Parkside PDT 40 C2 User Manual [en, pl, cs, de]

PNEUMATIC STAPLER PDT 40 C2
PNEUMATIC STAPLER
PNEUMATIKUS TŰZŐGÉP
Kezelési és biztonsági utalások
Az originál használati utasítás fordítása
PNEUMATICKÁ SPONKOV AČKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Překlad originálního provozního návodu
DRUCKLUFT-TACKER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 89568
ZSZYWACZ CIŚNIENIOWY
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ŽEBLJALNIK NA STISNJEN ZRAK
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod originalnega navodila za uporabo
PNEUMATICKÝ SPONKOV AČ
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad originálneho návodu na obsluhu
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszy­stkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék minde­gyik funkcióját.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 13 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 21 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 29 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 37 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 45 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 53
11
10
3 41 2
12
9
A
5678
B
C
D
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Features and fittings ............................................................................................................................ Page 6
Included items .....................................................................................................................................Page 6
Technical data ..................................................................................................................................... Page 6
Safety of the fastener driving tool
Work safety ......................................................................................................................................... Page 7
Additional safety information for compressed air tackers ................................................................ Page 8
Original accessories / tools ................................................................................................................ Page 8
Preparing the product for use
Connecting the compressed air source .............................................................................................Page 8
Loading the magazine ........................................................................................................................ Page 9
Operation .......................................................................................................................................Page 9
Removing jammed fasteners ............................................................................................................... Page 10
Maintenance and cleaning
Maintenance ....................................................................................................................................... Page 10
Cleaning .............................................................................................................................................. Page 10
Service ............................................................................................................................................... Page 10
Warranty ......................................................................................................................................... Page 10
Disposal ............................................................................................................................................ Page 11
Declaration of Conformity / Manufacturer..........................................................Page 11
5 GB
Pneumatic stapler PDT 40 C2
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The operating instructions are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, famil­iarise yourself with all of the operating instructions and safety instructions. Use the product only as de­scribed and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
The device is suitable for assembly and repair work. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. We will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The device is intended for private domestic use only.
Features and fittings
1
Exhaust air aperture (can be rotated)
2
Trigger
3
Handle
4
Threaded nipple 6.35 mm (¼“)
5
Magazine
6
Fill level indicator
7
Knurled screw
8
Trigger lock
9
Mouth
10
Face plate
11
Face plate quick clamp lever
12
Magazine lever
1 Threaded nipple 6.35 mm (¼“) (pre-assembled) 1 Package nails, 1000 pcs. 1 Package staples, 1000 pcs. 1 Protective glasses 1 Operating instructions
Technical data
Dimensions: 240 x 57 x 235 mm
(L x H x W) Weight (without fasteners): 1.255 kg Trigger type: Compressed air Maximum permissible pressure: 8 bar Recommended pressure range: 4 to 7 bar Air consumption per drive in process: approx. 0.09 litre per
driving-in process Recommended lubricant:
Compressed air special oil Loading capacity: 100 pcs. Nail lengths: 15 mm, 20 mm 25 mm, 30 mm, 32 mm, 35 mm, 38 mm, 40 mm, 45 mm, 50 mm, Staple lengths: 10–40 mm Staple width: 5.7 mm Recommended Hose diameter: ∅ 9 mm Compressed air quality: Cleaned, oil-misted
and condensate-free
Noise and vibration data: Measured values for noise are determined in ac­cordance with EN 12549:1999, EN ISO 4871. The A-weighted sound pressure level of the device is typically 114.3 dB(A). The sound power level of the device is 125.6 dB(A). Uncertainty K = 2.5 dB.
Included items
1 Pneumatic stapler PDT 40 C2 1 Carrying case 1 Special compressed air oil
6 GB
These values are characteristic values referenced to the device and do not reflect noise development at the work location. Noise development at the work location depends e.g. on the work environment, the workpiece, the workpiece support and the number of fastener driving processes.
Introduction / Safety of the fastener driving tool
In correspondence with conditions at the work loca­tion, individual noise reduction measures may need to be carried out, such as placing the workpiece on a noise-suppressing surface, clamping or covering to prevent workpiece vibration and adjusting to the minimum pressure required by the work process. In certain cases, wearing personal hearing protection is require.
Wear hearing protection!
