Parkside PDMH 4500 A2 User Manual [en, de, fr]

Page 1
IAN 96912
BURINEUR PNEUMATIQUE PDMH 4500 A2
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
DRUCKLUFT-MEISSELHAMMER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
AIR CHIPPING HAMMER
Operation and Safety Notes Translation of original operation manual
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_cover_FR.indd 2 27.05.14 14:57
Page 2
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 19 GB Operation and Safety Notes Page 33
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_cover_FR.indd 3 27.05.14 14:52
Page 3
A
5
B
4
6
7
8
10
9
3
2 1
C
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_cover_FR.indd 4 27.05.14 14:52
Page 4
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_cover_FR.indd 5 27.05.14 14:52
Page 5
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 6
Équipement .......................................................................................................................................... Page 6
Caractéristiques techniques ................................................................................................................ Page 7
Consignes de sécurité générales pour les outils à air comprimé ..... Page 7
Règles de sécurité générales .......................................................................................... Page 9
Risques liés aux pièces projetées ....................................................................................................... Page 10
Risques liés au fonctionnement ........................................................................................................... Page 10
Risques liés aux mouvements répétés ................................................................................................ Page 11
Risques liés aux accessoires ............................................................................................................... Page 11
Risques liés au lieu de travail .............................................................................................................Page 12
Risques liés à la poussière et aux vapeurs ........................................................................................ Page 12
Risques liés au bruit ............................................................................................................................. Page 13
Risques liés aux oscillations ................................................................................................................ Page 13
Instructions de sécurité supplémentaires pour les machines pneumatiques .................................... Page 14
Avant la mise en service ..................................................................................................... Page 14
Mise en service
Burinage ..............................................................................................................................................Page 15
Remplacement du burin ...................................................................................................................... Page 15
Après la mise en service ..................................................................................................... Page 15
Maintenance ................................................................................................................................. Page 15
Nettoyage et entretien ........................................................................................................ Page 16
Remarques sur la garantie et le service après-vente
Conditions de garantie ....................................................................................................................... Page 16
Étendue de la garantie ....................................................................................................................... Page 16
Faire valoir sa garantie ....................................................................................................................... Page 17
Indications relatives à l‘environnement et à la mise au rebut .......... Page 17
Déclaration de conformité ................................................................................................ Page 17
5 FR
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_FR.indd 5 27.05.14 14:53
Page 6
Introduction / Consignes de sécurité générales pour les outils à air comprimé
Introduction
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans le présent mode d’emploi / sur l‘appareil :
N‘utilisez jamais d‘hydrogène, d‘oxygène,
Lire le mode d'emploi!
de dioxyde de carbone ou d‘autres g
az en bouteille comme source d‘énergie.
Porter un casque auditif, un masque
Remarque
respiratoire / antipoussière, des lunettes et des gants de protection.
Porter un casque auditif. Tuyau à air comprimé
Respectez les avertissements et les consignes de sécurité !
Mettez l’emballage et l’appareil au rebut de manière écophile.
Attention ! Risque d'explosion !
Burineur pneumatique PDMH 4500 A2
Veuillez conserver soigneusement ces instructions. Si vous prêtez ce produit à une autre personne, veuil­lez lui remettre tous les documents s‘y rapportant. Toute application divergeant de l‘utilisation conforme
Introduction
à l‘usage prévu est interdite et potentiellement dan-
gereuse. Les dommages résultant du non-respect des Félicitations ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité proposé par notre en-
treprise. Avant la première mise en service, vous devez vous familiariser avec toutes les fonctions du
consignes ou d‘une utilisation incorrecte ne sont pas
couverts par la garantie et ne relèvent pas de la
responsabilité du fabricant. Le produit est conçu
un usage privatif et ne doit pas être utilisé à des
fins commerciales ou industrielles.
produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité. La mise en service de ce produit est réservé à des personnes
Équipement
ayant été informées.
Immédiatement après le déballage, veuil-
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS !
lez toujours contrôler le bon état de l’ap­pareil. N‘utilisez le produit que s‘il ne
présente aucun défaut.
Utilisation conforme
1
Vis de l‘air Le marteau-burineur est un outil à air comprimé des­tiné à une utilisation diversifiée. Il est approprié par ex. pour les travaux de tenonnage, pour l‘enlèvement de carrelage ou de crépi, pour les procédés de sec­tionnement et de coupe de tôles et pour l‘enlèvement de boulons et de rivets. L‘appareil est adapté à une utilisation uniquement dans des locaux fermés.
2
Embout mâle
3
Levier à détente
4
Ressort de tension
5
Burin pointu
6
Burin plat (burin universel)
7
Burin de rivets
8
Burin de sectionnement
pour
6 FR
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_FR.indd 6 27.05.14 14:53
Page 7
Introduction / Consignes de sécurité générales pour les outils à air comprimé
9
Burin pour les angles
10
Lubrifiant pneumatique
Consignes de sécurité générales pour les outils à air comprimé
Caractéristiques techniques
Pression de service max. : 6,3 bar Cadence de frappe : 3500 min
-1
Recepteur de burin : 11 mm
Poids :
Marteau : 1390 g
Bruit et vibration
Valeurs de mesure des bruits et valeurs de vibrations calculées selon EN ISO 15744 et EN ISO 28927-9.
Niveau de pression acoustique L Incertitude K
: 96,8 dB(A)
pA
: 3 dB
pA
Niveau de puissance acoustique L Incertitude K
: 107,8 dB(A)
WA
: 3 dB
WA
Porter un casque auditif !
Le bruit peut avoir pour effet de rendre sourd.
Vibrations
Valeur d‘émission des oscillations a Incertitude K = 1,5 m / s
2
= 6,14 m / s
h
2
Informations supplémentaires
La valeur d‘émission des vibrations indiquée a été mesurée sur la base d‘une procédure d‘essai nor­malisée et peut varier selon la manière dont l‘appa­reil est utilisé et exeptionnellement être supérieure à la valeur spécifiée.
Le niveau de vibrations indiqué peut être utilisé pour comparer un appareil avec un autre.
Le niveau de vibrations indiqué peut être également utilisé pour une évaluation préliminaire de l‘exposition.
Remarque: le terme «appareil à air comprimé» ou «appareil» utilisé dans les paragraphes suivants fait référence aux divers outils à air comprimé men­tionnés dans le présent mode d‘emploi.
Lors de l‘utilisation d‘ou­tils à air comprimé, il convient de respecter un certai nombre de mesures de sécurité de base, afin d‘ex­clure tout risque d‘incendie, d‘électrocution et de blessure. Veuillez impérativement lire et observer les consignes de la présente notice d‘utilisation avant la première utilisation et veuillez bien les conserver. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages et aux blessures physiques entraînés par le non-respect de la présente notice d‘utilisation.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) aux fa­cultés physiques, sensorielles et mentales limitées, ou manquant d’expérience ou de connaissances, à moins d’être surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu de cette personne des instructions indiquant com­ment utiliser l’appareil.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l‘appareil. RISQUE DE BLES-
SURE! Avant de procéder à des travaux de
maintenance, coupez l‘alimentation en air comprimé.
RISQUE D‘EXPLOSION ! Pour
nettoyer l‘appareil à air comprimé,
n‘utilisez jamais d‘essence ni aucun autre liquide inflammable ! Les vapeurs restant dans l‘appareil à air comprimé peuvent être enflammées par une étincelle et conduire à l‘explosion de celui-ci. N‘utilisez jamais l’appa­reil dans une atmosphère explosive contenant des liquides, des gaz ou des poussières inflam­mables. N‘utilisez aucun matériau pouvant être facilement inflammable, étant ou pouvant être explosif.
U
tilisez l‘appareil uniquement pour les domaines
d‘application pour lesquels il a été conçu !
Ne surchargez pas l‘appareil.
n
7 FR
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_FR.indd 7 27.05.14 14:53
Page 8
Consignes de sécurité générales pour les outils à air comprimé
N‘utilisez jamais d‘hydrogène,
d‘oxygène, de dioxyde de carbone
ou d‘autres gaz en bouteille comme source d‘énergie de l‘appareil, car vous risquez de provoquer une explosion susceptible d‘en­traîner des blessures graves.
Procédez à la maintenance de l‘appareil et
nettoyez-le régulièrement en respectant les in­tervalles prescrits (cf. les chapitres «Maintenance» et «Nettoyage et entretien»).
Avant la mise en service, vérifiez que l‘appareil
ne présente le moindre dommage. Contrôlez systématiquement le parfait état de l‘appareil avant de l‘utiliser.
Soyez toujours vigilant ! Un déplacement inat-
tendu de l‘appareil peut causer des dangers.
Évitez toute posture anormale. Veillez à disposer
d‘appuis fermes et contrôlez votre équilibre à tout moment. Vous pouvez ainsi mieux contrôl
er l’appareil à air comprimé, surtout en cas de si­tuations inattendues.
N‘utilisez jamais un appareil dont l‘interrupteur
est défectueux. S‘il s‘avère impossible de démar­rer ou d‘arrêter un appareil, il doit être considéré comme dangereux et réparé.
Dès que vous ne les utilisez plus, rangez les
appareils à air comprimé hors de portée des enfants. Ne laissez jamais des personnes sans expérience ou qui n’ont pas lu ces instructions utiliser l’appareil. Les appareils à air comprimé sont dangereux dès lors qu‘ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
Entretenez l‘appareil avec soin. Assurez-vous que
les parties mobiles de l‘appareil fonctionnent de manière impeccable et sans blocage, qu‘aucune pièce n‘est cassée ou endommagée gênant ainsi le bon fonctionnement de l’appareil. Faîtes ré­parer les pièces endommagées avant de réutili­ser l’appareil. Les appareils mal entretenus sont à l‘origine de nombreux accidents.
Éteignez l‘appareil lorsque vous ne l‘utilisez plus. Portez une tenue de protection per-
sonnelle et toujours des lunettes de
protection. Selon le type et l’utilisation de l‘outil à air comprimé, le port d’équipements de protection individuelle, tels qu‘un masque antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque ou des protections auditives, diminue les risques de blessures.
Vérifiez les raccords et les conduites d‘alimen-
tation. Tous les groupes de conditionnement, accouplements et tuyaux doivent respecter les caractéristiques de l‘appareil concernant la pres­sion et le débit d‘air. Une pression trop faible nuit au bon fonctionnement de l‘appareil. En revanche, une pression trop élevée peut provo­quer des dommages matériels et des blessures.
Protégez les tuyaux des plis, des resserrements,
des solvants et des bords pointus. Éloignez les tuyaux de la chaleur, de l‘huile et des pièces en rotation.
Veillez à ce que les colliers des tuyaux soient
toujours bien serrés. Des colliers mal serrés ou endommagés peuvent laisser l‘air s‘échapper de manière incontrôlée. Remplacez immédiatement un tuyau endommagé Une conduite d‘alimentation défectueuse peut gêner le tuyau d‘air comprimé et provoquer des blessures.
Si le câble de raccordement de cet appareil est
endommagé, il doit être remplacé par le fabri­cant ou son service après-vente, voire par une personne possédant une qualification similaire, afin de prévenir toute mise en danger.
Ne pas utiliser l’appareil si vous n’êtes pas c
tré ou fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un bref instant de distraction lors de l‘usage de l‘appareil peut causer des blessures sérieuses.
N‘inhalez pas directement l‘air sortant. Évitez de
recevoir de l‘air sortant dans l‘oeil. L‘air sortant de l‘appareil peut contenir de l‘eau, de l‘huile, des particules métalliques ou de la saleté issues du compresseurs. Cela peut provoquer des at­teintes à la santé.
DÉPOSEZ L‘AP-
PAREIL AVEC PRÉCAUTION! Placez tou-
jours l‘appareil de façon à le déclencheur ne se trouve pas à plat. Dans certains cas, cela peut provoquer une mise en route accidentelle de l‘appareil et ainsi à des risques.
Seuls les accessoires adaptés peuvent être utili-
sés. Vous pouvez vous les procurer auprès du fabricant. Les accessoires autres que ceux d‘ori­gine peuvent entraîner des risques.
.
oncen-
8 FR
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_FR.indd 8 27.05.14 14:53
Page 9
Consignes de sécurité générales pour les … / Règles de sécurité générales
Utilisez uniquement de l‘air comprimé filtré et
régulé. La poussière, les vapeurs corrosives et / ou l‘humidité peuvent endommager le moteur d‘un outil à air comprimé.
Le tuyau doit être conçu pour suppor-
ter une pression min. de 8,6bar
(125psi), soit 150% au moins de la pression maximale générée dans le système.
L‘outil et le tuyau d‘amenée doivent
être pourvus d‘un accouplement de
façon à faire totalement tomber la pression dès que cet accouplement est retiré.
DANGER! Évitez tout contact avec une ligne
sous tension. Cet appareil n‘est pas isolé contre un choc électrique.
RISQUE DE BLES-
SURE! Les pressions de travail élevées peuvent
entraîner des contrecoups pouvant, sous cer­taines circonstances, être à l’origine de dangers par charge permanente.
Si vous ne possédez pas d’expérience avec cet
appareil, faire une formation pour apprendre à le manipuler en toute sécurité.
RISQUE DE BLES-
SURES PERFORANTES ! Ne traitez pas une
pénétration de produit pulvérisé comme une simple coupure. Une jet haute pression peut in­jecter des substances toxiques dans l’organisme et entraîner des blessures graves. En cas d’in­jection, consultez immédiatement un médecin.
Il est strictement interdit de modifier l‘appareil
à air comprimé de quelque manière que ce soit sans l‘accord du fabricant.
Utilisez uniquement l‘appareil à air comprimé
au niveau de pression indiqué (6,3 bar).
Une fois que vous avez terminé avec l‘appareil
à air comprimé et que vous n‘avez plus à l‘utili­ser, débranchez-le de l‘alimentation en air comprimé.
