Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 5
PT Instruções de utilização e de segurança Página 17
GB / MT Operation and Safety Notes Page 29
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 39
Utilizzo conforme ............................................................................................................................ Pagina 6
Dotazione ........................................................................................................................................ Pagina 6
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 6
Avvertenze di sicurezza ................................................................................................. Pagina 7
Indicazioni generali di sicurezza ................................................................................................... Pagina 8
Pericoli causati dall‘espulsione di pezzi ........................................................................................ Pagina 8
Danni causati da una manipolazione errata ................................................................................ Pagina 8
Pericoli durante il funzionamento ................................................................................................... Pagina 8
Pericoli causati dalla ripetizione di certi movimenti ...................................................................... Pagina 9
Pericoli causati dagli accessori ...................................................................................................... Pagina 9
Pericoli nel luogo di lavoro ............................................................................................................. Pagina 10
Pericoli a causa di polveri e vapore .............................................................................................. Pagina 10
Danni causati dal rumore ............................................................................................................... Pagina 10
Pericoli causati da vibrazioni ......................................................................................................... Pagina 11
Indicazioni di sicurezza supplementari per le macchine pneumatiche ....................................... Pagina 11
Accessori / Utensili accessori originali ........................................................................................... Pagina 11
Prima della messa in funzione
Selezionare il foglio di levigatura .................................................................................................. Pagina 11
Cambiare il foglio abrasivo............................................................................................................ Pagina 12
Esecuzione dei collegamenti .......................................................................................................... Pagina 12
Aspirazione della polvere / aspirazione dei trucioli ..................................................................... Pagina 12
Rabbocco dell‘olio .......................................................................................................................... Pagina 12
Messa in funzione
Collegamento della fonte di aria compressa ................................................................................ Pagina 12
Accensione e spegnimento ............................................................................................................. Pagina 12
Indicazioni di lavoro
Levigare superfici ............................................................................................................................ Pagina 13
Sostituzione del disco abrasivo ...................................................................................................... Pagina 13
Pulizia ............................................................................................................................................. Pagina 13
Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza .................................. Pagina 13
Condizioni di garanzia ................................................................................................................... Pagina 14
Copertura della garanzia ............................................................................................................... Pagina 14
Evasione delle richieste di garanzia .............................................................................................. Pagina 14
Indicazioni sull‘ambiente e sullo smaltimento ............................................ Pagina 15
Dichiarazione di conformità ........................................................................................ Pagina 15
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni
per l’uso!
Avvertenza
Per la sua protezione personale l’utilizzatore deve fare uso di equipaggiamento personale di protezione.
Usare un pennello per rimuovere la
polvere di levigatura accumulata.
Smerigliatrice eccentrica ad aria
compressa PDEXS 150 A1
Introduzione
Congratulazioni! Con questo acquisto,
avete optato per un apparecchio di
alta qualità. Prima della prima messa
in funzione, familiarizzare con il prodotto. A tale
scopo, leggere attentamente le seguenti istruzioni
d‘uso e le avvertenze di sicurezza. La messa in funzione di questo apparecchio deve essere eseguita
da persone istruite in merito al suo utilizzo.
TENERLO FUORI DALLA PORTATA DEI
BAMBINI!
Utilizzo conforme
La levigatrice eccentrica ad aria compressa è adatta a smerigliare, levigare e preparare alla lavorazione superfici di vario tipo. Conservare con premura le presenti istruzioni d’uso. In caso di cessione
del prodotto a terzi, consegnare anche l‘intera documentazione del prodotto. Qualsiasi applicazione
diversa da quelle previste nella destinazione d‘uso
è vietata e potenzialmente pericolosa. I danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni o
dall‘uso improprio non sono coperti da garanzia e il
produttore non può esserne ritenuto responsabile.
6 IT/MT
Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza!
Tenere lontano i bambini dall‘apparecchio!
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio in modo ecocompatibile!
L‘apparecchio è stato concepito per l‘uso domestico e non deve essere utilizzato in ambienti commerciali o industriali.
Dotazione
Dopo aver aperto la confezione, verificare sempre che il prodotto sia in condizioni perfette. Non utilizzare il prodotto
se difettoso.
1
Dispositivo di scatto / leva
2
Raccordo per canale di aspirazione polvere
3
Nipplo a innesto ¼"
4
Raccordo aria compressa (per nipplo a
innesto ¼")
5
Regolatore di velocità
6
Platorello in velcro
7
Guarnizione
8
Corpo
9
Tubo di aspirazione
10
Sacco raccoglipolvere
11
Chiave inglese (22 mm) per cambiare disco
levigatore
Dati tecnici
Pressione di lavoro massima: 7,5 bar
Pressione di lavoro: 5,8–6,8 bar
Platorello: ø 150 mm
Orbita: 4,8 mm
Livello di intensità sonora: 84 dB(A)
Livello di pressione acustica: 95 dB(A)
Scostamento di K: 2,5 dB
Valore rilevato ai sensi
delle disposizioni di
cui alla norma: EN ISO 15744
Peso: 970 g
Indossare le cuffie di protezione!
2
Valore di emissione di oscillazioni = 16,98 m / s
Scostamento K = 1,34 m / s
2
Valore rilevato ai sensi delle disposizioni di cui alla
norma EN ISO 28927-3, EN 12096
I valori di rumorosità indicati nelle presenti istruzioni
sono stati misurati con un metodo normalizzato
EN ISO 15744 e possono esseri utilizzati per il
confronto dell‘apparecchio. I valori di rumorosità
potranno variare a seconda dell‘impiego dell‘utensile
e in alcuni casi possono essere superiori a quelli indicati nelle presenti istruzioni. I valori di rumorosità
potrebbero essere stimati in difetto qualora l‘apparecchio venga utilizzato sempre in modalità simili.
Nota: Per una stima esatta dei valori di rumorosità
in un determinato periodo di lavoro si dovrebbero
considerare anche i tempi in cui l‘apparecchio è
stato spento oppure quando è acceso ma non è
effettivamente in uso. Ciò può ridurre in misura
notevole i valori di rumorosità lungo il periodo di
lavorazione complessivo.
Avvertenze di sicurezza
Leggere tutte le avver-
tenze di sicurezza e le istruzioni. Il mancato
rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni può provocare gravi lesioni a persone e / o
danni a cose.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per un‘eventuale futura
consultazione.
Controllare l‘apparecchio prima della
messa in funzione per verificare che non
sia danneggiato. Non avviare in nessun
caso l‘apparecchio qualora esso presenti dei
difetti.
Durante l‘uso dell‘apparec-
chio, tenere a debita distanza
i bambini e le altre persone.
In caso di distrazione è possibile perdere il
controllo dell’apparecchio.
Non impregnare i materiali o le super-
fici di lavorazione in liquidi solventi.
Evitare di smerigliare colori a base di
piombo o altri materiali nocivi per la
salute.
E‘ vietato lavorare materiale conte-
nente amianto.L’amianto è cancerogeno.
Non toccare il disco levigatore durante
l‘utilizzo.
Utilizzare l‘apparecchio solo con il
platorello fornito in dotazione.
L’apparecchio deve essere sempre
pulito, asciutto e privo di tracce di olio
o di grasso.
Mantenere pulito il posto di lavoro.
Le miscele dei materiali sono particolarmente
pericolose. La polvere di metallo leggero può
bruciare o esplodere.
Bloccare il pezzo da lavorare. Utilizzare
tenditori / morse per fissare il pezzo da lavorare.
In questo modo sarà fissato con maggiore
sicurezza rispetto alla presa manuale.
Non appoggiare mai le mani di fianco
o davanti l’apparecchio e la superficie
da lavorare, perché vi è pericolo di lesioni
in caso di slittamento dell’apparecchio.
Non mettere in pericolo l‘incolumità
delle persone accanto durante l‘emissione delle scintille. Eliminare i materiali
infiammabili dalle vicinanze. Durante la levigatura di metalli si hanno emissioni di scintille.
Avvicinare l’apparecchio in funzione
al pezzo da lavorare. Dopo aver lavorato
il pezzo sollevare l’apparecchio e spegnerlo.
sostanze pericolose depositatasi sull‘apparecchio durante il suo utilizzo, pulire quest‘ultimo.
Evitare il contatto di queste sostanze con la
pelle.
Nota: Il contatto con polveri pericolose può
portare a gravi dermatiti. Se durante la manutenzione dell‘apparecchio si generano polveri,
sussiste il rischio di inalazione.
Indicazioni generali
di sicurezza
L‘utente è obbligato a valutare sempre i rischi
per ogni modalità di applicazione e a prendere
i relativi provvedimenti.
Danni di diversa portata. Prima della di-
sposizione, dell‘accensione, della riparazione,
della manutenzione o della sostituzione degli
accessori della levigatrice per dischi levigatori
o del lucidatore così come prima di lavorare
vicino alla macchina, è necessario leggere e
comprendere le indicazioni di sicurezza. In
caso contrario, si rischia di subire gravi lesioni
fisiche.
La levigatrice per dischi levigatori o il lucidatore
dovrebbero essere montati, installati e utilizzati
soltanto da utenti istruiti e qualificati.
La levigatrice per dischi levigatori o il
lucidatore non devono essere modificati. Eventuali modifiche potrebbero ridurre
l‘impatto delle misure di sicurezza e aumentare
i rischi per gli utenti.
Non perdere gli avvertimenti per la
sicurezza: consegnarli all‘utente.
Non utilizzare in nessun caso la levi-
gatrice o il lucidatore se danneggiati.
Sottoporre il prodotto a controlli pe-
riodici, assicurandosi che sia conforme
alle caratteristiche e ai requisiti ripor-
8 IT/MT
tati in questa documentazione e chiaramente visibili. Il datore di lavoro/ l‘utente
ha l‘obbligo di rivolgersi all‘occorrenza al
produttore per richiedere le targhe sostitutive.
Pericoli causati
dall‘espulsione di pezzi
La rottura del pezzo da lavorare o delle compo-
nenti della macchina o perfino della macchina
stessa può causare una violenta espulsione di
pezzi.
Durante l‘utilizzo della levigatrice
per dischi levigatori o del lucidatore
indossare sempre una protezione per
gli occhi resistente agli urti. Bisogna
valutare con attenzione il livello di protezione
necessario per ogni impiego.
Per lavori eseguiti sopra il capo, in-
dossare sempre un elmetto protettivo.
In questo caso tenere conto dei pericoli per le
altre persone.
Assicurarsi che il pezzo da lavorare
sia ben fissato.
Danni causati da una
manipolazione errata
Indumenti larghi, gioielli, collane,
capelli o guanti possono comportare
rischio di soffocamento, di scalpo e/o
ferite da taglio. Pertanto si consiglia
di allontanarli dalla levigatrice e dalle
sue componenti durante l‘utilizzo.
Pericoli durante
il funzionamento
Durante il funzionamento della mac-
china, le mani degli utenti sono esposte
a rischi quali taglio, escoriazione e
surriscaldamento. Indossare guanti adeguati
la macchina per quel che concerne la potenza,
la massa e la dimensione della stessa.
Tenere l‘apparecchio in modo corretto:
bisogna essere pronti a contrastare eventuali
movimenti improvvisi o normali con entrambe
le mani.
Tenere il corpo in equilibrio e mante-
nere una presa ferma.
Sbloccare il comando per l‘avvio oppure per
l‘arresto in caso di un‘interruzione dell‘alimentazione energetica.
Utilizzare solo il lubrificatore consigliato dal
produttore (olio lubrificante per utensili pneumatici).
Per lubrificare l‘apparecchio manualmente,
staccare il tubo dell‘aria e versare 1 o 2 gocce
di olio lubrificante per pneumatici al capo terminale del tubo dell‘apparecchio (entrata).
Indossare guanti di protezione.
In caso contrario, sussiste pericolo
di
ferite da taglio!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare abbigliamento adeguato!
Controllare i dischi di levigatura prima di ogni
utilizzo. Non utilizzarli se sono danneggiati,
rotti o se sono caduti.
Evitare il contatto diretto con il disco in movi-
mento per non schiacciarsi o tagliarsi le mani o
altre parti del corpo. Indossare guanti adatti
com protezione.
Non utilizzare mai la macchina senza utensili
per la levigatura.
Se la macchina é utilizzata su plastica o altri
materiali non conduttori sussiste il rischio di
scarica elettrica.
Le polveri e i vapori originati dalla levigatura
e smerigliatura posso determinare un‘atmosfera potenzialmente esplosiva. Utilizzare sempre
un sistema di aspirazione o soppressione adatto
al materiale da lavorare.
Pericoli causati dalla
ripetizione di certi movimenti
Durante l‘utilizzo di una levigatrice
per dischi levigatori o di un lucidatore
e durante l‘esecuzione di certi lavori,
l‘utente può riscontrare sensazioni
sgradevoli sulle mani, sulle braccia,
sulle spalle, sulla gola o in altre parti
del corpo.
Durante l‘utilizzo di una levigatrice
per dischi levigatori o di un lucidatore,
l‘utente dovrebbe tenere una posizione comoda del corpo e mantenere
una presa salda, evitando di perdere
l‘equilibrio. In caso di lavori prolungati,
l‘utilizzatore dovrebbe cambiare la propria
posizione per evitare affaticamento e fastidi.
Se l‘utilizzatore avverte sintomi quali
dolori, malessere duraturo, disturbi,
formicolii, palpitazioni, mancanza di
sensibilità, bruciori o rigidità, fare
attenzione a non ignorarli. In tal caso,
l‘utilizatore dovrebbe comunicarlo al datore
di lavoro e consultare un medico esperto.
Pericoli causati dagli accessori
Prima della sostituzione della macchina o delle
sue parti staccare la levigatrice per dischi levigatori o il lucidatore dalla presa di corrente.
Utilizzare solo accessori e materiali delle
dimensioni e del tipo consigliati dal produttore
della levigatrice per dischi levigatori o del
lucidatore.
Durante e dopo l‘utilizzo, evitare il contatto
diretto con l‘apparecchio, che potrebbe essere affilato o potrebbe essersi surriscaldato.
Utilizzare esclusivamente apparecchi per
levigatrici o lucidatori, previsti dal produttore
della levigatrice per dischi levigatori o del
lucidatore.
Non utilizzare lame o macchine per tagliare.
Controllare che il numero di giri massimo
della macchina in funzionamento (platorelli,
nastri abrasivi per levigatrici, dichi levigatori,
siano disposti in maniera concentrica alla
piastra di fissaggio.
Pericoli nel luogo di lavoro
Le cause di lesioni nel luogo di lavoro
sono principalmente scivolamenti, urti
e incespicamenti. Fare attenzione alle su-
perfici che, a causa dell‘utilizzo della macchina,
sono diventate scivolose e ai pericoli di incespicamento dovuti al tubo idraulico o pneumatico.
Approcciarsi con attenzione ai luoghi
sconosciuti. Possono sussistere pericoli
nascosti causati dal cavo di corrente o da altri
condotti di alimentazione.
Queste levigatrici per dischi levigatori
o lucidatori non sono adatti all‘utilizzo
in luoghi a rischio di esplosione e non
sono inoltre isolati dal contatto con le
fonti elettriche.
Assicurarsi che non siano presenti con-
dotti elettrici o di gas che, nel caso di un
danno durante l‘uso della macchina, possono
costituire un serio pericolo.
Pericoli a causa di
polveri e vapore
Le polveri e i vapori derivanti dall‘uso
delle levigatrici per dischi levigatori o
per lucidatori possono causare danni
alla salute (p. es. cancro, difetti congeniti, asma e/o dermatite), è necessario
eseguire una valutazione del rischio in merito
a questi pericoli e prendere di conseguenza
misure idonee.
Valutando i rischi, tener presente
anche quelli comportati dalle polveri
derivanti o generate dall‘uso della
macchina.
La levigatrice per dischi levigatori o il lucidatore
devono essere utilizzati come descritto in queste istruzioni e manutenzionati al fine di ridurre
al minimo le emissioni di polveri e vapori.
10 IT/MT
L‘aria espulsa deve essere deviata così da
ridurre al minimo il sollevamento della polvere
in uno spazio impolverato.
In caso di polveri o di vapori, è necessario con-
trollare la loro espulsione in loco.
Tutti gli accessori e i pezzi di montaggio previsti
per la raccolta, l‘aspirazione o la repressione
di vapori o polveri sospese dovrebbero essere
sottoposti a manutenzione e inseriti secondo le
istruzioni del produttore.
Scegliere, sostituire ed eseguire la manutenzione
sia dei materiali da utilizzare sia dell‘apparec-
chio come descritto in queste istruzioni al fine
di evitare l‘intensificarsi di polveri e vapori.
Utilizzare l‘attrezzatura per la protezione se-
condo le istruzioni del datore di lavoro come
richiesto in base alle normative per la tutela
della salute e nell‘ambiente di lavoro.
Danni causati dal rumore
L‘impatto causato da un rumore molto
forte senza un‘adeguata protezione
acustica può causare danni perma-
nenti all‘udito, sordità e altri problemi
come p. es. tinnito (ronzio, fischio,
suo-
no costante percepito nelle orecchie).
È necessario valutare i rischi relativi a questi
danni e prendere di conseguenza misure
idonee.
Fra le misure atte a ridurre il rischio vi è per
esempio l‘utilizzo dei materiali isolanti per
evitare i rumori durante il funzionamento della
macchina.
Utilizzare attrezzature per la protezione
dell‘udito secondo le istruzioni del datore di
lavoro oppure come richiesto secondo le
normative per la tutela della salute nel posto
di lavoro.
La levigatrice per dischi levigatori o il
Avvertenze di sicurezza / Prima della messa in funzione
come descritto in queste istruzioni al fine di
evitare un fastidioso incremento di rumorosità.
Nel caso in cui la levigatrice per dischi
levigatori o il lucidatore siano dotati
di silenziatore, assicurarsi sempre che
quest‘ultimo sia installato correttamente e sia funzionante quando la
macchina è in funzione.
Pericoli causati da vibrazioni
Le vibrazioni possono danneggiare i
tessuti nervosi e causare disturbi alla
circolazione sanguigna delle mani e
delle braccia.
Indossare abiti pesanti quando si lavora in
ambienti freddi e cercare di mantenere le
mani calde e asciutte.
Qualora si avvertisse dolore, insensibi-
lità, prurito o si notasse un improvviso
pallore alle mani o alle dita, sospendere
i
l lavoro, comunicare il fatto al datore
di lavoro e consultare un medico.
La levigatrice per dischi levigatori o il lucidatore
devono essere utilizzati come descritto in queste istruzioni e manutenzionati al fine di evitare
un fastidioso incremento di vibrazioni.
Tenere la macchina con una presa sicura ma
non troppo salda per essere pronti a reagire in
caso di necessità perché il rischio di vibrazioni
aumenta solitamente con una presa più forte.
La corrente d‘aria può infatti causare
lesioni. Controllare sempre che i tubi e gli
strumenti di fissaggio non siano danneggiati e
che non si siano staccati.
Se si utilizzano i giunti rotanti universali (giunti
a denti), bisogna inserire i perni di bloccaggio
e utilizzare le sicurezze per tubi flessibili contro
i colpi di frustra al fine di garantire una prote-
zione adeguata in caso di un difetto di colle-
gamento del tubo alla macchina o tra i tubi.
Fare attenzione a non superare la
pressione massima esercitata sulla
macchina.
Non portare mai le macchine che
funzionano con aria compressa affer-
randole dal tubo.
Accessori / Utensili
accessori originali
Utilizzare solo gli accessori indicati
nelle istruzioni per l’uso. L’uso di utensili
diversi da quelli raccomandati nel manuale
d’istruzioni o di altri accessori può causare un
rischio di lesioni.
Prima della messa in funzione
Controllare l‘integrità di tutte le componenti
dell‘apparecchio.
Indicazioni di sicurezza
supplementari per le macchine
Selezionare il foglio di
levigatura
pneumatiche
Superficie e levigatura:
L‘aria compressa può causare lesioni
gravi.
Prima di sostituire gli accessori o durante le
riparazioni, quando la macchina non è in funzione, chiudere la presa d‘aria, depressurizzare il tubo d‘aria e separare la macchina
dalla presa d‘aria.
La qualità della superficie e la prestazione di
levigatura sono determinate dallo spessore dei
granelli del foglio di levigatura.
Per la lavorazione dei diversi materiali, impie-
gare i fogli di levigatura corrispondenti, dotati
di diverse dimensioni dei granelli.
11 IT/MT
Page 12
… / Indicazioni di … / Pulizia / Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza
Prima della messa in funzione / Messa in funzione
Cambiare il foglio abrasivo
La levigatrice eccentrica ad aria compressa è
dotata di un fissaggio a strappo, che consente una
rapida e facile sostituzione dei fogli abrasivi.
Alzare il foglio di levigatura sul lato e toglierlo
dal disco di levigatura
Nota: prima di fissare un nuovo foglio abrasivo, rimuovere polvere e sporco dal disco di
levigatura
Assicurarsi che i fori del foglio abrasivo coinci-
dano perfettamente con i fori del disco di
levigatura
6
.
6
.
6
.
Esecuzione dei collegamenti
Nota: utilizzare soltanto flessibili di collegamento
con un diametro interno minimo di 9 mm.
Avvolgere dapprima un poco di nastro Teflon
(non in dotazione) attorno alla filettatura esterna del nipplo a innesto
Avvitare ora il nipplo a innesto 3 nel flessibile
pneumatico della smerigliatrice
Stringere questo raccordo con forza, utilizzan-
do una pinza.
Premere ora il flessibile pneumatico con poca
forza sul nipplo d‘innesto
del flessibile.
3
.
4
3
fino allo scatto
.
Aspirazione della polvere /
aspirazione dei trucioli
Si attenga alle indicazioni contenute nel
capitolo delle „Avvertenze di sicurezza“.
Aspirazione integrata con dispositivo di
cattura della polvere (vedi fig. B):
Spingere il tubo flessibile di scarico 9 sull‘at-
tacco dell‘aspirazione della polvere
Poi risvoltare l‘apertura del sacco di raccolta
della polvere
tubo flessibile di scarico
di raccolta della polvere
Nota: svuotare il sacco di raccolta della
polvere
10
sull‘estremità allentata del
9
e legare il sacco
10
.
10
per tempo e a intervalli regolari, in
2
.
modo da assicurare un‘ottimale aspirazione
della polvere. A tale scopo aprire la chiusura
lampo posta sul lato inferiore del sacchetto per
la polvere
10
.
Rabbocco dell‘olio
Per permettere alla levigatrice eccentrica ad aria
compressa di essere operativa per lungo tempo, deve
essere disponibile nell‘apparecchio una quantità
sufficiente di olio pneumatico.
Sono a disposizione le seguenti possibilità:
Collegare un‘unità di manutenzione con lubrifi-
cante al compressore.
Installare un lubrificante ad aria compressa nella
condotta di aria compressa o all‘apparecchio
ad aria compressa.
Ogni 15 minuti di funzionamento circa aggiun-
gere a mano nel nipplo ad innesto
5 gocce di olio pneumatico.
3
da 3 a
Messa in funzione
Collegamento della fonte di
aria compressa
Nota: la levigatrice eccentrica ad aria compressa
può essere messa in funzione esclusivamente con
aria compressa pulita e priva di condensa. Non deve
essere superata la pressione operativa dell‘apparecchio di 7,5 bar.
Nota: per poter regolare l‘aria compressa, la fonte di alimentazione ad aria compressa deve essere
fornita di un riduttore di pressione (con filtro).
Accensione e spegnimento
Nota: accendere la levigatrice eccentrica ad aria
compressa sempre prima del contatto con il materiale, e solo successivamente guidare l‘apparecchio
sul pezzo da lavorare.
… / Indicazioni di … / Pulizia / Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza
Accensione della levigatrice eccentrica ad
aria compressa:
Premere la leva di comando 1 in basso fino
alla fine (vedi fig. C).
Impostare la velocità operando sul regolatore
della velocità
Spegnimento della levigatrice eccentrica
ad aria compressa:
Rilasciare la leva di comando 1.
Dopo aver terminato il lavoro staccare l‘appa-
recchio dalla fonte di alimentazione.
Nota: per prima cosa rimuovere il tubo flessi-
bile dalla fonte di alimentazione (compressore)
e solo successivamente rimuovere il tubo flessibile di alimentazione dall‘apparecchio. In questo
modo si evita il vorticare senza controllo del
tubo flessibile di alimentazione o un suo contraccolpo.
5
.
Indicazioni di lavoro
Prima di riporre l‘apparecchio, attendere che
esso si sia fermato.
Levigare superfici
Accendere la levigatrice eccentrica ad aria
compressa e porla con la sua intera superficie
di levigatura sul sottofondo da lavorare. Muoverla con una pressione media sul pezzo da
lavorare (vedi fig. D).
Nota: l‘asportazione e la finitura dipendono
essenzialmente dalla scelta del foglio abrasivo
e dalla pressione di appoggio. Solo fogli di
levigatura perfetti raggiungono una buona
prestazione di levigatura.
Assicurarsi che la pressione di appoggio sia
uniforme, per aumentare la durata del foglio
abrasivo.
Utilizzare un foglio abrasivo con il quale è stato
già lavorato materiale metallico, e non altri
materiali.
Sostituzione del disco abrasivo
PERICOLO DI LESIO-
NI! Prima di eseguire la sostituzione del disco
abrasivo staccare l’apparecchio dal sistema di
alimentazione dell’aria compressa
Spingere la chiave a forcella 11 tra il disco
abrasivo
Rimuovere il disco abrasivo 6, ruotandolo in
senso antiorario e tenendo ferma la chiave a
forcella
Avvitare un nuovo disco abrasivo 6 in senso ora-
rio tenendolo fermo con la chiave a forcella 11.
6
e la manichetta 7.
11
.
6
.
Pulizia
PERICOLO DI LESIO-
NI! Prima di pulire e/o di manutenere l‘appa-
recchio, scollegare assolutamente l‘apparec-
chio dall‘alimentazione di aria compressa.
Una volta conclusa la lavorazione, pulire la
levigatrice eccentrica pneumatica.
Conservare la levigatrice eccentrica pneumatica
solamente in luoghi asciutti.
Per la pulizia dell’apparecchiatura utilizzi una
pezza asciutta e non faccia mai uso di benzina,
solventi o detergenti aggressivi nei confronti di
materiali sintetici.
Tenga sempre libere le aperture di areazione.
Usare un pennello per rimuovere la
polvere di levigatura accumulata.
Indicazioni relative alla
garanzia e all‘assistenza
Garanzia di Creative Marketing
Consulting GmbH
Egregio Cliente, l‘apparecchio da Lei acquistato
dà diritto ad una garanzia di 3 anni a partire dalla
data di acquisto. In caso di difetti del prodotto,
l‘acquirente può far valere i propri diritti legali nei
confronti del venditore. Questi diritti legali non vengono limitati in alcun modo dalla garanzia di seguito
riportata.
… / Indicazioni sull‘ambiente e sullo smaltimento / Dichiarazione di conformità
Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia ha inizio a partire dalla data
di acquisto. Conservare lo scontrino di acquisto originale in buone condizioni. Questo documento servirà a documentare l‘avvenuto acquisto.
Se entro tre anni dalla data di acquisto di questo
prodotto si rileva un difetto di materiale o di fabbricazione, il prodotto verrà riparato o sostituito gratuitamente, a nostra discrezione. La presente prestazione in garanzia presuppone che entro il termine
di tre anni venga presentato l‘apparecchio difettoso
e il documento d‘acquisto(scontrino), corredati da
una descrizione del difetto e del momento in cui è
comparso.
Se il difetto rientra delle prestazioni della nostra garanzia, avrete la possibilità di riparare l‘apparecchio
o riceverne uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto inizia un nuovo periodo di
garanzia.
Copertura della garanzia
L‘apparecchio è stato prodotto secondo severe direttive di qualità e controllato con premura prima
della consegna.
La prestazione di garanzia vale sia per difetti di
materiale che per difetti di fabbricazione. La presente garanzia non si estende a parti del prodotto
soggette a normale usura e che possono essere
identificate come parti soggette a usura, né a danni
su parti staccabili, come interruttore, batterie o simili, realizzate in vetro.
La presente garanzia decade nel caso di danneggiamento del prodotto, di utilizzo o di manutenzione
inadeguati. Per utilizzare correttamente il prodotto,
rispettare scrupolosamente le istruzioni d‘uso. Evitare assolutamente destinazioni d‘uso e azioni a cui
nelle istruzioni per l‘uso si fa esplicito riferimento o
interventi che sono chiaramente sconsigliati.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. In caso di utilizzo
scorretto e inappropriato, di esercizio della forza e
in caso di interventi sul prodotto non eseguiti da
personale autorizzato dei nostri partner responsabili per l‘assistenza, decade il diritto alla garanzia.
Evasione delle richieste
di garanzia
Per garantire un rapido disbrigo delle vostre pratiche,
seguire le nostre istruzioni:
Per ogni richiesta, conservare lo scontrino e il numero
di articolo (ad es. IAN) come prova di acquisto.
Il numero di articolo è riportato sulla targhetta
identificativa incisa, sulla copertina delle istruzioni
(in basso a sinistra) o sull‘adesivo posizionato sulla
parte posteriore o inferiore.
In caso di difetti di funzionamento o di altro tipo,
contattare innanzitutto i seguenti partner di assistenza
telefonicamente oppure via e-mail.
Successivamente potrete inviare gratuitamente il
prodotto ritenuto difettoso, corredato dal documento
di acquisto (scontrino) e dalla descrizione del difetto,
specificando anche quando tale difetto si è verificato, all‘indirizzo del centro di assistenza indicato.
Nota:
Su www.lidl-service.com troverete le
presenti istruzioni e molti altri manuali,
video sui prodotti e software da scaricare.
Recapiti:
IT
Nome: C. M. C. GmbH
Indirizzo internet: www.cmc-creative.de
E-mail: service.it@cmc-creative.de
Telefono: +49 (0) 6894 9989752
… / Indicazioni sull‘ambiente e sullo smaltimento / Dichiarazione di conformità
Si prega di osservare che il seguente indirizzo non
è un indirizzo di assistenza.
Contattare prima il centro di assistenza indicato
sopra.
Indirizzo:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germania
Indicazioni sull‘ambiente
e sullo smaltimento
Recupero delle materie prime
anziché smaltimento dei rifiuti!
Apparecchio, accessori e imballaggio
devono essere condotti ad un centro di
recupero apposito.
Non gettare gli apparecchi pneumatici nei rifiuti
domestici, nel fuoco o nell‘acqua. Se possibile, riciclare gli apparecchi non più funzionanti. Chiedere
assistenza al rivenditore locale.
le presenti norme di protezione sono conformi alle
normative dell‘Unione Europea
Direttiva Macchine
(2006 / 42 / EC)
e relative modificazioni.
Per la valutazione della conformità si è fatto riferimento alle seguenti norme armonizzate:
DIN EN ISO 11148-8:2011
St. Ingbert, 30.04.2014
Karl Peter Uhle
- Amministratore delegato -
Dichiarazione di conformità
Il fabbricante
C. M. C. GmbH
Responsabile per la documentazione: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
dichiara sotto la propria responsabilità che il
prodotto
Smerigliatrice eccentrica ad aria compressa
numero di serie: 1718
anno di fabbricazione: 2014 / 32
IAN: 96905
Modello: PARKSIDE SMERIGLIATRICE ECCEN-
Dados técnicos ................................................................................................................................ Página 18
Indicações de segurança ................................................................................................ Página 19
Regras gerais de segurança .......................................................................................................... Página 20
Perigo por projeção de peças ....................................................................................................... Página 20
Perigo por entalamento de roupas ................................................................................................ Página 20
Perigos durante o uso ..................................................................................................................... Página 20
Perigo por movimentos repetidos .................................................................................................. Página 21
Perigo por acessórios ..................................................................................................................... Página 21
Perigos no local de trabalho .......................................................................................................... Página 21
Perigo por poeiras e vapores ......................................................................................................... Página 22
Perigo por ruído .............................................................................................................................. Página 22
Perigo por vibrações ....................................................................................................................... Página 22
Indicações de segurança adicionais para máquinas pneumáticas ............................................ Página 23
Acessórios de origem / -aparelhos adicionais .............................................................................. Página 23
Antes da colocação em funcionamento
Selecionar a folha de lixa .............................................................................................................. Página 23
Substituir folha de lixa .................................................................................................................... Página 23
Aspiração de pó / aparas .............................................................................................................. Página 24
Reabastecer com óleo .................................................................................................................... Página 24
Colocação em funcionamento
Ligar a fonte de ar comprimido ..................................................................................................... Página 24
Ligar e desligar................................................................................................................................ Página 24
Neste manual de instruções / no aparelho, são utilizados os seguintes símbolos:
Ler o manual de instruções!
Nota
Utilize para sua própria segurança
equipamento de protecção adequado.
Utilize uma pincel para remover o
pó da serragem aderente.
Lixadora excêntrica a ar
comprimido PDEXS 150 A1
Introdução
Muitos parabéns! Acabou de adquirir
um produto de grande qualidade da
nossa empresa. Familiarize-se com o
aparelho antes da primeira colocação em funcionamento. Para tal, leia atentamente este manual
de instruções e as indicações de segurança. O uso
desta ferramenta está limitado a pessoas com preparação para tal.
MANTER AFASTADA DO ALCANCE DAS
CRIANÇAS!
Utilização correcta
A lixadora orbital pneumática a ar comprimido
destina-se a rectificar, polir e preparar diversas superfícies. Conserve este manual de instruções. Se
transmitir o produto a terceiros, entregue também
os respectivos documentos. Qualquer uso que difira
do uso correcto está proibido e é potencialmente
perigoso. Danos resultantes de não observar as indicações ou de uso inadequado não estão cobertos pela garantia e não são da responsabilidade
do fabricante. O equipamento foi concebido para
Considerar as indicações de aviso
e de segurança!
Manter o aparelho fora do alcance
das crianças!
Elimine a embalagem e o aparelho
de forma adequada!
o uso doméstico e não pode ser usado comercialmente ou industrialmente.
Equipamento
Verifique sempre se o produto se encontra em perfeitas condições imediatamente após desembalar. Não utilize o
produto se este possuir defeito.
1
Botão de disparo / alavanca de comando
2
Ligação para aspiração de pó
3
Bocal de encaixe ¼"
4
Ligação de ar comprimido (para bocal de
encaixe ¼")
5
Regulador de velocidade
6
Disco de rectificação com fecho de velcro
7
Manga
8
Caixa
9
Tubo flexível de extracção de ar
10
Saco de pó
11
Chave de boca (22 mm) para substituir o disco
de rectificação
Dados técnicos
Pressão de funcionamento
máximo: 7,5 bar
Pressão de funcionamento: 5,8–6,8 bar
Altura de trabalho: 4,8 mm
Nível da potência acústica: 84 dB(A)
Nível de pressão sonora: 95 dB(A)
Margem de erro K: 2,5 dB
Valores de medição
determinados segundo: EN ISO 15744
Peso: 970 g
Utilizar protecção de ouvidos!
2
Valor de emissão de vibração = 16,98 m /s
tolerância K = 1,34 m / s
2
,
Valores de medição determinados segundo
EN ISO 28927-3, EN 12096
O nível de ruído indicado nas instruções foi medido
através de um processo de medição segundo a
norma EN ISO 15744 e pode ser utilizado para
fins comparativos de aparelhos. O nível de ruído
altera de acordo com a aplicação da ferramenta
de ar comprimido, excedendo, em alguns casos, o
valor indicado. O grau de ruído pode ser subestimado quando a ferramenta de ar comprimido é
utilizada frequentemente desta forma.
Nota: Para uma avaliação exacta do grau de
ruído durante um determinado período de trabalho,
deve-se também ter em conta os períodos de tempo
em que o aparelho está desligado ou está ligado,
mas não está a ser utilizado. Isto pode reduzir
significativamente o grau de ruído durante o período total de trabalho.
Indicações de segurança
Leia todas as indicações de
segurança e instruções. Negligência no cum-
primento das indicações de segurança e instruções
pode provocar ferimentos e / ou danos materiais
graves.
Guarde todas as indicações de segurança
e instruções para consulta futura.
Antes da colocação em funcionamento,
verifique o aparelho quanto a possíveis danos. Caso o aparelho apresente
avarias, não pode ser colocado em funcionamento de maneira nenhuma.
Não deixe que crianças ou
quaisquer outras pessoas se
aproximem quando estiver a
utilizar o aparelho. No caso de distracção,
pode perder o controlo sobre o aparelho.
Não humedeça os materiais ou super-
fícies a trabalhar com líquidos contendo
solventes.
Evite lixar tintas que contenham chum-
bo ou outros materiais prejudiciais à
saúde.
O material que contenha amianto não
pode ser trabalhado. O amianto pode
causar cancro.
Evite o contacto com a folha de rectifi-
cação em movimento.
Utilize o aparelho apenas com a folha
de rectificação colocada.
O aparelho deve estar sempre limpo,
seco e sem óleo nem lubrificantes.
Mantenha a sua área de trabalho
sempre limpa. As misturas de diferentes
materiais são extremamente perigosas. O pó
de metal leve pode incendiar ou explodir.
Fixe a peça a ser trabalhada. Utilize fer-
ramentas de fixação / torno de bancada para
prender a peça a ser trabalhada. Dessa forma
é fixada mais segura do que com a sua mão.
Em nenhum caso, coloque as mãos ao
lado ou à frente do aparelho e das
superfícies que vão ser trabalhadas,
uma vez que, se escorregar, pode ad-
vertir perigo de ferimentos.
Certifique-se de que ninguém é colo-
cado em perigo devido às faúlhas.
Retire os materiais inflamáveis que se encontrem nas proximidades. Ao lixar metais, são
projectadas faúlhas.
a ser trabalhada, eleve o aparelho e volte, em
seguida, a desligá-lo.
Espere que o aparelho desligado
fique completamente imóvel, antes
de o guardar.
Verifique após cada utilização as
rotações e o nível de oscilação.
Verifique regularmente as rotações.ATENÇÃO! Limpe o aparelho antes da
manutenção de forma a remover quaisquer
substâncias perigosas que se acumularam no
mesmo (derivado a processos de trabalho).
Evite o contacto da pele com essas substâncias.
Nota: Se a pele entra em contacto com poeiras perigosas, isso pode conduzir a dermatite
grave. Se durante os trabalhos se produzem ou
levantam poeiras essas podem ser inspiradas.
Regras gerais de
segurança
O utilizador deve sempre julgar os riscos e
garantir medidas de segurança adequadas,
de acordo com os trabalhos em surso.
Perigos múltiplos. As indicações de segu-
rança relativamente a riscos diversos devem ser
lidas e compreendidas antes de aplicar, usar,
reparar ou manter ou executar troca de acessórios tal como antes de trabalhos executados
próximos da máquina de lixar ou a máquina
de polir. Caso contrário isto pode causar ferimentos graves.
A máquina de lixar ou a máquina de polir
deve ser usado, instalado, preparado exclusivamente por pessoal qualificado e treinado.
Esta máquina de lixar para folhas de
rectificação ou este polidor não podem
ser alterados. Alterações podem reduzir a
eficácia de medidas de segurança e aumentar
o risco dos utilizadores.
As indicações de segurança não se
podem perder – Entregue-as ao utilizador.
Jamais use máquinas de lixar ou de
polir danificadas.
As máquinas devem ser controladas
regularmente para garantir que continuam munidas das indicações e medi-
20 PT
das legíveis, especificadas neste documento. O empregador / utilizador tem de
contactar o fabricante para solicitar placas de
substituição se necessário.
Perigo por projeção de peças
No caso de quebra da peça de trabalho, de
acessórios ou mesmo da ferramenta, pequenos
projecteis podem ser lançados com velocidade
elevada.
Ao usar a máquina para lixar ou de
polir deve ser sempre usado adequada
protecção ocular. A qualidade da protecção
deve ser aferida para cada caso isolado.
Quando trabalha em alturas superio-
res à cabeça deve usar capacete.
Nesse caso também deve aferir os riscos para
outras pessoas.
Deve certificar-se sempre de que a
peça
de trabalho bem está fixa.
Perigo por entalamento
de roupas
Existe risco de sufocar, remover o
couro cabeludo e / ou de corte se roupas largas, bijutaria, colares, cabelos
ou luvas não se mantiverem afastados
da máquina e seus acessórios.
Perigos durante o uso
Durante o uso da máquina as mãos do
utilizador estão sujeitas a esmagamento
corte,esfolamento e calor. Utilize luvas
adequadas para protecção das mãos.
O utilizador e o manual de manutenção devem
estar fisicamente aptos para manusear o tamanho, a massa e a potência da máquina.
Segure a máquina correctamente.
Esteja preparado para fazer contra-força a
movimentos repentinos -tenha ambas as mãos
preparadas.
a mangueira de ar e coloco 1 a 2 gotas de
óleo de motor pneumático no fim da mangueira
(entrada) da ferramenta.
Use luvas de protecção. Caso
contrário, existe o perigo de retorno!
Use óculos de protecção!
Utilize vestuário adequado!
Verificar antes de cada uso o prato de lixar.
Não utilizar se este apresenta fissuras, está
quebrado ou se caiu.
Evitar o contacto direto com o prato de lixar em
rotação para evitar esmagamentos ou cortes
das mãos ou outros membros do corpo. Usar
luvas apropriadas para a proteção das mãos.
Utilizar jamais a máquina sem abrasivos. Existe um risco de uma descarga eletrostática
se a máquina for utilizada em plástico e outros
materiais não conductíveis.
Pode surgir uma atmosfera potencialmente ex-
plosiva, provocada pelo polimento e lixamento.
Utilize sempre um sistema de aspiração de poeiras apropriado para o material a ser usinado.
Perigo por movimentos
repetidos
equilíbrio. Durante trabalhos prolongados
o utilizador deve alterar a sua postura, o que
pode prevenir desconforto e sonolência.
Caso o utilizador sentir sintomas tais
como náuseas prolongadas, mau estar, sensações pulsantes, dor, formigueiro, insensibilidade ou rigidez não
deve ignorar estes sinais. O utilizador
deve comunicar isso ao seu empregador e
contactar um médico com a qualificação
apropriada.
Perigo por acessórios
Separa a máquina de lixar ou de polir da
corrente eléctrica antes de mudar a ferramenta
da máquina.
Utilize exclusivamente acessórios e consumíveis
de tipo e tamanho recomendados pelo fabricante da máquina para lixar ou para polir.
Durante e após o uso evite o contacto com a
ferramenta pois essa pode ter-se aquecido ou
estar contundente.
Use apenas ferramentas de máquina para
máquinas de lixar ou máquinas de polir que
tenham sido previstas pelos fabricantes das
mesmas.
Não use discos de corte ou máquinas de corte.
Verifique se a rotação máxima da ferramenta
(discos de vibração, correias abrasivas, discos
de fibra etc) é superior a rotação nominal da
máquina.
Verifique que discos de rectificação sejam
fixados concentricamente no prato de fixação.
Ao trabalhar com uma máquina de lix
ar
Perigos no local de trabalho
ou de polir o utilizador pode possivelmente verificar sensações desagradáveis nas mãos e nos braços tal como
no pescoço, ombros ou outras partes
do corpo.
Ao usar uma máquina de lixar ou de
polir o utilizador deve assumir uma
postura confortável e manter uma
posição equilibrada e evitar posturas
desadequadas ou que dificultem o
não se adequam ao uso em ambientes de risco de explosão nem estão
isoladas contra contacto com fontes
de corrente eléctrica.
Assegure-se que não existem cabos
eléctricos ou tubos com gás etc. que no
caso de dano pela máquina levarão a perigos.
Perigo por poeiras e vapores
As poeiras e os vapores resultantes
do uso da máquina de lixar ou de
polir podem causar danos de saúde
(como por ex. cancro, defeitos congênitos, asma e / ou dermatite): é impres-
cindível aferir estes riscos e adotar medidas
correspondentes.
Nessa aferição deve ser levado em
conta a poeira causada pelo uso da
máquina e poeiras pré-existentes que
são dispersas no ar.
A máquina de lixar ou de polir deve ser usada
e mantida segundo estas recomendações, de
forma a reduzir ao mínimo a libertação de
poeiras e de vapores.
A exaustão deve ser tal que se reduza ao
mínimo o movimento de poeiras em ambientes
com muita poeira.
Caso se criem vapores ou poeiras o objectivo
é controlar os mesmos no local de origem.
Todos os acessórios ou elementos destinados
a suprimir, evitar ou extrair poeiras e vapores,
devem ser instalados e mantidos segundo as
indicações do fabricante.
Os consumíveis / ferramenta-máquina devem
ser escolhidos, mantidos e substituídos de
acordo com as indicações aqui contidas, de
forma a evitar ruídos a formação acrescida
de poeiras ou vapores.
Utilize máscaras de protecção (segundo as
indicações do empregador, quando aplicável)
de acordo com o disposto na legislação de
protecção da saúde.
Perigo por ruído
A exposição a ruído excessivo pode
conduzir a surdez permanente no caso
de protecção insuficiente, tal como a
outros problemas como zumbido.
É imprescindível aferir estes riscos e adotar
medidas correspondentes.
Faz parte dos mecanismos de redução de
risco o uso de material isolante nas peças de
trabalho, de forma a evitar sons.
Utilize protecção para os ouvidos (segundo
as indicações do empregador) ou de acordo
com o disposto na legislação de protecção
da saúde.
A máquina de lixar ou de polir deve
ser usada segundo estas recomenda-
ções, de forma a evitar ruídos excessi-
vos desnecessários.
Os consumíveis / ferramenta-máquina devem ser
escolhidos, mantidos e substituídos de acordo
com as indicações aqui contidas, de forma a
evitar ruídos excessivos.
Caso a máquina de lixar ou de polir
Indicações de segurança / Antes da colocação em funcionamento
Segure a máquina firmemente mas com força
moderada e mantenha as suas mãos capazes
de reagir porque o perigo de oscilação aumenta geralmente com a força com a qual
está segurando.
Indicações de segurança
adicionais para máquinas
pneumáticas
Ar comprimido pode causar ferimentos
graves.
Certifique-se de que sempre que a máquina
não se encontra em uso, antes de mudar acessórios ou antes de trabalhos de manutenção,
deve desligar o acesso de ar, garantir que a
mangueira de pressão esteja sem pressão e
separar a máquina do fornecimento de ar
comprimido.
Não direccione o fluxo de ar quente
para si ou outras pessoas.
Mangueiras de comprimido em rico-
chete podem causar ferimentos graves.
Por isso verifique sempre se mangueiras e fixações estão em bom estado e não se soltaram.
Quando são usados acoplamentos universais
devem ser usados pinos de fixação e também
seguranças de mangueira Whipcheck para
proteger em caso de falha de conexão entre
máquina e mangueira ou entre as mangueiras.
Assegure-se que a pressão máxima
indicada na maquina não é ultrapassada.
Jamais segure máquinas de pressão
pela mangueira.
Acessórios de origem /
-aparelhos adicionais
Utilize apenas acessórios indicados no
manual de instruções. A utilização de outra
ferramentas de aplicação ou acessórios diferentes do que é recomendado no manual de
instruções pode causar perigo de ferimentos.
Antes da colocação em
funcionamento
Verifique o estado de todas as peças do
aparelho.
Selecionar a folha de lixa
Superfície e remoção:
A qualidade da superfície e a potência de remoção
são determinadas pela granulação da folha de lixa.
Para o processamento dos diferentes materiais,
utilize as respetivas folhas de lixa com diferen-
tes granulações.
Substituir folha de lixa
O retificador de excêntricos a ar comprimido dispõe
de uma aderência de velcro que permite uma substituição rápida e simples das folhas de retificação.
Levante lateralmente a folha de lixa e retire-a
do disco de lixa
Recomendação: Limpe o pó e a sujidade
do disco de rectificação
nova folha de rectificação.
Tenha em atenção que os orifícios da folha de
lixa estão de acordo com os orifícios no disco
6
de lixa
6
.
6
antes de fixar a
.
Executar ligações
Recomendação: Use apenas mangueiras de
ligação com um diâmetro interior de pelo menos
9 mm.
Primeiro envolva a rosca exterior do bocal de
encaixe com fita de teflon (não fornecida)
Aparafuse o bocal de encaixe 3 na ligação
de ar comprimido da lixadora orbital
Aperte esta conexão imperativamente com
Indicações ... / Limpeza / Indicações para a garantia e a execução do serviço
Antes da colocação ... / Colocação em funcionamento / Indicações de trabalho
Aspiração de pó / aparas
Leia e tenha em atenção o capítulo “Indica-
ções de segurança”.
Aspiração própria com dispositivo de
recolha do pó (ver Fig. B):
Desloque o tubo flexível de extracção de ar 9
completamente sobre a ligação do dispositivo
de recolha do pó
Coloque a abertura do saco de pó 10 sobre a
extremidade solta do tubo flexível de extracção de ar
Recomendação: Esvazie o saco de pó
atempada e regularmente, para garantir uma
óptima aspiração do pó. Abra para isso o fecho
de velcro lateral do saco de aspiração
2
.
9
e fixe o saco de pó 10.
10
10
.
Reabastecer com óleo
De modo a que o retificador de excêntricos a ar
comprimido permaneça operacional por muito
tempo, deve existir óleo pneumático suficiente no
aparelho.
As seguintes possibilidades estão disponíveis:
Ligue uma unidade de manutenção com lubrifi-
cador ao compressor.
Instale um lubrificador na tubagem de ar com-
primido ou no aparelho de ar comprimido.
A cada 15 minutos de funcionamento, introdu-
za manualmente aprox. 3–5 gotas de óleo
pneumático no bocal de encaixe
3
.
Colocação em funcionamento
Recomendação: Para que possa regular o ar
comprimido, a fonte de ar comprimido tem de
estar equipada com um redutor de pressão (com
filtro).
Ligar e desligar
Recomendação: Ligue sempre o rectificador de
excêntricos a ar comprimido antes deste entrar em
contacto com o material e, só então, aproxime o
aparelho da peça de trabalho.
Ligar a lixadora orbital pneumática a ar
comprimido:
Pressione a alavanca de comando 1 total-
mente para baixo (ver Fig. C).
Ajuste a velocidade através do regulador de 5
velocidade.
Desligar a lixadora orbital pneumática a
ar comprimido:
Solte a alavanca de comando 1.
Após a conclusão do trabalho, desconecte o
aparelho da fonte de ar comprimido.
Recomendação: Em primeiro lugar, solte o
tubo flexível da fonte de ar comprimido (com-
pressor) e só depois retire a o tubo flexível de
alimentação do aparelho. Deste modo, evita
forças de retorno ou que a mangueira de
alimentação rodopie de modo incontrolável.
Indicações de trabalho
Antes de colocar o aparelho, aguarde até este
parar completamente.
Ligar a fonte de ar comprimido
Recomendação: A lixadora orbital pneumtáica
a ar comprimido só pode ser operada com ar
comprimido purgado e sem condensação. A pressão máxima de funcionamento é de 7,5 bar no
aparelho e não pode ser excedida.
Indicações ... / Limpeza / Indicações para a garantia e a execução do serviço
determinados pela escolha da folha de rectificação e da força de pressão. Apenas folhas
de lixa sem defeitos apresentam um bom
desempenho.
Certifique-se de que exerce uma pressão uni-
forme, de modo a aumentar a vida útil das folhas de lixa.
Nunca utilize uma folha de rectificação, que
tenha sido utilizada para trabalhar metal, com
outros materiais.
Substituir o disco de
rectificação
PERIGO DE FERIMENTOS!
Desconecte o aparelho da alimentação de ar
comprimido, antes de substituir o disco de rectificação
Desloque a chave de boca 11 entre o disco
de rectificação
Solte o disco de rectificação 6, rodando-o no
sentido oposto dos ponteiros do relógio e segurando a chave de boca
Aperte um novo disco de rectificação 6 no
sentido dos ponteiros do relógio e segure com
a chave de boca
6
.
6
e a guarnição 7.
11
11
.
.
Limpeza
Indicações para a garantia e
a execução do serviço
Garantia da Creative Marketing
Consulting GmbH
Estimada(o) cliente. Tem sobre este aparelho 3 anos
de garantia a partir da data de compra. Em caso de
falhas deste aparelho, possui direitos legais relativamente ao vendedor do aparelho. Os seus direitos
legais não estão limitados pela garantia representada de seguida.
Condições da garantia
A validade da garantia inicia-se com a data de
compra. Guarde o talão da caixa como comprovativo da compra. Esse documento é necessário para
comprovar a compra.
Caso num espaço de tempo de 3 anos a partir da
data da compra deste aparelho surja um erro de
material ou de fabrico, o aparelho será reparado
ou substituído por nós – segundo a nossa escolha
– e sem qualquer custo. Esta garantia pressupõe
que se apresentem no espaço da validade de 3 anos
o aparelho danificado e o talão de compra e que
seja brevemente descrita a avaria e quando surgiu
por escrito.
PERIGO DE FERIMENTOS!
Desligue sempre o aparelho da alimentação
de ar comprimido antes da limpeza e/ou
manutenção.
Limpe o rectificador de excêntricos a ar com-
primido após a conclusão o trabalho.
Guarde o rectificador de excêntricos a ar
comprimido apenas em locais secos.
Para a limpeza do aparelho, utilize um pano
seco e nunca utilize gasolina, solventes ou
detergentes agressivos para o plástico.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia,
receberá de volta o aparelho reparado ou um novo.
A reparação ou substituição do aparelho não implica uma renovação do período de garantia.
Abrangência da garantia
O aparelho foi cuidadosamente fabricado segundo
rigorosas directivas de qualidade e meticulosamente
testado antes da sua distribuição.
A garantia é válida em caso de defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não se alarga a
componentes do produto que se desgastam com o
uso e que, por isso, podem ser consideradas peças
de desgaste ou a peças frágeis, por ex. interruptores,
batarias e a artigos feitos de vidro.
25 PT
Page 26
Indicações para a garantia e a ... / Indicações ambientais e de eliminação
Esta garantia expira se o aparelho estiver danificado, se não for devidamente utilizado ou se não for
efectuada a devida manutenção. Para uma utilização correcta do aparelho, todas as instruções
apresentadas no manual de instruções devem ser
cumpridas rigorosamente. Os fins de utilização e
manuseamento, desaconselhados no manual de
instruções ou em relação aos quais existam avisos,
devem ser evitados.
O produto destina-se apenas ao uso privado e não
ao uso comercial. Em caso de utilização incorrecta
ou indevida, exercício de força excessiva e de intervenções não efectuadas pelo nosso representante autorizado de assistência técnica, perderá o direito à garantia.
Procedimento no caso
de activação da garantia
De forma a garantir um rápido processamento do
seu pedido, solicitamos as seguintes indicações:
Guarde o talão de compra como comprovativo da
compra e tenha à disposição o recibo e o número
de artigo (por ex. IAN).
Pode consultar o número de artigo na placa de características, numa gravura, na folha de capa das
suas instruções (canto inferior esquerdo) ou do autocolante no lado posterior ou inferior.
Caso se verifiquem erros de funcionamento ou outros problemas, contacte o seguinte departamento
de assistência por telefone ou por e-mail.
Tenha em atenção que o endereço seguinte não é
um endereço da assistência.
Em primeiro lugar, contacte o serviço de assistência
técnica acima mencionado.
Endereço:
C. M.C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Alemanha
Indicações ambientais
e de eliminação
Reciclagem de matérias primas
em vez de eliminação de resíduos!
O material da embalagem, aparelho e
acessórios devem ser sempre sujeitos a
uma reciclagem que respeite o meio
ambiemte.
Um produto considerado defeituoso pode ser devolvido, com portes gratuitos, para o endereço de
assistência fornecido, anexando o comprovativo
de compra (talão de caixa) e a indicação do local
e do momento em que se verificou a avaria.
Nota:
Em www.lidl-service.com pode descarregar este e muitos mais manuais, videos
de produto e software.
Não coloque a ferramenta de ar comprimido no
lixo doméstico, fogo ou na água. Quando possível
aparelhos não funcionais deveriam ser reciclados.
Peça ajuda ao seu vendedor local.
Page 27
Declaração de
conformidade da UE
Nós, a empresa
C. M.C. GmbH
Responsável pela documentação: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
declaramos com responsabilidade individual, que
o seguinte produto abaixo mencionado
Lixadora excêntrica a ar comprimido
Número de série: 1718
Data de fabrico: 2014 / 32
IAN: 96905
Modelo: PARKSIDE LIXADORA EXCÊNTRICA
A AR COMPRIMIDO PDEXS 150 A1
está em conformidade com os requisitos de
proteção constantes das diretivas europeias
Directiva Máquinas
(2006 / 42 / EC)
Declaração de conformidade da UE
e suas alterações.
Foram usadas as seguintes normas harmonizadas
para validar a conformidade:
Intended use ........................................................................................................................................ Page 30
Features ...............................................................................................................................................Page 30
Technical Data ....................................................................................................................................Page 30
Connecting the compressed air source .............................................................................................Page 36
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 36
Scope of warranty ..............................................................................................................................Page 37
Processing of warranty claims ............................................................................................................ Page 37
Environmental instructions and disposal information .............................. Page 38
Declaration of Conformity ................................................................................................ Page 38
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual! Observe caution and safety notes!
NoteKeep children away from the device!
For your own safety, wear suitable
personal protective equipment.
Remove abrasive dust with a brush.
Air Sander PDEXS 150 A1
Introduction
Congratulations! You have chosen a
high-quality device from our company.
Familiarise yourself with the product
before using it for the first time. In addition, please
carefully refer to the operating instructions and the
safety advice below. Initial operation of this tool
must be performed by trained personnel.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!
Intended use
The compressed air orbital sander is suitable for
sanding, polishing and preparing various surfaces.
Keep these instructions in a safe place. When passing this product on to others please also include all
documents. Any use not specified is prohibited and
potentially dangerous. Damages resulting from
noncompliance or misuse are not covered by the
warranty and are not included in the manufacturer‘s liability. This device has been designed for
household use and may not be used for commercial
or industrial purposes.
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
Features
Check that all the items are present and
that the product is in perfect condition
immediately after unpacking. Never use
the product if it is defective.
1
Trigger / control lever
2
Connection for dust extraction
3
Male coupling ¼"
4
Compressed air connection (for male
coupling ¼")
5
Speed control
6
Sanding plate with hook and loop fastener
7
Collar
8
Housing
9
Exhaust air hose
10
Dust bag
11
Open-ended spanner (22 mm) for replacing
the sanding plate
Technical Data
Max. working pressure: 7.5 bar
Working pressure: 5.8–6.8 bar
Sanding plate: ø 150 mm
Speed: 10500 min
Operating stroke: 4.8 mm
Sound power level: 84 dB(A)
Sound pressure level: 95 dB(A)
Uncertainty K: 2.5 dB
Values determined in
accordance with:
EN ISO 15744
Weight: 970 g
Wear ear protection!
2
Vibration emission value = 16.98 m / s
uncertainty K = 1.34 m / s
2
Values determined in accordance with
EN ISO 28927-3, EN 12096
The noise levels given in these instructions have
been measured in accordance with a standardised
measurement procedure specified in EN ISO 15
744
and can be used to compare appliances. Different
uses of the pressurised air tool give rise to different
noise levels and in some cases they may exceed
the values given in these instructions. It is easy to
underestimate the noise load if the compressed air
tool is used regularly under those circumstances.
Note: For an accurate assessment of the noise
loads experienced during a particular work period,
you should also take into account the intervening
periods of time when the appliance is switched off
or is running but is not actually in use. This can result in a much lower noise load over the whole of
the work period.
Safety instructions
Please read all safety in-
formation and instructions. Failure to comply
with the safety advice and instructions can result in
severe injuries and / or damage to property.
For future reference keep all the safety
advice and instructions in a safe place.
Check the appliance for damage be-
fore bringing it into use. Do not use the
appliance if you discover any defects.
Keep children and other per-
sons away from the appliance
during use. Distractions can cause
you to lose control of the appliance.
Do not soak materials or areas that
are to be worked on with liquids containing solvents.
Avoid sanding of paints containing
lead or other material detrimental to
your health.
Do not work on materials containing
asbestos.Asbestos is considered carcinogenic.
Avoid contact with the running sanding
disc.
Only use the appliance with the
attached sanding disc.
Always keep the device clean, dry
and free of oil or grease.
Keep your workplace clean. Material
mixtures are particularly dangerous. Aluminium
dust can burn or explode.
Secure the work-piece firmly. Use clamps
or a vice to firmly hold the work-piece. This
results in a safer grip than with your hand.
Under no circumstances should you
place your hands next to or in front of
the appliance or on the area to be
worked, you could be seriously injured if the
appliance slips.
Ensure that nobody is endangered by
flying sparks. Remove combustible materials from the immediate vicinity. Flying sparks
are produced when metals are ground.
Introduce the appliance to the work-
piece when it is switched on. When the
task is complete, lift the appliance from the
work-piece and then switch it off.
Let the switched off appliance come
to a complete standstill before putting
it down.
After every use check the speed and
the noise level.
Check speed regularly.ATTENTION! Clean the appliance before
which (due to work processes) may have accumulated on the appliance. Avoid all skin contact with these substances.
Note: If your skin comes into contact with
dangerous dusts, severe dermatitis may result.
If dust is produced or dispersed during the
maintenance work, it can be inhaled.
General safety rules
The operator always has to assess the particu-
lar risks involved in the respective applications
and has to carry out the connected safety
measures.
Multiple hazards. The safety instructions
must be read and understood before rigging,
operating, repairing, maintaining and exchanging accessories on the sander and before
working near the machine. Failure to observe
this may result in severe physical injuries.
The sander or polisher should only be set up,
adjusted or used by qualified and trained
operators.
This sander or polisher must not be
modified. Modifications may reduce the
effectiveness of safety measures and increase
operator risks.
Do not allow these safety instructions
to get lost - hand them to the operator.
Never used damaged discs for the
sander or polisher.
The machines have to be regularly
inspected to check that the machines
are marked with the rated values and
markings clearly given in this document. If necessary the employer/operator
has to contact the manufacturer to receive
replacement labels.
Risks due to projected parts
If the work-piece, one of the accessories or the
tool itself breaks, parts may be projected at
great speed.
When operating the sander or the
polisher, always wear impact resistant
eye protection. The level of required pro-
tection required should be assessed individually
for each application.
When working overhead, a safety
helmet must be worn.
In this case, the risk to other people must also
be assessed.
It must be ensured that the work-piece
is properly secured.
Hazards from entanglement
There is the danger of suffocation,
scalping or suffering cuts, when loosely
fitting clothing, jewellery, hair or
gloves are not kept away from the
machine and its accessories.
Operating hazards
When using the machine, the operator‘s
hands may be at risk, for example
from
cutting, abrasion and heat. Wear suitable
gloves to protect hands.
The operator and maintenance personnel must
be physically capable of managing the size,
weight and power of the machine.
Hold the machine correctly: be prepared
to counteract typical or sudden movements –
keep both hands ready.
Be sure your body is well balanced
and that you maintain a solid grip.
In the event of power failure release the start
or stop control.
Only use lubricants recommended by the
manufacturer (pneumatic oil).
To oil the appliance manually, remove the air
hose and fill 1 to 2 drops of a suitable pneumatic engine oil into the hose pipe end of the
machine.
Wear suitable protective
gloves. Otherwise there is the
danger of injuries due to cuts!
Wear suitable clothing!
Inspect the sanding disc before every use. Do
not use if it is torn, broken or has been dropped.
Avoid direct contact with the moving sanding
disc to prevent crushing or pinching the hands
or other body parts. Wear suitable gloves to
protect the hands.
Never use the machine without abrasives. There is a risk of electrostatic discharge when
using the machine on plastic and other nonconductive materials.
Dust and vapours created by grinding and
sanding can create a potentially explosive atmosphere. Always use a dust extraction or
suppression system suitable for the material
being worked on.
Hazards due to repetitive
motions
When using the sander or polisher for
work related tasks, the operator may
experience uncomfortable sensations
in hands, arms and the area of the neck
and shoulder or in other parts of the
body.
The operator should maintain a com
able position whilst using this sander
or polisher, thereby ensuring a secure
grip and avoiding awkward positions
or positions making it difficult to maintain balance. The operator should change his
posture when working for longer, to help avoid
discomfort and fatigue.
If the operator experiences symptoms
such as persistently or repeatedly feeling unwell, discomfort, palpitations,
pain, tingling, numbness, a burning
sensation or stiffness, these warning
signs should not be ignored. The opera-
tor should report these to the employer and
consult a qualified healthcare professional.
fort-
Risks associated with
accessories
Unplug the sander or polisher before you change
tools or accessories.
Only use the size and types of accessories and
consumables recommended by the manufacturer of the sander or polisher.
Please avoid direct contact with the machine
tool during and after use, as it could have
heated up or have sharp edges.
Only use tools and accessories for the sander
and polisher that are designated for use by
the manufacturer of the sander and polisher.
Do not use cutting discs and machines for cutting.
It must be checked that the maximum operating
speed of the machine tool (flap discs, sanding
belts, fleece discs) is higher than the nominal
speed of the machine.
Please make sure that you affix the self-adhe-
sive abrasive sheets can be concentrically to
the mounting plate.
Hazards in the work
environment
Slipping, tripping and falling are the
main causes of injuries at the work-
place. Keep in mind that surfaces may have
become slippery during machine use, and
remember tripping hazards caused by the air-
or hydraulic hose.
Proceed with caution in unfamiliar
surroundings. There may be hidden dangers
due to electrical cables or other supply lines.
These machines for sanding and
polishing are not suitable for use in
explosive environments and are not
insulated against contact with electri-
cal power sources.
Verify that there are no electrical lines,
use of machines for sanding and polishing may result in damage to health
(e.g. cancer, birth defects, asthma and /
or dermatitis); it is imperative to perform a
risk assessment for these hazards and implement
the respective regulatory mechanisms.
The risk assessment should include dust
generated by machine use and the
dust already present in the area, which
is possibly being blown around.
The machine for sanding or the polisher must
be operated and maintained as recommended
in these instructions to minimise the creation of
dust and vapour.
Exhaust air must be discharged in such a way
that the amount of dust being blown about in
a dusty environment is minimised.
If dust or vapours are generated, the principal
task must be to control them in the area where
they are released.
All machine mounting parts or accessories in-
tended to collect, extract or eliminate airborne
dust or vapours should be used and maintained
according to manufacturer instructions.
Select, maintain and replace consumables /
machine tools as recommended in these instructions to prevent an unnecessary increase
in the production of dust or vapours.
Use respiratory protection equipment accord-
ing to employer instructions or as required by
environmental health regulations.
Noise hazards
With inadequate ear protection the
impact of high noise levels may result
in permanent hearing damage, hearing loss and other problems, e.g. tinnitus (ringing, whistling or buzzing in
the ear).
It is imperative to perform a risk assessment
for these hazards and implement the suitable
regulatory mechanisms.
34 GB/MT
Suitable regulatory mechanisms to minimise
the risk include measures such as using insula-
tion to prevent pinging sounds on work-pieces.
Use ear protection according to your employ-
er‘s instructions or as required by labour- and
health regulations.
The sander or polishing machine must
be operated and maintained as rec-
ommended in these instructions to
prevent an unnecessary increase in
the noise level.
Select, maintain and replace consumables /
machine tools as recommended in these in-
structions to prevent an unnecessary increase
in the noise level.
Ensure that if the sander or the polish-
er is equipped with a silencer, this is
always in place and functional when
the machine is operated.
Hazard due to vibration
Exposure to vibration may cause
damage to the nerves and disturb
blood circulation in hands and arms.
When working in cold environments wear
warm clothes and keep hands warm and dry.
If you notice your hands or your fin-
gers become numb, tingle, or hurt or
your skin on fingers or hands becomes
white, stop working with the sander
or polisher, notify your employer and
consult a physician.
The sander or polishing machine must be
operated and maintained as recommended in
these instructions to prevent an unnecessary
increase in the vibration level.
Hold the machine firmly, but not too tightly,
from the hose, and disconnect the machine from
the compressed air supply, when the machine
is not in use, before switching accessories or
when performing repairs.
Never aim the air flow at yourself or
others.
Hoses flapping about can result in
serious injuries. Therefore, always inspect
hoses and their fasteners for damage and a
secure fit.
If using universal swivel couplings (coupling
discs) always use locking pins. Whip-check
hose safety cables must be used for protection
in the event the connection between the hose
and the machine or in between hoses fails.
Ensure not to exceed the maximum
pressure specified on the machine.
Never carry pneumatic tools by the
hose.
Original accessories / tools
Use only the accessories detailed in the
operating instructions. The use of inserted
tools or accessories other than those recommended in the operating instructions could lead
to you suffering an injury.
Use the corresponding grinding discs with
different grain sizes for processing different
materials.
Changing the sanding disc
The compressed air orbital sander is fitted with
hook and loop fastening, allowing for quick and
easy sanding disc changes.
Lift the grinding disc at the side and pull it off
the disc wheel
6
.
Note: Clean any dust or dirt off the disc
6
wheel
before attaching a new sanding disc.
Be sure the openings in the sanding disc match
the openings on the disc wheel
6
.
Establishing connections
Note: Only use connection hoses with a minimum
inside diameter of 9 mm.
First wrap some Teflon tape (not included) around
the external threads of the plug nipple
3
.
Now screw the plug nipple 3 into the com-
pressed air connection of the orbital sander
4
Be sure to tighten this connection with pliers us-
ing moderate force
Now push the compressed air hose onto the
plug nipple
3
, using moderate force, until the
hose locks into place.
Dust / shavings extraction
.
Be sure to read and follow the „Safety Instruc-
Before Initial Use
Check that all of the unit‘s parts are in perfect
condition.
tions“ section.
Using the internal vacuum extraction
with dust collection device (see Fig. B):
Slide the exhaust air hose 9 onto the connec-
tion of the dust extraction
Selecting the sanding disc
Then slip the opening of the dust bag 10 over
the loose end of the extraction hose
Surface and stripping:
The quality of the surface und stripping performance
are determined by the grit size of the sanding disc.
Working … / Cleaning / Information about warranty and service processing
Before Initial Use / Initial use / Working instructions
extraction. To do so, open the hook-and-loop
fastener at the side of the dust bag
10
.
Adding oil
To ensure a long service life for the compressed air
orbital sander the unit must always be adequately
filled with pneumatic oil.
You may ensure this in any of the following ways:
Connect a service unit with an oiler to the
compressor.
Install a compressed air oiler in the air line or
to the compressor.
Manually add approx. 3-5 drops of pneumatic
oil to the plug nipple
minutes.
3
every 15 operating
Initial use
Connecting the compressed
air source
Note: Only operate the compressed air orbital
sander with cleaned, condensate-free compressed
air. Never exceed the unit‘s maximum operating
pressure of 7.5 bar.
Note: The compressed air source must be fitted
with a (filter) / pressure reducer to allow the air
pressure to be regulated.
Switching off the compressed air orbital
sander:
Release the control lever 1.
Disconnect the unit from the compressed air
source after finishing the work.
Note: First disconnect the hose from the
compressed air source (compressor), only then
disconnect the supply hose from the unit. This
will ensure that the compressed air supply hose
does not wave around or recoil in an uncon-
trolled manner.
Working instructions
Wait until the device has come to a standstill
before you put it down.
Sanding surfaces
Switch on the compressed air orbital sander,
place the entire sanding surface on the surface
to be worked and move it across the work
piece with moderate pressure (see Fig. D).
Note: The sanding output and pattern greatly
dependent on the sanding disc selected and
the pressure applied. Only grinding discs that
are in perfect condition will provide good
grinding performance.
Be sure to apply pressure evenly to increase
the life of the sanding discs.
A sanding sheet previously used on metal must
not be used on other materials.
Switching on and off
Replacing the backing plate
Note: Always switch on the compressed air orbital sander before bringing it into contact with the
work piece.
Working … / Cleaning / Information about warranty and service processing
Screw on a new backing plate 6 clockwise
until tight while holding the open-ended span-
11
ner
still against this movement.
Cleaning
RISK OF INJURY! Be
absolutely certain to disconnect the device
from the compressed air source before cleaning or maintaining it.
Clean the air sander after you have finished
using it.
Store the air sander in dry enclosed rooms only.Use a dry cloth to clean the device. Under no
circumstances should you use petrol, solvent or
cleaners which attack plastic.
Keep the ventilation openings clear at all times.
Remove abrasive dust with a brush.
Information about warranty
and service processing
Creative Marketing Consulting GmbH
warranty
Dear customer, the warranty for this device is 3
years from the date of purchase. In the event of
product defects you have legal rights against the
retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
receipt) to be presented within the three-year period
along with a brief written description of the defect
and when it occurred.
If the defect is covered by our warranty, we will return the repaired device or replacement thereof. A
repair or exchange of the device does not extend a
new warranty period.
Scope of warranty
The device has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before delivery.
The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not apply to product
parts
subject to normal wear and tear and which can therefore be considered as wear items, or to damage
to fragile parts, e.g. switches, storage batteries or
glass parts.
This warranty becomes void if the device has been
damaged or improperly used or maintained. All instructions provided in the operating instructions must
be followed strictly to constitute proper use of the
product. Applications and actions which the operating instructions warn of or advise against must be
avoided without fail.
This product is intended for private, non-commercial
use only. The warranty is void in the case of inappropriate and improper handling, use of force and
of any intervention which was not carried out by
our authorized service branch.
Warranty terms
Processing of warranty claims
The warranty period begins on the date of purchase.
Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of
Please follow the instructions below to ensure quick
processing of your matter:
purchase.
When inquiring about your product please have
Should this device show any fault in materials or
manufacture within three years from the date of
purchase, we will repair or replace it - at our choice free of charge to you. Warranty services require
the defective device and the proof of purchase (sales
your receipt and product number (e.g. IAN) ready
as your proof of purchase.
The item number can be found on the type plate,
engraving, the cover page of your instructions
(bottom left) or the decal at the back or bottom.
37 GB/MT
Page 38
... / Environmental instructions and disposal information / Declaration of Conformity
In the event of malfunctions or other defects please
first contact the service department below by phone
or e-mail.
A product recorded as defective, along with the
proof of purchase (sales receipt) and a description
of the defect and when it occurred, can then be returned free of charge to you to the service address
provided.
Note:
Visit www.lidl-service.com to download
this and many other manuals, product
videos and software.
How to contact us:
GB
Name: C. M. C. GmbH
Website: www.cmc-creative.de
E-mail: service.gb@cmc-creative.de
Phone: 0-808-189-0652
(standard German landline
rates apply)
Registered office: Germany
IAN 96905
Please note the following address is not a service
address.
Please first contact the above service address.
Address:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
Do not dispose of the compressed air tool through
your household waste, or throw into fire or water. If
possible, non-operational devices should be recycled. Contact your local retailer for information.
Declaration of Conformity
We,
C. M. C. GmbH
Documentation officer: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
declare on our sole responsibility the product
Air Sander
Serial number: 1718
Year of manufacture: 2014 / 32
IAN: 96905
Model: PARKSIDE AIR SANDER PDEXS 150 A1
meets the basic safety requirements of European
Directives
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
and its amendments.
The conformity assessment is based on the following
harmonised standards:
DIN EN ISO 11148-8:2011
St. Ingbert, 30.04.2014
Environmental instructions
and disposal information
Don‘t waste, recycle!
Equipment, accessories and packaging
should be recycled in an environmentally
friendly manner.
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................... Seite 40
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 40
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 40
Sicherheitshinweise ................................................................................................................ Seite 41
Allgemeine Sicherheitsregeln ............................................................................................................. Seite 42
Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile .............................................................................. Seite 42
Gefährdungen durch Verfangen ........................................................................................................ Seite 42
Gefährdungen im Betrieb ................................................................................................................... Seite 43
Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen ..............................................................................Seite 43
Gefährdungen durch Zubehörteile .................................................................................................... Seite 44
Gefährdungen am Arbeitsplatz .........................................................................................................Seite 44
Gefährdungen durch Staub und Dämpfe .......................................................................................... Seite 44
Gefährdungen durch Lärm ................................................................................................................. Seite 45
Gefährdungen durch Schwingungen.................................................................................................Seite 45
Zusätzliche Sicherheitsan weisungen für pneumatische Maschinen .................................................Seite 45
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................ Seite 46
Vor der Inbetriebnahme
Schleifblatt wählen .............................................................................................................................. Seite 46
Anschlüsse vornehmen ........................................................................................................................ Seite 46
Staub- / Späneabsaugung .................................................................................................................. Seite 46
Öl nachfüllen ....................................................................................................................................... Seite 47
Inbetriebnahme
Druckluftquelle anschließen ................................................................................................................ Seite 47
Ein- und ausschalten ............................................................................................................................ Seite 47
Arbeitshinweise
Flächen schleifen ................................................................................................................................. Seite 47
Schleifteller wechseln .......................................................................................................................... Seite 47
Reinigung und Pflege ............................................................................................................ Seite 48
Garantieumfang .................................................................................................................................. Seite 48
Abwicklung im Garantiefall ................................................................................................................ Seite 48
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ..................................................... Seite 49
EG-Konformitätserklärung ............................................................................................... Seite 49
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
HinweisKinder vom Gerät fernhalten!
Verwenden Sie für Ihren persönlichen
Schutz geeignete Körperschutzmittel.
Verwenden Sie einen Pinsel, um
anhaftenden Schleifstaub zu entfernen.
Druckluft-Exzenterschleifer
PDEXS 150 A1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben
sich für ein hochwertiges Gerät aus
unserem Haus entschieden. Machen
Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem
Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses Werk
zeuges
darf nur durch unterwiesene Personen erfolgen.
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN
KOMMEN LASSEN!
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Druckluft-Exzenterschleifer eignet sich zum Schleifen, Polieren und zur Vorbereitung von verschiedene
Oberflächen. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung, die von der bestimmungsgemäßen Verwendung
abweicht, ist untersagt und potentiell gefährlich.
Schäden durch Nichtbeachtung oder Fehlanwendung
werden nicht von der Garantie abgedeckt und fallen
40 DE/AT/CH
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
138180
umweltgerecht!
nicht in den Haftungsbereich des Herstellers. Das
Gerät wurde für den Hausgebrauch konzipiert und
darf nicht kommerziell oder industriell genutzt werden.
Ausstattung
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem
Auspacken immer den einwandfreien
Zustand des Produktes. Benutzen Sie
das Produkt nicht, wenn dieses defekt ist.
1
Auslöser / Bedienhebel
2
Anschluss für Staubabsaugung
3
Stecknippel ¼"
4
Druckluftanschluss (für Stecknippel ¼")
5
Geschwindigkeitsregler
6
Schleifteller mit Klettverschluss
7
Manschette
8
Gehäuse
9
Abluftschlauch
10
Staubsack
11
Maulschlüssel (22 mm) zum Wechseln des
n
Schleiftellers
Technische Daten
Max. Arbeitsdruck: 7,5 bar
Arbeitsdruck: 5,8–6,8 bar
Schleifteller: ø 150 mm
Arbeitshub: 4,8 mm
Schallleistungspegel: 84 dB(A)
Schalldruckpegel: 95 dB(A)
Unsicherheit K: 2,5 dB
Messwert ermittelt
entsprechend: EN ISO 15744
Gewicht: 970 g
Gehörschutz tragen!
2
Schwingungsemissionswert = 16,98 m / s
Unsicherheit K = 1,34 m / s
2
Messwert ermittelt entsprechend; EN ISO 28927-3,
EN 12096
Die in diesen Anweisungen angegebenen Lärmemissionswerte sind entsprechend einem in EN ISO
15744 genormten Messverfahren gemessen worden
und können für den Gerätevergleich verwendet
werden. Die Lärmemissionswerte werden sich entsprechend dem Einsatz des Druckluftwerkzeugs
verändern und können in manchen Fällen über dem
in diesen Anweisungen angegebenen Werten liegen.
Die Lärmemissionsbelastung könnte unterschätzt
werden, wenn das Druckluftwerkzeug regelmäßig
in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Lärmemissionsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Lärmemissionsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können schwere Verletzungen und /
oder Sachschäden verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbet
rieb-
nahme auf etwaige Beschädigungen.
Sollte das Gerät Mängel aufweisen, darf es
auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Geräts fern. Bei Ab-
lenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
Tränken Sie Materialien oder zu
bearbeitende Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.
Vermeiden Sie das Schleifen von
bleihaltigen Farben oder anderen
gesundheitsschädlichen Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht
bearbeitet werden. Asbest gilt als krebs-
erregend.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem
laufenden Schleifblatt.
Verwenden Sie das Gerät nur mit
angebrachtem Schleifblatt.
Das Gerät muss stets sauber, trocken
und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich.
L
eichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände
neben oder vor dem Gerät und der zu
bearbeitenden Fläche ab, da bei einem
Abrutschen Verletzungsgefahr besteht.
Achten Sie darauf, dass keine Personen
durch Funkenflug gefährdet werden.
Entfernen Sie brennbare Materialien aus der
Nähe. Beim Schleifen von Metallen entsteht
Funkenflug.
Führen Sie das Gerät eingeschaltet
gegen das Werkstück. Heben Sie das
Gerät nach der Bearbeitung vom Werkstück
ab und schalten Sie es dann aus.
Lassen Sie das ausgeschaltete Gerät
zum Stillstand kommen, bevor Sie es
ablegen.
Überprüfen Sie nach jedem Einsatz die
Drehzahl und den Schwingungspegel.
Prüfen Sie regelmäßig die Drehzahl.ACHTUNG! Reinigen Sie das Gerät vor der
Wartung von gefährlichen Substanzen, die sich
(aufgrund von Arbeitsprozessen) auf diesem
abgelagert haben. Vermeiden Sie jeden Hautkontakt mit diesen Substanzen.
Hinweis: Wenn die Haut mit gefährlichen Stäuben in Kontakt kommt, kann dies zu schwerer
Dermatitis führen. Falls während der Wartungsarbeiten Staub erzeugt oder aufgewirbelt wird,
kann dieser eingeatmet werden.
Allgemeine
Sicherheitsregeln
Die Bedienperson muss immer aufgrund der
einzelnen Verwendungsarten gegebene spezielle Risiken bewerten und entsprechende Vorsichtmaßnahmen treffen.
Mehrfache Gefährdungen. Die Sicherheits-
hinweise sind vor dem Einrichten, dem Betrieb,
der Reparatur, der Wartung und dem Austausch
von Zubehörteilen an der Schleifmaschine für
Schleifblätter oder am Polierer sowie vor der
Arbeit in der Nähe der Maschine zu lesen und
müssen verstanden werden. Ist dies nicht der
Fall, so kann dies zu schweren körperlichen
Verletzungen führen.
Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder der
Polierer sollte ausschließlich von entsprechend
qualifizierten und geschulten Bedienungspersonen eingerichtet, eingestellt oder verwendet
werden.
Diese Schleifmaschine für Schleifblätter
oder dieser Polierer darf nicht verändert werden. Veränderungen können die
Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die Risiken für die Bedienungsperson
erhöhen.
Die Sicherheitsanweisungen dürfen
nicht verloren gehen – Geben Sie sie der
Bedienungsperson.
42 DE/AT/CH
Benutzen Sie niemals beschädigte
Schleifmaschinen für Schleifblätter
oder Polierer.
Die Maschinen müssen regelmäßig
einer Inspektion unterzogen werden,
um zu überprüfen, dass die Maschine
mit den in diesem Dokument gefor
deutlich lesbaren Bemessungswerten
und Kennzeichnungen gekennzeichnet
ist. Der Arbeitgeber / Benutzer muss den Her-
steller kontaktieren, um erforderlichenfalls Ersatzschilder zu erhalten.
Gefährdungen durch
derte
herausgeschleuderte Teile
Bei einem Bruch des Werkstücks oder von Zu-
behörteilen oder gar des Maschinenwerkzeugs
selbst können Teile mit hoher Geschwindigkeit
herausgeschleudert werden.
Beim Betrieb der Schleifmaschine für
Schleifblätter oder des Polierers ist
immer ein schlagfester Augenschutz
zu tragen. Der Grad des erforderlichen
Schutzes sollte für jede einzelne Verwendung
gesondert bewertet werden.
Bei Arbeiten über Kopf ist ein Schutz-
helm zu tragen.
In diesem Falle sollten auch die Risiken für
andere Personen bewertet werden.
Es ist sicherzustellen, dass das Werk-
stück sicher befestigt ist.
Gefährdungen durch Verfangen
Es kann Erstickungs-, Skalpierungs-
und / oder Schnittverletzungsgefahr
bestehen, wenn locker sitzende Kleidung, Schmuck, Halsschmuck, Haare
oder Handschuhe nicht von der Maschine
und deren Zubehörteilen ferngehalten
werden.
Hände der Bedienungsperson Gefährdungen wie z. B. Schnitten sowie Abschürfungen und Wärme ausgesetzt se
in.
Tragen Sie geeignete Handschuhe zum Schutz
der Hände.
Die Bedienungsperson und das Wartungsper-
sonal müssen physisch in der Lage sein, die
Größe, die Masse und die Leistung der Maschine zu handhaben.
Halten Sie die Maschine richtig: Seien
Sie bereit, den üblichen oder plötzlichen Bewegungen entgegenzuwirken – halten Sie
beide Hände bereit.
Achten Sie darauf, dass Ihr Körper im
Gleichgewicht ist und dass Sie sicheren
Halt haben.
Geben Sie Befehlseinrichtung zum Ingang-
und Stillsetzen im Falle einer Unterbrechung
der Energieversorgung frei.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfoh-
lenen Schmiermittel (Pneumatik-Öl).
Um das Gerät manuell zu ölen, lösen Sie den
Luftschlauch und geben 1 bis 2 Tropfen geeignetes pneumatisches Motoröl, in das Schlauchende
(Ein
gang) des Werkzeugs.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Andernfalls besteht die Gefahr von
Schneidverletzungen!
Tragen Sie eine Schutzbrille!
Tragen Sie geeignete Kleidung!
Vor jeder Nutzung den Schleifteller prüfen. Nicht
verwenden, wenn diese gerissen, gebrochen
oder heruntergefallen sind.
Direkten Kontakt mit dem beweglichen Schleif-
teller vermeiden, um das Quetschen oder Schneiden der Hände oder anderer Körperteile zu
vermeiden. Es sind passende Handschuhe als
Handschutz zu tragen.
Niemals die Maschine ohne Schleifmittel ver-
wenden.
Es besteht ein Risiko einer elektrostatischen
Entladung, wenn die Maschine auf Plastik und
anderen nicht-leitenden Materialien verwendet
wird.
E
ine potentiell explosive Atmosphäre kann du
rch
Staub und Dämpfe, verursacht durch das Schleifen und Schmirgeln, entstehen. Eine zu dem
bearbeiteten Material passendes Staubabsaugoder unterdrückungssystem ist immer zu verwenden.
Gefährdungen durch
wiederholte Bewegungen
Bei der Verwendung einer Schleifma-
schine für Schleifblätter oder eines
Polierers zum Durchführen von arbeitsbezogenen Tätigkeiten kann es möglicherweise bei der Bedienungsperson
zu unangenehmen Empfindungen in
den Händen und Armen, sowie im Halsund Schulterbereich oder an anderen
Körperteilen kommen.
Bei der Verwendung einer Schleifma-
schine für Schleifblätter oder eines
Polierers sollte die Bedienungsperson
eine bequeme Körperhaltung einnehmen, dabei auf sicheren Halt achten
und ungünstige Körperhaltungen oder
solche, bei denen es schwierig ist, das
Gleichgewicht zu halten, vermeiden.
Die Bedienungsperson sollte im Verlauf von lang
andauernden Arbeiten die Körperhaltung verändern, was hilfreich bei der Vermeidung von
Unannehmlichkeiten und Ermüdung sein kann.
Falls die Bedienungsperson Symptome
wie z. B. andauerndes oder wiederholt
auftretendes Unwohlsein, Beschwerde
Pochen, Schmerz, Kribbeln, Taubheit,
Brennen oder Steifheit an sich wahrnimmt, sollten diese Anzeichen nicht
ignoriert werden. Die Bedienungsperson soll
dies dem Arbeitgeber mitteilen und einen entsprechend qualifizierten Mediziner konsultieren.
Trennen Sie die Schleifmaschine für Schleifblätter
oder den Polierer vor dem Auswechseln des
Maschinenwerkzeugs oder von Zubehörteilen
von der Energieversorgung.
Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile und
Verbrauchsmaterialien der vom Hersteller der
Schleifmaschine für Schleifblätter oder des Polierers empfohlenen Größen und Typen.
Vermeiden Sie während und nach der Verwen-
dung direkten Kontakt mit dem Maschinenwerkzeug, denn dieses kann sich erwärmt haben
oder scharfkantig sein.
Verwenden Sie ausschließlich Maschinenwerk-
zeuge für Schleifmaschinen für Schleifblätter und
Polierer, die vom Hersteller der Schleifmaschinen
für Schleifblätter und Polierer vorgesehen sind.
Verwenden Sie keine Trennschleifscheiben und
Maschinen zum Abschneiden.
Prüfen Sie, ob die maximale Betriebsdrehzahl
des Maschinenwerkzeuges (Flatterscheiben,
Schleifbänder, Fiberscheiben usw.) höher ist
als die Bemessungsdrehzahl der Maschine.
Achten Sie darauf, selbsthaftende Schleifschei-
ben konzentrisch auf der Befestigungsplatte
anzubringen.
Gefährdungen am Arbeitsplatz
Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind
Hauptgründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. Achten Sie auf Oberflächen, die
durch den Gebrauch der Maschine rutschig
geworden sein können, und auf durch den Luftoder den Hydraulikschlauch bedingte Stolpergefahren.
Gehen Sie in unbekannten Umgebungen
mit Vorsicht vor. Es können versteckte Gefährdungen durch Strom- oder sonstige Versorgungsleitungen gegeben sein.
Diese Schleifmaschinen für Schleifblät-
ter oder Polierer sind nicht zum Einsatz
in explosionsfähigen Atmosphären
bestimmt und nicht gegen den Kontakt
mit elektrischen Stromquellen isoliert.
44 DE/AT/CH
Stellen Sie sicher, dass keine elektri-
schen Leitungen, Gasrohrleitungen
usw. vorhanden sind, die im Falle der
Beschädigung durch die Verwendung der Maschine zu einer Gefährdung führen könnten.
Gefährdungen durch Staub
und Dämpfe
Die beim Einsatz von Schleifmaschinen
für Schleifblätter und Polierern entstehenden Stäube und Dämpfe können
sundheitliche Schäden (wie z. B. Krebs,
Geburtsfehler, Asthma und / oder Dermatitis) verursachen; es ist unerlässlich, eine
Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und entsprechende
Regelungsmechanismen zu implementieren.
In die Risikobewertung sollten die
bei der Verwendung der Maschine
entstehenden Stäube und die dabei
möglicherweise aufwirbelnden vorhandenen Stäube einbezogen werden.
Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder der
Polierer ist nach den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu
warten, um die Freisetzung von Staub und
Dämpfen auf ein Mindestmaß zu reduzieren.
Die Abluft ist so abzuleiten, dass die Aufwirbe-
lung von Staub in staubhaltigen Umgebungen
auf ein Mindestmaß reduziert wird.
Falls Stäube oder Dämpfe entstehen, muss die
Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freisetzung zu kontrollieren.
Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Un-
terdrückung von Flugstaub oder Dämpfen
vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile der
Maschine sollten den Anweisungen des Herstellers entsprechend eingesetzt und gewartet
werden.
Die Verbrauchsmaterialien / Maschinenwerk-
zeuge sind den Empfehlungen dieser Anleitung
entsprechend auszuwählen, zu warten und zu
ersetzen, um eine unnötige Intensivierung der
Staub- oder Dampfentwicklung zu vermeiden.
nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvorschriften gefordert.
Gefährdungen durch Lärm
Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann
bei ungenügendem Gehörschutz zu
dauerhaften Gehörschäden, Hörverlust
und anderen Problemen, wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder
Summen im Ohr), führen.
Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Be-
zug auf diese Gefährdungen durchzuführen und
entsprechende Regelungsmechanismen zu implementieren.
Zu den für die Risikominderung geeigneten
Regelungsmechanismen gehören Maßnahmen
wie z. B. die Verwendung von Dämmstoffen,
um an den Werkstücken auftretende Klingelgeräusche zu vermeiden.
Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie
nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvorschriften gefordert.
Die Schleifmaschine für Schleifblätter
oder der Polierer ist nach den in dieser
Anleitung enthaltenen Empfehlungen
zu betreiben und zu warten, um eine
unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu
vermeiden.
Die Verbrauchsmaterialien / Maschinenwerk-
zeuge sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten
und zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung
des Lärmpegels zu vermeiden.
Stellen Sie, falls die Schleifmaschine
für Schleifblätter oder der Polierer mit
einem Schalldämpfer ausgestattet ist,
immer sicher, dass dieser an seinem
Platz und funktionstüchtig ist, wenn
die Maschine in Betrieb ist.
Gefährdungen durch
Schwingungen
Die Einwirkung von Schwingungen
kann Schädigungen an den Nerven
und Störungen der Blutzirkulation in
Händen und Armen verursachen.
Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie ihre Hände
warm und trocken.
Falls Sie ein Taubheitsgefühl, Kribbeln
oder Schmerzen in Ihren Fingern oder
Händen feststellen oder sich die Haut
an Ihren Fingern oder Händen weiß
verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit der
Schleifmaschine für Schleifblätter oder
dem Polierer ein, informieren Sie Ihren
Arbeitgeber und konsultieren Sie einen
Arzt.
Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder der
Polierer ist nach den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu
warten, um eine unnötige Verstärkung der
Schwingungen zu vermeiden.
Halten Sie die Maschine mit nicht allzu festem,
aber sicherem Griff unter Einhaltung der erforderlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das
Schwingungsrisiko wird in der Regel mit zunehmender
Griffkraft größer.
Zusätzliche Sicherheitsan-
weisungen für pneumatische
Maschinen
Druckluft kann ernsthafte Verletzungen
verursachen.
Sorgen Sie im Falle, dass die Maschine nicht
gebraucht wird, sowie vor dem Austausch von
Zubehörteilen oder vor der Ausführung von
Reparaturarbeiten dafür, dass die Luftzufuhr
geschlossen ist, der Luftschlauch nicht unter
Druck steht und dass die Maschine von der
Luftzufuhr getrennt wird.
Überprüfen Sie daher immer, ob die Schläuche
und ihre Befestigungsmittel unbeschädigt sind
oder sich nicht gelöst haben.
Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupp-
lungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte eingesetzt werden; Whipcheck-Schlauchsicherungen müssen verwendet werden, um
Schutz für den Fall eines Versagens der Verbindung des Schlauchs mit der Maschine und
von Schläuchen untereinander zu bieten.
Sorgen Sie dafür, dass der auf der
Maschine angegebene Höchstdruck
nicht überschritten wird.
Tragen Sie mit Luft arbeitende Maschi-
nen niemals am Schlauch.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör, das in der
Gebrauchsanweisung angegeben ist.
Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr
für Sie bedeuten.
Vor der Inbetriebnahme
Schleifblatt wechseln
Der Druckluft-Exzenterschleifer verfügt über eine
Klett-Haftung, die ein schnelles und einfaches Wechseln der Schleifblätter ermöglicht.
Heben Sie das Schleifblatt seitlich an und
ziehen es vom Schleifteller
Hinweis: Säubern Sie den Schleifteller
6
ab.
6
vor
dem Befestigen eines neuen Schleifblattes von
Staub und Schmutz.
Achten Sie darauf, dass die Löcher des Schleif-
blattes mit den Bohrungen des Schleiftellers
übereinstimmen.
Anschlüsse vornehmen
Hinweis: Verwenden Sie nur Anschlussschläuche
mit einem Innendurchmesser von mindestens 9 mm.
Wickeln Sie zuerst etwas Teflonband (nicht im
Lieferumfang enthalten) um die äußeren Gewinde des Stecknippels
Schrauben Sie nun den Stecknippel 3 in den
Druckluftanschluss des Exzenterschleifers
Ziehen Sie diese Verbindung mit mäßiger Kraft
unbedingt mit Hilfe einer Zange fest.
Drücken Sie nun den Druckluftschlauch mit ein
wenig Krafteinsatz auf den Stecknippel
der Schlauch einrastet.
3
.
4
3
, bis
6
.
Kontrollieren Sie den einwandfreien Zustand
Staub- / Späneabsaugung
aller Teile des Gerätes.
Lesen und beachten Sie bitte das Kapitel „Si-
cherheitshinweise“.
Schleifblatt wählen
Eigenabsaugung mit Staubfangeinrichtung
Oberfläche und Abtrag:
Oberflächengüte und Abtragsleistung werden von
der Kornstärke des Schleifblattes bestimmt.
Setzen Sie zur Bearbeitung der verschiedenen
Materialien entsprechende Schleifblätter mit
unterschiedlicher Körnung ein.
rechtzeitig und in regelmäßigen Abständen, um eine
optimale Staubabsaugung zu gewährleisten.
Öffnen Sie hierzu den seitlichen Klettverschluss
des Staubsackes
10
.
Page 47
Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme / Arbeitshinweise
Öl nachfüllen
Damit der Druckluft-Exzenterschleifer lange einsatzfähig bleibt, muss ausreichend Pneumatik-Öl im Gerät
vorhanden sein.
Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen zur
Verfügung:
Schließen Sie eine Wartungseinheit mit Öler
am Kompressor an.
Installieren Sie einen Druckluftöler in der Druck-
luftleitung oder am Druckluftgerät.
Geben Sie alle 15 Betriebsminuten ca. 3–5
Tropfen Pneumatik-Öl von Hand in den Steck-
3
nippel
.
Inbetriebnahme
Druckluftquelle anschließen
Hinweis: Der Druckluft-Exzenterschleifer darf nur
mit gereinigter und kondensatfreier Druckluft betrieben werden. Der maximale Arbeitsdruck von 7,5 bar
am Gerät darf nicht überschreiten werden.
Hinweis: Damit Sie den Luftdruck regulieren können,
muss die Druckluftquelle mit einem (Filter)-Druckminderer ausgestattet sein.
Ein- und ausschalten
Hinweis: Lösen Sie zuerst den Schlauch von
der Druckluftquelle (Kompressor) und entfernen
Sie erst danach den Versorgungsschlauch von
dem Gerät. So vermeiden Sie ein unkontrolliertes
Herumwirbeln bzw. Rückstoß des Versorgungsschlauches.
Arbeitshinweise
Warten Sie, bis das Gerät zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen.
Flächen schleifen
Schalten Sie den Druckluft-Exzenterschleifer ein,
setzen Sie ihn mit der ganzen Schleiffläche auf
den zu bearbeitenden Untergrund und bewegen
Sie ihn mit mäßigem Druck über das Werkstück
(siehe Abb. D).
Hinweis: Die Abtragsleistung und das Schleif-
bild werden im Wesentlichen durch die Wahl des
Schleifblattes und den Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute
Schleifleistung.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um
die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall
bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Materialien.
Hinweis: Schalten Sie den Druckluft-Exzenterschleifer
immer vor dem Kontakt mit dem zu bearbeitenden
Material ein und führen Sie ihn erst dann auf das
Werkstück.
Druckluft-Exzenterschleifer einschalten:
Drücken Sie den Bedienhebel 1 ganz hinunter
(siehe Abb. C).
Stellen Sie die Geschwindigkeit über den Ge-
schwindigkeitsregler
Druckluft-Exzenterschleifer ausschalten:
Lassen Sie den Bedienhebel 1 los.
Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit
Trennen Sie das Gerät von der Druckluftversorgung, bevor Sie den Schleifteller
Schieben Sie den Maulschlüssel 11 zwischen
Schleifteller
Lösen Sie den Schleifteller 6, indem Sie diesen
gegen den Uhrzeigersinn drehen und den Maulschlüssel
Schrauben Sie einen neuen Schleifteller 6 im
Uhrzeigersinn fest und halten Sie mit dem
Maulschlüssel
6
und Manschette 7.
11
gegenhalten.
11
dagegen.
6
wechseln.
47 DE/AT/CH
Page 48
Hinweise … / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / EG-Konformitätserklärung
Reinigung und Pflege / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
Reinigung und Pflege
Trennen Sie das Gerät unbedingt von der Druckluftversorgung, bevor Sie es reinigen und / oder
warten.
R
einigen Sie den Druckluft-Exzenterschleifer n
Abschluss der Arbeit.
Bewahren Sie den Druckluft-Exzenterschleifer
nur in trockenen Räumen auf.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes ein
trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Halten Sie Lüftungsöffnungen immer frei.
Verwenden Sie einen Pinsel, um
entfernen.
VERLETZUNGSGEFAHR!
ach
anhaftenden Schleifstaub zu
Hinweise zu Garantie
und Serviceabwicklung
Garantie der Creative Marketing
Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen
Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
ben wird, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus
Glas gefertigt sind.
D
iese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädig
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für
eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei
genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt
zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
sungen
Abwicklung im Garantiefall
t,
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrie-
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z.B. IAN) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Page 49
138180
Hinweise … / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / EG-Konformitätserklärung
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung
(unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Hinweis:
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
So erreichen Sie uns:
DE, AT
Name: C. M. C. GmbH
Internetadresse: www.cmc-creative.de
E-Mail: service.de@cmc-creative.de
service.at@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989751
(Normal-Tarif dt. Festnetz)
Sitz: Deutschland
IAN 96905
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine
Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte
Servicestelle.
Umwelthinweise und
Entsorgungsangaben
Rohstoffrückgewinnung statt
Müllentsorgung!
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Werfen Sie das Druckluftwerkzeug nicht in den
Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn möglich,
sollten nicht mehr funktionstüchtige Geräte recycelt
werden. Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe.
EG-Konformitätserklärung
Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt