Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
44867 Bochum
(Germany)
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Last Information Update · Stand der Informationen:
04 / 2008 · Ident.-No.: PEBH1010042008-5
PEBH 1010
TALADRO PERCUTOR
Instrucciones de utilización y de seguridad
HAMMER DRILL
Operation and Safety Notes
MARTELLO PERFORATORE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
BOHRHAMMER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 15
GB / MT Operation and Safety Notes Page 25
DE / AT Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 35
1021
3
4
5
6
9
8
AB
CDE
7
Introducción
Uso correcto ..............................................................................................................Página 6
Declaración de conformidad / Fabricante ..............................................................Página 14
5 ES
Introducción
En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan los siguientes pictogramas:
W
n
V
¡Lea las instrucciones de uso!
¡Siga las indicaciones de prevención
y seguridad!
¡Tenga cuidado con las descargas
eléctricas! ¡Peligro de vida!
¡Peligro de explosión!
Portabrocas, Made In GermanyRegulación de la posición de cincelado
Vatio (Potencia efectiva)Regular la posición de cincelado
Dimensión de la rotación en
punto muerto
0
Voltios (Tensión alterna)
~
¡Mantener fuera del alcance
de los niños!
Clase de protección II
Interruptor para seleccionar
la función del aparato
Cincelar
Taladrar con percusión
Taladrar
Use gafas de protección, protección
auditiva, mascarilla y guantes de
protección.
¡Proteger el aparato de la humedad!
¡Controle regularmente el buen estado
del aparato, el cable de alimentación
y la clavija!
¡Evacue el embalaje y el aparato
de forma respetuosa con el medio
ambiente!
Taladro percutor neumático con
función de cincelado PEBH 1010
Q
Introducción
Familiarícese con el funcionamiento del
dispositivo antes de ponerlo en marcha
e infórmese sobre cómo trabajar adecuadamente con herramientas eléctricas. Para ello, lea
las siguientes instrucciones. Guarde estas instrucciones
en un lugar seguro. En caso de transferir el dispositivo a terceros entrégueles toda la documentación.
6 ES
Q
Uso correcto
El taladro percutor PEBH 1010 es adecuado para:
- Taladrar con percusión en ladrillo, cemento
y roca natural
- Taladrar en madera, plástico y metal
- Atornillar en madera, plástico y metal
- Cincelar en cemento, roca y enlucido
Cualquier otro uso o modificación distinto al descrito
se considera como no adecuado y conlleva considerables peligros de accidente.
El fabricante no asumirá la responsabilidad por los
daños ocasionados debido a un uso distinto del
adecuado.
El aparato no ha sido diseñado para uso industrial.
7 ES
Introducción
Q
Equipamiento
1
Alojamiento de la herramienta (portabrocas)
2
Tapa de goma para proteger del polvo
3
Tapa de bloqueo / desbloqueo
4
Interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN
5
Botón de bloqueo
6
Rueda de ajuste de preselección de número
de revoluciones
7
Interruptor para marcha hacia la izquierda /
derecha
8
Interruptor de selección de función
9
Mango adicional
10
Tope de metal
Q
Volumen del envío
1 taladro percutor
1 mango adicional
1
-portabrocas de pinzado rápido (13 mm)
con adaptador (véase fig. A)
3 brocas (véase fig. B)
1 cincel plano (véase fig. B)
1 cincel puntiagudo (véase fig. B)
1 tope de metal
1 lata de grasa lubricante
1 maletín de transporte
1 manual de instrucciones
1 cuaderno „Garantía y asistencia“
Q
Datos técnicos
Absorción nominal: 1010 W
Tensión nominal: 230 V ~, 50 Hz
Revoluciones en vacío: n
0 - 1.100 min
0
-1
Frecuencia de percusión: 0 - 5.800 / min
Fuerza de percusión: 2,2 Joule
Diámetro de perforación: máx. 13 mm para acero
máx. 32 mm para madera
máx. 26 mm para cemento
máx. 82 mm con segueta
Clase de protección: II / &
Información sobre ruido y vibración:
Valor de medición calculado según EN 60745.
El nivel de presión acústica A evaluado del aparato
es normalmente de 99,6 dB (A). Tolerancia K = 3 dB.
El nivel de ruido al trabajar puede superar los
112,6 dB (A).
¡Debe llevarse protección auditiva!
