Parkside PDFP 500 B2 User Manual [cs, en, de]

AIR PAINT SPRAY GUN PDFP 500 B2
AIR PAINT SPRAY GUN
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
PIŠTOLA ZA BRIZGANJE BARVE NA STISNJEN ZRAK
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod originalnega navodila za uporabo
DRUCKLUFT-FARBSPRITZPISTOLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 96898
SURÍTETT LEVEGOS FESTÉKSZÓRÓ PISZTOLY
Kezelési és biztonsági utalások
PNEUMATICKÁ STŘÍKACÍ PISTOLE
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Překlad originálního provozního návodu
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 13 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 23 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 31 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 39
1
2
3
A
9
8
10 11 4
B
10
4
5
67
12
C
D
1413
Table of contents
Introduction
Correct Usage.....................................................................................................................................Page 6
Features and Fittings ...........................................................................................................................Page 6
Scope of Delivery ............................................................................................................................... Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
Safety advice ..............................................................................................................................Page 6
Original accessories / attachments ...................................................................................................Page 7
Safety instructions for fine spray systems ......................................................................................... Page 7
Initial use
HVLP properties .................................................................................................................................. Page 8
Connecting the device .......................................................................................................................Page 8
Preparing the spraying surface ......................................................................................................... Page 8
Turning the device On / Off ...............................................................................................................Page 8
Adjusting the paint jet .........................................................................................................................Page 9
Regulating the quantity of paint ........................................................................................................ Page 9
Regulating the quantity of air ............................................................................................................Page 9
Maintenance and Cleaning ............................................................................................. Page 9
Service ............................................................................................................................................... Page 10
Warranty ........................................................................................................................................Page 10
Disposal ............................................................................................................................................ P a ge 11
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer .............................................................................................................................. Pa ge 11
5 GB
Air paint spray gun PDFP 500 B2
Q
Introduction
12
Brush
13
Filter
14
Interior screw thread (flow cup)
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as de
scribed and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Q
Correct Usage
This compressed air-operated device is only intended for the application / spraying of solvent-containing and water-dilutable paints, glazes, primers, varnishes, automotive topcoats, stains, wood preservatives, pesticides, oils and disinfectants. The device is not suitable for working with dispersion and latex paints, alkalis, acidic coating materials, granular and par­ticulate spraying material or injection and non-drip materials. Any other use or modification shall be deemed to be improper use and could give rise to considerable risk of accident. We will not accept li­ability for loss or damage arising from improper use. The device is intended for private, domestic use only.
Features and Fittings
1
Vent
2
Lid of the gravity flow cup
3
Gravity flow cup
4
Stroke stop screw (paint quantity regulation)
5
Regulator for round / broad jet
6
Compressed air connection
7
Regulator for air quantity control
8
Trigger
9
Nozzle head
10
Needle
11
Spring
6 GB
Q
Scope of Delivery
1 Air paint spray gun PDFP 500 B2 1 Gravity flow cup 1 Lid for the gravity flow cup 1 Cleaning brush 1 Filter 1 Operating Instructions
Q
Technical Data
Required air quality: purified, free of conden-
sate and oil Air consumption: max. 380 l / min Working pressure: max. 3 bar Volum e fl ow: typically 130–160 ml / min Nozzle size: Ø 1.4 mm Gravity flow cup: 500 ml Recommended viscosity: 18–23 DIN / sec. Sound pressure level: 72.1 dB(A) Values determined in accordance with EN 14462.
Q
Safety advice
Read all the
safety advice and instructions.
Failure to observe the safety advice and instructions could result in serious injury and / or damage to property.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
RISK OF RECOIL FORCES!
High working pressures can give rise to recoil
forces that under certain conditions can result in danger from continuous loading.
DANGER OF SUFFOCA-
TION! Working with nitrogen presents
a danger of suffocation! Work in well
ventilated spaces only.
Safety advice
DANGER OF INJURY!
Never exceed the maximum allowable working
air pressure of 3 bar. Use a pressure reducer to set the working air pressure.
DANGER OF INJURY! IMPROPER USE!
Never point the device at people or animals.
DANGER OF / EXPLOSION AND FIRE
SMOKING PROHI BITED! Do not ignite
any sparks or open flames.
Never use oxygen or other combustible gas as
the energy source.
First disconnect the hose from the
compressed air source and only then disconnect the compressed air supply hose from the device. This will ensure that
the compressed air supply hose does not wave around or recoil in an uncontrolled manner.
For your own safety, wear suitable
personal protective equipment. Wear respiratory protection with active charcoal fil­ters and goggles.
Keep children and other people away
while you are operating the device.
Distractions can cause you to lose control of the device.
Disconnect the device from the compressed air
source before carrying out any repair or main­tenance work, during interruptions to operations and before transporting the device.
When removing the hose coupling, hold the
hose tightly in your hand to avoid injury caused by the hose shooting backwards.
Look out for damage on the device.
Check the device for damage before bringing it into use. Do not use the device if you discover any defects.
Do not kink the device’s hose, otherwise you
may damage it.
Please note the safety instructions of the ma-
nufacturer of the sprayed material.
Remain alert at all times, pay attention
to what you are doing and use com sense in your work. Do not use any de­vice when you are tired or under the in­f
luence of drugs, alcohol or medications.
DANGER OF INJURY!
DANGER OF INJURY!
mon
Do not remove rating plates or labels - they are
safety-relevant parts of the device.
If you are inexperienced in the use of this type
of device, you should seek out information or training to learn how to handle it safely.
Q
Original accessories / attachments
Use only the accessories and attach-
ments detailed in the operating instruc­tions. The use of accessories other than those
recommended in the operating instructions could lead to you being in danger of injury.
Q
Safety instructions for fine spray systems
Keep your work area clean, well lit
and free of paint or solvent containers, rags and other combustible materials.
Potential danger of spontaneous combustion. Keep fully functioning fire extinguishers / extin­guishing equipment available at all times.
Ensure good ventilation in the spray-
ing area and sufficient quantities of fresh air through-out the room. Evapo-
rating flammable solvents create an explosive environment.
Do not spray or clean with materials
with a flashpoint below 21°C. Use materials on the basis of water, low­volatile hydrocarbons or similar ma­terials. Highly volatile evaporating solvents
create an explosive environment.
Do not spray in the area of ignition sourc-
es such as static electricity sparks, open flames, pilot lights, hot objects, motors, cigarettes and sparks from inserting and disconnecting power cords or the operation of switches. Such sources of sparks
can lead to ignition of the surrounding area.
Do not spray any materials for which
it is not known whether they pose a danger. Unknown materials can create dan-
gerous conditions.
7 GB
Wear additional personal protective
equipment such as appropriate protec­tive gloves and protective masks or respirators when spraying or handling chemicals. The wearing of protective equipment
in such conditions reduces exposure to harmful substances.
Do not spray on yourself, other people
or animals. Keep hands and other body parts away from the spray jet. If the
spray penetrates the skin, seek medical help immediately. The material being sprayed can even penetrate the skin through a glove and be injected into your body.
Do not treat an injection as a simple cut.
A high pressure jet may inject toxins into the body and cause serious inju
ries.
If the spray is injected into the skin, seek medical help immediately.
Pay attention to any possible dangers
of the material being sprayed. Note the markings on the container or the manufacturer’s information relating to the material being sprayed, including the instruction to use personal protec­tive equipment. The manufacturer’s in-struc-
tions must be followed to reduce the risk of fire, as well as injuries caused by toxins, carcinogens, etc.
Never spray without the nozzle head
in place. The use of a special nozzle insert with the appropriate nozzle head reduces the probability of a high-pressure jet penetrating the skin and injecting toxins into the body.
Q
Connecting the device
Operate the product only with cleaned, con-
densate- and oil-free compressed air and never exceed the maximum working air pressure at the device of 3 bar.
The compressed air source must be fitted with a
(filter) / pressure reducer so that the air pressure can be regulated.
In order to operate this device you require a flexible compressed air hose with quick-release coupling and an appropriate source of compressed air. Observe the operating and safety instructions of the compressed air source and any special instructions concerning paint preparation. Note: Ensure the correct working pressure. An excessive working pressure leads to increased fine dispersion and results in too rapid evaporation of the liquid. The surfaces become rough and develop poor adhesion properties. If the working pressure is too low on the other hand, the paint material is not sufficiently atomised. Undulating surfaces and the formation of drops are the result.
Connect the compressed air hose with the
rapid-release coupling to the compressed air connection
of the device. This automatically
6
locks into place.
Use the filter pressure reducer of the compressed
air source to set the working pressure to 3 bar.
Q
Preparing the spraying surface
Q
Initial use
Q
HVLP properties
This device uses an HVLP system (High Volume Low Pressure). It ensures the increased application of (paint) materials with lower consumption. Important: Do not exceed the maximum working pressure of 3 bar.
8 GB
Mask off the surroundings of the spraying surface
thoroughly over a wide area. Otherwise all non­covered areas or surfaces may become soiled.
Make sure that the spraying surface is clean,
dry and free of grease.
Roughen smooth surfaces and then remove the
sanding dust.
Q
Turning the device On / Off
Working Instructions:
- Insert the filter in the gun (see Fig. C).
Initial use / Maintenance and Cleaning
- When working with the device you should open the vent
.
1
- When diluting the material, make sure that the spraying material and the dilution are suitable for one another. If an incorrect dilution is used, lumps may form and clog the gun as a result.
- Screw the flow cup
clockwise firmly on to
3
the gun.
- Fill the spraying material into the flow cup and screw the lid
on tight.
2
3
- Always hold the paint spray gun at the same distance from the object. The ideal spraying distance is approximately 15 cm.
- Determine the appropriate settings in each case by experimenting.
- Do not turn the device on / off when it is over the spraying surface, but start and end the spraying process approximately 10 cm outside of the spraying area.
Press the trigger 8 to start spraying and keep
it held down.
In order to stop spraying, release the trigger 8
again.
Q
Adjusting the paint jet
The device has the settings round and broad jet.
Round jet Broad jet
Q
Regulating the quantity of paint
Note: The front locking screw is used to limit the
adjustment range of the stroke stop screw
Increasing the quantity of paint:
Turn the stroke stop screw 4 in an anticlockwise
direction.
Reducing the quantity of paint:
Turn the stroke stop screw 4 in a clockwise
direction.
Q
Regulating the quantity of air
Note: It is advisable to start with the maximum
amount of air. In order to do this, open the air volume regulator
as described below under “Increas-
7
ing the air quantity” up to the maximum setting.
Increasing the air quantity: Note: Increasing the amount of air is generally
advisable when the degree of atomization is too coarse.
Turn the air quantity regulator 7 in an anti-
clockwise direction.
Reducing the air quantity: Note: Reducing the amount of air is generally
advisable when the paint spray is too strong.
Turn the air quantity regulator 7 in a clock-
wise direction.
.
4
Adjusting the round jet:
Use the round jet, for example, for small surfaces,
corners and edges.
Turn the regulator 5 in a clockwise direction .
Adjusting the broad jet:
Use the broad jet vertically and horizontally
over larger areas.
Turn the regulator 5 in an anticlockwise direc-
tion
. The nozzle head 9 can be continuously adjusted vertically and horizontally by turning to the desired position.
Maintenance and Cleaning
Note: Thorough cleaning after each use is very important for safety and operation. Otherwise, for example, the needle will become clogged and the proper functioning of the appliance can no longer be guaranteed.
Wear suitable protective gloves when carrying
out cleaning work.
Do not use any hydrocarbon-containing halogen
solvents, such as trichloromethyl, ethyl chloride, etc., as they undergo chemical reactions with
9 GB
some materials of the paint spray gun. This can lead to dangerous reactions.
ATTENTION! Never immerse the paint spray
gun completely in solvent.
After each use, spray thinner (only in the
open
air – danger of explosion!) or water
through the device.
To clean the casing, nozzle head 9 and the
spray holes inside it, use a cloth or the cleaning brush provided. Never use petrol, solvents or cleaning agents that attack plastic.
First unscrew the stroke stop screw 4 by turning
it anti-clockwise
.
Remove the spring 11. Remove the needle 10 with the aid of pliers
(see Fig. A).
Clean the needle 10 carefully with the brush 12,
also refer to Fig. B.
Replace the needle 10 in the paint spray gun.
Position the spring 11 on the end of the needle 10.
Tighten the stroke stop screw 4 by turning it
clockwise
.
Unscrew the flow cup 3 from the gun by tur-
ning anticlockwise
.
Remove the filter 13, as shown in Figure C, and
clean it with the cleaning brush.
Clean the interior screw thread 14 of the flow
3
cup
with the cleaning brush (see Fig. D).
Replace the filter in the gun (see Fig. C) and tigh-
ten the flow cup
3
by turning it clockwise .
For rust protection you can spray sewing ma-
chine oil through the device after cleaning.
Lubricate all moving parts from time to time.
After cleaning the needle, the thread and seal
must be lightly treated with grease.
Do not use any lubricants containing silicone. Only store compressed air tools in dry areas.
Service
ated equipment should only be re
by qualified specialists and with origi
Compressed air-oper-
paired
nal
spare parts. This will ensure that devices
remain safe.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes, switches) can be ordered through our call centre.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 96898
10 GB
Disposal / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
Disposal
The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Translation of the original
declaration of conformity / Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Environmental compatibility and disposal of materials:
Paint, varnishes etc. are special wastes which
must be disposed of in the appropriate manner.
Observe the regulations applicable in your area. Observe the manufacturer’s instructions. Environmentally damaging chemicals must not
be allowed to enter the soil, groundwater or
watercourses.
Carrying out spraying at the edge of water-
courses or adjoining areas (catchments) is
therefore prohibited.
Consider their environmental compatibility
when buying paints, varnishes etc.
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 1953:2013
Type / Machine designation:
Air paint spray gun PDFP 500 B2
Date of manufacture (DOM): 05–2014 Serial number: IAN 96898
Bochum, 31.05.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of product development.
11 GB
12
Tartalomjegyzék
Bevezetés
Rendeltetésszerű használat ..............................................................................................................Oldal 14
Felszerelés ..........................................................................................................................................Oldal 14
A szállítmány tartalma.......................................................................................................................Oldal 14
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 14
Biztonsági tudnivalók.........................................................................................................Old al 14
Originál tartozékok / - kiegészítő készülékek ..................................................................................Oldal 15
Finom szórórendszerekre vonatkozó biztonsági tudnivalók ..........................................................Oldal 15
Üzembevétel
HVLP-tulajdonságok ..........................................................................................................................Oldal 16
A készülék csatlakoztatása ...............................................................................................................Oldal 16
A beszórni való felület előkészítése .................................................................................................Oldal 17
A készülék be - / kikapcsolása...........................................................................................................O l dal 17
A festéksugár beállítása ....................................................................................................................Oldal 17
A festékmennyiség szabályzása ......................................................................................................Old a l 17
A légmennyiség szabályzása ...........................................................................................................Olda l 17
Karbantartás és tisztítás ..................................................................................................Oldal 18
Szerviz ..............................................................................................................................................Oldal 18
Garancia .........................................................................................................................................Oldal 18
Mentesítés .....................................................................................................................................Oldal 19
Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / Gyártó .........Oldal 19
Jótállási tájékoztató ............................................................................................................Oldal 20
13 HU
Sűrített levegős festékszóró pisztoly PDFP 500 B2
Q
Bevezetés
Gratulálunk új készülékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mel­lett döntött. A használati utasítás ezen termék része. A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkal­mazza. A termék harmadik személy számára való továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
Q
Rendeltetésszerű használat
A sürített levegővel üzemeltetett készülék csak oldó­szer tartalmú és vizzel hígítható lakkfestékek, lazurok, alapozók, átlátszó lakkok, autó fedőlakkok, pácok, favédő szerek, növényvédő szerek, olajok és fertőt­lenítő szerek felhordására / permetezésére készült. A készülék nem alkalmas diszperziós- és latex-festé­kek, lúgok, savtartalmú bevonó anyagok, szemcsés és szilárd anyag tartalmú szórni való anyagok, va­lamint szórás- és csepegés gátlót tartalmazó anya­gok feldolgozására. Minden másfajta alkalmazás, vagy a gép megváltoztatása nem rendeltetésszerűnek számit és jelentős balesetveszélyeket rejt magában. A rendeltetésétől eltérő alkalmazásból származó károkért nem állunk jót. A készüléket csak privát használatra tervezték.
Q
Felszerelés
1
Légtelenítés
2
Folyadéktartály- fedél
3
Folyadéktartály (dűzni)
4
Tűrögzítő csavar (színmennyiség- szabályozás)
5
Sugár- szabályozó
6
Magasnyomású levegő - csatlakozó
7
Levegőmennyiség- szabályozó
8
Húzókar (ravasz)
14 HU
9
Fúvókafej
10
11
Rugó
12
Kefe
13
Szűrő
14
Belső csavarmenet (folyadéktartály)
Q
A szállítmány tartalma
1 sűrített levegős festékszóró pisztoly PDFP 500 B2 1 festéktartály 1 festéktartály fedele 1 tisztító kefe 1 szűrő 1 használati útmutató
Q
Műszaki adatok
Szükséges légminőség: megtisztított, kondenzvíz-
és olajmentes Levegő felhasználás: max. 380 l / perc Munkanyomás: max. 3 bar Átfolyási mennyiség:
tipikusan 130–160 ml / perc. Fúvóka nagysága: Ø 1,4 mm Festéktartály: 500 ml Ajánlott viszkozitás: 18–23 DIN / Sec. Hangnyomásszint: 72,1 dB(A) A mérési értékek az EN 14462 szerint megállapítva
Q
Biztonsági tudnivalók
Olvassa el az összes biztonsági utalást és utasítást. A biztonsági utalások
és utasítások betartása alkalmával elkövetett mu­lasztások súlyos sérüléseket és / vagy tárgyi káro­sodásokat okozhatnak.
Őrizze meg az összes biztonsági utalást és utasítást a jövő számára!
VISSZARÚGÓ ERŐ!
Magas munkanyomásnál visszarúgó erők áll-
hatnak elő, amelyek adott esetben túlterhelések által veszélyeztetésekhez vezethetnek.
.
Biztonsági tudnivalókBevezetés / Biztonsági tudnivalók
FULLADÁSVESZÉLY!
Nitrogénnel való munkáknál fulladás-
veszély áll fenn! Ezért csak jól szellőztetet
helyiségekben dolgozzon!
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Sohase lépje túl a 3 bar maximálisan megen-
gedett munkanyomást. A munkanyomás beállí­tásához használjon nyomáscsökkentőt.
SÉRÜLÉSVESZÉLY! VISSZAÉLÉSSZERŰ
HASZNÁLAT! Ne irányítsa a készüléket em­berekre és / vagy állatokra.
ROBBANÁS- / TŰZVESZÉLY–DOHÁ-
NYOZNI TILOS! Ne gyújtson szikrákat vagy nyílt tüzeket.
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Energiaforrásnak sohase használjon oxigént
vagy más gyúlékony gázokat.
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Oldja le előbb a tömlőt a sürített levegő
forrásról és csak azután távolítsa el az ellátó tömlőt a készülékről. Ezáltal
megakadályozza az ellátó tömlő ellenőrizetlen rángatózását.
A saját személyes védelmére használ-
jon megfelelő testvédelmi eszközöket.
Viseljen aktivszénszűrős légzésvédőt és védő­szemüveget.
A készülék használata köz
gyerekeket és más személyeket távol.
A figyelme elterelődése esetén elveszítheti a készülék feletti uralmát.
A javítási- és karbantartási munkák, valamint
üzemelés megszakítások és szállítások előtt vá­lassza le a készüléket a sürített levegő forrásról.
A tömlőcsatlakozó kioldása alkalmával a visz-
szacsapódó tömlő általi sérülések elkerülésére tartsa a tömlőt a kezében szorosan.
Figyeljen oda a készülék károsodása
Ha a készüléken fogyatékosságokat állapít meg, semmi esetre sem szabad azt üzembe venni.
Ne törje meg a készülék tömlőjét. Ellenkező
esetben az megsérülhet.
Kérjük vegye figyelembe a szórni való anya-
gok gyártóinak a biztonsági utalásait.
Legyen mindig figyelmes, ügyeljen arra
amit tesz és kezdje el a munkát körülte­kintően. Ne használja a készüléket
ben tartsa a
ira.
ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll.
Ne távolítson el a készülékről típustáblákat–
azok a készülék biztonsági szempontból rele­váns alkotó részei.
Ha a készülékkel való járással még tapaszta-
latlan, hagyja magát betanítani a készülékkel való veszélyek nélküli járásról.
Q
Originál tartozékok / ­kiegészítő készülékek
Csak azokat a tartozékokat és kiegészí-
tő készülékeket használja amelyek a Használati útmutatóban megadtak.
A Használati útmutatóban megadottaktól eltérő tartozékrészek az Ön számára sérülésveszélyt jelenthet.
Q
Finom szórórendszerekre vo­natkozó biztonsági tudnivalók
Tartsa a munka környékét tisztán, jól
kivilágítva és festék- vagy oldószer-tar­t
ályoktól, rongyoktól és más gyűlékony
anagoktól mentesen. Öngyulladás lehet-
séges veszélye. Gondoskodjon róla, hogy mű­ködőképes tűzoltó készülékek / oltókészülékek mindig a rendelkezésére álljanak.
A szórási körrzetben gondoskodjon
kielégítő szellőztetésről és az egész helyiség megfelelő frisslevegővel való ellátásáról. Az elpárolgott oldószerek
robbanékony környezetet hoznak létre.
Ne szórjon és ne tisztítson olyan anya-
gokkal, amelyek lobbanáspontja 21 °C alatt van. Használjon vízalapú, nehe­zen illó szénhidrát alapú vagy hasonló anyagokat. Könnyen párolgó oldószerek
robbanékony környezetet hoznak létre.
Ne szórjon gyulladási források, mint
például elektromos szikrák, nyílt lán­gok, gyújtó lángok, forró tárgyak, motorok, égő cigaretták közelében, vagy olyan környezetben, amelyek
et
ben
15 HU
áramot vezető kábelek csatlakoztatá
sa és leválasztása által vagy kapcsolók kezelése által szikrák jöhetnek létre.
Az ilyen gyulladási források a környezet kigyú­lásához vezethetnek.
Ne szórjon a készülékkel olyan anya-
gokat, amelyekről nem lehet tudni, hogy veszélyesek e. Ismeretlen anyagok
veszélyeztető feltételeket hozhatnak létre.
A szórás vagy vegyszerek kezelése
alkalmával viseljen kiegészítő szemé­lyes védelmi felszerelést, mint pld. vé­dőkesztyűt és védő- vagy légzésvédő álarcot. A rájuk vonatkozó feltételek alkalmá
val viselt védőfelszerelés csökkenti a veszélyeztető anyagok hatásának való kitételt.
Ne szórjon saját magára, más szemé-
lyekre vagy állatokra. Tartsa a kezeit és a többi testrészét a szórási sugártól távol. Ha a szórási sugár a bőrén áthatol, ve-
gye ígénybe azonnal egy orvos segítségét. A szórási anyag még magán a kesztyűn keresztül is képes a bőrön áthatolni és a testébe behatolni.
A behatolást ne kezelje úgy, mintha
egyszerű sérülés lenne. A nagynyo
mású sugár mérgező anyagokat fecskendez­het a testébe és komoly sérüléseket okozhat. A bőrbe fecskendezés esetén vegye
azonnal ígénybe egy orvos segítségét.
Óvakodjon a szórni való anyagok
mindenkori veszélyességétől. Vegye figyelembe a tartályokon található megjelöléseket, vagy a szórni való anyagok gyártóinak az információs anyagát, beleértve a személyes védő­felszerelés viselésére való felszólítást.
Tűz, valamint mérgező anyagok, karcinogének stb. által okozott sérülések kockázatának a le­csökkentése érdekében be kell tartani a gyártó utasításait.
Sohase szórjon felszerelt fúvókafej nél-
kül. Speciális fúvókabetétnek találó fúvókafejjel való használata lecsökkenti annak a valószínű­ségét, hogy a magas nyomású sugár a bőrén áthatoljon és mérget fecskendezzen a testébe.
Q
Üzembevétel
Q
HVLP-tulajdonságok
Ez a készülék egy HVLP-rendszerrel (High Volume Low Pressure) rendelkezik. Ez kisebb fogyasztásnál nagyobb anyagfelhordásról (festék-) gondoskodik. Fontos: Ne lépje túl a maximális 3 bar-os munka­nyomást.
Q
A készülék csatlakoztatása
A terméket kizárólag megtisztított, kondenzvíz-
és olajmentes sürített levegővel szabad üzemeltetni és vele nem szabad a 3 bar maximális munka­nyomást túllépni.
Ahhoz, hogy a légnyomást szabályozni tudja,
a sürített levegő forrás egy (szűrő)-nyomáscsök­kentővel kell ellátva legyen.
Ennek a készüléknek az üzemeltetéséhez egy gyorscsatlakozóval ellátott sürített levegős flexibilis tömlőre és egy megfelelő sürített levegő forrásra van szüksége. Vegye figyelembe a sürített levegő forrás használati­és biztonsági utasításait és a festékek előkészítésére vonatkozó különleges utasításokat. Utalás: Ügyeljen a helyes munkanyomásra. A túl magas munkanyomás erős finom porlasztáshoz vezet és az a folyadék túl gyors elpárolgását eredményezi. A felületek érdesek lesznek és rossz tapadási tulaj­donságúak lesznek. Ha ezzel szemben a munkanyo­más túl alacsony, a festékanyag nem lesz kielégítő módon szétporlasztva. Az eredmény hullámos felü­letek és cseppek képződése lesz.
Csatlakoztassa a gyorscsatlakozós sürített leve-
gős flexibilis tömlőt a készülék sürített levegő csatlakozójához
. A reteszelés automatikusan
6
megtörténik.
Állítsa be a sürített levegő forrás szűrő-nyomás-
csökkentőjénél a 3 bar munkanyomást.
16 HU
ÜzembevételBiztonsági tudnivalók / Üzembevétel
Q
A beszórni való felület előkészítése
Takarja le a beszórni való felület környékét
tágasan és alaposan. Ellenkező esetben az összes nem latakart felület beszennyeződhet.
Biztosítsa, hogy a beszórni való felület tiszta,
száraz és zsírmenetes legyen.
Érdesítse meg a sima felületeket és utána távo-
lítsa el róla a csiszolási port.
Q
A készülék BE- / KIkapcsolása
A munkára vonatkozó utalások:
- Helyezze be a szűrőt a pisztolyba (lásd a C ábrát).
- A munkafolyamat idejére nyissa ki a szellőzte­tőt
.
1
- A hígításnál ügyeljen arra, hogy a szórni való anyag és a hígító egymáshoz találjanak. Téves hígító használata esetén csomók keletkezhetnek és ennek következtében a pisztoly eldugulhat.
- Csavarja a festéktartályt sának az irányában szorosan a pisztolyra.
- Töltse a szórni való anyagot a festéktartályba
és csavarja rá a fedelet 2 szorosan.
3
- Tartsa a festékszóró pisztolyt a beszórni való tágytól mindig azonos távolságra. Az ideális szórási távolság kb. 15 cm.
- Állapítsa meg a mindenkori megfelelő beállítá­sokat kisérletek által.
- Ne kapcsolja BE / KI a készüléket a beszóran­dó felület felett, hanem kezdje el és fejezze be a szórási eljárást kb. 10 cm-el a beszórandó felületen kívül.
A bekapcsoláshoz nyomja le a kioldó ravaszt
és tartsa azt lenyomva.
8
Az üzemeltetés befejezéséhez engedje el újrí a
kioldó ravaszt
.
8
az óramutató járá-
3
Q
A festéksugár beállítása
A készülék kerek sugárral és széles sugárral tud szórni.
Kerek sugár Széles sugár
A kerek sugár beállítása:
Kerek sugarat például kis felületeknél, sarkok-
nál és széleknél alkalmazzon.
Csavarta a szabályzót 5 az óramutató járá-
sának az irányába
.
A széles sugár beállítása:
A széles sugarat függőlegesen és vízszintesen
nagyobb felületeknél használja.
Csavarja a szabályzót 5 az óramutató járá-
sával ellentétes irányba A fúvókafejet
vízszintesen és függőlegesen
9
.
csavarás által fokozatmentesen állíthatja be a kívánt helyzetbe.
Q
A festékmennyiség szabályzása
Utalás: Az elülső reteszelő csavar arra szolgál,
hogy a festékmennyiség szabályzó
beállítási
4
tartományát korlátozza.
A festékmennyiség növelése:
Csavarja a festékmennyiség szabályzót 4 az
óramutató járásával ellentétes irányba.
A festékmennyiség csökkentése:
Csavarja a festékmennyiség szabályzót 4 az
óramutató járásának az irányába.
Q
A légmennyiség szabályzása
Utalás: Azt ajánljuk, hogy a munkát a maximális
légmennyiséggel kezdje el. Ebből a célból nyissa ki a légmennyiség szabályzót 7 az alább „A lég
meny­nyiség növelése“-ben leírtak szerint a maximális beállításig.
17 HU
A légmennyiség növelése: Utalás: A légmennyiség növelése általában a
durvább szórásnál ajánlatos.
Csavarja a légmennyiség szabályzót 7 az
óramutató járásával ellentétes irányba.
A légmennyiség csökkentése: Utalás: A légmennyiség csökkentése általában a
túl erős festékköd esetén ajánlatos.
Csavarja a légmennyiség szabályzót 7 az
óramutató járásának az irányába.
Karbantartás és tisztítás
Utalás: Az alapos tisztítás minden használat után nagyon fontos a biztonsághoz és az üzemeléshez. Ellenkező esetben például eldugul a tű és nem biz­tosított a készülék kifogástalan működése.
Tisztítási munkálatok során viseljen megfelelő
védőkesztyűt.
Ne használjon szénhidrogén- tartalmú halogén-
oldószert, mint amilyen a triklór-metil, etilklorid, stb., mivel azok reakcióba léphetnek a festéks­zóró- pisztoly egyes anyagaival. Ez veszélyes reakciókhoz vezethet.
FIGYELEM! Soha ne tegye az egész festéks-
zóró-pisztolyt oldószerbe.
Minden használat után spricceljen oldószert
(csak a szabadban- robbanásveszély!) ill. vizet az eszközzel.
A burkolat, a fúvókafej 9 és az abban talál-
ható szórólyukak tisztításához használja a mel­lékelt tisztítókefét, vagy egy kendőt. Soha ne használjon benzint, oldószert, vagy olyan tisz­títót, mely kikezdi a műanyagot.
Először csavarja ki az óra járásával ellentéte-
sen
a tűrögzítő csavart 4.
Vegye ki a rugó 11. Egy csipesz segítségével vegye ki a tűt 10 (ld.
A- ábra).
Tisztítsa meg gondosan a tűt 10 a kefével 12,
ehhez nézze meg a B- ábrát is.
Helyezze vissza a tűt 10 a festékszóró- piszto-
lyba.
Tegye a rugót 11 a tű végére 10. Csavarja vissza az óra járásával
megegyezően
18 HU
a tűtartó csavart 4.
Az óra járásával ellentétesen csavarja le a
folyadéktartályt
3
a pisztolyról.
A C- ábrán látható módon vegye ki a szűrőt 13
és tisztítsa meg a kefével.
A folyadéktartály 3 belső csavarmenetét 14
is tisztítsa meg a kefével (ld. D- ábra).
Tegye vissza a szűrőt a pisztolyba (ld. C- ábra)
és az óra járásával megegyezően vissza a folyadéktartályt
3
.
csavarja
Rozsda elleni védelemként a tisztítást követően
spriccelhetünk vele egy kis varrógépolajat.
Időnként olajozzon meg minden mozgó részt. A tű tisztítását követően a menetet és a tömítést
enyhén be kell zsírozni.
Ne használjon szilikontartalmú zsírzószert. Cs
ak száraz helyiségben tároljon magasnyom
ású
készülékeket.
Q
Szerviz
A sürített leve-
gővel üzemeltetett készülékeket csak
képzett szakszemélyzettel és csak ori-
ginál cserealkatrészek használatával
javíttassa. Ezáltal biztosítja, hogy az elektro-
mos szerszámának a biztonságossága meg-
maradjon.
Tudnivaló: A nem felsorolt tartozékokat (mint pl. szénkeféket, kapcsolókat) Callcenter- ünkön keresz­tül rendelheti meg.
Q
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vá­sárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénz­tári blokkot. Kérjük, garanciaigény ese­tén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
Garancia / Mentesítés / Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / GyártóÜzembevétel / Karbantartás és tisztítás / Szerviz / Garancia
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonat­kozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy tö­rékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő káro­kat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
HU Szerviz Magyarország Tel.: 0640 102785 e-mail: kompernass@lidl.hu
IAN 96898
A festékek, lakkok,… vásárlása alkalmával vegye
figyelembe azok környezeti összeférhetőségét.
Az eredeti EU-Megfelelőségi Ny-
ilatkozat fordítása / Gyártó
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentá­ciókért felelős: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, ezúton nyilatkoz hogy a termék a következő szabványoknak, szab­ványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel:
Gépészeti irányelv (2006 / 42 / EC)
Alkalmazott összehangolt szabványok
EN 1953:2013
Típus / A készülék megnevezése:
Sűrített levegős festékszóró pisztoly PDFP 500 B2
Date of manufacture (DOM): 05–2014 Sorozatszám: IAN 96898
Bochum, 31.05.2014
zuk,
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagok­ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit köz­sége, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg.
Környezeti összeférhetőség és az anya­gok mentesítése:
A festékek, lakkok… különleges hulladékok,
amelyeket annak megfelelően kell mentesítenie.
Vegye figyelembe a helyi előírásokat. Vegye figyelembe a gyártó utalásait. A környezetre káros vegyszereknek nem szabad
a talajba, a talajvízbe vagy a vizekbe jutni.
Ezért szórási munkák végzése vizek partján,
vagy azokkal szomszédos területeken (vízgyűj­tő területek) nem megengedett.
Semi Uguzlu
- Minőség menedzser -
Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében történő műszaki módosításokra.
19 HU
Jótállási tájékoztató Jótállási tájékoztató
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
A termék megnevezése:
SŰRÍTETT LEVEGŐS
Gyártási szám: 96898
FESTÉKSZÓRÓ PISZTOLY
A termék típusa: PDFP 500 B2 A termék azonosításra alkalmas részeinek
meghatározása:
A gyártó cégneve, címe és email címe: KOMPERNASS HANDELS GMBH, BURGSTR. 21 44867 BOCHUM, GERMANY
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadá sának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél ka jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a ter méket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben rög
zíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyv
ben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
A szerviz neve, címe és telefonszáma: Szerviz Magyarország / Hornos Ltd. Zrinyi Utca 39, 2600 Vac, Tel.: 0640 102785
pott
-
-
-
-
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javít
ható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért
20 HU
-
Jótállási tájékoztató
a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem vé­gezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolás­ból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a moz­gó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tá­rolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra átvéte­li időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
A hiba oka:
A hiba javításának módja:
21 HU
22
Kazalo
Uvod
Namen uporabe ................................................................................................................................ Stran 24
Oprema .............................................................................................................................................. Stran 24
Obseg dobave .................................................................................................................................. Stran 24
Tehnični podatki ................................................................................................................................. Stran 24
Varnostna opozorila ............................................................................................................ Stran 24
Originalna oprema / originalne dodatne naprave ......................................................................... Stran 25
Varnostna navodila za fine razpršilne sisteme ................................................................................ Stran 25
Začetek uporabe
Lastnosti HVLP .................................................................................................................................... Stran 26
Priključitev naprave............................................................................................................................ Stran 26
Pripravljanje posode z razpršilom ................................................................................................... Stran 26
Vklop / izk lop naprave ...................................................................................................................... Stran 26
Nastavljanje barvnega curka ........................................................................................................... Stran 27
Reguliranje količine barve ................................................................................................................ Stran 27
Reguliranje količine zraka ................................................................................................................. Stran 27
Vzdrževanje in čiščenje ..................................................................................................... Stran 27
Servis ................................................................................................................................................. Stran 28
Garancija ....................................................................................................................................... Stran 28
Odstranjevanje ......................................................................................................................... Stran 29
Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / Proizvajalec................................ Stran 29
Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 30
23 SI
Uvod / Varnostna opozorila
Pištola za brizganje barve na stisnjen zrak PDFP 500 B2
Q
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Od­ločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo in odstrani­tev. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente.
Q
Namen uporabe
Naprava na komprimiran zrak je namenjena le za nanašanje / razprševanje sredstev, ki vsebujejo topila ali so redčena z vodo, kot so laki, lazure, temeljni premazi, prozorni laki, kritni laki za motorna vozila, lužila, sredstva za zaščito lesa, sredstva za zaščito rastlin, olja in dezinfekcijska sredstva. Naprava ni primerna za obdelavo disperzijskih in lateks barv, lužin, premazov, ki vsebujejo kisline, zrnastih razpršil in razpršil, ki vsebujejo delce, ter materialov, katerih pršenje in kapljanje je zavrto. Kakršnakoli drugačna uporaba ali sprememba naprave ni v skladu z do­ločili in predstavlja znatno nevarnost nesreč. Za škodo, nastalo pri uporabi, ki ni v skladu z določili, ne prevzamemo jamstva. Naprava je namenjena samo za privatno uporabo.
Q
Oprema
1
zračnik
2
pokrov posode za tekočino
3
posoda za tekočino
4
u
darni hodni vijak (za uravnavanje količine barve)
5
uravnalnik za okrogli / široki curek
6
priključek za stisnjeni zrak
7
uravnavnalnik količine zraka
8
sprožilna ročica
9
glava šobe
24 SI
10
igla
11
vzmet
12
ščetka
13
filter
14
notranji navoj (posoda za tekočino)
Q
Obseg dobave
1 pištola za brizganje barve na stisnjen zrak
PDFP 500 B2 1 posoda za tekočino 1 pokrov za posodo za tekočino 1 ščetka za čiščenje 1 filter 1 navodilo za uporabo
Q
Tehnični podatki
Potrebna kvaliteta zraka: očiščen, brez kondenza-
ta in olj Poraba zraka: največ 380 l / min Delovni tlak: največ 3 bar Volumsk i pre tok: tipično 130–160 ml / min Velikost šobe: Ø 1,4 mm Posoda za tekočino: 500 ml Priporočena viskoznost: 18–23 DIN / s. Nivo zvočnega tlaka: 72,1 dB(A) Izmerjena vrednost določena v skladu z EN 14462.
Q
Varnostna opozorila
Preberite vsa varnostna opozorila in navo­dila
. Neupoštevanje var
nostnih opo­zoril in navodil lahko povzroči hude poškodbe in/ ali materialno škodo.
Vsa varnostna opozorila in navodila shra­nite za uporabo v prihodnje!
POVRATNE SILE! Pri visokih
delovnih tlakih lahko pride do pojava povratnih
sil, ki morda lahko vodijo do nevarnosti zaradi stalne obremenitve.
NEVARNOST
ZADUŠITVE! Pri delu z dušikom obsta-
ja nevarnost zadušitve! Zato delajte samo
v dobro zračenih prostorih!
NEVARNOST POŠKODB!
Nikoli ne prekoračite največjega dovoljenega
delovnega tlaka 3 bar. Za nastavitev delovne­ga tlaka uporabljajte reducirni ventil.
NEVARNOST POŠKODB! ZLORABA!
Naprave nikoli ne usmerite direktno v ljudi in / ali živali.
NEVARNOST EKSPLOZIJE / POŽARA –
PREPOVEDANO KADITI! Ne zanetite isker ali odprtega ognja.
NEVARNOST POŠKODB!
Nikoli ne uporabljajte kisika ali drugih vnetljivih
plinov kot vir energije.
NEVARNOST POŠKODB!
Najprej z vira komprimiranega zraka
ločite gibko cev in šele nato odstranite dovodno gibko cev z naprave. Tako
preprečite nekontrolirano vrtin čenje oz. povratni udarec dovodne gibke cevi.
Za vašo osebno varnost uporabljajte
ustrezna sredstva za zaščito telesa.
Nosite zaščitno dihalno masko z aktivnim ogljenim filtrom in zaščitna očala.
Otrok in drugih oseb med uporabo
naprave ne pustite zraven. Če niste po- zorni, lahko izgubite nadzor nad napravo.
Pred popravili in vzdrževalnimi deli ter pred
delovnimi prekinitvami in pred transportom na­pravo odstranite z vira komprimiranega zraka.
Pri ločevanju priključka gibke cevi gibko cev
držite v roki, da preprečite poškodbe, ki bi lahko nastale, če bi gibka cev skočila nazaj.
Pazite na poškodbe. Pred začetkom upora-
be napravo prekontrolirajte, ali kaže kakršnekoli znake poškodb. Če naprava kaže znake okvar, se je na noben način ne sme uporabljati.
Gibke cevi naprave ne prepogibajte. V naspro-
tnem primeru se lahko le-ta poškoduje.
Prosimo, upoštevajte varnostna opozorila proi-
zvajalca pršila.
Vedno bodite pozorni in pazite na to,
delate, in delo opravljajte s pametjo. Naprave ne uporabljajte, kadar ste
kaj
utrujeni ali pod vplivom drog, alkoho­la ali zdravil.
Ploščic z oznako tipa ne odstranite – so varno-
stno relevantni sestavni deli naprave.
Če ste neizkušeni v ravnanju z napravo, se
morate poučiti o nenevarnem rokovanju.
Q
Originalna oprema / originalne dodatne naprave
Uporabljajte samo dodatno opremo
in dodatne naprave, ki so navedene v navodilu za uporabo. Uporaba druge opre-
me, kot je priporočena v navodilu za uporabo, lahko za vas predstavlja nevarnost poškodb.
Q
Varnostna navodila za fine razpršilne sisteme
Delovno območje naj bo čisto, dobro
osvetljeno in brez posod z barvo ali topili, brez krp in drugih vnetljivih ma­terialov. Možna nevarnost samovžiga. Vedno
imejte na razpolago delujoče gasilne aparate.
Skrbite za dobro zračenje v območju
pršenja in za dovolj svežega zraka v celotnem prostoru. Izparela vnetljiva topila
povzročijo eksplozivno okolje.
Ne razpršujte in ne čistite materialov,
katerih vnetišče leži pod 21 °C. Ne uporabljajte materialov na osnovi močno hlapljivih ogljikovodikov ali podobnih materialov. Lahko hlapljiva
topila povzročijo eksplozivno okolje.
Ne razpršujte v območju virov vžiga
kot so iskre statične elektrike, odprt ogenj, vžigalni plameni, vroči pred­meti, motorji, cigarete in iskre zaradi vtikanja in iztikanja električnih kablov ali uporabljanja stikal. Takšni viri isker
lahko povzročijo vžig okolice.
Ne razpršujte materialov, pri katerih
ni znano, ali predstavljajo nevarnost. Neznani materiali lahko ustvarijo nevarne pogoje.
vode,
25 SI
Varnostna opozorila / Začetek uporabe
Pri razprševanju kemikalij ali pri ro-
kovanju z njimi nosite dodatno osebno zaščitno opremo kot so ustrezne za­ščitne rokavice in zaščitna ali dihalna maska. Nošenje zaščitne opreme za ustrezne
pogoje zmanjšuje izpostavljenost nevarnim substancam.
Ne razpršujte na sebe, na druge ljudi
ali živali. Roke in druge dele telesa držite stran od razpršenega curka.
Če razpršeni curek prodre v kožo, nemudoma poiščite zdravniško pomoč. Razpršilo lahko pro­dre v kožo in v vaše telo celo skozi rokavico.
Predrtega mesta ne zdravite kot eno-
stavne ureznine. Visokotlačni curek lahko v telo vbrizga strupene snovi in povzroči resne poškodbe. V primeru
vbrizganja v kožo, nemudoma poiščite zdravni­ško pomoč.
Pozorni bodite na eventualne nevar-
nosti razpršila. Upoštevajte oznake na posodi ali informacije proizvajalca razpršila, vključno z zahtevo za upo­rabo osebne zaščitne opreme. Navodila
proizvajalca je treba ubogati, da se zmanjša tveganje za poškodbe zaradi požara ter strupov, karcinogenih snovi itn.
Nikoli ne razpršujte brez montirane
glave šobe. Uporaba posebnega vstavka šobe z ustrezno glavo šobe zmanjšuje verjetnost, da visokotlačni curek predre kožo in vbrizga strupe v telo.
Q
Priključitev naprave
Izdelek se sme uporabljati izključno z očišče-
nim komprimiranim zrakom brez olja in brez kondenzata in ne sme prekoračiti največjega dovoljenega delovnega tlaka 3 bar.
Da bi zračni tlak lahko regulirali, mora biti vir
komprimiranega zraka opremljen s (filtrskim) reducirnim ventilom.
Za obratovanje te naprave potrebujete fleksibilno cev za komprimiran zrak s hitrim priključkom in ustrezen vir komprimiranega zraka. Upoštevajte navodila za uporabo in varnostna opozorila vira komprimiranega zraka in posebna navodila za pripravljanje barv. Opozorilo: Pazite na pravilen delovni tlak. Previsok delovni tlak povzroči premočno drobno razpršitev in s tem prehitro izhlapevanje tekočine. Površine so hrapave in imajo slabe lastnosti oprijema. Če pa je delovni tlak prenizek, barvni material ni dovolj razpr­šen. Posledica so valovite površine in tvorjenje kapljic.
Gibko cev za komprimiran zrak s hitrim pri-
ključkom priključite na priključek za komprimi­ran zrak avtomatsko.
Na filtrskem reducirnem ventilu vira komprimi-
ranega zraka nastavite delovni tlak na 3 bare.
Q
Pripravljanje posode
naprave. Blokada spoja poteka
6
z razpršilom
Q
Začetek uporabe
Q
Lastnosti HVLP
Ta naprava razpolaga s sistemom HVLP (High Vo­lume Low Pressure). Skrbi za povečano nanašanje materiala (barve) pri majhni porabi.
Pome
mbno: Ne prekoračite delovnega tlaka 3 bar.
26 SI
Okolico posode z razpršilom obsežno in teme-
ljito prekrijte. Vse neprekrite ploskve ali površine se v nasprotnem primeru lahko umažejo.
Zagotovite, da je posoda čista, suha in nemastna. Gladke površine obrusite in nato odstranite
brusilni prah.
Q
Vklop / izklop naprave
Navodila za delo:
- Vstavite filter v pištolo (gl. sl. C).
- Med postopkom dela odprite odzračevanje
- Pri redčenju pazite na to, da se razpršilni mate-
rial in razredčilo ujemata. V primeru uporabe
1
.
napačnega razredčila nastajajo kepice in po­sledica tega je, da se pištola lahko zamaši.
- Posodo za tekočino
v smeri urnega kazalca
3
privijte na pištolo.
- V posodo za tekočino material in privijte pokrov
natočite razpršilni
3
.
2
- Pištolo za barvanje vedno držite na isti razdalji do objekta. Idealna razdalja za razprševanje znaša pribl. 16 cm.
- S pomočjo preskusa določite konkretno ustrezno nastavitev.
- Naprave ne vklopite / izklopite nad površino za razprševanje, temveč postopek razprševanja začnite in končajte pribl. 10 cm zunaj površine za razprševanje.
Za vklop pritisnite sprožilno ročico 8 in jo
držite pritisnjeno.
Za konec obratovanja sprožilno ročico 8 zo-
pet spustite.
Q
Nastavljanje barvnega curka
Naprava razpolaga z možnostjo nastavljanja okro­glega in širokega curka.
Q
Reguliranje količine barve
Opozorilo: Sprednji vijak za aretiranje je namenjen
za omejevanje območja nastavljanja omejevalnega vijaka hoda
.
4
Zvišanje količine barve:
Omejevalni vijak hoda vijak 4 zavrtite v na-
sprotni smeri urnega kazalca.
Znižanje količine barve:
Omejevalni vijak hoda vijak 4 zavrtite v smeri
urnega kazalca.
Q
Reguliranje količine zraka
Opozorilo: Priporočljivo je, da se začne z maksi-
malno količino zraka. V ta namen regulator za re­guliranje količine zraka
odprite do maksimalne
7
nastavitve kot je opisano v nadaljevanju v poglavju »Zvišanje količine zraka«.
Zvišanje količine zraka: Opozorilo: Zvišanje količine zraka je praviloma
priporočljivo pri preveč grobem razprševanju.
Regulator za reguliranje količine zraka 7
zavrtite v nasprotni smeri urnega kazalca.
Okrogel curek Širok curek
Nastavljanje okroglega curka:
Okrogel curek uporabljajte na primer za majhne
površine, kote in robove.
Regulator 5 vrtite v smeri urnega kazalca .
Nastavljanje širokega curka:
Širok curek uporabljajte vertikalno in horizon-
talno pri velikih površinah.
Regulator 5 vrtite v nasprotni smeri urnega
kazalca
. Glavo šobe 9 se da z vrtenjem brezstopenjsko nastavljati vertikalno in horizon­talno v želen položaj.
Znižanje količine zraka: Opozorilo: Znižanje količine zraka je praviloma
priporočljivo pri premočni barvni meglici.
Regulator za reguliranje količine zraka 7
zavrtite v smeri urnega kazalca.
Vzdrževanje in čiščenje
Napotek: Temeljito čiščenje po vsaki uporabi je zelo pomembno za varnost in delovanje. V nasprotnem primeru se lahko zamaši na primer igla in neoporečnosti funkcij naprave več ni možno zagotoviti.
Pri čiščenju nosite zaščitne rokavice. Ne uporabljajte halogenskih razredčil, ki vsebu-
jejo ogljikovodike kot so triklorometil, etilklorid itd., saj povzročijo kemijske reakcije z nekateri-
27 SI
Vzdrževanje in čiščenje / Servis / Garancija
mi materiali brizgalne pištole za barve. Le-to lahko vodi do nevarnih reakcij.
POZOR! Brizgalne pištole za barve nikoli ne
položite cele v razredčilo.
Po vsaki uporabi skozi napravo razpršite
razredčilo (samo na prostem - nevarnost eksplozije!) oz. vodo.
Za čiščenje ohišja glave šobe 9 in znotraj
ležečih razpršilnih luknjic uporabljajte priloženo ščetko za čiščenje ali krpo. Nikoli ne uporabljaj­te bencina, topil ali čistil, ki načenjajo umetno maso.
Najprej izvijte udarni hodni vijak 4 z vrten-
jem v nasprotno smer urnega kazalca
Odstranite vzmet 11. S pomočjo klešč odstranite iglo 10 (gl. sl. A). Skrbno očistite iglo 10 s ščetko 12, glejte tudi
sliko B.
Iglo 10 zopet vstavite v brizgalno pištolo za barve.
Vzmet 11 postavite na konec igle 10. Udarni hodni vijak 4 ponovno privijte z vrten-
jem v smeri urnega kazalca
Posodo za tekočine 3 s pištole odstranite z vr-
tenjem v nasprotno smer urnega kazalca
Filter 13 odstranite, kot je prikazano na sliki C
in ga očistite s ščetko za čiščenje.
Očistite tudi notranji navoj vijaka 14 posode
za tekočino
Filter ponovno vstavite v pištolo (gl. sl. C) in
nanjo privijte posodo za tekočine jem v smeri urnega kazalca
Za zaščito pred rjo, lahko po čiščenju razpršite
olje za šivalne stroje.
Občasno naoljite vse premične dele. Po čiščenju igle je potrebno navoj in tesnilo
rahlo namastiti z maščobo.
Ne uporabljajte maziv, ki vsebujejo silikon. Naprave na stisnjeni zrak shranjujte le v suhih
prostorih.
Q
Servis
Naprave na kompri-
miran zrak dajte v popravilo samo kvalificiranemu strokovnemu osebju in samo z uporabo originalnih nadomestnih
28 SI
3
s ščetko za čiščenje (gl. sl. D).
.
.
3
z vrten-
.
delov. S tem se zagotovi, da varnost naprav ostane ohranjena.
Napotek: Nadomestne dele, ki tukaj niso navede­ni (npr. oglene krtačke, stikala) lahko naročite prek našega klicnega centra.
Q
Garancija
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uvelja­vljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vaše­ga izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izde­lavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za
.
zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija pre­neha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po be in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati.
SI Servis Slovenija Phone: 080080917 e-mail: kompernass@lidl.si
IAN 96898
škod-
Q
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih materialov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih naprav boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi.
Prevod izvirne izjave o sklad-
nosti ES / Proizvajalec
Mi, podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH, za dokumente odgovorna oseba: gospod Semi Uguz BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi normativi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
lu,
Okoljska neoporečnost in odstranjevanje materiala:
Barva laki itd. so posebni odpadki, ki jih je
treba ustrezno odstraniti.
Upoštevajte krajevne predpise. Upoštevajte navodila izdelovalca. Okolju škodljive kemikalije ne smejo prodreti v
zemljo, podtalnico ali zaiti v vodotoke.
Brizgalna dela na robu vodotokov ali na
sosednjih površinah (povodje) zaradi tega niso dovoljena.
Pri nakupu barv, lakov itd. pazite na njihovo
okoljsko neoporečnost.
Direktiva o strojih (2006 / 42 / EC)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 1953:2013
Tip / Oznaka naprave:
Pištola za brizganje barve na stisnjen zrak PDFP 500 B2
Date of manufacture (DOM): 05–2014 Serijska številka: IAN 96898
Bochum, 31.05.2014
Semi Uguzlu
- Vodja kakovosti -
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
29 SI
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
080080917
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpol­njenih spodaj navedenih pogojih odpravili mo­rebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji iz­delek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujem vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre­dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblašče­ni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka mo­rajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Ku­pe
c ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimal­no dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
o
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (gar cijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda­jalca za napake na blagu.
,
an-
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
30 SI
Seznam obsahu
Úvod
Použití ke stanovenému účelu ......................................................................................................... Strana 32
Vybavení...........................................................................................................................................Strana 32
Rozsah dodávky .............................................................................................................................. Strana 32
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 32
Bezpečnostní pokyny........................................................................................................Strana 32
Origináln í příslušenst ví / doplňková zařízení ................................................................................ Strana 33
Bezpečnostní pokyny pro jemné rozprašovací systémy ............................................................... Strana 33
Uvedení do provozu
Vlastnosti HVLP ................................................................................................................................ Strana 34
Připojení zařízení ............................................................................................................................. Strana 34
Příprava stříkané plochy .................................................................................................................Strana 34
Zapínání / vypínání zařízení ........................................................................................................... Strana 34
Nastavení proudu barvy .................................................................................................................Strana 35
Regulace množství barvy ................................................................................................................ Strana 35
Regulace množství vzduchu ........................................................................................................... Strana 35
Údržba a čištění .....................................................................................................................Strana 35
Servis ............................................................................................................................................... Strana 36
Záruka ............................................................................................................................................ Strana 36
Zlikvidování ..............................................................................................................................Strana 37
Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce ............... Strana 37
31 CZ
Úvod / Bezpečnostní pokyny
Pneumatická stříkací pistole PDFP 500 B2
Q
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi nového vý hodli jste se pro kvalitní pro
dukt. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen po­psaným způsobem a na uvedených místech. Při pře­dání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Q
Použití ke stanovenému účelu
Zařízení poháněné stlačeným vzduchem je určeno jen k nanášení / rozprašování ředidla obsahujících a vodou ředitelných nátěrových pigmentových hmot, lazur, základních nátěrů, průsvitných smaltů, krycích laků na motorová vozidla, mořidel, ochranných pro středků na dřevo, ochranných prostředků rostlin, olejů a dezinfekčních prostředků. Zařízení se nehodí ke zpracování disperzních a latexových barev, louhů, kyselinu obsahujících povlakových látek, zrnitých a pigment obsahujících rozprašovacích materiálů, jakož i ke stříkání a kapání inhibujících materiálů. jiné použití nebo změna zařízení neplatí jako použití ke stanovenému účelu a skrývá značná nebezpečí. Za škody vzniklé z použití k nestanovenému účelu nepřevezmeme ručení. Zařízení je výhradně určeno k soukromému použití.
Q
Vybavení
1
Odvzdušnění
2
Poklop nádoby
3
Nádoba
4
Dorazový šroub zdvihu (regulace množství barvy)
5
Regulátor pro kulatý / plochý nástřik
6
Přípojka pro stlačený vzduch
7
Regulátor k regulaci množství vzduchu
8
Spoušťová páka
9
Hlava trysky
10
Jehla
32 CZ
robku. Roz-
Kterékoliv
11
Pružina
12
Kartáč
13
Filtr
14
Vnitřní závit šroubu (nádoba)
Q
Rozsah dodávky
1 pneumatická stříkací pistole PDFP 500 B2 1 pohárek k tečení 1 víko k pohárku k tečení 1 čisticí kartáč 1 filtr 1 návod k obsluze
Q
Technické údaje
Potřebná kvalita vzduchu: vyčištěný bez
kondenzátu a oleje Spotřeba vzduchu: max. 380 l / min Pracovní tlak: max. 3 bary Objemové průtokové
­množství: typicky
130–160 ml / min Velikost trysky: Ø 1,4 mm Pohárek k tečení: 500 ml Doporučená viskozita: 18–23 DIN / Sec. Hladina akustického tlaku: 72,1 dB(A) Naměřená hodnota vyšetřená podle EN 14462.
Q
Bezpečnostní pokyny
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodr-
žování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou způsobit závažná poranění a / nebo poškození věcí.
Všechny bezpečnostní pokyny a návody uschovejte pro budoucnost!
NEBEZPEČÍ ZPĚTNÝCH
NÁRAZOVÝCH SIL! Při vysokých pracovních
tlacích mohou vzniknout zpětné nárazové síly, které mohou za určitých okolností způsobit ohrožení trvalou zátěží.
NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ!
Při práci s dusíkem existuje nebezpečí
udušení! Pracujte jen v dostatečně větraných
místnostech!
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Nikdy nepřekročte maximálně povolený pra-
covní tlak 3 barů. K nastavení pracovního tlaku použijte redukční ventil.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! ZNEUŽITÉ PO-
UŽITÍ! Nikdy nenasměrujte zařízení na osoby a / nebo na zvířata.
NEBEZPEČÍ EXPLOZE / POŽÁRU! Neza-
palte jiskry nebo otevřený oheň.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Nikdy nepoužívejte kyslík nebo jiné hořlavé
plyny jako zdroje energie.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Nejprve uvolněte hadici od zdroje tlaku
a teprve potom odstraňte zásobovací hadici od zařízení. Tak se vyhnete nekont-
rolovanému víření, popř. zpětnému rázu záso­bovací hadice.
Použijte pro svou osobní ochranu
vhodný prostředek k ochraně těla.
Noste masku k ochraně dýchacích cest s aktiv­ním uhlím a ochranné brýle.
Během používání chraňte zařízení
před dětmi a jinými osobami. Při rozptý- lení můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
Před opravárenskými a údržbářskými pracemi,
jakož i před přerušeními provozu a před pře­pravou odpojte zařízení od zdroje stlačeného vzduchu.
Při uvolnění spojky hadice držte hadici pevně
v ruce, aby se zabránilo poraněním vyvolaným rychlým pohybem hadice zpět.
Dbejte na poškození. Před uvedením do
provozu zkontrolujte zařízení vzhledem k po­škozením. V případě, že zařízení vykazuje ne­dostatky, nesmí se v žádném případě uvést do provozu.
Nezalomte hadici zařízení. Jinak by se tato
mohla poškodit.
Mějte laskavě na paměti bezpečnostní pokyny
výrobce stříkacího materiálu.
Buďte vždy pozorní, dbejte na to, co
děláte a konejte práci s rozumem.
Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Neodstraňte typové štítky – jsou bezpečnost-
něrelevatní součásti zařízení. Nemáte-li se zacházením se zařízením zkušenost měli byste se nechat vyškolit vzhledem k zachá­zení bez nebezpečí.
Q
Originální příslušenství / doplňková zařízení
Používejte jen příslušenství a doplň-
kových zařízení, která jsou udána v návodu k obsluze. Použití jiných než v ná-
vodu k obsluze doporučených dílů příslušenství může pro vás znamenat nebezpečí úrazu.
Q
Bezpečnostní pokyny pro jemné rozprašovací systémy
Udržujte pracovní oblast čistou, dobře
osvětlenou a bez nádob s barvou nebo ředidly, bez hadrů a jiných hoř­lavých materiálů. Pravděpodobné nebez-
pečí samovznícení. Mějte funkceschopná hasicí zařízení / hasicí přístroje neustále k dispozici.
Pečujte o dobré větrání v rozprašovací
oblasti a o dostatečný přívod čerstvého vzduchu v celém prostoru. Vypařující se
hořlavá ředidla vytvářejí explozivní prostředí.
Nerozprašujte a nečistěte s materiály,
jejichž zápalný bod je pod 21 °C. Pou­žijte materiály na bázi vody, těžko lé­tavých uhlovodíků nebo podobných materiálů. Snadno létavá vypařující se ředidla
vytvářejí explozivní prostředí.
Nerozprašujte v oblasti zápalných
zdrojů, jako jsou jiskry vytvořené sta­tickou elektřinou, otevřené plameny, zápalné plameny, horké předměty, motory, cigarety a jiskry způsobené zastrčením a vytažením proudových kabelů nebo obsluhy spínačů. Takové
zdroje jisker mohou vést ke vznícení okolí.
i,
33 CZ
Bezpečnostní pokyny / Uvedení do provozu
Nerozprašujte materiály, u nichž není
známo, představují-li nebezpečí. Nezná­mé materiály mohou vytvořit ohrožující podmínky.
Noste navíc osobní ochranné vybave-
ní, jako jsou ochranné rukavice a ochranná maska či maska pro ochra­nu dýchacích cest při rozprašování nebo zacházení s chemikáliemi. Nošení
ochranného zařízení pro příslušné podmínky snižuje vysazení ohrožujících substancí.
Nestříkejte na sebe, na jinou osobu
nebo zvířata. Chraňte své ruce a jiné části těla před rozprašovacím proudem.
Vnikne-li rozprašovací proud do pokožky, dovo­lejte se lékařské pomoci. Rozprašovací materiál může sám proniknout rukavicí do pokožky a vstříknout do vašeho těla.
Vstříknutí neošetřujte jako jen jedno-
duché říznutí. Vysokotlaký proud může do těla vstříknout jedovaté látky a způsobit závažná poranění. V případě
vstříknutí do pokožky se neprodleně dovolejte lékařské pomoci.
Dávejte pozor na kterékoli nebezpečí
vycházející ze stříkajícího materiálu. Dbejte na značky na nádobě nebo na informace výrobce rozprašovacího materiálu, včetně požadavků k použi­tí osobního ochranného vybavení. In-
strukcemi výrobce je třeba se řídit, aby se snížilo riziko ohně, jakož i poranění vyvolaných jedy, karcinogeny atd.
Nikdy nerozprašujte bez namontova-
né hlavy trysky. Použití speciální vložky trysky s lícující hlavou trysky snižuje pravděpo­dobnost, že vysokotlaký paprsek pronikne pokožkou a vstříkne jedy do těla.
Q
Uvedení do provozu
Q
Připojení zařízení
Výrobek se smí výhradně provozovat s vyčiště-
ným, stlačeným vzduchem bez kondenzátu a oleje a nesmí se na zařízení překročit maximál­ní pracovní tlak 3 barů.
Abyste mohli stlačený vzduch regulovat, musí
se zdroj stlačeného vzduchu vybavit redukčním ventilem (filtru).
K provozu tohoto zařízení potřebujete pružnou pneumatickou hadici s rychlospojkou a příslušný zdroj stlačeného vzduchu. Dbejte na pokyny k obsluze a bezpečnostní pokyny zdroje stlačeného vzduchu a na zvláštní instrukce k přípravě barev. Upozornění: Dbejte na správný pracovní tlak. Příliš vysoký pracovní tlak vede k příliš silnému jem­nému rozdělení a způsobí příliš rychlé vypařování kapaliny. Povrchové plochy zhrubnou a vyvinou špatné přilnavé vlastnosti. Je-li naproti tomu pracovní tlak příliš nízký, tak se barevný materiál dostatečně nerozpráší. Následkem jsou vlnité povrchy a vytvá­ření kapek.
Připojte pneumatickou hadici s rychlospojkou
na přípojku stlačeného vzduchu
zařízení.
6
Zablokování nastane automaticky.
Nastavte na redukčním ventilu filtru zdroje stla-
čeného vzduchu pracovní tlak na 3 bary.
Q
Příprava stříkané plochy
Okolí stříkané plochy rozsáhle a důkladně při-
kryjte. Všechny nepřikryté plochy nebo povrchy se mohou jinak znečistit.
Zajistěte, aby byla povrchová plocha čistá,
suchá a bez mastných skvrn.
Hladké plochy zdrsněte a pak odstraňte
brusný prach.
Q
Vlastnosti HVLP
Teto zařízení disponuje systémem HVLP (High Volu­me Low Pressure). Pečuje o zvýšený nános (barvy) materiálu při nepatrné spotřebě. Důležité: Nikdy nepřekročte maximálně povolený pracovní tlak 3 barů.
34 CZ
Q
Zapínání / vypínání zařízení
Pracovní pokyny:
- Nasaďte filter do pistole (viz obr. C).
- Otevřete během pracovního postupu odvzduš­nění
.
1
- Při zředění dbejte na to, aby se stříkací materiál a ředidlo k sobě hodily. Při použití chybného zředění mohou vzniknout hrudky a způsobit ucpání pistole.
- Našroubujte pohárek k tečení
ve směru
3
pohybu hodinových ručiček pevně na pistoli.
- Rozprašovací materiál naplňte do pohárku k tečení
a víko 2 utáhněte.
3
- Stříkací pistoli na barvu držte vždy ve stejném odstupu k předmětu. Ideální odstup stříkání činí cca. 15 cm.
- Vyšetřete vždy vhodná nastavení pokusem.
- Zařízení nezapínejte / nevypínejte přes stříkanou plochu, nýbrž začněte a ukončete stříkací postup cca. 10 cm mimo stříkanou plochu.
K zapnutí stiskněte spouštěcí páku 8 a držte ji
stisknutou.
K ukončení provozu spouštěcí páku 8 znovu
uvolněte.
Q
Regulace množství barvy
Upozornění: Přední aretační šroub slouží k tomu,
aby se omezil přestavovací rozsah zdvihového do­razového šroubu
.
4
Zvýšení množství barvy:
Otočte zdvihovým dorazovým šroubem 4
proti směru pohybu hodinových ručiček.
Snížení množství barvy:
Otočte zdvihovým dorazovým šroubem 4 ve
směru pohybu hodinových ručiček.
Q
Regulace množství vzduchu
Upozornění: Doporučuje se začít s maximálním
množstvím vzduchu. K tomu otevřete regulaci množ­ství vzduchu
tak, jak je dále popsáno pod „Zvý-
7
šení množství vzduchu“ až k nastavení maxima.
Q
Nastavení proudu barvy
Zařízení disponuje nastavením kruhového a širokého proudu.
Kruh. proud Široký proud
Nastavení kruhového proudu:
Kruhový proud použijte např. u malých ploch,
rohů a hran.
Otočte regulátorem 5 ve směru pohybu
hodinových ručiček
.
Nastavení širokého proudu:
Široký proud použijte vertikálně a horizontálně
u větších ploch.
Otočte regulátorem 5 proti směru pohybu
hodinových ručiček
. Hlavu trysky 9 lze ply­nule nastavit vertikálně a horizontálně otáčením do požadované polohy.
Zvýšení množství vzduchu: Upozornění: Zvýšení množství vzduchu se zpra-
vidla doporučuje při příliš hrubém rozprašování.
Otočte regulací množství vzduchu 7 proti
směru pohybu hodinových ručiček.
Snížení množství vzduchu: Upozornění: Snížení množství vzduchu se zpra-
vidla doporučuje při příliš silné barevné mlze.
Otočte regulací množství vzduchu 7 ve směru
pohybu hodinových ručiček.
Údržba a čištění
Upozornění: Řádné vyčištění po každém použití je velmi důležité pro bezpečnost a provoz. V opačném případě se například ucpe jehla a již není zajištěna bezchybná funkce přístroje.
U čistících prací noste vhodné ochranné rukavice. Nepoužívejte žádné halogenové rozpouštědlo
obsahující uhlovodík jako je trichlormethyl, ethyl­chlorid atd., protože vyvolávají chemické reakce s některými materiály stříkací pistole. To může vést k nebezpečným reakcím.
35 CZ
Údržba a čistění / Servis / Záruka
POZOR! Celou vstřikovací pistoli nikdy
neponořujte do ředidla.
Po každém použití stříkejte z pistole ředidlo
(jen ve volném prostoru–nebezpečí exploze!) popř. vodu.
Pro vyčištění krytu, hlavy trysky 9 a rozpra-
šovacích otvorů v nich, používejte přiložený čistící kartáč nebo hadřík. Nikdy nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo čističe, která napa­dají umělou hmotu.
Nejprve vyšroubujte dorazový šroub zdvihu 4
otáčením proti směru hodinových ručiček
Odeberte pružinu 11. Odeberte jehlu 10 pomocí kleští (viz obr. A). Vyčistěte jehlu 10 pečlivě kartáčkem 12, viz
také obrázek B.
Jehlu 10 opět nasaďte do stříkací pistole. Nasaďte pružinu 11 na konec jehly 10. Opět přišroubujte dorazový šroub zdvihu 4
otáčením ve směru hodinových ručiček
Odšroubujte nádobku 3 proti směru hodino-
vých ručiček
Odstraňte filtr 13 jak je zobrazeno na obrázku
C a vyčistěte jej pomocí čistícího kartáčku.
Vyčistěte i vnitřní závit šroubu 14 nádoby 3
pomocí čistícího kartáčku (viz obr. D).
Filtr opět nasaďte do pistole (viz obr. C) a
našroubujte na ni opět nádobu hodinových ručiček
K ochraně proti zrezivění můžete po vyčištění
prostříknout olej pro šicí stroje.
Čas od času namažte všechny pohyblivé částky. Po vyčištění jehly musí být závit a těsnění lehce
ošetřeny mazivem.
Nepoužívejte maziva obsahující silikon. Skladujte pneumatické přístroje pouze v suchých
prostorách.
Q
Servis
Nechejte zařízení
provozované stlačeným vzduchem opravovat jen kvalifikovaným odbor­ným personálem a jen s originálními náhradními díly. Tím se zajistí, že se dodrží
bezpečnost zařízení.
.
3
.
.
ve směru
Upozornění: Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové kartáčky, vypínač) můžete objednat přes naše Call centrum.
Q
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V
.
případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra­vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pou­ze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se pro­vedené opravy musí zaplatit.
CZ Servis Česko Hotline: 800 143873 e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 96898
36 CZ
Q
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
Ekologická vhodnost a zlikvidování materiálu:
Bary, laky… jsou zvláštním odpadem, které se
musí příslušně zlikvidovat.
Dbejte na místní předpisy. Dbejte na předpisy výrobce. Ekologicky škodlivé chemikálie nesmějí vniknout
do země, podzemní vody nebo do vodstva.
Stříkací práce na okrají vodstva nebo přilehlých
ploch (povodí) nejsou proto přípustné.
Dbejte při koupi barev. laků… na jejich
ekologickou vhodnost.
Překlad Originálu EG
prohlášení o konformitě / Výrobce
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, pracovník zodpovědný za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s ná­sledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice o strojích (2006 / 42 / EC)
Použité sladěné normy
EN 1953:2013
Značka / Název stoje:
Pneumatická stříkací pistole PDFP 500 B2
Date of manufacture (DOM): 05–2014 Sériové číslo: IAN 96898
Bochum, 31.05.2014
Semi Uguzlu
- Manager jakosti -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
37 CZ
38
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ......................................................................................................Seite 40
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 40
Lieferumfang .......................................................................................................................................Seite 40
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 40
Sicherheitshinweise ...............................................................................................................Seite 40
Originalzubehör / -zusatzgeräte ....................................................................................................... Seite 41
Sicherheitshinweise für Feinsprühsysteme ........................................................................................Seite 41
Inbetriebnahme
HVLP-Eigenschaften ............................................................................................................................Seite 42
Gerät anschließen .............................................................................................................................. Seite 42
Sprühfläche vorbereiten .....................................................................................................................Seite 43
Gerät ein - / ausschalten ..................................................................................................................... Seite 43
Farbstrahl einstellen ............................................................................................................................ Seite 43
Farbmenge regulieren ........................................................................................................................Seite 43
Luftmenge regulieren .......................................................................................................................... Seite 43
Wartung und Reinigung .....................................................................................................Seite 44
Service ............................................................................................................................................... Seite 44
Garantie ...........................................................................................................................................Seite 44
Entsorgung.....................................................................................................................................Seite 45
Original- EG- Kon formitätserklärung / Hersteller .........................................Seite 46
39 DE/AT/CH
Einleitung / Sicherheitshinweise
Druckluft-Farbspritzpistole PDFP 500 B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das druckluftbetriebene Gerät ist nur bestimmt zum Auftragen / Zerstäuben von lösemittelhaltigen und wasserverdünnbaren Lackfarben, Lasuren, Grundie­rungen, Klarlacken, Kraftfahrzeug-Decklacken, Beizen, Holzschutzmitteln, Pflanzenschutzmitteln, Ölen und Desinfektionsmitteln. Das Gerät ist nicht geeignet zum Verarbeiten von Dispersions- und Latexfarben, Laugen, säurehaltigen Beschichtungs­stoffen, körnigem und körperhaltigem Sprühmaterial sowie spritz- und tropfgehemmten Materialien. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungs­widriger Verwendung entstandene Schäden über­nehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nur für den privaten Einsatz bestimmt.
Ausstattung
1
Entlüftung
2
Deckel Fließbecher
3
Fließbecher
4
Hubanschlagschraube (Farbmengenregulierung)
5
Regler für Rund- / Breitstrahl
6
Druckluftanschluss
7
Regler zur Luftmengenregulierung
8
Abzughebel
9
Düsenkopf
10
Nadel
11
Feder
12
Bürste
13
Filter
14
inneres Schraubgewinde (Fließbecher)
Lieferumfang
1 Druckluft-Farbspritzpistole PDFP 500 B2 1 Fließbecher 1 Deckel für Fließbecher 1 Reinigungsbürste 1 Filter 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Benötigte Luftqualität: gereinigt, kondensat-
und ölfrei Luftverbrauch: max. 380 l / min Arbeitsdruck: max. 3 bar Volumen durchfl uß: t ypisch 130–160 ml / min. Düsengröße: Ø 1,4 mm Fließbecher: 500 ml Empfohlene Viskosität: 18–23 DIN / Sec. Schalldruckpegel: 72,1 dB(A) Messwert ermittelt entsprechend EN 14462.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisunge können schwere Verletzungen und / oder Sach­schäden verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf!
n
40 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
RÜCKSTOSSKRÄFTE!
Bei hohen Arbeitsdrücken können Rückstosskräfte
auftreten, die unter Umständen zu Gefährdun
gen
durch Dauerbelastung führen können.
ERSTICKUNGSGEFAHR!
Beim Arbeiten mit Stickstoff besteht
Erstickungsgefahr! Arbeiten Sie daher nur
in gut belüfteten Räumen!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Überschreiten Sie niemals den maximal zuläs-
sigen Arbeitsdruck von 3 bar. Verwenden Sie zur Einstellung des Arbeitsdruckes einen Druckminderer.
VERLETZUNGSGEFAHR! MISSBRÄUCH-
LICHE BENUTZUNG! Richten Sie das Gerät nicht auf Menschen und / oder Tiere.
EXPLOSIONS- / BRANDGEFAHR!
RAUCHEN VERBOTEN! Entzünden Sie keine Funken oder offenes Feuer.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie niemals Sauerstoff oder andere
brennbare Gase als Energiequelle.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Lösen Sie zuerst den Schlauch von der
Druckluftquelle und entfernen Sie erst danach den Versorgungsschlauch von dem Gerät. So vermeiden Sie ein unkontrol-
liertes Herumwirbeln bzw. Rückstoß des Ver­sorgungsschlauches.
Verwenden Sie für Ihren persönlichen
Schutz geeignete Körperschutzmittel.
Tragen Sie einen Atemschutz mit Aktivkohlefilter und eine Schutzbrille.
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Gerätes fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Entfernen Sie vor Reparatur- und Instandhal-
tungsarbeiten sowie Betriebsunterbrechungen und vor
einem Transport das Gerät von der
Druckluft
quelle.
Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung
den Schlauch fest in der Hand, um Verletzungen, hervorgerufen durch einen zurückschnellenden Schlauch, zu vermeiden.
Achten Sie auf Beschädigung. Kontrol-
lieren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf etwaige Beschädigungen. Sollte das Gerät
Mängel aufweisen, darf es auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
Knicken Sie nicht den Schlauch des Gerätes.
Andernfalls kann dieser beschädigt werden.
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise der
Hersteller des Spritzgutes.
Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Entfernen Sie keine Typenschilder - sie sind
sicherheitsrelevante Bestandteile des Gerätes.
Wenn Sie im Umgang mit dem Gerät unerfahren
sind, sollten Sie sich über den gefahrlosen Umgang schulen lassen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als
in der Bedienungsanleitung empfohlenen Zube­hörteile kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Sicherheitshinweise für
Feinsprühsysteme
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber,
gut beleuchtet und frei von Farb- oder Lösemittelbehältern, Lappen und sons­tigen brennbaren Materialien. Mögliche
Gefahr der Selbstentzündung. Halten Sie funk­tionsfähige Feuerlöscher / Löschgeräte zu jeder Zeit verfügbar.
Sorgen Sie für gute Belüftung im Sprüh-
bereich und für ausreichend Frischluft im gesamten Raum. Verdunstende brennba-
re Lösemittel schaffen eine explosive Umgebung.
Sprühen und reinigen Sie nicht mit
Materialien, deren Flammpunkt unter­halb von 21 °C liegt. Verwenden Sie Materialien auf der Basis von Wasser, schwerflüchtigen Kohlenwasserstoffen
41 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme Inbetriebnahme
oder ähnlichen Materialien. Leichtflüchtige verdunstende Lösemittel schaffen eine explosive Umgebung.
Sprühen Sie nicht im Bereich von Zünd-
quellen wie statischen Elektrizitätsfun­ken, offenen Flammen, Zündflammen, heißen Gegenständen, Motoren, Ziga­retten und Funken vom Ein- und Aus­stecken von Stromkabeln oder der Bedienung von Schaltern. Derartige
Funkenquellen können zu einer Entzündung der Umgebung führen.
Versprühen Sie keine Materialien bei
denen nicht bekannt ist, ob sie eine Gefahr darstellen. Unbekannte Materialien
können gefährdende Bedingungen schaffen.
Tragen Sie zusätzliche persönliche
Schutzausrüstung wie entsprechende Schutzhandschuhe und Schutz- oder Atemschutzmaske beim Sprühen oder der Handhabung von Chemikalien.
Das Tragen von Schutzausrüstung für entspre­chende Bedingungen verringert die Aussetzung gegenüber gefährdenden Substanzen.
Sprühen Sie nicht auf sich selbst, auf
andere Personen oder Tiere. Halten Sie Ihre Hände und sonstige Körper­teile fern vom Sprühstrahl. Falls der
Sprühstrahl die Haut durchdringt, nehmen Sie umgehend ärztliche Hilfe in Anspruch. Das Sprühgut kann selbst durch einen Handschuh hindurch die Haut durchdringen und in Ihren Körper eingespritzt werden.
Behandeln Sie eine Einspritzung nicht
als einfachen Schnitt. Ein Hochdruck­strahl kann Giftstoffe in den Körper einspritzen und zu ernsthaften Verlet­zungen führen. Im Falle einer Hauteinsprit-
zung nehmen Sie umgehend ärztliche Hilfe in Anspruch.
Geben Sie acht auf etwaige Gefahren
des Sprühguts. Beachten Sie die Mar­kierungen auf dem Behälter oder die Herstellerinformationen des Sprühguts, einschließlich der Aufforderung zur Verwendung persönlicher Schutzaus­rüstung. Den Herstelleranweisungen ist Folge
zu leisten, um das Risiko von Feuer sowie durch
42 DE/AT/CH
Gifte, Karzinogene, etc. hervorgerufenen Verlet­zungen zu verringern.
Sprühen Sie niemals ohne montierten Düsenkopf. Die Verwendung eines speziellen
Düseneinsatzes mit dem passenden Düsenkopf vermindert die Wahrscheinlichkeit, dass ein Hochdruckstrahl die Haut durchdringt und Gifte in den Körper einspritzt.
Inbetriebnahme
HVLP-Eigenschaften
Dieses Gerät verfügt ein HVLP-System (High Volume Low Pressure). Es sorgt für einen erhöhten (Farb-) Materialauftrag bei geringerem Verbrauch. Wichtig: Überschreiten Sie nicht den Arbeitsdruck von maximal 3 bar.
Gerät anschließen
Das Produkt darf ausschließlich mit gereinigter,
kondensat- und ölfreier Druckluft betrieben wer­den und darf den maximalen Arbeitsdruck von 3 bar am Gerät nicht überschreiten.
Damit Sie den Luftdruck regulieren können, muss
die Druckluftquelle mit einem (Filter)-Druckmin­derer ausgestattet sein.
Sie benötigen zum Betrieb dieses Geräts einen flexiblen Druckluftschlauch mit Schnellkupplung und eine entsprechende Druckluftquelle. Beachten Sie die Bedien- und Sicherheitshinweise der Druckluftquelle und besondere Anweisungen zur Farbenaufbereitung. Hinweis: Achten Sie auf den richtigen Arbeitsdruck. Zu hoher Arbeitsdruck führt zu starker Feinverteilung und bringt eine zu schnelle Flüssigkeitsverdunstung mit sich. Die Oberflächen werden rau und entwickeln schlechte Hafteigenschaften. Ist der Arbeitsdruck hingegen zu niedrig, wird das Farbmaterial nicht ausreichend zerstäubt. Wellige Oberflächen und Tropfenbildung sind die Folge.
Schließen Sie den Druckluftschlauch mit Schnell-
kupplung am Druckluftanschluss
6
des Gerätes
an. Die Verriegelung erfolgt automatisch.
Inbetriebnahme
Stellen Sie am Filterdruckminderer der Druck-
luftquelle den Arbeitsdruck auf 3 bar ein.
Sprühfläche vorbereiten
Decken Sie die Umgebung der Sprühfläche
weiträumig und gründlich ab. Alle nicht abge­deckten Flächen oder Oberflächen können sonst verunreinigt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Sprühfläche sauber,
trocken und fettfrei ist.
Rauen Sie glatte Flächen auf und entfernen Sie
anschließend den Schleifstaub.
Gerät ein- / ausschalten
Arbeitshinweise:
-
Setzen Sie den Filter in die Pistole ein (s. Abb. C).
- Öffnen Sie während des Arbeitsvorgangs die Entlüftung
-
Achten Sie beim Verdünnen darauf, dass S
1
.
prühma­terial und Verdünnung zusammenpassen. Bei Verwendung einer falschen Verdünnung können Klumpen entstehen und in Folge dessen kann
die
Pistole verstopfen.
- Schrauben Sie den Fließbecher
3
im Uhrzeiger-
sinn auf die Pistole fest.
- Füllen Sie das Sprühmaterial in den Fließbecher
3
und schrauben Sie den Deckel 2 fest.
- Halten Sie die Farbspritzpistole immer im gleichen Abstand zum Objekt. Der ideale Spritzabstand beträgt ca. 15 cm.
- Ermitteln Sie die jeweils geeigneten Einstellungen durch einen Versuch.
- Schalten Sie das Gerät nicht über der Spritzflä­che ein / aus, sondern beginnen und beenden Sie den Spritzvorgang ca. 10 cm außerhalb der Spritzfläche.
Drücken Sie zum Einschalten den Abzughebel 8
und halten Sie ihn gedrückt.
Lassen Sie zum Beenden des Betriebs den
Abzughebel
8
wieder los.
Farbstrahl einstellen
Das Gerät verfügt über die Einstellungen Rundstrahl und Breitstrahl.
Rundstrahl Breitstrahl
Rundstrahl einstellen:
Verwenden Sie den Rundstrahl beispielsweise
bei kleinen Flächen, Ecken und Kanten.
Drehen Sie den Regler 5 im Uhrzeigersinn .
Breitstrahl einstellen:
Verwenden Sie den Breitstrahl vertikal und
horizontal bei größeren Flächen.
Drehen Sie den Regler 5 gegen den Uhrzeiger-
sinn
.
Der Düsenkopf
9
lässt sich vertikal und hori­zontal durch Drehen in die gewünschte Position stufenlos einstellen.
Farbmenge regulieren
Hinweis: Die vordere Arretierschraube dient dazu, den Verstellbereich der Hubanschlagschraube
4
zu
begrenzen.
Farbmenge erhöhen:
Drehen Sie die Hubanschlagschraube 4 gegen
den Uhrzeigersinn.
Farbmenge verringern:
Drehen Sie die Hubanschlagschraube 4 im
Uhrzeigersinn.
Luftmenge regulieren
Hinweis: Es wird empfohlen, mit der maximalen Luftmenge zu beginnen. Öffnen Sie hierzu die Luft­mengenregulierung „
Luftmenge erhöhen“ beschrieben bis zur maximale
7
wie nachfolgend unter
Einstellung.
n
43 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie Garantie / Entsorgung
Luftmenge erhöhen: Hinweis: Die Erhöhung der Luftmenge ist in der
Regel ratsam bei zu grober Zerstäubung.
Drehen Sie die Luftmengenregulierung 7
gegen den Uhrzeigersinn.
Luftmenge verringern: Hinweis: Die Verringerung der Luftmenge ist in
der Regel ratsam bei zu starkem Farbnebel.
Drehen Sie die Luftmengenregulierung 7 im
Uhrzeigersinn.
Wartung und Reinigung
Hinweis: Die gründliche Reinigung nach jeder Anwendung ist sehr wichtig für Sicherheit und Betrieb. Andernfalls verstopft beispielsweise die Nadel und die einwandfreien Funktionen des Gerätes sind nicht mehr gewährleistet.
Tragen Sie bei Reinigungsarbeiten geeignete
Schutzhandschuhe.
Verwenden Sie keine kohlenwasserstoffhaltigen
Halogen-Lösungsmittel wie Trichlormethyl, Ethyl­chlorid usw., da sie chemische Reaktionen mit einigen Materialien der Farbspritzpistole einge
hen.
Dies kann zu gefährlichen Reaktionen führen.
ACHTUNG! Legen Sie die Farbspritzpistole
niemals vollständig in Lösungsmittel.
Spritzen Sie nach jedem Gebrauch Verdünner
(nur im Freien–Explosionsgefahr!) bzw. Wasser durch das Gerät.
Um das Gehäuse, den Düsenkopf 9 und die
darin befindlichen Sprühlöcher zu reinigen, benutzen Sie die beiliegende Reinigungsbürste oder ein Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff an­greifen.
Schrauben Sie zunächst die Hubanschlagschraub
4
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
heraus.
Entnehmen Sie die Feder 11. Entnehmen Sie die Nadel 10 mit Hilfe einer
Zange (s. Abb. A).
Reinigen Sie die Nadel 10 sorgfältig mit der
12
Bürste
, sehen Sie auch Abbildung B.
Setzen Sie die Nadel 10 wieder in die Farb-
spritzpistole ein.
44 DE/AT/CH
Setzen Sie die Feder 11 auf das Ende der
10
Nadel
.
Schrauben Sie die Hubanschlagschaube 4
durch Drehen im Uhrzeigersinn
wieder fest.
Schrauben Sie den Fließbecher 3 gegen den
Uhrzeigersinn
von der Pistole ab.
Entfernen Sie den Filter 13 wie in Abbildung C
dargestellt und reinigen Sie diesen mit der Rei­nigungsbürste.
Reinigen Sie auch das innere Schraubgewinde 14
des Fließbechers
3
mit der Reinigungsbürste
(s. Abb. D).
Stecken Sie den Filter wieder in die Pistole
(s. Abb. C) und schrauben Sie den Fließbecher
3
im Uhrzeigersinn auf dieser fest.
Zum Rostschutz können Sie nach der Reinigung
Nähmaschinenöl durchspritzen.
Ölen Sie alle beweglichen Teile von Zeit zu Zeit. Nach Reinigung der Nadel müssen Gewinde
und Dichtung leicht mit Fett behandelt werden.
Verwenden Sie keine silikonhaltigen Schmier-
mittel.
Lagern Sie Druckluftgeräte nur in trockenen
Räumen.
Service
Lassen Sie druckluftbe­triebene Geräte nur von qualifiziert Fachpersonal und nur mit Originaler­satzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit der Geräte erhalten bleibt.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
e
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
em
dung.
Garantie / Entsorgung
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Umweltverträglichkeit und Materialentsorgung:
Farben, Lacke… sind Sondermüll, den Sie
entsprechend entsorgen müssen.
Beachten Sie die örtlichen Vorschriften. Beachten Sie die Hinweise des Herstellers. Umweltschädliche Chemikalien dürfen nicht ins
Erdreich, Grundwasser oder in die Gewässer gelangen.
Spritzarbeiten am Rande von Gewässern oder
deren benachbarten Flächen (Einzugsgebiet) sind daher unzulässig.
Achten Sie beim Kauf von Farben, Lacken…
auf deren Umweltverträglichkeit.
IAN 96898
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 96898
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 96898
45 DE/AT/CH
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier­mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
EN 1953:2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Druckluft-Farbspritzpistole PDFP 500 B2
Herstellungsjahr: 05–2014 Seriennummer: IAN 96898
Bochum, 31.05.2014
n-
,
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
46 DE/AT/CH
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Last Information Update · Információk állása · Stanje informacij · Stav informací · Stand der Informationen: 05 / 2014 · Ident.-No.: PDFP500B2052014-HU / SI / CZ
IAN 96898
Loading...