZAP / VYP
ve stisknutém stavu aretačním knoflíkem
4
a upevněte jej
5
.
Q
Údržba a čistění
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Před vykonáním prací na zařízení vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
j Zařízení musí být neustále v čistotě, suché a
bez skvrn olejů a maziv.
j Do vnitřku ruční vrtacího kladiva se nesmí do-
stat kapaliny.
j Vrtací kladivo pravidelně čistěte, nejlépe vždy
přímo po ukončení práce.
j K čistění pouzdra používejte měkké tkaniny.
Nepoužívejte benzinu, rozpouštědel nebo čisti­čů, které působí agresivně na umělou hmotu.
j Čistěte pravidelně upínač nástrojů
1
.
POZOR! PŘEDNAPĚTÍ! K tomu vytáhněte zablokovací / odblokovací krytku
3
dozadu a
vypečte pryžovou krytku pro ochranu proti pra-
2
chu
. Zablokovací / odblokovací krytku 3
pomalu uvolněte.
j Očistěte konstrukční díly štětcem a namažte je.
Q
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích.
Elektrické nástroje neodhazujte
do domácího smetí!
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / ES o elektric­kých a elektronických vysloužilých přístrojích a rea­lizace národního práva se musí opotřebované elek­trické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
Vypínání trvalého provozu:
j Stiskněte spínač ZAP / VYP
uvolněte.
52 CZ
4
a znovu jej
Page 51
53 CZ
Informace
Q
Informace
Q
Servis
Příslušné místo servisu vaší země naleznete laskavě v záručních dokumentech.
VÝSTRAHA!
Vaše zařízení nechejte
opravit jen kvalifikovaným odborným
personálem a jen s originálními ná­hradními díly. Tím se zajistí, že bezpečnost
zařízení zůstane zachována.
VÝSTRAHA!
Výměnu zástrčky nebo
síťového kabelu nechejte vždy provést
výrobcem zařízení nebo jeho servisem.
Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zůstane zachována.
Q
Prohlášení o shodnosti /
Výrobce
My, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Německo, tímto prohlašujeme, že tento výrobek souhlasí s následujícími směrnicemi EU:
Směrnice o strojích (98 / 37 / EG)
Směrnice ES o bezpečnosti elektrického zařízení nízkého napětí (2006 / 95 / EG)
Elektromagnetická slučitelnost (2004 / 108 / EG)
Typ / název výrobku:
Parkside Pneumatické vrtací kladivo s funkcí sekáče PEBH 1010
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- obchodní vedoucí -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
Page 52
54
Page 53
55 SK
Zoznam obsahu
Úvod
Správne použitie ........................................................................................................Strana 56
Časti prístroja .............................................................................................................Strana 57
Príslušenstvo ................................................................................................................Strana 57
Technické údaje ..........................................................................................................Strana 57
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
1. Bezpečnosť pracovného miesta ...........................................................................Strana 58
2. Elektrická bezpečnosť ...........................................................................................Strana 58
3. Bezpečnosť osôb ................................................................................................... Strana 58
4. Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov ..............................Strana 59
Bezpečnostné upozornenia pre vŕtacie kladivo .......................................................Strana 59
Pozor na vedenia! ......................................................................................................Strana 60
Originálne príslušenstvo a prídavné zariadenia ...................................................... Strana 60
Uvedenie do prevádzky
Namontovanie prídavnej rukoväte ...........................................................................Strana 60
Hĺbkový doraz ............................................................................................................ Strana 60
Nasadenie nástroja / Vybratie nástroja ....................................................................Strana 60
Rýchloupínacia hlavica pre vrtáky s valcovou stopkou ...........................................Strana 61
Výber funkcie prepínačom funkcií ............................................................................. Strana 61
Výber smeru otáčania ................................................................................................Strana 62
Predvolenie počtu otáčok ..........................................................................................Strana 62
Zapnutie a vypnutie ................................................................................................... Strana 62
Údržba a čistenie ............................................................................................. Strana 62
Likvidácia ...............................................................................................................Strana 63
Informácie
Servis ..........................................................................................................................Strana 63
Vyhlásenie o zhode / Výrobca .................................................................................. Strana 63
Page 54
Úvod
V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité nasledujúce piktogramy:
Prečítajte si návod na používanie! Prepínač voľby funkcie prístroja
Dbajte na výstražné a bezpečnostné pokyny!
Pozor na úraz elektrickým prúdom! Smrteľné nebezpečenstvo!
Nebezpečenstvo výbuchu!
Upínacie skľučovadlo, Vyrobené v Nemecku
W
n
V
Watt (Užitočný výkon) Prestaviť polohu sekáča
Menovité otáčky pri voľnobehu
0
Volt (Striedavé napätie)
~
Elektrické náradie držte mimo dosahu detí!
Trieda ochrany (Krytie) II
Pneumatické vŕtacie kladivo s funkciou sekania PEBH 1010
Q
Úvod
Pred prvým uvedením do prevádzky
sa oboznámte s funkciami prístroja a
informujte sa o správnom zaobchádzaní s elektrickými nástrojmi. Za týmto účelom si prečítajte nasledujúci návod na obsluhu. Tento návod dobre uschovajte. Pri postúpení prístroja tretím osobám im odovzdajte aj všetky podklady.
Q
Správne použitie
Príklepová vŕtačka PEBH 1010 je určená na:
- príklepové vŕtanie do tehly, betónu
- vŕtanie do dreva, plastu a kovu
- skrutkovanie do dreva, plastu a kovu
- sekanie do betónu, kameňa a omietky
Akékoľvek iné použitie nie je povolené, rovnako ako nie je povolené na prístroji vykonávať žiadne zmeny, pretože by to mohlo viesť k zraneniu osôb. Za škody, ktoré vznikli v dôsledku nesprávneho používania prístroja, výrobca nepreberá záruku. Brúska nie je určená na priemyselné použitie.
Sekanie
Príklepové vŕtanie
Vŕtanie
Prestavenie polohy sekáča
Noste ochranné okuliare, ochranu sluchu, masku proti prachu a ochranné rukavice.
Elektrické náradie chráňte pred vlhkom!
Dbajte na neporušenosť prístroja, sieťového kábla a zástrčky!
Balenie prístroja a prístroj zlikvidujte ekologickým spôsobom!
a prírodného kameňa
56 SK
Page 55
57 SK
Úvod
Q
Časti prístroja
1
Upínací mechanizmus (upínadlo vrtáka)
2
Ochranná gumená hlavica proti prachu
3
Blokovacia / uvoľňovacia hlava
4
Tlačidlo na ZAPNUTIE a VYPNUTIE prístroja
5
Aretačné tlačidlo
6
Regulačné koliesko (potenciometer) na
predvolenie počtu otáčok
7
Prepínač chodu doprava / chodu doľava
8
Prepínač funkcií
9
Prídavná rukoväť
10
Kovový hĺbkový doraz
Q
Príslušenstvo
1 príklepová vŕtačka 1 prídavná rukoväť 1
-rýchloupínacia hlavica pre vrták (13 mm)
s adaptérom (pozri obr. A) 3 vrtáky (pozri obr. B) 1 plochý sekáč (pozri obr. B) 1 štvorhranný špicatý sekáč (pozri obr. B) 1 kovový hĺbkový doraz 1 plechovka maziva 1 prenosný kufrík 1 návod na použitie 1 zošit „Záruka a servis“
Q
Technické údaje
Menovitý príkon: 1010 W Menovité napätie: 230 V ~, 50 Hz Počet otáčok pri chode naprázdno: n
0 - 1.100 / min
0
Frekvencia úderov: 0 - 5.800 / min Energia úderov: 2,2 jouly Priemer vŕtaných otvorov: max. 13 mm pre oceľ
max. 32 mm pre drevo max. 26 mm pre betón max. 82 mm s pílovým nástrojom na otvory
Trieda ochrany: II / &
Informácie o hluku a vibráciách:
Hodnoty namerané podľa EN 60745. Hladina akustického tlaku vyhodnotená ako A má zvyčajnú hodnotu 99,6 dB (A). Odchýlka K = 3 dB. Hladina hluku môže pri prácach prekročiť 112,6 dB (A).
Nosiť ochranu sluchu!
Celkové hodnoty pre vibrácie (vektorový súčet troch smerov) zistené v súlade s normou EN 60745:
Vŕtanie do betónu: hodnota emisie vibrácií
Vysekávanie: hodnota emisie vibrácií
odchýlka K = 1,5 m / s
VAROVANIE!
a
= 13,462 m / s2,
h
odchýlka K = 1,5 m / s
a
= 12,320 m / s2,
h
2
2
Hladina vibrácií udaných v
týchto pokynoch bola nameraná pomocou meracieho postupu normovaného v EN 60745 a môže sa použiť na porovnanie prístrojov. Hladina vibrácií sa zmení podľa použitého elektric­kého prístroja a v niektorých prípadoch môže byť vyššia ako hodnota stanovená v týchto pokynoch. Môže dôjsť k podceneniu vibračnej záťaže, ak sa elektrické náradie bežne používa týmto spôsobom.
Upozornenie: Pre presný odhad kmitavého namáhania počas doby určitej pracovnej činnosti by sa mali zohľadniť aj časy, keď je prístroj vypnutý resp. je síce zapnutý, ale sa s ním v skutočnosti nepracuje. Toto môže výrazne zredukovať kmitavé namáhanie počas celej doby pracovnej činnosti.
PEBH 1010
~
50 Hz · 1010 W · n
230 V Date of manufacture: 04-2008 KH 3162
Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) · www.kompernass.com
1.100 min
0
-1
Page 56
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické nástroje
VAROVANIE!
pečnostné pokyny a predpisy!
Nedbanlivosť pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a predpisov môže zapríčiniť zásah elek­trickým prúdom, požiar a / alebo ťažké úrazy.
USCHOVAJTE VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREDPISY PRE PRÍPAD POUŽITIA V BUDÚCNOSTI!
Prečítajte si všetky bez-
1. Bezpečnosť pracovného miesta
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte
čisté a zabezpečte dobré osvetlenie.
Neporiadok a neosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom.
b)
jú horľavé kvapaliny, plyny alebo
c)
Odvrátenie pozornosti môže znamenať stratu
S prístrojom nepracujte v
prostredí ohrozenom výbu­chom, v ktorom sa nachádza-
prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré
môžu zapáliť prach alebo výpary.
Počas používania elektrické-
ho náradia zamedzte prístup deťom a iným osobám.
kontroly nad zariadením.
b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzem-
nenými povrchmi, napr. u rúr, vykuro­vacích zariadení, sporákov a chladni­čiek. Ak je vaše telo uzemnené, existuje
zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c)
zásahu elektrickým prúdom. d)
zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte
e) Ak pracujete s elektrickým náradím
f) Ak sa nedá zabrániť prevádzke
Prístroj chráňte pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko
Kábel nepoužívajte na nose-
nie a vešanie prístroja, alebo na vyťahovanie sieťovej
pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené alebo
zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektric­kým prúdom.
vonku, používajte iba také predlžo­vacie káble, ktoré sú schválené aj pre exteriéry. Používanie predlžovacieho kábla
vhodného pre exteriéry znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
elektrického prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný vypínač proti chybnému prúdu. Použitie tohto
vypínača znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
2. Elektrická bezpečnosť
Zabráňte vzniku ohrozenia
života elektrickým prúdom:
a) Sieťová zástrčka prístroja musí byť
zladená so zásuvkou. Sieťová zástrčka sa nesmie nijako upravovať. Nepouží­vajte adaptéry spolu s prístrojmi vy­bavenými ochranným uzemnením.
Neupravované sieťové zástrčky a vhodné zá­suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
58 SK
a) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na
to, čo robíte a k práci s elektrickým náradím pristupujte s rozvahou. Prí­stroj nepoužívajte vtedy, ak ste una­vení, alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu či medikamentov. Jediný mo-
ment nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť k závažným poraneniam.
b)
osobného ochranného výstroja, ako je respirátor,
Noste osobný ochranný
výstroj a vždy používajte ochranné okuliare. Nosenie
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná
Page 57
59 SK
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
prilba alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a použitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do
prevádzky. Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako ho budete zapájať na zdroj prúdu, chytať alebo prenášať. Ak máte pri prenose prístroja prst
na spínači ZAP / VYP alebo je prístroj zapnutý, môže to viesť k nehodám.
d) Skôr než prístroj zapnete, odstráňte
nastavovacie náradie alebo skrutko­vý kľúč. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachá-
dza v otáčajúcej sa časti prístroja, môže viesť k poraneniam.
e) Zabráňte neprirodzenému držaniu
tela. Zabezpečte si stabilný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu. Takto
môžete mať prístroj najmä v nečakaných situá­ciách lepšie pod kontrolou.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široké
oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oble­čenie a rukavice držte čím ďalej od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa častí.
g) Keď montujete zariadenia na odsáva-
nie a zachytávanie prachu, uistite sa, či sú napojené a správne používané.
Použitie týchto zariadení znižuje ohrozenia prachom.
4. Bezpečná manipulácia a použí-
vanie elektrických nástrojov
a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu
používajte len vhodné elektrické ná­stroje. Pomocou vhodného elektrického ná-
stroja pracujete lepšie a bezpečnejšie v uvede­nej pracovnej oblasti.
b) Nepoužívajte žiadny elektrický
nástroj, ktorého prepínač je poškode­ný. Elektrický nástroj, ktorý nie je možné za-
pnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.
c) Pred nastavovaním prístroja, výmenou
príslušenstva alebo odložením prístroja vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Tieto
preventívne opatrenia zabránia neúmyselnému štartu prístroja.
d) Nepoužívané elektrické nástroje
uschovajte mimo dosahu detí. nesmú používať osoby, nimi oboznámené alebo ktoré nečítali tieto pokyny. Elektrické nástroje sú nebez-
pečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) O prístroj sa dôkladne starajte. Kon-
trolujte, či bezchybne fungujú pohyb­livé časti prístroja a či nie sú zaseknuté, či nie sú zlomené niektoré časti alebo poškodené tak, že negatívne ovplyv­ňujú funkčnosť prístroja. Pred použí­vaním prístroja musia byť poškodené časti opravené. Príčinou mnohých úrazov je
práve zlá údržba elektrických nástrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a
čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a dajú sa ľahšie viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo,
vkladané nástroje, atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a tak, ako je to predpísané pre tento špeciálny typ prístroja. Pritom zohľadnite pra­covné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrického náradia na
iné než vyhradené účely môže viesť k nebez­pečným situáciám.
Bezpečnostné upozornenia
Prístroj
ktoré nie sú s
pre vŕtacie kladivo
J Noste ochranu sluchu. Pôsobe-
nie hluku môže zapríčiniť stratu slu­chu.
J Používajte dodatočnú rukoväť
danú spolu s prístrojom. Strata kontroly
môže viesť k poraneniam.
J Ak sa vložený nástroj zablokuje, ihneď
vypnite elektrické náradie. Buďte pri-
pravení na vysoké reakčné momenty, ktoré spôsobujú spätný náraz.
9
do-
Page 58
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje / Uvedenie do prevádzky
J Pre vašu bezpečnosť je vŕtacie kladi-
vo PEBH 1010 vybavené ochrannou spojkou proti preťaženiu. Tá spôsobí au-
tomatické prerušenie pohonu pri zaseknutí vŕta­cieho nástroja. Napriek tomu si vždy zaistite bezpečný postoj, vŕtacie kladivo držte pevne oboma rukami a vždy používajte dodatočnú rukoväť
J
9
.
Pri práci noste ochranné oku-
liare a masku proti pra chu!
TOXICKÉ PRACHY! Opracovanie škodlivého /
jedovatého prachu predstavuje ohrozenie zdra­via pre obsluhu alebo pre osoby nachádzajúce sa v blízkosti.
J Neopracúvajte materiál s obsahom
azbestu. Azbest sa považuje za rakovino-
tvorný.
J Zabezpečte, aby vetracie štrbiny neboli počas
prevádzky zakryté. Do vetracích štrbín nevkla­dajte žiadne predmety.
Q
Pozor na vedenia!
VAROVANIE!
Ubezpečte sa, že pri práci s elektrickým náradím nenarazíte na elektrické vedenia, vedenia plynu alebo vody. Pred vŕtaním alebo pílením steny
prípadne skontrolujte hľadačom vedení.
Q
Originálne príslušenstvo a
prídavné zariadenia
J Používajte len príslušenstvo a prídavné
zariadenia, ktoré sú uvedené v tomto návode na používanie. Používanie iných
nástavcov alebo príslušenstva než je uvedené v návode na používanie môže znamenať nebez­pečenstvo poranenia.
Q
Uvedenie do prevádzky
prístroja (prístroje, ktoré sú označené 230 V ~, môžu byť pripojené aj na 220 V ~).
Q
Namontovanie prídavnej
rukoväte
Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov smiete
príklepovú vŕtačku používať len so správne namon­tovanou prídavnou rukoväťou
j Prídavnú rukoväť
9
(pozri aj obr. D, E).
9
nastrčte na hrdlo vretena a pevne ju pritiahnite proti smeru hodinových ručičiek.
Q
Hĺbkový doraz
j Hĺbkový doraz 10 vložte do dodatočnej
rukoväte
j Presunutím hĺbkového dorazu
9
.
10
zvoľte
potrebnú hĺbku vŕtania.
Q
Nasadenie nástroja /
Vybratie nástroja
Nasadenie nástroja:
j Pred nasadením nástroja upínadlo
namastite.
j Pri vkladaní nástroja potiahnite blokovaciu /
uvoľňovaciu hlavu
3
smerom dozadu a ná-
stroj nasaďte.
j Blokovaciu / uvoľňovaciu hlavu
sa upínadlo zablokuje. Potiahnutím nástroja prekontrolujte jeho správne upnutie a zabloko­vanie. Nástroj je upnutý tak, že vykazuje istú radiálnu vôľu.
Vybratie nástroja:
j Aj pri vyťahovaní nástroja z upínadla
potiahnite blokovaciu / uvoľňovaciu hlavu smerom dozadu.
1
jemne
3
pustite. Tým
3
Dodržujte sieťové napätie! Napätie musí súhlasiť s údajmi uvedenými na výrobnom štítku
60 SK
Page 59
61 SK
Uvedenie do prevádzky
Q
-Rýchloupínacia hlavica pre vrtáky s valcovou stopkou
VAROVANIE!
stavíte príklepové vŕtanie alebo sekanie, nesmiete do hlavice vložiť vrtáky!
j Prepínač funkcií
bolom vrtáka
Nasadenie rýchloupínacej hlavice RÖHM pre vrtáky s valcovou stopkou:
j Pri vkladaní prídavnej hlavice pre vrtáky s val-
covou stopkou (pozri aj obr. A) potiahnite blo­kovaciu / uvoľňovaciu hlavu a prídavnú hlavicu nasaďte.
j Blokovaciu / uvoľňovaciu hlavu
sa upínadlo zablokuje. Potiahnutím nástroja prekontrolujte jeho správne upnutie a zabloko­vanie.
Vybratie rýchloupínacej hlavice RÖHM pre vrtáky s valcovou stopkou:
j Aj pri vyťahovaní prídavnej hlavice potiahnite
blokovaciu / uvoľňovaciu hlavu dozadu a prídavnú hlavicu pre vrtáky vyberte.
Ak si prepínačom funkcií na-
8
prepnite do polohy so sym-
.
3
smerom dozadu
3
pustite. Tým
3
smerom
Upnutie nástroja:
j Zadnú objímku rýchloupínacej hlavice držte
pevne a prednou objímkou otáčajte intenzívne dovtedy, kým nezačujete „click – clack, clack clack“. Vtedy je hlavica zablokovaná.
j Zablokovanie opätovne uvoľníte tak, že budete
prednou objímkou točiť v protismere.
Použitie skrutkových nástrojov:
j Keď chcete použiť nadstavce skrutkovača /
nástroje na skrutkovanie, použite príslušný držiak nástrojov na skrutkovanie.
j Používajte výlučne len také nadstavce / nástroje
na skrutkovanie, ktoré pasujú k hlave skrutky.
j Prepínač funkcií
nia
.
Q
Výber funkcie
8
nastavte na symbol vŕta-
prepínačom funkcií
Upozornenie: Jednotlivé funkcie meňte
len vtedy, ak je prístroj vypnutý, pretože
inak sa môže poškodiť. Podľa potreby si prepínačom funkcií štyroch funkcií.
8
môžete nastaviť jednu zo
Nasadenie nástrojov:
VAROVANIE!
NEBEZPEČENSTVO
ÚRAZU! Pred každou manipuláciou s prístrojom
sa ubezpečte, že je prístroj vypnutý a že zástrčka je vytiahnutá zo zásuvky.
Rýchloupínacia hlavica RÖHM Vám umožňuje rýchlu výmenu nástrojov bez dodatočných pomoc­ných prípravkov.
Uvoľnenie upínadla nástrojov a nasade­nie nástroja:
j Zadnú objímku rýchloupínacej hlavice držte
pevne a prednou objímkou otáčajte dovtedy, kým sa daný nástroj (napr. vrták s valcovou stopkou) nedá vložiť.
j Nástroj nasaďte.
j Prepínačom funkcií
8
otáčajte tak, aby sym­bol požadovanej funkcie zacvakol pri ryske so šípkou.
Funkcie sú označené nasledovne:
Funkcja Symbol
Vŕtanie / Skrutkovanie
Príklepové vŕtanie
Sekanie
Prestavenie polohy sekáča
Page 60
Uvedenie do prevádzky / Údržba a čistenie
Prestavenie polohy sekáča:
Táto funkcia predstavuje nastave-
ním individuálnej uhlovej polohy sekáča výrazné uľahčenie práce. Umožňuje Vám pri sekaní pootočiť nástroj do požadovanej polohy
(pozri aj obr. C, D).
j Prepínač funkcií j V upínadle otáčajte
8
dajte do polohy .
1
nástrojom tak, aby ste
ho dostali do Vami požadovanej polohy.
j Ak chcete sekať, dajte prepínač funkcií
polohy
Q
Výber smeru otáčania
.
8
do
Smer otáčania zvoľte prestavením prepínača pra­votočivého / ľavotočivého chodu
VAROVANIE!
ľavotočivého chodu
Prepínač pravotočivého /
7
sa smie používať / presta-
7
.
vovať až po zastavení prístroja.
Q
Predvolenie počtu otáčok
Pomocou regulačného kolieska na predvolenie počtu otáčok
6
si môžete individuálne nastaviť prevádzkové otáčky. Pri predvolení nízkeho počtu otáčok sa dá ešte v obmedzenej miere automaticky prepínať tlačidlom na ZAPNUTIE a VYPNUTIE prístroja
4
(podmienené
redukovaným počtom otáčok).
Tlačidlo na ZAPNUTIE a VYPNUTIE prístroja 4 má v sebe zabudované aj meniteľné regulovanie rýchlosti.
j Stláčaním vypínača plynulo zvyšujete počet
otáčok.
Q
Zapnutie a vypnutie
Pri práci s príklepovou vŕtačkou si môžete vybrať medzi momentovou a nepretržitou prevádzkou. Pri časovo nenáročných prácach si vyberte momentovú prevádzku a pri dlhšie trvajúcich prácach si vyberte nepretržitú prevádzku. Momentovú alebo nepretržitú prevádzku si nastavíte nasledovným spôsobom:
Zapnutie momentovej prevádzky:
j Stlačte tlačidlo na ZAPNUTIE a VYPNUTIE
prístroja
4
.
Vypnutie momentovej prevádzky:
j Pustite tlačidlo na ZAPNUTIE a VYPNUTIE
prístroja
4
.
Zapnutie nepretržitej prevádzky:
j Stlačte tlačidlo na ZAPNUTIE a VYPNUTIE
prístroja xujte aretačným tlačidlom
4
a v tomto stlačenom stave ho zafi-
5
.
Vypnutie nepretržitej prevádzky:
j Stlačte tlačidlo na ZAPNUTIE a VYPNUTIE
prístroja
4
a opäť ho pustite.
Odporúčané rozsahy počtu otáčok:
(nezáväzné; v prípade potreby je správne nastave­nie počtu otáčok vhodné zistiť praktickou skúškou):
- vysoký počet otáčok: na príklepové vŕtanie do
betónu alebo do kameňa, na sekanie
- stredný počet otáčok: na vŕtanie do ocele
a dreva
- nízky počet otáčok: na skrutkovanie
Nastavenie nízkeho počtu otáčok / vysokého počtu otáčok:
j Otáčajte regulačným kolieskom na predvolenie
počtu otáčok
62 SK
6
.
Q
Údržba a čistenie
VAROVANIE!
NEBEZPEČENSTVO
ÚRAZU! Skôr ako začnete s realizáciou prác na
prístroji, vždy odpojte sieťovú zástrčku zo zásuvky.
j Prístroj musí byť vždy čistý, suchý a zbavený
oleja alebo mazacích tukov.
j Do vnútra príklepovej vŕtačky sa nesmie dostať
žiadna kvapalina.
j Príklepovú vŕtačku čistite pravidelne, najlepšie
hneď po skončení práce.
Page 61
63 SK
Údržba a čistenie / Likvidácia / Informácie
j Na čistenie vonkajších častí príklepovej vŕtačky
používajte suchú handričku. V žiadnom prípade nepoužívajte na čistenie benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace prostriedky agresívne voči plastu.
j Pravidelne čistite upínací mechanizmus
1
.
POZOR! PREDPÄTIE! Blokovaciu / uvoľňo­vaciu hlavu
3
potiahnite smerom dozadu a
vytiahnite ochrannú gumenú hlavicu proti pra-
2
chu
. Potom blokovaciu / uvoľňovaciu hlavu
3
pomaly pustite.
j Jednotlivé časti vyčistite štetcom a namastite ich.
Q
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materi-
álov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma miestnych recyklačných staniciach.
Elektrické prístroje neodhadzujte
do domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2002 / 96 / ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení a aplikácii tejto smernice v národnom práce sa musia použité elektrické prístroje zbierať osobitne a musia sa odo­vzdať na ekologickú recykláciu.
VAROVANIE!
Výmenu zástrčky alebo
sieťového vedenia nechajte vždy vy-
konať výrobcom prístroja alebo jeho zákazníckej službe. Tým sa zaručí, že bez-
pečnosť prístroja zostane zachovaná.
Q
Vyhlásenie o zhode /
Výrobca
My, Kompernaß GmbH, Burgstr 21, 44867 Bochum, Nemecko, týmto prehlasujeme, že tento výrobok je v súlade s nasledovnými smernicami EU:
Smernica o strojoch (98 / 37 / EG)
ES Smernica o nízkom napätí (2006 / 95 / EG)
Elektromagnetická zlučiteľnosť (2004 / 108 / EG)
Typ / označenie výrobku:
Parkside Pneumatické vŕtacie kladivo s funkciou sekania PEBH 1010
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístro­jov získate na vašom obecnom alebo mestskom úrade.
Q
Informácie
Q
Servis
Príslušné servisné miesto vo Vašej krajine si zistite, prosím, zo záručných podkladov.
VAROVANIE!
Nechajte vaše prístroje
opravovať len kvalifikovaným odbor-
ným personálom a iba s podmienkou použitia originálnych náhradných die­lov. Tým sa zaručí, že bezpečnosť prístroja
zostane zachovaná.
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- konateľ -
Vyhradzujeme si právo technických zmien v rámci ďalšieho vývoja.
Page 62
64
Page 63
65 HR
Popis sadržaja
Uvod
Uporaba u skladu sa namjenom ............................................................................ Stranica 66
Oprema ................................................................................................................... Stranica 67
Obim isporuke ......................................................................................................... Stranica 67
Tehnički podaci ....................................................................................................... Stranica 67
Opće sigurnosne upute za električni alat
1. Sigurnost na radnom mjestu ..............................................................................Stranica 68
2. Električna sigurnost .............................................................................................Stranica 68
3. Sigurnost osoba .................................................................................................. Stranica 68
4. Pažljivo postupanje s električnim uređajima i njihovo korištenje ...................... Stranica 69
Sigurnosne upute za bušeće čekiće.......................................................................Stranica 69
Pažnja! vodovi!........................................................................................................Stranica 70
Originalna oprema / dodatni uređaji ....................................................................Stranica 70
Stavljanje u pogon
Montaža dodatnog rukohvata ...............................................................................Stranica 70
Dubinski udar ..........................................................................................................Stranica 70
Postavljanje / skidanje alata ...................................................................................Stranica 70
Steznik za brzo umetanje svrdla sa okruglim vratom ...........................................Stranica 70
Odabir funkcije pomoću odgovarajućeg prekidača ............................................Stranica 71
Odabir smjera okretanja ........................................................................................ Stranica 71
Predpodešavanje broja okretaja ............................................................................ Stranica 72
Uključivanje i isključivanje.......................................................................................Stranica 72
Održavanje i čišćenje ................................................................................Stranica 72
Zbrinjavanje ..................................................................................................... Stranica 72
Informacije
Servis .......................................................................................................................Stranica 73
Objašnjenje konformnosti / Proizvođač ................................................................. Stranica 73
Page 64
Uvod
U ovim uputama za uporabu / na uređaju rabi se slijedeće prikaze:
Čitati upute za rukovanje! Sklopka za odabir funkcije uređaja
Obratiti pažnju na upozoravajuće i sigurnosne upute!
Čuvajte se strujnog udara! Opasnost po život!
Opasnost od eksplozije!
Zaglavnik za svrdlo, Made In Germany Premještaj pozicije dlijeta
W
n
V
W (Efektivna snaga) Promjena pozicije štemanja
Određivanje broja praznohodne brzine vrtnje
0
V (Naizmjenični napon)
~
Držite djecu podalje od električnog alata!
Zaštitna klasa II
Pneumatski bušeći čekić sa funkcijom dlijeta PEBH 1010
Q
Uvod
Prije prvoga rada se upoznajte sa funk-
cijama uređaja, te se informirajte o
ispravnom rukovanju sa električnim uređajima. Pročitajte u tu svrhu slijedeće upute za uporabu. Ove upute dobro sačuvajte. Priložite svu dokumentaciju prilikom predavanja uređaja trećim osobama.
Q
Uporaba u skladu sa namjenom
Vibracijska bušilica PEBH 1010 prikladna je za:
- Vibracijsko bušenje cigle, betona i prirodnog
- Bušenje drveta, plastike i metala
- Zavrtanje i odvrtanje vijaka u drvetu, plastici i
- Klesanje u betonu, kamenu i žbuci
Svaki drugi način upotrebe i svaka promjena smatraju se nenamjenski i sa sobom nose znatne opasnosti od nezgode. Za štete nastale uslijed nenamjenskog načina uporabe uređaja proizvođač ne preuzima jamstvo. Uređaj nije namijenjen za korištenje u obrtne svrhe.
Štemanje
Vibracijsko bušenje
Bušenje
Nosite zaštitne naočale, zaštitu za uši, zaštitnu masku i zaštitne rukavice.
Štitite električni alat od vlage!
Vodite računa o tome, da se ne ošteti uređaj, mrežni kabel i utikač!
Materijal ambalaže i uređaj zbrinite na način neškodljiv za okoliš!
kamena
metalu
66 HR
Page 65
67 HR
Uvod
Q
Oprema
1
Držač alata (zatezač svrdla)
2
Gumena kapa za zaštitu od prašine
3
Kapa za aretiranje / oslobađanje
4
Prekidač UKLJ. / ISKLJ.
5
Gumb za aretiranje
6
Kotač za justiranje predodabira broja okretaja
7
Prekidač za smjer okretanja lijevo / desno
8
Prekidač za odabir funkcijer
9
Dodatni rukohvat
10
Metalni ograničavač dubine bušenja
Q
Obim isporuke
1 vibracijska bušilica 1 dodatni rukohvat 1
-zatezač za brzo umetanje svrdla
(13 mm) sa adapterom (vidi sliku A) 3 svrdla (vidi sliku B) 1 plosnati klesač (vidi sliku B) 1 šiljati klesač (vidi sliku B) 1 metalni ograničavač dubine bušenja 1 limenka masti za podmazivanje 1 kofer za nošenje 1 upute za uporabu 1 knjižica „Jamstvo i servis“
Q
Tehnički podaci
Nominalna snaga: 1010 W Nominalni napon: 230 V ~, 50Hz Broj okretaja u praznom hodu: n
0 - 1.100 / min
0
Frekvencija udaraca: 0 - 5.800 / min Energija udaraca: 2,2 J Promjer bušenja: max. 13 mm za čelik
max. 32 mm za drvo max. 26 mm za beton max. 82 mm sa okruglom pilom
Zaštitna klasa: II / &
Informacija o buci i vibraciji:
Vrijednosti mjerenja su istražene sukladno EN 60745. Procjenjeni zvučni pritisak A stroja iznosi karakteri­stično 99,6 dB (A). Nesigurnost K = 3 dB. Razina buke tijekom rada može prelaziti 112,6 dB (A).
Potrebno je nositi štitnike za uši!
