Parkside PDKs 120 A2 User Manual [en, cs, de, pl]

SCROLL SAW
Operation and Safety Notes
Original operating instructions
PDKS 120 A2
4
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Originalna navodila za uporabo
DEKOPÍRFŰRÉSZ
Kezelési és biztonsági utalások
Eredeti használati utasítás
VYŘEZÁVACÍ PILA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
VYREZÁVACIA PÍLA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Originálny návod na obsluhu
  
DEKUPIERSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
PIŁA WYRZYNARKA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Instrukcją oryginalną
Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:52 Uhr Seite 1
Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:53 Uhr Seite 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
  
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 6
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 20
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 34
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 48
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 62
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 76
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 91
2
3
1
10
8
7
5
6
2 3
9
1
2
3
4
11
12
13
14
15
16
16
Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:53 Uhr Seite 3
4
4 5
6 7
22
C
8
5
23
19
20
21
1
2
9
a
A
C
B
D F
E G
1
5
C
4
10
3
18
17a 17b
23
3
5
24
b
H
Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:54 Uhr Seite 4
5
10
12
6
28
11
27
12
13
6
28
11
12
16
27
14
24
25
19
26
19
15
17
11
24
26
24
17
26
19
17
26
Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 5
6
GB
Table of contents: Page
1. Introduction ............................................................................8
2. Safety information ..................................................................8-10
3. Layout ....................................................................................11
4. Supplied package ..................................................................11
5. Proper use ..............................................................................12
6. Technical data ........................................................................12-13
7. Before starting the machine ...................................................13-15
8. Operation ...............................................................................15
9. Replacing the power cable .....................................................16
10. Cleaning, maintenance, storage
and ordering of spare parts ....................................................16
11. Disposal and recycling ...........................................................16-17
12. Declaration of conformity .......................................................18
13. Warranty certificate ................................................................19
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Technical changes subject to change
Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 6
7
GB
“CAUTION - Read the operating instructions to reduce the risk of injury”
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask.
Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the tool to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles.
Sparks generated during work or splinters, chips and dust emitted by the equipment can cause loss of sight.
Important. Risk of injury.
Never reach into the running saw blade.
Additional safety instructions
Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 7
8
GB
1. Introduction
Important.
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety information with due care. Keep these operating instructions in a safe place so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and the safety information as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety information.
2. Safety information
CAUTION
Read all the safety information and instructions. Any errors made in following the
safety information and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety information and instructions in a safe place for future use.
2.1 General safety information on electric
power tools Important. The following safety precautions must be taken when using electric power tools in order to protect the user from electric shocks and the risk of injury and fire. Read and follow these instructions before using the equipment.
1. Keep your work area tidy Untidy work areas can result in accidents.
2. Check the ambient conditions Do not expose electric tools to rain. Never use electric power tools in damp or wet locations. Provide good lighting. Do not use electric power tools near flammable liquids or gases.
3. Protect yourself against electric shocks Avoid bodily contact with earthed parts, e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators.
4. Keep children away
Do not allow other persons to touch the tool or cable, keep them away from your work area.
5. Keep your electric power tools in a safe
place
Unused tools must be stored in a dry, locked room out of children’s reach.
6. Do not overload your tools
They will work better and more safely within their specified capacity range.
7. Use the right tools
Do not use tools or attachments which are too weak for heavy duty work. Never use tools on jobs for which they are not intended; for example, do not use a hand-held circular saw to fell trees or lop off branches.
8. Wear suitable work clothes
Never wear loose fittings clothes or jewelry. They may get caught in moving parts. Rubber gloves and non-slip shoes are recommended when working outdoors. Wear a hair net if you have long hair.
9. Use personal safety equipment.
Wear safety goggles. Use a dust mask when working on dusty jobs.
10. Do not use the cable for purposes other
than that for which it is designed.
Do not carry the equipment by the cable and do not use the cable to pull the plug out of the socket. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
11. Secure the workpiece
Use clamps or a vise to secure the workpiece. This is safer than using your hand and also enables you to operate the machine with both hands.
12. Do not overstretch
Avoid abnormal working postures. Make sure you stand squarely and keep your balance at all times.
13. Take care of your tools
Keep your tools sharp and clean in order to work well and safely. Follow the maintenance information and the instructions for changing tools. Check the power plug and cable on a regular basis and have them replaced by an authorized specialist if they are damaged. Check the
Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 8
9
GB
extension cable regularly and replace it if damaged. Keep handles dry and free from oil and grease.
14. Pull out the power plug When tools are not in use, before starting any maintenance work or when changing attachments such as saw blades, drill bits and all kinds of mounted tools.
15. Always remove keys and wrenches after
use
Always check that keys, wrenches and other adjusting tools have been removed before you switch on the equipment.
16. Avoid unintentional starting Never carry a tool with your finger on the switch button while the tool is connected to the power supply. Make sure that the switch is turned off when connecting the tool to the power supply.
17. When using an extension cable
outdoors
Check that it is approved for outdoor duty and is marked accordingly.
18. Be alert at all times Watch what you are doing. Use common sense when working. Never use the tool when you are distracted.
19. Check your tool for damage Before using the tool again, check the safety devices or any slightly damaged parts to ensure that they are in good working order. Check that the moving parts are working correctly, that they do not jam, and that no parts are damaged. Make sure that all parts are fitted correctly to ensure that the equipment remains safe to use. Unless otherwise stated in the operating instructions, damaged guards and parts have to be repaired or replaced by a customer service workshop. Damaged switches have to be replaced by a customer service workshop. Never use an electric power tool with a switch that cannot be turned on and off.
20. Important. For your own safety you must only use the accessories and additional units listed in the operating instructions or recommended or specified by the manufacturer. The use of mounted tools or accessories other than
those recommended in the operating instructions or catalog may place your personal safety at risk.
21. Repairs may only be carried out by a
qualified electrician
This electric power tool complies with the pertinent safety information. Repair work must only be carried out by a trained electrician, otherwise the equipment may cause accidents.
22. Connect up the dust extraction system
If there are provisions for connecting up a dust extraction system, make sure that such a system is fitted and in use.
Additional safety instructions
Switch the machine off immediately and pull
the power plug in an emergency.
Follow all these safety instructions before
and while working with the saw.
Do not use this saw to cut fire wood.
Do not use this saw to cross-cut roundwood
without a suitable holding device.
The machine is equipped with a safety
switch to prevent it from being switched on again accidentally after a power failure.
If you need to use an extension cable, make
sure its conductor cross-section is big enough for the saw’s power consumption. Minimum cross-section 1 mm
2
.
If you use a cable reel, the complete cable
must be pulled off the reel.
Persons working on the machine should not
be distracted.
After you have switched off the motor, never
slow down the saw blade by applying pressure to its side.
Only fit blades which are well sharpened
and have no cracks or deformations.
Faulty saw blades must be replaced
immediately.
Never use saw blades which do not comply
with the data specified in this manual.
It is imperative to make sure that all devices
which cover the saw blade are in good working order.
Never dismantle the machine’s safety
devices or render them inoperative.
Damaged or faulty safety devices have to be
replaced immediately.
Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 9
10
GB
Never cut workpieces which are too small to
hold securely in your hand.
Never load the machine so much that it cuts
out.
Always press the workpiece firmly against
the saw table.
Never remove loose splinters, chips or
jammed pieces of wood when the saw blade is running.
Switch the machine off to rectify faults at the
blocked plug-in tool. - Pull the power plug­Remove the blockage. Important! Risk of injury from saw blade! Wear gloves. Carry out a trial run without a workpiece. Ensure that no unusual noise or vibration occurs. Should this be the case, switch the unit off and contact the manufacturer.
Carry out retooling work, adjustments,
measurements and cleaning jobs only when the motor is switched off. - Pull the power plug. -
Before switching on, make sure that all keys
and wrenches have been removed from the tool.
Switch off the motor and pull the power plug
before you leave the workplace.
Electrical installation work, repairs and
maintenance may only be carried out by persons who have been specially trained.
Refit all guards and safety devices
immediately after you have completed any repairs or maintenance work.
Be sure to observe the safety information
and operating and maintenance instructions issued by the manufacturer, as well as the dimensions listed in the Technical Data.
It is imperative to observe the accident
prevention regulations in force in your area as well as all other generally recognized rules of safety.
Note the information published by your
professional associations (VBG 7j).
The saw is intended to be used indoors
only.
Workpieces that are smaller than the saw
blade guard can cause injuries to the hands or fingers. Use suitable aids!
Avoid cramped hand positions when guiding
in the workpiece and avoid positions in which slipping could lead to your hand
making direct contact with the saw blade.
Always fit the saw blade with the teeth
facing in the direction of the sawing table.
Always set the correct blade tension to
prevent the saw blades from jerking.
Be especially careful when cutting material
with irregular cut profiles.
Exercise particular caution when cutting
round objects such as rods and pipes. These can roll down into the saw blade and cause the teeth to catch. Use a wedge to brace such workpieces.
The teeth can become caught in the kerf
when the workpiece is pulled back, especially if sawings have filled in (blocked) the kerf. In this case, you should switch the saw off, pull the power plug, clear the kerf with a wedge, and remove the workpiece.
Never leave the work area without having
already switched the saw off. Wait until the saw stops moving completely.
Do not position, join, or construct any parts
on the work table while the saw is running.
Only switch the saw on after you have
removed any remaining material and tools from the work table. Leave only the workpiece to be machined and any aids (e.g. wedges) on the work table.
Always wear safety goggles!
Keep your fingers at a safe distance from
the saw blade.
Carefully guide the workpiece and keep it
steady at all times.
Never leave the work area without having
already switched the saw off.
Do not let your familiarity with the saw allow
you to be careless. Carelessness can lead to severe injuries within a fraction of a second.
Do not lose this safety information.
Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 10
GB
11
3. Layout (Figs. 1-15)
1. Blow-off device
2. Mounting
3. Knurled screw
4. Holder
5. Saw blade guard
6. Saw table
7. Cover, left
8. Bearings
9. Tightening screw
10. Arm
11. Graduated scale
12. Locking lever
13. Extractor connection
14. ON/OFF switch
15. Speed regulator
16. Assembly points
17a. 5x sawblade 15 teeth/25 mm (cutting width
approx. 0.7 mm)
17b. 5x sawblade 18 teeth/25 mm (cutting
width approx. 0.4 mm)
18. Vacuum extractor unit adapter
19. Adapter for coping saw blades
20. Allen key, 2.5 mm
21. Allen key, 4 mm
22. Storage box for saw blades
23. Washer
24. Saw blade holder, top
25. Saw blade holder, bottom
26. Table insert
27. Pointer
28. Screw
4. Supplied package
Open the packaging and take out the
equipment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
IMPORTANT The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating!
Fretsaw
Saw blade guard
Knurled screw (2x)
Washer, Ø 6 mm (2x)
Blow-off device
Spare saw blade (10x) (for wood and
plastics)
Adapter, coping saw blade (2x)
Allen key, 2.5 mm
Allen key, 4 mm
Extractor adapter
Original operating instructions
Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 11
12
GB
5. Proper use
The fretsaw was designed to cut square-edged timber or wood-like workpieces such as Plexiglas, glass fiber reinforced plastic, foam, rubber, leather, and cork. Do not use this saw to cut round materials. Round materials can easily become jammed. Risk of injury! Parts can be
catapulted!
The equipment may only be used for the tasks it is designed to handle. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
The equipment is to be operated only with
suitable saw blades. It is prohibited to use any type of cutting-off wheel.
To use the equipment properly you must
also observe the safety information, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual.
All persons who use and service the
equipment have to be acquainted with these operating instructions and must be informed about the equipment’s potential hazards.
It is also imperative to observe the accident
prevention regulations in force in your area.
The same applies for the general rules of
health and safety at work.
The manufacturer will not be liable for any
changes made to the equipment nor for any damage resulting from such changes.
Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance to instructions, certain residual risks cannot be eliminated. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
Lung damage if no suitable protective dust
mask is applied
Damage to hearing if no suitable ear
protection is applied
Contact with the blade in the uncovered
cutting zone
Injuries (cuts) when changing the blade
Crushed fingers
Kickback
Tilting of the workpiece due to inadequate
support
Touching the blade
Catapulting of pieces of timber and
workpieces
6. Technical data
Mains voltage: 230 V ~ 50 Hz Power input: 120 W Operating mode: S6 30% Power input: 80 W Operating mode: S2 20 min Idle speed n0: 400 - 1,600 rpm Protection type: IP 20 Stroke: 21 mm Base area: 410 x 245 mm Tilting range of table: 0° to 45° to the left Table size: 410 x 253 mm Length of saw blade: 134 mm Reach: 406 mm Max. cutting height at 90°: 57 mm Max. cutting height at 45°: 32 mm Weight: approx. 10.5 kg
Operating mode S6 30%:
Continuous operation with idling (cycle time 10 minutes). To ensure that the motor does not become excessively hot, it may only be operated for 30% of the cycle at the specified rating and must then be allowed to idle for 70% of the cycle.
Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 12
13
GB
Operating mode S2 20 min:
Rated operating period 20 min / rated idle period 20 min A load factor of S2 20 min (intermittent periodic duty) means that you may operate the motor continuously at its nominal power level 80 W for no longer than the time stipulated on the specifications label (20 min). If you fail to observe this time limit the motor will overheat. During the OFF period the motor will cool again to its starting temperature.
Noise emission values
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 61029.
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Mode Idle Sound pressure level LpA: 82.6 dB 62.3 dB Uncertainty KpA: 3 dB Sound power level LWA: 95.6 dB 75.3 dB Uncertainty KWA: 3 dB
The quoted values are emission values and not necessarily reliable workplace values. Although there is a correlation between emission and immission levels it is impossible to draw any certain conclusions as to the need for additional precautions. Factors with a potential influence on the actual immission level at the workplace include the duration of impact, the type of room, and other sources of noise etc., e.g. the number of machines and other neighboring operations. Reliable workplace values may also vary from country to country. With this information the user should at least be able to make a better assessment of the dangers and risks involved.
Reduce noise generation and vibration to a minimum!
Use only equipment that is in perfect condition. Maintain and clean the equipment regularly. Adopt your way of working to the equipment. Do not overload the equipment. Have the equipment checked if necessary. Switch off the equipment when not in use.
7. Before starting the machine
Important. Always pull out the power plug before making adjustments to the equipment.
7.1 General information
All covers and safety devices have to be
properly fitted before the equipment is switched on.
It must be possible for the blade to run
freely.
When working with wood that has been
processed before, watch out for foreign bodies such as nails or screws, etc.
Before you actuate the On/Off switch, make
sure that the saw blade is correctly fitted and that the equipment’s moving parts run smoothly.
Check that the voltage on the rating plate is
the same as your supply voltage before you connect the equipment to the power supply.
Only ever connect the equipment to a
properly installed shock-proof socket which is protected by a 10A fuse as a minimum.
7.2 Installing the fretsaw on a workbench (Fig. 3, 4)
The unit may only be installed by a professional.
Required for installing (not provided):
M8 hex screw (4x)
M8 hex nut (8x)
Washer, Ø 8 mm (4x)
Flat gasket, Ø 8 mm (4x)
Rubber base: 450 x 250 x 13 mm
Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 13
14
GB
The length of the screws to be used varies, depending on the thickness of the table top.
Install the fretsaw on a work table made
from solid wood. This will avoid excessive noise caused by vibrations.
Mark the drill holes. Use the fretsaw as a
template for this purpose.
Drill 4 holes with a diameter of 9 mm into the
work table and the rubber base.
Screw the fretsaw to the table using the
mounting points (Fig. 3/12, Item 16) and in the following sequence (Fig. 4):
A) Fretsaw B) Rubber base C) Work table D) Flat gasket E) Washer F) Hex nut G) Hex nut H) Hex screw
Tighten the hex nut (F) and secure it with a
second hex nut (G).
7.3 Assembly
Important! Always pull out the power plug before carrying out any maintenance or conversion work on the fretsaw.
7.3.1 Mounting the saw blade guard and the sawdust blower facility (Fig. 6/7/8)
Slide the saw blade guard (5) onto the
holder (4).
Push the knurled screws (3) through the
oval holes of the saw blade guard (5) and tighten.
The saw blade guard can be affixed at
different heights using the knurled screws.
Mount the blow-off device (1) as shown in
Figure 8.
7.3.2 Changing the saw blade (Fig. 1/6/9/10/11/14)
Important To avoid injuries attributed to inadvertent startup: Always move the switch to the “0” position and pull the power plug out of the socket outlet before removing or changing the saw blade.
Turn the tightening screw (9)
counterclockwise to remove the tension from the saw blade (17).
Unscrew the left cover (7). To do this, open
the cover of the storage box (22) and remove the screws (C) (Fig. 6). (It is also possible to change the saw blade without removing the left cover. This, however, requires a little bit of finesse.)
Remove the saw blade from the upper saw
blade holder (24) while pressing down on the upper pendulum arm.
Remove the saw blade from the lower saw
blade holder (25).
Lift the saw blade up and out of the table
insert (26).
Insert new saw blade in reverse order.
Important: Always fit the saw blade with the teeth facing downward in the direction of the saw table.
The saw blade can be inserted into groove a (Fig. 9,10) or b (Fig. 9,11):
Groove a:
For cuts longitudinal to the arm
Groove b:
For cuts transverse to the arm
Tension the saw blade by turning the tightening screw (9) to the right. When the tightening screw becomes a little harder to turn, turn it approximately 3 times more (3 full turns) to ensure that it is properly tensioned.
Reinstall the left cover (7) (only if removed).
Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 14
15
GB
7.3.3 Calibrating the angle scale
Important: The angle scale is already properly set when delivered. Align the saw table using a 90° stop angle on the table and at the saw blade(Fig. 12). Slacken the screw (28) and turn the pointer (27) to the 90° mark.
Carry out a test run for precise machining: Test the angle set by making a sample cut and checking the respective number of degrees on the workpiece using an angle gage. Readjust the pointer (27) if necessary.
8. Operation
8.1 Note:
The saw does not cut wood automatically.
Rather, the operator must push and guide the wood toward the moving saw blade.
The teeth only cut the wood on the
downstroke.
The wood must be slowly pushed and
guided toward the saw blade, since the teeth of the blade are very small.
Those who want to use the saw must go
through the process of learning how to do so. During this time, a few blades will invariably break.
When cutting thicker wood, special attention
must be paid not to bend or twist the saw
blade. Handling the saw blade properly increases its service life.
8.2 ON/OFF switch (Fig. 2/Item 14)
Press the “I” button to switch on.
Press the “0” button to switch off.
Important: The machine is equipped with a safety switch to prevent it from being switched on again accidentally after a power failure.
If the mains power supply is interrupted when the fretsaw is switched on, the saw will switch off and remain in this state, even after the power is restored. Press the “I” switch again to switch the saw back on.
8.3 Speed regulator
The speed regulator (15) allows you to set the blade speed appropriate to the material to be cut. We recommend high speeds for soft material and low speeds for hard material. Turning the speed regulator (15) to the right increases rotational speed.
8.4 Inside cutting
One of the features of this fretsaw is that it can make cuts inside a panel without damaging the outside or edges. To cut inside a panel:
Remove the saw blade as described in
section 7.3.2.
Drill a hole in the panel in question.
Lay the panel with the hole over the access
hole in the saw table.
Insert the saw blade through the hole in the
panel and set the blade tension.
When you have finished cutting, remove the
saw blade from the blade holders (as described in section 7.3.2) and lift the panel off the table.
8.5 Miter cutting
Swivel the saw table by loosening the locking lever (12) and tilting the table to the desired position (Fig. 13). Tighten the locking lever.
Important.
Be especially careful when making miter cuts. The angle of the saw table makes it easier for the workpiece to slip. Risk of injury.
8.6 Adapter for coping saw blades (Fig. 5/14)
Remove the saw blade as described in
7.3.2.
Now insert the coping saw blade (17) in the
adapter. Use the 2.5 mm Allen key for this. Important: The coping saw blade is not supplied.
First remove the table insert (26).
Then hook both adapters (19) on the two
saw blade holders (24/25).
Insert the saw blade as described in 7.3.2.
Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 15
9. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
10. Cleaning, maintenance, storage and ordering of spare parts
Important.
Always pull out the power plug before starting any cleaning work.
10.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible.
We recommend that you clean the
equipment immediately after you use it.
Open the left cover (Fig. 1/Item 7) and
remove coarse contaminants (sawings, dust) with a hand broom.
Wipe the equipment with a clean cloth or
blow it down with compressed air at low pressure.
Clean the equipment regularly with a damp
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment.
10.2 Servicing
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
10.2.1 Bearing(s) (Fig. 1/Item 8)
Periodically lubricate the bearings of the guide rollers with high-grade machine grease, at the latest however after 25 to 30 hours of operation.
10.2.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualified electrician. Important: The carbon brushes should not be replaced by anyone but a qualified electrician.
10.3 Storage
Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
10.4 Ordering replacement parts
The following information must be provided on all orders for spare parts:
Model/type of the equipment
Article number of the equipment
ID number of the equipment
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info.
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
16
GB
Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 16
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
17
GB
Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 17
18
GB
12. Declaration of conformity
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Dekupiersäge PDKS 120 A2 (Parkside)
Standard references: EN 61029-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 30.03.2011
First CE: 11 Archive-File/Record: NAPR003895 Art.-No.: 43.090.24 I.-No.: 11021 Documents registrar: Siegfried Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
x
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= dB (A); guaranteed LWA= dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body:
Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 18
19
GB
13. GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 19
20
HU
Tartalomjegyzék Oldal
1. Bevezetés ..............................................................................22
2. Biztonsági utasítások .............................................................22-25
3. A készülék leírása ..................................................................25
4. A szállítás terjedelme .............................................................25
5. Rendeltetésszerűi használat ..................................................26
6. Technikai adatok ....................................................................26-27
7. Beüzemeltetés előtt ................................................................27-29
8. Kezelés ..................................................................................29-30
9. A hálózati csatlakozóvezetéknek a kicserélése ......................30
10. Tisztítás, karbantartás, tárolás
és pótalkatrészmegrendelés ..................................................30-31
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás ........................................31
12. Konformkijelentés ..................................................................32
13. Garanciaokmány ....................................................................33
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 20
21
HU
„FIGYELMEZTETÉS – Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást”
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Viseljen egy porvédőálarcot.
Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Hordjon egy védőszemüveget.
Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
Figyelem! Sérülés veszélye!
Ne nyúljon a futó fűrészlapba!
Kiegészítő biztonsági utasítások
Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 21
22
HU
1. Bevezetés
Figyelem!
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekében be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást/biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást/biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek.
2. Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS
Olvasson minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és
utasítások betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek.
Őrizze meg a biztonsági utalásokat és utasításokat a jövőre nézve.
2.1 Általános biztonsági utasítások az
elektromos készülékekhez
Figyelem! Elektromos szerszámok használatánál, áram ütés, sérülések és tűzveszély elleni védelem szempontjából, figyelembe kell venni a következő biztonsági intézkedéseket. Olvassa és vegye figyelembe ezeket az utasításokat, mielőtt használná a készüléket.
1. Tartsa a munkakörét rendben
Rendetlenség a munkakörön belül balesetet idéz elő.
2. Vegye a környezeti befolyásokat
figyelembe
Ne tegye ki az elektromos szerszámokat esőnek Ne használjon elektromos szerszámokat nedves vagy vizes
környezetben. Gondoskodjon jó megvilágításról. Ne használjon elektromos szerszámokat gyúllékony folyadékok vagy gázok közelében.
3. Óvja magát az áramütéstől
Kerülje el a földelt részekkel, mint például csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel, hűtőszekrényekkel való testi érintkezést.
4. Tartsa a gyerekeket távol!
Ne engedje meg más személynek, hogy megérintse a szerszámot vagy a kábelt, tartsa őket a munkakörétől távol
5. Tárolja biztonságosan a szerszámot
Nem használt szerszámokat egy száraz, lezárt teremben és a gyerekek számára hozzáférhetetlenül kell tárolni.
6. Ne terhelje túl a szerszámait
Jobban és biztonságosabban dolgozik a megadott teljesítményi körben.
7. Használja a kellő szerszámot
Ne használjon túl gyenge szerszámokat vagy kiegészítő egységeket nehéz munkákra. Ne használja a szerszámokat olyan célokra és munkákra, melyekre ezek nincsenek előrelátva; mint például ne használjon kézi körfűrészeket fák kivágására vagy ágak levágására.
8. Viseljen megfelelő munkaruhát
Ne viseljen bő ruhát vagy ékszert. Ezeket elkaphatják a mozgó részek. A szabadban történö munkálatoknál gumikesztyű és tapadós lábbeli ajánlatos. Hosszú hajnál viseljen hajhálót.
9. Használjon egy védőfelszerelést
Hordjon egy védőszemüveget. Porképző munkálatoknál használjon porvédőmaszkot.
10. Ne használja fel olyan célokra a kábelt,
amelyekre ez nincs elölátva
Ne hordja a szerszámot a kábelnál fogva, és ne használja fel a csatlakozó dugó kihúzására a fali dugaszoló aljzatból. Óvja a kábelt hőségtől, olajtól és éles szélektől.
11. Biztosítsa a munkadarabot
Használjon szorítókészülékeket vagy satut a munkadarab megfogására. Ezáltal ez biztosabban van rögzítve mint kézzel és lehetővé teszi a gép mindkét kézzeli kezelését.
Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 22
23
HU
12. Ne terjessze túl ki az állóhelyét
Kerülje el az abnormális testtartást. Gondoskodjon biztos állásról, és tartsa mindenkor az egyensúlyt.
13. Ápolja gondosan a szerszámait
Tartsa a szerszámait élesen és tisztán, hogy jól és biztosan tudjon dolgozni. Kövesse a karbantartási előírásokat és az utasításokat a szerszámcserére. Ellenőrizze le rendszeresen a csatlakozási vezetéket és a kábelját, és sérülés esetén cseréltesse ki ezt egy elismert szakember által. Ellenőrizze le rendszeresen a hosszabbító kábelt és sérülés esetén cserélje ki. Tartsa a fogantyúkat szárazon valamint olaj és zsír mentesen.
14. Húzza ki a hállózati csatlakozót
A szerszám nem használatánál, karbantartás előtt és szerszámcserénél, mint például fűrészlap, fúró és mindenfajta gépszerszámoknál.
15. Ne hagyjon benne semmilyen
szerszámkulcsot
Bekapcsolás előtt ellenőrizze le, hogy a kulcsok és a beállító szerszámok el vannak távolítva.
16. Kerülje el az akaratlan indulást
Ne hordjon semmilyen hálózatba bedugott szerszámot ujjal a kapcsolón. Bizonyosodjon meg róla, hogy a kapcsoló a hálózatba való bedugáskor ki van kapcsolva.
17. Hosszabbító kábel a szabadban
A szabadban csakis arra engedélyezett és megfelelően megjelölt hosszabbítókábelt használjon.
18. Legyen mindig figyelmes
Figyeljen a munkájára. Járjon okosan el. Ne használja a szerszámot, ha dekoncentrált.
19. Ellenőrizze a készülékét sérülésekre
A szerszám további használata előtt a biztonsági berendezéseket vagy enyhén sérült részeket meg kell gondosan vizsgálni azok hibátlan és meghatározásuknak megfelelő működésükre. Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek működése rendben van, és hogy nem szorulnak vagy nincsennek károsulva részeik. Ahhoz, hogy a készülék biztonsága biztosítva legyen minden résznek helyesen fel kell szerelve
lennie. Amennyiben a használati utasításban nincs más megadva, a károsult biztonsági berendezéseket és részeket szakszerüen egy elismert szakműhely által kell megjavítattni vagy kicseréltetni. A károsult kapcsolókat egy vevőszolgálati műhely által muszáj kicseréltetni. Ne használjon olyan elektromos szerszámokat ahol a kapcsolót nem lehet be- és kikapcsolni.
20. Figyelem!
Saját biztonságáért, csak a használati utasításban megadott vagy a szerszám előállítójától ajánlott vagy megadott kellékeket és pótkészülékeket használjon. A használati utasításban vagy a katalógusban ajánlott bevetési szerszámoktól vagy kellékektől eltérőek használata egy személysérülési veszélyt jelenthet az Ön számára.
21. Javítások csak egy villamossági
szakember által
Ez az elektromos szerszám megfelel a rávonatkozó biztonsági határozatoknak. Javításokat csak egy villamossági szakember végezheti el, különben balesetek érhetik a használót.
22. Kapcsolja rá a porelszívó berendezést
Ha van rajta csatlakozás a porelszívó­berendezésekhez, akkor bizonyosodjon meg arról, hogy ezek rá vannak kapcsolva és üzemeltetve is vannak.
Speciális biztonsági utasítások
Vész helyzetben direkt kikapcsolni a gépet
és kihúzni a hálózati csatlakozót.
Vegye figyelembe mind ezeket az
utasításokat mielőtt és mialatt a fűrésszel dolgozik.
Ne használja fel a fűrészt tüzelőfa
fűrészelésére.
Megfelelő tartóberendezés nélkül ne
fűrészeljen rönköket keresztbe.
A gép, feszültségesés utáni újraindulás
ellen, egy biztonsági kapcsolóval van felszerelve.
Ha hosszabbító kábelre lenne szüksége,
akkor győződjön meg arról, hogy annak az átmérője a fűrész áramfelvételének elegendő. Legkisebb átmérő 1 mm².
Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 23
24
HU
Kábeldobot csak letekert állapotban
használjon.
A gépen dolgozó személyek figyelmét nem
szabad elterelni.
A fűrészlapokat semmi esetre sem szabad
a meghajtás kikapcsolása után, oldali ellennyomás által lefékezni.
Csak jól élesített, repedésmentes és nem
deformált fűrészlapokat szerelni be.
Hibás fűrészlapokat azonnal ki kell cserélni.
Ne használjon ebben a használati
utasításban megadott jellemző adatoknak nem megfelelő fűrészlapokat.
Biztosítani kell, hogy minden olyan
berendezés, amely a fűrészlapot burkolja kifogástalanul dolgozzon.
A gépen levő biztonsági berendezéseket
nem szabad leszerelni vagy hasznavehetetlenné tenni.
Megrongálódott vagy hibás
védőberendezéseket azonnal ki kell cserélni.
Ne vágjon olyan munkadarbokat, amelyek
túl kicsik ahhoz, hogy biztosan tudja őket kézzel tartani.
Ne terhelje meg annyira a gépet, hogy
leálljon.
A munkadarabot mindig feszesen a
munkalap ellen nyomni.
A laza töredékeket, forgácsot vagy a
beszorult farészeket sohasem szabad a forgó fűrészlapnál eltávolítani.
A blokkolt betétszerszámokon levő zavarok
elhárításához kikapcsolni a gépet. - Kihúzni a hálózati csatlakozót – eltávolítani a blokkolást. Figyelem! Sérülés veszélye fűrészlap! Hordjon védőkesztyűket! Végezzen el egy próbamenetet munkadarab nélkül. Ügyeljen arra, hogy ne lépjenek fel szokatlan zajok vagy rezgések. Ha ez lenne az eset, akkor kapcsolja ki a készüléket és forduljon a gyártóhoz.
Az átszereléseket vagy beállításokat,
méréseket és tisztítási munkáltokat csak kikapcsolt motornál elvégezni. - Kihúzni a hálózati csatlakozót -
Bekapcsolás előtt ellenőrizze le, hogy a
kulcsok és a beállító szerszámok el vannak­e távolítva.
A munkahely elhagyásakor kapcsolja ki a
motort és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Villamos szereléseket, javításokat és
karbantartási munkákat csak szakembereknek szabad elvégezniük.
A lezárt javítás és karbantartási munka után
azonnal újra fel kell szerelni minden védő és biztonsági berendezést.
Be kell tartani a gyártó biztonsági-, munka-
és karbantartási utasításait, valamint a technikai adatokban megadott méreteket.
Figyelembe kell venni a megfelelő
balesetvédelmi előírásokat és az egyébb, általánosan elismert technikai biztonsági szabályokat.
A szakmai egyesület jegyzőfüzeteit
figyelembe venni (VBG 7j).
A fűrész csak benti termekben történő
felállításra lett szánva.
A fűrészlapvédőtöl kisebb munkadarabok
sérülésekhez vezethetnek a kezeken és az ujjakon. Megfelelő segédeszközöket használni!
Kerülje el a munkadarab vezetésénél a
görcsös kézpozíciókat és azokat a pozíciókat, amelyeknél a kéz kicsuszása direkt a fűrészlapba vezetne.
Tegye a fűrészlapot mindig úgy be, hogy a
fogak lefelé a fűrészasztal felé mutassanak.
Mindig beállítani a helyes lapfeszességet,
azért hogy elkerülje a fűrészlapok szakadását.
Legyen különösen óvatos a rendszertelen
vágásprofilú anyagok vágásánál.
Legyen különösen óvatos kerek testek, mint
rudak és csövek vágásánál. Ezek legurulhatnak a fűrészlap előtt és a fogak beakadásához vezethetnek. Ilyen munkadarbokat egy ékkel alátámasztani.
A munkadarab visszahúzásánál
beakadhatnak a fogak a vágás eresztésébe, főleg ha forgács blokkolja az eresztést. Ebben az esetben állítsa le a fűrészt, húzza ki a hálózati csatlakozót, egy ékkel kinyitni a vágás eresztést és lehúzni a munkadarabot.
Ne hagyja el sohasem a munkahelyet,
anélkül hogy előtte leállította volna a fűrészt. Várja meg amig a fűrész teljesen nyugalmi helyzetbe nem került.
Ne tegyen, ragasszon vagy szereljen össze
Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 24
25
HU
részeket a munkaasztalon amig a fűrész fut.
A fűrészt csak azután bekapcsolni, miután
megszabadította a munkaasztalt az anyagmaradékoktól és szerszámoktól. A munkasztalon csak a megmunkálandó munkadarabot és az esetleges munkasegítőket (ékeket) hagyni.
Hordjon mindig egy védőszemüveget.
Tartsa az ujjait biztonságos távolságban a
fűrészlaptól.
Vezesse a munkadarabot biztosan és
feszesen és ne engedeje sohasem lazára.
Ne hagyja el sohasem a munkahelyet,
anélkül hogy előtte leállította volna a fűrészt.
Ne hagyja magát a fűrésszel való jártassága
által figyelmetlenségre elcsábítani. Figyelmetlenség által már a másodpercek töredékei alatt nehéz sérülések keletkezhetnek.
Őrizze jól meg ezeket a biztonsági utasításokat.
3. A készülék leírása
(ábrák 1-től – 15-ig)
1. Leengedőberendezés
2. Tartó
3. Recézett fejű csavar
4. Tartó
5. Fűrészlapvédő
6. Fűrészasztal
7. Burkolat baloldalt
8. Tároló helyek
9. Feszítőcsavar
10. Kinyulókar
11. Fokskála
12. Rögzítőkar
13. Porelszívócsatlakozás
14. Be/Kikapcsoló
15. Löketszámszabályozó
16. Szerelési pontok
17a. 5x fűrészlap 15 fog/25 mm
(vágásszélesség cca. 0,7 mm)
17b. 5x fűrészlap 18 fog/25 mm
(vágásszélesség cca. 0,4 mm)
18. Porelszívóadapter
19. Adapter a lombfűrészlapokhoz
20. Inbuszkulcs 2,5 mm
21. Inbuszkulcs 4 mm
22. Tárolóbox a fűrészlapoknak
23. Alátétkorong
24. Fűrészlaptartó felül
25. Fűrészlaptartó alul
26. Asztalbetét
27. Mutató
28. Csavar
4. A szállítás terjedelme
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki
óvatosan a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékokat (ha léteznek).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás
terjedelme.
Ellenőrizze le a készüléket és a
tartozékrészeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a
csomagolást a garanciaidő lejáratának a végéig.
FIGYELEM A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
Kivágó fűrész
Fűrészlapvédő
Recézett fejű csavar (2x)
Betéttárcsa Ø 6 mm (2x)
Lefúvóberendezés
Pótfűrészlap (10x) (fához és
műanyagokhoz)
Adapter a lombfűrészlaphoz (2x)
Inbuszkulcs 2,5 mm
Inbuszkulcs 4 mm
Elszívóadapter
Eredeti használati utasítás
Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 25
26
HU
5. Rendeltetésszerűi használat
A kivágó fűrész szegletes fák vagy fához hasonló munkadarboknak mint például plexiüveg, GFK, habanyag, gumi, bör és kork vágására szolgál. Ne használja fel a fűrészt kerekanyagok vágására. A kerekanyag könnyen beakadhat. Sérülés veszélye!
Részek ki lehetnek hajítva!
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva.
Csak a gépnek megfelelő fűrészlapokat
szabad használni. Tilos bármilyen fajta szétválasztó tárcsának a használata.
A rendeltetésszerűi használat része a
biztonsági utasítások figyelembe vétele is, valamint az összeszerelési és a használati utasításban levő üzemeltetési utasítások.
A gépet kezelő és karbantartó
személyeknek ezekben jártasaknak és a lehetséges veszélyekkel kapcsolatban kioktatottaknak kell lenniük.
Ezen kívül legpontosabban be kell tartani az
érvényes balesetvédelmi előírásokat.
Figyelembe kell venni a
munkaegészségügyi és a biztonságtechnikai téren fennálló balesetvédelmi szabályokat.
A gépen történő változtatások, teljesen
kizárják a gyártó szavatolását és az ebből adódó károk megtérítését.
Fennmaradt rizikók! Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel:
Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
Halláskárosodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
Baleset veszélye a fedetlen vágókörben, a
szerszám kézzel való megérintése által.
A szerszámcserénél, sérülés veszélye
(vágási veszély).
Az ujjak zúzódása.
Veszélyeztetés a visszacsapódás által.
A megfelelö felfekvö felület hiánya által a
munkadarab megbillenése.
A vágószerszám megérintése által.
Az ágrészek és munkadarabrészek
elhajítása.
6. Technikai adatok
Hálózati feszültség: 230 V ~ 50Hz Teljesítményfelvétel: 120 Watt Üzemmód: S6 30% Teljesítményfelvétel: 80 Watt Üzemmód: S2 20 perc Üresjárati fordulatszám n0: 400-1600 perc
-1
Védelmi rendszer: IP 20 Löketmozgás: 21 mm Állófelület: 410 x 245 mm Asztal dönthető: 0°-tól 45°-ig balra Asztalnagyság: 410 x 253 mm Fűrészlaphossz: 134 mm Kinyúló rész: 406 mm Vágási magasság max. 90°-nál: 57 mm Vágási magasság max. 45°-nál: 32 mm Tömeg: cca. 10,5 kg
Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 26
27
HU
Üzemmód S6 30%:
Folyamatos üzem megszakításos megterheléssel (játéktartam 10 perc). Annak érdekében, hogy az engedélyezetten felül ne melegedjen fel a motor a játéktartam 30%-át a megadott névleges teljesítménnyel szabad üzemeltetni és utánna a játéktartam 70%-át megterhelés nélkül kell tovább futtatni.
Üzemmód S2 20 perc:
Méretezési üzemtartam 20 perc / méretezési nyugalomtartam 20 perc A bekapcsolási időtartam S2 20 perc (rövid idejű üzem) azt jelenti, hogy a motort a 80 Watt névleges tejesítménnyel csak az adattáblán megadott időre (20 perc) szabad folyamatosan megterhelni. Mert különben meg nem engedhetően felmelegedne. A szünet alatt ismét lehül a motor a kiinduló hőmérsékletére.
Zajkibocsátási értékek
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 61029 szerint lettek mérve.
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Üzem Üresmenet Hangnyomásmérték LpA: 82,6 dB 62,3 dB Bizonytalanság KpA: 3 dB Hangtelyesítménymérték LWA: 95,6 dB 75,3 dB Bizonytalanság KWA: 3 dB
A megadott értékek, emissziós értékek, és ezért nem muszáj egyben biztos munkahelyi értékeket is jelenteniük. Habár az emissziós- és imisszió szint között egy korreláció áll fenn, mégsem lehet ebből biztonssággal levezetni, hogy kiegészítő óvintézkedésekre szükség van­e vagy nem. A tényezők, amelyek a munkahelyen jelenleg uralkodó imissziószintet befolyásolhatják, a behatás időtartamát, a munkaterem sajátosságát, más zajforrásokat stb., mint például a gépek számát és más szomszédos lefolyásokat tartalmazzák. Ugyanúgy variálhatnak országról országra a
megbízható munkahelyi értékek. De ez az információ a használónak a veszélyeztetés és a rizikó jobb felbecsülését kell hogy lehetővé tegye.
Csökkentse le egy minimumra a zajkibocsátást és a vibrálást!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a
készüléket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem
használja.
7. Beüzemeltetés előtt
Figyelem! Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót, mielőtt beállításokat végezne el a készüléken.
7.1 Általános
A beüzemeltetés előtt minden burkolatnak
és biztonsági berendezésnek szabályszerűen fell kell szerelve lennie.
A fűrészlapnak szabadon kell tudni futnia.
Ügyeljen a már megmunkált fán az idegen
alkatrészekre, mint például szögekre vagy csavarokra stb..
Mielőtt üzemeltetné a be-/ kikapcsolót,
bizonyosodjon meg arról, hogy a fűrészlap helyesen fel van szerelve és a mozgatható részek könnyű járatúak.
Győzödjön meg a gép rákapcsolása előtt
arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal.
A gépet csak egy előírásossan beépített
földelt-konnektorra rácsatlakoztatni, amely legalább 10A-al le van biztosítva.
Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 27
28
HU
7.2 A kivágó fűrész felszerelése egy
munkapadra (ábrák 3, 4)
A készüléket csak egy szakértő szakembernek szabad felszerelnie!
A felszereléshez szükség van (nincs a szállítás terjedelmében):
Hatszögletes csavar M8 (4x)
Hatlapú anya M8 (8x)
Alátétkorong Ø 8mm (4x)
Lapostömítés Ø 8mm (4x)
Gumialátét: 450x250x13mm
A használandó csavaroknak a hossza variál az asztallemez vastagsága szerint. Szerelje fel a kivágó fűrészt egy fából levő masszív munkaasztalra. Ezáltal el lehet kerülni a vibrálások általi túl erős zajkifejlesztést. Jegyezze meg a fúráslyukakat. Használja ehhez a kivágó fűrészt sablonként. Fúrjon 4 Ø 9mm-es lyukat a munkaasztalba és a gumialátétbe. Csavarozza össze a következő sorrendben (ábra. 4) a kivágó fűrészt az összeszerelési pontokon (3/12-es ábra, poz. 16) keresztül a munkaasztallal:
A) Kivágó fűrész B) Gumialátét C) Munkaasztal D) Lapostömítés E) Alátétkorong F) Hatlapú anya G) Hatlapú anya H) Hatszögletes csavar
Húzza elősször a hatlapú anyát (F) feszesre és biztosítsa azt azután egy második hatlapú anyával (G).
7.3 Összeszerelés
Figyelem! A kivágó fűrészen történő minden karbantartási és átszerelési munka előt kihúzni a hálózati csatlakozót.
7.3.1 A fűrészlapvédő és a forgácslefúvó­berendezés felszerelése (ábrák 6/7/8)
Feltolni a fűrészlapvédőt (5) a tartóra (4).
A fűrészlapvédő (5) hosszlyukain keresztül
tolni és feszesre csavarozni a recézett fejű csavarokat (3).
A recézett fejű csavarokkal lehet a
fűrészlapvédőt különböző magasságban fixálni.
Szerelje fel a 8-as ábrán mutatottak szerint
a lefúvóberendezést (1).
7.3.2 A fűrészlap kicserélése (ábrák 1/6/9/10/11/14)
Figyelmeztetés Azért hogy elkerülje a véletleni indítás általi sérüléseket: A fűrészlap eltávolítása vagy kicserélése előtt mindig a „0” pozícióba tenni a kapcsolót és kihúzni a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
A fűrészlap (17) meglazítására balra
csavarni a feszítőcsavart (9).
Lecsavarozni a bal burkolatot (7). Ehhez
kinyitni a megörző bokszot (22) és áltávolítani a csavarokat (C) (6-os ábra). (Úgyszinten lehetséges a fűrészlapot a bal burkolatnak az eltávolítása nélküli kicserélni, de ennél egy kicsi ügyességre van szükség).
Elősször kivenni a fűrészlapot a felülső
fűrészlaptartóból (24), ennél lefelé nyomni a felülső ingakart.
Azután kivenni a fűrészlapot az alulsó
fűrészlaptartóból (25).
Az asztalbetéten (26) keresztül felfelé
kihúzni a fűrészlapot.
Az új fűrészlapot az ellenkező sorrendben
ismét betenni.
Figyelem: Tegye a fűrészlapot mindig úgy
be, hogy a fogak lefelé a fűrészasztal irányába mutassanak.
Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 28
29
HU
A fűrészlapot az a (képek 9,10) vagy a b (képek 9,11) résbe lehet betenni:
Rés a:
A kinyúlókar menténi vágásokhoz
Rés b:
A kinyúlókarhoz keresztbeni vágásokhoz.
A feszítőcsavarnak (9) a jobbra történő csavarása által megfeszíteni a fűrészlapot. Mihelyt a feszítőcsavart valamennyire nehezebben lehet csavarni, akkor ezt még cca. 3 teljes fordulattal tovább kell csavarni, azért hogy rendesen meg legyen feszítve.
Ismét felszerelni a bal burkolatot (7). (Csak
ha le lett szerelve)
7.3.3 A szögskála finom beállítása
Figyelem: A leszállítási állapotban a szögskála már helyesen be van állítva. A fűrészasztalt a fűrészasztalra és a fűrészlapra fektetett 90°-ú szög segítségével beállítani (12­es ábra). Eressze meg a csavart (28) és fordítsa a mutatót (27) a 90° jelzésre.
Egy precíz munkához egy fűrészpróbát elvégezni: Egy próbavágás elvégzése által letesztelni a beállított szöget és leellenőrizni a munkadarabon egy szögmérővel a beállított fokszámot. Adott esetben utánjusztírozni a mutatót (27).
8. Kezelés
8.1 Megjegyzés:
A fűrész nem vágja önállóan a fát. A fának a
mozgó fűrészlapba való bevezetése által teszi a kezelő lehetővé a vágást.
A fogak csak a lefeléi löketnél vágják a fát.
A fát lassan kell a fűrészlapba bevezetni,
mivel a fűrészlap fogai nagyon kicsik.
Minden személynek, aki kezelni akarja a
fűrészt, egy bizonyos tanulási időre van szüksége. Ez az idő alatt biztosan eltörik egy pár fűrészlap.
Vastagabb fák vágásánál különösen
figyelembe kell venni, hogy ne görbüljön
vagy csavarodjon el a fűrészlap.
Egy óvatos munkamód által növekszik a
fűrészlap élettartama.
8.2 Be-/ kikapcsoló (2-es ábra/ poz. 14)
Bekapcsoláshoz az „I” tasztert kell
megnyomni.
Kikapcsoláshoz a „0” tasztert kell
megnyomni.
Figyelem: A gép, feszültségesés utáni újraindulás ellen, egy biztonsági kapcsolóval van felszerelve.
Ha be van kapcsolva a kivágó fűrész és a hálózatban megszakad az áramellátás, akkor a kivágó fűrész kikapcsolva marad, akkor is ha vissza lett állítva az áramellátás. A bekapcsoláshoz üzemeltese ismét az „I” kapcsolót.
8.3 Löketszámszabalyozó
A löketszámszabályozóval (15) lehet a löketszámot a vágandó anyagnak megfelelően beállítani. Puha anyaghoz magas fordulatszámot ajánlunk, kemény anyaghoz alacsonyabb fordulatszámot. Ha a löketszámszabályozót (15) jobbra csavarja, akkor növeli a fordulatszámot.
8.4 Belső vágások véghezvitele
Ennek a kivágó fűrésznek az egyik ismertető jele a lehetőség, egy lemezben egy belső vágásnak a véghezvitele, anélkül hogy megsértené a lemez külső oldalát vagy kerületét. Egy lemezben történő belső vágások véghezviteléhez:
A 7.3.2 fejezetben leírottak szerint
eltávolítania a fűrészlapot:
Egy lyukat fúrni a megfelelő lemezbe.
A lemezt a lyukkal a fűrészasztalon levő
hozzáférhetési lyuk fölé fektetni.
A fűrészlapot a lemezben levő lyukon
keresztül instalálni és beállítani a lapfeszességet.
A belső vágások befejezése után
eltávolítani a fűrészlapot a lemeztartókról (a
7.3.2-es fejezetben leírottak szerint) és levenni a lemezt az asztalról.
Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 29
8.5 Sarkaló vágásoknak a véghezvitele
Fordítsa el az asztalt, azáltal hogy megereszti a rögzítőkart (12) és a fűrészasztalt a kívánt helyzetbe dönti (13-as ábra.) Húzza meg a rögzítő kart.
Figyelem!
Legyen a sarkaló vágások véghezvitelénél különösen óvatos. A fűrészasztal döntése által kedvezményesebb a lecsúszás. Sérülés
veszélye!
8.6 Adapter a lombfűrészlapokhoz (ábrák 5/14)
A 7.3.2-ő alatt leírottak szerint eltávolítani a
fűrészlapot.
Tegye be a lombfűrészlapot (17) az
adapterbe. Ehhez a 2,5 mm inbuszkulcsot használni. Figyelem: A lombfűrészlap nincs a szállítás terjedelmében.
Elősször levenni az asztalbetétet (26).
Azután mind a két adaptert (19) a két
fűrészlaptartóra (24/25) akasztani.
A 7.3.2-es pont alatt leírottak szerint betenni
a fűrészlapot.
9. A hálózati csatlakozóvezetéknek a kicserélése
Ha ennek a készüléknek megsérült a hálózati csatlakozóvezetéke, akkor azt a veszélyeztetések elkerüléséhez a gyártó vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni.
10. Tisztítás, karbantartás, tárolás és pótalkatrészmegrendelés
Figyelem!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
10.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet.
Ajánljuk, hogy minden használat után
azonnal kitisztítsa a készüléket.
Nyissa ki baloldalt a burkolatot (1-es
ábra/poz. 7), távolítsa el egy kézi seprűvel a durva szennyeződéseket (fűrészforgács, por).
Dörzsölje le a készüléket egy tiszta
posztóval vagy pedig fúja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel.
A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe.
10.2 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további karbantartandó rész.
10.2.1 Csapágy (1-es ábra/ poz. 8)
A terelőgörgők csapágy helyét periodikusan egy kiváló minőségű gépzsirral bekenni, de legkésőbb körülbelül 25-30 üzemóra után.
10.2.2 Szénkefék
Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse le a szénkeféket egy villamossági szakember által. Figyelem! A szénkeféket csak egy villamossági szakembernek szabad kicserélnie.
30
HU
Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 30
Loading...
+ 78 hidden pages