Vibration values in accordance with ISO 8662-11:1999:
Vibration emission value a Uncertainty K = 0.29 m / s
= 15.0 m / s
h,W
2
2
Mechanical impact (vibration)
The vibration value for the fastener driving device was determined in accordance with ISO 8662-11:1999 — Hand-held portable power tools – Measurement of vibrations at the handle — Fastener driving tools (see technical data). The value is referenced to the device and does not represent the influence on the hand-arm system when the device is used. Influence on the hand-arm system when using the device de­pends on e.g. gripping force, pressing force, work­ing direction, air pressure set, the workpiece and its position.
Safety of the fastener
driving tool
Please read
all the safety information and instructions. Failure to comply with
the safety instructions and instructions can result in severe injuries and / or damage to property.
PLEASE RETAIN ALL SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
Each time before starting work, check
for flawless functioning of the safety and triggering devices as well as the firm fit of all bolts and nuts.
Do not conduct any improper manipu-
lation of the fastener driving tool.
Do not dismount or block any part of
the fastener driving tool, such a trig­ger lock.
Do not conduct any „emergency re-
pairs“ with unsuitable materials.
The fastener driving tool must be reg-
ularly and properly maintained as specified by the manufacturer.
Prevent anything that would weaken
or damage the device, e.g. by: – stamping or engraving,
– alterations not permitted by the
manufacturer,
– guiding on templates made of hard
material, e.g. steel,
permitting to fall onto or slide across
the floor, – using as a hammer, – every type of external force.
Work safety
Never point a fastener driving tool that
is ready to use directly at yourself, other persons or animals.
During work, hold the fastener driving
tool so that head and body can not be injured by possible kickback due to a fault in the power supply or from hard places in the workpiece.
Never trigger the fastener driving tool
into empty space. Following this instruction will prevent danger due to uncontrolled flying fasteners and overloading the device.
Before transporting, disconnect the
fastener driving tool from the com­pressed air network, particularly when using ladders or are moving with an unaccustomed body posture.
At the workplace, only carry the fas-
tener driving tool by its grip and never with the trigger actuated.
Pay attention to workplace conditions.
Fasteners may strike completely through thin workpieces or slide off corners or edges to cause a danger to persons.
7 GB
Use suitable personal protection equip-
ment, e.g. hearing and eye protection.
Wearing personal protective devices such as dust mask, non-slip safety shoes, safety helmet or hearing protectors, depending on the type of fastener driving tool and its application, re­duces the risk of injuries.
Additional safety information
for compressed air tackers
RISK OF INJURY! Never
exceed the maximum permissible operating
pressure of 8 bar. Use a pressure reducer to adjust the operating pressure.
RISK OF INJURY! Never
use oxygen or other flammable gases as ener-
gy source.
Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas can lead to accidents.
Keep children and other individuals
away from the fastener driving tool during use. Distractions can cause you to
lose control of the device.
Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution when working with a fastener driving tool. Do not use any fastener driving tool if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medica
One moment of carelessness when using the fas­tener driving tool may result in serious injuries.
Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this you
will be in a better position to control the fas­tener driving tool in unforeseen circumstances.
Before any repair and maintenance work or
transport, remove the device from the com­pressed air source.
RISK OF INJURY! Do not use the device on
scaffolds or ladders.
Never use hydrogen, oxygen, carbon dioxide
or other bottled gasses to power this tool as doing so may result in an explosion and thus may cause severe injuries.
8 GB
tion.
RISK OF INJURY! Do not use the device if
the trigger lock
8
is damaged or has been
removed. Otherwise injuries may result.
When loosening the hose coupling, hold the
hose firmly in your hand to prevent injuries caused by a rebounding hose.
Be absolutely certain to use a ¼‘„ threaded
nipple and a quick-release coupling for the compressed air connection.
Never place your hands near the mouth when
the device is ready to operate. Otherwise inju­ries may result.
Pay attention to damage. Check the de-
vice for damage before bringing it into use. If the device exhibits defects, it must not be oper­ated under any circumstances.
Do not use any pointed objects. Never
insert pointed and / or metal objects into the inside of the device.
Original accessories / tools
Use only the accessories and attachment
detailed in the operating instructions.
The use of fasteners or other accessories other than those recommended in the operating in­structions could lead to you suffering an injury.
Preparing the product for use
NOTE: always wear the protective goggles sup­plied before putting the tool into operation. Remove the protective film from the protective goggles before using for the first time.