Vous ne devez plus utiliser l‘appareil à air com-
primé lorsque celui-ci n‘est plus hermétique ou qu‘il doit être envoyé en réparation.
Ne connectez jamais l‘appareil à air comprimé
à tuyau à air comprimé dont la pression ex­cède 6,3 bar.
Maintenez votre espace de travail propre et bien
éclairé. Un certain désordre et un éclairage in­suffisant peuvent être à l’origine d‘accidents.
Vous pouvez ainsi mieux contrôler l‘appareil, surtout en cas de situations inattendues.
Concernant les ré-
parations de l‘appareil, faites appel à des spé­cialistes qualifiés utilisant uniquement des pièces de rechange d‘origine. Ceci permet d’assurer le maintien de la sécurité de l’appareil.
Tenez les enfants et les autres personnes à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil. Toute distraction pourrait vous faire perdre le contrôle de l’ap­pareil.
Portez des vêtements adéquats. Évitez les vête-
ments amples ou les bijoux. Faites en sorte de maintenir vos cheveux, vêtements et gants à l‘écart des pièces mobiles. Les cheveux longs dénoués, les bijoux ou vêtements amples risquent d‘être happés par les parties mobiles.
Éloignez l‘appareil et le déclencheur en cas de
panne inattendue du compresseur.
Utilisez si possible un séparateur de condensat
ou videz régulièrement les tuyaux et conduites avant et pendant que l‘appareil à air comprimé utilise un condensat (eau).
ATTENTION ! Un système d‘air
comprimé sous-dimensionné peut nuire à l‘efficacité de votre appareil.
Règles de sécurité générales
Phénomènes dangereux multiples, lire et com-
prendre les instructions de sécurité avant l’ins­tallation, le fonctionnement, la réparation, la maintenance, les changements d’accessoires sur la machine portative non rotative à percus­sion ou le travail à proximité de celle-ci. Le non-respect de ces instructions peut engendrer des blessures corporelles graves.
Il convient que seuls les opérateurs qualifiés et
expérimentés installent, règlent ou utilisent la machine portative non rotative à percussion.
Ne pas modifier cette machine portative non
rotative à percussion. Les modifications peuvent réduire l’efficacité des mesures de sécurité et accroître les risques encourus par l’opérateur.
Ne pas négliger les instructions de sécurité; les
confier à l’opérateur.
9 FR
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_FR.indd 9 27.05.14 14:53
Page 10
Règles de sécurité générales
Ne pas utiliser la machine portative non rotative
à percussion si elle a été endommagée.
Les machines doivent être contrôlées périodique-
ment afin de vérifier que les caractéristiques nominales, le marquage, exigé par la présente partie de l’ISO 11148, sont marqués de façon lisible sur la machine. L’employeur / utilisateur doit contacter le fabricant afin d’obtenir le rem­placement des étiquettes le cas échéant.
L‘appareil ne doit pas être modifié. Les modifi-
cations peuvent réduire l‘efficacité des mesures de sécurité et augmenter les risques pour l‘utili­sateur.
N‘utilisez jamais un appareil endommagé. Utilisez et entretenez l‘appareil comme indiqué
dans le mode d‘emploi, afin de réduire les poussières ou les gaz, le bruit et les vibrations.
Ne faites pas fonctionner l‘appareil en position
neutre, afin d‘éviter une projection incontrôlée du burin.
Utilisez les consommables et les outils de ma-
chine comme indiqué dans le mode d‘emploi, afin de réduire les poussières ou les gaz, le bruit et les vibrations.
Il faut entretenir régulièrement l‘appareil afin
de contrôler que toutes les valeurs de mesure et marquages nécessaires de la norme ISO 11148 sont lisibles sur la machine. L‘utilisateur doit contacter le fabricant afin de recevoir les étiquettes de remplacement si nécessaire.
Risques liés aux pièces projetées
Débrancher la machine portative non rotative
à percussion de sa source d’énergie lors du changement d’outil ou d’accessoire.
Une rupture de la pièce, des accessoires ou de
l’outil lui-même peut générer des projectiles à grande vitesse.
P
orter constamment un équipement de protecti
on oculaire résistant aux impacts lors du fonction­nement de la machine portative non rotative à percussion. Il convient d’évaluer le degré de protection adéquat à chaque utilisation.
Pour le travail aérien, porter un casque de
sécurité.
Il convient d’évaluer également les risques en-
courus par les tiers à ce stade.
S’assurer que la pièce est fermement fixée. Ne jamais faire fonctionner la machine tant que
l’outil n’est pas retenu par un dispositif de rete­nue approprié.
Pour éviter les blessures, les parties du dispositif
de retenue usées, fissurées ou déformées doiven être remplacées.
Maintenir l’outil fermement sur la surface de
travail avant de démarrer la machine.
Déconnectez le raccord d‘air comprimé et met-
tez la machine hors pression avant d‘effectuer des travaux de maintenance, de réparation, avant le transport ou un changement de burin. Veuillez noter que lors du burinage, des morc
eaux de la pièce à usiner, des pièces accessoires ou le burin inséré peuvent très rapidement s‘envoler.
Portez des lunettes de protection. Le degré de
la protection nécessaire doit être évalué pour chaque utilisation individuelle.
En cas de travaux au-dessus de la tête, un casque
de protection est näecessaire. Veuillez prendre en compte aussi le risque couru pas d‘autres personnes dû à la chute de parties de la pièce à usiner.
Assurez vous que la pièce à usiner est bien fixée. Assurez vous que le burin utilisé est bien fixé. Utilisez uniquement le ressort de tension adé-
4
quat
(compris dans la livraison). Remplacez le ressort de tension, lorsque celui-ci est usé, cassé ou tordu, afin d‘éviter les blessures.
Placez le burin inséré contre la pièce à usiner
avant de mettre la machine en marche.
Utilisez uniquement le lubrifiant recommandé
(voir « Nettoyage et entretien »).
Risques liés au fonctionnement
L’utilisation de la machine peut exposer les
mains de l’opérateur à des phénomènes dan­gereux tels que des impacts, des coupures, des abrasions et de la chaleur. Porter des gants adaptés pour protéger les mains.
Les opérateurs et le personnel de maintenance
doivent être physiquement aptes à manipuler
t
10 FR
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_FR.indd 10 27.05.14 14:53
Page 11
Règles de sécurité générales
les matériaux en vrac, à porter la machine et à l’alimenter.
Tenir la machine correctement; se tenir prêt à
réagir face à des mouvements normaux ou inattendus et avoir les deux mains disponibles.
Conserver une posture stable et un appui des
pieds sûr.
Relâcher le dispositif de marche / arrêt en cas
d’interruption de l’alimentation en énergie.
Utiliser uniquement les lubrifiants recommandés
par le fabricant.
Éviter le contact direct avec l’outil pendant et
après son utilisation car il peut devenir chaud.
Des lunettes de protection individuelles doivent
être utilisées, des gants appropriés ainsi que des vêtements de protection sont recommandés.
L‘utilisation de l‘appareil peut conduire à des
contusions, des éraflures, des coupures et des brûlures. Portez des gants adaptés à la protec­tion des mains.
L‘utilisateur doit être physiquement en mesure
de manipuler la taille, le poids et la puissance de la machine.
Des mouvements inattendus de l‘appareil ou la
cassure du burin peuvent entraîner de graves accidents. Par concéquent, veillez toujours à un positionement sûr et stable, afin de pouvoir contrôler l‘appareil et conserver votre posture de travail, en cas de mouvement imprévu.
Relâchez le levier 3 pour arrêter l‘alimentation
en air.
Lors du travail avec le marteau-burineur, portez
les vêtements de protection nécessaires, en particulier des lunettes de protection contre les projections, un casque acoustique et des gants de protections.
Risques liés aux
mouvements répétés
Lors de l’utilisation d’une machine portative non
rotative à percussion dans le cadre du travail, l’opérateur peut ressentir un engourdissement au niveau des mains, des bras, des épaules, de la nuque ou d’autres parties du corps.
Lors de l’utilisation d’une machine portative non
rotative à percussion, il convient que l’opérateur
adopte une posture confortable, en conservant un bon appui des pieds et en évitant les pos­tures inhabituelles ou instables. Il convient que l’opérateur change de posture au cours d’une tâche longue, ce qui peut contribuer à éviter la gêne et la fatigue.
Si l’opérateur ressent des symptômes tels qu’une
gêne récurrente ou persistante, une douleur, un élancement, un endolorissement, des fourmille­ments, un engourdissement, une sensation de brûlure ou d’ankylose, il convient de ne pas igno­rer ces signes d’avertissement. Il convient que l’opérateur informe rapidement l’employeur et consulte un médecin du travail.
Le travail avec le marteau-burineur peut conduire
à des douleurs aux mains, aux épaules, à la nuque et autres parties du corps.
Pendant l‘utilisation de l‘appareil, veillez à
adopter une posture confortable et changez de position de temps en temps, afin d‘éviter ces douleurs.
Arrêtez d‘utiliser l‘appareil en cas de sensations
d‘engourdissement, de démangeaisons, de douleurs ou de signes d‘éclaircissement de la peau au niveau des doigts ou des mains et veuillez consultez un médecin.
Risques liés aux accessoires
Déconnecter la machine portative non rotative
à percussion de la source d’énergie avant de changer l’outil ou l’accessoire.
Utiliser uniquement les tailles et les types d’ac-
cessoires et de consommables recommandés par le fabricant de la machine portative non rotative à percussion; ne pas utiliser d’autres types ou tailles d’accessoires ou de consom­mables.
Pour les marteaux, le cas échéant, ne jamais
utiliser un burin comme outil de coupe manuel. Ils sont spécifiquement conçus et traités thermi­quement pour être utilisés uniquement sur des machines portatives non rotatives à percussion.
Pour les marteaux et les brise-béton, le cas
échéant, ne jamais utiliser de matoirs car ils né­cessitent une pression excessive et peuvent se briser avec la fatigue. Des pièces / outils burins
11 FR
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_FR.indd 11 27.05.14 14:53
Page 12
Règles de sécurité générales
peuvent augmenter les vibrations; aussi il convient de toujours utiliser des outils affûtés.
Pour les marteaux, le cas échéant, ne jamais
refroidir un accessoire chaud dans l’eau. Cela pourrait le fragiliser et causer une rupture pré­maturée.
Pour les marteaux, le cas échéant, une mauvaise
utilisation de l’outil en tant que levier, par
exemple pour soulever, peut engendrer une rupture du burin ou une détérioration de la machine. Utili­ser des outils plus petits pour éviter d’être coincé.
Éviter le contact direct avec l’outil pendant et
après l’utilisation, car il peut être chaud et affûté. ATTENTION ! Déconnectez l‘appareil du rés
eau d‘air avant d‘effectuer des travaux d‘entretien et de nettoyage.
Utilisez uniquement la tailles et le type d‘acces-
soires et de consommables recommandés par de fabricant.
N‘utilisez pas le burin comme outil manuel. Ce-
lui-ci a été conçu spécialement pour un usage avec le marteau-burineur.
Utilisez uniquement des burins tranchants, étant
donné que les burins émoussés nécessitent une pression plus élevée, se rompent et augmentent la vibration.
Ne refroidissez pas les outils brûlants dans l‘eau.
Ceci peut causer des dégâts.
N‘utilisez pas le marteau-burineur comme levier. Ne touchez jamais le burin pendant et après la
mise en service de l‘appareil. Les doigts ou les mains risquent d‘être blessés. Le burin peut de­venir brûlant.
N‘utilisez pas d‘appareils défectueux. Rempla-
cez les pièces défectueuses afin d‘éviter les blessures.
Risques liés au lieu de travail
Les glissades, les pertes d’équilibre et les chutes
sont les principales causes de blessure sur le lieu de travail. Rester vigilant concernant les surfaces rendues glissantes par l’utilisation de l’outil et les pertes d’équilibre provoquées par les conduites d’air ou les flexibles hydrauliques.
Avancer avec précaution dans les environne-
ments inconnus. Des phénomènes dangereux
non visibles peuvent être présents, comme ceux liés à l’électricité ou aux autres câblages.
La présente machine portative non rotative à
percussion n’est pas destinée à être utilisée dans des atmosphères potentiellement explosibles et n’est pas isolée en cas de contact avec une ali­mentation électrique.
S’assurer qu’aucun câble électrique, aucune
conduite de gaz, etc. pouvant causer un phéno­mène dangereux n’est endommagé par l’utili­sation de la machine.
Les glissades, trébuchements et chutes sont les
causes principales des blessures sur le lieu de travail. Prenez garde au sol glissant, dû à l‘utili­sation des outils, et veillez aussi à ne pas trébu­cher sur le tuyau d‘air. Attention aux risques cachés tels que les conduit électriques, les conduite de gaz et d‘eau.
Cet appareil n‘est pas isolé contre un choc élec-
trique. Évitez absolument tout contact avec les conduites électriques. Le produit n‘est pas conçu pour être utilisé dans dans des atmosphères ex­plosives.
Le produit n‘est pas conçu pour être utilisé dans
dans des atmosphères explosives : Lors du travail avec cet appareil, des étincelles peuvent se pro­duire. Pour cela, ne travaillez jamais à proximité d
e matériaux, de liquides ou de gaz inflammables.
Risques liés à la poussière
et aux vapeurs
Les poussières et les fumées générées par l’utili-
sation de machines portatives non rotatives à percussion peuvent affecter la santé (par exemple cancers, anomalies congénitales, asthme et / ou dermatoses); l’évaluation des risques de ces phénomènes dangereux et la mise en place de contrôles appropriés est capitale.
Il convient que l’évaluation des risques prenne
en compte la poussière résultant de l’utilisation de la machine et le potentiel de volatilité de la poussière existante.