Ukupne vrijednosti vibracije (Vektorski zbroj triju smjerova) pronalažene sukladno EN 60745:
Čekićasto bušenje u beton: Emisijska vrijednost vibracije
Klesati: Emisijska vrijednost vibracije
Nesigurnost K = 1,5 m / s
UPOZORENJE!
a
= 13,462 m / s2,
h
Nesigurnost K = 1,5 m / s
a
= 12,320 m / s2,
h
Razina titranja, navedena
2
2
u ovim uputama, je istražena i određena sukladno normiranom postupku mjerenja, koji je naveden u EN 60745 i koji je prikladan za uspoređivanje stroja. Razina titranja je promijenljiva, ovisno o korištenju električnog alata, te može u pojedinim slučajevima ležati iznad vrijednosti, navedene u ovim uputama. Razina opterećenja titranja može biti podcjenjena, ako se električni alat redovito koristi na takav način.
Uputa: Za precizno ocjenjivanje titrajnog otpere­ćenja tijekom određenog radnog vremena, potrebno je također uzeti u obzir vremena kad je stroj isključen, ili je uključen ali se zapravo ne rabi. To može znatno smanjiti titrajno opterećenje, tijekom cijelog radnog vremena.
PEBH 1010
~
50 Hz · 1010 W · n
230 V Date of manufacture: 04-2008 KH 3162
Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) · www.kompernass.com
1.100 min
0
-1
Page 66
Opće sigurnosne upute za električni alat
Opće sigurnosne upute
za električni alat
UPOZORENJE!
upute kao i sve ostale upute!
U slučaju ne pridržavanja sigurnosnih uputa kao i ostalih uputa, prijeti opasnost od strujnog udara, požara i / ili teških ozljeda.
SAČUVAJTE SVE SIGURNOSNE UPUTE KAO I SVE OSTALE UPUTE ZA UBUDUĆE!
Pročitajte sigurnosne
1. Sigurnost na radnom mjestu
a)
Vodite uvijek računa o tome, da Vaše radno mjesto bude čisto i dobro os­vjetljeno.
rada, može uzrokovati nezgode.
b)
zapaljive tekućine, plinovi ili prašine.
Električni alati proizvode iskre, koje mogu za­paliti prašinu ili pare.
c)
U slučaju nepažnje, možete izgubiti kontrolu
nad strojem.
Nered i ne osvjetljeno područje
Ne rabite stroj u području
gdje prijeti opasnost od ek­splozije, gdje se nalaze
Za vrijeme uporabe elek
nog alata, držite djecu i druge osobe izvan dohvata istoga.
trič-
2. Električna sigurnost
Ne dovodite sebe i druge u
životnu opasnost uslijed električnog udara:
a) Mrežni utikač uređaja mora odgova-
rati utičnici. Utikač se ni na kakav način ne smije mijenjati. Ne koristite adapterske utičnice zajedno s zaštitno uzemljenim uređajima. Neizmijenjeni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik električnog udara.
b) I z bjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijato-
ri, pećnice i hladnjaci. Postoji povećana
opasnost od električnog udara ukoliko je vaše tijelo uzemljeno.
c)
električnog udara. d)
z a izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel
e) Kod rada na otvorenome koristite
f) Ako je korištenje električnog alata u
Uređaj držite podalje od kiše
i vlage. Prodiranje vode u unutraš­njost uređaja povećava opasnost
Ne koristite kabel u neke
druge svrhe, npr. za nošenje uređaja, vješanje uređaja ili
držite podalje od topline, ulja, oštrih rubova i pokretnih dijelova uređaja.
Oštećeni ili spetljani kabel ili utikač povećava rizik električnog udara.
samo produžni kabel koji je dozvoljen za korištenje na otvorenome. Upotreba
produžnog kabla namijenjenog za korištenje na otvorenome smanjuje rizik električnog udara.
vlažnim prostorima neizbježno, rabite zaštitnu strujnu sklopku. Korištenje zaštit-
ne strujne sklopke, smanjuje rizik strujnog udara.
3. Sigurnost osoba
a) Budite uvijek pozorni, vodite računa o
tome što radite i razumno pristupite radu s električnim alatom. Ne rabite
stroj, ako ste umorni ili pod utjecajem
droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenu-
tak nepažnje za vrijeme korištenja stroja, može uzrokovati teške ozljede.
b)
kao maske za prašinu, protuklizne zaštitne
c) Spriječite slučajno uključenje. Uvjerite
Nosite osobnu zaštitnu opre-
mu i uvijek zaštitne očale.
Korištenje osobne zaštitne opreme,
cipele, zaštitnu kacigu ili štitnik za uši, ovisno o vrsti i uporabi električnog alata, smanjuje rizik od ozljeda.
se u to, da je električni alat isključen, prije uključenja na struju, podizanja ili nošenja. Ako pri nošenju uređaja držite
prst na sklopki za UKLJUČENJE / ISKLJUČENJE
68 HR
Page 67
69 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat
ili ako je uređaj uključen, prijeti opasnost od nezgode.
d) Prije uključenja stroja, uklonite alat
za podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ, koji se nalazi u rotirajućem dijelu stroja, može prouzročiti ozljede.
e) Izbjegavajte nenaravan polažaj tijela.
Vodite računa o tome da sigurno stojite na tlu i održavate vlastitu rav­notežu. Na taj način bolje možete kontrolirati
uređaj, posebno u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite
široku odjeću ili nakit. Držite kosu, odjeću i rukavice dalje od pomičnih dijelova. Opuštena odjeća, nakit ili duga kosa
mogu biti zahvaćeni od pomičnih dijelova.
g) Ako se montira uređaje za usisavanje
i prihvaćanje prašine, uvjerite se u to da su priključeni i da se pravilno koriste. Uporaba tih uređaja, smanjuje
ugrožavanje od prašine.
4. Pažljivo postupanje s
električnim uređajima i njihovo korištenje
a) Nemojte uređaj preopterećivati.
Koristite onaj električni uređaj koji odgovara za Vaš rad. S odgovarajućim
električnim uređajem bolje i sigurnije ćete raditi u navedenom području rada.
b) Ne koristite električni uređaj s nei-
spravnim prekidačem. Električni uređaj koji se više ne može uključiti i isključiti opasan je i treba ga dati popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice, prije namje-
štanja uređaja, zamjene dijelova opreme ili odlaganja uređaja. Ova si­gurnosna mjera spriječava slučajno pokretanje električnog alata. Ova
mjera opreza spriječava nenamjerno pokretanje uređaja.
d) Čuvajte ne korišteni električni uređaj
tako da nije na dohvatu djeci. Ne dopustite da uređaj koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu
pročitale upute. Električni alati su opasni
kada ih korite osobe bez iskustva.
e) Pažljivo održavajte uređaj. Kontroli-
rajte da li pokretni dijelovi uređaja besprijekorno funkcioniraju i da ne zapinju, da dijelovi nisu slomljeni ili tako oštećeni da je funkcija uređaja upitna. Molimo da oštećene dijelove dadete popraviti prije korištenja ure­đaja. Brojne nesreće imaju uzrok zbog loše
održavanih električnih alata.
f) Alat za rezanje treba biti oštar i čist.
Brižljivo njegovani alat za rezanje sa oštrim reznim rubovima, manje zaglavi i jednostavniji je za rukovanje.
g) Rabite električni alat, opremu i ugrad-
ni alat, itd. sukladno ovim uputama i na način kako je propisano za ovaj posebni tip uređaja. Pri tome uzmite u obzir radne uvjete i rad koji se izvo­di. Uporaba električnog alata za drugu osim
predviđene primjene, može uzrokovati opasne situacije.
Sigurnosne upute za bušeće čekiće
J Nosite zaštitu za uši. Buka može
prouzrokovati gluhoću.
J Rabite dodatnu držku
dostavljena zajedno sa uređajem. Gu-
bitak kontrole može prouzrokovati ozljede.
J Ako postavni alat blokira, smjesta
isključite električni alat. Budite spremni
na visoke momente reakcije, koji izazivaju pro­tuudarac.
J Bušeći čekić PEBH 1010 je za Vašu si-
gurnost opremljen sa preopteretnom spojkom. Ista omogućuje automatski prekid
pogona, u slučaju uklještenja bušećeg alata. Međutim, ipak uvijek vodite računa da sigurno stojite na tlu i da držite bušeći čekić čvrsto u rukama, te rabite uvijek dodatnu držku
9
, koja je
9
.
Page 68
Opće sigurnosne upute za električni alat / Stavljanje u pogon
J Tijekom rada sa napravom
uvijek koristite zaštitne nao-
čale i masku za zaštitu od prašine!
OTROVNI PRAH! Obrađivanje štetnih /
otrovnih prašina ugrožava zdravlje osobe koja poslužuje stroj, kao i osoba koje se nalaze u blizini.
J Ne obrađujte materijal koji sadrži az-
best. Azbest se smatra kancerogenim.
J Osigurajte da ventilacijski prorezi nisu prekriveni
tijekom pogona. Ne uvlačite nikakve predmete u ventilacijske proreze.
Q
Pažnja! vodovi!
UPOZORENJE!
Provjerite, da ne na­letite na vodove struje, vode ili plina, kada radite sa električnim uređajima.
Eventualno izvršite provjeru pomoću uređaja za tra­ženje vodova, prije nego što bušite ili otvarate zid.
Q
Originalna oprema /
dodatni uređaji
J Upotrebljavajte isključivo opremu i
dodatne uređaje navedene u uputa­ma za uporabu. Uporaba alata ili opreme,
koja nije preporučena u okviru uputa za uporabu, može dovesti do opasnosti od ozljede.
j Nataknite dodatni rukohvat 9 na navojnu
šipku i zavrnite u smjeru suprotnom kazaljki na satu.
Q
Dubinski udar
j Umetnite dubinski udar 10 u dodatnu držku 9. j Odaberite potrebnu dubinu bušenja, pomoću
premještanja dubinskog udara
Q
Postavljanje / skidanje alata
10
.
Postavljanje alata:
j Prije umetanja alata steznik
1
blago namastite.
j Za umetanje povucite kapu za aretiranje /
oslobađanje
j Pustite kapu za aretiranje / oslobađanje
3
prema nazad i umetnite alat.
3
. Na taj način će steznik biti aretiran. Prekontroli­rajte pomoću povlačenja alata besprijekorno aretiranje. Uvjetovano vrstom sustava alat ima radijalan hod.
Vađenje alata:
j Za vađenje alata također povucite kapu za
aretiranje / oslobađanje
Q
-Steznik za brzo umetanje
3
prema nazad.
svrdla sa okruglim vratom
Q
Stavljanje u pogon
Obratite pažnju na mrežni napon! Napon mora odgovarati podacima na tipskoj ploči (uređaji označeni sa 230 V ~ mogu biti priključeni i na na­pon od 220 V ~).
Q
Montaža dodatnog rukohvata
Uputa:
Iz sigurnosnih razloga ovaj uređaj smije biti korišten isključivo sa uredno montiranim dodatnim rukohvatom
70 HR
9
(vidi i slike D, E).
UPOZORENJE!
Svrdla sa okruglim vratom
ne koristite za vibracijsko bušenje ili klesanje!
j Postavite sklopku za odabir funkcije
bol bušilice
.
8
na sim-
Postavljanje RÖHM-steznika za brzo umetanje svrdla sa okruglim vratom:
j Za umetanje dodatnog steznika za svrdla sa
okruglim vratom (vidi i sliku A) povucite kapu za aretiranje / oslobađanje
3
prema natrag i
umetnite dodatni steznik.
j Otpustite kapu za aretiranje / oslobađanje
3
Na taj način će steznik biti aretiran. Prekontroli­rajtepomoću povlačenja besprijekorno aretiranje.
.
Page 69
71 HR
Stavljanje u pogon
Vađenje RÖHM-steznika za brzo umetanje svrdla sa okruglim vratom:
j Za vađenje dodatnog steznika povucite kapu
za aretiranje / oslobađanje
3
prema natrag
i izvadite dodatni steznik.
Umetanje alata:
UPOZORENJE!
OPASNOST OD OZL-
JEDA! Prije svih radova oko uređaja provjerite da
je isti isključen, te da je izvučen mrežni utikač.
RÖHM-steznik za brzo umetanje svrdla omogućava Vam brzu zamjenu alata bez potrebe za korište­njem dodatne opreme.
Otpuštanje steznika za alat i umetanje alata:
j Čvrsto držite stražnju čahuru steznika, a prednju
čahuru odvrnite toliko, dok alat (na primjer svrdlo sa okruglim vratom) može biti umetnut.
j Umetnite alat.
Zatezanje alata:
j Držite čvrsto stražnju čahuru steznika za brzo
umetanje svrdla, a prednju čahuru čvrsto zavr­nite, dok ne čujete zvuk “klik, klik”. Steznik je sada aretiran.
j Aretiranje ponovo otpustite na taj način, što
ćete prednju čahuru okretati u suprotnom smjeru.
Korištenje alata za zavrtanje / odvrtanje:
j Koristite odgovarajući držač umetka, kada želite
vršiti zavrtanje / odvrtanje uz pomoć umetka.
j Koristite isključivo umetke / bitove, koji odgova-
raju glavi vijka.
j Prekidač za odabir funkcije
simbol svrdla
.
8
postavite na
8
j Okrenite prekidač za odabir funkcije
tako, da željeni simbol ulegne naspram oznake sa strelicom.
Funkcije su označene kako slijedi:
Funkcija Simbol
Bušenje / zavr tanje­odvrtanje
Vibracijsko bušenje
Štemanje
Pozicija za štemanje / klesanje­Podešavanje
Promjena pozicije štemanja:
Ova funkcija pomoću podešavanja
individualnih kutnih pozicija dljeta predstavlja znatno olakšanje posla. Ona Vam omogućava, da alat za klesanje / štemanje (vidi i slike C, D)
okrenete u željeni položaj.
j Postavite prekidač za odabir funkcije
položaj
j Alat u stezniku
.
1
okrenite u potreban
8
u
položaj.
j Za postupak klesanja-štemanja okrenite preki-
dač za odabir funkcije
Q
Odabir smjera okretanja
8
u poziciju .
Q
Odabir funkcije pomoću
odgovarajućeg prekidača
Napomena: Ovu funkciju mijenjajte
isključivo kada je uređaj isključen, jer u
protivnom može doći do oštećenja uređaja. Ovisno o području primjene možete okre­tanjem prekidača za odabir funkcije četiri funkcije.
8
birati između
Odaberite smjer vrtnje pomoću namještanja sklopke za desni hod / lijevi hod
UPOZORENJE!
sklopke za desni hod / lijevi hod
7
.
Posluživanje / namještanje
7
isključivo je
dozvoljeno ako je obustavljen rad uređaja.
Page 70
Stavljanje u pogon / Održavanje i čišćenje / Zbrinjavanje
Q
Predpodešavanje
broja okretaja
Pomoću kotača za justiranje broja okretaja 6 mo­žete broj okretaja u pogonu uređaja individualno unaprijed odrediti. Pri predodabiru niskog broja okretaja možete prekidač UKLJ. / ISKLJ. obimu aktivirati (uvjetovano reduciranim brojem okretaja).
4
automatski samo još u ograničenom
Isključivanje stalnog modusa:
j Pritisnite gumb UKLJ. / ISKLJ.
otpustite.
Q
Održavanje i čišćenje
UPOZORENJE!
JEDA! Prije nego izvodite bilo kakve radove na
uređaju uvijek izvadite utikač iz utičnice.
4
i ponovo ga
OPASNOST OD OZL-
Preporučeno područje broja okretaja: (neobavezno, pravo podešenje možete iznaći pomoću praktičnog testa):
- visok broj okretaja: za vibracijsko bušenje u
betonu ili kamenu, za štemanje
- srednji broj okretaja: za bušenje čelika i drveta
- nizak broj okretaja: za zavrtanje / odvrtanje
vijaka
Nizak/visok broj okretaja:
j Okrenite kotač za predodabir broja okretaja
prema predodabiru broja okretaja
Gumb UKLJ. / ISKLJ.
4
raspolaže varijabilnom
6
.
regulacijom brzine.
j Pritiskanjem prekidača broj okretaja
bezstupanjski povećavate.
Q
Uključivanje i isključivanje
U okviru vibracijskog bušenja možete birati između momentnog i stalnog pogona. Za kraće radove koristite momentni modus, a za dugotrajnije radove koristite stalni modus pogona. Rukovanje sa želje­nim podešenjem funkcionira na slijedeći način:
Uključivanje momentnog modusa:
j Pritisnite prekidač UKLJ. / ISKLJ.
4
.
Isključivanje momentnog modusa:
j Pustite prekidač UKLJ. / ISKLJ.
4
.
Uključivanje stalnog modusa:
j Pritisnite prekidač UKLJ. / ISKLJ.
4
i u pritisnu­tom stanju ga fiksirajte pomoću gumba za aretiranje
72 HR
5
.
j Uređaj treba uvijek biti čist, suh i slobodan od
ulja i maziva.
j Ne smiju dospjeti tekućine u unutrašnjost vibra-
cijske bušilice.
j Vibracijsku bušilicu redovno čistite, najbolje
uvijek neposredno nakon završetka radova.
j Za čišćenje kućišta upotrijebite suhu krpu. Niukom
slučaju ne koristite benzin, sredstva za rastvara­nje ili sredstva agresivna za plastiku.
j Redovno održavajte čistoću steznika
1
.
OPREZ! PREDNAPON! U tu svrhu povucite kapu za aretiranje / oslobađanje
3
prema
natrag i skinite gumenu kapu za zaštitu od praši-
2
ne
. Kapu za aretiranje / oslobađanje 3
polako otpustite.
j Ugradbene dijelove čistite pomoću kista i na-
mastite ih.
Q
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od okolini primjere-
nih materijala koju možete zbrinuti u mjesnim stanicama za reciklažu.
Električni alat ne bacajte u
kućni otpad!
Sukladno europskim smjernicama 2002 / 96 / EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njihovo provođenje u nacionalno pravo, stari se električni uređaji moraju odvojeno sakupljati kao bi se ponovno upotrijebili.
O mogućnostima zbrinjavanja isluženih uređaja saznat ćete u vašoj općini ili gradskoj upravi.
Page 71
73 HR
Informacije
Q
Informacije
Q
Servis
Koje je ovlašteno servisno mjesto u vašoj zemlji pročitajte u jamstvenom listu.
UPOZORENJE!
Vaše uređaje dajte
popraviti samo od strane kvalificiranih
osoba i s originalnim zamjenskim dije­lovima. Time ćete zadržati sigurnost vaših
uređaja.
UPOZORENJE!
Zamjenu utikača ili
mrežnih vodova neka izvodi uvijek
proizvođač ili korisnička služba. Time
ćete zadržati sigurnost vaših uređaja.
Q
Objašnjenje konformnosti /
Proizvođač
Mi, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Njemačka, dajemo za ovaj proizvod suglasnost sa slijedećim EG smjernicama:
Strojne smjernice (98 / 37 / EG)
EG- niskonaponske smjernice (2006 / 95 / EG)
Elektromagnetska kompatibilnost (2004 / 108 / EG)
Tip / Opis uređaja:
Parkside Pneumatski bušeći čekić sa funkcijom dlijeta PEBH 1010
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Direktor -
Pridržavamo pravo tehničkih izmjena u smislu daljnjeg razvoja.
Page 72
74
Page 73
75 DE/AT
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................................................... Seite 76
Ausstattung .................................................................................................................. Seite 77
Lieferumfang ................................................................................................................ Seite 77
Technische Daten ........................................................................................................ Seite 77
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ............................................................................................ Seite 78
2. Elektrische Sicherheit .............................................................................................. Seite 78
3. Sicherheit von Personen ......................................................................................... Seite 79
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .......................................... Seite 79
Sicherheitshinweise für Bohrhämmer ......................................................................... Seite 80
Achtung Leitungen! .....................................................................................................Seite 80
Originalzubehör / -zusatzgeräte ................................................................................ Seite 80
Inbetriebnahme
Zusatz-Handgriff montieren ........................................................................................ Seite 80
Tiefenanschlag ............................................................................................................Seite 80
Werkzeuge einsetzen / entnehmen ............................................................................ Seite 81
Schnellspannfutter für Rundschaftbohrer ................................................................... Seite 81
Funktion auswählen mit Funktions-Wahlschalter........................................................ Seite 81
Drehrichtung auswählen ............................................................................................. Seite 82
Drehzahl vorwählen .................................................................................................... Seite 82
Ein- und ausschalten .................................................................................................... Seite 82
Wartung und Reinigung ............................................................................. Seite 83
Entsorgung ............................................................................................................. Seite 83
Informationen
Service ......................................................................................................................... Seite 83
Konformitätserklärung / Hersteller .............................................................................. Seite 84
Page 74
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
W
n
V
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
Schnellspannbohrfutter Meißelposition-Verstellung
Watt (Wirkleistung) Meißelposition verstellen
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl
0
Volt (Wechselspannung)
~
Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!
Schutzklasse II
Schalter zum Wählen der Gerätefunktion
Meißeln
Hammerbohren
Bohren
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Elektrowerkzeug vor Nässe schützen!
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Pneumatischer Bohrhammer mit Meißelfunktion PEBH 1010
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnah­me
mit den Funktionen des Gerätes vertraut
und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls aus.
76 DE/AT
Q
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Bohrhammer PEBH 1010 ist geeignet zum:
- Hammerbohren in Ziegel, Beton und natürlichem Gestein
- Bohren in Holz, Kunststoff und Metall
- Schrauben in Holz, Kunststoff und Metall
- Meißeln in Beton, Gestein und Verputz
Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Page 75
77 DE/AT
Einleitung
Q
Ausstattung
1
Werkzeugaufnahme (Bohrfutter)
2
Staubschutz-Gummikappe
3
Ver- / Entriegelungskappe
4
EIN- / AUS-Schalter
5
Arretierknopf
6
Stellrad zur Drehzahlvorwahl
7
Schalter Rechts- / Linkslauf
8
Funktions-Wahlschalter
9
Zusatz-Handgriff
10
Tiefenanschlag aus Metall
Q
Lieferumfang
1 Bohrhammer 1 Zusatz-Handgriff 1
-Schnellspannbohrfutter (13 mm)
mit Adapter (siehe Abb. A) 3 Bohrer (siehe Abb. B) 1 Flachmeißel (siehe Abb. B) 1 Spitzmeißel (siehe Abb. B) 1 Tiefenanschlag aus Metall 1 Dose Schmierfett 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung 1 Heft „Garantie und Service“
Q
Technische Daten
Nennaufnahme: 1010 W Nennspannung: 230 V ~, 50 Hz Leerlaufdrehzahl: n
0 - 1.100 / min
0
Schlagfrequenz: 0 - 5.800 / min Schlagenergie: 2,2 Joule Bohrungsdurchmesser: max. 13 mm für Stahl
max. 32 mm für Holz max. 26 mm für Beton max. 82 mm mit Lochsäge
Schutzklasse: II / &
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes beträgt typischerweise 99,6 dB (A). Unsicherheit K = 3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 112,6 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Hammerbohren in Beton: Schwingungsemissionswert
Meißeln: Schwingungsemissionswert
WARNUNG!
a
= 13,462 m / s2,
h
Unsicherheit K = 1,5 m / s
a
= 12,320 m / s2,
h
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbela­stung könnte unterschätzt werden, wenn das Elek­trowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwen­det wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Page 76
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
PEBH 1010
~
50 Hz · 1010 W · n
230 V Date of manufacture: 04-2008 KH 3162
Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) · www.kompernass.com
1.100 min
0
-1
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin­weise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Lesen Sie alle Sicherheits-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
c)
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions­gefährdeter Umgebung, in
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro­werkzeug zu tragen, aufzu-
hängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
78 DE/AT
Page 77
79 DE/AT
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön-
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits einge­schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk­zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte
Page 78
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen An­wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Sicherheitshinweise für Bohrhämmer
J Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
J Benutzen Sie den mit dem Gerät gelie-
ferten Zusatzhandgriff
der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
J Schalten Sie das Elektrowerkzeug so-
fort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmo-
mente gefasst, die einen Rückschlag verursachen.
J Zu Ihrer Sicherheit ist der Bohrhammer
PEBH 1010 mit einer Überlastkupplung ausgestattet. Diese bewirkt, dass der An-
trieb automatisch unterbrochen wird, wenn das Bohrwerkzeug verklemmt. Sorgen Sie dennoch immer für einen sicheren Stand, halten Sie den Bohrhammer fest mit beiden Händen und be­nutzen Sie immer den Zusatz-Handgriff
J
Tragen Sie Schutzbrille und
Staubmaske! GIFTIGE STÄUBE!
Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
J Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges
Material. Asbest gilt als krebserregend.
J Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze
während des Betriebes nicht abgedeckt sind. Führen Sie keine Gegenstände in die Lüftungs­schlitze ein.
9
. Der Verlust
9
.
Q
Achtung Leitungen!
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasser­leitungen stoßen, wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie ggf. mit
einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren bzw. aufschlitzen.
Q
Originalzubehör / -zusatzgeräte
J Benutzen Sie nur Zubehör und
Zusatzgeräte, die in der Gebrauchs­anweisung angegeben sind. Der Ge-
brauch anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Q
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Span­nung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen (Geräte, die mit 230 V ~ bezeichnet sind, können auch an 220 V ~ angeschlossen werden).
Q
Zusatz-Handgriff montieren
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie dieses Gerät nur mit ordnungsgemäß montiertem Zusatz­Handgriff
j Stecken Sie den Zusatz-Handgriff
9
verwenden (siehe auch Abb. D, E).
9
auf den
Spindelhals und drehen Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn fest.
Q
Tiefenanschlag
j Setzen Sie den Tiefenanschlag 10 in den
Zusatz-Handgriff
9
ein.
j Wählen Sie durch Verschieben des Tiefenan-
10
schlags
die erforderliche Bohrtiefe.
80 DE/AT
Page 79
81 DE/AT
Inbetriebnahme
Q
Werkzeuge einsetzen /
entnehmen
Werkzeug einsetzen:
j Fetten Sie vor dem Einsetzen des Werkzeugs
die Werkzeugaufnahme
1
leicht ein.
j Ziehen Sie zum Einsetzen die Ver- / Entriege-
lungskappe
3
nach hinten und setzen Sie das
Werkzeug ein.
j Lassen Sie die Ver- / Entriegelungskappe
3
los. Dadurch wird die Aufnahme verriegelt. Überprüfen Sie durch Ziehen des Werkzeugs die einwandfreie Verriegelung. Das Werkzeug hat systembedingt ein radiales Spiel.
Werkzeug entnehmen:
j Ziehen Sie zum Entnehmen des Werkzeugs die
Ver- / Entriegelungskappe
Q
-Schnellspannfutter für
3
nach hinten.
Rundschaftbohrer
WARNUNG!
nicht im Hammerbohr- oder Meißelbetrieb!
j Stellen Sie den Funktions-Wahlschalter
das Bohrersymbol
RÖHM-Schnellspannbohrfutter für Rundschaftbohrer einsetzen:
j Ziehen Sie zum Einsetzen des Zusatzbohrfut-
ters für Rundschaftbohrer (siehe auch Abb. A) die Ver- / Entriegelungskappe und setzen Sie das Zusatzbohrfutter ein.
j Lassen Sie die Ver- / Entriegelungskappe
Dadurch wird die Aufnahme verriegelt. Überprüfe Sie durch Ziehen des Werkzeugs die einwand­freie Verriegelung.
RÖHM-Schnellspannbohrfutter für Rundschaftbohrer entnehmen:
j Ziehen Sie zum Entnehmen des Zusatzbohrfutters
die Ver- / Entriegelungskappe und entnehmen Sie das Zusatzbohrfutter.
Benutzen Sie Rundschaftbohrer
8
auf
.
3
nach hinten
3
los.
3
nach hinten
Werkzeuge einsetzen:
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Das RÖHM-Schnellspannbohrfutter ermöglicht Ihnen einen schnellen Werkzeugwechsel ohne zusätzliche Hilfsmittel.
Werkzeugaufnahme lösen und Werkzeug einsetzen:
j Halten Sie die hintere Hülse des Schnellspann-
bohrfutters fest und drehen Sie die vordere Hülse so weit auf, bis das Werkzeug (z.B. Rundschaftbohrer) eingesetzt werden kann.
j Setzen Sie das Werkzeug ein.
Werkzeug spannen:
j Halten Sie die hintere Hülse des Schnellspann-
bohrfutters fest und drehen Sie die vordere Hülse kräftig zu, bis „clack – click, click click “ zu hören ist. Das Bohrfutter ist nun verriegelt.
j Lösen Sie die Verriegelung wieder, indem Sie
die vordere Hülse in Gegenrichtung drehen.
Schraubwerkzeuge verwenden:
j Verwenden Sie einen entsprechenden Bithalter,
wenn Sie Schraubendrehereinsätze / -bits zum Schrauben benutzen wollen.
j Bringen Sie ausschließlich Einsätze / Bits zum
Einsatz, die zum Schraubenkopf passen.
j Stellen Sie den Funktions-Wahlschalter
das Bohrersymbol
Q
Funktion auswählen mit
n
Funktions-Wahlschalter
Hinweis: Ändern Sie die Funktion nur
.
bei ausgeschaltetem Gerät, ansonsten
kann es beschädigt werden. Je nach Einsatzbereich tions-Wahlschalters
können Sie durch Drehen des Funk-
8
zwischen vier Funktionen
auswählen.
j Drehen Sie den Funktions-Wahlschalter
dass die gewünschte Symbolik an der Pfeil­Markierung einrastet.
8
8
auf
so,
Page 80
Inbetriebnahme
Die Funktionen sind wie folgt gekennzeichnet:
Funktion Symbol
Bohren / Schrauben
Hammerbohren
Meißeln
Meißelposition­Verstellung
Meißelposition verstellen:
Diese Funktion stellt durch Einstellen
von individuellen Winkelpositionen des Meißels eine erhebliche Arbeitserleichterung dar. Sie er-
möglicht Ihnen, das Werkzeug für den Meißelvorgang (siehe auch Abb. C, D) in die erforderliche Position zu drehen.
j Drehen Sie den Funktions-Wahlschalter
die Position
.
8
in
j Drehen Sie das Werkzeug in der Werkzeug-
aufnahme
1
in die erforderliche Position.
j Drehen Sie für den Meißelvorgang den Funk-
tions-Wahlschalter
8
in die Position .
Empfohlene Drehzahlbereiche:
(Ermitteln Sie ggf. die richtige Einstellung durch einen praktischen Test):
- hohe Drehzahl: zum Hammerbohren in Beton oder Stein, zum Meißeln
- mittlere Drehzahl: zum Bohren in Stahl oder Holz
- geringe Drehzahl: zum Schrauben
Niedrige Drehzahl / hohe Drehzahl einstellen:
j Drehen Sie das Stellrad zur Drehzahlvorwahl
Der EIN- / AUS-Schalter
4
verfügt über eine
6
variable Geschwindigkeitsregelung.
j Durch Drücken des Schalters erhöhen Sie die
Drehzahl.
Q
Ein- und ausschalten
Sie können beim Betrieb des Bohrhammers zwischen Moment- und Dauerbetrieb auswählen. Benutzen Sie für kürzere Arbeiten den Momentbetrieb und für lang andauernde Arbeiten den Dauerbetrieb. Die Bedienung Ihrer gewünschten Einstellung funktioniert wie folgt:
Momentbetrieb einschalten:
j Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
4
.
.
Q
Drehrichtung auswählen
Wählen Sie die Drehrichtung durch Verstellen des Schalters Rechts- / Linkslauf
WARNUNG!
des Schalters Rechts- / Linkslauf
7
.
Die Benutzung / Verstellung
7
darf nur bei Still-
stand des Gerätes erfolgen.
Q
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad zur Drehzahlvorwahl 6 können Sie die Drehzahl individuell vorwählen. Bei Vorwahl einer niedrigen Drehzahl kann der EIN- / AUS-Schalter
4
nur noch begrenzt gedrückt
werden.
82 DE/AT
Momentbetrieb ausschalten:
j Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter
Dauerbetrieb einschalten:
j Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
stellen Sie ihn im gedrückten Zustand mit dem Arretierknopf
5
fest.
Dauerbetrieb ausschalten:
j Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
lassen Sie ihn wieder los.
4
los.
4
und
4
und
Page 81
83 DE/AT
Wartung und Reinigung / Entsorgung /Informationen
Q
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
j Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
j Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Bohrhammers gelangen.
j Reinigen Sie den Bohrhammer regelmäßig, am
besten immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
j Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch. Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
j
S
äubern Sie regelmäßig die Werkzeugauf-
1
nahme
.
VORSICHT! VORSPANNUNG! Ziehen Sie dazu die Ver- / Entriegelungskappe
3
nach
hinten und hebeln Sie die Staubschutz-Gummi-
2
kappe lungskappe
ab. Lassen Sie die Ver- / Entriege-
3
langsam los.
j Reinigen Sie die Bauteile mit einem Pinsel und
fetten Sie diese ein.
Q
Informationen
Q
Service
Die zuständige Servicestelle Ihres Landes entnehmen Sie bitte den Garantieunterlagen.
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Si-
cherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Anschlussleitung
immer vom Hersteller des Elektrowerk­zeugs oder seinem Kundendienst aus­führen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die ört­lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Page 82
Informationen
Q
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Germany, erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinien:
Maschinenrichtlinie (98 / 37 / EG)
EG Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EG)
Typ / Gerätebezeichnung:
Parkside Pneumatischer Bohrhammer mit Meißelfunktion PEBH 1010
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
84 DE/AT
Loading...