Valores totales de vibración (suma de los vectores
de tres direcciones) calculados según EN 60745:
Taladrar con percusión
en hormigón: Valor de emisión
de vibraciones
a
= 13,462 m / s2,
h
Tolerancia K = 1,5 m / s
Cincelar: Valor de emisión
de vibraciones
Tolerancia K = 1,5 m / s
¡ADVERTENCIA!
a
= 12,320 m / s2,
h
El nivel de vibración indi-
2
cado en estas instrucciones se ha determinado
egún un procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede usarse como base para
la comparación con otros aparatos.
El nivel de vibraciones variará dependiendo del
uso de la herramienta eléctrica y puede en muchos
casos superar el valor indicado en estas instrucciones. Podría subestimarse la carga de vibraciones si
se usa con regularidad la herramienta eléctrica de
este modo.
Advertencia: Para un cálculo exacto de la carga
de oscilación durante un determinado intervalo de
trabajo se deben tener en cuenta los tiempos en los
que la máquina está desconectada o está conectada
pero no está funcionando. Esto podría reducir considerablemente la carga de oscilación en el intervalo total de trabajo.
2
,
Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
Indicaciones generales
de seguridad para
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
e indicaciones de seguridad!
El incumplimiento de las advertencias e indicaciones
de seguridad puede provocar descargas eléctricas,
incendios y / o lesiones graves.
¡GUARDAR TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INDICACIONES DE SEGURIDAD POR SI LAS
NECESITA EN UN FUTURO!
¡Lea las advertencias
1. Seguridad en el lugar de
trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio
y bien iluminado. El desorden y los lugares
de trabajo mal iluminados pueden provocar
accidentes.
b)
dos, gases o polvos inflamables. Las
c)
cuando la esté utilizando. Las distracciones
No utilice el aparato en
áreas potencialmente explosivas en las que haya líqui
herramientas eléctricas producen chispas que
podrían encender el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a
otras personas alejados de
la herramienta eléctrica
pueden hacerle perder el control del aparato.
2. Seguridad eléctrica
Evite el peligro de muerte
por descarga eléctrica:
a) El enchufe debe ser el adecuado para
la toma de corriente. No se debe modificar de ningún modo el enchufe del
aparato. No utilice nunca adaptadores con los aparatos que
están provistos de derivación a tierra.
Los conectores sin modificar y las tomas adecuadas reducen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con superficies
conectadas a tierra, como tubos metálicos, radiadores, cocinas o frigoríficos. Existe un riesgo muy elevado de descar-
ga eléctrica si su cuerpo deriva a tierra.
c)
Mantenga el aparato protegido
de la lluvia y la humedad. Si
penetra agua en un aparato eléctrico
aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d)
No utilice el cable para otros
fines, como para transportar
o colgar el aparato o para
tirar de la clavija de red al desenchu-
farlo. Mantenga el cable al resguardo
del calor, del aceite, de los bordes afilados o de las piezas móviles del aparato. Los cables dañados o retorcidos aumen-
tan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al trabajar con herramientas eléctricas
al aire libre, utilice sólo cables de extensión que también estén autorizados
para su uso en exteriores. El uso de una
extensión adecuada para su empleo en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable usar esta herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. El uso de un interruptor de corriente de
defecto reduce el riesgo de descarga eléctrica.
8 ES
9 ES
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricasIntroducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
3. Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso en todo momento,
preste atención a lo que hace y proceda con prudencia al trabajar con una
herramienta eléctrica. No utilice el
aparato si está cansado o si se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un simple mo-
mento de descuido durante el uso del aparato
podría causar lesiones graves.
b)
equipo de protección personal, como mascari-
c)
d) Extraiga las herramientas de ajuste o
e) Evite posturas inadecuadas. Procure
f) Utilice ropa adecuada. No use joyas
g) Si los dispositivos de aspiración y re-
Lleve equipo de protección
individual y siempre unas
gafas de protección. Si lleva
lla antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco de seguridad o protección auditiva,
en función del tipo y la utilización de la herramienta eléctrica, reducirá el riesgo de daños.
Evite una conexión accidental del aparato.
Asegúrese de que la herramienta
eléctrica esté desconectada antes de
conectarla al suministro eléctrico,
antes de sostenerla o moverla. Si al
mover el aparato ha puesto el dedo sobre el
interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN
o si ha conectado el aparato, podrían producirse accidentes.
llaves antes de encender el aparato.
Cualquier herramienta o llave que se encuentre
en una pieza giratoria del aparato puede
provocar lesiones.
estar en una posición segura y mantenga en todo momento el equilibrio.
De este modo podrá controlar mejor el aparato, especialmente en situaciones inesperadas.
ni ropas flojas. Mantenga su cabello,
ropa y guantes alejados de las partes
móviles. La ropa floja, las joyas o el pelo lar-
go pueden engancharse en las piezas móviles.
colección de polvo están montados,
asegúrese de que estén conectados y
sean correctamente utilizados. El uso
de estos dispositivos disminuye los peligros
causados por el polvo.
4. Manejo y uso cuidadoso de
las herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Emplee
en su trabajo la herramienta eléctrica
adecuada para el mismo. Si usa la
herramienta adecuada dentro de la potencia
indicada trabajará mejor y de forma más
segura.
b) No utilice una herramienta eléctrica
cuyo interruptor tenga algún defecto.
Una herramienta eléctrica que no se puede
encender o apagar es un peligro y debe
repararse.
c) Retire la clavija del enchufe antes de
realizar ajustes en el aparato, cambiar accesorios o depositar el aparato
sobre una superficie. Esta medida de pre-
caución evita que se ponga en marcha el aparato por accidente.
d) Conserve las herramientas eléctricas
que no use fuera del alcance de los niños. No permita utilizar el aparato a
personas que no estén familiarizadas
con él o que no hayan leído estas indicaciones. Las herramientas eléctricas son pe-
ligrosas si las usan personas sin experiencia.
e) Cuide el aparato. Compruebe que las
piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen, y que no
haya piezas rotas o tan dañadas que
perjudiquen al funcionamiento del
aparato. Haga reparar las piezas dañadas antes de usar el equipo. La cau-
sa de muchos accidentes es el uso de he
rramientas eléctricas que no han recibido el
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con filos cortantes conservadas cuidadosamente se enganchan menos y son más
fáciles de manejar.
Indicaciones generales de seguridad para... / Puesta en funcionamiento
g) Utilice la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios, las herramientas adicionales, etc. de acuerdo con estas indicaciones y del modo que se describe
para este tipo de aparato en concreto.
Tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la actividad que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para
fines diferentes de los previstos puede provocar situaciones peligrosas.
Indicaciones de seguridad
del taladro percutor
JUtilice un protector de oídos.
El efecto de los ruidos puede provocar pérdida auditiva.
J Utilícelo con el mango adicional
que se entrega junto con el aparato.
Perder el control del aparato puede ocasionar
lesiones.
J Desconecte la herramienta eléctrica
inmediatamente si la pieza de inserción
se atasca. Esté preparado para fuerzas de
reacción altas que causan un retroceso del
aparato.
J Pensando en su seguridad se ha equi-
pado el taladro percutor PEBH 1010
con un acoplamiento de sobrecarga.
Este acoplamiento hace que se interrumpa
automáticamente el accionamiento si la herramienta de taladrado se engancha. A pesar de
ello, asegúrese siempre de que está situado en
un lugar seguro, sujete el taladro percutor fuertemente con ambas manos y utilice siempre el
mango adicional
J
TÓXICOS! Trabajar con polvo nocivo / tóxico
supone un riesgo para la salud de quien maneja
el aparato o de las personas que estén cerca.
J No trabaje con materiales que contie-
nen amianto. El amianto puede ser cancerí-
geno.
J Asegúrese de que las ranuras de ventilación
no estén tapadas durante el funcionamiento
¡Lleve gafas de protección y
9
.
mascarilla antipolvo! ¡POLVOS
9
del aparato. No introduzca ningún objeto en
las ranuras de ventilación.
Q
¡Cuidado! ¡Cables!
¡ADVERTENCIA!
golpear líneas eléctricas, de gas o agua al
trabajar con herramientas eléctricas. Si es
necesario compruebe la superficie con un detector
de líneas, antes de taladrar o perforar una pared.
Q
Accesorios originales /
Asegúrese de no
-complementos
J Utilice sólo los accesorios y complemen-
tos indicados en las instrucciones de
uso. El uso de herramientas complementarias
u otros accesorios diferentes a los recomendados en las instrucciones de uso, puede suponer
un riesgo de lesiones para usted.
Q
Puesta en funcionamiento
¡Tenga en cuenta la tensión de red! La tensión tiene que coincidir con las indicaciones de la
placa de características del aparato (los aparatos
que están caracterizados con 230 V ~, también
pueden conectarse a una corriente de 220 V ~).
Q
Montar el mango adicional
Advertencia: Por motivos de seguridad sólo
puede utilizarse este aparato con el mango adicio-
9
nal
montado (véase también las fig. D, E).
j Coloque el mango adicional
llo del husillo y apriételo girándolo en sentido
contrario a las agujas del reloj.
9
sobre el cue-
10 ES
11 ES
Q
Tope
j Introduzca el tope 10 en el mango adicional 9.
j Seleccione la profundidad de perforación
necesaria desplazando el tope
Q
Introducir / cambiar las
10
.
herramientas
Introducir la herramienta:
j Antes de introducir la herramienta engrase ligera-
3
hacia
1
.
3
.
mente el alojamiento para la herramienta
j Para colocarla estire la tapa de bloqueo /
desbloqueo
mienta.
j Suelte la tapa de bloqueo / desbloquedo
De este modo se bloquea el alojamiento.
Compruebe que la herramienta está correctamente bloqueada estirándola. Debido al sistema
la herramienta tiene un juego radial.
Extraer la herramienta:
j Para extraer la herramienta también debe esti-
rar la tapa de bloqueo / desbloqueo
atrás.
3
hacia atrás y coloque la herra-
Puesta en funcionamiento
Compruebe que la herramienta está correctamente bloqueada estirándola.
Extraer el portabrocas de pinzado rápido
RÖHM para broca de vástago cilíndrico:
j Para extraer el portabrocas estire la tapa de
bloqueo / desbloqueo
el portabrocas.
Introducir herramientas:
¡ADVERTENCIA!
LESIONES! Antes de realizar cualquier trabajo
en el aparato asegúrese de que el aparato está
apagado y el enchufe desconectado.
El portabrocas de pinzado rápido RÖHM permite
cambiar las herramientas rápidamente sin medios
auxiliares adicionales.
Soltar el alojamiento para la herramienta
e insertar la herramienta:
j Sujete fuertemente el manguito posterior del
portabrocas de pinzado rápido y gire el manguito delantero hasta que la herramienta (p.ej.
broca de vástago cilíndrico) pueda insertarse.
j Introduzca la herramienta.
3
hacia atrás y extraiga
¡PELIGRO DE
Q
-Mandril de sujeción
rápida para broca de vástago
cilíndrico
¡ADVERTENCIA!
vástago cilíndrico en el modo de taladro percutor
o de cincelado!
j Coloque el interruptor de selección de función
sobre el símbolo de taladrar
Insertar el portabrocas de pinzado rápido
RÖHM para broca de vástago cilíndrico:
j Para colocar el portabrocas adicional para
broca de vástago cilíndrico (véase también fig. A)
estire la tapa de bloqueo / desbloqueo
atrás y coloque el portabrocas.
j Suelte la tapa de bloqueo / desbloquedo
De este modo se bloquea el alojamiento.
No utilice la broca de
.
3
hacia
3
Tensar la herramienta:
j Sujete fuertemente el manguito posterior del
portabrocas de pinzado rápido y gire el manguito delantero con fuerza hasta oír “clic –
clac, clac clac“. Ahora el portabrocas está
bloqueado.
j Vuelva a soltar el bloqueo girando el manguito
delantero en el sentido opuesto.
8
Utilizar herramientas roscadas:
j Utilice un soporte de puntas correspondiente, si
quiere utilizar puntas o insertos de destornillador.
j Utilice únicamente insertos / puntas que se
adapten al cabezal del tornillo.
j Coloque el interruptor de selección de función
sobre el símbolo de taladrar
.
.
8
Q
Seleccionar función con
interruptor de selección
de función
Indicación: Cambie la función sólo
con el aparato desconectado, de lo
contrario podría dañarlo. Dependiendo
del área de aplicación, puede optar entre cuatro
funciones al girar el interruptor de selección de fun-
8
ción
.
j Gire el interruptor de selección de función
de modo que el símbolo deseado engatille en
la marcación con la flecha.
Las funciones están marcadas como sigue:
FunciónSímbolo
Taladrar / Atornillar
8
Q
Seleccionar la dirección de giro
Seleccione el sentido de giro regulando el conmutador a la derecha / o a la izquierda
¡ADVERTENCIA!
La utilización / ajuste del
conmutador a la derecha- / izquierda
7
7
realizarse cuando el aparato no está en funcionamiento
Q
Preseleccionar el número
de revoluciones
El número de revoluciones deseado durante el funcionamiento puede preseleccionarse individualmente
con la rueda de ajuste
6
.
Si se preselecciona un número de revoluciones bajo,
el interruptor de CONEXIÓN / DESCOENXIÓN
se activa automáticamente sólo de manera limitada
(debido al reducido número de revoluciones).
.
sólo puede
4
Taladrar con
percusión
Cincelar
Regulación de la posición de cincelado
Regular la posición de cincelado:
Esta función representa una consi-
derable reducción del esfuerzo de
trabajo gracias al ajuste de posiciones individuales del ángulo del
cincel. Ello le permitirá colocar la
herramienta en la posición necesaria para el proceso de cincelado (véase también fig. C, D).
j Gire el interruptor de selección de función
hasta la posición
.
8
j Gire la herramienta en el alojamiento para
herramientas
1
hasta la posición necesaria.
j Para el proceso de cincelado gire el interruptor
de selección de función
8
hasta la posición .
Números de revoluciones recomendados:
(orientativos, dado el caso, determine el número
de revoluciones más adecuado realizando una
prueba práctica):
- Número de revoluciones elevado: para taladrar
con percusión en cemento o piedra, para cincelar
- Número de revoluciones medio: para taladrar
en acero o madera
- Número de revoluciones reducido: para atornillar
Número de revoluciones reducido /
elevado:
j Gire la rueda de ajuste hasta la posición de
selección de número de revoluciones
El interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN
dispone de un ajuste variable de la velocidad.
j Pulsando el interruptor se aumenta el número
de revoluciones progresivamente.
Q
Conexión y desconexión
En el funcionamiento con taladro percutor puede
seleccionar entre funcionamiento momentáneo o
continuo. Para trabajos cortos utilice el funcionamiento
6
.
4
12 ES
13 ES
Puesta en funcionamiento / Mantenimiento y limpieza / Eliminación / Informaciones
momentáneo y para trabajos más prolongados el
funcionamiento continuo. El manejo del ajuste deseado funciona como sigue:
Conectar el funcionamiento momentáneo:
j Pulse el interruptor CONEXIÓN / DESCO-
NEXIÓN
4
.
Desconectar el funcionamiento
momentáneo:
j Suelte el interruptor CONEXIÓN / DESCO-
NEXIÓN
4
.
Activar el funcionamiento continuo:
j Pulse el interruptor CONEXIÓN / DESCO-
NEXIÓN
bloquéelo con el botón de fijación
4
y, mientras sigue pulsado,
5
.
Desactivar el funcionamiento continuo:
j Pulse el interruptor CONEXIÓN / DESCO-
NEXIÓN
Q
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA!
4
y vuelva a soltarlo.
¡PELIGRO DE
LESIONES! Antes de efectuar trabajos en el
dispositivo, desenchúfelo siempre de la corriente.
j El aparato debe mantenerse siempre limpio,
seco y libre de aceite o grasas lubricantes.
j El interior del taladro percutor no debe entrar
en contacto con líquidos.
j Limpie regularmente el taladro, a ser posible,
inmediatamente después de finalizar el trabajo.
j Utilice un paño seco para limpiar el aparato.
Nunca utilice gasolina, disolventes o detergentes agresivos para el plástico.
j Limpie el alojamiento para herramientas
1
regularmente.
¡PRECAUCIÓN! ¡TENSIÓN PREVIA! Para
ello estire la tapa de bloqueo / desbloqueo
3
hacia atrás y, con una palanca, extraiga la
tapa de goma para proteger del polvo
Suelte la tapa de bloqueo / desbloquedo
2
.
3
lentamente.
j Limpie las piezas con un pincel y lubríquelas.
Q
Eliminación
El embalaje se compone de materiales
reciclables que puede desechar en los
puntos locales de recogida selectiva.
¡No tire las herramientas eléctri-
cas en la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2002 / 96 / CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y en
cumplimiento con el derecho nacional, las herramientas eléctricas usadas se tienen que separar y
reciclar sin dañar el medioambiente.
Para deshacerse de un aparato que ya no sirva
pregunte a las autoridades locales o municipales.
Q
Informaciones
Q
Asistencia
Consulte los puntos de atención al cliente de su
país en la documentación de la garantía.
¡ADVERTENCIA!
Haga reparar los
aparatos únicamente por personal
técnico cualificado y con repuestos
originales. Así se garantiza que el aparato
seguirá siendo seguro.
¡ADVERTENCIA!
Si es necesario cam-
biar el enchufe o el cable de alimenta-
ción, encargue este trabajo al fabricante
del aparato o a su servicio de atención
al cliente. Así se garantiza que el aparato
seguirá siendo seguro.
Informaciones
Q
Declaración de conformidad /
Fabricante
Nós, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Alemania, declaramos que este
produto cumpre as seguintes directivas CE:
Directiva sobre maquinaria (98 / 37 / EG)
Directriz de baja tensión UE
(2006 / 95 / EG)
Compatibilidad electromagnética
(2004 / 108 / EG)
Tipo / denominación del producto:
Parkside Taladro percutor neumático con función
de cincelado PEBH 1010
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Gerente -
Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas
para el perfeccionamiento del dispositivo.
14 ES
15 IT/MT
Introduzione
Uso corretto ...............................................................................................................Pagina 16