Connecting the compressed
air source
NOTE: The compressed air tacker must only be
operated with cleaned, oil-misted compressed air and must not exceed the maximum operating pres­sure of 8 bar. The compressor must be fitted with a pressure reducer in order to regulate the operating pressure.
s
Preparing the product for use / Operation
Connect the device to a suitable compressed
air source.
1. To do so, press the compressed air hose quick­release coupling (not included in the scope of delivery) on the ¼“ threaded nipple
4
of the compressed air tacker. Locking is automatic.
2. Connect the other end of the compressed air hose to the (filter) pressure reducer on the com­pressor.
Loading the magazine
1. Press the magazine lever 12 and pull the mag­azine cover back to its stop position.
2. Insert the corresponding fastener (nails, see Fig. 01 or staples, see Fig. 02) into the maga-
5
zine
. The tacks must be put on the rail of
the magazine
01
02
5
.
5
Ensure that the permissible operating pressure
of 8 bar at the device is never exceeded. Operating pressure that is too high does not provide any performance increase, but only in­creases compressed air consumption and ac-
celerates wear on the device.
Switch on the compressor. Allow the compressor to run once long enough
until maximum tank pressure is reached and the
device is switched off.
Place the compressed air tacker on the workpiece
and press the trigger
2
. NOTE: The compressed air tacker is equipped with a trigger lock 8. The fastener will only
leave the device when the mouth of the compressed air tacker is pressed against the workpiece and the trigger
2
is actuated.
Check that the fastener has been driven in cor-
responding to the work requirements. – If the fastener is protruding, increase the air
pressure in 0.5 bar increments.
– If the fastener is too deep, decrease the air
pressure in 0.5 bar increments.
As an alternative, you can accelerate the work
by keeping the trigger
2
depressed.
Set the compressed air tacker against the work-
piece.
Press the device against the workpiece until the
9
mouth
touches it. The fastener will leave the
device.
As long as the trigger 2 is kept depressed, each
time the mouth
9
touches the workpiece one
fastener will leave the device.
5
3. Slide the magazine cover forwards until it locks.
Operation
Load the magazine 5 of the compressed air
tacker as described in the chapter “Loading the magazine“.
Use the pressure reducer to set the correct
operating pressure.
Another alternative is to keep the mouth
9
pressed against the workpiece.
Each time the trigger 2 is actuated, a fastener
will leave the device.
NOTE: Fine adjustment with the knurled screw is possible.
Turn the knurled screw 7 downwards in order
to drive the fastener more deeply into the work­piece.
Turn the knurled screw 7 upwards in order to
drive the fastener less deeply into the workpiece.
7
9 GB
Turn the exhaust air aperture 1 to guide the
exhaust airflow in the desired direction.
After finishing work, disconnect the device from
the compressor.
Removing jammed fasteners
If a staple or nail gets jammed in the magazine
slot, immediately disconnect the compressed air supply.
Open the magazine 5 as described in the
chapter “Loading the magazine“.
Open the face plate 10 by pulling the face
plate quick clamping lever of the trigger lock
11
in the direction
8
.
Remove the jammed fastener. Close the face plate 10 by pulling the face
plate quick clamping lever of the exhaust air aperture
11
in the direction
1
.
Close the magazine 5 of the compressed air
tacker as described in the chapter “Loading the magazine“.
Maintenance and cleaning
Manual lubrication NOTE: If you do not have an oil mister, lubricate the
device each time after driving about 5000 fasteners.
Apply 1–2 drops of special compressed air oil
into the threaded nipple
4
of the compressed
air tacker.
Then press the trigger 2 several times.
ATTENTION: Be certain not to use too much oil; otherwise oil could leave the mouth with the fastener and potentially damage the workpiece.
Cleaning
Do not use any sharp objects to clean the device.
Do not allow any liquids to enter the device. Otherwise the device could be damaged.
Clean the device regularly, preferably always
immediately after finishing work.
Use a dry cloth to clean the housing. Under no
circumstances should you use petrol, solvent or cleaners which attack plastic.
After each use, pack the compressed air tacker
in the carrying case it was delivered with to protect it from dirt.
RISK OF INJURY! Be absolutely certain to
disconnect the device from the compressed air source before cleaning or maintaining it.
Maintenance
Lubrication with oil mister NOTE: As a treatment stage after the pressure re-
ducer, an oil mister provides continuous and opti
mum lubrication of the compressed air tacker. An oil mis­ter gives off fine drops of oil into the airflow and so guarantees regular lubrication.
Install the oil mister after the (filter) pressure re-
ducer. To do so, insert the nipple of the oil mis­ter into the quick-release coupling of the (filter) pressure reducer.
Then connect the compressed air device to the
quick-release coupling provided for it.
10 GB
Service
Have your fastener
driving tool repaired only by qualified specialist personnel using original man­ufacturer parts only. This will ensure that
your fastener driving tool remains safe to use.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 89568
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
Applicable harmonised standards:
EN 792-13 / A1:2008
Type / Description of product:
Pneumatic stapler PDT 40 C2
Date of manufacture (DOM): 04–2013 Serial number: IAN 89568
Bochum, 30.04.2013
Disposal
The packaging is made entirely of recy­clable materials which you can dispose of at your local recycling facilities.
Do not dispose of the product with house­hold rubbish!
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of product development.
11 GB
12
Spis zawartości
Wstęp
Przeznaczenie .................................................................................................................................. Strona 14
Wyposażenie ................................................................................................................................... Strona 14
Zawartość zestawu .......................................................................................................................... Strona 14
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 14
Bezpieczeństwo zszywacza
Bezpieczeństwo pracy .....................................................................................................................Strona 15
Uzupełniające wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla zszywacza pneumatycznego ....... Strona 16
Oryginalne akcesoria / urządzenia dodatkowe ............................................................................Strona 17
Uruchomienie
Podłączanie źródła sprężonego powietrza ...................................................................................Strona 17
Ładowanie magazynka ................................................................................................................... Strona 17
Obsługa .........................................................................................................................................Strona 17
Wyjmowanie zakleszczonych zszywek ......................................................................................... Strona 18
Konserwacja iczyszczenie............................................................................................Strona 18
Konserwacja .....................................................................................................................................Strona 19
Czyszczenie ..................................................................................................................................... Strona 19
Serwis ............................................................................................................................................. Strona 19
Gwarancja .................................................................................................................................. Strona 19
Utylizacja .....................................................................................................................................Strona 20
Deklaracja zgodności / Producent ..........................................................................Strona 20
13 PL
Zszywacz ciśnieniowy PDT 40 C2
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Tym sa­mym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie zjego poniżej opisanym przeznaczeniem. Wprzypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Przeznaczenie
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do prac montażowych inapraw. Każde inne zastosowanie urządzenia lub wprowadzanie do niego zmian jest uznawane za działanie niezgodne zprzeznaczenie iwiąże się ze znacznym ryzykiem wypadku. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody wynikające zużytkowania niezgodnego zprzeznaczeniem. Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku pry­watnego.
Wyposażenie
1
Przesłona powietrza odlotowego (obracana)
2
Wyzwalacz
3
Uchwyt
4
Króciec wtykowy zgwintem 6,35 mm (¼”)
5
Magazynek
6
Wskaźnik poziomu napełnienia
7
Śruba radełkowana
8
Zabezpieczenie przed uruchomieniem
9
Wylot
10
Płytka czołowa
11
Dźwignia szybkomocująca płytki czołowej
12
Dźwignia magazynka
14 PL
Zawartość zestawu
1 Zszywacz ciśnieniowy PDT 40 C2 1 Walizka 1 Olej do sprężarek 1 Króciec wtykowy zgwintem 6,35 mm (¼”)
(wstępnie zamontowany) 1 Opakowanie gwoździ, 1000 szt. 1 Opakowanie zszywek, 1000 szt. 1 Okulary ochronne 1 Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Wymiary: 240 x 57 x 235 mm
(szer. x wys. x gł.) Masa (bez elementów wbijanych): 1,255 kg Sposób uruchamiania: sprężone powietrze Maksymalne dopuszczalne ciśnienie: 8barów Zalecany zakres ciśnienia: 4 do 7bara Zużycie powietrza na
m
jeden proces wbijania: 0,09 l na jedno wbicie Zalecany środek smarny: olej do sprężarek Pojemność: 100szt. Długość gwoździ: 15mm, 20mm, 25mm, 30mm, 32mm, 35mm, 38mm, 40mm, 45mm, 50mm Długość zszywek: 10–40mm Szerokość zszywek: 5,7mm Zalecana średnica węża: ∅ 9mm Jakość sprężonego powietrza: oczyszczone, nasyco-
ne mgłą olejową, wol-
ne od kondensatu
Informacje dotyczące hałasu idrgań:
Wartości zmierzone zgodnie znormami EN 12549:1999, EN ISO 4871. Poziom ciśnienia akustycznego skorygowany charakterystyką częs­totliwościową A wynosi standardowo 114,3 dB(A). Poziom szumów wynosi 125,6 dB(A). Niepewność pomiaru K = 2,5 dB.
Wstęp / Bezpieczeństwo zszywaczaWstęp
Wartości te stanowią parametry urządzenia inie oddają poziomu hałasu wmiejscu zastosowania. Poziom hałasu wmiejscu zastosowania zależny jest np. od środowiska pracy, rodzaju obrabianego przedmiotu isposobu jego ułożenia oraz liczby procesów wbijania. Wzależności od warunków panujących wmiejscu pracy iwłaściwości obrabianego przedmiotu może być konieczne zastosowanie indywidualnych środ­ków mających na celu zmniejszenie poziomu hała­su, np. układanie obrabianych przedmiotów na podkładkach tłumiących hałas, zapobieganie drganiom obrabianych przedmiotów poprzez ich zamocowanie lub przykrycie, ustawienie najmniej­szego ciśnienia wymaganego dla danej czynności. Wszczególnych przypadkach konieczne jest no­szenie ochronników słuchu.
Zakładać ochronniki słuchu!
Całkowite wartości drgań wg ISO 8662-11:1999:
Wartość emisji drgań a
= 15,0 m / s
h,W
Niepewność pomiaru K = 0,29 m / s
2
2
Uderzenia mechaniczne (drgania)
Parametr drgań dla zszywacza został zmierzony zgodnie znormą ISO 8662-11:1999 — Maszyny znapędem silnikowym trzymane wręku — Pomiar drgań mechanicznych na uchwycie — Zszywacze (zobacz „Dane techniczne”). Wartość stanowi pa­rametr urządzenia inie przedstawia wpływu na układ dłoń-ramię człowieka podczas użytkowania urządzenia. Wpływ na układ dłoń-ramię człowieka podczas użytkowania urządzenia zależny jest np. od siły chwytu, siły docisku, kierunku pracy, usta­wionego ciśnienia powietrza, rodzaju obrabianego przedmiotu isposobu jego ułożenia.
dować poważne obrażenia ciała i / lub szkody materialne.
NALEŻY ZACHOWAĆ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ORAZ IN­STRUKCJE.
Przed rozpoczęciem każdej pracy na-
leży sprawdzić, czy urządzenia zabez­pieczające iwyzwalające działają prawidłowo oraz czy wszystkie śruby inakrętki są stabilnie zamocowane.
Wzszywaczu nie należy dokonywać
żadnych manipulacji, które są niezgod­ne zprzepisami.
Nie demontować inie blokować żad-
nych części zszywacza, np. zabezpie­czenia przed uruchomieniem.
Nie wykonywać „napraw awaryj-
nych” przy użyciu nieodpowiednich środków.
Zszywacz należy regularnie iprawi-
dłowo konserwować zgodnie zzale­ceniami producenta.
Należy unikać osłabienia lub uszko-
dzenia urządzenia, np. wskutek: – wbijania wnie elementów lub gra-
werowania,
– dokonywania modyfikacji niedo-
zwolonych przez producenta,
– prowadzenia urządzenia przy sza-
blonach wykonanych ztwardego materiału, np. stali,
– spuszczania na podłogę lub przesu-
wania po podłodze, – używania jako młotka, – wszelkiego rodzaju działania zuży-
ciem nadmiernej siły.
Bezpieczeństwo zszywacza
Przeczytać
wszystkie wskazówki dotyczą­ce bezpieczeństwa i instrukcje.
Niedokładne przestrzeganie wskazówek dotyczą­cych bezpieczeństwa oraz instrukcji może spowo-
Bezpieczeństwo pracy
Nigdy nie kierować gotowego do pracy
zszywacza wswoim kierunku lub na inne osoby.
Wtrakcie pracy zszywacz trzymać
wtaki sposób, aby głowa iciało były
15 PL
zabezpieczone przed obrażeniami wprzypadku ewentualnego odbicia urządzenia wskutek awarii zasilania lub natrafienia na twarde miejsce wobrabianym przedmiocie.
Nigdy nie uruchamiać zszywacza,
kierując go dootwartej przestrzeni.
Wten sposób można uniknąć zagrożeń spowo­dowanych przez niekontrolowane wyrzucanie wbijanych elementów wpowietrze inadmierne obciążenie urządzenia.
Przed transportem zszywacz należy
odłączyć od sieci sprężonego powietrza zwłaszcza wprzypadku używania drabiny lub poruszania się wnietypo­wej postawie ciała.
Wmiejscu pracy zszywacz należy
przenosić, chwytając wyłącznie za uchwyt inigdy zuruchomionym wy­zwalaczem.
Należy zwracać uwagę na warunki
wmiejscu pracy. Wbijane elementy mogą przebić cienkie przedmioty obrabiane lub podczas prac przy narożnikach ikrawędziach ześlizgnąć się zobrabianych przedmiotów, co może stwarzać zagrożenie dla przebywających wpobliżu osób.
Stosować odpowiednie środki ochrony
osobistej, np. ochronniki słuchu lub okulary ochronne. Noszenie osobistego
wyposażenia ochronnego, jak maska przeciw­pyłowa, buty antypoślizgowe, kask ochronny lub ochronniki słuchu, stosownie do sposobu użytkowania zszywacza zmniejsza ryzyko ob­rażeń ciała.
Uzupełniające wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa dla zszywacza pneumatycznego
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ CIAŁA! Nie przekraczać maksy-
malnego dopuszczalnego ciśnienia roboczego wynoszącego 8barów! Wcelu ustawienia ci­śnienia roboczego używać reduktora ciśnienia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ CIAŁA! Jako źródła energii nie
używać tlenu lub innych gazów palnych.
Utrzymywać stanowisko pracy wczy-
stości izadbać owłaściwe jego oświe­tlenie. Nieporządek ibrak oświetlenia wmie
pracy mogą prowadzić do wypadków.
Wczasie użytkowania zszywacza na-
leży dopilnować, aby wpobliżu nie przeby-
wały dzieci ani żadne inne osoby. Rozproszenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
,
Podczas obsługi zszywacza należy
przez cały czas zachowywać ostroż­ność, zwracać uwagę na wykonywane czynności ikierować się rozsądkiem. Zszywacza nie powinny używać oso­by będące wstanie zmęczenia lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas użytko-
wania zszywacza może spowodować poważne obrażenia ciała.
Zachować prawidłową postawę ciała.
Stanąć na stabilnym podłożu iprzez cały czas utrzymywać równowagę.
Dzięki temu wnieoczekiwanych sytuacjach można lepiej kontrolować zszywacz.
Przed wykonaniem napraw iprac konserwa-
cyjnych oraz przed transportem odłączyć urządzenie od źródła sprężonego powietrza.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ CIAŁA!
Nie używać urządzenia na rusztowaniach lub drabinach.
Nigdy nie należy stosować wodoru ztlenem,
dwutlenku węgla lub innych gazów wbutlach jako źródła energii dla tego urządzenia, po­nieważ może to doprowadzić do wybuchu, atym samym do ciężkich obrażeń ciała.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ CIAŁA!
Nie używać urządzenia, jeżeli zabezpieczenie przed uruchomieniem
8
jest uszkodzone lub zostało usunięte. Wprzeciwnym razie może dojść do obrażeń ciała.
Podczas rozłączania złączki węża mocno trzy-
mać wąż wręce, aby uniknąć obrażeń spowo­dowanych przez odskakujący wąż.
jscu
16 PL
Bezpieczeństwo zszywacza / Uruchomienie / ObsługaBezpieczeństwo zszywacza
Do podłączenia sprężonego powietrza ko-
niecznie użyć króćca wtykowego zgwintem ¼” iszybkozłączki.
Gdy urządzenia jest gotowe do pracy, nigdy nie
umieszczać dłoni wpobliżu wylotu. Wprze­ciwnym razie może dojść do obrażeń ciała.
Zwracać uwagę na uszkodzenia.
Przed uruchomieniem sprawdzić urządzenie pod kątem ewentualnych uszkodzeń. W przy­padku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń nie wolno w żadnym wypadku uruchamiać urządzenia.
Nie używać spiczastych przedmiotów. Do
wnętrza urządzenia nie wprowadzać przed­miotów spiczastych lub wykonanych zmetalu.