Faire fonctionner et entretenir la machine porta-
tive non rotative à percussion tel que conseillé dans la notice d’instructions afin de minimiser les émissions de poussière ou de fumée.
es
12 FR
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_FR.indd 12 27.05.14 14:53
Page 13
Règles de sécurité générales
Orienter les gaz refoulés de manière à minimi-
ser les déplacements de poussière dans des en­vironnements poussiéreux.
Si des poussières ou des fumées sont produites,
la priorité doit être de les contrôler au point d’émission.
Il convient d’utiliser et d’entretenir correctement
les fonctions ou accessoires intégrés permettant la collecte, l’extraction ou la suppression de poussières ou de fumées ambiantes, conformé­ment aux instructions du fabricant.
Sélectionner, entretenir et remplacer le consom-
mable / outil tel que conseillé dans la notice d’instructions afin d’empêcher toute production supplémentaire de poussière ou de fumée.
Utiliser une protection respiratoire conformément
aux instructions de l’employeur ou tel qu’exigé par la réglementation de sécurité et de santé au travail.
En fonction du matériau à traiter, des poussières
et des gaz peuvent nuire à la santé des utilisateurs (provoquer par ex. le cancer, les malformations congénitales, l‘asthme et / ou dermatites).
Veillez à ce que l‘air de circulation fasse tour-
billonner aussi peu de poussière que possible.
Portez un masque antipoussière conforme à
l‘utilisation et aux consignes de sécurité géné­ralement en vigueur.
par la réglementation de sécurité et de santé au travail.
Faire fonctionner et entretenir la machine porta-
tive non rotative à percussion tel que conseillé dans la notice d’instructions afin d’éviter une augmentation inutile du bruit.
Sélectionner, entretenir et remplacer le consom-
mable / outil tel que conseillé dans la notice d’instructions afin de prévenir toute augmenta­tion inutile de bruit. Si la machine portative non rotative à percussi
on est dotée d’un silencieux, s’assurer qu’il est en place et en bon état de fonctionnement lorsque la machine portative non rotative à percussion fonctionne.
Le bruit peut endommager durablement l‘ouïe.
L‘exposition sans protection à une nuisance so­nore élevée peut conduire à la surdité ou à d‘autre problèmes de santé tels que les bourdonnements d‘oreille (tintements, sonnerie, sifflements et vrom­bissements dans les oreilles). Porter un casque auditif.
Pour minimiser autant que possible le bruit et la
vibration occasionnés, observez les indications du manuel d‘utilisation concernant l‘entretien et l‘utilisation. Du matériau amortisseur de vibration comme couche intermédiaire peut par ex. aussi minimiser le bruit.
s
Risques liés au bruit
L’exposition à des pressions acoustiques éle-
vées sans protection peut provoquer des pertes d’audition permanentes et invalidantes ainsi que d’autres problèmes comme des acouphènes (tintement, bourdonnement, sifflement ou vrom­bissement dans les oreilles). Par conséquent, l’évaluation des risques de ces phénomènes dangereux et la mise en place de contrôles appropriés est capitale.
Les contrôles appropriés visant à réduire le
risque peuvent comporter des actions comme l’amortissement des matériaux afin d’empêcher les pièces de tinter.
Utiliser une protection acoustique conformément
aux instructions de l’employeur ou tel qu’exigé
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_FR.indd 13 27.05.14 14:53
Risques liés aux oscillations
L’exposition à des vibrations peut engendrer
des dommages invalidants aux nerfs et à la cir­culation sanguine des mains et des bras.
Porter une tenue chaude lors d’un travail dans
le froid et garder les mains chaudes et sèches.
Si la peau des doigts ou des mains commence
à s’engourdir, fourmiller, blanchir ou si elle de­vient douloureuse, interrompre l’utilisation de la machine portative non rotative à percussion, en informer l’employeur et consulter un médecin du travail.
Faire fonctionner et entretenir la machine por-
tative non rotative à percussion tel que conseillé dans la notice d’instructions afin d’éviter une augmentation inutile des vibrations.
13 FR
Page 14
Avant la mise en … / Mise en service / Après la mise en service / Maintenance
Règles de sécurité générales / Avant la mise en service
Ne pas tenir l’outil de sa main libre car cela
augmenterait l’exposition aux vibrations.
Tenir l’outil sans pression excessive mais ferme-
ment, en prenant en considération les forces de réaction de la main requises, car le risque issu des vibrations est généralement plus élevé lors
que
la force de préhension est plus importante.
Maintenir les poignées suspendues en position
centrale et éviter de les pousser jusqu’aux butées.
Pour les brise-béton, découper de petits mor-
ceaux de béton pour éviter que l’outil ne coince.
Pour les brise-béton, déplacer l’outil de coupe
régulièrement au bout de quelques secondes. Arrêter le brise-béton lorsque l’outil est levé pour le changer de position car les vibrations sont élevées lorsque les poignées sont tirées vers le haut.
L‘effet des oscillations peut provoquer des lé-
sions nerveuses et des dysfonctionnements de la circulation sanguine des mains et des bras.
Portez des vêtements chauds lors des travaux
dans des environnements froids et maintenez vos mains chaudes et sèches.
Arrêtez d‘utiliser l‘appareil en cas de sensations
d‘engourdissement, de démangeaisons, de dou­leurs ou de signes d‘éclaircissement de la peau au niveau des doigts ou des mains et veuillez consultez un médecin.
Ne tenez jamais l’appareil à main levée, ceci
conduisant à une vibration accrue.
flexibles et les raccordements sont bien serrés et en bon état.
L’air froid doit être dirigé loin des mains. Ne pas utiliser de raccords rapides à l’entrée
de la machine. Utiliser des raccords de flexibles filetés en acier trempé (ou un matériau avec une résistance aux chocs comparable).
Lorsque des raccords hélicoïdaux universels
(raccords à griffe) sont utilisés, des goupilles de sécurité doivent être installées et des câbles de sécurité pour flexibles doivent être utilisés pour protéger contre d’éventuelles ruptures entre le flexible et la machine ou le flexible et le raccord.
Ne pas dépasser la pression pneumatique maxi-
male inscrite sur la machine.
Ne jamais porter une machine pneumatique
par le flexible.
Avant la mise en service
Connecteur à fermeture rapide
Tuyau à air comprimé
Connecteur à fermeture rapide
Régulateur de pression
Graisseur
Filtre
Instructions de sécurité
Manchon à fermeture rapide
Compresseur
supplémentaires pour les machines pneumatiques
L’air sous pression peut causer de graves bles-
sures:
toujours fermer l’alimentation en air, vidanger
le flexible de pression pneumatique et débran­cher la machine de l’alimentation en air lors­qu’elle n’est pas utilisée, avant de changer d’accessoire ou d’effectuer des réparations;
ne jamais diriger le flux d’air vers soi-même
ou vers une autre personne.
Les fouettements des flexibles peuvent blesser
gravement. Vérifier systématiquement que les
14 FR
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_FR.indd 14 27.05.14 14:53
Vérifiez avant chaque utilisation l‘appareil et
l‘outillage ainsi que la vitesse de rotation et le niveau vibratoire.
Vissez le raccord mâle fourni 2 au raccord
pneumatique, après avoir enroulé auparavant 2–3 couches de ruban isolant sur le filetage.
Insérez le burin que vous souhaitez utiliser dans
l‘emmanchement six pans du marteau perfora­teur et burineur. Enfichez en premier lieu le burin pour points de soudure 9 dans le ressort tend Enfilez ensuite le ressort tendeur
4
eur.
sur le burin.
Vissez le ressort de tension sur le filetage du
cylindre jusqu‘à la butée. Pour cela, maintenez
Page 15
Avant la mise en … / Mise en service / Après la mise en service / Maintenance
le ressort de tension au niveau de l‘étrier de support avant.
Connectez le marteau-burineur à un compres-
seur approprié ou au réseau d‘air. Utilisez pour cela un tuyau d‘air comprimé flexible (Ø intérieur 10 mm) avec accouplement rapide (voir illustra­tion ci-dessus indiqué). Vérifiez que la vis de
1
l‘air
soit réglée de manière à ce que l‘air
puisse circuler à l‘intérieur.
Mise en service
Burinage (voir fig. B / C)
Placez le marteau-burineur sur la pièce à tra-
vailler.
Actionnez le levier déclencheur 3 pour mettre
le marteau-burineur en marche.
Lachez le levier déclencheur 3 pour arrêter le
marteau-burineur.
Remplacement du burin
Lors du remplacement du burin, débranchez
l‘appareil de la source d‘air comprimé.
Pivotez le ressort tendeur 4 du cylindre du mar-
teau perforateur et burineur en le maintenant contre l‘étrier arrière.
Remplacez maintenant le burin.
Après la mise en service
Une fois le travail terminé, il faut couper l‘appareil l‘alimentation en air comprimé.
Après chaque mise en œuvre, contrôler la vitesse
et le niveau de vibration de l’appareil. Veuillez prendre en compte qu’il est obligatoire de porter une tenue de protection adéquate (protection auditive, masque anti-poussière, lunettes de protection et gants de protection) lors des tra­vaux d’entretien.
Pour un fonctionnement de longue durée et sans défaut de votre burin à air comprimé, un graissage régulier est recommandé.
Utilisez uniquement le lubrificateur pneumatique
spécial compris dans la livraison. Vous trouvez du lubrifiant pneumatique également dans un commerce spécialisé. Remarque : Utilisez du lubrifiant pneumatique écocompatible, dans le cas où l‘appareil est utilisé à l‘extérieur des ateliers.
Vous avez le choix entre les possibilités suivantes :
Lubrificateur à embruns d‘huile
Commutez un appareil de traitement complet
avec embruns d‘huile entre la source d‘air comprimé et le marteau-burineur. Un appareil de traitement est en vente dans un commerce spécialisé et n‘est pas compris dans la livraison.
Outil en main
Avant chaque mise en marche de l‘outil à air
comprimé, versez 3–5 gouttes d‘huile spéciale outillage dans le raccord à air comprimé.
Si l‘outil n‘a pas été utilisé pendant plusieurs
jours, vous devez verser 5–10 gouttes d‘huile
de
dans la conduite d‘air comprimé avant de le mettre en route.
Toutes les autres pièces à l‘intérieur de l‘appareil
Maintenance
PRUDENCE ! Déconnectez l‘appareil du réseau
d‘air avant d‘effectuer des travaux d‘entretien.
sont exemptes de maintenance.
N’entreposez le produit que dans des pièces
sèches.
La longue durée de vie et le fonctionnement parfait de ce produit de qualité sont garantis par le respect des consignes de maintenance indiquées ici.
15 FR
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_FR.indd 15 27.05.14 14:53
Page 16
/ Indications relatives à l‘environnement et à … / Déclaration de conformité
Nettoyage et entretien / Remarques sur la garantie et le service après-vente
Nettoyage et entretien
Attention ! Déconnectez l‘appareil du réseau
d‘air avant d‘effectuer des travaux d‘entretien et de nettoyage.
N‘utilisez pas de produits nettoyants abrasifs
ou solvants; ceux-ci risquent d‘endommager les parties en plastique de l‘appareil. Assurez-vous qu‘il n‘y ait pas de pénétration d‘eau à l‘intérieur
de l‘appareil.
Nettoyez l’appareil après avoir terminé le travail. Veillez à ce que les dispositifs de protection, les
volets d‘aération et les boîtiers de moteur soient
autant que possible sans poussière et salissures.
Frottez l‘appareil avec un chiffon propre ou
soufflez sur l‘appareil avec de l‘air comprimé à
basse pression.
Nettoyez régulièrement l‘appareil avec un chif-
fon humide et un peu de savon mou.
Graissez le manche du burin de temps en temps
avec de la graisse normale.
Remarques sur la garantie
et le service après-vente
La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans les trois ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement de l‘appareil sans frais supplémentaires. Au cours de cette période de garantie de trois ans, l‘appareil défectueux et la preuve d’achat (ticket de caisse) doivent nous être présentés accompagnés d’une brève description écrite du problème rencontré précisant également la date d‘apparition de ce problème.
Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous renverrons le produit réparé ou un produit neuf. La réparation ou le remplacement du produit n‘entraîne pas le début d‘une nouvelle période de garantie.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des critères de qua­lité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison.
Garantie de Creative Marketing Consulting GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil bénéficie d‘une garantie de 3ans à compter de sa date d’achat. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au ven La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Conditions de garantie
Indépendamment de la garantie commerciale sous­crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
16 FR
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_FR.indd 16 27.05.14 14:53
La garantie couvre les vices matériels et de fabrica­tion. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit soumises à une usure normale et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des compo­sants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries et des éléments fabriqués en verre.
deur.
La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant. Toutes les indications fournies dans le manuel d‘utilisation doivent être scrupuleusement respectées pour garantir une utilisation conforme du produit. Il convient d‘éviter toute utilisation ou manipulation déconseillée dans le présent mode d’emploi ou faisant l‘objet d‘un avertissement.
Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. Les manipulations incorrectes et inappropriées, l‘usage de la force ainsi que les
Page 17
… / Indications relatives à l‘environnement et à … / Déclaration de conformité
interventions réalisées par toute autre personne que notre centre de service après-vente agréé entraînent l‘extinction de la garantie.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d‘exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes: Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de référence de l‘article (par ex. IAN) afin de les produire à titre de preuves d‘achat pour toute de­mande. Le numéro de référence de l‘article est indiqué sur la plaque signalétique, sur une gravure, sur la cou­verture de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant placé sur la face arrière ou inférieure de l‘appareil. En cas de dysfonctionnement de l‘appareil ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le ser­vice après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous. Vous pouvez alors envoyer franco de port tout pro­duit considéré comme défectueux au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d‘achat (ticket de caisse) et d‘une description écrite du défaut avec mention de sa date d‘apparition.
Contactez d’abord le service après-vente mentionné ci-dessus.
Adresse: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Allemagne
Indications relatives à
l‘environnement et à la mise au rebut
Récupérer les matières premières plutôt que d‘éliminer les déchets !
L‘appareil, les accessoires et l‘emballage doivent être recyclés en respect de l‘environnement.
Ne vous débarrassez pas de l‘outil à air comprimé avec les ordures ménagères, dans le feu ou l‘eau. Si possible, les appareils n‘étant plus fonctionnels doivent être recyclés. Adressez-vous à votre reven­deur local.
Remarque :
Le site www.lidl-service.com vous permet de télécharger le présent mode d‘emploi, ainsi que d‘autres manuels, des vidéos sur les produits et des logiciels.
Nous contacter :
FR
Nom: Ecos Office Forbach Site Internet: www.cmc-creative.de E-mail: service.fr@cmc-creative.de Téléphone: 00 33 (0) 3 87 84 72 34 Siège: Allemagne
IAN 96912
Veuillez noter que les coordonnées fournies ci-après ne sont pas des coordonnées d’un service après-vente.
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_FR.indd 17 27.05.14 14:53
Déclaration de conformité
Nous,
C. M. C. GmbH
Responsable des documents : Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Allemagne
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Burineur pneumatique
Numéro de série : 1710 Année de fabrication : 2014 / 32 IAN : 96912 Modèle: PARKSIDE BURINEUR PNEUMA-
TIQUE PDMH 4500 A2
17 FR
Page 18
Déclaration de conformité
satisfait aux exigences de protection essentielles indiquées dans les normes européennes
Directive relative aux machines
Directive CE 2006 / 42 / CE
et leurs modifications.
Pour l‘évaluation de la conformité, les normes har­monisées suivantes ont été prises comme références :
EN ISO 11148-4:2012
St. Ingbert, 31.05.2014
Karl Peter Uhle
- Directeur -
18 FR
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_FR.indd 18 27.05.14 14:53
Page 19
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................... Seite 20
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 20
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 21
Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge .................... Seite 21
Allgemeine Sicherheitsregeln ........................................................................................ Seite 23
Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile .............................................................................. Seite 24
Gefährdungen im Betrieb ................................................................................................................... Seite 25
Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen ..............................................................................Seite 25
Gefährdungen durch Zubehörteile .................................................................................................... Seite 25
Gefährdungen am Arbeitsplatz .........................................................................................................Seite 26
Gefährdungen durch Staub und Dämpfe .......................................................................................... Seite 27
Gefährdungen durch Lärm ................................................................................................................. Seite 27
Gefährdungen durch Schwingungen.................................................................................................Seite 28
Zusätzliche Sicherheits anweisungen für pneumatische Maschinen .................................................Seite 28
Vor der Inbetriebnahme ....................................................................................................Seite 29
Inbetriebnahme
Meißeln ...............................................................................................................................................Seite 29
Meißel wechseln ................................................................................................................................. Seite 29
Nach der Inbetriebnahme ................................................................................................Seite 29
Wartung ........................................................................................................................................... Seite 29
Reinigung und Pflege ............................................................................................................ Seite 30
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
Garantiebedingungen ........................................................................................................................Seite 30
Garantieumfang .................................................................................................................................. Seite 31
Abwicklung im Garantiefall ................................................................................................................ Seite 31
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ..................................................... Seite 31
EG-Konformitätserklärung ............................................................................................... Seite 32
19 DE/AT/CH
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_FR.indd 19 27.05.14 14:53
Page 20
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Verwenden Sie niemals Wasserstoff-
Bedienungsanleitung lesen!
Hinweis
Tragen Sie einen Gehörschutz! Druckluftschlauch
Sauerstoff-, Kohlendioxid oder anderes Gas in Flaschen als Energiequelle.
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht! Explosionsgefahr!
Druckluft-Meißelhammer PDMH 4500 A2
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges
Produkt aus unserem Haus entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses Pro­duktes darf nur durch unterwiesene Personen erfol
gen.
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN!
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Meißelhammer ist ein druckluftbetriebenes Werk­zeug für den vielseitigen Einsatz. Er eignet sich z. B. für Schlitzarbeiten, zum Abschlagen von Fliesen oder Putz, für Mauerdurchbrüche, zum Trennen oder Schneiden von Blechen und zum Abschlagen von Bolzen und Nieten. Das Gerät ist nur für die
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Verwendung in Innenräumen geeignet. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Un­terlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung, die von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht ist untersagt und potentiell gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung oder Fehlanwendung werden nicht von der Garantie abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich des Herstellers. Das Produkt wurde für den Privatgebrauch konzipiert und darf nicht kommerziell oder industriell genutzt werden.
Ausstattung
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den einwandfreien Zustand des Produktes. Benutzen Sie das
Produkt nicht, wenn dieses defekt ist.
1
Luftregulierschraube
2
Stecknippel
3
Abzugshebel
4
Spannfeder
5
Spitzmeißel
6
Flachmeißel (Universalmeißel)
7
Nietenmeißel
8
Trennmeißel (Blechmeißel)
20 DE/AT/CH
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_FR.indd 20 27.05.14 14:53
Page 21
9
Kantenmeißel
10
Spezial-Druckluftöl
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge
Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge
Technische Daten
Max. Arbeitsdruck: 6,3 bar Schlagzahl: 3500 min
-1
Meißelaufnahme: 11 mm
Gewicht:
Hammer: 1390 g
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN ISO 15744 und EN ISO 28927-9 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
: 96,8 dB(A)
pA
: 3 dB
pA
WA
: 107,8 dB(A)
WA
: 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz!
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vibrationen
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
= 6,14 m / s
h
2
Zusätzliche Informationen
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Gerät verwendet wird, ändern und in Aus­nahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Gerätes mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beein­trächtigung verwendet werden.
Hinweis: Der im folgenden Text verwendete Begriff „Druckluftgerät“ oder „Gerät“ bezieht sich auf die in dieser Bedienungsanleitung genannten Druckluft­geräte.
Wenn Druckluftgeräte eingese
tzt werden, müssen grundlegende Sicherheitsvorkehrun­gen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, eines Stromschlags und Verletzungen von Personen aus­zuschließen. Bitte lesen und beachten Sie unbedingt vor der ersten Inbetriebnahme die Hinweise dieser Betriebsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Für Schäden oder Körperverletzungen, die entste
hen, weil diese Betriebsanleitung nicht beachtet wurde, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangels Erfahrung und / oder man­gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An­weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
VERLETZUNGSGEFA
HR!
Unterbrechen Sie vor Wartungsarbeiten die Druckluftzufuhr.
EXPLOSIONSGEFAHR! Verwen-
den Sie zur Reinigung des Druckluft-
gerätes niemals Benzin oder andere entflammbare Flüssigkeiten! Im Druckluftgerät verbliebene Dämpfe können durch Funken ent­zündet werden und zur Explosion des Druckluft­gerätes führen. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be­finden. Bearbeiten Sie keine Materialien, die potentiell leicht entflammbar oder explosiv sind oder sein könnten.
Verwenden Sie das Gerät nur in den Anwen-
dungsgebieten, für die es konzipiert wurde!
Überlasten Sie das Gerät nicht.
21 DE/AT/CH
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_FR.indd 21 27.05.14 14:53
Page 22
Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge
Verwenden Sie niemals Wasserstoff-,
Sauerstoff-, Kohlendioxid oder ande-
res Gas in Flaschen als Energiequelle dieses Werkzeuges, da dies zu einer Explosion und somit zu schweren Verletzungen führen kann.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig
wie vorgeschrieben (s. Kapitel „Wartung“ und „Reinigung und Pflege“).
Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme
auf etwaige Beschädigungen. Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass sich das Gerät in einem einwandfreien Zustand befindet.
Seien Sie stets aufmerksam! Unerwartete Be-
wegungen des Geräts können Gefahren verur­sachen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Druckluftgerät in unerwarteten Situatio­nen besser kontrollieren.
Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt
ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Bewahren Sie ungenutzte Druckluftgeräte außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun­gen nicht gelesen haben. Druckluftgeräte sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile ge­brochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie es nicht
mehr benutzen.
Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzaus­rüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits­schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Druckluftwerkzeugs, verrin­gert das Risiko von Verletzungen.
Prüfen Sie Anschlüsse und Versorgungsleitungen.
Sämtliche Wartungseinheiten, Kupplungen und Schläuche müssen in Bezug auf Druck und Luft­menge entsprechend den Gerätekennwerten ausgelegt sein. Zu geringer Druck beeinträchtigt die Funktion des Gerätes, zu hoher Druck kann zu Sachschäden und Verletzungen führen.
Schützen Sie die Schläuche vor Knicken, Veren-
gungen, Lösungsmitteln und scharfen Kanten. Halten Sie die Schläuche fern von Hitze, Öl und rotierenden Teilen.
Achten Sie darauf, dass Schlauchschellen immer
fest angezogen sind. Nicht festgezogene oder beschädigte Schlauchschellen können die Luft unkontrolliert entweichen lassen.
Ersetzen Sie einen beschädigten Schlauch un-
verzüglich. Eine schadhafte Versorgungsleitung kann zu einem herumschlagenden Druckluft­schlauch führen und kann Verletzungen verur­sachen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi­zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes k
ann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
Atmen Sie die Abluft nicht direkt ein. Vermeiden
Sie es, die Abluft in die Augen zu bekommen. Die Abluft des Druckluftgerätes kann Wasser, Öl, Metallpartikel oder Verunreinigungen aus dem Kompressor enthalten. Dies kann Gesund­heitsschäden verursachen.
SEIEN SIE VORSICHTIG
BEIM ABLEGEN DES GERÄTES! Legen Sie
das Gerät immer so ab, dass es nicht auf dem Auslöser zum Liegen kommt. Unter Umständen könnte dies ein versehentliches Aktivieren des Gerätes nach sich ziehen, was wiederum zu Gefahren führen könnte.
Es darf nur geeignetes Zubehör verwendet wer-
den. Dieses können Sie beim Hersteller erwerben. Anderes als Originalzubehör kann zu Gefahren führen.
22 DE/AT/CH
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_FR.indd 22 27.05.14 14:53
Page 23
Allgemeine Sicherheitshinweise für … / Allgemeine Sicherheitsregeln
Verwenden Sie nur gefilterte und regulierte
Druckluft. Staub, ätzende Dämpfe und / oder Feuchtigkeit können den Motor eines Druckluft­werkzeuges beschädigen.
des im Systems erzeugten Maximaldruckes.
Trennen des Kupplungsschlauches vollständig abgebaut ist.
GEFAHR! Vermeiden Sie den Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung. Dieses Gerät ist nicht gegen einen elektrischen Schlag isoliert.
Bei hohen Arbeitsdrücken können Rückstosskräfte a
uftreten, die unter Umständen zu Gefährdunge
durch Dauerbelastung führen können.
Wenn Sie im Umgang mit dem Gerät unerfahren
sind, sollten Sie sich über den gefahrlosen Um­gang schulen lassen.
STICHVERLETZUNGEN! Behandeln Sie eine Einspritzung nicht als einfachen Schnitt. Ein Hochdruckstrahl kann Giftstoffe in den Körper einspritzen und zu ernsthaften Verletzungen führen. Im Falle einer Hauteinspritzung nehmen Sie umgehend ärztliche Hilfe in Anspruch.
Ohne Zustimmung des Herstellers darf das
Druckluftgerät in keiner Weise abgeändert werden. Das Druckluftgerät nur mit dem vorgeschrieben Druck (6,3 bar) verwenden.
Das Druckluftgerät muss nach der Anwendung
und bei Nichtbenutzung stets von der Luftzufuhr getrennt werden.
Wenn das Druckluftgerät nicht luftdicht ist oder
es repariert werden muss, darf es nicht verwen­det werden.
Verbinden Sie das Druckluftgerät niemals mit
einem Druckluftschlauch, dessen Druck 6,3 bar übersteigt.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arb bereiche können zu Unfällen führen. Dadurch
Der Schlauch muss für einen Druck v
mind. 8,6 bar oder 125 psi ausgelegt
sein, mindestens jedoch auf 150 %
Das Werkzeug und der Zuführ
müssen mit einer Schlauchkupplung
versehen sein, so dass der Druck
VERLETZUNGSGEFAHR!
GEFAHR DURCH
on
schlauch
beim
en
eits-
können Sie das Gerät insbesondere in unerwar­teten Situationen besser kontrollieren.
Lassen Sie das Gerät nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Gerätes fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe­genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder l
ange Haare können von sich bewegenden Teile
erfasst werden.
Auslöser und Gerät weglegen im Falle eines
unerwarteten Ausfalls des Kompressors.
n
Verwenden Sie möglichst einen Kondensatab-
scheider oder entleeren Sie die Schläuche und Rohrleitungen regelmäßig vor und während der Benutzung der Druckluftgeräte von Kondensat (Wasser).
ACHTUNG! Ein unterdimensioniertes
Druckluftsystem kann die Effizienz Ihres Gerätes vermindern.
Allgemeine Sicherheitsregeln
Zu mehrfachen Gefährdungen müssen die
Sicherheitshinweise vor dem Einbau, dem Be­trieb, der Reparatur, der Wartung und dem Austausch von Zubehörteilen sowie vor der Arbeit in der Nähe der nicht drehenden, schla­genden Maschine gelesen und verstanden werden. Andernfalls kann dies zu schweren körperlichen Verletzungen führen.
Die nicht drehende, schlagende Maschine sollte
ausschließlich von qualifizierten und geschulten Bedienern eingerichtet, eingestellt oder ver­wendet werden.
Die nicht drehende, schlagende Maschine darf
nicht verändert werden. Veränderungen können die Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen ver­ringern und die Risiken für den Bediener erhöhen.
keine
Haare,
n
23 DE/AT/CH
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_FR.indd 23 27.05.14 14:53
Page 24
Allgemeine Sicherheitsregeln
Die Sicherheitsanweisungen dürfen nicht verlo-
ren gehen – geben Sie sie der Bedienperson.
Verwenden Sie niemals eine beschädigte nicht
drehende, schlagende Maschine.
Die Maschinen sind regelmäßig zu warten, um
zu überprüfen, dass die vom vorliegenden Teil von ISO 11148 erforderten Bemessungswerte und Kennzeichnungen lesbar auf der Maschine gekennzeichnet sind. Der Angestellte / Benutzer muss den Hersteller kontaktieren, um Ersatzeti­ketten zur Kennzeichnung zu erhalten, wenn dies notwendig ist.
Das Gerät darf nicht verändert werden.
Veränderungen verringern die Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen und erhöhen das Ver­letzungsrisiko.
Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Gerät. Benutzen und warten Sie das Gerät wie in der
Bedienungsanleitung empfohlen, um Stäube oder Gase, Lärm und Vibrationen zu minimieren.
Betreiben Sie das Gerät nicht im Leerlauf, um
ein unkontrolliertes Wegschleudern des Meißels zu vermeiden.
Benutzen Sie Verbrauchsmaterialien und das
Maschinenwerkzeug wie in der Bedienungsan­leitung beschrieben, um Stäube oder Gase, Lärm und Vibrationen zu minimieren.
Das Gerät ist regelmäßig zu warten, um zu
überprüfen, dass die vom vorliegenden Teil von ISO 11148 erforderten Bemessungswerte und Kennzeichnungen lesbar auf dem Gerät gekenn­zeichnet sind. Der Benutzer muss den Hersteller kontaktieren, um Ersatzetiketten zur Kennzeich­nung zu erhalten, wenn dies notwendig ist.
Gefährdungen durch
herausgeschleuderte Teile
Trennen Sie die nicht drehende, schlagende
Maschine von der Stromversorgung, bevor Sie das Maschinenwerkzeug oder Zubehörteile austauschen.
Bei einem Bruch des Werkstücks oder eines
der Zubehörteile oder gar der Maschine selbst können Teile mit hoher Geschwindigkeit her­ausgeschleudert werden.
Beim Betrieb der nicht drehenden, schlagenden
Maschine ist immer ein schlagfester Augenschutz zu tragen. Der Grad des erforderlichen Schut
zes sollte für jeden einzelnen Einsatz gesondert be­wertet werden.
Bei Arbeiten über Kopf ist ein Schutzhelm zu
tragen.
In diesem Fall sollten auch die Risiken für andere
Personen bewertet werden.
Es ist sicherzustellen, dass das Werkstück sicher
befestigt ist.
Betreiben Sie die Maschine nur dann, wenn das
Maschinenwerkzeug mit Hilfe einer geeigneten Arretierung in der Maschine gehalten wird.
Um Verletzungen zu vermeiden, müssen alle
Verschleißerscheinungen zeigenden, gebroche­nen oder verbogenen Teile der Arretierung ausgetauscht werden.
Bevor die Maschine eingeschaltet wird, ist das
Maschinenwerkzeug fest auf der zu bearbei­tenden Oberfläche aufzusetzen.
Trennen Sie den Druckluftanschluss und setzen
Sie das Gerät drucklos, bevor Sie das Gerät warten, reparieren, transportieren oder einen Meißelwechsel durchführen möchten.
Beachten Sie, dass beim Meißeln Bruchstücke
des Werkstücks, von Zubehörteilen oder des eingesetzten Meißels sehr schnell abfliegen können.
Tragen Sie immer eine einschlagsichere Schutz-
brille. Der Grad des erforderlichen Schutzes sollte für jeden einzelnen Einsatz gesondert be­wertet werden.
Bei Arbeiten über Kopf ist ein Schutzhelm zu
tragen. Beachten Sie dabei auch die Gefähr­dung anderer Personen durch herabfallende Werkstückteile. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück sicher fixiert ist.
Überzeugen Sie sich, dass der verwendete
Meißel sicher befestigt ist.
Verwenden Sie nur eine passende Spannfeder 4
(im Lieferumfang enthalten). Ersetzen Sie die Spannfeder, wenn diese abgenutzt, gebrochen oder verbogen ist, um Verletzungen zu vermeiden.
Halten Sie den eingesetzten Meißel gegen das
Werkstück bevor Sie das Gerät aktivieren.
24 DE/AT/CH
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_FR.indd 24 27.05.14 14:53
Page 25
Allgemeine Sicherheitsregeln
Verwenden Sie nur das empfohlene Schmier-
mittel (s. „Reinigung und Pflege“).
Gefährdungen im Betrieb
Beim Einsatz der Maschine können die Hände
der Bediener Gefährdungen wie z. B. Schlägen, Schnitten, Abschürfungen und Wärme ausge­setzt sein. Tragen Sie geeignete Handschuhe zum Schutz der Hände.
Die Bediener und das Wartungspersonal müs
sen physisch in der Lage sein, die Größe, das Gewicht und die Leistung der Maschine zu handhaben.
H
alten Sie die Maschine richtig: Seien Sie berei den üblichen oder plötzlichen Bewegungen ent­gegenzuwirken – halten Sie beide Hände bereit.
Achten Sie darauf, dass Ihr Körper im Gleich-
gewicht ist und dass Sie einen sicheren Stand haben.
Geben Sie die Befehlseinrichtung zum In-Gang-
oder Stillsetzen im Fall einer Unterbrechung der Energieversorgung frei.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfoh-
lenen Schmiermittel.
Vermeiden Sie direkten Kontakt mit dem Maschi-
nenwerkzeug während und nach der Benutzung, weil es heiß sein kann.
Hinweis, dass eine Schutzbrille getragen wer
den muss und dass das Tragen von Schutzhandschu­hen und Schutzkleidung empfohlen wird.
Die Verwendung des Gerätes kann Prellungen,
Abschürfung, Schnitte und Verbrennungen ver­ursachen. Tragen Sie geeignete Handschuhe zum Schutz der Hände.
Der Bediener muss physisch in der Lage sein,
die Größe, das Gewicht und die Leistung des Geräts zu handhaben.
Unerwartete Bewegungen des Geräts oder der
Bruch des Meißels können zu schweren Unfäl­len führen. Achten Sie deshalb stets auf einen sicheren und festen Stand, damit Sie auch bei unerwarteten Bewegungen das Gerät kontrollie­ren und Ihre Arbeitshaltung beibehalten können.
Lassen Sie den Abzugshebel 3 bei einer Un-
terbrechung der Luftzufuhr los.
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Meißelham-
mer die jeweilig erforderliche Schutzkleidung,
insbesondere einschlagsichere Schutzbrille, Gehörschutz und Schutzhandschuhe.
Gefährdungen durch
wiederholte Bewegungen
Bei der Verwendung einer nicht drehenden, schlagenden Maschine kann der Bediener bei der Ausführung arbeitsbezogener Tätigkeiten unangenehme Empfindungen in den Händen, Armen, Schultern, im Halsbereich oder an an­deren Körperteilen erfahren. Nehmen Sie für die Arbeit mit der nicht drehen-
t,
den, schlagenden Maschine eine bequeme Stellung ein, achten Sie auf sicheren Halt und vermeiden Sie ungünstige Positionen oder solche, bei denen es schwierig ist, das Gleichgewicht zu halten. Der Bediener sollte während lang dauernder Arbeiten die Körperhaltung verän­dern, was helfen kann, Unannehmlichkeiten und Ermüdung zu vermeiden. Falls der Bediener Symptome wie z. B. andau­erndes Unwohlsein, Beschwerden, Pochen, Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Steifheit an sich wahrnimmt, sollten diese war­nenden Anzeichen nicht ignoriert werden. Der Bediener sollte diese seinem Arbeitgeber mitteilen und einen qualifizierten Mediziner konsultieren.
Arbeiten mit dem Meißelhammer kann zu Be-
schwerden in den Händen, Armen, Schultern, Nacken oder anderen Körperteilen führen.
Achten Sie während der Benutzung des Gerätes
auf eine angenehme Körperhaltung und wech­seln Sie diese, um Beschwerden zu vermeiden.
Beenden Sie die Benutzung des Geräts, wenn
Sie Taubheitsgefühl, Kribbeln, Schmerzen oder Aufhellen der Haut in den Fingern oder Händen erfahren und konsultieren Sie einen Arzt.
Gefährdungen durch
Zubehörteile
Trennen Sie die nicht drehende, schlagende
Maschine von der Energieversorgung, bevor Maschinenwerkzeug oder Zubehörteil befestigt oder gewechselt wird.
das
25 DE/AT/CH
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_FR.indd 25 27.05.14 14:53
Page 26
Allgemeine Sicherheitsregeln
Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile und Verbrauchsmaterialien der vom Hersteller der schlagenden, nicht drehenden Maschinen emp­fohlenen Größen und Typen; verwenden Sie keine anderen Typen oder Größen der Zube­hörteile und Verbrauchsmaterialien. Für Hämmer, sofern zutreffend, verwenden Sie die Meißel niemals als Handwerkzeug. Sie sind speziell für den Einsatz in nicht drehenden, schlagenden Maschinen ausgelegt und ent­sprechend wärmebehandelt. Für Hämmer und Brecher, sofern zutreffend, verwenden Sie niemals stumpfe Meißel, denn für diese ist übermäßig viel Druck erforderlich, und es kann zu Ermüdungsbrüchen kommen. Stumpfe Werkzeuge können zur Verstärkung der Schwingungen führen, weshalb stets scharfe Werkzeuge verwendet werden sollten. Kühlen Sie niemals bei Hämmern, sofern zutref­fend, heiße Zubehörteile in Wasser ab. Dies kann zu Sprödigkeit und vorzeitigem Versagen führen. Bei Hämmern kann, sofern zutreffend, das Miss­brauchen des Werkzeugs als Hebel, z. B. zum Stemmen, Meißelbruch oder Beschädigung des Werkzeugs zur Folge haben. Arbeiten Sie klein­teiliger, um Hängenbleiben zu vermeiden. Vermeiden Sie den direkten Kontakt mit dem Maschinenwerkzeug während und nach der Benutzung, weil es heiß oder scharfkantig sein kann.
ACHTUNG! Trennen Sie das Gerät vom Druck-
luftnetz bevor Sie Wartungs- und Reinigungsar­beiten durchführen.
Verwenden Sie nur Größen und Arten von
Zubehör und Verbrauchsmaterialien, die vom Hersteller empfohlen werden.
Verwenden Sie die Meißel nicht als Handwerk-
zeug. Diese wurden speziell für den Einsatz zu­sammen mit einem Meißelhammer entworfen.
Verwenden Sie nur scharfe Meißel, da stumpfe
Meißel einen höheren Druck benötigen und brechen sowie die Vibration erhöhen können.
Kühlen Sie heiße Werkzeuge nicht in Wasser.
Dieses kann zu Beschädigungen führen.
Verwenden Sie die Meißel nicht als Hebelwerk-
zeug.
Berühren Sie niemals den Meißel während und
nach dem Betrieb des Gerätes. Finger bzw. Hände könnten verletzt werden. Der Meißel kann heiß werden.
Verwenden Sie keine defekten Geräte. Ersetzen
Sie defekte Teile, um Verletzungen zu vermeiden.
Gefährdungen am Arbeitsplatz
Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Haupt­gründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. Acht
en Sie auf Oberflächen, die durch den Gebrauch der Maschine rutschig geworden sein können, und auf durch den Luft- oder den Hydraulik­schlauch bedingte Stolpergefahren. Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit Vorsicht vor. Es können versteckte Gefährdung
en durch Stromkabel oder sonstige Versorgungs­leitungen gegeben sein. Die nicht drehende, schlagende Maschine ist nicht zum Einsatz in explosionsfähigen Atmo­sphären bestimmt und nicht gegen den Kontakt mit elektrischen Stromquellen isoliert. Stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Leitun­gen, Gasrohrleitungen usw. vorhanden sind, die im Fall der Beschädigung durch die Verwen
dung der Maschine zu einer Gefährdung führen könnten.
Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Haupt-
gründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. Achten Sie auf rutschigem Untergrund, der durch den Einsatz des Werkzeugs verursacht wird, und auch auf Stolperfallen durch den Luftschlauch.
Vorsicht vor versteckten Gefahren wie elektrischen
Leitungen oder Gas- und Wasserleitungen.
Dieses Gerät ist nicht gegen einen elektrischen
Schlag isoliert. Vermeiden Sie unbedingt jegliche Berührung mit elektrischen Leitungen. Das Gerät ist nicht geeignet zur Verwendung in explosions­fähigen Atmosphären.
Das Gerät ist nicht geeignet zur Verwendung in
explosionsfähigen Atmosphären: Beim Arbeiten mit diesem Gerät können Funken entstehen. Ar­beiten Sie deshalb mit diesem Gerät niemals in der Nähe von brennbaren Materialien, Flüssig­keiten oder Gasen.
26 DE/AT/CH
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_FR.indd 26 27.05.14 14:53
Page 27
Allgemeine Sicherheitsregeln
Gefährdungen durch Staub
und Dämpfe
Die beim Einsatz der nicht drehenden, schlagen­den Maschinen entstehenden Stäube und Dämpfe k
önnen gesundheitliche Schäden (wie z. B. Kr Geburtsfehler, Asthma und / oder Dermatitis) verursachen; es ist unerlässlich, eine Risikobe­wertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und entsprechende Regelungs­mechanismen umzusetzen. In die Risikobewertung sollten die bei der Ver­wendung der Maschine entstehenden Stäube und die dabei möglicherweise aufwirbelnden vorhandenen Stäube einbezogen werden. Die nicht drehende, schlagende Maschine ist nach den in dieser Anleitung enthaltenen Emp­fehlungen zu betreiben und zu warten, um die Freisetzung von Staub und Dämpfen auf ein Mindestmaß zu reduzieren. Die Abluft ist so abzuführen, dass die Aufwirbe­lung von Staub in einer staubgefüllten Umgebung auf ein Mindestmaß reduziert wird. Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freiset­zung zu kontrollieren. Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Unter­drückung von Flugstaub oder Dämpfen vorgese­henen Einbau- oder Zubehörteile der Maschine sollten den Anweisungen des Herstellers entspre­chend richtig eingesetzt und gewartet werden. Die Verbrauchsmaterialien und das Maschinen­werkzeug sind den Empfehlungen dieser Anlei­tung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Intensivierung der Staub- oder Dampfentwicklung zu vermeiden. Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvor­schriften gefordert.
Abhängig vom zu bearbeitenden Material kön-
nen Stäube und Gase gesundheitsgefährdend für die Bedienperson sein (z. B. Krebs, Geburts­schäden, Asthma und / oder Dermatitis auslösen).
Achten Sie darauf, dass ausströmende Luft so
wenig Staub wie möglich aufwirbelt.
ebs,
Tragen Sie eine Staubschutzmaske, die dem
Anwendungsfall und den allgemein gültigen Sicherheitsregeln entspricht!
Gefährdungen durch Lärm
Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei un­genügendem Gehörschutz zu dauerhaften Ge­hörschäden und anderen Problemen, wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder Summen im Ohr), führen. Es ist unerlässlich, eine Risiko­bewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und entsprechende Regelungs­mechanismen umzusetzen. Zu den für die Risikominderung geeigneten Re­gelungsmechanismen gehören Maßnahmen wie die Verwendung von Dämmstoffen, um an den Werkstücken auftretende Klingelgeräusche zu vermeiden. Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen nach den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvor­schriften gefordert. Die nicht drehende, schlagende Maschine ist nach den in dieser Anleitung enthaltenen Emp­fehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Erhöhung der Lärmpegel zu vermeiden Die Verbrauchsmaterialien und das Maschinen­werkzeug sind den Empfehlungen dieser Anlei­tung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu vermeiden.
V
erfügt die nicht drehende, schlagende Masch über einen Schalldämpfer, ist stets sicherzustellen, dass dieser beim Betrieb der nicht drehenden, schlagenden Maschine vor Ort ist und sich in einem guten Arbeitszustand befindet.
L
ärm kann bleibende Gehörschäden verursachen Die ungeschützte Aussetzung von hohen Lärm­pegeln kann zu Hörverlust und anderen Problemen wie Tinnitus (Klingeln, Summen, Pfeifen oder Brummen in den Ohren) führen. Tragen Sie ei Gehörschutz.
Um den entstehenden Lärm und Vibration so
gering wie möglich zu halten, folgen Sie den in der Anleitung beschriebenen Wartungs- und
.
ine
.
,
nen
27 DE/AT/CH
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_FR.indd 27 27.05.14 14:53
Page 28
Allgemeine Sicherheitsregeln
… / Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme / Nach der Inbetriebnahme / Wartung
A
nwendungshinweisen. Schwingungsdämpfende Material als Zwischenlage zum Beispiel bei der Blechbearbeitung kann ebenfalls Lärm verringern.
Gefährdungen durch
Schwingungen
Die Einwirkung von Schwingungen kann Schä­digungen an den Nerven und Störungen der Blutzirkulation in Händen und Armen verursa­chen. Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung warme Kleidung und halten Sie Ihre Hände warm und trocken. Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren Fin­gern oder Händen taub wird, kribbelt, schmerzt oder sich weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit der nicht drehenden, schlagenden Maschine ein, benachrichtigen Sie Ihren Arbeitgeber und konsultieren Sie einen Arzt. Die nicht drehende, schlagende Maschine ist nach den in dieser Anleitung enthaltenen Emp­fehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden. Halten Sie das Maschinenwerkzeug nicht mit der freien Hand, denn dies hat eine Verstärkung der Schwingungseinwirkung zur Folge. Halten Sie die Maschine mit nicht allzu festem, aber sicherem Griff unter Einhaltung der erfor­derlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das Schwin­gungsrisiko wird in der Regel mit zunehmender Griffkraft größer. Halten Sie eingehängte Handgriffe mittig und vermeiden Sie, die Handgriffe bis an die An­schläge zu schieben. Schlagen Sie im Fall von Beton mit Brechern kleine Teile heraus, um ein Festfressen des Werk­zeugs zu vermeiden.
Bewegen Sie das Schneidwerkzeug von Brec
alle paar Sekunden. Halten Sie den Brecher an, wenn Sie das Werkzeug anheben, um seine Position zu verändern, denn es kann zu starken S
chwingungen kommen, wenn Sie die Maschi
an den Handgriffen hochziehen.
s
Die Einwirkung von Schwingungen kann Schä-
digungen an den Nerven und Störungen der Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen.
Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie Ihre Hände warm und trocken.
Beenden Sie die Benutzung des Geräts, wenn
Sie Taubheitsgefühl, Kribbeln, Schmerzen oder Aufhellen der Haut in den Fingern oder Händen erfahren und konsultieren Sie einen Arzt.
Halten Sie das Einsatzwerkzeug nicht mit der
freien Hand, da es zu erhöhter Vibrationsbelas­tung führt.
Zusätzliche Sicherheits-
anweisungen für pneumatische Maschinen
Druckluft kann ernsthafte Verletzungen verursa­chen.
Wenn die Maschine nicht in Gebrauch ist,
vor dem Austausch von Zubehörteilen oder bei der Ausführung von Reparaturarbeiten ist stets die Luftzufuhr abzusperren, der Luft­schlauch drucklos zu machen und die Ma­schine von der Druckluftzufuhr zu trennen.
Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich
selbst oder gegen andere Personen. Umherschlagende Schläuche können ernsthafte Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie dah immer, ob die Schläuche und ihre Befestigungs­mittel unbeschädigt sind und sich nicht gelöst haben. Kalte Luft ist von den Händen fortzuleiten. Verwenden Sie keine Schnellverschlusskupplun­gen am Werkzeugeinlass. Verwenden Sie für Schlauchanschlüsse mit Gewinde nur solche aus gehärtetem Stahl (oder einem Werkstoff von vergleichbarer Stoßfestigkeit).
hern
ne
Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupp­lungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte eingesetzt werden und verwenden Sie Whipcheck Schlauchsicherungen, um Schutz für den Fall eines Versagens der Verbindung des Schlauchs mit der Maschine oder von Schläuchen unterei­nander zu bieten.
er
-
28 DE/AT/CH
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_FR.indd 28 27.05.14 14:53
Page 29
… / Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme / Nach der Inbetriebnahme / Wartung
Sorgen Sie dafür, dass der auf der Maschine
angegebene Höchstdruck nicht überschritten wird.
Tragen Sie mit Luft arbeitende Maschinen niema
am Schlauch.
Vor der Inbetriebnahme
Schnellverschluss-Stecker
Inbetriebnahme
Meißeln (s. Abb. B / C)
ls
Führen Sie den Meißelhammer an das zu bear­beitende Objekt heran. Betätigen Sie den Abzughebel 3, um den Meißelhammer in Betrieb zu nehmen. Lassen Sie den Abzugshebel 3 los, um den Meißelhammer auzuschalten.
Druckluftschlauch
Schnellverschluss-Stecker
Druckregler
Öler
Schnellverschluss-Muffe
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch das Gerät
Filter
Kompressor
und Einsatzwerkzeug, dies schließt auch eine Überprüfung der Drehzahl und des Schwingungs­pegels ein. Schrauben Sie den mitgelieferten Stecknippel 2 in den Luftanschluss, nachdem Sie zuvor 2–3 Lagen Dichtband auf das Gewinde aufgewickelt haben. Stecken Sie den gewünschten Meißel in die Sechskantaufnahme des Meißelhammers ein. Führen Sie den Kantenmeißel
9
zuerst durch
die Spannfeder. Schieben Sie dann die Spann-
4
feder Drehen Sie die Spannfeder auf das Gewinde
über den Meißel.
des Zylinders bis zum Anschlag fest. Halten Sie dabei die Spannfeder am vorderen Haltebügel. Schließen Sie den Meißelhammer an einen leis­tungsgerechten Kompressor bzw. Druckluftnetz an. Benutzen Sie dazu einen flexiblen Druckluft­schlauch (Ø 10 mm innen) mit Schnellkupplung (s. zuvor gezeigte Abbildung). Achten Sie dar­auf, dass die Luftregulierschraube
1
so einge-
stellt ist, dass Luft durchströmen kann.
Meißel wechseln
Zum Wechseln des Meißels trennen Sie das Gerät von der Druckluftquelle. Drehen Sie die Spannfeder 4 vom Zylinder des Meißelhammers, in dem Sie diese am hin­teren Bügel halten. Wechseln Sie jetzt den Meißel.
Nach der Inbetriebnahme
Nach getaner Arbeit muss das Gerät vom Druck­luftanschluss getrennt werden.
Wartung
ACHTUNG! Trennen Sie das Gerät vom Druckluft-
netz, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Eine lange Lebensdauer und einen störungsfreien Betrieb dieses Qualitätsproduktes wird durch die Einhaltung der hier angegebenen Wartungshinweise garantiert.
Überprüfen Sie nach jedem Einsatz die Ge-
schwindigkeit und den Schwingungspegel des Gerätes. Bitte achten Sie bei Wartungsarbeiten darauf, dass eine entsprechende Schutzkleidung (Gehörschutz, Staubschutzmaske, Schutzbrille und Schutzhandschuhe) zu tragen ist.
Für eine dauerhafte, einwandfreie Funktion Ihres Meißelhammers ist eine regelmäßige Schmierung Voraussetzung.
29 DE/AT/CH
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_FR.indd 29 27.05.14 14:53
Page 30
Wartung / Reinigung und Pflege / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
Verwenden Sie hierfür nur Spezial-Druckluftöl, welches im Lieferumfang enthalten ist. Spezial­Druckluftöl erhalten Sie auch im Fachhandel. Hinweis: Verwenden Sie umweltverträgliches Druckluftöl, wenn das Gerät außerhalb von Werkstätten benutzt wird.
Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen zur Verfügung:
Über einen Nebelöler
Schalten Sie zwischen der Druckluftquelle und dem Meißelhammer eine komplette Wartungs­einheit mit Nebelöler. Eine Wartungseinheit ist im Fachhandel erhältlich und nicht im Lieferum­fang enthalten.
Von Hand
Vor jeder Inbetriebnahme des Druckluft-Werk­zeuges 3–5 Tropfen Spezial-Druckluftöl in den Druckluftanschluss geben. War das Druckluft- Werkzeug mehrere Tage nicht in Betrieb, müssen Sie vor dem Einschalten 5–10 Tropfen Öl in den Druckluftanschluss geben.
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
Lagern Sie das Produkt nur in trockenen Räumen.
Reinigung und Pflege
Achtung! Trennen Sie das Gerät vom Druckluft-
netz, bevor Sie Reinigungs- und Pflegearbeiten durchführen.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Ge­rätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit.
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.
Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Fetten Sie den Meißelschaft von Zeit zu Zeit leicht mit normalem Schmierfett ein.
Hinweise zu Garantie und
Serviceabwicklung
Garantie der Creative Marketing Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrie­ben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
30 DE/AT/CH
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_FR.indd 30 27.05.14 14:53
Page 31
Hinweise zu Garantie und … / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben
138180
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen­haft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei
sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Hand­lungen, von denen in der Bedienungsanleitung ab­geraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss
bräuch­licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan­wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mit­geteilte Service Anschrift übersenden.
Hinweis:
Auf www.lidl-service.com können Sie d
iese und viele weitere Handbücher, Produktvi­deos und Software herunterladen.
So erreichen Sie uns:
DE, AT
Name: C. M. C. GmbH Internetadresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de
service.at@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989751
(Normal-Tarif dt. Festnetz)
Sitz: Deutschland
IAN 96912
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.
Adresse: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Deutschland
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin­weisen:
Umwelthinweise und
Entsorgungsangaben
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z.B. IAN) als Nachweis für den Kauf bereit.
Rohstoffrückgewinnung statt
Müllentsorgung!
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen­schild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
,
Werfen Sie das Druckluftwerkzeug nicht in den Haus­müll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn möglich, sollten nicht mehr funktionstüchtige Geräte recycelt werden. Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
31 DE/AT/CH
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_FR.indd 31 27.05.14 14:53
Page 32
EG-Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung
Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Deutschland
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Druckluft-Meißelhammer
Seriennummer: 1710 Herstellungsjahr: 2014 / 32 IAN: 96912 Modell: PARKSIDE DRUCKLUFT-MEISSEL-
HAMMER PDMH 4500 A2
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien
Maschinen Richtlinie
EG-Richtlinie 2006 / 42 / EG
und deren Änderungen festgelegt sind.
Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezogen:
EN ISO 11148-4:2012
St. Ingbert, 31.05.2014
Karl Peter Uhle
- Geschäftsführer -
32 DE/AT/CH
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_FR.indd 32 27.05.14 14:53
Page 33
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 34
Features ...............................................................................................................................................Page 34
Technical Data ....................................................................................................................................Page 35
General safety instructions for air tools ............................................................... Page 35
General safety rules
Risks due to projected parts ...............................................................................................................Page 37
Operating hazards .............................................................................................................................Page 38
Hazards due to repetitive motions ..................................................................................................... Page 38
Risks associated with accessories ......................................................................................................Page 39
Hazards in the work environment ...................................................................................................... Page 39
Hazards due to dust and vapours ..................................................................................................... Page 39
Noise hazards ..................................................................................................................................... Page 40
Hazard due to vibration ..................................................................................................................... Page 40
Additional safety instructions for pneumatic power tools ................................................................. Page 41
Before using .................................................................................................................................. Page 41
Start-up
Chiselling ............................................................................................................................................. Page 41
Changing chisels ................................................................................................................................. Page 42
After initial use ...........................................................................................................................Page 42
Maintenance ................................................................................................................................. Page 42
Cleaning and Care ................................................................................................................... Page 42
Information about warranty and service processing ............................... Page 42
Warranty terms ...................................................................................................................................Page 43
Extent of warranty ............................................................................................................................... Page 43
Processing of warranty claims ............................................................................................................ Page 43
Environmental instructions and disposal information .............................. Page 44
Declaration of Conformity ................................................................................................ Page 44
33 GB
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_FR.indd 33 27.05.14 14:53
Page 34
Introduction
The following pictograms are used in these instructions for use / on the equipment:
Never use hydrogen, oxygen, carbon
Please read the instructions for use!
dioxide or other bottled gasses as a power source.
Note
Wear hearing protection! Compressed air hose
Observe the warning and safety instructions!
Caution! Explosion hazard!
Air chipping hammer PDMH 4500 A2
Introduction
Congratulations! You have chosen high-quality device
by our company. Familiarise yourself with the product before using it for the first time. In addition, please carefully refer to the instructions for use and the safety advice below. Initial operation of this tool must be performed by trained personnel.
Wear hearing protection, dust mask, safety glasses and protective gloves.
Dispose of packaging and device in an environmentally-friendly way!
noncompliance or misuse are not covered by the warranty and are not included in the manufacturer‘s liability. This device has been designed for household use and may not be used for commercial or industrial purposes.
Features
Check that all the items are present and that the product is in perfect condition immediately after unpacking. Never use
the product if it is defective.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!
Intended use
The chipper is a compressed air operated tool for versatile use. It is suitable e.g. for working in grooves, chipping off tiles or plastering, wall breakthroughs, cutting sheet steel, and chipping off bolts and rivets. This tool is only suitable for indoor use. Keep these
1
Air adjusting screw
2
Plug nipple
3
Trigger
4
Tension spring
5
Moil chisel
6
Flat chisel (universal chisel)
7
Rivet chisel
8
Slitting chisel (sheet metal chisel)
9
Corner chisel
10
Speciality oil for compressed air instructions in a safe place. When passing this prod­uct
on to others, please also include all the document
s. Any use other than the intended is prohibited and potentially dangerous. Damages resulting from
34 GB
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_FR.indd 34 27.05.14 14:53
Page 35
Introduction / General safety instructions for air tools
Technical Data
Max. working pressure: 6.3 bar Percussion rate: 3500 rpm Chisel holder: 11 mm
Weight:
Hammer: 1390 g
Noise and vibration
Noise and vibration ratings were determined according to EN 15744 and EN 28927-9.
Noise level L Uncertainty K Sound power level L Uncertainty K
: 96,8 dB(A)
pA
: 3 dB
pA
WA
: 107,8 dB(A)
WA
: 3 dB
Wear hearing protection!
Exposure to noise can cause hearing loss.
Vibration
Vibration emission value a Uncertainty K = 1.5 m / s
= 6,14 m / s
h
2
2
Additional information
The vibration emission value specified was measured according to a standardised testing method and may vary depending on the method the tool is being used, and in exceptions be higher than the specified value.
The vibration emission value specified can be used to compare tools.
The vibration emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the impact.
General safety instructions for air tools
Note: When used in the following text, the terms
„compressed air unit“ or „device“ refer to the com­pressed air unit specified in these instructions for use.
Basic safety measures must be followed when using compressed air devices to elim­inate the risk of fire, electric shock and personal in­jury. Be sure to read and follow the notices within these instructions for use prior to using the equipment and store them in a safe location. The manufacturer assumes no liability for damages or personal injury resulting from failure to follow these instructions for use.
Persons (including children) who lack the knowl-
edge or experience to use the tool or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the tool without supervision or instruction by a person responsible for their safety.
Ensure children do not play with the device. RISK OF INJURY! Before
performing maintenance tasks, disconnect the compressed air supply.
E
XPLOSION HAZARD! Never u
petrol or other flammable liquids to
clean the air tool! Sparks could ignite residual vapours inside the compressed air unit resulting in the compressed air unit exploding. Do not use the device in explosive environments with flammable liquids, gasses or dust. Never work on materials which are or could potentially be highly flammable or explosive.
Only use the equipment in areas of application
for which it was designed!
Do not overburden the device.
Never use hydrogen, oxygen, carb
dioxide or other bottled gasses to
power this tool as doing so may re­sult in an explosion and thus may cause severe injuries.
Regularly maintain and clean the device as
specified (see chapters „Maintenance“ and „Cleaning and care“).
Inspect the device for any damage before use.
Always make sure that the device is in perfect condition each time before use.
Always be attentive! Unexpected movement of
the device may cause hazards. Avoid placing your body in an unnatural positi Keep proper footing and balance at all times. By doing this you will be in a better position to
se
on
on.
35 GB
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_FR.indd 35 27.05.14 14:53
Page 36
General safety instructions for air tools
control the compressed air unit in unforeseen circumstances.
Do not use any device if its switch is defective.
A device that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
Store the device out of the reach of children
when it is not in use. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has n
ot read the instructions and advice. Compre
ssed air units are dangerous when they are used by inexperienced people.
Maintain the device carefully. Check that mov-
ing device parts are working properly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have damaged parts repaired before using the device. Many acci­dents have their origins in poorly maintained devices. Switch the device off if you do not use it anymore.
Always wear personal protective
equipment and safety glasses. Wear-
ing personal protective equipment such as dust mask, non-slip safety shoes, safety helmet or ear protectors, depending on the type of air tool and its application, reduces the risk of injuries.
Check the connections and supply lines. All
maintenance devices, couplings and hoses must be equipped to meet the pressure and air amounts specified in the device specific values. Pressure that is too low influences the functioning of the device; pressure that is too high can cause dam­age to property and personal injury.
Protect hoses from kinks, constrictions, solvents
and sharp edges. Keep hoses away from heat, oil and rotating parts.
Make sure that the hose clamps are always
tightly fastened. If the hose clamps are not tightly fastened or are damaged, the air could escape uncontrollably.
Replace damaged hoses immediately. A dam-
aged supply line may result in the air hose flapping about and may result in injuries.
If the power cable of the appliance is damaged,
it has to be replaced by the manufacturer or its service department or a similarly qualified per­son in order to avoid hazards.
Do not use the device when tired or under the
influence of drugs, alcohol or medications. One moment of carelessness when using the device may result in serious injuries.
Do not directly inhale the exhaust air. Keep ex-
haust air away from the eyes. Exhaust air from the air tool may contain water, oil, metal particles or contaminants from inside the compressor. This may damage your health.
CAREFUL WHEN PUT-
TING THE TOOL DOWN! Always put down
the device so it does not come into contact with the trigger. This could potentially result in acci­dental activation of the device, which again could result in hazards.
Only use suitable accessories. These may be
purchased from the manufacturer. Using non-OE accessories may result in hazards.
Only use filtered and regulated compressed air.
Dust, caustic vapours and / or moisture may dam­age the motor of the compressed air tool.
The hose must be designed for pres-
sures of at least 8.6 bar or 125 PSI, but at least 150 % of the maximum
pressure generated in the system.
The tool and supply line must be
equipped with a hose coupling to completely release pressure when
disconnecting the coupling hose.
DANGER! Avoid contact with live lines. This
device is not insulated against electric shock.
RISK OF INJURY! High
working pressures can give rise to recoil forces t
hat under certain conditions can result in dang
from continuous loading.
If you are inexperienced in the use of this type
of device, you should seek training on how to handle it safely.
DANGER OF STAB
W
OUNDS! Do not treat an injection as a simpl
cut. A high pressure jet may inject toxins into the body and cause serious injuries. If the spray is injected into the skin, seek medical help imme­diately.
Do not modify this device in any way without the
manufacturer‘s approval.
Only use the compressed air unit with the spec-
ified pressure (6.3 bar).
M
er
e
36 GB
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_FR.indd 36 27.05.14 14:53
Page 37
General safety instructions for air tools / General safety rules
Disconnect the compressed air unit from the air
supply after each use and when not in use.
Do not use the compressed air unit if it is not air
tight or in need of repair.
Never connect the compressed air unit to an air
hose with pressure exceeding 6.3 bar.
Keep your working area clean and well lit. Untidy
or poorly lit working areas can result in accidents. Doing so will allow you better control of the device, particularly under unforeseen circum­stances.
Only have the equipment
repaired by qualified specialist personnel using OEM spare parts. This will maintain the safety of the device.
Keep children and other persons away from the
device during use. Distractions can cause you to lose control of the device.
Wear suitable clothing. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can become trapped in moving parts.
Put down trigger and device in the event of un-
expected compressor failure.
If possible, use a condensate trap or regularly
drain the hoses and pipes of condensate (water) before and whilst using compressed air units.
ATTENTION! An undersized com-
pressed air system may minimise the
efficiency of your device.
effectiveness of safety measures and increase the risks to the operator.
Do not discard the safety instructions; give them
to the operator.
Do not use the non-rotary percussive power tool
if it has been damaged.
Tools shall be inspected periodically to verify
the ratings and markings required by this part of ISO 11148 are legibly marked on the tool. The employer / user shall contact the manufac­turer to obtain replacement marking labels when necessary.
Never modify the product. Modifications reduce
the effectiveness of safety measures and increase the risk of injuries.
Never use a damaged device. Use and maintain the device as recommended
in the instructions for use to minimise dust or gas­ses, noise and vibration.
Do not use the device in idle to prevent the chisel
from ejecting uncontrolled.
Use the consumables and the inserted tool as
specified in the instructions for use to minimise dust or gasses, noise and vibration.
Regularly maintain the device to verify all re-
quired rated values and markings such as rated speed or rated air pressure, required by ISO 11148, are legible on the device. If necessary, the user must contact the manufacturer for re­placement labels for markings.
Risks due to projected parts
General safety rules
Disconnect the non-rotary percussive power tool
from the energy source when changing inserted
For multiple hazards, read and understand the
safety instructions before installing, operating, repairing, maintaining, changing accessories on, or working near the non-rotary percussive power tool. Failure to do so can result in serious bodily injury.
Only qualified and trained operators should
install, adjust or use the non-rotary percussive power tool.
Do not modify this non-rotary percussive power
tool. Modifications can reduce the
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_FR.indd 37 27.05.14 14:53
tool or accessories.
Be aware that failure of the workpiece, or ac-
cessories, or even of the inserted tool itself can generate highvelocity projectiles.
Always wear impact-resistant eye protection dur-
ing the operation of the non-rotary percussive power tool. The grade of protection required should be assessed for each use.
For overhead work, wear a safety helmet. The risks to others should also be assessed at
this time.
37 GB
Page 38
General safety rules
Ensure that the workpiece is securely fixed. Never operate a tool unless the inserted tool is
retained in the tool with a proper retainer.
To avoid injury, retainer parts shall be replaced
when they become worn, cracked or distorted.
Hold the inserted tool firmly against the work
surface before starting the tool.
Disconnect the compressed air supply and de-
pressurise the device before maintaining, repair­ing or transporting the device, or changing the chisel.
Please remember, pieces of the tool, accessories,
or the chisel being used can shoot off very quickly whilst chiselling.
Always wear impact-resistant goggles. The level
of required protection required should be ass
essed
individually for each application.
When working overhead, a safety helmet must
be worn. Also remember the risk to others due to parts of the workpiece falling.
Make sure the workpiece is well secured. Verify the chisel being used is attached securely. Only use a fitting tension spring 4 (included).
Replace the tension spring when worn, broken or bent, to prevent injuries.
Hold the chisel being used up to the workpiece
before starting the device.
Only use the recommended lubricant (see
„Cleaning and care“).
Operating hazards
Use of the tool can expose the operator’s hands
to hazards, including impacts, cuts and abra­sions and heat. Wear suitable gloves to protect the hands.
Operators and maintenance personnel shall be
physically able to handle the bulk, weight and power of the tool.
Hold the tool correctly; be ready to counteract
normal or sudden movements and have both hands available.
Maintain a balanced body position and secure
footing.
Release the start-and-stop device in the case of
an interruption of the energy supply.
Use only lubricants recommended by the manu-
facturer.
Avoid direct contact with the inserted tool during
and after use as it can become hot.
Personal protective safety glasses shall be used;
suitable gloves and protective clothing are rec­ommended.
Using the device can result in bruises, abrasion,
cuts and burns. Wear suitable gloves to protect hands.
The operator must be physically capable to
dle the size, weight and power of the device. Unexpected device movement or the chisel br ing can result in serious accidents. Therefore always mind a secure and strong position to ensure you are able to control the device and maintain your working stance in the event of unexpected movement.
Release the trigger 3 if the air supply is inter-
rupted.
Wear the respective protective clothing when
working with the chipper, especially impact-proof goggles, hearing protection and safety gloves.
H
azards due to repetitive motions
When using a non-rotary percussive power tool
to perform work-related activities, the operator can experience discomfort in the hands, arms, shoulders, neck or other parts of the body.
While using a non-rotary percussive power tool,
the operator should adopt a comfortable posture while maintaining a secure footing and avoiding awkward off-balanced postures. The operator should change posture during extended tasks, which can help avoid discomfort and fatigue.
If the operator experiences symptoms, such as
persistent or recurring discomfort, pain, throbbing, aching, tingling, numbness, burning sensations or stiffness, these warning signs should not be ignored. The operator should tell the employer and consult a qualified health professional.
Using the chipper can result in discomfort in the
hands, arms, shoulders, neck or other body parts.
Ensure a comfortable posture whilst using the
device and change it to prevent discomfort.
han-
eak-
38 GB
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_FR.indd 38 27.05.14 14:53
Page 39
General safety rules
Stop using the device if you experience numb-
ness, tingling, pain or lightening of the skin of the fingers or hands, and consult a physician.
Risks associated with accessories
Disconnect the non-rotary percussive power tool
from the energy supply before changing the in­serted tool or accessory.
Use only sizes and types of accessories and
consumables that are recommended by the non-rotary percussive power tool manufacturer; do not use other types or sizes of accessories and consumables.
For hammers, where appropriate, never use any
chisel as a hand-struck tool. They are specifically designed and heat-treated for use only in non­rotary percussive power tools.
For hammers and breakers, where appropriate,
never use blunt chisels, as they require exces­sive pressure and can break from fatigue. Blunt tool-pieces can increase vibration and, therefore, sharp tools should always be used.
For hammers, where appropriate, never cool a
hot accessory in water. Brittleness and early failure can result.
For hammers, where appropriate, chisel break-
age or tool damage can result from misuse of using the tool as a lever, e.g. prising. Take smal
ler
“bites” to avoid getting stuck.
Avoid direct contact with the inserted tool during
and after use, as it can be hot or sharp.
ATTENTION! Disconnect the device from the
air supply before performing maintenance or cleaning.
Only use the manufacturer recommended sizes
and types of accessories and consumables.
Do not use the chisel as a hand-held tool. They
were developed specifically for use with the a chipper.
Only use sharp chisels, as dull chisels require
more pressure and could break as well as increas vibration.
Do not cool hot tools in water. Doing so may
result in damage.
Do not use the chisels as hand-held tools.
Never use the chisel whilst or after operating the
device. The fingers or hands could be injured. The chisel can get very hot.
Do not use defective devices. Replace defective
parts to prevent injuries.
Hazards in the work
environment
Slips, trips and falls are major causes of work-
place injury. Be aware of slippery surfaces caused by use of the tool and also of trip haz­ards caused by the air line or hydraulic hose.
Proceed with care in unfamiliar surroundings.
Hidden hazards, such as electricity or other utility lines, can exist.
The non-rotary percussive power tool is not in-
tended for use in potentially explosive atmos­pheres and is not insulated against coming into contact with electric power.
Make sure there are no electrical cables, gas
pipes, etc., that can cause a hazard if damaged by use of the tool.
Slipping, tripping and falling are the main causes
of injuries at the workplace. Be aware of slippery areas caused by use of the device, as well as tripping hazards caused by the air hose.
Beware of hidden hazards such as electric cables,
or gas- and water lines.
This device is not insulated against electric shock.
Avoid any contact with electric cables. This device is not suitable for use in explosive environments.
This device is not suitable for use in explosive
areas: using this device can produce sparks. Therefore never use this device near combustible materials, fluids or gasses.
Hazards due to dust and vapours
Dust and fumes generated when using non-ro-
e
tary percussive power tools can cause ill health (for example cancer, birth defects, asthma and / or dermatitis); risk assessment and implementa­tion of appropriate controls for these hazards are essential.
39 GB
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_FR.indd 39 27.05.14 14:53
Page 40
General safety rules
Risk assessment should include dust created by
the use of the tool and the potential for disturb­ing existing dust.
Operate and maintain the non-rotary percussive
power tool as recommended in the instructions handbook, to minimize dust or fume emissions.
Direct the exhaust so as to minimize the distur-
bance of dust in a dust-filled environment.
Where dust or fumes are created, the priority
shall be to control them at the point of emission.
All integral features or accessories for the collec-
tion, extraction or suppression of airborne dust or fumes should be correctly used and main­tained in accordance with the manufacturer’s instructions.
Select, maintain and replace the consumable /
inserted tool as recommended in the instructions, to prevent an unnecessary increase in dust or fumes.
Use respiratory protection in accordance with
employer’s instructions and as required by oc­cupational health and safety regulations.
Depending on the material you are working on,
dust and gasses produced can be hazardous to the health of the operator (e.g. cancer, birth defects, asthma and / or dermatitis).
Be aware, air emitted must raise as little dust as
possible. Wear a dust mask meant for the application a
nd
the generally applicable safety rules!
Noise hazards
Exposure to high noise levels can cause perma-
nent, disabling hearing loss and other problems, such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling or humming in the ears). Therefore, a risk assess­ment and implementation of appropriate controls for these hazards are essential.
Appropriate controls to reduce the risk may
include actions, such as damping materials to prevent workpieces from “ringing”.
Use hearing protection in accordance with
employer’s instructions and as required by occupational health and safety regulations.
Operate and maintain the non-rotary percussive
power tool as recommended in the instructions
handbook, to prevent an unnecessary increase in noise levels.
Select, maintain and replace the consumable /
inserted tool as recommended in the instructions handbook, to prevent an unnecessary increase in noise.
If the non-rotary percussive power tool has a si-
lencer, always ensure it is in place and in good working order when the non-rotary percussive power tool is operating.
Noise can cause permanent hearing damage.
Unprotected exposure to high noise levels can result in permanent hearing loss and other prob­lems such as tinnitus, (ringing, buzzing, whistling or humming in the ears). Wear hearing protection.
Observe the maintenance and operating in-
structions in the instructions for use to keep the noise and vibration generated as low as possibl
e. Vibration reducing material as a pad, e.g. when processing sheet steel, can also reduce noise.
Hazard due to vibration
Exposure to vibration can cause disabling dam-
age to the nerves and blood supply of the hands and arms.
Wear warm clothing when working in cold
conditions and keep your hands warm and dry.
If you experience numbness, tingling, pain or
whitening of the skin in your fingers or hands, stop using the non-rotary percussive power tool, tell your employer and consult a physician.
Operate and maintain the non-rotary percussive
power tool as recommended in the instructions handbook, to prevent an unnecessary increase in vibration.
Do not hold the inserted tool with the free hand,
as this increases vibration exposure.
Hold the tool with a light but safe grip, taking
account of the required hand reaction forces, because the risk from vibration is generally greater when the grip force is higher.
Keep suspended handles in the central position
and avoid pushing the handles into the end sto
ps.
For breakers, cut small “bites” of concrete to
prevent the tool from jamming.
40 GB
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_FR.indd 40 27.05.14 14:53
Page 41
General safety rules / Before using / Start-up
For breakers, move the cutting tool every few
seconds. Stop the breaker when lifting the tool to change position, because vibration is high when pulling up on the handles.
Exposure to vibration may cause damage to
the nerves and disturb blood circulation in han and arms.
W
ear warm clothing and keep your hands w
arm
and dry when working in cold environments.
Stop using the device if you experience numb-
ness, tingling, pain or lightening of the skin of the fingers or hands, and consult a physician.
Do not hold the tool being used with the free
hand, as this will increase vibration.
Additional safety instructions
for pneumatic power tools
Air under pressure can cause severe injury:
always shut off air supply, drain hose of air
pressure and disconnect tool from air supply when not in use, before changing accessories or when making repairs;
never direct air at yourself or anyone else.
Whipping hoses can cause severe injury. Always
check for damaged or loose hoses and fittings.
Cold air shall be directed away from hands. Do not use quick-disconnect couplings at tool
inlet. Use hardened steel (or material with com­parable shock resistance) threaded hose fittings.
Whenever universal twist couplings (claw cou-
plings) are used, lock pins shall be installed and whipcheck safety cables shall be used to safe­guard against possible hose-to-tool and hose-to­hose connection failure.
Do not exceed the maximum air pressure stated
on the tool.
Never carry an air tool by the hose.
Before using
Quick-release socket
ds
Pressure regulator
Lubricator
Quick-opening sleeve
Quick-release socket
Filter
Pressurised air hose
Check the device and tools before every use,
including checking the speed and the vibration level.
Screw the included plug nipples 2 into the air
connection after first wrapping the thread with 2–3 layers of sealing tape.
Insert the respective chisel into the hex collet of
the chipper. First guide insert the square chisel 9 into the tension spring. Then slide the tension
4
spring
over the chisel.
Tighten the tension spring all the way onto the
thread of the cylinder. When doing so, hold the tension spring on the front retainer.
Connect the chipper to a compressor or com-
pressed air supply with suitable output. When doing so, use a flexible air hose (inside Ø 10 mm with quick coupler (see picture shown above). Be sure the air adjusting screw air to pass through.
Start-up
Chiselling (see Fig. B / C)
Compressor
1
is set to allow
)
Bring the chipper to the object you wish to
work on.
Activate the trigger 3 to start the chipper. Release the trigger 3 to switch the chipper off.
41 GB
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_FR.indd 41 27.05.14 14:53
Page 42
… / … / Maintenance / Cleaning … / Information about warranty and service …
Changing chisels
Disconnect the device from the compressed air
source to change the chisel.
Turn the tension spring 4 off the chipper cylin-
der, holding it by the rear bracket.
Now replace the chisel.
After initial use
Once the task has been finished the equipment must be disconnect from the compressed air supply.
Maintenance
ATTENTION! Disconnect the device from comp
air before performing maintenance.
Observe the specified maintenance instructions to ensure a long life and proper operation of this quality product.
Check the speed and the oscillation level of the
device after each use. When performing main­tenance work, please ensure the appropriate protective clothing and accessories are used (ear protection, dust mask, safety goggles and protective gloves).
Your chipper working properly for a long time re­quires regular lubrication.
Only use speciality oil for compressed air, which
is included. Speciality oil for compressed air is also available from speciality retailers. Note: Use environmentally safe oil for com­pressed air if the device is used outside of workshops.
You may ensure this in any of the follow­ing ways:
With an oil-fog lubricator
Install a complete maintenance unit with oil-fog
lubricator between the compressed air source and the chipper. A maintenance unit is available from speciality retailers and is not included.
ressed
Manually
Add 3–5 drops of speciality oil for compressed
air to the compressed air connection before every use of the compressed air tool.
If the air tool has not been used for several days
you must add 5–10 drops of oil to the com­pressed air connection before powering on the equipment.
The inside of the tool does not have any other tools which require maintenance.
Only store the product in dry rooms.
Cleaning and Care
Attention! Disconnect the device from compressed
air before cleaning or caring for the device.
Do not use cleaners or solvents; these could af-
fect the plastic parts of the device. Ensure that n water can penetrate the housing.
Clean the tool after finishing work. Keep safety devices, venting slots and the motor
housing as dust and dirt free as possible.
Rub the device down with a clean cloth or
blow out with compressed air at a low pressure setting.
Regularly clean the device with a damp cloth
and a little soft soap.
Occasionally lightly grease the chisel shaft with
regular grease.
o
Information about warranty
and service processing
Creative Marketing Consulting GmbH warranty
Dear customer, the warranty for this device is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product. Your statutory rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
42 GB
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_FR.indd 42 27.05.14 14:53
Page 43
Information about warranty and service processing
Warranty terms
The warranty period begins on the date of purchase. Please retain the original receipt safely. This document is required as your proof of purchase. Should this device show any fault in materials or ma­nufacture within three years from date of purchase, it will be repaired or replaced – at our choice – by us free of charge. This warranty is conditional on the defective device and the proof of purchase (receipt) being presented within the three year warranty pe­riod, and that there is a brief written description of the nature of the defect and of the date it arose. If the defect is covered by our warranty, we will re­turn the repaired device or replacement thereof. A repair or exchange of the device does not extend a new warranty period.
Extent of warranty
The appliance has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. The warranty applies to faults in material or manuf­ac
ture. This warranty does not apply to product par subject to normal wear and tear and which can the­refore be considered as wear items, or to damage to fragile parts, e.g. switches, storage batteries or glass parts.
This warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained. All in­structions provided in the instructions for use must be followed strictly to constitute proper use of the pro­duct. Purposes and practices which the instructions for use warn of or advise against must be avoided without fail.
This product is intended for private, non-commercial use only. Any incorrect or improper use of the devi
ce, use of force and changes not performed by our authorized service branch will void the warranty.
When inquiring about your product please have your receipt and product number (e.g. IAN) ready as your proof of purchase. The product number can be found on the type plate, an engraving, the cover page of your instructions (bottom left) or the decal at the back or bottom. In the event of malfunctions or other defects, please first contact the service department below by phone or e-mail. A product recorded as defective, along with the proof of purchase (sales receipt) and a description of the defect and when it occurred, can then be re­turned free of charge to you to the service address provided.
Note:
Visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product videos and software.
How to contact us:
GB
Name: C. M. C. GmbH Website: www.cmc-creative.de
ts
E-mail: service.gb@cmc-creative.de Phone: 0-808-189-0652
(standard German landline rates apply)
Registered office: Germany
IAN 96912
Please note that the following address is not a ser­vice address. Please first contact the service point named above.
Address: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany
Processing of warranty claims
Please follow the instructions below to ensure quick processing of your claim:
43 GB
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_FR.indd 43 27.05.14 14:53
Page 44
Environmental instructions and disposal information / Declaration of Conformity
Environmental instructions
and disposal information
Don‘t waste, recycle!
Device, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of the air tool with your household waste, or throw into fire or water. If possible, non­operational equipment should be recycled. Contact your local retailer for information.
Declaration of Conformity
We,
C. M. C. GmbH
Responsible for documentation: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany
declare in our sole responsibility that the product
St. Ingbert, 31.05.2014
Karl Peter Uhle
- Managing Director -
Air chipping hammer
Serial number: 1710 Year of manufacture: 2014 / 32 IAN: 96912 Model: PARKSIDE AIR CHIPPING HAMMER
PDMH 4500 A2
meets the basic safety requirements of European Directives
Machinery Directive
EC Directive 2006 / 42 /EC
and its amendments.
The conformity assessment is based on the following harmonised standards:
EN ISO 11148-4:2012
44 GB
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_FR.indd 44 27.05.14 14:53
Page 45
IAN 96912
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany
Version des informations · Stand der Informationen · Last Information Update: 05 / 2014 · Ident.-No.: PDMH4500A2052014-FR
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_cover_FR.indd 1 27.05.14 14:52
Loading...