Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
FR Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 19
GB Operation and Safety Notes Page 33
Nettoyage et entretien ........................................................................................................ Page 16
Remarques sur la garantie et le service après-vente
Conditions de garantie ....................................................................................................................... Page 16
Étendue de la garantie ....................................................................................................................... Page 16
Faire valoir sa garantie ....................................................................................................................... Page 17
Indications relatives à l‘environnement et à la mise au rebut .......... Page 17
Déclaration de conformité ................................................................................................ Page 17
Introduction / Consignes de sécurité générales pour les outils à air comprimé
Introduction
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans le présent mode d’emploi / sur l‘appareil :
N‘utilisez jamais d‘hydrogène, d‘oxygène,
Lire le mode d'emploi!
de dioxyde de carbone ou d‘autres
g
az en bouteille comme source d‘énergie.
Porter un casque auditif, un masque
Remarque
respiratoire / antipoussière, des lunettes
et des gants de protection.
Porter un casque auditif.Tuyau à air comprimé
Respectez les avertissements et les
consignes de sécurité !
Mettez l’emballage et l’appareil au
rebut de manière écophile.
Attention ! Risque d'explosion !
Burineur pneumatique
PDMH 4500 A2
Veuillez conserver soigneusement ces instructions. Si
vous prêtez ce produit à une autre personne, veuillez lui remettre tous les documents s‘y rapportant.
Toute application divergeant de l‘utilisation conforme
Introduction
à l‘usage prévu est interdite et potentiellement dan-
gereuse. Les dommages résultant du non-respect des
Félicitations !
Vous avez opté pour un produit de
grande qualité proposé par notre en-
treprise. Avant la première mise en service, vous
devez vous familiariser avec toutes les fonctions du
consignes ou d‘une utilisation incorrecte ne sont pas
couverts par la garantie et ne relèvent pas de la
responsabilité du fabricant. Le produit est conçu
un usage privatif et ne doit pas être utilisé à des
fins commerciales ou industrielles.
produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
ci-dessous et les consignes de sécurité. La mise en
service de ce produit est réservé à des personnes
Équipement
ayant été informées.
Immédiatement après le déballage, veuil-
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS !
lez toujours contrôler le bon état de l’appareil. N‘utilisez le produit que s‘il ne
présente aucun défaut.
Utilisation conforme
1
Vis de l‘air
Le marteau-burineur est un outil à air comprimé destiné à une utilisation diversifiée. Il est approprié par
ex. pour les travaux de tenonnage, pour l‘enlèvement
de carrelage ou de crépi, pour les procédés de sectionnement et de coupe de tôles et pour l‘enlèvement
de boulons et de rivets. L‘appareil est adapté à une
utilisation uniquement dans des locaux fermés.
Introduction / Consignes de sécurité générales pour les outils à air comprimé
9
Burin pour les angles
10
Lubrifiant pneumatique
Consignes de sécurité
générales pour les
outils à air comprimé
Caractéristiques techniques
Pression de service max. : 6,3 bar
Cadence de frappe : 3500 min
-1
Recepteur de burin : 11 mm
Poids :
Marteau : 1390 g
Bruit et vibration
Valeurs de mesure des bruits et valeurs de vibrations
calculées selon EN ISO 15744 et EN ISO 28927-9.
Niveau de pression
acoustique L
Incertitude K
: 96,8 dB(A)
pA
: 3 dB
pA
Niveau de puissance
acoustique L
Incertitude K
: 107,8 dB(A)
WA
: 3 dB
WA
Porter un casque auditif !
Le bruit peut avoir pour effet de rendre sourd.
Vibrations
Valeur d‘émission des oscillations a
Incertitude K = 1,5 m / s
2
= 6,14 m / s
h
2
Informations supplémentaires
La valeur d‘émission des vibrations indiquée a été
mesurée sur la base d‘une procédure d‘essai normalisée et peut varier selon la manière dont l‘appareil est utilisé et exeptionnellement être supérieure à
la valeur spécifiée.
Le niveau de vibrations indiqué peut être utilisé pour
comparer un appareil avec un autre.
Le niveau de vibrations indiqué peut être également
utilisé pour une évaluation préliminaire de l‘exposition.
Remarque: le terme «appareil à air comprimé»
ou «appareil» utilisé dans les paragraphes suivants
fait référence aux divers outils à air comprimé mentionnés dans le présent mode d‘emploi.
Lors de l‘utilisation d‘outils à air comprimé, il convient de respecter un certai
nombre de mesures de sécurité de base, afin d‘exclure tout risque d‘incendie, d‘électrocution et de
blessure. Veuillez impérativement lire et observer les
consignes de la présente notice d‘utilisation avant
la première utilisation et veuillez bien les conserver.
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux
dommages et aux blessures physiques entraînés par
le non-respect de la présente notice d‘utilisation.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) aux facultés physiques, sensorielles et mentales limitées,
ou manquant d’expérience ou de connaissances,
à moins d’être surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu de
cette personne des instructions indiquant comment utiliser l’appareil.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l‘appareil. RISQUE DE BLES-
SURE! Avant de procéder à des travaux de
maintenance, coupez l‘alimentation en air
comprimé.
RISQUE D‘EXPLOSION ! Pour
nettoyer l‘appareil à air comprimé,
n‘utilisez jamais d‘essence ni aucun
autre liquide inflammable ! Les vapeurs restant
dans l‘appareil à air comprimé peuvent être
enflammées par une étincelle et conduire à
l‘explosion de celui-ci. N‘utilisez jamais l’appareil dans une atmosphère explosive contenant
des liquides, des gaz ou des poussières inflammables. N‘utilisez aucun matériau pouvant être
facilement inflammable, étant ou pouvant être
explosif.
Consignes de sécurité générales pour les outils à air comprimé
N‘utilisez jamais d‘hydrogène,
d‘oxygène, de dioxyde de carbone
ou d‘autres gaz en bouteille comme
source d‘énergie de l‘appareil, car vous risquez
de provoquer une explosion susceptible d‘entraîner des blessures graves.
Procédez à la maintenance de l‘appareil et
nettoyez-le régulièrement en respectant les intervalles prescrits (cf. les chapitres «Maintenance»
et «Nettoyage et entretien»).
Avant la mise en service, vérifiez que l‘appareil
ne présente le moindre dommage. Contrôlez
systématiquement le parfait état de l‘appareil
avant de l‘utiliser.
Soyez toujours vigilant ! Un déplacement inat-
tendu de l‘appareil peut causer des dangers.
Évitez toute posture anormale. Veillez à disposer
d‘appuis fermes et contrôlez votre équilibre à
tout moment. Vous pouvez ainsi mieux contrôl
er
l’appareil à air comprimé, surtout en cas de situations inattendues.
N‘utilisez jamais un appareil dont l‘interrupteur
est défectueux. S‘il s‘avère impossible de démarrer ou d‘arrêter un appareil, il doit être considéré
comme dangereux et réparé.
Dès que vous ne les utilisez plus, rangez les
appareils à air comprimé hors de portée des
enfants. Ne laissez jamais des personnes sans
expérience ou qui n’ont pas lu ces instructions
utiliser l’appareil. Les appareils à air comprimé
sont dangereux dès lors qu‘ils sont utilisés par
des personnes inexpérimentées.
Entretenez l‘appareil avec soin. Assurez-vous que
les parties mobiles de l‘appareil fonctionnent de
manière impeccable et sans blocage, qu‘aucune
pièce n‘est cassée ou endommagée gênant ainsi
le bon fonctionnement de l’appareil. Faîtes réparer les pièces endommagées avant de réutiliser l’appareil. Les appareils mal entretenus sont
à l‘origine de nombreux accidents.
Éteignez l‘appareil lorsque vous ne l‘utilisez plus.Portez une tenue de protection per-
sonnelle et toujours des lunettes de
protection. Selon le type et l’utilisation
de l‘outil à air comprimé, le port d’équipements
de protection individuelle, tels qu‘un masque
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque ou des protections
auditives, diminue les risques de blessures.
Vérifiez les raccords et les conduites d‘alimen-
tation. Tous les groupes de conditionnement,
accouplements et tuyaux doivent respecter les
caractéristiques de l‘appareil concernant la pression et le débit d‘air. Une pression trop faible
nuit au bon fonctionnement de l‘appareil. En
revanche, une pression trop élevée peut provoquer des dommages matériels et des blessures.
Protégez les tuyaux des plis, des resserrements,
des solvants et des bords pointus. Éloignez les
tuyaux de la chaleur, de l‘huile et des pièces
en rotation.
Veillez à ce que les colliers des tuyaux soient
toujours bien serrés. Des colliers mal serrés ou
endommagés peuvent laisser l‘air s‘échapper
de manière incontrôlée.
Remplacez immédiatement un tuyau endommagé
Une conduite d‘alimentation défectueuse peut
gêner le tuyau d‘air comprimé et provoquer
des blessures.
Si le câble de raccordement de cet appareil est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente, voire par une
personne possédant une qualification similaire,
afin de prévenir toute mise en danger.
Ne pas utiliser l’appareil si vous n’êtes pas c
tré ou fatigué ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un bref instant de
distraction lors de l‘usage de l‘appareil peut
causer des blessures sérieuses.
N‘inhalez pas directement l‘air sortant. Évitez de
recevoir de l‘air sortant dans l‘oeil. L‘air sortant
de l‘appareil peut contenir de l‘eau, de l‘huile,
des particules métalliques ou de la saleté issues
du compresseurs. Cela peut provoquer des atteintes à la santé.
DÉPOSEZ L‘AP-
PAREIL AVEC PRÉCAUTION! Placez tou-
jours l‘appareil de façon à le déclencheur ne
se trouve pas à plat. Dans certains cas, cela
peut provoquer une mise en route accidentelle
de l‘appareil et ainsi à des risques.
Seuls les accessoires adaptés peuvent être utili-
sés. Vous pouvez vous les procurer auprès du
fabricant. Les accessoires autres que ceux d‘origine peuvent entraîner des risques.
Consignes de sécurité générales pour les … / Règles de sécurité générales
Utilisez uniquement de l‘air comprimé filtré et
régulé. La poussière, les vapeurs corrosives et /
ou l‘humidité peuvent endommager le moteur
d‘un outil à air comprimé.
Le tuyau doit être conçu pour suppor-
ter une pression min. de 8,6bar
(125psi), soit 150% au moins de
la pression maximale générée dans le système.
L‘outil et le tuyau d‘amenée doivent
être pourvus d‘un accouplement de
façon à faire totalement tomber la
pression dès que cet accouplement est retiré.
DANGER! Évitez tout contact avec une ligne
sous tension. Cet appareil n‘est pas isolé contre
un choc électrique.
RISQUE DE BLES-
SURE! Les pressions de travail élevées peuvent
entraîner des contrecoups pouvant, sous certaines circonstances, être à l’origine de dangers
par charge permanente.
Si vous ne possédez pas d’expérience avec cet
appareil, faire une formation pour apprendre à
le manipuler en toute sécurité.
RISQUE DE BLES-
SURES PERFORANTES ! Ne traitez pas une
pénétration de produit pulvérisé comme une
simple coupure. Une jet haute pression peut injecter des substances toxiques dans l’organisme
et entraîner des blessures graves. En cas d’injection, consultez immédiatement un médecin.
Il est strictement interdit de modifier l‘appareil
à air comprimé de quelque manière que ce soit
sans l‘accord du fabricant.
Utilisez uniquement l‘appareil à air comprimé
au niveau de pression indiqué (6,3 bar).
Une fois que vous avez terminé avec l‘appareil
à air comprimé et que vous n‘avez plus à l‘utiliser, débranchez-le de l‘alimentation en air
comprimé.
Vous ne devez plus utiliser l‘appareil à air com-
primé lorsque celui-ci n‘est plus hermétique ou
qu‘il doit être envoyé en réparation.
Ne connectez jamais l‘appareil à air comprimé
à tuyau à air comprimé dont la pression excède 6,3 bar.
Maintenez votre espace de travail propre et bien
éclairé. Un certain désordre et un éclairage insuffisant peuvent être à l’origine d‘accidents.
Vous pouvez ainsi mieux contrôler l‘appareil,
surtout en cas de situations inattendues.
Concernant les ré-
parations de l‘appareil, faites appel à des spécialistes qualifiés utilisant uniquement des pièces
de rechange d‘origine. Ceci permet d’assurer
le maintien de la sécurité de l’appareil.
Tenez les enfants et les autres personnes à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil. Toute distraction
pourrait vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
Portez des vêtements adéquats. Évitez les vête-
ments amples ou les bijoux. Faites en sorte de
maintenir vos cheveux, vêtements et gants à
l‘écart des pièces mobiles. Les cheveux longs
dénoués, les bijoux ou vêtements amples risquent
d‘être happés par les parties mobiles.
Éloignez l‘appareil et le déclencheur en cas de
panne inattendue du compresseur.
Utilisez si possible un séparateur de condensat
ou videz régulièrement les tuyaux et conduites
avant et pendant que l‘appareil à air comprimé
utilise un condensat (eau).
ATTENTION ! Un système d‘air
comprimé sous-dimensionné peut
nuire à l‘efficacité de votre appareil.
Règles de sécurité
générales
Phénomènes dangereux multiples, lire et com-
prendre les instructions de sécurité avant l’installation, le fonctionnement, la réparation, la
maintenance, les changements d’accessoires
sur la machine portative non rotative à percussion ou le travail à proximité de celle-ci. Le
non-respect de ces instructions peut engendrer
des blessures corporelles graves.
Il convient que seuls les opérateurs qualifiés et
expérimentés installent, règlent ou utilisent la
machine portative non rotative à percussion.
Ne pas modifier cette machine portative non
rotative à percussion. Les modifications peuvent
réduire l’efficacité des mesures de sécurité et
accroître les risques encourus par l’opérateur.
ment afin de vérifier que les caractéristiques
nominales, le marquage, exigé par la présente
partie de l’ISO 11148, sont marqués de façon
lisible sur la machine. L’employeur / utilisateur
doit contacter le fabricant afin d’obtenir le remplacement des étiquettes le cas échéant.
L‘appareil ne doit pas être modifié. Les modifi-
cations peuvent réduire l‘efficacité des mesures
de sécurité et augmenter les risques pour l‘utilisateur.
N‘utilisez jamais un appareil endommagé.Utilisez et entretenez l‘appareil comme indiqué
dans le mode d‘emploi, afin de réduire les
poussières ou les gaz, le bruit et les vibrations.
Ne faites pas fonctionner l‘appareil en position
neutre, afin d‘éviter une projection incontrôlée
du burin.
Utilisez les consommables et les outils de ma-
chine comme indiqué dans le mode d‘emploi,
afin de réduire les poussières ou les gaz, le
bruit et les vibrations.
Il faut entretenir régulièrement l‘appareil afin
de contrôler que toutes les valeurs de mesure
et marquages nécessaires de la norme ISO
11148 sont lisibles sur la machine. L‘utilisateur
doit contacter le fabricant afin de recevoir les
étiquettes de remplacement si nécessaire.
Risques liés aux pièces projetées
Débrancher la machine portative non rotative
à percussion de sa source d’énergie lors du
changement d’outil ou d’accessoire.
Une rupture de la pièce, des accessoires ou de
l’outil lui-même peut générer des projectiles à
grande vitesse.
P
orter constamment un équipement de protecti
on
oculaire résistant aux impacts lors du fonctionnement de la machine portative non rotative à
percussion. Il convient d’évaluer le degré de
protection adéquat à chaque utilisation.
Pour le travail aérien, porter un casque de
sécurité.
Il convient d’évaluer également les risques en-
courus par les tiers à ce stade.
S’assurer que la pièce est fermement fixée.Ne jamais faire fonctionner la machine tant que
l’outil n’est pas retenu par un dispositif de retenue approprié.
Pour éviter les blessures, les parties du dispositif
de retenue usées, fissurées ou déformées doiven
être remplacées.
Maintenir l’outil fermement sur la surface de
travail avant de démarrer la machine.
Déconnectez le raccord d‘air comprimé et met-
tez la machine hors pression avant d‘effectuer
des travaux de maintenance, de réparation,
avant le transport ou un changement de burin.
Veuillez noter que lors du burinage, des morc
eaux
de la pièce à usiner, des pièces accessoires ou
le burin inséré peuvent très rapidement s‘envoler.
Portez des lunettes de protection. Le degré de
la protection nécessaire doit être évalué pour
chaque utilisation individuelle.
En cas de travaux au-dessus de la tête, un casque
de protection est näecessaire. Veuillez prendre
en compte aussi le risque couru pas d‘autres
personnes dû à la chute de parties de la pièce
à usiner.
Assurez vous que la pièce à usiner est bien fixée.Assurez vous que le burin utilisé est bien fixé.Utilisez uniquement le ressort de tension adé-
4
quat
(compris dans la livraison). Remplacez
le ressort de tension, lorsque celui-ci est usé,
cassé ou tordu, afin d‘éviter les blessures.
Placez le burin inséré contre la pièce à usiner
avant de mettre la machine en marche.
Utilisez uniquement le lubrifiant recommandé
(voir « Nettoyage et entretien »).
Risques liés au fonctionnement
L’utilisation de la machine peut exposer les
mains de l’opérateur à des phénomènes dangereux tels que des impacts, des coupures, des
abrasions et de la chaleur. Porter des gants
adaptés pour protéger les mains.
les matériaux en vrac, à porter la machine et à
l’alimenter.
Tenir la machine correctement; se tenir prêt à
réagir face à des mouvements normaux ou
inattendus et avoir les deux mains disponibles.
Conserver une posture stable et un appui des
pieds sûr.
Relâcher le dispositif de marche / arrêt en cas
d’interruption de l’alimentation en énergie.
Utiliser uniquement les lubrifiants recommandés
par le fabricant.
Éviter le contact direct avec l’outil pendant et
après son utilisation car il peut devenir chaud.
Des lunettes de protection individuelles doivent
être utilisées, des gants appropriés ainsi que des
vêtements de protection sont recommandés.
L‘utilisation de l‘appareil peut conduire à des
contusions, des éraflures, des coupures et des
brûlures. Portez des gants adaptés à la protection des mains.
L‘utilisateur doit être physiquement en mesure
de manipuler la taille, le poids et la puissance
de la machine.
Des mouvements inattendus de l‘appareil ou la
cassure du burin peuvent entraîner de graves
accidents. Par concéquent, veillez toujours à un
positionement sûr et stable, afin de pouvoir
contrôler l‘appareil et conserver votre posture
de travail, en cas de mouvement imprévu.
Relâchez le levier 3 pour arrêter l‘alimentation
en air.
Lors du travail avec le marteau-burineur, portez
les vêtements de protection nécessaires, en
particulier des lunettes de protection contre les
projections, un casque acoustique et des gants
de protections.
Risques liés aux
mouvements répétés
Lors de l’utilisation d’une machine portative non
rotative à percussion dans le cadre du travail,
l’opérateur peut ressentir un engourdissement
au niveau des mains, des bras, des épaules,
de la nuque ou d’autres parties du corps.
Lors de l’utilisation d’une machine portative non
rotative à percussion, il convient que l’opérateur
adopte une posture confortable, en conservant
un bon appui des pieds et en évitant les postures inhabituelles ou instables. Il convient que
l’opérateur change de posture au cours d’une
tâche longue, ce qui peut contribuer à éviter la
gêne et la fatigue.
Si l’opérateur ressent des symptômes tels qu’une
gêne récurrente ou persistante, une douleur, un
élancement, un endolorissement, des fourmillements, un engourdissement, une sensation de
brûlure ou d’ankylose, il convient de ne pas ignorer ces signes d’avertissement. Il convient que
l’opérateur informe rapidement l’employeur et
consulte un médecin du travail.
Le travail avec le marteau-burineur peut conduire
à des douleurs aux mains, aux épaules, à la
nuque et autres parties du corps.
Pendant l‘utilisation de l‘appareil, veillez à
adopter une posture confortable et changez
de position de temps en temps, afin d‘éviter
ces douleurs.
Arrêtez d‘utiliser l‘appareil en cas de sensations
d‘engourdissement, de démangeaisons, de
douleurs ou de signes d‘éclaircissement de la
peau au niveau des doigts ou des mains et
veuillez consultez un médecin.
Risques liés aux accessoires
Déconnecter la machine portative non rotative
à percussion de la source d’énergie avant de
changer l’outil ou l’accessoire.
Utiliser uniquement les tailles et les types d’ac-
cessoires et de consommables recommandés
par le fabricant de la machine portative non
rotative à percussion; ne pas utiliser d’autres
types ou tailles d’accessoires ou de consommables.
Pour les marteaux, le cas échéant, ne jamais
utiliser un burin comme outil de coupe manuel.
Ils sont spécifiquement conçus et traités thermiquement pour être utilisés uniquement sur des
machines portatives non rotatives à percussion.
Pour les marteaux et les brise-béton, le cas
échéant, ne jamais utiliser de matoirs car ils nécessitent une pression excessive et peuvent se
briser avec la fatigue. Des pièces / outils burins
peuvent augmenter les vibrations; aussi il
convient de toujours utiliser des outils affûtés.
Pour les marteaux, le cas échéant, ne jamais
refroidir un accessoire chaud dans l’eau. Cela
pourrait le fragiliser et causer une rupture prématurée.
Pour les marteaux, le cas échéant, une mauvaise
utilisation de l’outil en tant que levier, par
exemple
pour soulever, peut engendrer une rupture du
burin ou une détérioration de la machine. Utiliser des outils plus petits pour éviter d’être coincé.
Éviter le contact direct avec l’outil pendant et
après l’utilisation, car il peut être chaud et affûté.
ATTENTION ! Déconnectez l‘appareil du rés
eau
d‘air avant d‘effectuer des travaux d‘entretien
et de nettoyage.
Utilisez uniquement la tailles et le type d‘acces-
soires et de consommables recommandés par
de fabricant.
N‘utilisez pas le burin comme outil manuel. Ce-
lui-ci a été conçu spécialement pour un usage
avec le marteau-burineur.
Utilisez uniquement des burins tranchants, étant
donné que les burins émoussés nécessitent une
pression plus élevée, se rompent et augmentent
la vibration.
Ne refroidissez pas les outils brûlants dans l‘eau.
Ceci peut causer des dégâts.
N‘utilisez pas le marteau-burineur comme levier.Ne touchez jamais le burin pendant et après la
mise en service de l‘appareil. Les doigts ou les
mains risquent d‘être blessés. Le burin peut devenir brûlant.
N‘utilisez pas d‘appareils défectueux. Rempla-
cez les pièces défectueuses afin d‘éviter les
blessures.
Risques liés au lieu de travail
Les glissades, les pertes d’équilibre et les chutes
sont les principales causes de blessure sur le
lieu de travail. Rester vigilant concernant les
surfaces rendues glissantes par l’utilisation de
l’outil et les pertes d’équilibre provoquées par
les conduites d’air ou les flexibles hydrauliques.
Avancer avec précaution dans les environne-
ments inconnus. Des phénomènes dangereux
non visibles peuvent être présents, comme ceux
liés à l’électricité ou aux autres câblages.
La présente machine portative non rotative à
percussion n’est pas destinée à être utilisée dans
des atmosphères potentiellement explosibles et
n’est pas isolée en cas de contact avec une alimentation électrique.
S’assurer qu’aucun câble électrique, aucune
conduite de gaz, etc. pouvant causer un phénomène dangereux n’est endommagé par l’utilisation de la machine.
Les glissades, trébuchements et chutes sont les
causes principales des blessures sur le lieu de
travail. Prenez garde au sol glissant, dû à l‘utilisation des outils, et veillez aussi à ne pas trébucher sur le tuyau d‘air.
Attention aux risques cachés tels que les conduit
électriques, les conduite de gaz et d‘eau.
Cet appareil n‘est pas isolé contre un choc élec-
trique. Évitez absolument tout contact avec les
conduites électriques. Le produit n‘est pas conçu
pour être utilisé dans dans des atmosphères explosives.
Le produit n‘est pas conçu pour être utilisé dans
dans des atmosphères explosives : Lors du travail
avec cet appareil, des étincelles peuvent se produire. Pour cela, ne travaillez jamais à proximité
d
e matériaux, de liquides ou de gaz inflammables.
Risques liés à la poussière
et aux vapeurs
Les poussières et les fumées générées par l’utili-
sation de machines portatives non rotatives à
percussion peuvent affecter la santé (par exemple
cancers, anomalies congénitales, asthme et /
ou dermatoses); l’évaluation des risques de ces
phénomènes dangereux et la mise en place de
contrôles appropriés est capitale.
Il convient que l’évaluation des risques prenne
en compte la poussière résultant de l’utilisation
de la machine et le potentiel de volatilité de la
poussière existante.
Faire fonctionner et entretenir la machine porta-
tive non rotative à percussion tel que conseillé
dans la notice d’instructions afin de minimiser
les émissions de poussière ou de fumée.
ser les déplacements de poussière dans des environnements poussiéreux.