Oryginalne akcesoria/
urządzenia dodatkowe
Używać wyłącznie osprzętu iurządzeń
dodatkowych podanych winstrukcji obsługi. Używanie elementów wbijanych in-
nych niż zalecane winstrukcji obsługi lub innego osprzętu może stwarzać niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała.
1. Wtym celu zacisnąć szybkozłączkę węża sprężonego powietrza (nie znajduje się wzesta­wie) na króćcu wtykowym zgwintem ¼”
4
zszywacza pneumatycznego. Zablokowanie następuje automatycznie.
2. Drugi koniec węża sprężonego powietrza pod­łączyć do reduktora ciśnienia (zfiltrem) na sprężarce.
Ładowanie magazynka
1. Nacisnąć dźwignię magazynka 12 iodsunąć osłonę magazynka aż do oporu.
2. Włożyć do magazynka odpowiednie elementy wbijane
5
(gwoździe, zobacz rys. 01 lub zszywki, zobacz rys. 02). Zszywki muszą zostać nałożone na wzdłużnicę magazynka
01
5
.
5
Uruchomienie
WSKAZÓWKA: Przed każdym użyciem należy założyć załączone okulary ochronne. Przed pierw­szym użyciem należy zdjąć zokularów folię ochronną.
Podłączanie źródła
sprężonego powietrza
WSKAZÓWKA: Zszywacz pneumatyczny może
być zasilany wyłącznie oczyszczonym sprężonym powietrzem nasyconym mgłą olejową ociśnieniu wurządzeniu nie przekraczającym 8barów. Wcelu regulacji ciśnienia roboczego sprężarka musi być wyposażona wreduktor ciśnienia.
Podłączyć urządzenie do odpowiedniego
źródła sprężonego powietrza.
02
5
3. Zasunąć osłonę magazynka, aż zostanie za­blokowana przez zapadki.
Obsługa
Załadować magazynek 5 zszywacza pneu-
matycznego wsposób opisany wrozdziale „Ładowanie magazynka”.
Za pomocą reduktora ciśnienia ustawić właści-
we ciśnienie robocze.
17 PL
Zwracać uwagę, aby nie przekroczyć maksy-
malnego ciśnienia roboczego wurządzeniu wynoszącego 8barów. Podwyższone ciśnienie robocze nie przyczynia się do wzrostu wydajności, lecz jedynie zwięk­sza zużycie sprężonego powietrza iprzyspiesza
zużycie urządzenia.
Włączyć sprężarkę. Pozostawić sprężarkę włączoną tak długo, aż
osiągnięte zostanie maksymalne ciśnienie
wzbiorniku iurządzenie wyłączy się.
Przyłożyć zszywacz do obrabianego przedmio-
tu inacisnąć wyzwalacz
2
. WSKAZÓWKA: Zszywacz pneumatyczny wyposażony jest wzabezpieczenie przed uru­chomieniem
8
. Element wbijany zostaje wy­puszczony zurządzenia dopiero wtedy, gdy wylot zszywacza pneumatycznego zostanie dociśnięty do obrabianego przedmiotu inaci­śnięty zostanie wyzwalacz
2
.
Sprawdzić, czy element wbijany został właści-
wie wbity. – Jeżeli element wbijany wystaje, zwiększyć
ciśnienie powietrza wkrokach 0,5bara.
– Jeżeli element wbijany został wbity zbyt głę-
boko, zwiększyć ciśnienie powietrza wkro­kach 0,5 bara.
Alternatywnie pracę można przyspieszyć,
przytrzymując naciśnięty wyzwalacz
2
. Przyłożyć zszywacz do obrabianego przedmiotu. Docisnąć urządzenie do obrabianego przed-
miotu, aż zostanie on dotknięty przez wylot
9
Element wbijany zostanie wypuszczony zurzą­dzenia.
Wtrakcie przytrzymywania wyzwalacza 2,
za każdym razem, gdy wylot
9
dotknie obra­bianego przedmiotu, zurządzenia wypuszczony zostanie jeden element wbijany.
Alternatywnie wylot 9 urządzenia można tak-
że nieprzerwanie dociskać do obrabianego przedmiotu.
Przy każdyn naciśnięciu wyzwalacza 2
zurządzenia zostanie wypuszczony jeden element wbijany.
WSKAZÓWKA: Możliwa jest także dokładna regulacja za pomocą śruby radełkowanej
Obrócić śrubę radełkowaną 7 wdół, aby
zwiększyć głębokość wpuszczania elementu wbijanego.
Obrócić śrubę radełkowaną 7 wgórę, aby
zmniejszyć głębokość wpuszczania elementu wbijanego.
Obrócić osłonę powietrza odlotowego 1, aby
skierować wypływające powietrze wżądaną stronę.
Po zakończeniu pracy odłączyć urządzenie od
sprężarki.
Wyjmowanie
zakleszczonych zszywek
Wprzypadku zablokowania się zszywki /
gwoździa wmagazynku natychmiast odłączyć przewód doprowadzający sprężone powietrze.
Otworzyć magazynek 5 wsposób opisany
wrozdziale „Ładowanie magazynka”.
Otworzyć płytkę czołową 10, ciągnąc dźwignię
szybkomocującą płytki czołowej
zabezpieczenia przed uruchomieniem
Wyjąć zakleszczony element wbijany. Zamknąć płytkę czołową 10, ciągnąc dźwignię
szybkomocującą płytki czołowej
przesłony powietrza odlotowego Zamknąć magazynek 5 zszywacza pneuma-
tycznego wsposób opisany wrozdziale „Ła-
.
dowanie magazynka”.
Konserwacja iczyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ CIAŁA!
Przed rozpoczęciem czyszczenia i / lub konser-
wacji odłączyć urządzenie od zasilania sprę-
żonym powietrzem.
11
11
7
.
wkierunku
8
.
wkierunku
1
.
18 PL
Konserwacja iczyszczenie / Serwis / GwarancjaObsługa / Konserwacja iczyszczenie
Konserwacja
Smarowanie za pomocą olejarki rozpy­lającej WSKAZÓWKA: Olejarka rozpylająca, zainsta-
lowana po reduktorze ciśnienia jako jednostka uzdat­niająca, zapewnia optymalne, stałe smarowanie zszywacza pneumatycznego. Olejarka rozpylająca rozpyla drobne krople oleju do przepływającego powietrza iwten sposób gwarantuje regularne smarowanie.
Olejarkę rozpylającą należy zamontować po
reduktorze ciśnienia (zfiltrem). Wtym celu wło­żyć króciec przyłączeniowy olejarki rozpylającej do szybkozłączki reduktora ciśnienia (zfiltrem).
Następnie podłączyć urządzenie pneumatyczne
do przeznaczonej do tego szybkozłączki.
Smarowania ręczne WSKAZÓWKA: Wprzypadku braku olejarki
rozpylającej urządzenie należy nasmarować każ­dorazowo po zużyciu około 5000 elementów wbi­janych.
Wpuścić 1–2 kropli oleju do sprężarek do
króćca wtykowego zgwintem
4
zszywacza
pneumatycznego.
Następnie kilkakrotnie nacisnąć wyzwalacz 2.
UWAGA: Wżadnym wypadku nie używać zbyt dużej ilości oleju, ponieważ mógłby on zostać wypuszczony przez wylot razem zele­mentem wbijanym iewentualnie uszkodzić ob­rabiany przedmiot.
Czyszczenie
Po każdym użyciu włożyć zszywacz pneuma-
tyczny do dołączonej walizki, aby zabezpieczyć
go przed zanieczyszczeniami.
Serwis
Naprawę zszywacz zlecać wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom itylko przy użyciu orygi­nalnych części zamiennych. Gwarantuje
to utrzymanie zszywacza wbezpiecznym stanie.
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Pa­ragon należy zachować jako dowód do­konania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten spo­sób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącz­nie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
a
Do czyszczenia urządzenia nie używać ostrych
przedmiotów. Zwrócić uwagę, aby do wnętrza urządzenia nie dostały się ciecze. Wprzeciw
nym
razie urządzenie mogłoby ulec uszkodzeniu.
Urządzenie należy czyścić regularnie, najlepiej
bezpośrednio zaraz po zakończeniu pracy.
Obudowę czyścić suchą ściereczką – wżadnym
wypadku nie używać benzyny, rozpuszczalni­ków lub środków czyszczących, które mogłyby uszkodzić tworzywo sztuczne.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwe­go używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urzą­dzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowany
mi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wy­mienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od
19 PL
Loading...
+ 42 hidden pages