Parkside PDKS 6.0 A1 Operation And Safety Notes

SIERRA NEUMÁ TICA / SEGA AD ARIA COMPRESSA PDKS 6.0 A1
DRUCKLUFT-SÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
PNEUMATIC SAW
Operation and Safety Notes Translation of the original instructions
SIERRA NEUMÁTICA
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
SERRA A AR COMPRIMIDO
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
IAN 110140
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_cover_ES_IT_PT.indd 3 02.07.15 10:06
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5 IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 15 PT Instruções de utilização e de segurança Página 25 GB / MT Operation and Safety Notes Page 35 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicher heitshinweise Seite 45
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_cover_ES_IT_PT.indd 4 02.07.15 10:06
A
7
4
2
3
1
568
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_cover_ES_IT_PT.indd 5 02.07.15 10:06
D
E
C
B
F
Manguera de aire comprimido / Tubo flessibile pneumatico /
Pressurised air hose / Druckluftschlauch
Conector de cierre rápido / Presa ad allacciamento rapido /
Quick-release socket / Schnellverschluss-Stecker
Regulador de presión / Regolatore di pressione / Pressure regulator / Druckregler
Lubricador / Lubrificatore /
Lubricator / Öler
Filtro / Filter /
Filter
Manguito de cierre rápido / Manicotto ad allacciamento rapido /
Quick-opening sleeve / Schnellverschluss-Muffe
Compresor / Compressore /
Compressor / Kompressor
Conector de cierre rápido / Presa ad
allacciamento rapido / Quick-release socket /
Schnellverschluss-Stecker
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_cover_ES_IT_PT.indd 8 02.07.15 10:06
5 ES
Índice
Introducción
Uso adecuado ................................................................................................................................ Página 6
Componentes .................................................................................................................................. Página 6
Datos técnicos ................................................................................................................................. Página 6
Contenido ........................................................................................................................................ Página 7
Normas generales de seguridad
Peligro por piezas que pueden salir disparadas .......................................................................... Página 7
Peligros producidos por enredos con el aparato ......................................................................... Página 7
Peligros durante el funcionamiento ................................................................................................ Página 8
Peligro por movimientos repetitivos ............................................................................................... Página 8
Peligro por piezas accesorias ........................................................................................................ Página 8
Peligros en el lugar de trabajo ....................................................................................................... Página 9
Peligros por polvo y vapores ......................................................................................................... Página 9
Peligros por ruido ............................................................................................................................ Página 9
Peligros por vibraciones ................................................................................................................. Página 10
Antes de la puesta en funcionamiento
Montaje ........................................................................................................................................... Página 10
Puesta en funcionamiento
Conectar la herramienta de aire comprimido ............................................................................... Página 11
Serrar ............................................................................................................................................... Página 11
Después de la puesta en servicio
Montar / cambiar la hoja de corte ................................................................................................ Página 11
Limpieza y mantenimiento
Lubricar la sierra neumática ........................................................................................................... Página 12
Guardar la sierra neumática .......................................................................................................... Página 12
Mantenimiento ....................................................................................................................... Página 12
Información sobre la garantía y el servicio posventa
Condiciones de la garantía ............................................................................................................ Página 13
Cobertura de la garantía ............................................................................................................... Página 13
Tramitación de la garantía ............................................................................................................. Página 13
Indicaciones medioambientales y de desecho de residuos ............. Página 14
Declaración de conformidad ...................................................................................... Página 14
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 5 02.07.15 11:20
6 ES
Introducción
Sierra neumática PDKS 6.0 A1
Introducción
¡Enhorabuena! Ha optado por un producto de alta
calidad. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en funcionamiento. Lea detenidamente el siguiente manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad. Solamente perso­nas instruidas pueden poner en funcionamiento el producto.
¡MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS!
Uso adecuado
La sierra neumática es una herramienta de aire comprimido para el trabajo manual. Está diseñada para el trabajo de carrocería, en el ámbito del taller mecánico. El usuario deberá protegerse de las viru­tas de corte con gafas protectoras y con guantes del posible contacto con bordes afilados. Conserve bi
en estas instrucciones. Adjunte igualmente toda la do­cumentación en caso de entregar el producto a ter­ceros. Se prohíbe emplear el producto de manera distinta a la indicada, puesto que supondría un peligro potencial. Los daños producidos por la in­correcta aplicación de las instrucciones no serán
cubiertos por la garantía del fabricante y tampoco serán responsabilidad del mismo. El producto ha sido concebido para uso doméstico y no para uso comercial o industrial.
Componentes
Compruebe siempre, inmediatamente después de desembalar, que el contenido se encuentre íntegro y en perfectas condiciones. No utilice este producto si detecta defectos en el mismo.
1
Hoja de sierra
2
Llave Allen 4 mm
3
Llave Allen 2 mm para el montaje / desmontaje
de soporte de avance
8
4
Gatillo con seguro
5
Hendidura con rosca
6
Carcasa
7
Cubierta (tornillo con hexágono interior)
8
Soporte de avance
Datos técnicos
Presión máx. de trabajo: 6 bares Número máx. de revoluciones: 8500 min
-1
Entrada de aire: ¼ Recorrido: 10 mm Peso: 620 g
En estas instrucciones de uso originales / en el aparato se utilizan los siguiente pictogramas:
¡Leer las instrucciones de uso!
Engrasar diariamente
¡Tenga en cuenta las advertencias e indicaciones de seguridad!
Advertencia
Utilice un protector de oídos, una máscara contra el polvo / respiratoria, unas gafas de protección y guantes de protección.
¡Deseche el embalaje y el aparato de forma respetuosa con el medio ambiente!
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 6 02.07.15 11:20
7 ES
Introducción / Normas generales de seguridad
Ruido y vibración
¡ATENCIÓN! ¡Utilice un protector de oídos!
Valor acústico característico según EN15744:2008 Nivel de presión acústica L
pA
: 80,6 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
: 91,6 dB(A)
Incertidumbre K = 3 dB
Valor nominal de vibración según EN 12096, ISO 28927-7 Nivel de vibración mano-brazo: 20,8 m / s
2
Incertidumbre K: 1,5 m / s
2
Contenido
1 sierra neumática 1 llave Allen 2 mm para el montaje y desmontaje
de soporte de avance
8
1 llave Allen 4 mm 6 hojas de sierra (3 hojas para madera (HCS),
3 hojas para metal (BIM))
1 manual de instrucciones
Normas generales de seguridad
¡Riesgos múltiples! Lea y asegúrese de que
comprende las instrucciones de seguridad antes de ajustar, utilizar, reparar, realizar tareas de mantenimiento y cambiar accesorios de la sierra circular y oscilante, de la sierra reciprocante así como antes de trabajar cerca de la máquina. Si esto no fuera así podrían producirse graves lesiones físicas.
Las sierras circulares y oscilantes o las sierras
reciprocantes solo deben manipularse, ajustarse y utilizarse por personal debidamente instruido y cualificado.
Estas sierras circulares y oscilantes o las sierras
reciprocantes no deben modificarse. Los cambios pueden interferir en la eficacia de las medidas de seguridad y aumentar los riesgos para el usuario.
No pierda las instrucciones de seguridad y
entrégueselas al usuario.
Nunca utilice sierras circulares y oscilantes o
las sierras reciprocantes que estén dañadas.
Cada cierto tiempo un inspector deberá exami-
nar el aparato para comprobar que los valores y las señalizaciones requeridos en este docu­mento se pueden leer correctamente en la máquina. El usuario deberá contactar con el fabricante si necesita etiquetas de repuesto.
Peligro por piezas que
pueden salir disparadas
En caso de ruptura de la pieza de trabajo, de
una de sus partes o de la propia herramienta de trabajo pueden salir disparadas algunas piezas a alta velocidad.
Utilice siempre gafas protectoras
contra golpes cuando trabaje con
sierras circulares y oscilantes o sierras reciprocantes. Para cada uso diferente debe comprobarse específicamente si el grado de protección es el adecuado.
Debe asegurarse de que la pieza de trabajo
está bien sujeta.
Asegúrese de que tiene bajo control las virutas
de metal y las astillas ya que estas podrían ocasionar peligros.
Compruebe que las hojas o las sierras están
bien tensadas y fijas.
Peligros producidos por
enredos con el aparato
Si lleva la ropa o el cabello sueltos, joyas, pa-
ñuelos o bufandas o zapatos inadecuados al utilizar el aparato o sus accesorios estará ex­puesto a riesgos de asfixia, arrancamiento del cabello o cortes.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 7 02.07.15 11:20
8 ES
Normas generales de seguridad
Peligros durante el
funcionamiento
Evite cualquier contacto con las hojas de sierra
para impedir cortes en las manos o en otras partes del cuerpo.
Las cubiertas protectoras deben estar correcta-
mente colocadas y en buen estado.
Reemplace la cubiertas protectora por una nueva
recomendada por el fabricante de la máquina si la que tiene está defectuosa, arqueada o de­masiado desgastada.
Asegúrese de que la cubierta de protección re-
tráctil no se mueva de su posición completamente abierta a la posición completamente cerrada al soltarla rápidamente.
Las cubiertas retráctiles nunca deben estar en
una posición abierta o amarrada o desactivada de cualquier otro modo.
Durante el funcionamiento de la má-
quina, las manos del usuario están
expuestas a diversos peligros, como cortes o excoriaciones. Lleve puestos unos guan­tes adecuados para proteger las manos.
El usuario y el personal de mantenimiento deben
estar en condiciones físicas adecuadas para manejar el tamaño, el peso y la potencia de la máquina.
Sostenga la máquina de forma corr
ecta:
esté preparado tanto para los movimientos ha­bituales como los repentinos. Tenga las dos manos preparadas.
Mantenga siempre una posición equilibrada y
estable y asegúrese de tener un punto de apoyo seguro.
Evite riesgo de lesiones al cortar o se-
rrar: evite el contacto con las hojas de sierra o con las cuchillas cuando el flujo de aire esté conectado a la máquina. Lleve puesto equipa­miento protector como guantes, delantal y casco.
Los movimientos incontrolados de la
máquina pueden provocar lesiones: asegúrese siempre de que la placa de guía (si procede) esté bien colocada contra la he­rramienta.
El corte con estas máquina produce esquinas
afiladas. Lleve puestos unos guantes adecuados para proteger las manos.
Desbloquee la unidad de control para poner
en marcha o detener el aparato en caso de que se interrumpa el suministro de energía.
Utilice únicamente los lubricantes recomenda-
dos por el fabricante.
Se debe utilizar equipo de protección individual
como gafas protectoras y es muy recomendable el uso de guantes y vestimenta adecuados.
Sea consciente de que la herramienta empotrada
rotante comienza a funcionar una vez que el dispositivo de accionamiento se suelta de su posición de parada y reposo.
Peligro por movimientos
repetitivos
Al utilizar una sierra circular oscilante o una
sierra reciprocante para realizar diferentes tra­bajos es posible que el usuario tenga sensacio­nes incómodas en las manos, los brazos, los hombros, el cuello o en cualquier otra parte del cuerpo.
Al utilizar la sierra circular oscilante o la sierra
reciprocante el usuario deberá adoptar una posición cómoda, con la que tenga un punto de apoyo seguro y que evite las posturas incómo­das o aquellas que dificulten mantener el equi­librio. Es conveniente que durante los trabajos prolongados el usuario cambie de posición re­gularmente para evitar molestias y fatiga.
No deben ignorarse las señales de alarma si
el usuario siente síntomas como malestar per­manente o repetido, molestias, palpitaciones, dolores, hormigueo, entumecimiento, quema­zón o rigidez. El usuario deberá comunicárselo a su empleador y consultar a personal médico especializado.
Peligro por piezas accesorias
Desconecte la sierra circular oscilante o la sie-
rra reciprocante del abastecimiento de energía
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 8 02.07.15 11:20
9 ES
Normas generales de seguridad
antes de montar o cambiar las herramientas de la máquina o los accesorios.
Utilice únicamente accesorios y materiales del
tamaño y tipo recomendados por el fabricante de la sierra circular oscilante o de la sierra re­ciprocante. No utilice ningún otro tamaño o tipo de pieza accesoria o de material.
Evite antes y después de usar la herramienta de
la máquina el contacto directo con los accesorios ya que estos podrían estar calientes o afilados.
Revise la hoja de sierra antes de utilizarla. No
utilice ninguna hoja de sierra que pueda hab
erse caído o cuyas piezas estén quebradas, rasga­das o dañadas de cualquier otra manera.
Peligros en el lugar de trabajo
Los resbalones, los tropiezos y las caídas son
las principales causas de lesiones en el lugar de trabajo. Tenga en cuenta que las superficies pueden volverse resbaladizas a causa del uso de la máquina y no olvide los peligros que pue­den resultar de tropiezos con la manguera hi­dráulica o de aire.
Proceda con cuidado en los lugares descono-
cidos. Puede haber peligros ocultos debido a los cables de corriente u otras líneas de abas­tecimiento.
Estas sierras circulares y oscilantes o las sierras
reciprocantes no están indicadas para funcionar en atmósferas potencialmente explosivas y no están aisladas ante el contacto con líneas eléc­tricas.
Asegúrese de que no haya ningún tipo de con-
ducción eléctrica, tubería de gas, etc., que pueda causar riesgos en caso de que se dañe por el uso de la máquina.
Peligros por polvo y vapores
Los polvos y vapores producidos por el uso de
la sierra circular oscilante o la sierra reciprocante pueden causar daños a la salud (por ej. cáncer, defectos congénitos, asma y / o dermatitis). Es imprescindible realizar una evaluación de estos
peligros y establecer los mecanismos de protec­ción adecuados.
En la evaluación de riesgos deben estar inclui-
dos tanto el polvo producido por el uso de la máquina como el que probablemente se levante durante el trabajo.
Para reducir la liberación de polvo y vapores a
unos niveles mínimos deberá utilizar y conservar la sierra circular oscilante o la sierra recipro­cante de acuerdo a las recomendaciones de este manual.
El aire de escape se dirige de tal forma que
se minimiza la cantidad de aire levantado en ambientes con mucho polvo.
En caso de producirse polvo o vapores, lo prio-
ritario deberá ser controlarlos en el lugar de su liberación.
Todos los componentes y accesorios de la má-
quina para almacenar, aspirar o para amortiguar el polvo flotante o los vapores deben insertarse y mantenerse adecuadamente según las indi­caciones del fabricante.
Los materiales / las herramientas que componen
la máquina deben seleccionarse de acuerdo a las recomendaciones de estas instrucciones, además de mantenerse y sustituirse adecuada­mente con el fin de evitar un aumento innece­sario de los niveles de polvo o vapores.
Deberá dar aviso del riesgo de explosión o in-
cendio derivado de los materiales de trabajo.
Utilice un equipo de protección res-
piratoria según las indicaciones de las normas de protección del trabajo
y la salud.
El trabajo con ciertos materiales produce emi-
siones de polvo y gases que pueden suponer un entorno potencialmente explosivo.
Peligros por ruido
El efecto de altos niveles de ruido puede con-
llevar daños a largo plazo en el oído, pérdida de la audición y otros problemas como tínitus (pitidos, silbidos o zumbidos) si no se utiliza una protección adecuada. Por ello es indispensable llevar a cabo una evaluación de riesgos e
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 9 02.07.15 11:20
10 ES
Antes de la … / Puesta en funcionamiento / Después de la puesta en servicio
Normas generales de seguridad / Antes de la puesta en funcionamiento
introducir los mecanismos reglamentarios corres­pondientes para estos peligros.
Las medidas dirigidas a reducir los riesgos in-
cluyen, por ejemplo, el uso de material aislante para paliar los ruidos producidos sobre la pieza de trabajo.
Utilice protectores para los oídos.
Para reducir la liberación de polvo y vapores a
unos niveles mínimos deberá utilizar y conservar la sierra circular oscilante o la sierra reciprocante de acuerdo a las recomendaciones de este manual.
Los materiales / las herramientas que componen
la máquina deben seleccionarse de acuerdo a las recomendaciones de estas instrucciones, además de mantenerse y sustituirse adecuada­mente con el fin de evitar un aumento innece­sario del nivel de ruido.
Si la sierra circular oscilante o la sierra recipro-
cante cuenta con un silenciador debe asegurarse de que, mientras esté funcionando, este se en­cuentre en su lugar correspondiente y funcione correctamente.
Peligros por vibraciones
El efecto de las vibraciones puede causar daños
en los nervios y en la circulación sanguínea de las manos y los brazos.
Lleve ropa térmica si trabaja en ambientes fríos
y mantenga las manos secas y calientes.
Si tiene sensación de sordera, hormigueo o do-
lor en los dedos o manos, o nota que la piel de los dedos y manos palidece, interrumpa el tra­bajo con la sierra circular oscilante o la sierra reciprocante y consulte a un médico.
Para evitar un aumento de la fuerza de las vi-
braciones conservar la sierra circular oscilante o la sierra reciprocante de acuerdo a las reco­mendaciones de este manual.
Los materiales y la herramienta que componen
la máquina deben seleccionarse de acuerdo a las recomendaciones de estas instrucciones, además de mantenerse y sustituirse
adecuadamente con el fin de evitar un aumento innecesario del nivel de vibraciones.
Si es posible, utilice un caballete, un gato o un
equipo de compensación para mantener el peso de la máquina.
No sostenga la máquina con demasiada ten-
sión, aunque siempre con seguridad, cump
liendo así con las fuerzas de reacción manuales nece­sarias, puesto que generalmente una mayor fuerza de sujeción aumentará el riesgo de vi­bración.
El uso inadecuado de las hojas de sierra puede
provocar unos niveles de vibración demasiado altos.
Antes de la puesta en
funcionamiento
Montaje
El aparato se envía listo para su uso. Para poder utilizar el aparato, es posible que necesite montar también (si no viene integrada) una hendidura con rosca
5
(tenga en cuenta la precisión de ajuste / el tamaño indicado en los datos de las característi­cas técnicas).
Enrolle la cinta de teflón (no incluida en el volu-
men de suministro) alrededor de la hendidura de rosca
5
antes de enroscarla en el dispositivo de aire comprimido. Fije la cinta lo más ajustada posible alrededor de la rosca de fijación. Así se disminuye el riesgo de salida de aire y se optimiza el funcionamiento.
Enrosque la hendidura de rosca 5 en el apa-
rato neumático.
Fije con fuerza la hendidura de rosca 5 por
medio de una llave 14 al aparato neumático (ver fig A).
Ajustar flujo de aire comprimido y conexiones
Utilice solamente aire comprimido filtrado, regu-
lado y lubricado.
Utilice el sistema de conexión al dispositivo de
aire comprimido mostrado en la figura B. Esto aumenta la efectividad y la duración de la herra­mienta.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 10 02.07.15 11:20
11 ES
Antes de la … / Puesta en funcionamiento / Después de la puesta en servicio
Establezca el compresor en la presión de tra-
bajo adecuada para el aparato indicada en las características técnicas. Tenga en cuenta que durante el corte la presión se reduce en unos 0,5 bar en tubos de 10 m.
¡Una presión de-
masiado alta supone un peligro! ¡Nunca supere los valores de presión indicados!
Antes del primer uso y cada cierto tiempo
eche algunas gotas de aceite para dispositivos de aire comprimido o de aceite para motores SAE 10–20 en la conexión de aire comprimido del aparato. La utilización de otro tipo de aceite (especialmente aceites viscosos) puede provocar fallos, daños o la avería completa del aparato.
Puesta en funcionamiento
Conectar la herramienta
de aire comprimido
Compruebe que la herramienta de trabajo está
correctamente colocada.
Coloque la conexión de aire comprimido en el
mecanismo de acople del tubo con un poco de fuerza (ver fig. C).
Compruebe que el tubo flexible de aire a pre-
sión está firmemente asentado (ver fig. D). Un tubo suelto moviéndose de forma incontrolada supone un gran peligro. Por el mismo motivo, la hendidura con rosca
5
deberá estar bien
colocada. Compruébelo.
Serrar
Nota: el gatillo 4 dispone de un mecanismo de
seguridad. Para poder accionar el gatillo
4
debe
pulsar la palanca pequeña del gatillo
4
(mecanismo
de seguridad) hacia delante y pulsar el gatillo
4
hacia atrás simultáneamente.
Accione el gatillo 4 para poner en marcha
la sierra. Nota: ¡las virutas de metal despedidas pueden ser muy peligrosas!
Nota: si se interrumpe el suministro de aire comprimido por una caída de corriente o por la suspensión inesperada del compresor, deberá soltar de inmediato el gatillos
4
. Si desea continuar trabajando, en primer lugar deberá separar totalmente la sierra de la pieza de tra­bajo. Después podrá continuar con el trabajo.
Compruebe cada 2 minutos que la hoja de sie-
rra esté bien colocada mientras esté trabajando.
Cuando haya terminado de trabajar, suelte el
gatillo
4
para detener el funcionamiento de
la sierra.
Después de la puesta
en servicio
Al terminar el trabajo, la conexión de aire compri­mido ha de ser desconectada del aparato.
Para ello en primer lugar debe dejar salir la presión de los conductos por completo.
Para neutralizar restos de aire comprimido
se debe pulsar brevemente el gatillo
4
del
aparato.
Montar / cambiar la
hoja de corte
Si la hoja de sierra 1 está desgastada, arqueada o defectuosa deberá cambiarla de inmediato.
¡Al realizar cambios de hojas de sierra 1 ase-
gúrese siempre de cortar el suministro de aire comprimido!
Primero abra a cubierta anterior 7 con ayuda
de un destornillador (ver fig. E).
Afloje por medio de la llave Allen 2 el tornillo
con hexágono interior del acople para hojas de sierra (ver fig. F) y retire la hoja de sierra.
Coloque la hoja de sierra nueva 1 en el aco-
ple para hojas de sierra y vuelva a enroscar el tornillo con hexágono interior.
Asegúrese de que la hoja de sierra 1 esté
bien colocada en el acople para hojas y que no se salga.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 11 02.07.15 11:20
12 ES
Después de la puesta en servicio / Limpieza y mantenimiento / Mantenimiento
Seguidamente vuelva a colocar la cubierta an-
terior
7
con ayuda del destornillador.
Limpieza y mantenimiento
Para asegurar una vida útil más larga y un funcio­namiento sin problemas es importante seguir las siguientes instrucciones.
Antes de limpiar su herramienta deberá sepa-
rarla completamente de la fuente de aire a presión.
Limpie su herramienta con un paño seco y
suave o con un poco de aire a presión suave. No utilice productos de limpieza corrosivos bajo ningún concepto.
Lubricar la sierra neumática
Nota: para alcanzar la máxima
vida útil de la herramienta es indis­pensable lubricarla frecuentemente.
Gire la herramienta de forma que la conexión
de aire comprimido apunte hacia arriba e in­troduzca en la misma algunas gotas de aceite para dispositivos de aire comprimido o de aceite de motor SAE 10–20.
Pulse el gatillo 4 para que el aceite se reparta
bien.
Coloque un trapo o papel absorbente delante
de los orificios de ventilación y accione el apa­rato sin carga unos segundos.
¡ATENCIÓN! ¡Retire la conexión de aire comprimido antes de realizar tareas de mantenimiento!
El aceite sobrante saldrá despedido. Mantenga el punto de salida alejado de personas u objetos.
Guardar la sierra neumática
Guarde la herramienta neumática en un lugar
protegido de tormentas, en habitaciones secas y a las que no puedan acceder los niños.
Asegúrese de que no entra humedad en el in-
terior del dispositivo de aire comprimido.
Mantenimiento
Deberá realizar tareas de mantenimiento en el apa­rato periódicamente (cada 1–2 fases de trabajo).
Lleve siempre puestos guantes de trabajo ade-
cuados.
El mantenimiento debe ser realizado exclusiva-
mente por personas instruidas. El cumplimiento de estas indicaciones de mantenimiento garan­tiza una larga vida útil y un funcionamiento sin fallos de este producto de alta calidad.
Desconecte el aire comprimido mientras realiza
el mantenimiento.
Al realizar el mantenimiento controle el estado
de los materiales y accesorios. Nota: Para garantizar el correcto funciona­miento del aparato, este se deberá limpiar diariamente y lubricarse regularmente. Utilice para ello exclusivamente aceite especial para herramientas de alta viscosidad (muy fluido). Se recomiendan los aceites para aparatos neu­máticos o aceite para motores SAE10–20.
¡ATENCIÓN! No utilice otro tipo de lubrican-
tes (sobre todo si son espesos). De lo contrario existe riesgo de fallos de funcionamiento o da­ños permanentes.
Utilice el aparato con aire limpio. Los restos de
corrosión, el polvo y la suciedad de la línea de alimentación alteran la potencia y pueden pro­vocar problemas técnicos. Tales residuos pueden combatir con ayuda de una unidad de mante­nimiento con filtro, válvulas reductoras y aceites.
Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice detergentes químicos que contengan
sustancias agresivas como bencinas, diluyentes, etc. ya que podrían atacar al plástico.
Asegúrese de que no entre ningún líquido en
la sierra.
Compruebe periódicamente el buen asiento
de los tornillos, de los topes y de las hojas de sierra. Revise regularmente los niveles de velo­cidad y vibración del aparato.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 12 02.07.15 11:20
13 ES
Mantenimiento / Información sobre la garantía y el servicio posventa
Controle con frecuencia el estado de las hojas
de sierra. Las hojas de sierra no deben estar dañadas o deformadas.
Información sobre la garantía
y el servicio posventa
Garantía de Creative Marketing Consulting GmbH
Estimado / a cliente, este aparato tiene una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defecto del pro­ducto, tiene derechos legales frente al vendedor del mismo. Esta garantía no limita en forma alguna sus derechos legales.
Condiciones de la garantía
El periodo de garantía comienza en la fecha de compra del producto. Conserve el justificante de compra original. Este documento se requiere como prueba de la compra. Si dentro del plazo de 3 años a partir de la fecha de compra de este aparato surge un defecto de mate­rial o de fabricación, repararemos o sustituiremos (según nuestra elección) el aparato de forma gratu
ita. Este servicio de garantía presupone la presentación dentro del plazo de tres años del aparato defect
uoso y del justificante de compra (ticket de compra), junto con una breve descripción del fallo y el momento en el que se produjo. Si nuestra garantía cubre el defecto, recibirá de nuevo el aparato reparado o uno nuevo. La repa­ración o sustitución del aparato no implica la am­pliación del plazo de garantía.
Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado cuidadosamente si­guiendo exigentes normas de calidad y ha sido probado antes de su entrega.
La garantía cubre defectos de materiales o de fabri­cación. Esta garantía no cubre aquellos componen­tes del producto sometidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de des­gaste. Tampoco cubre daños de componentes frá­giles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal. La garantía quedará anulada si el producto resulta dañado o es utilizado o mantenido de forma inade­cuada. La utilización correcta del producto supone el cumplimiento exacto de todas las indicaciones incluidas en el manual de instrucciones. Se deberá evitar necesariamente cualquier uso y manejo des­aconsejado en el manual de instrucciones o del cual se haya advertido.
El producto sólo está destinado para el empleo pri­vado y en ningún caso para el uso comercial. En c
aso de manejo incorrecto o abusivo, aplicación de vio­lencia y manipulación autorizada por nuestro servi­cio técnico local autorizado, se anulará la garantía.
Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de su con­sulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: Para realizar cualquier consulta, tenga a mano el ticket y el número de artículo (por ej. IAN) como justificante de compra. El número de artículo figura en la placa de caracte­rísticas, en un grabado, en la portada de su manual (abajo a la izquierda) o en el adhesivo de la parte posterior o inferior. Si se producen fallos de funcionamiento o si se ve­rificasen deficiencias, póngase primero en contacto telefónico o por correo electrónico con el departa­mento de atención al cliente indicado más abajo. Puede enviar el producto defectuoso adjuntando el justificante de compra (ticket de caja) e indicando el tipo de defecto y el momento de su aparición, de forma gratuita a la dirección del servicio téc­nico indicada.
Nota:
En www.lidl-service.com están disponibles para su descarga otros manuales, vídeos de nuestros productos y programas.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 13 02.07.15 11:20
14 ES
… / Indicaciones medioambientales y de desecho … / Declaración de conformidad
Datos de contacto:
ES
Nombre: C. M.C. GmbH Dirección de Internet: www.cmc-creative.de Correo electrónico: service.es@cmc-creative.de Teléfono: +49 (0) 6894 9989752
(tarifa normal desde la red alemana de telefonía fija)
Sede de la empresa: Alemania
IAN 110140
Tenga en cuenta que la siguiente dirección no obe­dece a la del servicio técnico. En primer lugar, póngase en contacto con el centro del servicio técnico arriba indicado.
Dirección: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str., 15 66386 St. Ingbert Alemania
Indicaciones medioambientales
y de desecho de residuos
¡Recuperación de materias primas en lugar de eliminación de residuos!
El aparato, los accesorios y el embalaje deberían someterse a un reciclaje respe­tuoso con el medio ambiente.
No tire la herramienta neumática a la basura, al fuego o al agua. Siempre que sea posible, deberán reciclarse los aparatos que ya no estén operativos. En caso de dudas, diríjase a su distribuidor local.
Declaración de conformidad
Nosotros, la empresa
C. M. C. GmbH
Responsable del documento: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str., 15 66386 St. Ingbert
declaramos bajo responsabilidad exclusiva que el producto
Sierra neumática
Número de serie: 1839 Año de fabricación: 2015 / 35 IAN: 110140 Modelo: PARKSIDE SIERRA NEUMÁTICA
PDKS 6.0 A1
cumple con los requisitos de seguridad expuestos en las directivas europeas
Directiva relativa a las máquinas
Directiva 2006 / 42 / CE
y sus modificaciones posteriores.
Para la evaluación de la conformidad se han con­sultado las siguientes normas armonizadas:
DIN EN ISO 11148-12:2012
St. Ingbert, 31.07.2015
Markus Zimmer
- Jefe de gestión de calidad -
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 14 02.07.15 11:20
15 IT/MT
Indice
Introduzione
Utilizzo secondo la destinazione d’uso ......................................................................................... Pagina 16
Dotazione ........................................................................................................................................ Pagina 16
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 16
Contenuto della confezione ........................................................................................................... Pagina 17
Indicazioni generali di sicurezza
Pericoli causati dall‘espulsione di pezzi ........................................................................................ Pagina 17
Danni causati da una manipolazione errata ................................................................................ Pagina 17
Pericoli durante il funzionamento ................................................................................................... Pagina 18
Pericoli causati dalla ripetizione di certi movimenti ...................................................................... Pagina 18
Pericoli causati dagli accessori ...................................................................................................... Pagina 19
Pericoli sul luogo di lavoro ............................................................................................................. Pagina 19
Pericoli a causa di polveri e vapore .............................................................................................. Pagina 19
Danni causati dal rumore ............................................................................................................... Pagina 20
Pericoli causati da vibrazioni ......................................................................................................... Pagina 20
Prima della messa in funzione
Montaggio....................................................................................................................................... Pagina 20
Avvio
Collegamento dell‘utensile ad aria compressa............................................................................. Pagina 21
Segare ............................................................................................................................................. Pagina 21
Dopo la messa in funzione
Sostituzione della lama .................................................................................................................. Pagina 21
Pulizia e manutenzione
Lubrificazione del seghetto pneumatico ........................................................................................ Pagina 22
Deposito del seghetto pneumatico ................................................................................................ Pagina 22
Manutenzione ......................................................................................................................... Pagina 22
Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza
Condizioni di garanzia ................................................................................................................... Pagina 23
Condizioni di garanzia ................................................................................................................... Pagina 23
Disbrigo in caso di garanzia .......................................................................................................... Pagina 23
Indicazioni sull‘ambiente e sullo smaltimento ............................................ Pagina 24
Dichiarazione di conformità ........................................................................................ Pagina 24
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 15 02.07.15 11:20
16 IT/MT
Introduzione
Sega ad aria compressa PDKS 6.0 A1
Introduzione
Congratulazioni! Con questo acquisto, avete optato per
un prodotto di alta qualità. Prima della prima messa in funzione, acquisire dimestichezza con il prodotto. A tale scopo, leggere attentamente le seguenti istruzioni d‘uso e le avvertenze di sicu­rezza. La messa in funzione di questo prodotto deve essere eseguita da persone istruite in merito al suo utilizzo.
TENERE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI!
Utilizzo secondo la
destinazione d’uso
La cesoia per lamiere è un utensile con funziona
mento ad aria compressa per un utilizzo artigianale. È ap­positamente progettata per la produzione di carroz­zerie e per l‘utilizzazione in campo dell‘autoveicolo. L‘utilizzatore dovrebbe indossare occhiali per pro­teggersi da frammenti e guanti per proteggersi dall‘eventuale contatto con spigoli duri. Conservare bene queste istruzioni. In caso di utilizzo del pro­dotto da parte di terzi, consegnare a questi anche tutti i documenti allegati allo stesso. Qualsiasi
applicazione diversa da quelle previste nella desti­nazione d‘uso è vietata e potenzialmente pericolosa. I danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni o dall‘uso improprio non sono coperti da garanzia e il produttore non può esserne ritenuto responsabile. Il prodotto è stato concepito per l‘uso domestico e non deve essere utilizzato in ambienti commerciali o industriali.
Dotazione
Dopo aver aperto la confezione, verificare sempre che il prodotto sia in condizioni perfette. Non utiliz­zare il prodotto se difettoso.
1
Lama
2
Chiave esagonale a brugola 4 mm
3
Chiave esagonale a brugola 2 mm per il mon-
taggio / lo smontaggio della staffa di arresto
8
4
Grilletto a molla con sistema di sicurezza
5
Raccordo ad innesto filettato
6
Alloggiamento
7
Coperchio (vite a brugola esagonale)
8
Staffa di arresto
Dati tecnici
Pressione di lavoro massima: 6 bar Numero di giri max.: 8500 min
-1
Ingresso aria: ¼ Corsa: 10mm Peso: 620 g
In queste istruzioni d‘uso originali / sull‘apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere le istruzioni per l'uso!
Lubrificare ogni giorno
Rispettare le avvertenze e le indicazi­oni di sicurezza!
Avvertenza
Indossare cuffie di protezione, una mascherina per la polvere, occhiali di protezione e guanti protettivi.
Smaltire l’imballaggio e l’apparecchio in modo ecocompatibile!
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 16 02.07.15 11:20
17 IT/MT
Introduzione / Indicazioni generali di sicurezza
Rumore e vibrazioni
ATTENZIONE! Indossare sempre le cuffie di protezione!
Valori di rumorosità secondo EN15744:2008 Livello di pressione acustica L
pA
: 80,6 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
: 91,6 dB(A)
Scostamento K = 3 dB
Valori di vibrazione secondo EN 12096, ISO 28927-7 Livello vibrazione mano / braccio: 20,8m / s
2
Scostamento K: 1,5 m / s
2
Contenuto della confezione
1 sega ad aria compressa 1 chiave esagonale a brugola 2 mm per il montag-
gio / lo smontaggio della staffa di arresto
8
1 chiave esagonale a brugola 4 mm 6 lame (3 lame per legno (HCS), 3 lame per
metallo (BIM))
1 manuale di istruzioni
Indicazioni generali di sicurezza
Danni di diversa portata! È necessario
leggere e capire le avvertenze per la sicurezza prima dell‘installazione, dell‘uso, della ripara­zione, della manutenzione e della sostituzione di pezzi di ricambio delle seghe meccaniche circolari e oscillanti e delle seghe meccaniche con lama a movimento alternato, così come prima dei lavori in prossimità dell‘apparecchio. In caso contrario, si rischia di subire gravi le­sioni fisiche.
Le seghe meccaniche circolari e oscillanti o le
seghe meccaniche con lama a movimento alter­nato devono essere montate, installate o utiliz­zate esclusivamente da operatori qualificati e debitamente formati.
Queste seghe meccaniche circolari e oscillanti
o le seghe meccaniche con lama a movimento alternato non possono essere modificate. Even­tuali modifiche potrebbero ridurre l‘impatto delle misure di sicurezza e aumentare i rischi per gli utenti.
Non perdere le istruzioni di sicurezza e conse-
gnarle all‘utente.
Non utilizzare mai seghe meccaniche circolari
e oscillanti danneggiate o seghe meccaniche con lama a movimento alternato non possono essere modificate.
Sottoporre il prodotto a controlli periodici, assi-
curandosi che sia conforme alle caratteristiche e ai requisiti chiaramente leggibili. L‘utente ha l‘obbligo di rivolgersi all‘occorrenza al produt­tore per richiedere le targhe sostitutive.
Pericoli causati
dall‘espulsione di pezzi
La rottura del pezzo da lavorare o delle
componenti della macchina o perfino della macchina stessa può causare una violenta espulsione di pezzi.
Durante l‘utilizzo di seghe meccani-
che circolari e oscillanti o di seghe
meccaniche con lama a movimento alternato è necessario indossare sempre una protezione per gli occhi. Bisogna valutare con attenzione il livello di protezione necessario per ogni impiego.
Assicurarsi che il pezzo da lavorare sia ben
fissato.
È necessario assicurarsi che scintille e schegge
di metallo siano indirizzate in modo tale da evitare che esse provochino danni.
Assicurarsi che la lama o la lama da taglio sia
fissata saldamente e in modo corretto.
Danni causati da una
manipolazione errata
Indumenti larghi, gioielli, collane / sciarpe (ecc.),
capelli o guanti possono comportare rischio di
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 17 02.07.15 11:20
Loading...
+ 39 hidden pages