Si des poussières ou des fumées sont produites,
la priorité doit être de les contrôler au point
d’émission.
Il convient d’utiliser et d’entretenir correctement
les fonctions ou accessoires intégrés permettant
la collecte, l’extraction ou la suppression de
poussières ou de fumées ambiantes, conformément aux instructions du fabricant.
Sélectionner, entretenir et remplacer le consom-
mable / outil tel que conseillé dans la notice
d’instructions afin d’empêcher toute production
supplémentaire de poussière ou de fumée.
Utiliser une protection respiratoire conformément
aux instructions de l’employeur ou tel qu’exigé
par la réglementation de sécurité et de santé
au travail.
En fonction du matériau à traiter, des poussières
et des gaz peuvent nuire à la santé des utilisateurs
(provoquer par ex. le cancer, les malformations
congénitales, l‘asthme et / ou dermatites).
Veillez à ce que l‘air de circulation fasse tour-
billonner aussi peu de poussière que possible.
Portez un masque antipoussière conforme à
l‘utilisation et aux consignes de sécurité généralement en vigueur.
par la réglementation de sécurité et de santé
au travail.
Faire fonctionner et entretenir la machine porta-
tive non rotative à percussion tel que conseillé
dans la notice d’instructions afin d’éviter une
augmentation inutile du bruit.
Sélectionner, entretenir et remplacer le consom-
mable / outil tel que conseillé dans la notice
d’instructions afin de prévenir toute augmentation inutile de bruit.
Si la machine portative non rotative à percussi
on
est dotée d’un silencieux, s’assurer qu’il est en
place et en bon état de fonctionnement lorsque
la machine portative non rotative à percussion
fonctionne.
Le bruit peut endommager durablement l‘ouïe.
L‘exposition sans protection à une nuisance sonore élevée peut conduire à la surdité ou à d‘autre
problèmes de santé tels que les bourdonnements
d‘oreille (tintements, sonnerie, sifflements et vrombissements dans les oreilles). Porter un casque
auditif.
Pour minimiser autant que possible le bruit et la
vibration occasionnés, observez les indications
du manuel d‘utilisation concernant l‘entretien et
l‘utilisation. Du matériau amortisseur de vibration
comme couche intermédiaire peut par ex. aussi
minimiser le bruit.
s
Risques liés au bruit
L’exposition à des pressions acoustiques éle-
vées sans protection peut provoquer des pertes
d’audition permanentes et invalidantes ainsi que
d’autres problèmes comme des acouphènes
(tintement, bourdonnement, sifflement ou vrombissement dans les oreilles). Par conséquent,
l’évaluation des risques de ces phénomènes
dangereux et la mise en place de contrôles
appropriés est capitale.
Les contrôles appropriés visant à réduire le
risque peuvent comporter des actions comme
l’amortissement des matériaux afin d’empêcher
les pièces de tinter.
des dommages invalidants aux nerfs et à la circulation sanguine des mains et des bras.
Porter une tenue chaude lors d’un travail dans
le froid et garder les mains chaudes et sèches.
Si la peau des doigts ou des mains commence
à s’engourdir, fourmiller, blanchir ou si elle devient douloureuse, interrompre l’utilisation de la
machine portative non rotative à percussion, en
informer l’employeur et consulter un médecin
du travail.
Faire fonctionner et entretenir la machine por-
tative non rotative à percussion tel que conseillé
dans la notice d’instructions afin d’éviter une
augmentation inutile des vibrations.
13 FR
Page 14
Avant la mise en … / Mise en service / Après la mise en service / Maintenance
Règles de sécurité générales / Avant la mise en service
Ne pas tenir l’outil de sa main libre car cela
augmenterait l’exposition aux vibrations.
Tenir l’outil sans pression excessive mais ferme-
ment, en prenant en considération les forces de
réaction de la main requises, car le risque issu
des vibrations est généralement plus élevé lors
que
la force de préhension est plus importante.
Maintenir les poignées suspendues en position
centrale et éviter de les pousser jusqu’aux butées.
Pour les brise-béton, découper de petits mor-
ceaux de béton pour éviter que l’outil ne coince.
Pour les brise-béton, déplacer l’outil de coupe
régulièrement au bout de quelques secondes.
Arrêter le brise-béton lorsque l’outil est levé
pour le changer de position car les vibrations
sont élevées lorsque les poignées sont tirées
vers le haut.
L‘effet des oscillations peut provoquer des lé-
sions nerveuses et des dysfonctionnements de
la circulation sanguine des mains et des bras.
Portez des vêtements chauds lors des travaux
dans des environnements froids et maintenez
vos mains chaudes et sèches.
Arrêtez d‘utiliser l‘appareil en cas de sensations
d‘engourdissement, de démangeaisons, de douleurs ou de signes d‘éclaircissement de la peau
au niveau des doigts ou des mains et veuillez
consultez un médecin.
Ne tenez jamais l’appareil à main levée, ceci
conduisant à une vibration accrue.
flexibles et les raccordements sont bien serrés
et en bon état.
L’air froid doit être dirigé loin des mains.Ne pas utiliser de raccords rapides à l’entrée
de la machine. Utiliser des raccords de flexibles
filetés en acier trempé (ou un matériau avec une
résistance aux chocs comparable).
Lorsque des raccords hélicoïdaux universels
(raccords à griffe) sont utilisés, des goupilles de
sécurité doivent être installées et des câbles de
sécurité pour flexibles doivent être utilisés pour
protéger contre d’éventuelles ruptures entre le
flexible et la machine ou le flexible et le raccord.
Ne pas dépasser la pression pneumatique maxi-
male inscrite sur la machine.
Ne jamais porter une machine pneumatique
par le flexible.
Avant la mise en service
Connecteur à fermeture rapide
Tuyau à air comprimé
Connecteur à fermeture rapide
Régulateur de pression
Graisseur
Filtre
Instructions de sécurité
Manchon à fermeture rapide
Compresseur
supplémentaires pour les
machines pneumatiques
L’air sous pression peut causer de graves bles-
sures:
– toujours fermer l’alimentation en air, vidanger
le flexible de pression pneumatique et débrancher la machine de l’alimentation en air lorsqu’elle n’est pas utilisée, avant de changer
d’accessoire ou d’effectuer des réparations;
l‘outillage ainsi que la vitesse de rotation et le
niveau vibratoire.
Vissez le raccord mâle fourni 2 au raccord
pneumatique, après avoir enroulé auparavant
2–3 couches de ruban isolant sur le filetage.
Insérez le burin que vous souhaitez utiliser dans
l‘emmanchement six pans du marteau perforateur et burineur. Enfichez en premier lieu le burin
pour points de soudure 9 dans le ressort tend
Enfilez ensuite le ressort tendeur
4
eur.
sur le burin.
Vissez le ressort de tension sur le filetage du
cylindre jusqu‘à la butée. Pour cela, maintenez
Page 15
Avant la mise en … / Mise en service / Après la mise en service / Maintenance
le ressort de tension au niveau de l‘étrier de
support avant.
Connectez le marteau-burineur à un compres-
seur approprié ou au réseau d‘air. Utilisez pour
cela un tuyau d‘air comprimé flexible (Ø intérieur
10 mm) avec accouplement rapide (voir illustration ci-dessus indiqué). Vérifiez que la vis de
1
l‘air
soit réglée de manière à ce que l‘air
puisse circuler à l‘intérieur.
Mise en service
Burinage (voir fig. B / C)
Placez le marteau-burineur sur la pièce à tra-
vailler.
Actionnez le levier déclencheur 3 pour mettre
le marteau-burineur en marche.
Lachez le levier déclencheur 3 pour arrêter le
marteau-burineur.
Remplacement du burin
Lors du remplacement du burin, débranchez
l‘appareil de la source d‘air comprimé.
Pivotez le ressort tendeur 4 du cylindre du mar-
teau perforateur et burineur en le maintenant
contre l‘étrier arrière.
Remplacez maintenant le burin.
Après la mise en service
Une fois le travail terminé, il faut couper l‘appareil
l‘alimentation en air comprimé.
Après chaque mise en œuvre, contrôler la vitesse
et le niveau de vibration de l’appareil. Veuillez
prendre en compte qu’il est obligatoire de porter
une tenue de protection adéquate (protection
auditive, masque anti-poussière, lunettes de
protection et gants de protection) lors des travaux d’entretien.
Pour un fonctionnement de longue durée et sans
défaut de votre burin à air comprimé, un graissage
régulier est recommandé.
Utilisez uniquement le lubrificateur pneumatique
spécial compris dans la livraison. Vous trouvez
du lubrifiant pneumatique également dans un
commerce spécialisé.
Remarque : Utilisez du lubrifiant pneumatique
écocompatible, dans le cas où l‘appareil est
utilisé à l‘extérieur des ateliers.
Vous avez le choix entre les possibilités
suivantes :
Lubrificateur à embruns d‘huile
Commutez un appareil de traitement complet
avec embruns d‘huile entre la source d‘air
comprimé et le marteau-burineur. Un appareil
de traitement est en vente dans un commerce
spécialisé et n‘est pas compris dans la livraison.
Outil en main
Avant chaque mise en marche de l‘outil à air
comprimé, versez 3–5 gouttes d‘huile spéciale
outillage dans le raccord à air comprimé.
Si l‘outil n‘a pas été utilisé pendant plusieurs
jours, vous devez verser 5–10 gouttes d‘huile
de
dans la conduite d‘air comprimé avant de le
mettre en route.
Toutes les autres pièces à l‘intérieur de l‘appareil
Maintenance
PRUDENCE ! Déconnectez l‘appareil du réseau
d‘air avant d‘effectuer des travaux d‘entretien.
sont exemptes de maintenance.
N’entreposez le produit que dans des pièces
sèches.
La longue durée de vie et le fonctionnement parfait
de ce produit de qualité sont garantis par le respect
des consignes de maintenance indiquées ici.
… / Indications relatives à l‘environnement et à … / Déclaration de conformité
Nettoyage et entretien / Remarques sur la garantie et le service après-vente
Nettoyage et entretien
Attention ! Déconnectez l‘appareil du réseau
d‘air avant d‘effectuer des travaux d‘entretien et de
nettoyage.
N‘utilisez pas de produits nettoyants abrasifs
ou solvants; ceux-ci risquent d‘endommager les
parties en plastique de l‘appareil. Assurez-vous
qu‘il n‘y ait pas de pénétration d‘eau à l‘intérieur
de l‘appareil.
Nettoyez l’appareil après avoir terminé le travail.Veillez à ce que les dispositifs de protection, les
volets d‘aération et les boîtiers de moteur soient
autant que possible sans poussière et salissures.
Frottez l‘appareil avec un chiffon propre ou
soufflez sur l‘appareil avec de l‘air comprimé à
basse pression.
Nettoyez régulièrement l‘appareil avec un chif-
fon humide et un peu de savon mou.
Graissez le manche du burin de temps en temps
avec de la graisse normale.
Remarques sur la garantie
et le service après-vente
La durée de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera
office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans les trois ans suivant la date d‘achat
de ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement de l‘appareil sans
frais supplémentaires. Au cours de cette période de
garantie de trois ans, l‘appareil défectueux et la
preuve d’achat (ticket de caisse) doivent nous être
présentés accompagnés d’une brève description
écrite du problème rencontré précisant également
la date d‘apparition de ce problème.
Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous
renverrons le produit réparé ou un produit neuf. La
réparation ou le remplacement du produit n‘entraîne
pas le début d‘une nouvelle période de garantie.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison.
Garantie de Creative Marketing
Consulting GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil bénéficie d‘une garantie de 3ans à
compter de sa date d’achat. En cas de défaillance,
vous êtes en droit de retourner ce produit au ven
La présente garantie ne constitue pas une restriction
de vos droits légaux.
Conditions de garantie
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et suivants
du Code Civil.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du
produit soumises à une usure normale et qui, par
conséquent, peuvent être considérées comme des
pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries
et des éléments fabriqués en verre.
deur.
La garantie prend fin si le produit est endommagé
suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien
défaillant. Toutes les indications fournies dans le
manuel d‘utilisation doivent être scrupuleusement
respectées pour garantir une utilisation conforme
du produit. Il convient d‘éviter toute utilisation ou
manipulation déconseillée dans le présent mode
d’emploi ou faisant l‘objet d‘un avertissement.
Le produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial. Les manipulations incorrectes et
inappropriées, l‘usage de la force ainsi que les
Page 17
… / Indications relatives à l‘environnement et à … / Déclaration de conformité
interventions réalisées par toute autre personne que
notre centre de service après-vente agréé entraînent
l‘extinction de la garantie.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d‘exécution de la procédure
de garantie, veuillez respecter les indications suivantes:
Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro
de référence de l‘article (par ex. IAN) afin de les
produire à titre de preuves d‘achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l‘article est indiqué sur
la plaque signalétique, sur une gravure, sur la couverture de votre manuel (en bas à gauche) ou sur
un autocollant placé sur la face arrière ou inférieure
de l‘appareil.
En cas de dysfonctionnement de l‘appareil ou de
tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux
coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux au service clientèle
indiqué, accompagné de la preuve d‘achat (ticket
de caisse) et d‘une description écrite du défaut avec
mention de sa date d‘apparition.
Contactez d’abord le service après-vente mentionné
ci-dessus.
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Allemagne
Indications relatives à
l‘environnement et à
la mise au rebut
Récupérer les matières premières
plutôt que d‘éliminer les déchets !
L‘appareil, les accessoires et l‘emballage
doivent être recyclés en respect de
l‘environnement.
Ne vous débarrassez pas de l‘outil à air comprimé
avec les ordures ménagères, dans le feu ou l‘eau.
Si possible, les appareils n‘étant plus fonctionnels
doivent être recyclés. Adressez-vous à votre revendeur local.
Remarque :
Le site www.lidl-service.com vous permet
de télécharger le présent mode d‘emploi,
ainsi que d‘autres manuels, des vidéos
sur les produits et des logiciels.
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................... Seite 20
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 20
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 21
Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge .................... Seite 21
Allgemeine Sicherheitsregeln ........................................................................................ Seite 23
Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile .............................................................................. Seite 24
Gefährdungen im Betrieb ................................................................................................................... Seite 25
Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen ..............................................................................Seite 25
Gefährdungen durch Zubehörteile .................................................................................................... Seite 25
Gefährdungen am Arbeitsplatz .........................................................................................................Seite 26
Gefährdungen durch Staub und Dämpfe .......................................................................................... Seite 27
Gefährdungen durch Lärm ................................................................................................................. Seite 27
Gefährdungen durch Schwingungen.................................................................................................Seite 28
Zusätzliche Sicherheits anweisungen für pneumatische Maschinen .................................................Seite 28
Vor der Inbetriebnahme ....................................................................................................Seite 29
Meißel wechseln ................................................................................................................................. Seite 29
Nach der Inbetriebnahme ................................................................................................Seite 29
Wartung ........................................................................................................................................... Seite 29
Reinigung und Pflege ............................................................................................................ Seite 30
Garantieumfang .................................................................................................................................. Seite 31
Abwicklung im Garantiefall ................................................................................................................ Seite 31
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ..................................................... Seite 31
EG-Konformitätserklärung ............................................................................................... Seite 32
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Verwenden Sie niemals Wasserstoff-
Bedienungsanleitung lesen!
Hinweis
Tragen Sie einen Gehörschutz!Druckluftschlauch
Sauerstoff-, Kohlendioxid oder anderes
Gas in Flaschen als Energiequelle.
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, eine
Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Vorsicht! Explosionsgefahr!
Druckluft-Meißelhammer
PDMH 4500 A2
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein hochwertiges
Produkt aus unserem Haus entschieden.
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit
dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam
die nachfolgende Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses Produktes darf nur durch unterwiesene Personen erfol
gen.
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN
KOMMEN LASSEN!
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Meißelhammer ist ein druckluftbetriebenes Werkzeug für den vielseitigen Einsatz. Er eignet sich z. B.
für Schlitzarbeiten, zum Abschlagen von Fliesen
oder Putz, für Mauerdurchbrüche, zum Trennen
oder Schneiden von Blechen und zum Abschlagen
von Bolzen und Nieten. Das Gerät ist nur für die
Entsorgen Sie Verpackung und
Gerät umweltgerecht!
Verwendung in Innenräumen geeignet. Bewahren
Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung, die von der
bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht ist
untersagt und potentiell gefährlich. Schäden durch
Nichtbeachtung oder Fehlanwendung werden nicht
von der Garantie abgedeckt und fallen nicht in den
Haftungsbereich des Herstellers. Das Produkt wurde
für den Privatgebrauch konzipiert und darf nicht
kommerziell oder industriell genutzt werden.
Ausstattung
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem
Auspacken immer den einwandfreien
Zustand des Produktes. Benutzen Sie das
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Druckluftwerkzeuge
Technische Daten
Max. Arbeitsdruck: 6,3 bar
Schlagzahl: 3500 min
-1
Meißelaufnahme: 11 mm
Gewicht:
Hammer: 1390 g
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN ISO 15744 und EN ISO 28927-9
ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
: 96,8 dB(A)
pA
: 3 dB
pA
WA
: 107,8 dB(A)
WA
: 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz!
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vibrationen
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
= 6,14 m / s
h
2
Zusätzliche Informationen
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden
und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in
der das Gerät verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
zum Vergleich eines Gerätes mit einem anderen
verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Hinweis: Der im folgenden Text verwendete Begriff
„Druckluftgerät“ oder „Gerät“ bezieht sich auf die
in dieser Bedienungsanleitung genannten Druckluftgeräte.
Wenn Druckluftgeräte eingese
tzt
werden, müssen grundlegende Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, eines
Stromschlags und Verletzungen von Personen auszuschließen. Bitte lesen und beachten Sie unbedingt
vor der ersten Inbetriebnahme die Hinweise dieser
Betriebsanleitung und bewahren Sie diese gut auf.
Für Schäden oder Körperverletzungen, die entste
hen,
weil diese Betriebsanleitung nicht beachtet wurde,
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
VERLETZUNGSGEFA
HR!
Unterbrechen Sie vor Wartungsarbeiten die
Druckluftzufuhr.
EXPLOSIONSGEFAHR! Verwen-
den Sie zur Reinigung des Druckluft-
gerätes niemals Benzin oder andere
entflammbare Flüssigkeiten! Im Druckluftgerät
verbliebene Dämpfe können durch Funken entzündet werden und zur Explosion des Druckluftgerätes führen. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Bearbeiten Sie keine Materialien, die
potentiell leicht entflammbar oder explosiv sind
oder sein könnten.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge
Verwenden Sie niemals Wasserstoff-,
Sauerstoff-, Kohlendioxid oder ande-
res Gas in Flaschen als Energiequelle
dieses Werkzeuges, da dies zu einer Explosion
und somit zu schweren Verletzungen führen kann.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig
wie vorgeschrieben (s. Kapitel „Wartung“ und
„Reinigung und Pflege“).
Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme
auf etwaige Beschädigungen. Stellen Sie vor
jedem Gebrauch sicher, dass sich das Gerät in
einem einwandfreien Zustand befindet.
Seien Sie stets aufmerksam! Unerwartete Be-
wegungen des Geräts können Gefahren verursachen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Druckluftgerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt
ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Bewahren Sie ungenutzte Druckluftgeräte außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Druckluftgeräte sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Geräten.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie es nicht
mehr benutzen.
Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Druckluftwerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
Prüfen Sie Anschlüsse und Versorgungsleitungen.
Sämtliche Wartungseinheiten, Kupplungen und
Schläuche müssen in Bezug auf Druck und Luftmenge entsprechend den Gerätekennwerten
ausgelegt sein. Zu geringer Druck beeinträchtigt
die Funktion des Gerätes, zu hoher Druck kann
zu Sachschäden und Verletzungen führen.
Schützen Sie die Schläuche vor Knicken, Veren-
gungen, Lösungsmitteln und scharfen Kanten.
Halten Sie die Schläuche fern von Hitze, Öl und
rotierenden Teilen.
Achten Sie darauf, dass Schlauchschellen immer
fest angezogen sind. Nicht festgezogene oder
beschädigte Schlauchschellen können die Luft
unkontrolliert entweichen lassen.
Ersetzen Sie einen beschädigten Schlauch un-
verzüglich. Eine schadhafte Versorgungsleitung
kann zu einem herumschlagenden Druckluftschlauch führen und kann Verletzungen verursachen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes k
ann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
Atmen Sie die Abluft nicht direkt ein. Vermeiden
Sie es, die Abluft in die Augen zu bekommen.
Die Abluft des Druckluftgerätes kann Wasser,
Öl, Metallpartikel oder Verunreinigungen aus
dem Kompressor enthalten. Dies kann Gesundheitsschäden verursachen.
SEIEN SIE VORSICHTIG
BEIM ABLEGEN DES GERÄTES! Legen Sie
das Gerät immer so ab, dass es nicht auf dem
Auslöser zum Liegen kommt. Unter Umständen
könnte dies ein versehentliches Aktivieren des
Gerätes nach sich ziehen, was wiederum zu
Gefahren führen könnte.
Es darf nur geeignetes Zubehör verwendet wer-
den. Dieses können Sie beim Hersteller erwerben.
Anderes als Originalzubehör kann zu Gefahren
führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für … / Allgemeine Sicherheitsregeln
Verwenden Sie nur gefilterte und regulierte
Druckluft. Staub, ätzende Dämpfe und / oder
Feuchtigkeit können den Motor eines Druckluftwerkzeuges beschädigen.
des im Systems erzeugten Maximaldruckes.
Trennen des Kupplungsschlauches vollständig
abgebaut ist.
GEFAHR! Vermeiden Sie den Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung. Dieses Gerät ist
nicht gegen einen elektrischen Schlag isoliert.
Bei hohen Arbeitsdrücken können Rückstosskräfte
a
uftreten, die unter Umständen zu Gefährdunge
durch Dauerbelastung führen können.
Wenn Sie im Umgang mit dem Gerät unerfahren
sind, sollten Sie sich über den gefahrlosen Umgang schulen lassen.
STICHVERLETZUNGEN! Behandeln Sie
eine Einspritzung nicht als einfachen Schnitt. Ein
Hochdruckstrahl kann Giftstoffe in den Körper
einspritzen und zu ernsthaften Verletzungen
führen. Im Falle einer Hauteinspritzung nehmen
Sie umgehend ärztliche Hilfe in Anspruch.
Ohne Zustimmung des Herstellers darf das
Druckluftgerät in keiner Weise abgeändert
werden.
Das Druckluftgerät nur mit dem vorgeschrieben
Druck (6,3 bar) verwenden.
Das Druckluftgerät muss nach der Anwendung
und bei Nichtbenutzung stets von der Luftzufuhr
getrennt werden.
Wenn das Druckluftgerät nicht luftdicht ist oder
es repariert werden muss, darf es nicht verwendet werden.
Verbinden Sie das Druckluftgerät niemals mit
einem Druckluftschlauch, dessen Druck 6,3 bar
übersteigt.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arb
bereiche können zu Unfällen führen. Dadurch
Der Schlauch muss für einen Druck v
mind. 8,6 bar oder 125 psi ausgelegt
sein, mindestens jedoch auf 150 %
Das Werkzeug und der Zuführ
müssen mit einer Schlauchkupplung
versehen sein, so dass der Druck
VERLETZUNGSGEFAHR!
GEFAHR DURCH
on
schlauch
beim
en
eits-
können Sie das Gerät insbesondere in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Lassen Sie das Gerät nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Gerätes fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
l
ange Haare können von sich bewegenden Teile
erfasst werden.
Auslöser und Gerät weglegen im Falle eines
unerwarteten Ausfalls des Kompressors.
n
Verwenden Sie möglichst einen Kondensatab-
scheider oder entleeren Sie die Schläuche und
Rohrleitungen regelmäßig vor und während der
Benutzung der Druckluftgeräte von Kondensat
(Wasser).
ACHTUNG! Ein unterdimensioniertes
Druckluftsystem kann die Effizienz
Ihres Gerätes vermindern.
Allgemeine
Sicherheitsregeln
Zu mehrfachen Gefährdungen müssen die
Sicherheitshinweise vor dem Einbau, dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und dem
Austausch von Zubehörteilen sowie vor der
Arbeit in der Nähe der nicht drehenden, schlagenden Maschine gelesen und verstanden
werden. Andernfalls kann dies zu schweren
körperlichen Verletzungen führen.
Die nicht drehende, schlagende Maschine sollte
ausschließlich von qualifizierten und geschulten
Bedienern eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden.
Die nicht drehende, schlagende Maschine darf
nicht verändert werden. Veränderungen können
die Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die Risiken für den Bediener erhöhen.
zu überprüfen, dass die vom vorliegenden Teil
von ISO 11148 erforderten Bemessungswerte
und Kennzeichnungen lesbar auf der Maschine
gekennzeichnet sind. Der Angestellte / Benutzer
muss den Hersteller kontaktieren, um Ersatzetiketten zur Kennzeichnung zu erhalten, wenn
dies notwendig ist.
Das Gerät darf nicht verändert werden.
Veränderungen verringern die Wirksamkeit der
Sicherheitsmaßnahmen und erhöhen das Verletzungsrisiko.
Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Gerät.Benutzen und warten Sie das Gerät wie in der
Bedienungsanleitung empfohlen, um Stäube
oder Gase, Lärm und Vibrationen zu minimieren.
Betreiben Sie das Gerät nicht im Leerlauf, um
ein unkontrolliertes Wegschleudern des Meißels
zu vermeiden.
Benutzen Sie Verbrauchsmaterialien und das
Maschinenwerkzeug wie in der Bedienungsanleitung beschrieben, um Stäube oder Gase,
Lärm und Vibrationen zu minimieren.
Das Gerät ist regelmäßig zu warten, um zu
überprüfen, dass die vom vorliegenden Teil von
ISO 11148 erforderten Bemessungswerte und
Kennzeichnungen lesbar auf dem Gerät gekennzeichnet sind. Der Benutzer muss den Hersteller
kontaktieren, um Ersatzetiketten zur Kennzeichnung zu erhalten, wenn dies notwendig ist.
Gefährdungen durch
herausgeschleuderte Teile
Trennen Sie die nicht drehende, schlagende
Maschine von der Stromversorgung, bevor Sie
das Maschinenwerkzeug oder Zubehörteile
austauschen.
Bei einem Bruch des Werkstücks oder eines
der Zubehörteile oder gar der Maschine selbst
können Teile mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden.
Beim Betrieb der nicht drehenden, schlagenden
Maschine ist immer ein schlagfester Augenschutz
zu tragen. Der Grad des erforderlichen Schut
zes
sollte für jeden einzelnen Einsatz gesondert bewertet werden.
Bei Arbeiten über Kopf ist ein Schutzhelm zu
tragen.
In diesem Fall sollten auch die Risiken für andere
Personen bewertet werden.
Es ist sicherzustellen, dass das Werkstück sicher
befestigt ist.
Betreiben Sie die Maschine nur dann, wenn das
Maschinenwerkzeug mit Hilfe einer geeigneten
Arretierung in der Maschine gehalten wird.
Um Verletzungen zu vermeiden, müssen alle
Verschleißerscheinungen zeigenden, gebrochenen oder verbogenen Teile der Arretierung
ausgetauscht werden.
Bevor die Maschine eingeschaltet wird, ist das
Maschinenwerkzeug fest auf der zu bearbeitenden Oberfläche aufzusetzen.
Trennen Sie den Druckluftanschluss und setzen
Sie das Gerät drucklos, bevor Sie das Gerät
warten, reparieren, transportieren oder einen
Meißelwechsel durchführen möchten.
Beachten Sie, dass beim Meißeln Bruchstücke
des Werkstücks, von Zubehörteilen oder des
eingesetzten Meißels sehr schnell abfliegen
können.
Tragen Sie immer eine einschlagsichere Schutz-
brille. Der Grad des erforderlichen Schutzes
sollte für jeden einzelnen Einsatz gesondert bewertet werden.
Bei Arbeiten über Kopf ist ein Schutzhelm zu
tragen. Beachten Sie dabei auch die Gefährdung anderer Personen durch herabfallende
Werkstückteile.
Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück sicher
fixiert ist.
Überzeugen Sie sich, dass der verwendete
Meißel sicher befestigt ist.
Verwenden Sie nur eine passende Spannfeder 4
(im Lieferumfang enthalten). Ersetzen Sie die
Spannfeder, wenn diese abgenutzt, gebrochen
oder verbogen ist, um Verletzungen zu vermeiden.
der Bediener Gefährdungen wie z. B. Schlägen,
Schnitten, Abschürfungen und Wärme ausgesetzt sein. Tragen Sie geeignete Handschuhe
zum Schutz der Hände.
Die Bediener und das Wartungspersonal müs
sen
physisch in der Lage sein, die Größe, das Gewicht
und die Leistung der Maschine zu handhaben.
H
alten Sie die Maschine richtig: Seien Sie berei
den üblichen oder plötzlichen Bewegungen entgegenzuwirken – halten Sie beide Hände bereit.
Achten Sie darauf, dass Ihr Körper im Gleich-
gewicht ist und dass Sie einen sicheren Stand
haben.
Geben Sie die Befehlseinrichtung zum In-Gang-
oder Stillsetzen im Fall einer Unterbrechung der
Energieversorgung frei.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfoh-
lenen Schmiermittel.
Vermeiden Sie direkten Kontakt mit dem Maschi-
nenwerkzeug während und nach der Benutzung,
weil es heiß sein kann.
Hinweis, dass eine Schutzbrille getragen wer
den
muss und dass das Tragen von Schutzhandschuhen und Schutzkleidung empfohlen wird.
Die Verwendung des Gerätes kann Prellungen,
Abschürfung, Schnitte und Verbrennungen verursachen. Tragen Sie geeignete Handschuhe
zum Schutz der Hände.
Der Bediener muss physisch in der Lage sein,
die Größe, das Gewicht und die Leistung des
Geräts zu handhaben.
Unerwartete Bewegungen des Geräts oder der
Bruch des Meißels können zu schweren Unfällen führen. Achten Sie deshalb stets auf einen
sicheren und festen Stand, damit Sie auch bei
unerwarteten Bewegungen das Gerät kontrollieren und Ihre Arbeitshaltung beibehalten können.
Lassen Sie den Abzugshebel 3 bei einer Un-
terbrechung der Luftzufuhr los.
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Meißelham-
mer die jeweilig erforderliche Schutzkleidung,
insbesondere einschlagsichere Schutzbrille,
Gehörschutz und Schutzhandschuhe.
Gefährdungen durch
wiederholte Bewegungen
Bei der Verwendung einer nicht drehenden,
schlagenden Maschine kann der Bediener bei
der Ausführung arbeitsbezogener Tätigkeiten
unangenehme Empfindungen in den Händen,
Armen, Schultern, im Halsbereich oder an anderen Körperteilen erfahren.
Nehmen Sie für die Arbeit mit der nicht drehen-
t,
den, schlagenden Maschine eine bequeme
Stellung ein, achten Sie auf sicheren Halt und
vermeiden Sie ungünstige Positionen oder solche,
bei denen es schwierig ist, das Gleichgewicht
zu halten. Der Bediener sollte während lang
dauernder Arbeiten die Körperhaltung verändern, was helfen kann, Unannehmlichkeiten und
Ermüdung zu vermeiden.
Falls der Bediener Symptome wie z. B. andauerndes Unwohlsein, Beschwerden, Pochen,
Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder
Steifheit an sich wahrnimmt, sollten diese warnenden Anzeichen nicht ignoriert werden. Der
Bediener sollte diese seinem Arbeitgeber mitteilen
und einen qualifizierten Mediziner konsultieren.
Arbeiten mit dem Meißelhammer kann zu Be-
schwerden in den Händen, Armen, Schultern,
Nacken oder anderen Körperteilen führen.
Achten Sie während der Benutzung des Gerätes
auf eine angenehme Körperhaltung und wechseln Sie diese, um Beschwerden zu vermeiden.
Beenden Sie die Benutzung des Geräts, wenn
Sie Taubheitsgefühl, Kribbeln, Schmerzen oder
Aufhellen der Haut in den Fingern oder Händen
erfahren und konsultieren Sie einen Arzt.
Gefährdungen durch
Zubehörteile
Trennen Sie die nicht drehende, schlagende
Maschine von der Energieversorgung, bevor
Maschinenwerkzeug oder Zubehörteil befestigt
oder gewechselt wird.
Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile und
Verbrauchsmaterialien der vom Hersteller der
schlagenden, nicht drehenden Maschinen empfohlenen Größen und Typen; verwenden Sie
keine anderen Typen oder Größen der Zubehörteile und Verbrauchsmaterialien.
Für Hämmer, sofern zutreffend, verwenden Sie
die Meißel niemals als Handwerkzeug. Sie sind
speziell für den Einsatz in nicht drehenden,
schlagenden Maschinen ausgelegt und entsprechend wärmebehandelt.
Für Hämmer und Brecher, sofern zutreffend,
verwenden Sie niemals stumpfe Meißel, denn
für diese ist übermäßig viel Druck erforderlich,
und es kann zu Ermüdungsbrüchen kommen.
Stumpfe Werkzeuge können zur Verstärkung
der Schwingungen führen, weshalb stets scharfe
Werkzeuge verwendet werden sollten.
Kühlen Sie niemals bei Hämmern, sofern zutreffend, heiße Zubehörteile in Wasser ab. Dies
kann zu Sprödigkeit und vorzeitigem Versagen
führen.
Bei Hämmern kann, sofern zutreffend, das Missbrauchen des Werkzeugs als Hebel, z. B. zum
Stemmen, Meißelbruch oder Beschädigung des
Werkzeugs zur Folge haben. Arbeiten Sie kleinteiliger, um Hängenbleiben zu vermeiden.
Vermeiden Sie den direkten Kontakt mit dem
Maschinenwerkzeug während und nach der
Benutzung, weil es heiß oder scharfkantig sein
kann.
ACHTUNG! Trennen Sie das Gerät vom Druck-
luftnetz bevor Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten durchführen.
Verwenden Sie nur Größen und Arten von
Zubehör und Verbrauchsmaterialien, die vom
Hersteller empfohlen werden.
Verwenden Sie die Meißel nicht als Handwerk-
zeug. Diese wurden speziell für den Einsatz zusammen mit einem Meißelhammer entworfen.
Verwenden Sie nur scharfe Meißel, da stumpfe
Meißel einen höheren Druck benötigen und
brechen sowie die Vibration erhöhen können.
Kühlen Sie heiße Werkzeuge nicht in Wasser.
Dieses kann zu Beschädigungen führen.
Verwenden Sie die Meißel nicht als Hebelwerk-
zeug.
Berühren Sie niemals den Meißel während und
nach dem Betrieb des Gerätes. Finger bzw.
Hände könnten verletzt werden. Der Meißel
kann heiß werden.
Verwenden Sie keine defekten Geräte. Ersetzen
Sie defekte Teile, um Verletzungen zu vermeiden.
Gefährdungen am Arbeitsplatz
Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Hauptgründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. Acht
en
Sie auf Oberflächen, die durch den Gebrauch
der Maschine rutschig geworden sein können,
und auf durch den Luft- oder den Hydraulikschlauch bedingte Stolpergefahren.
Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit
Vorsicht vor. Es können versteckte Gefährdung
en
durch Stromkabel oder sonstige Versorgungsleitungen gegeben sein.
Die nicht drehende, schlagende Maschine ist
nicht zum Einsatz in explosionsfähigen Atmosphären bestimmt und nicht gegen den Kontakt
mit elektrischen Stromquellen isoliert.
Stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Leitungen, Gasrohrleitungen usw. vorhanden sind, die
im Fall der Beschädigung durch die Verwen
dung
der Maschine zu einer Gefährdung führen
könnten.
Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Haupt-
gründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. Achten
Sie auf rutschigem Untergrund, der durch den
Einsatz des Werkzeugs verursacht wird, und
auch auf Stolperfallen durch den Luftschlauch.
Vorsicht vor versteckten Gefahren wie elektrischen
Leitungen oder Gas- und Wasserleitungen.
Dieses Gerät ist nicht gegen einen elektrischen
Schlag isoliert. Vermeiden Sie unbedingt jegliche
Berührung mit elektrischen Leitungen. Das Gerät
ist nicht geeignet zur Verwendung in explosionsfähigen Atmosphären.
Das Gerät ist nicht geeignet zur Verwendung in
explosionsfähigen Atmosphären: Beim Arbeiten
mit diesem Gerät können Funken entstehen. Arbeiten Sie deshalb mit diesem Gerät niemals in
der Nähe von brennbaren Materialien, Flüssigkeiten oder Gasen.
Die beim Einsatz der nicht drehenden, schlagenden Maschinen entstehenden Stäube und Dämpfe
k
önnen gesundheitliche Schäden (wie z. B. Kr
Geburtsfehler, Asthma und / oder Dermatitis)
verursachen; es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen
durchzuführen und entsprechende Regelungsmechanismen umzusetzen.
In die Risikobewertung sollten die bei der Verwendung der Maschine entstehenden Stäube
und die dabei möglicherweise aufwirbelnden
vorhandenen Stäube einbezogen werden.
Die nicht drehende, schlagende Maschine ist
nach den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um die
Freisetzung von Staub und Dämpfen auf ein
Mindestmaß zu reduzieren.
Die Abluft ist so abzuführen, dass die Aufwirbelung von Staub in einer staubgefüllten Umgebung
auf ein Mindestmaß reduziert wird.
Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die
Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freisetzung zu kontrollieren.
Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Unterdrückung von Flugstaub oder Dämpfen vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile der Maschine
sollten den Anweisungen des Herstellers entsprechend richtig eingesetzt und gewartet werden.
Die Verbrauchsmaterialien und das Maschinenwerkzeug sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und
zu ersetzen, um eine unnötige Intensivierung der
Staub- oder Dampfentwicklung zu vermeiden.
Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie
nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvorschriften gefordert.
Abhängig vom zu bearbeitenden Material kön-
nen Stäube und Gase gesundheitsgefährdend
für die Bedienperson sein (z. B. Krebs, Geburtsschäden, Asthma und / oder Dermatitis auslösen).
Achten Sie darauf, dass ausströmende Luft so
wenig Staub wie möglich aufwirbelt.
ebs,
Tragen Sie eine Staubschutzmaske, die dem
Anwendungsfall und den allgemein gültigen
Sicherheitsregeln entspricht!
Gefährdungen durch Lärm
Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei ungenügendem Gehörschutz zu dauerhaften Gehörschäden und anderen Problemen, wie z. B.
Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder Summen
im Ohr), führen. Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen
durchzuführen und entsprechende Regelungsmechanismen umzusetzen.
Zu den für die Risikominderung geeigneten Regelungsmechanismen gehören Maßnahmen wie
die Verwendung von Dämmstoffen, um an den
Werkstücken auftretende Klingelgeräusche zu
vermeiden.
Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie
nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvorschriften gefordert.
Die nicht drehende, schlagende Maschine ist
nach den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine
unnötige Erhöhung der Lärmpegel zu vermeiden
Die Verbrauchsmaterialien und das Maschinenwerkzeug sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und
zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des
Lärmpegels zu vermeiden.
V
erfügt die nicht drehende, schlagende Masch
über einen Schalldämpfer, ist stets sicherzustellen,
dass dieser beim Betrieb der nicht drehenden,
schlagenden Maschine vor Ort ist und sich in
einem guten Arbeitszustand befindet.
L
ärm kann bleibende Gehörschäden verursachen
Die ungeschützte Aussetzung von hohen Lärmpegeln kann zu Hörverlust und anderen Problemen
wie Tinnitus (Klingeln, Summen, Pfeifen oder
Brummen in den Ohren) führen. Tragen Sie ei
Gehörschutz.
Um den entstehenden Lärm und Vibration so
gering wie möglich zu halten, folgen Sie den
in der Anleitung beschriebenen Wartungs- und
… / Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme / Nach der Inbetriebnahme / Wartung
A
nwendungshinweisen. Schwingungsdämpfende
Material als Zwischenlage zum Beispiel bei der
Blechbearbeitung kann ebenfalls Lärm verringern.
Gefährdungen durch
Schwingungen
Die Einwirkung von Schwingungen kann Schädigungen an den Nerven und Störungen der
Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen.
Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie Ihre Hände
warm und trocken.
Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren Fingern oder Händen taub wird, kribbelt, schmerzt
oder sich weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit
mit der nicht drehenden, schlagenden Maschine
ein, benachrichtigen Sie Ihren Arbeitgeber und
konsultieren Sie einen Arzt.
Die nicht drehende, schlagende Maschine ist
nach den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine
unnötige Verstärkung der Schwingungen zu
vermeiden.
Halten Sie das Maschinenwerkzeug nicht mit
der freien Hand, denn dies hat eine Verstärkung
der Schwingungseinwirkung zur Folge.
Halten Sie die Maschine mit nicht allzu festem,
aber sicherem Griff unter Einhaltung der erforderlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das Schwingungsrisiko wird in der Regel mit zunehmender
Griffkraft größer.
Halten Sie eingehängte Handgriffe mittig und
vermeiden Sie, die Handgriffe bis an die Anschläge zu schieben.
Schlagen Sie im Fall von Beton mit Brechern
kleine Teile heraus, um ein Festfressen des Werkzeugs zu vermeiden.
Bewegen Sie das Schneidwerkzeug von Brec
alle paar Sekunden. Halten Sie den Brecher an,
wenn Sie das Werkzeug anheben, um seine
Position zu verändern, denn es kann zu starken
S
chwingungen kommen, wenn Sie die Maschi
an den Handgriffen hochziehen.
s
Die Einwirkung von Schwingungen kann Schä-
digungen an den Nerven und Störungen der
Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen.
Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie Ihre Hände
warm und trocken.
Beenden Sie die Benutzung des Geräts, wenn
Sie Taubheitsgefühl, Kribbeln, Schmerzen oder
Aufhellen der Haut in den Fingern oder Händen
erfahren und konsultieren Sie einen Arzt.
Halten Sie das Einsatzwerkzeug nicht mit der
freien Hand, da es zu erhöhter Vibrationsbelastung führt.
Zusätzliche Sicherheits-
anweisungen für
pneumatische Maschinen
Druckluft kann ernsthafte Verletzungen verursachen.
– Wenn die Maschine nicht in Gebrauch ist,
vor dem Austausch von Zubehörteilen oder
bei der Ausführung von Reparaturarbeiten
ist stets die Luftzufuhr abzusperren, der Luftschlauch drucklos zu machen und die Maschine von der Druckluftzufuhr zu trennen.
– Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich
selbst oder gegen andere Personen.
Umherschlagende Schläuche können ernsthafte
Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie dah
immer, ob die Schläuche und ihre Befestigungsmittel unbeschädigt sind und sich nicht gelöst
haben.
Kalte Luft ist von den Händen fortzuleiten.
Verwenden Sie keine Schnellverschlusskupplungen am Werkzeugeinlass. Verwenden Sie für
Schlauchanschlüsse mit Gewinde nur solche
aus gehärtetem Stahl (oder einem Werkstoff
von vergleichbarer Stoßfestigkeit).
hern
ne
Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupplungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte
eingesetzt werden und verwenden Sie Whipcheck
Schlauchsicherungen, um Schutz für den Fall
eines Versagens der Verbindung des Schlauchs
mit der Maschine oder von Schläuchen untereinander zu bieten.
… / Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme / Nach der Inbetriebnahme / Wartung
Sorgen Sie dafür, dass der auf der Maschine
angegebene Höchstdruck nicht überschritten
wird.
Tragen Sie mit Luft arbeitende Maschinen niema
am Schlauch.
Vor der Inbetriebnahme
Schnellverschluss-Stecker
Inbetriebnahme
Meißeln (s. Abb. B / C)
ls
Führen Sie den Meißelhammer an das zu bearbeitende Objekt heran.
Betätigen Sie den Abzughebel 3, um den
Meißelhammer in Betrieb zu nehmen.
Lassen Sie den Abzugshebel 3 los, um den
Meißelhammer auzuschalten.
Druckluftschlauch
Schnellverschluss-Stecker
Druckregler
Öler
Schnellverschluss-Muffe
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch das Gerät
Filter
Kompressor
und Einsatzwerkzeug, dies schließt auch eine
Überprüfung der Drehzahl und des Schwingungspegels ein.
Schrauben Sie den mitgelieferten Stecknippel 2
in den Luftanschluss, nachdem Sie zuvor 2–3
Lagen Dichtband auf das Gewinde aufgewickelt
haben.
Stecken Sie den gewünschten Meißel in die
Sechskantaufnahme des Meißelhammers ein.
Führen Sie den Kantenmeißel
9
zuerst durch
die Spannfeder. Schieben Sie dann die Spann-
4
feder
Drehen Sie die Spannfeder auf das Gewinde
über den Meißel.
des Zylinders bis zum Anschlag fest. Halten Sie
dabei die Spannfeder am vorderen Haltebügel.
Schließen Sie den Meißelhammer an einen leistungsgerechten Kompressor bzw. Druckluftnetz
an. Benutzen Sie dazu einen flexiblen Druckluftschlauch (Ø 10 mm innen) mit Schnellkupplung
(s. zuvor gezeigte Abbildung). Achten Sie darauf, dass die Luftregulierschraube
1
so einge-
stellt ist, dass Luft durchströmen kann.
Meißel wechseln
Zum Wechseln des Meißels trennen Sie das
Gerät von der Druckluftquelle.
Drehen Sie die Spannfeder 4 vom Zylinder
des Meißelhammers, in dem Sie diese am hinteren Bügel halten.
Wechseln Sie jetzt den Meißel.
Nach der Inbetriebnahme
Nach getaner Arbeit muss das Gerät vom Druckluftanschluss getrennt werden.
Wartung
ACHTUNG! Trennen Sie das Gerät vom Druckluft-
netz, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Eine lange Lebensdauer und einen störungsfreien
Betrieb dieses Qualitätsproduktes wird durch die
Einhaltung der hier angegebenen Wartungshinweise
garantiert.
Überprüfen Sie nach jedem Einsatz die Ge-
schwindigkeit und den Schwingungspegel des
Gerätes. Bitte achten Sie bei Wartungsarbeiten
darauf, dass eine entsprechende Schutzkleidung
(Gehörschutz, Staubschutzmaske, Schutzbrille
und Schutzhandschuhe) zu tragen ist.
Für eine dauerhafte, einwandfreie Funktion Ihres
Meißelhammers ist eine regelmäßige Schmierung
Voraussetzung.
Wartung / Reinigung und Pflege / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
Verwenden Sie hierfür nur Spezial-Druckluftöl,
welches im Lieferumfang enthalten ist. SpezialDruckluftöl erhalten Sie auch im Fachhandel.
Hinweis: Verwenden Sie umweltverträgliches
Druckluftöl, wenn das Gerät außerhalb von
Werkstätten benutzt wird.
Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen zur
Verfügung:
Über einen Nebelöler
Schalten Sie zwischen der Druckluftquelle und
dem Meißelhammer eine komplette Wartungseinheit mit Nebelöler. Eine Wartungseinheit ist
im Fachhandel erhältlich und nicht im Lieferumfang enthalten.
Von Hand
Vor jeder Inbetriebnahme des Druckluft-Werkzeuges 3–5 Tropfen Spezial-Druckluftöl in den
Druckluftanschluss geben.
War das Druckluft- Werkzeug mehrere Tage nicht
in Betrieb, müssen Sie vor dem Einschalten 5–10
Tropfen Öl in den Druckluftanschluss geben.
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
Lagern Sie das Produkt nur in trockenen Räumen.
Reinigung und Pflege
Achtung! Trennen Sie das Gerät vom Druckluft-
netz, bevor Sie Reinigungs- und Pflegearbeiten
durchführen.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein
Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der
Arbeit.
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich.
Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch
ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem
Druck aus.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Fetten Sie den Meißelschaft von Zeit zu Zeit
leicht mit normalem Schmierfett ein.
Hinweise zu Garantie und
Serviceabwicklung
Garantie der Creative Marketing
Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der
Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Hinweise zu Garantie und … / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben
138180
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind
und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für
eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei
sungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt
zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss
bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Hinweis:
Auf www.lidl-service.com können Sie d
iese
und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
So erreichen Sie uns:
DE, AT
Name: C. M. C. GmbH
Internetadresse: www.cmc-creative.de
E-Mail: service.de@cmc-creative.de
service.at@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989751
(Normal-Tarif dt. Festnetz)
Sitz: Deutschland
IAN 96912
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte
Servicestelle.
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Deutschland
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Umwelthinweise und
Entsorgungsangaben
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z.B. IAN) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Rohstoffrückgewinnung statt
Müllentsorgung!
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung
(unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten
kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
,
Werfen Sie das Druckluftwerkzeug nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn möglich, sollten
nicht mehr funktionstüchtige Geräte recycelt werden.
Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Intended use ........................................................................................................................................ Page 34
Features ...............................................................................................................................................Page 34
Technical Data ....................................................................................................................................Page 35
General safety instructions for air tools ............................................................... Page 35
General safety rules
Risks due to projected parts ...............................................................................................................Page 37
Hazard due to vibration ..................................................................................................................... Page 40
Additional safety instructions for pneumatic power tools ................................................................. Page 41
Before using .................................................................................................................................. Page 41
The following pictograms are used in these instructions for use / on the equipment:
Never use hydrogen, oxygen, carbon
Please read the instructions for use!
dioxide or other bottled gasses as a
power source.
Note
Wear hearing protection!Compressed air hose
Observe the warning and safety
instructions!
Caution! Explosion hazard!
Air chipping hammer
PDMH 4500 A2
Introduction
Congratulations!
You have chosen high-quality device
by our company. Familiarise yourself
with the product before using it for the first time. In
addition, please carefully refer to the instructions for
use and the safety advice below. Initial operation of
this tool must be performed by trained personnel.
Wear hearing protection, dust mask,
safety glasses and protective gloves.
Dispose of packaging and device in
an environmentally-friendly way!
noncompliance or misuse are not covered by the
warranty and are not included in the manufacturer‘s
liability. This device has been designed for household
use and may not be used for commercial or industrial
purposes.
Features
Check that all the items are present and
that the product is in perfect condition
immediately after unpacking. Never use
the product if it is defective.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!
Intended use
The chipper is a compressed air operated tool for
versatile use. It is suitable e.g. for working in grooves,
chipping off tiles or plastering, wall breakthroughs,
cutting sheet steel, and chipping off bolts and rivets.
This tool is only suitable for indoor use. Keep these
1
Air adjusting screw
2
Plug nipple
3
Trigger
4
Tension spring
5
Moil chisel
6
Flat chisel (universal chisel)
7
Rivet chisel
8
Slitting chisel (sheet metal chisel)
9
Corner chisel
10
Speciality oil for compressed air
instructions in a safe place. When passing this product
on to others, please also include all the document
s.
Any use other than the intended is prohibited and
potentially dangerous. Damages resulting from
Introduction / General safety instructions for air tools
Technical Data
Max. working pressure: 6.3 bar
Percussion rate: 3500 rpm
Chisel holder: 11 mm
Weight:
Hammer: 1390 g
Noise and vibration
Noise and vibration ratings were determined according
to EN 15744 and EN 28927-9.
Noise level L
Uncertainty K
Sound power level L
Uncertainty K
: 96,8 dB(A)
pA
: 3 dB
pA
WA
: 107,8 dB(A)
WA
: 3 dB
Wear hearing protection!
Exposure to noise can cause hearing loss.
Vibration
Vibration emission value a
Uncertainty K = 1.5 m / s
= 6,14 m / s
h
2
2
Additional information
The vibration emission value specified was measured
according to a standardised testing method and may
vary depending on the method the tool is being used,
and in exceptions be higher than the specified value.
The vibration emission value specified can be used
to compare tools.
The vibration emission value specified can also serve
as a preliminary assessment of the impact.
General safety
instructions for air tools
Note: When used in the following text, the terms
„compressed air unit“ or „device“ refer to the compressed air unit specified in these instructions for use.
Basic safety measures must be
followed when using compressed air devices to eliminate the risk of fire, electric shock and personal injury. Be sure to read and follow the notices within
these instructions for use prior to using the equipment
and store them in a safe location. The manufacturer
assumes no liability for damages or personal injury
resulting from failure to follow these instructions for use.
Persons (including children) who lack the knowl-
edge or experience to use the tool or whose
physical, sensory or intellectual capacities are
limited must never be allowed to use the tool
without supervision or instruction by a person
responsible for their safety.
Ensure children do not play with the device. RISK OF INJURY! Before
performing maintenance tasks, disconnect the
compressed air supply.
E
XPLOSION HAZARD! Never u
petrol or other flammable liquids to
clean the air tool! Sparks could ignite
residual vapours inside the compressed air unit
resulting in the compressed air unit exploding.
Do not use the device in explosive environments
with flammable liquids, gasses or dust. Never
work on materials which are or could potentially
be highly flammable or explosive.
Only use the equipment in areas of application
for which it was designed!
Do not overburden the device.
Never use hydrogen, oxygen, carb
dioxide or other bottled gasses to
power this tool as doing so may result in an explosion and thus may cause severe
injuries.
Regularly maintain and clean the device as
specified (see chapters „Maintenance“ and
„Cleaning and care“).
Inspect the device for any damage before use.
Always make sure that the device is in perfect
condition each time before use.
Always be attentive! Unexpected movement of
the device may cause hazards.
Avoid placing your body in an unnatural positi
Keep proper footing and balance at all times.
By doing this you will be in a better position to
control the compressed air unit in unforeseen
circumstances.
Do not use any device if its switch is defective.
A device that can no longer be switched on and
off is dangerous and must be repaired.
Store the device out of the reach of children
when it is not in use. Do not let anyone use the
device if he or she is not familiar with it or has
n
ot read the instructions and advice. Compre
ssed
air units are dangerous when they are used by
inexperienced people.
Maintain the device carefully. Check that mov-
ing device parts are working properly and move
freely. Check for any parts that are broken or
damaged enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts
repaired before using the device. Many accidents have their origins in poorly maintained
devices.
Switch the device off if you do not use it anymore.
Always wear personal protective
equipment and safety glasses. Wear-
ing personal protective equipment
such as dust mask, non-slip safety shoes, safety
helmet or ear protectors, depending on the
type of air tool and its application, reduces the
risk of injuries.
Check the connections and supply lines. All
maintenance devices, couplings and hoses must
be equipped to meet the pressure and air amounts
specified in the device specific values. Pressure
that is too low influences the functioning of the
device; pressure that is too high can cause damage to property and personal injury.
Protect hoses from kinks, constrictions, solvents
and sharp edges. Keep hoses away from heat,
oil and rotating parts.
Make sure that the hose clamps are always
tightly fastened. If the hose clamps are not tightly
fastened or are damaged, the air could escape
uncontrollably.
Replace damaged hoses immediately. A dam-
aged supply line may result in the air hose
flapping about and may result in injuries.
If the power cable of the appliance is damaged,
it has to be replaced by the manufacturer or its
service department or a similarly qualified person in order to avoid hazards.
Do not use the device when tired or under the
influence of drugs, alcohol or medications. One
moment of carelessness when using the device
may result in serious injuries.
Do not directly inhale the exhaust air. Keep ex-
haust air away from the eyes. Exhaust air from
the air tool may contain water, oil, metal particles
or contaminants from inside the compressor. This
may damage your health.
CAREFUL WHEN PUT-
TING THE TOOL DOWN! Always put down
the device so it does not come into contact with
the trigger. This could potentially result in accidental activation of the device, which again
could result in hazards.
Only use suitable accessories. These may be
purchased from the manufacturer. Using non-OE
accessories may result in hazards.
Only use filtered and regulated compressed air.
Dust, caustic vapours and / or moisture may damage the motor of the compressed air tool.
The hose must be designed for pres-
sures of at least 8.6 bar or 125 PSI,
but at least 150 % of the maximum
pressure generated in the system.
The tool and supply line must be
equipped with a hose coupling to
completely release pressure when
disconnecting the coupling hose.
DANGER! Avoid contact with live lines. This
device is not insulated against electric shock.
RISK OF INJURY! High
working pressures can give rise to recoil forces
t
hat under certain conditions can result in dang
from continuous loading.
If you are inexperienced in the use of this type
of device, you should seek training on how to
handle it safely.
DANGER OF STAB
W
OUNDS! Do not treat an injection as a simpl
cut. A high pressure jet may inject toxins into the
body and cause serious injuries. If the spray is
injected into the skin, seek medical help immediately.
General safety instructions for air tools / General safety rules
Disconnect the compressed air unit from the air
supply after each use and when not in use.
Do not use the compressed air unit if it is not air
tight or in need of repair.
Never connect the compressed air unit to an air
hose with pressure exceeding 6.3 bar.
Keep your working area clean and well lit. Untidy
or poorly lit working areas can result in accidents.
Doing so will allow you better control of the
device, particularly under unforeseen circumstances.
Only have the equipment
repaired by qualified specialist personnel using
OEM spare parts. This will maintain the safety
of the device.
Keep children and other persons away from the
device during use. Distractions can cause you
to lose control of the device.
Wear suitable clothing. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves clear of moving parts. Loose clothing,
jewellery or long hair can become trapped in
moving parts.
Put down trigger and device in the event of un-
expected compressor failure.
If possible, use a condensate trap or regularly
drain the hoses and pipes of condensate (water)
before and whilst using compressed air units.
ATTENTION! An undersized com-
pressed air system may minimise the
efficiency of your device.
effectiveness of safety measures and increase
the risks to the operator.
Do not discard the safety instructions; give them
to the operator.
Do not use the non-rotary percussive power tool
if it has been damaged.
Tools shall be inspected periodically to verify
the ratings and markings required by this part
of ISO 11148 are legibly marked on the tool.
The employer / user shall contact the manufacturer to obtain replacement marking labels when
necessary.
Never modify the product. Modifications reduce
the effectiveness of safety measures and increase
the risk of injuries.
Never use a damaged device.Use and maintain the device as recommended
in the instructions for use to minimise dust or gasses, noise and vibration.
Do not use the device in idle to prevent the chisel
from ejecting uncontrolled.
Use the consumables and the inserted tool as
specified in the instructions for use to minimise
dust or gasses, noise and vibration.
Regularly maintain the device to verify all re-
quired rated values and markings such as rated
speed or rated air pressure, required by ISO
11148, are legible on the device. If necessary,
the user must contact the manufacturer for replacement labels for markings.
Risks due to projected parts
General safety rules
Disconnect the non-rotary percussive power tool
from the energy source when changing inserted
For multiple hazards, read and understand the
safety instructions before installing, operating,
repairing, maintaining, changing accessories
on, or working near the non-rotary percussive
power tool. Failure to do so can result in serious
bodily injury.
Only qualified and trained operators should
install, adjust or use the non-rotary percussive
power tool.
cessories, or even of the inserted tool itself can
generate highvelocity projectiles.
Always wear impact-resistant eye protection dur-
ing the operation of the non-rotary percussive
power tool. The grade of protection required
should be assessed for each use.
For overhead work, wear a safety helmet.The risks to others should also be assessed at
this time.
37 GB
Page 38
General safety rules
Ensure that the workpiece is securely fixed.Never operate a tool unless the inserted tool is
retained in the tool with a proper retainer.
To avoid injury, retainer parts shall be replaced
when they become worn, cracked or distorted.
Hold the inserted tool firmly against the work
surface before starting the tool.
Disconnect the compressed air supply and de-
pressurise the device before maintaining, repairing or transporting the device, or changing the
chisel.
Please remember, pieces of the tool, accessories,
or the chisel being used can shoot off very quickly
whilst chiselling.
Always wear impact-resistant goggles. The level
of required protection required should be ass
essed
individually for each application.
When working overhead, a safety helmet must
be worn. Also remember the risk to others due
to parts of the workpiece falling.
Make sure the workpiece is well secured.Verify the chisel being used is attached securely.Only use a fitting tension spring 4 (included).
Replace the tension spring when worn, broken
or bent, to prevent injuries.
Hold the chisel being used up to the workpiece
before starting the device.
Only use the recommended lubricant (see
„Cleaning and care“).
Operating hazards
Use of the tool can expose the operator’s hands
to hazards, including impacts, cuts and abrasions and heat. Wear suitable gloves to protect
the hands.
Operators and maintenance personnel shall be
physically able to handle the bulk, weight and
power of the tool.
Hold the tool correctly; be ready to counteract
normal or sudden movements and have both
hands available.
Maintain a balanced body position and secure
footing.
Release the start-and-stop device in the case of
an interruption of the energy supply.
Use only lubricants recommended by the manu-
facturer.
Avoid direct contact with the inserted tool during
and after use as it can become hot.
Personal protective safety glasses shall be used;
suitable gloves and protective clothing are recommended.
Using the device can result in bruises, abrasion,
cuts and burns. Wear suitable gloves to protect
hands.
The operator must be physically capable to
dle the size, weight and power of the device.
Unexpected device movement or the chisel br
ing can result in serious accidents. Therefore
always mind a secure and strong position to
ensure you are able to control the device and
maintain your working stance in the event of
unexpected movement.
Release the trigger 3 if the air supply is inter-
rupted.
Wear the respective protective clothing when
working with the chipper, especially impact-proof
goggles, hearing protection and safety gloves.
H
azards due to repetitive motions
When using a non-rotary percussive power tool
to perform work-related activities, the operator
can experience discomfort in the hands, arms,
shoulders, neck or other parts of the body.
While using a non-rotary percussive power tool,
the operator should adopt a comfortable posture
while maintaining a secure footing and avoiding
awkward off-balanced postures. The operator
should change posture during extended tasks,
which can help avoid discomfort and fatigue.
If the operator experiences symptoms, such as
persistent or recurring discomfort, pain, throbbing,
aching, tingling, numbness, burning sensations
or stiffness, these warning signs should not be
ignored. The operator should tell the employer
and consult a qualified health professional.
ness, tingling, pain or lightening of the skin of
the fingers or hands, and consult a physician.
Risks associated with accessories
Disconnect the non-rotary percussive power tool
from the energy supply before changing the inserted tool or accessory.
Use only sizes and types of accessories and
consumables that are recommended by the
non-rotary percussive power tool manufacturer;
do not use other types or sizes of accessories
and consumables.
For hammers, where appropriate, never use any
chisel as a hand-struck tool. They are specifically
designed and heat-treated for use only in nonrotary percussive power tools.
For hammers and breakers, where appropriate,
never use blunt chisels, as they require excessive pressure and can break from fatigue. Blunt
tool-pieces can increase vibration and, therefore,
sharp tools should always be used.
For hammers, where appropriate, never cool a
hot accessory in water. Brittleness and early
failure can result.
For hammers, where appropriate, chisel break-
age or tool damage can result from misuse of
using the tool as a lever, e.g. prising. Take smal
ler
“bites” to avoid getting stuck.
Avoid direct contact with the inserted tool during
and after use, as it can be hot or sharp.
ATTENTION! Disconnect the device from the
air supply before performing maintenance or
cleaning.
Only use the manufacturer recommended sizes
and types of accessories and consumables.
Do not use the chisel as a hand-held tool. They
were developed specifically for use with the a
chipper.
Only use sharp chisels, as dull chisels require
more pressure and could break as well as increas
vibration.
Do not cool hot tools in water. Doing so may
result in damage.
Do not use the chisels as hand-held tools.
Never use the chisel whilst or after operating the
device. The fingers or hands could be injured.
The chisel can get very hot.
Do not use defective devices. Replace defective
parts to prevent injuries.
Hazards in the work
environment
Slips, trips and falls are major causes of work-
place injury. Be aware of slippery surfaces
caused by use of the tool and also of trip hazards caused by the air line or hydraulic hose.
Proceed with care in unfamiliar surroundings.
Hidden hazards, such as electricity or other
utility lines, can exist.
The non-rotary percussive power tool is not in-
tended for use in potentially explosive atmospheres and is not insulated against coming into
contact with electric power.
Make sure there are no electrical cables, gas
pipes, etc., that can cause a hazard if damaged
by use of the tool.
Slipping, tripping and falling are the main causes
of injuries at the workplace. Be aware of slippery
areas caused by use of the device, as well as
tripping hazards caused by the air hose.
Beware of hidden hazards such as electric cables,
or gas- and water lines.
This device is not insulated against electric shock.
Avoid any contact with electric cables. This device
is not suitable for use in explosive environments.
This device is not suitable for use in explosive
areas: using this device can produce sparks.
Therefore never use this device near combustible
materials, fluids or gasses.
Hazards due to dust and vapours
Dust and fumes generated when using non-ro-
e
tary percussive power tools can cause ill health
(for example cancer, birth defects, asthma and /
or dermatitis); risk assessment and implementation of appropriate controls for these hazards
are essential.
the use of the tool and the potential for disturbing existing dust.
Operate and maintain the non-rotary percussive
power tool as recommended in the instructions
handbook, to minimize dust or fume emissions.
Direct the exhaust so as to minimize the distur-
bance of dust in a dust-filled environment.
Where dust or fumes are created, the priority
shall be to control them at the point of emission.
All integral features or accessories for the collec-
tion, extraction or suppression of airborne dust
or fumes should be correctly used and maintained in accordance with the manufacturer’s
instructions.
Select, maintain and replace the consumable /
inserted tool as recommended in the instructions,
to prevent an unnecessary increase in dust or
fumes.
Use respiratory protection in accordance with
employer’s instructions and as required by occupational health and safety regulations.
Depending on the material you are working on,
dust and gasses produced can be hazardous
to the health of the operator (e.g. cancer, birth
defects, asthma and / or dermatitis).
Be aware, air emitted must raise as little dust as
possible.
Wear a dust mask meant for the application a
nd
the generally applicable safety rules!
Noise hazards
Exposure to high noise levels can cause perma-
nent, disabling hearing loss and other problems,
such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling or
humming in the ears). Therefore, a risk assessment and implementation of appropriate controls
for these hazards are essential.
Appropriate controls to reduce the risk may
include actions, such as damping materials to
prevent workpieces from “ringing”.
Use hearing protection in accordance with
employer’s instructions and as required by
occupational health and safety regulations.
Operate and maintain the non-rotary percussive
power tool as recommended in the instructions
handbook, to prevent an unnecessary increase
in noise levels.
Select, maintain and replace the consumable /
inserted tool as recommended in the instructions
handbook, to prevent an unnecessary increase
in noise.
If the non-rotary percussive power tool has a si-
lencer, always ensure it is in place and in good
working order when the non-rotary percussive
power tool is operating.
Noise can cause permanent hearing damage.
Unprotected exposure to high noise levels can
result in permanent hearing loss and other problems such as tinnitus, (ringing, buzzing, whistling
or humming in the ears). Wear hearing protection.
Observe the maintenance and operating in-
structions in the instructions for use to keep the
noise and vibration generated as low as possibl
e.
Vibration reducing material as a pad, e.g. when
processing sheet steel, can also reduce noise.
Hazard due to vibration
Exposure to vibration can cause disabling dam-
age to the nerves and blood supply of the hands
and arms.
Wear warm clothing when working in cold
conditions and keep your hands warm and dry.
If you experience numbness, tingling, pain or
whitening of the skin in your fingers or hands,
stop using the non-rotary percussive power tool,
tell your employer and consult a physician.
Operate and maintain the non-rotary percussive
power tool as recommended in the instructions
handbook, to prevent an unnecessary increase
in vibration.
Do not hold the inserted tool with the free hand,
as this increases vibration exposure.
Hold the tool with a light but safe grip, taking
account of the required hand reaction forces,
because the risk from vibration is generally
greater when the grip force is higher.
seconds. Stop the breaker when lifting the tool
to change position, because vibration is high
when pulling up on the handles.
Exposure to vibration may cause damage to
the nerves and disturb blood circulation in han
and arms.
W
ear warm clothing and keep your hands w
arm
and dry when working in cold environments.
Stop using the device if you experience numb-
ness, tingling, pain or lightening of the skin of
the fingers or hands, and consult a physician.
Do not hold the tool being used with the free
hand, as this will increase vibration.
Additional safety instructions
for pneumatic power tools
Air under pressure can cause severe injury:
– always shut off air supply, drain hose of air
pressure and disconnect tool from air supply
when not in use, before changing accessories
or when making repairs;
– never direct air at yourself or anyone else.
Whipping hoses can cause severe injury. Always
check for damaged or loose hoses and fittings.
Cold air shall be directed away from hands.Do not use quick-disconnect couplings at tool
inlet. Use hardened steel (or material with comparable shock resistance) threaded hose fittings.
Whenever universal twist couplings (claw cou-
plings) are used, lock pins shall be installed and
whipcheck safety cables shall be used to safeguard against possible hose-to-tool and hose-tohose connection failure.
Do not exceed the maximum air pressure stated
on the tool.
Never carry an air tool by the hose.
Before using
Quick-release socket
ds
Pressure regulator
Lubricator
Quick-opening sleeve
Quick-release socket
Filter
Pressurised air hose
Check the device and tools before every use,
including checking the speed and the vibration
level.
Screw the included plug nipples 2 into the air
connection after first wrapping the thread with
2–3 layers of sealing tape.
Insert the respective chisel into the hex collet of
the chipper. First guide insert the square chisel 9
into the tension spring. Then slide the tension
4
spring
over the chisel.
Tighten the tension spring all the way onto the
thread of the cylinder. When doing so, hold the
tension spring on the front retainer.
Connect the chipper to a compressor or com-
pressed air supply with suitable output. When
doing so, use a flexible air hose (inside Ø 10 mm
with quick coupler (see picture shown above).
Be sure the air adjusting screw
air to pass through.
Start-up
Chiselling (see Fig. B / C)
Compressor
1
is set to allow
)
Bring the chipper to the object you wish to
work on.
Activate the trigger 3 to start the chipper.
Release the trigger 3 to switch the chipper off.
… / … / Maintenance / Cleaning … / Information about warranty and service …
Changing chisels
Disconnect the device from the compressed air
source to change the chisel.
Turn the tension spring 4 off the chipper cylin-
der, holding it by the rear bracket.
Now replace the chisel.
After initial use
Once the task has been finished the equipment must
be disconnect from the compressed air supply.
Maintenance
ATTENTION! Disconnect the device from comp
air before performing maintenance.
Observe the specified maintenance instructions to
ensure a long life and proper operation of this quality
product.
Check the speed and the oscillation level of the
device after each use. When performing maintenance work, please ensure the appropriate
protective clothing and accessories are used
(ear protection, dust mask, safety goggles and
protective gloves).
Your chipper working properly for a long time requires regular lubrication.
Only use speciality oil for compressed air, which
is included. Speciality oil for compressed air is
also available from speciality retailers.
Note: Use environmentally safe oil for compressed air if the device is used outside of
workshops.
You may ensure this in any of the following ways:
With an oil-fog lubricator
Install a complete maintenance unit with oil-fog
lubricator between the compressed air source
and the chipper. A maintenance unit is available
from speciality retailers and is not included.
ressed
Manually
Add 3–5 drops of speciality oil for compressed
air to the compressed air connection before
every use of the compressed air tool.
If the air tool has not been used for several days
you must add 5–10 drops of oil to the compressed air connection before powering on the
equipment.
The inside of the tool does not have any other tools
which require maintenance.
Only store the product in dry rooms.
Cleaning and Care
Attention! Disconnect the device from compressed
air before cleaning or caring for the device.
Do not use cleaners or solvents; these could af-
fect the plastic parts of the device. Ensure that n
water can penetrate the housing.
Clean the tool after finishing work.Keep safety devices, venting slots and the motor
housing as dust and dirt free as possible.
Rub the device down with a clean cloth or
blow out with compressed air at a low pressure
setting.
Regularly clean the device with a damp cloth
and a little soft soap.
Occasionally lightly grease the chisel shaft with
regular grease.
o
Information about warranty
and service processing
Creative Marketing Consulting GmbH
warranty
Dear customer,
the warranty for this device is 3 years from the date
of purchase. In the event of product defects, you
have legal rights against the retailer of this product.
Your statutory rights are not limited in any way by
our warranty detailed below.
The warranty period begins on the date of purchase.
Please retain the original receipt safely. This document
is required as your proof of purchase.
Should this device show any fault in materials or manufacture within three years from date of purchase,
it will be repaired or replaced – at our choice – by
us free of charge. This warranty is conditional on the
defective device and the proof of purchase (receipt)
being presented within the three year warranty period, and that there is a brief written description of
the nature of the defect and of the date it arose.
If the defect is covered by our warranty, we will return the repaired device or replacement thereof. A
repair or exchange of the device does not extend a
new warranty period.
Extent of warranty
The appliance has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before delivery.
The warranty applies to faults in material or manufac
ture. This warranty does not apply to product par
subject to normal wear and tear and which can therefore be considered as wear items, or to damage
to fragile parts, e.g. switches, storage batteries or
glass parts.
This warranty becomes void if the device has been
damaged or improperly used or maintained. All instructions provided in the instructions for use must be
followed strictly to constitute proper use of the product. Purposes and practices which the instructions
for use warn of or advise against must be avoided
without fail.
This product is intended for private, non-commercial
use only. Any incorrect or improper use of the devi
ce,
use of force and changes not performed by our
authorized service branch will void the warranty.
When inquiring about your product please have
your receipt and product number (e.g. IAN) ready
as your proof of purchase.
The product number can be found on the type plate,
an engraving, the cover page of your instructions
(bottom left) or the decal at the back or bottom.
In the event of malfunctions or other defects, please
first contact the service department below by phone
or e-mail.
A product recorded as defective, along with the
proof of purchase (sales receipt) and a description
of the defect and when it occurred, can then be returned free of charge to you to the service address
provided.
Note:
Visit www.lidl-service.com to download
this and many other manuals, product
videos and software.
Environmental instructions and disposal information / Declaration of Conformity
Environmental instructions
and disposal information
Don‘t waste, recycle!
Device, accessories and packaging should
be recycled in an environmentally friendly
manner.
Do not dispose of the air tool with your household
waste, or throw into fire or water. If possible, nonoperational equipment should be recycled. Contact
your local retailer for information.
Declaration of Conformity
We,
C. M. C. GmbH
Responsible for documentation: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
declare in our sole responsibility that the product
St. Ingbert, 31.05.2014
Karl Peter Uhle
- Managing Director -
Air chipping hammer
Serial number: 1710
Year of manufacture: 2014 / 32
IAN: 96912
Model: PARKSIDE AIR CHIPPING HAMMER
PDMH 4500 A2
meets the basic safety requirements of European
Directives
Machinery Directive
EC Directive 2006 / 42 /EC
and its amendments.
The conformity assessment is based on the following
harmonised standards: