Parkside PDEXS 150 A1 User Manual [it, de, en]

Page 1
IAN 96905
SMERIGLIATRICE ECCENTRICA AD ARIA COMPRESSA PDEXS 150 A1
SMERIGLIATRICE ECCENTRICA AD ARIA COMPRESSA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
AIR SANDER
Operation and Safety Notes Translation of original operation manual
LIXADORA EXCÊNTRICA A AR COMPRIMIDO
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
DRUCKLUFT-EXZENTERSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_cover_IT_PT.indd 2 30.04.14 15:04
Page 2
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 5 PT Instruções de utilização e de segurança Página 17 GB / MT Operation and Safety Notes Page 29 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 39
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_cover_IT_PT.indd 3 30.04.14 15:04
Page 3
1 2
8
7
34
5
6
A
3
11
109
B
C D
2 9
10
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_cover_IT_PT.indd 4 30.04.14 15:04
Page 4
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_cover_IT_PT.indd 5 30.04.14 15:04
Page 5
Indice
Introduzione
Utilizzo conforme ............................................................................................................................ Pagina 6
Dotazione ........................................................................................................................................ Pagina 6
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 6
Avvertenze di sicurezza ................................................................................................. Pagina 7
Indicazioni generali di sicurezza ................................................................................................... Pagina 8
Pericoli causati dall‘espulsione di pezzi ........................................................................................ Pagina 8
Danni causati da una manipolazione errata ................................................................................ Pagina 8
Pericoli durante il funzionamento ................................................................................................... Pagina 8
Pericoli causati dalla ripetizione di certi movimenti ...................................................................... Pagina 9
Pericoli causati dagli accessori ...................................................................................................... Pagina 9
Pericoli nel luogo di lavoro ............................................................................................................. Pagina 10
Pericoli a causa di polveri e vapore .............................................................................................. Pagina 10
Danni causati dal rumore ............................................................................................................... Pagina 10
Pericoli causati da vibrazioni ......................................................................................................... Pagina 11
Indicazioni di sicurezza supplementari per le macchine pneumatiche ....................................... Pagina 11
Accessori / Utensili accessori originali ........................................................................................... Pagina 11
Prima della messa in funzione
Selezionare il foglio di levigatura .................................................................................................. Pagina 11
Cambiare il foglio abrasivo............................................................................................................ Pagina 12
Esecuzione dei collegamenti .......................................................................................................... Pagina 12
Aspirazione della polvere / aspirazione dei trucioli ..................................................................... Pagina 12
Rabbocco dell‘olio .......................................................................................................................... Pagina 12
Messa in funzione
Collegamento della fonte di aria compressa ................................................................................ Pagina 12
Accensione e spegnimento ............................................................................................................. Pagina 12
Indicazioni di lavoro
Levigare superfici ............................................................................................................................ Pagina 13
Sostituzione del disco abrasivo ...................................................................................................... Pagina 13
Pulizia ............................................................................................................................................. Pagina 13
Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza .................................. Pagina 13
Condizioni di garanzia ................................................................................................................... Pagina 14
Copertura della garanzia ............................................................................................................... Pagina 14
Evasione delle richieste di garanzia .............................................................................................. Pagina 14
Indicazioni sull‘ambiente e sullo smaltimento ............................................ Pagina 15
Dichiarazione di conformità ........................................................................................ Pagina 15
5 IT/MT
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 5 30.04.14 15:46
Page 6
Introduzione
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni per l’uso!
Avvertenza
Per la sua protezione personale l’utiliz­zatore deve fare uso di equipaggia­mento personale di protezione.
Usare un pennello per rimuovere la polvere di levigatura accumulata.
Smerigliatrice eccentrica ad aria compressa PDEXS 150 A1
Introduzione
Congratulazioni! Con questo acquisto, avete optato per un apparecchio di
alta qualità. Prima della prima messa in funzione, familiarizzare con il prodotto. A tale scopo, leggere attentamente le seguenti istruzioni d‘uso e le avvertenze di sicurezza. La messa in fun­zione di questo apparecchio deve essere eseguita da persone istruite in merito al suo utilizzo.
TENERLO FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI!
Utilizzo conforme
La levigatrice eccentrica ad aria compressa è adat­ta a smerigliare, levigare e preparare alla lavora­zione superfici di vario tipo. Conservare con prem­ura le presenti istruzioni d’uso. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare anche l‘intera do­cumentazione del prodotto. Qualsiasi applicazione diversa da quelle previste nella destinazione d‘uso è vietata e potenzialmente pericolosa. I danni cau­sati dalla mancata osservanza delle istruzioni o dall‘uso improprio non sono coperti da garanzia e il produttore non può esserne ritenuto responsabile.
6 IT/MT
Rispettare le avvertenze e le indica­zioni per la sicurezza!
Tenere lontano i bambini dall‘appa­recchio!
Smaltire l’imballaggio dell’apparec­chio in modo ecocompatibile!
L‘apparecchio è stato concepito per l‘uso domesti­co e non deve essere utilizzato in ambienti com­merciali o industriali.
Dotazione
Dopo aver aperto la confezione, verifi­care sempre che il prodotto sia in condi­zioni perfette. Non utilizzare il prodotto
se difettoso.
1
Dispositivo di scatto / leva
2
Raccordo per canale di aspirazione polvere
3
Nipplo a innesto ¼"
4
Raccordo aria compressa (per nipplo a
innesto ¼")
5
Regolatore di velocità
6
Platorello in velcro
7
Guarnizione
8
Corpo
9
Tubo di aspirazione
10
Sacco raccoglipolvere
11
Chiave inglese (22 mm) per cambiare disco
levigatore
Dati tecnici
Pressione di lavoro massima: 7,5 bar Pressione di lavoro: 5,8–6,8 bar Platorello: ø 150 mm
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 6 30.04.14 15:46
Page 7
Introduzione / Avvertenze di sicurezza
Numero di giri max.: 10500 min
-1
Orbita: 4,8 mm Livello di intensità sonora: 84 dB(A) Livello di pressione acustica: 95 dB(A) Scostamento di K: 2,5 dB Valore rilevato ai sensi delle disposizioni di cui alla norma: EN ISO 15744 Peso: 970 g
Indossare le cuffie di protezione!
2
Valore di emissione di oscillazioni = 16,98 m / s Scostamento K = 1,34 m / s
2
Valore rilevato ai sensi delle disposizioni di cui alla norma EN ISO 28927-3, EN 12096
I valori di rumorosità indicati nelle presenti istruzioni sono stati misurati con un metodo normalizzato EN ISO 15744 e possono esseri utilizzati per il confronto dell‘apparecchio. I valori di rumorosità potranno variare a seconda dell‘impiego dell‘utensile e in alcuni casi possono essere superiori a quelli in­dicati nelle presenti istruzioni. I valori di rumorosità potrebbero essere stimati in difetto qualora l‘appa­recchio venga utilizzato sempre in modalità simili.
Nota: Per una stima esatta dei valori di rumorosità in un determinato periodo di lavoro si dovrebbero considerare anche i tempi in cui l‘apparecchio è stato spento oppure quando è acceso ma non è effettivamente in uso. Ciò può ridurre in misura notevole i valori di rumorosità lungo il periodo di lavorazione complessivo.
Avvertenze di sicurezza
Leggere tutte le avver-
tenze di sicurezza e le istruzioni. Il mancato
rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istru­zioni può provocare gravi lesioni a persone e / o danni a cose.
Conservare tutte le indicazioni di sicurez­za e le istruzioni per un‘eventuale futura consultazione.
Controllare l‘apparecchio prima della
messa in funzione per verificare che non sia danneggiato. Non avviare in nessun
caso l‘apparecchio qualora esso presenti dei difetti.
Durante l‘uso dell‘apparec-
chio, tenere a debita distanza i bambini e le altre persone.
In caso di distrazione è possibile perdere il controllo dell’apparecchio.
Non impregnare i materiali o le super-
fici di lavorazione in liquidi solventi.
Evitare di smerigliare colori a base di
piombo o altri materiali nocivi per la salute.
E‘ vietato lavorare materiale conte-
nente amianto. L’amianto è cancerogeno.
Non toccare il disco levigatore durante
l‘utilizzo.
Utilizzare l‘apparecchio solo con il
platorello fornito in dotazione.
L’apparecchio deve essere sempre
pulito, asciutto e privo di tracce di olio o di grasso.
Mantenere pulito il posto di lavoro.
Le miscele dei materiali sono particolarmente pericolose. La polvere di metallo leggero può bruciare o esplodere.
Bloccare il pezzo da lavorare. Utilizzare
tenditori / morse per fissare il pezzo da lavorare. In questo modo sarà fissato con maggiore sicurezza rispetto alla presa manuale.
Non appoggiare mai le mani di fianco
o davanti l’apparecchio e la superficie da lavorare, perché vi è pericolo di lesioni
in caso di slittamento dell’apparecchio.
Non mettere in pericolo l‘incolumità
delle persone accanto durante l‘emis­sione delle scintille. Eliminare i materiali
infiammabili dalle vicinanze. Durante la levi­gatura di metalli si hanno emissioni di scintille.
Avvicinare l’apparecchio in funzione
al pezzo da lavorare. Dopo aver lavorato il pezzo sollevare l’apparecchio e spegnerlo.
7 IT/MT
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 7 30.04.14 15:46
Page 8
Avvertenze di sicurezza
Una volta spento l’apparecchio aspet-
tare che si fermi completamente prima di riporlo.
Dopo ogni utilizzo controllare il numero
di giri e il livello di oscillazioni.
Controllare regolarmente il numero di
giri.
ATTENZIONE! Prima della manutenzione di
sostanze pericolose depositatasi sull‘apparec­chio durante il suo utilizzo, pulire quest‘ultimo. Evitare il contatto di queste sostanze con la pelle. Nota: Il contatto con polveri pericolose può portare a gravi dermatiti. Se durante la manu­tenzione dell‘apparecchio si generano polveri, sussiste il rischio di inalazione.
Indicazioni generali
di sicurezza
L‘utente è obbligato a valutare sempre i rischi
per ogni modalità di applicazione e a prendere i relativi provvedimenti.
Danni di diversa portata. Prima della di-
sposizione, dell‘accensione, della riparazione, della manutenzione o della sostituzione degli accessori della levigatrice per dischi levigatori o del lucidatore così come prima di lavorare vicino alla macchina, è necessario leggere e comprendere le indicazioni di sicurezza. In caso contrario, si rischia di subire gravi lesioni fisiche.
La levigatrice per dischi levigatori o il lucidatore
dovrebbero essere montati, installati e utilizzati soltanto da utenti istruiti e qualificati.
La levigatrice per dischi levigatori o il
lucidatore non devono essere modifi­cati. Eventuali modifiche potrebbero ridurre
l‘impatto delle misure di sicurezza e aumentare i rischi per gli utenti.
Non perdere gli avvertimenti per la
sicurezza: consegnarli all‘utente.
Non utilizzare in nessun caso la levi-
gatrice o il lucidatore se danneggiati.
Sottoporre il prodotto a controlli pe-
riodici, assicurandosi che sia conforme alle caratteristiche e ai requisiti ripor-
8 IT/MT
tati in questa documentazione e chia­ramente visibili. Il datore di lavoro/ l‘utente
ha l‘obbligo di rivolgersi all‘occorrenza al produttore per richiedere le targhe sostitutive.
Pericoli causati
dall‘espulsione di pezzi
La rottura del pezzo da lavorare o delle compo-
nenti della macchina o perfino della macchina stessa può causare una violenta espulsione di pezzi.
Durante l‘utilizzo della levigatrice
per dischi levigatori o del lucidatore indossare sempre una protezione per gli occhi resistente agli urti. Bisogna
valutare con attenzione il livello di protezione necessario per ogni impiego.
Per lavori eseguiti sopra il capo, in-
dossare sempre un elmetto protettivo.
In questo caso tenere conto dei pericoli per le
altre persone.
Assicurarsi che il pezzo da lavorare
sia ben fissato.
Danni causati da una
manipolazione errata
Indumenti larghi, gioielli, collane,
capelli o guanti possono comportare rischio di soffocamento, di scalpo e/o ferite da taglio. Pertanto si consiglia di allontanarli dalla levigatrice e dalle sue componenti durante l‘utilizzo.
Pericoli durante
il funzionamento
Durante il funzionamento della mac-
china, le mani degli utenti sono esposte a rischi quali taglio, escoriazione e surriscaldamento. Indossare guanti adeguati
per proteggere le mani.
Gli utenti e il personale addetto alla manuten-
zione devono essere in grado di maneggiare
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 8 30.04.14 15:46
Page 9
Avvertenze di sicurezza
la macchina per quel che concerne la potenza, la massa e la dimensione della stessa.
Tenere l‘apparecchio in modo corretto:
bisogna essere pronti a contrastare eventuali movimenti improvvisi o normali con entrambe le mani.
Tenere il corpo in equilibrio e mante-
nere una presa ferma.
Sbloccare il comando per l‘avvio oppure per
l‘arresto in caso di un‘interruzione dell‘alimen­tazione energetica.
Utilizzare solo il lubrificatore consigliato dal
produttore (olio lubrificante per utensili pneu­matici).
Per lubrificare l‘apparecchio manualmente,
staccare il tubo dell‘aria e versare 1 o 2 gocce di olio lubrificante per pneumatici al capo ter­minale del tubo dell‘apparecchio (entrata).
Indossare guanti di protezione. In caso contrario, sussiste pericolo
di
ferite da taglio!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare abbigliamento adeguato! Controllare i dischi di levigatura prima di ogni
utilizzo. Non utilizzarli se sono danneggiati, rotti o se sono caduti.
Evitare il contatto diretto con il disco in movi-
mento per non schiacciarsi o tagliarsi le mani o altre parti del corpo. Indossare guanti adatti com protezione.
Non utilizzare mai la macchina senza utensili
per la levigatura.
Se la macchina é utilizzata su plastica o altri
materiali non conduttori sussiste il rischio di scarica elettrica.
Le polveri e i vapori originati dalla levigatura
e smerigliatura posso determinare un‘atmosfe­ra potenzialmente esplosiva. Utilizzare sempre un sistema di aspirazione o soppressione adatto al materiale da lavorare.
Pericoli causati dalla
ripetizione di certi movimenti
Durante l‘utilizzo di una levigatrice
per dischi levigatori o di un lucidatore e durante l‘esecuzione di certi lavori, l‘utente può riscontrare sensazioni sgradevoli sulle mani, sulle braccia, sulle spalle, sulla gola o in altre parti del corpo.
Durante l‘utilizzo di una levigatrice
per dischi levigatori o di un lucidatore, l‘utente dovrebbe tenere una posizio­ne comoda del corpo e mantenere una presa salda, evitando di perdere l‘equilibrio. In caso di lavori prolungati,
l‘utilizzatore dovrebbe cambiare la propria posizione per evitare affaticamento e fastidi.
Se l‘utilizzatore avverte sintomi quali
dolori, malessere duraturo, disturbi, formicolii, palpitazioni, mancanza di sensibilità, bruciori o rigidità, fare attenzione a non ignorarli. In tal caso,
l‘utilizatore dovrebbe comunicarlo al datore di lavoro e consultare un medico esperto.
Pericoli causati dagli accessori
Prima della sostituzione della macchina o delle
sue parti staccare la levigatrice per dischi levi­gatori o il lucidatore dalla presa di corrente.
Utilizzare solo accessori e materiali delle
dimensioni e del tipo consigliati dal produttore della levigatrice per dischi levigatori o del lucidatore.
Durante e dopo l‘utilizzo, evitare il contatto
diretto con l‘apparecchio, che potrebbe esse­re affilato o potrebbe essersi surriscaldato.
Utilizzare esclusivamente apparecchi per
levigatrici o lucidatori, previsti dal produttore della levigatrice per dischi levigatori o del
lucidatore. Non utilizzare lame o macchine per tagliare. Controllare che il numero di giri massimo
della macchina in funzionamento (platorelli,
nastri abrasivi per levigatrici, dichi levigatori,
ecc.) sia più alto del numero di giri stimato.
9 IT/MT
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 9 30.04.14 15:46
Page 10
Avvertenze di sicurezza
Assicurarsi che i dischi levigatori autoadesivi
siano disposti in maniera concentrica alla piastra di fissaggio.
Pericoli nel luogo di lavoro
Le cause di lesioni nel luogo di lavoro
sono principalmente scivolamenti, urti e incespicamenti. Fare attenzione alle su-
perfici che, a causa dell‘utilizzo della macchina, sono diventate scivolose e ai pericoli di incespi­camento dovuti al tubo idraulico o pneumatico.
Approcciarsi con attenzione ai luoghi
sconosciuti. Possono sussistere pericoli nascosti causati dal cavo di corrente o da altri condotti di alimentazione.
Queste levigatrici per dischi levigatori
o lucidatori non sono adatti all‘utilizzo in luoghi a rischio di esplosione e non sono inoltre isolati dal contatto con le fonti elettriche.
Assicurarsi che non siano presenti con-
dotti elettrici o di gas che, nel caso di un
danno durante l‘uso della macchina, possono costituire un serio pericolo.
Pericoli a causa di
polveri e vapore
Le polveri e i vapori derivanti dall‘uso
delle levigatrici per dischi levigatori o per lucidatori possono causare danni alla salute (p. es. cancro, difetti con­geniti, asma e/o dermatite), è necessario
eseguire una valutazione del rischio in merito a questi pericoli e prendere di conseguenza misure idonee.
Valutando i rischi, tener presente
anche quelli comportati dalle polveri derivanti o generate dall‘uso della macchina.
La levigatrice per dischi levigatori o il lucidatore
devono essere utilizzati come descritto in que­ste istruzioni e manutenzionati al fine di ridurre al minimo le emissioni di polveri e vapori.
10 IT/MT
L‘aria espulsa deve essere deviata così da
ridurre al minimo il sollevamento della polvere
in uno spazio impolverato. In caso di polveri o di vapori, è necessario con-
trollare la loro espulsione in loco. Tutti gli accessori e i pezzi di montaggio previsti
per la raccolta, l‘aspirazione o la repressione
di vapori o polveri sospese dovrebbero essere
sottoposti a manutenzione e inseriti secondo le
istruzioni del produttore. Scegliere, sostituire ed eseguire la manutenzione
sia dei materiali da utilizzare sia dell‘apparec-
chio come descritto in queste istruzioni al fine
di evitare l‘intensificarsi di polveri e vapori. Utilizzare l‘attrezzatura per la protezione se-
condo le istruzioni del datore di lavoro come
richiesto in base alle normative per la tutela
della salute e nell‘ambiente di lavoro.
Danni causati dal rumore
L‘impatto causato da un rumore molto
forte senza un‘adeguata protezione
acustica può causare danni perma-
nenti all‘udito, sordità e altri problemi
come p. es. tinnito (ronzio, fischio,
suo-
no costante percepito nelle orecchie).
È necessario valutare i rischi relativi a questi
danni e prendere di conseguenza misure
idonee. Fra le misure atte a ridurre il rischio vi è per
esempio l‘utilizzo dei materiali isolanti per
evitare i rumori durante il funzionamento della
macchina. Utilizzare attrezzature per la protezione
dell‘udito secondo le istruzioni del datore di
lavoro oppure come richiesto secondo le
normative per la tutela della salute nel posto
di lavoro. La levigatrice per dischi levigatori o il
lucidatore devono essere utilizzati
come descritto in queste istruzioni e
manutenzionati al fine di evitare un
fastidioso incremento di rumorosità.
Scegliere, sostituire ed eseguire la manutenzione
dei materiali da utilizzare / pezzi della macchin
a
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 10 30.04.14 15:46
Page 11
Avvertenze di sicurezza / Prima della messa in funzione
come descritto in queste istruzioni al fine di evitare un fastidioso incremento di rumorosità.
Nel caso in cui la levigatrice per dischi
levigatori o il lucidatore siano dotati di silenziatore, assicurarsi sempre che quest‘ultimo sia installato corretta­mente e sia funzionante quando la macchina è in funzione.
Pericoli causati da vibrazioni
Le vibrazioni possono danneggiare i
tessuti nervosi e causare disturbi alla circolazione sanguigna delle mani e delle braccia.
Indossare abiti pesanti quando si lavora in
ambienti freddi e cercare di mantenere le mani calde e asciutte.
Qualora si avvertisse dolore, insensibi-
lità, prurito o si notasse un improvviso pallore alle mani o alle dita, sospendere i
l lavoro, comunicare il fatto al datore
di lavoro e consultare un medico.
La levigatrice per dischi levigatori o il lucidatore
devono essere utilizzati come descritto in que­ste istruzioni e manutenzionati al fine di evitare un fastidioso incremento di vibrazioni.
Tenere la macchina con una presa sicura ma
non troppo salda per essere pronti a reagire in caso di necessità perché il rischio di vibrazioni aumenta solitamente con una presa più forte.
La corrente d‘aria può infatti causare
lesioni. Controllare sempre che i tubi e gli
strumenti di fissaggio non siano danneggiati e
che non si siano staccati. Se si utilizzano i giunti rotanti universali (giunti
a denti), bisogna inserire i perni di bloccaggio
e utilizzare le sicurezze per tubi flessibili contro
i colpi di frustra al fine di garantire una prote-
zione adeguata in caso di un difetto di colle-
gamento del tubo alla macchina o tra i tubi. Fare attenzione a non superare la
pressione massima esercitata sulla
macchina. Non portare mai le macchine che
funzionano con aria compressa affer-
randole dal tubo.
Accessori / Utensili
accessori originali
Utilizzare solo gli accessori indicati
nelle istruzioni per l’uso. L’uso di utensili
diversi da quelli raccomandati nel manuale
d’istruzioni o di altri accessori può causare un
rischio di lesioni.
Prima della messa in funzione
Controllare l‘integrità di tutte le componenti
dell‘apparecchio.
Indicazioni di sicurezza
supplementari per le macchine
Selezionare il foglio di
levigatura
pneumatiche
Superficie e levigatura:
L‘aria compressa può causare lesioni
gravi.
Prima di sostituire gli accessori o durante le
riparazioni, quando la macchina non è in fun­zione, chiudere la presa d‘aria, depressuriz­zare il tubo d‘aria e separare la macchina dalla presa d‘aria.
Non orientare mai la corrente d‘aria
verso se stessi o verso altre persone.
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 11 30.04.14 15:46
La qualità della superficie e la prestazione di levigatura sono determinate dallo spessore dei granelli del foglio di levigatura.
Per la lavorazione dei diversi materiali, impie-
gare i fogli di levigatura corrispondenti, dotati
di diverse dimensioni dei granelli.
11 IT/MT
Page 12
/ Indicazioni di … / Pulizia / Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza
Prima della messa in funzione / Messa in funzione
Cambiare il foglio abrasivo
La levigatrice eccentrica ad aria compressa è dotata di un fissaggio a strappo, che consente una rapida e facile sostituzione dei fogli abrasivi.
Alzare il foglio di levigatura sul lato e toglierlo
dal disco di levigatura Nota: prima di fissare un nuovo foglio abrasi­vo, rimuovere polvere e sporco dal disco di levigatura
Assicurarsi che i fori del foglio abrasivo coinci-
dano perfettamente con i fori del disco di levigatura
6
.
6
.
6
.
Esecuzione dei collegamenti
Nota: utilizzare soltanto flessibili di collegamento
con un diametro interno minimo di 9 mm.
Avvolgere dapprima un poco di nastro Teflon
(non in dotazione) attorno alla filettatura ester­na del nipplo a innesto
Avvitare ora il nipplo a innesto 3 nel flessibile
pneumatico della smerigliatrice
Stringere questo raccordo con forza, utilizzan-
do una pinza.
Premere ora il flessibile pneumatico con poca
forza sul nipplo d‘innesto del flessibile.
3
.
4
3
fino allo scatto
.
Aspirazione della polvere /
aspirazione dei trucioli
Si attenga alle indicazioni contenute nel
capitolo delle „Avvertenze di sicurezza“.
Aspirazione integrata con dispositivo di cattura della polvere (vedi fig. B):
Spingere il tubo flessibile di scarico 9 sull‘at-
tacco dell‘aspirazione della polvere
Poi risvoltare l‘apertura del sacco di raccolta
della polvere tubo flessibile di scarico di raccolta della polvere Nota: svuotare il sacco di raccolta della polvere
10
sull‘estremità allentata del
9
e legare il sacco
10
.
10
per tempo e a intervalli regolari, in
2
.
modo da assicurare un‘ottimale aspirazione
della polvere. A tale scopo aprire la chiusura
lampo posta sul lato inferiore del sacchetto per
la polvere
10
.
Rabbocco dell‘olio
Per permettere alla levigatrice eccentrica ad aria compressa di essere operativa per lungo tempo, deve essere disponibile nell‘apparecchio una quantità sufficiente di olio pneumatico.
Sono a disposizione le seguenti possibilità:
Collegare un‘unità di manutenzione con lubrifi-
cante al compressore. Installare un lubrificante ad aria compressa nella
condotta di aria compressa o all‘apparecchio
ad aria compressa. Ogni 15 minuti di funzionamento circa aggiun-
gere a mano nel nipplo ad innesto
5 gocce di olio pneumatico.
3
da 3 a
Messa in funzione
Collegamento della fonte di
aria compressa
Nota: la levigatrice eccentrica ad aria compressa
può essere messa in funzione esclusivamente con aria compressa pulita e priva di condensa. Non deve essere superata la pressione operativa dell‘appa­recchio di 7,5 bar. Nota: per poter regolare l‘aria compressa, la fon­te di alimentazione ad aria compressa deve essere fornita di un riduttore di pressione (con filtro).
Accensione e spegnimento
Nota: accendere la levigatrice eccentrica ad aria
compressa sempre prima del contatto con il mate­riale, e solo successivamente guidare l‘apparecchio sul pezzo da lavorare.
12 IT/MT
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 12 30.04.14 15:46
Page 13
… / Indicazioni di … / Pulizia / Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza
Accensione della levigatrice eccentrica ad aria compressa:
Premere la leva di comando 1 in basso fino
alla fine (vedi fig. C).
Impostare la velocità operando sul regolatore
della velocità
Spegnimento della levigatrice eccentrica ad aria compressa:
Rilasciare la leva di comando 1. Dopo aver terminato il lavoro staccare l‘appa-
recchio dalla fonte di alimentazione.
Nota: per prima cosa rimuovere il tubo flessi-
bile dalla fonte di alimentazione (compressore) e solo successivamente rimuovere il tubo flessibi­le di alimentazione dall‘apparecchio. In questo modo si evita il vorticare senza controllo del tubo flessibile di alimentazione o un suo con­traccolpo.
5
.
Indicazioni di lavoro
Prima di riporre l‘apparecchio, attendere che
esso si sia fermato.
Levigare superfici
Accendere la levigatrice eccentrica ad aria
compressa e porla con la sua intera superficie di levigatura sul sottofondo da lavorare. Muo­verla con una pressione media sul pezzo da lavorare (vedi fig. D). Nota: l‘asportazione e la finitura dipendono essenzialmente dalla scelta del foglio abrasivo e dalla pressione di appoggio. Solo fogli di levigatura perfetti raggiungono una buona prestazione di levigatura.
Assicurarsi che la pressione di appoggio sia
uniforme, per aumentare la durata del foglio abrasivo.
Utilizzare un foglio abrasivo con il quale è stato
già lavorato materiale metallico, e non altri materiali.
Sostituzione del disco abrasivo
PERICOLO DI LESIO-
NI! Prima di eseguire la sostituzione del disco
abrasivo staccare l’apparecchio dal sistema di
alimentazione dell’aria compressa
Spingere la chiave a forcella 11 tra il disco
abrasivo
Rimuovere il disco abrasivo 6, ruotandolo in
senso antiorario e tenendo ferma la chiave a
forcella
Avvitare un nuovo disco abrasivo 6 in senso ora-
rio tenendolo fermo con la chiave a forcella 11.
6
e la manichetta 7.
11
.
6
.
Pulizia
PERICOLO DI LESIO-
NI! Prima di pulire e/o di manutenere l‘appa-
recchio, scollegare assolutamente l‘apparec-
chio dall‘alimentazione di aria compressa.
Una volta conclusa la lavorazione, pulire la
levigatrice eccentrica pneumatica.
Conservare la levigatrice eccentrica pneumatica
solamente in luoghi asciutti.
Per la pulizia dell’apparecchiatura utilizzi una
pezza asciutta e non faccia mai uso di benzina,
solventi o detergenti aggressivi nei confronti di
materiali sintetici.
Tenga sempre libere le aperture di areazione.
Usare un pennello per rimuovere la
polvere di levigatura accumulata.
Indicazioni relative alla
garanzia e all‘assistenza
Garanzia di Creative Marketing Consulting GmbH
Egregio Cliente, l‘apparecchio da Lei acquistato dà diritto ad una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di difetti del prodotto, l‘acquirente può far valere i propri diritti legali nei confronti del venditore. Questi diritti legali non ven­gono limitati in alcun modo dalla garanzia di seguito riportata.
13 IT/MT
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 13 30.04.14 15:46
Page 14
/ Indicazioni sull‘ambiente e sullo smaltimento / Dichiarazione di conformità
Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia ha inizio a partire dalla data di acquisto. Conservare lo scontrino di acquisto ori­ginale in buone condizioni. Questo documento ser­virà a documentare l‘avvenuto acquisto.
Se entro tre anni dalla data di acquisto di questo prodotto si rileva un difetto di materiale o di fabbri­cazione, il prodotto verrà riparato o sostituito gratu­itamente, a nostra discrezione. La presente presta­zione in garanzia presuppone che entro il termine di tre anni venga presentato l‘apparecchio difettoso e il documento d‘acquisto(scontrino), corredati da una descrizione del difetto e del momento in cui è comparso.
Se il difetto rientra delle prestazioni della nostra ga­ranzia, avrete la possibilità di riparare l‘apparecchio o riceverne uno nuovo. Con la riparazione o la so­stituzione del prodotto inizia un nuovo periodo di garanzia.
Copertura della garanzia
L‘apparecchio è stato prodotto secondo severe di­rettive di qualità e controllato con premura prima della consegna. La prestazione di garanzia vale sia per difetti di materiale che per difetti di fabbricazione. La pre­sente garanzia non si estende a parti del prodotto soggette a normale usura e che possono essere identificate come parti soggette a usura, né a danni su parti staccabili, come interruttore, batterie o simi­li, realizzate in vetro.
La presente garanzia decade nel caso di danneg­giamento del prodotto, di utilizzo o di manutenzione inadeguati. Per utilizzare correttamente il prodotto, rispettare scrupolosamente le istruzioni d‘uso. Evi­tare assolutamente destinazioni d‘uso e azioni a cui nelle istruzioni per l‘uso si fa esplicito riferimento o interventi che sono chiaramente sconsigliati.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso dome­stico e non a quello commerciale. In caso di utilizzo
scorretto e inappropriato, di esercizio della forza e in caso di interventi sul prodotto non eseguiti da personale autorizzato dei nostri partner responsa­bili per l‘assistenza, decade il diritto alla garanzia.
Evasione delle richieste
di garanzia
Per garantire un rapido disbrigo delle vostre pratiche, seguire le nostre istruzioni:
Per ogni richiesta, conservare lo scontrino e il numero di articolo (ad es. IAN) come prova di acquisto. Il numero di articolo è riportato sulla targhetta identificativa incisa, sulla copertina delle istruzioni (in basso a sinistra) o sull‘adesivo posizionato sulla parte posteriore o inferiore. In caso di difetti di funzionamento o di altro tipo, contattare innanzitutto i seguenti partner di assistenza telefonicamente oppure via e-mail.
Successivamente potrete inviare gratuitamente il prodotto ritenuto difettoso, corredato dal documento di acquisto (scontrino) e dalla descrizione del difetto, specificando anche quando tale difetto si è verifi­cato, all‘indirizzo del centro di assistenza indicato.
Nota:
Su www.lidl-service.com troverete le presenti istruzioni e molti altri manuali, video sui prodotti e software da scaricare.
Recapiti:
IT
Nome: C. M. C. GmbH Indirizzo internet: www.cmc-creative.de E-mail: service.it@cmc-creative.de Telefono: +49 (0) 6894 9989752
(tariffa normale da rete fissa in Germania)
Sede: Germania
IAN 96905
14 IT/MT
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 14 30.04.14 15:46
Page 15
… / Indicazioni sull‘ambiente e sullo smaltimento / Dichiarazione di conformità
Si prega di osservare che il seguente indirizzo non è un indirizzo di assistenza. Contattare prima il centro di assistenza indicato sopra.
Indirizzo: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germania
Indicazioni sull‘ambiente
e sullo smaltimento
Recupero delle materie prime anziché smaltimento dei rifiuti!
Apparecchio, accessori e imballaggio devono essere condotti ad un centro di recupero apposito.
Non gettare gli apparecchi pneumatici nei rifiuti domestici, nel fuoco o nell‘acqua. Se possibile, ricic­lare gli apparecchi non più funzionanti. Chiedere assistenza al rivenditore locale.
le presenti norme di protezione sono conformi alle normative dell‘Unione Europea
Direttiva Macchine
(2006 / 42 / EC)
e relative modificazioni.
Per la valutazione della conformità si è fatto riferi­mento alle seguenti norme armonizzate:
DIN EN ISO 11148-8:2011
St. Ingbert, 30.04.2014
Karl Peter Uhle
- Amministratore delegato -
Dichiarazione di conformità
Il fabbricante
C. M. C. GmbH
Responsabile per la documentazione: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto
Smerigliatrice eccentrica ad aria compressa
numero di serie: 1718 anno di fabbricazione: 2014 / 32 IAN: 96905 Modello: PARKSIDE SMERIGLIATRICE ECCEN-
TRICA AD ARIA COMPRESSA PDEXS 150 A1
15 IT/MT
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 15 30.04.14 15:46
Page 16
16
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 16 30.04.14 15:46
Page 17
Índice
Introdução
Utilização correcta.......................................................................................................................... Página 18
Equipamento ................................................................................................................................... Página 18
Dados técnicos ................................................................................................................................ Página 18
Indicações de segurança ................................................................................................ Página 19
Regras gerais de segurança .......................................................................................................... Página 20
Perigo por projeção de peças ....................................................................................................... Página 20
Perigo por entalamento de roupas ................................................................................................ Página 20
Perigos durante o uso ..................................................................................................................... Página 20
Perigo por movimentos repetidos .................................................................................................. Página 21
Perigo por acessórios ..................................................................................................................... Página 21
Perigos no local de trabalho .......................................................................................................... Página 21
Perigo por poeiras e vapores ......................................................................................................... Página 22
Perigo por ruído .............................................................................................................................. Página 22
Perigo por vibrações ....................................................................................................................... Página 22
Indicações de segurança adicionais para máquinas pneumáticas ............................................ Página 23
Acessórios de origem / -aparelhos adicionais .............................................................................. Página 23
Antes da colocação em funcionamento
Selecionar a folha de lixa .............................................................................................................. Página 23
Substituir folha de lixa .................................................................................................................... Página 23
Executar ligações ............................................................................................................................ Página 23
Aspiração de pó / aparas .............................................................................................................. Página 24
Reabastecer com óleo .................................................................................................................... Página 24
Colocação em funcionamento
Ligar a fonte de ar comprimido ..................................................................................................... Página 24
Ligar e desligar................................................................................................................................ Página 24
Indicações de trabalho
Lixar superfícies ............................................................................................................................... Página 24
Substituir o disco de rectificação ................................................................................................... Página 25
Limpeza ........................................................................................................................................ Página 25
Indicações para a garantia e a execução do serviço
Condições da garantia ................................................................................................................... Página 25
Abrangência da garantia ............................................................................................................... Página 25
Procedimento no caso de activação da garantia ........................................................................ Página 26
Indicações ambientais e de eliminação ............................................................ Página 26
Declaração de conformidade da UE ..................................................................... Página 27
17 PT
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 17 30.04.14 15:46
Page 18
Introdução
Neste manual de instruções / no aparelho, são utilizados os seguintes símbolos:
Ler o manual de instruções!
Nota
Utilize para sua própria segurança equipamento de protecção adequado.
Utilize uma pincel para remover o pó da serragem aderente.
Lixadora excêntrica a ar comprimido PDEXS 150 A1
Introdução
Muitos parabéns! Acabou de adquirir um produto de grande qualidade da
nossa empresa. Familiarize-se com o aparelho antes da primeira colocação em funcio­namento. Para tal, leia atentamente este manual de instruções e as indicações de segurança. O uso desta ferramenta está limitado a pessoas com pre­paração para tal.
MANTER AFASTADA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS!
Utilização correcta
A lixadora orbital pneumática a ar comprimido destina-se a rectificar, polir e preparar diversas su­perfícies. Conserve este manual de instruções. Se transmitir o produto a terceiros, entregue também os respectivos documentos. Qualquer uso que difira do uso correcto está proibido e é potencialmente perigoso. Danos resultantes de não observar as in­dicações ou de uso inadequado não estão cober­tos pela garantia e não são da responsabilidade do fabricante. O equipamento foi concebido para
Considerar as indicações de aviso e de segurança!
Manter o aparelho fora do alcance das crianças!
Elimine a embalagem e o aparelho de forma adequada!
o uso doméstico e não pode ser usado comercial­mente ou industrialmente.
Equipamento
Verifique sempre se o produto se encon­tra em perfeitas condições imediatamen­te após desembalar. Não utilize o
produto se este possuir defeito.
1
Botão de disparo / alavanca de comando
2
Ligação para aspiração de pó
3
Bocal de encaixe ¼"
4
Ligação de ar comprimido (para bocal de
encaixe ¼")
5
Regulador de velocidade
6
Disco de rectificação com fecho de velcro
7
Manga
8
Caixa
9
Tubo flexível de extracção de ar
10
Saco de pó
11
Chave de boca (22 mm) para substituir o disco
de rectificação
Dados técnicos
Pressão de funcionamento máximo: 7,5 bar Pressão de funcionamento: 5,8–6,8 bar
18 PT
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 18 30.04.14 15:46
Page 19
Introdução / Indicações de segurança
Disco de lixa: ø 150 mm Rotação: 10500 min
-1
Altura de trabalho: 4,8 mm Nível da potência acústica: 84 dB(A) Nível de pressão sonora: 95 dB(A) Margem de erro K: 2,5 dB Valores de medição determinados segundo: EN ISO 15744 Peso: 970 g
Utilizar protecção de ouvidos!
2
Valor de emissão de vibração = 16,98 m /s tolerância K = 1,34 m / s
2
,
Valores de medição determinados segundo EN ISO 28927-3, EN 12096
O nível de ruído indicado nas instruções foi medido através de um processo de medição segundo a norma EN ISO 15744 e pode ser utilizado para fins comparativos de aparelhos. O nível de ruído altera de acordo com a aplicação da ferramenta de ar comprimido, excedendo, em alguns casos, o valor indicado. O grau de ruído pode ser subesti­mado quando a ferramenta de ar comprimido é utilizada frequentemente desta forma.
Nota: Para uma avaliação exacta do grau de ruído durante um determinado período de trabalho, deve-se também ter em conta os períodos de tempo em que o aparelho está desligado ou está ligado, mas não está a ser utilizado. Isto pode reduzir significativamente o grau de ruído durante o perío­do total de trabalho.
Indicações de segurança
Leia todas as indicações de
segurança e instruções. Negligência no cum-
primento das indicações de segurança e instruções pode provocar ferimentos e / ou danos materiais graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para consulta futura.
Antes da colocação em funcionamento,
verifique o aparelho quanto a possí­veis danos. Caso o aparelho apresente
avarias, não pode ser colocado em funciona­mento de maneira nenhuma.
Não deixe que crianças ou
quaisquer outras pessoas se aproximem quando estiver a
utilizar o aparelho. No caso de distracção,
pode perder o controlo sobre o aparelho.
Não humedeça os materiais ou super-
fícies a trabalhar com líquidos contendo solventes.
Evite lixar tintas que contenham chum-
bo ou outros materiais prejudiciais à saúde.
O material que contenha amianto não
pode ser trabalhado. O amianto pode causar cancro.
Evite o contacto com a folha de rectifi-
cação em movimento.
Utilize o aparelho apenas com a folha
de rectificação colocada.
O aparelho deve estar sempre limpo,
seco e sem óleo nem lubrificantes.
Mantenha a sua área de trabalho
sempre limpa. As misturas de diferentes materiais são extremamente perigosas. O pó de metal leve pode incendiar ou explodir.
Fixe a peça a ser trabalhada. Utilize fer-
ramentas de fixação / torno de bancada para prender a peça a ser trabalhada. Dessa forma é fixada mais segura do que com a sua mão.
Em nenhum caso, coloque as mãos ao
lado ou à frente do aparelho e das superfícies que vão ser trabalhadas, uma vez que, se escorregar, pode ad-
vertir perigo de ferimentos.
Certifique-se de que ninguém é colo-
cado em perigo devido às faúlhas.
Retire os materiais inflamáveis que se encon­trem nas proximidades. Ao lixar metais, são projectadas faúlhas.
Aproxime o aparelho ligado da peça
a ser trabalhada. Após trabalhar a peça
19 PT
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 19 30.04.14 15:46
Page 20
Indicações de segurança
a ser trabalhada, eleve o aparelho e volte, em seguida, a desligá-lo.
Espere que o aparelho desligado
fique completamente imóvel, antes de o guardar.
Verifique após cada utilização as
rotações e o nível de oscilação.
Verifique regularmente as rotações. ATENÇÃO! Limpe o aparelho antes da
manutenção de forma a remover quaisquer substâncias perigosas que se acumularam no mesmo (derivado a processos de trabalho). Evite o contacto da pele com essas substâncias. Nota: Se a pele entra em contacto com poei­ras perigosas, isso pode conduzir a dermatite grave. Se durante os trabalhos se produzem ou levantam poeiras essas podem ser inspiradas.
Regras gerais de
segurança
O utilizador deve sempre julgar os riscos e
garantir medidas de segurança adequadas, de acordo com os trabalhos em surso.
Perigos múltiplos. As indicações de segu-
rança relativamente a riscos diversos devem ser lidas e compreendidas antes de aplicar, usar, reparar ou manter ou executar troca de aces­sórios tal como antes de trabalhos executados próximos da máquina de lixar ou a máquina de polir. Caso contrário isto pode causar feri­mentos graves.
A máquina de lixar ou a máquina de polir
deve ser usado, instalado, preparado exclusi­vamente por pessoal qualificado e treinado.
Esta máquina de lixar para folhas de
rectificação ou este polidor não podem ser alterados. Alterações podem reduzir a
eficácia de medidas de segurança e aumentar o risco dos utilizadores.
As indicações de segurança não se
podem perder – Entregue-as ao utilizador.
Jamais use máquinas de lixar ou de
polir danificadas.
As máquinas devem ser controladas
regularmente para garantir que conti­nuam munidas das indicações e medi-
20 PT
das legíveis, especificadas neste docu­mento. O empregador / utilizador tem de
contactar o fabricante para solicitar placas de substituição se necessário.
Perigo por projeção de peças
No caso de quebra da peça de trabalho, de
acessórios ou mesmo da ferramenta, pequenos projecteis podem ser lançados com velocidade elevada.
Ao usar a máquina para lixar ou de
polir deve ser sempre usado adequada protecção ocular. A qualidade da protecção
deve ser aferida para cada caso isolado.
Quando trabalha em alturas superio-
res à cabeça deve usar capacete.
Nesse caso também deve aferir os riscos para
outras pessoas.
Deve certificar-se sempre de que a
peça
de trabalho bem está fixa.
Perigo por entalamento
de roupas
Existe risco de sufocar, remover o
couro cabeludo e / ou de corte se rou­pas largas, bijutaria, colares, cabelos ou luvas não se mantiverem afastados da máquina e seus acessórios.
Perigos durante o uso
Durante o uso da máquina as mãos do
utilizador estão sujeitas a esmagamento corte,esfolamento e calor. Utilize luvas
adequadas para protecção das mãos.
O utilizador e o manual de manutenção devem
estar fisicamente aptos para manusear o tama­nho, a massa e a potência da máquina.
Segure a máquina correctamente.
Esteja preparado para fazer contra-força a movimentos repentinos -tenha ambas as mãos preparadas.
,
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 20 30.04.14 15:46
Page 21
Indicações de segurança
Certifique-se que está equilibrado e
firmemente posicionado.
A unidade de controlo para ligar / desligar é
acionada em caso de falha de energia.
Use apenas lubrificantes autorizados pelo
fabricante.
Para olear o equipamento manualmente solte
a mangueira de ar e coloco 1 a 2 gotas de óleo de motor pneumático no fim da mangueira (entrada) da ferramenta.
Use luvas de protecção. Caso
contrário, existe o perigo de retorno!
Use óculos de protecção!
Utilize vestuário adequado! Verificar antes de cada uso o prato de lixar.
Não utilizar se este apresenta fissuras, está quebrado ou se caiu.
Evitar o contacto direto com o prato de lixar em
rotação para evitar esmagamentos ou cortes das mãos ou outros membros do corpo. Usar luvas apropriadas para a proteção das mãos.
Utilizar jamais a máquina sem abrasivos. Existe um risco de uma descarga eletrostática
se a máquina for utilizada em plástico e outros materiais não conductíveis.
Pode surgir uma atmosfera potencialmente ex-
plosiva, provocada pelo polimento e lixamento. Utilize sempre um sistema de aspiração de poei­ras apropriado para o material a ser usinado.
Perigo por movimentos
repetidos
equilíbrio. Durante trabalhos prolongados
o utilizador deve alterar a sua postura, o que pode prevenir desconforto e sonolência.
Caso o utilizador sentir sintomas tais
como náuseas prolongadas, mau es­tar, sensações pulsantes, dor, formi­gueiro, insensibilidade ou rigidez não deve ignorar estes sinais. O utilizador
deve comunicar isso ao seu empregador e contactar um médico com a qualificação apropriada.
Perigo por acessórios
Separa a máquina de lixar ou de polir da
corrente eléctrica antes de mudar a ferramenta da máquina.
Utilize exclusivamente acessórios e consumíveis
de tipo e tamanho recomendados pelo fabri­cante da máquina para lixar ou para polir.
Durante e após o uso evite o contacto com a
ferramenta pois essa pode ter-se aquecido ou estar contundente.
Use apenas ferramentas de máquina para
máquinas de lixar ou máquinas de polir que tenham sido previstas pelos fabricantes das
mesmas. Não use discos de corte ou máquinas de corte. Verifique se a rotação máxima da ferramenta
(discos de vibração, correias abrasivas, discos
de fibra etc) é superior a rotação nominal da
máquina. Verifique que discos de rectificação sejam
fixados concentricamente no prato de fixação.
Ao trabalhar com uma máquina de lix
ar
Perigos no local de trabalho
ou de polir o utilizador pode possivel­mente verificar sensações desagradá­veis nas mãos e nos braços tal como no pescoço, ombros ou outras partes do corpo.
Ao usar uma máquina de lixar ou de
polir o utilizador deve assumir uma postura confortável e manter uma posição equilibrada e evitar posturas desadequadas ou que dificultem o
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 21 30.04.14 15:46
Principais razões para ferimentos no
local de trabalho são quedas, desliza-
mentos e tropeços. Esteja atento a superfí-
cies que se tornaram escorregadias pelo uso
da máquina e aos riscos de tropeço originados
pelas mangueiras de ar e do sistema hidráulico.
Em ambientes desconhecidos proceda
com cautela. Podem existir perigos ocultos
por cabos eléctricos ou outras cablagens.
21 PT
Page 22
Indicações de segurança
Estas máquinas de lixar ou de polir
não se adequam ao uso em ambien­tes de risco de explosão nem estão isoladas contra contacto com fontes de corrente eléctrica.
Assegure-se que não existem cabos
eléctricos ou tubos com gás etc. que no
caso de dano pela máquina levarão a perigos.
Perigo por poeiras e vapores
As poeiras e os vapores resultantes
do uso da máquina de lixar ou de polir podem causar danos de saúde (como por ex. cancro, defeitos congê­nitos, asma e / ou dermatite): é impres-
cindível aferir estes riscos e adotar medidas correspondentes.
Nessa aferição deve ser levado em
conta a poeira causada pelo uso da máquina e poeiras pré-existentes que são dispersas no ar.
A máquina de lixar ou de polir deve ser usada
e mantida segundo estas recomendações, de forma a reduzir ao mínimo a libertação de poeiras e de vapores.
A exaustão deve ser tal que se reduza ao
mínimo o movimento de poeiras em ambientes com muita poeira.
Caso se criem vapores ou poeiras o objectivo
é controlar os mesmos no local de origem.
Todos os acessórios ou elementos destinados
a suprimir, evitar ou extrair poeiras e vapores, devem ser instalados e mantidos segundo as indicações do fabricante.
Os consumíveis / ferramenta-máquina devem
ser escolhidos, mantidos e substituídos de acordo com as indicações aqui contidas, de forma a evitar ruídos a formação acrescida de poeiras ou vapores.
Utilize máscaras de protecção (segundo as
indicações do empregador, quando aplicável) de acordo com o disposto na legislação de protecção da saúde.
Perigo por ruído
A exposição a ruído excessivo pode
conduzir a surdez permanente no caso
de protecção insuficiente, tal como a
outros problemas como zumbido.
É imprescindível aferir estes riscos e adotar
medidas correspondentes. Faz parte dos mecanismos de redução de
risco o uso de material isolante nas peças de
trabalho, de forma a evitar sons. Utilize protecção para os ouvidos (segundo
as indicações do empregador) ou de acordo
com o disposto na legislação de protecção
da saúde.
A máquina de lixar ou de polir deve
ser usada segundo estas recomenda-
ções, de forma a evitar ruídos excessi-
vos desnecessários.
Os consumíveis / ferramenta-máquina devem ser
escolhidos, mantidos e substituídos de acordo
com as indicações aqui contidas, de forma a
evitar ruídos excessivos. Caso a máquina de lixar ou de polir
estiver equipada com um dispositivo
redutor de ruído cerifique-se de que
este esteja sempre colocado e funcio-
nal quando se serve da máquina.
Perigo por vibrações
O efeito de oscilações pode causar
danos nos nervos e problemas de
circulação em mãos e braços.
Ao trabalhar em ambientes frios use roupas
quentes e mantenha as suas mãos secas e
quentes.
Se verificar que a pele dos seus dedos
ou mãos está dormente ou com formi-
gueiros, se torna dolorosa ou fica de
cor branca, termine os trabalhos com
a máquina e consulte um médico (quan-
do aplicável notifique o seu empregador).
A máquina de lixar ou de polir deve ser usada
segundo estas recomendações, de forma a
evitar vibrações excessivas desnecessárias.
22 PT
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 22 30.04.14 15:46
Page 23
Indicações de segurança / Antes da colocação em funcionamento
Segure a máquina firmemente mas com força
moderada e mantenha as suas mãos capazes de reagir porque o perigo de oscilação au­menta geralmente com a força com a qual está segurando.
Indicações de segurança
adicionais para máquinas pneumáticas
Ar comprimido pode causar ferimentos
graves.
Certifique-se de que sempre que a máquina
não se encontra em uso, antes de mudar aces­sórios ou antes de trabalhos de manutenção, deve desligar o acesso de ar, garantir que a mangueira de pressão esteja sem pressão e separar a máquina do fornecimento de ar comprimido.
Não direccione o fluxo de ar quente
para si ou outras pessoas.
Mangueiras de comprimido em rico-
chete podem causar ferimentos graves.
Por isso verifique sempre se mangueiras e fixa­ções estão em bom estado e não se soltaram.
Quando são usados acoplamentos universais
devem ser usados pinos de fixação e também seguranças de mangueira Whipcheck para proteger em caso de falha de conexão entre máquina e mangueira ou entre as mangueiras.
Assegure-se que a pressão máxima
indicada na maquina não é ultrapas­sada.
Jamais segure máquinas de pressão
pela mangueira.
Acessórios de origem /
-aparelhos adicionais
Utilize apenas acessórios indicados no
manual de instruções. A utilização de outra ferramentas de aplicação ou acessórios dife­rentes do que é recomendado no manual de instruções pode causar perigo de ferimentos.
Antes da colocação em
funcionamento
Verifique o estado de todas as peças do
aparelho.
Selecionar a folha de lixa
Superfície e remoção:
A qualidade da superfície e a potência de remoção são determinadas pela granulação da folha de lixa.
Para o processamento dos diferentes materiais,
utilize as respetivas folhas de lixa com diferen-
tes granulações.
Substituir folha de lixa
O retificador de excêntricos a ar comprimido dispõe de uma aderência de velcro que permite uma subs­tituição rápida e simples das folhas de retificação.
Levante lateralmente a folha de lixa e retire-a
do disco de lixa
Recomendação: Limpe o pó e a sujidade
do disco de rectificação
nova folha de rectificação. Tenha em atenção que os orifícios da folha de
lixa estão de acordo com os orifícios no disco
6
de lixa
6
.
6
antes de fixar a
.
Executar ligações
Recomendação: Use apenas mangueiras de
ligação com um diâmetro interior de pelo menos 9 mm.
Primeiro envolva a rosca exterior do bocal de
encaixe com fita de teflon (não fornecida) Aparafuse o bocal de encaixe 3 na ligação
de ar comprimido da lixadora orbital Aperte esta conexão imperativamente com
ajuda de um alicate.
s
De seguida, pressione a mangueira de ar
comprimido com alguma força no bocal de
encaixe
3
, até que a mangueira encaixe.
3
.
4
.
23 PT
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 23 30.04.14 15:46
Page 24
Indicações ... / Limpeza / Indicações para a garantia e a execução do serviço
Antes da colocação ... / Colocação em funcionamento / Indicações de trabalho
Aspiração de pó / aparas
Leia e tenha em atenção o capítulo “Indica-
ções de segurança”.
Aspiração própria com dispositivo de recolha do pó (ver Fig. B):
Desloque o tubo flexível de extracção de ar 9
completamente sobre a ligação do dispositivo de recolha do pó
Coloque a abertura do saco de pó 10 sobre a
extremidade solta do tubo flexível de extrac­ção de ar Recomendação: Esvazie o saco de pó atempada e regularmente, para garantir uma óptima aspiração do pó. Abra para isso o fecho de velcro lateral do saco de aspiração
2
.
9
e fixe o saco de pó 10.
10
10
.
Reabastecer com óleo
De modo a que o retificador de excêntricos a ar comprimido permaneça operacional por muito tempo, deve existir óleo pneumático suficiente no aparelho.
As seguintes possibilidades estão dispo­níveis:
Ligue uma unidade de manutenção com lubrifi-
cador ao compressor.
Instale um lubrificador na tubagem de ar com-
primido ou no aparelho de ar comprimido.
A cada 15 minutos de funcionamento, introdu-
za manualmente aprox. 3–5 gotas de óleo pneumático no bocal de encaixe
3
.
Colocação em funcionamento
Recomendação: Para que possa regular o ar
comprimido, a fonte de ar comprimido tem de estar equipada com um redutor de pressão (com filtro).
Ligar e desligar
Recomendação: Ligue sempre o rectificador de
excêntricos a ar comprimido antes deste entrar em contacto com o material e, só então, aproxime o aparelho da peça de trabalho.
Ligar a lixadora orbital pneumática a ar comprimido:
Pressione a alavanca de comando 1 total-
mente para baixo (ver Fig. C). Ajuste a velocidade através do regulador de 5
velocidade.
Desligar a lixadora orbital pneumática a ar comprimido:
Solte a alavanca de comando 1. Após a conclusão do trabalho, desconecte o
aparelho da fonte de ar comprimido.
Recomendação: Em primeiro lugar, solte o
tubo flexível da fonte de ar comprimido (com-
pressor) e só depois retire a o tubo flexível de
alimentação do aparelho. Deste modo, evita
forças de retorno ou que a mangueira de
alimentação rodopie de modo incontrolável.
Indicações de trabalho
Antes de colocar o aparelho, aguarde até este
parar completamente.
Ligar a fonte de ar comprimido
Recomendação: A lixadora orbital pneumtáica
a ar comprimido só pode ser operada com ar comprimido purgado e sem condensação. A pres­são máxima de funcionamento é de 7,5 bar no aparelho e não pode ser excedida.
24 PT
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 24 30.04.14 15:46
Lixar superfícies
Ligue a ferramenta eléctrica, coloque-a, com
toda a superfície de lixagem, sobre o local a
trabalhar e desloque-a, com pressão moderada,
sobre a peça de trabalho (ver figura D).
Recomendação: A potência de remoção e
o molde de rectificação são essencialmente
Page 25
Indicações ... / Limpeza / Indicações para a garantia e a execução do serviço
determinados pela escolha da folha de rectifi­cação e da força de pressão. Apenas folhas de lixa sem defeitos apresentam um bom desempenho.
Certifique-se de que exerce uma pressão uni-
forme, de modo a aumentar a vida útil das fo­lhas de lixa.
Nunca utilize uma folha de rectificação, que
tenha sido utilizada para trabalhar metal, com outros materiais.
Substituir o disco de
rectificação
PERIGO DE FERIMENTOS!
Desconecte o aparelho da alimentação de ar comprimido, antes de substituir o disco de rec­tificação
Desloque a chave de boca 11 entre o disco
de rectificação
Solte o disco de rectificação 6, rodando-o no
sentido oposto dos ponteiros do relógio e se­gurando a chave de boca
Aperte um novo disco de rectificação 6 no
sentido dos ponteiros do relógio e segure com a chave de boca
6
.
6
e a guarnição 7.
11
11
.
.
Limpeza
Indicações para a garantia e
a execução do serviço
Garantia da Creative Marketing Consulting GmbH
Estimada(o) cliente. Tem sobre este aparelho 3 anos de garantia a partir da data de compra. Em caso de falhas deste aparelho, possui direitos legais relativa­mente ao vendedor do aparelho. Os seus direitos legais não estão limitados pela garantia represen­tada de seguida.
Condições da garantia
A validade da garantia inicia-se com a data de compra. Guarde o talão da caixa como comprova­tivo da compra. Esse documento é necessário para comprovar a compra.
Caso num espaço de tempo de 3 anos a partir da data da compra deste aparelho surja um erro de material ou de fabrico, o aparelho será reparado ou substituído por nós – segundo a nossa escolha – e sem qualquer custo. Esta garantia pressupõe que se apresentem no espaço da validade de 3 anos o aparelho danificado e o talão de compra e que seja brevemente descrita a avaria e quando surgiu por escrito.
PERIGO DE FERIMENTOS!
Desligue sempre o aparelho da alimentação de ar comprimido antes da limpeza e/ou manutenção.
Limpe o rectificador de excêntricos a ar com-
primido após a conclusão o trabalho.
Guarde o rectificador de excêntricos a ar
comprimido apenas em locais secos.
Para a limpeza do aparelho, utilize um pano
seco e nunca utilize gasolina, solventes ou detergentes agressivos para o plástico.
Mantenha sempre as ranhuras de ventilação
desobstruídas.
Utilize uma pincel para remover o
pó da serragem aderente.
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 25 30.04.14 15:46
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá de volta o aparelho reparado ou um novo. A reparação ou substituição do aparelho não im­plica uma renovação do período de garantia.
Abrangência da garantia
O aparelho foi cuidadosamente fabricado segundo rigorosas directivas de qualidade e meticulosamente testado antes da sua distribuição. A garantia é válida em caso de defeitos de materi­al ou de fabrico. Esta garantia não se alarga a componentes do produto que se desgastam com o uso e que, por isso, podem ser consideradas peças de desgaste ou a peças frágeis, por ex. interruptores, batarias e a artigos feitos de vidro.
25 PT
Page 26
Indicações para a garantia e a ... / Indicações ambientais e de eliminação
Esta garantia expira se o aparelho estiver danifica­do, se não for devidamente utilizado ou se não for efectuada a devida manutenção. Para uma utili­zação correcta do aparelho, todas as instruções apresentadas no manual de instruções devem ser cumpridas rigorosamente. Os fins de utilização e manuseamento, desaconselhados no manual de instruções ou em relação aos quais existam avisos, devem ser evitados.
O produto destina-se apenas ao uso privado e não ao uso comercial. Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exercício de força excessiva e de in­tervenções não efectuadas pelo nosso representan­te autorizado de assistência técnica, perderá o di­reito à garantia.
Procedimento no caso
de activação da garantia
De forma a garantir um rápido processamento do seu pedido, solicitamos as seguintes indicações:
Guarde o talão de compra como comprovativo da compra e tenha à disposição o recibo e o número de artigo (por ex. IAN). Pode consultar o número de artigo na placa de ca­racterísticas, numa gravura, na folha de capa das suas instruções (canto inferior esquerdo) ou do au­tocolante no lado posterior ou inferior. Caso se verifiquem erros de funcionamento ou ou­tros problemas, contacte o seguinte departamento de assistência por telefone ou por e-mail.
Pode contactar-nos assim:
PT
Nome: C. M.C. GmbH Endereço internet: www.cmc-creative.de E-Mail: service.pt@cmc-creative.de Telefone: +49 (0) 6894 9989752
(Tarifa normal rede fixa alemã)
Sede: Alemanha
IAN 96905
Tenha em atenção que o endereço seguinte não é um endereço da assistência. Em primeiro lugar, contacte o serviço de assistência técnica acima mencionado.
Endereço: C. M.C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Alemanha
Indicações ambientais
e de eliminação
Reciclagem de matérias primas em vez de eliminação de resíduos!
O material da embalagem, aparelho e acessórios devem ser sempre sujeitos a uma reciclagem que respeite o meio ambiemte.
Um produto considerado defeituoso pode ser de­volvido, com portes gratuitos, para o endereço de assistência fornecido, anexando o comprovativo de compra (talão de caixa) e a indicação do local e do momento em que se verificou a avaria.
Nota: Em www.lidl-service.com pode descarre­gar este e muitos mais manuais, videos de produto e software.
26 PT
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 26 30.04.14 15:46
Não coloque a ferramenta de ar comprimido no lixo doméstico, fogo ou na água. Quando possível aparelhos não funcionais deveriam ser reciclados. Peça ajuda ao seu vendedor local.
Page 27
Declaração de
conformidade da UE
Nós, a empresa
C. M.C. GmbH
Responsável pela documentação: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
declaramos com responsabilidade individual, que o seguinte produto abaixo mencionado
Lixadora excêntrica a ar comprimido
Número de série: 1718 Data de fabrico: 2014 / 32 IAN: 96905 Modelo: PARKSIDE LIXADORA EXCÊNTRICA
A AR COMPRIMIDO PDEXS 150 A1
está em conformidade com os requisitos de proteção constantes das diretivas europeias
Directiva Máquinas
(2006 / 42 / EC)
Declaração de conformidade da UE
e suas alterações.
Foram usadas as seguintes normas harmonizadas para validar a conformidade:
DIN EN ISO 11148-8:2011
St. Ingbert, 30.04.2014
Karl Peter Uhle
- Gerente -
27 PT
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 27 30.04.14 15:46
Page 28
28
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 28 30.04.14 15:46
Page 29
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 30
Features ...............................................................................................................................................Page 30
Technical Data ....................................................................................................................................Page 30
Safety instructions ................................................................................................................... Page 31
General safety rules ............................................................................................................................ Page 32
Risks due to projected parts ...............................................................................................................Page 32
Hazards from entanglement ............................................................................................................... Page 32
Operating hazards .............................................................................................................................Page 32
Hazards due to repetitive motions ..................................................................................................... Page 33
Risks associated with accessories ......................................................................................................Page 33
Hazards in the work environment ...................................................................................................... Page 33
Hazards due to dust and vapours ..................................................................................................... Page 34
Noise hazards ..................................................................................................................................... Page 34
Hazard due to vibration ..................................................................................................................... Page 34
Additional safety instructions for pneumatic machinery ...................................................................Page 35
Original accessories / tools ................................................................................................................ Page 35
Before Initial Use
Selecting the sanding disc .................................................................................................................. Page 35
Changing the sanding disc ................................................................................................................. Page 35
Establishing connections ..................................................................................................................... Page 35
Dust / shavings extraction ................................................................................................................... Page 35
Adding oil ............................................................................................................................................ Page 36
Initial use
Connecting the compressed air source .............................................................................................Page 36
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 36
Working instructions
Sanding surfaces ................................................................................................................................. Page 36
Replacing the backing plate ............................................................................................................... Page 36
Cleaning ...........................................................................................................................................Page 37
Information about warranty and service processing
Warranty terms ...................................................................................................................................Page 37
Scope of warranty ..............................................................................................................................Page 37
Processing of warranty claims ............................................................................................................ Page 37
Environmental instructions and disposal information .............................. Page 38
Declaration of Conformity ................................................................................................ Page 38
29 GB/MT
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 29 30.04.14 15:46
Page 30
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual! Observe caution and safety notes!
Note Keep children away from the device!
For your own safety, wear suitable personal protective equipment.
Remove abrasive dust with a brush.
Air Sander PDEXS 150 A1
Introduction
Congratulations! You have chosen a high-quality device from our company.
Familiarise yourself with the product before using it for the first time. In addition, please carefully refer to the operating instructions and the safety advice below. Initial operation of this tool must be performed by trained personnel.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!
Intended use
The compressed air orbital sander is suitable for sanding, polishing and preparing various surfaces. Keep these instructions in a safe place. When pass­ing this product on to others please also include all documents. Any use not specified is prohibited and potentially dangerous. Damages resulting from noncompliance or misuse are not covered by the warranty and are not included in the manufactur­er‘s liability. This device has been designed for household use and may not be used for commercial or industrial purposes.
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Features
Check that all the items are present and that the product is in perfect condition immediately after unpacking. Never use
the product if it is defective.
1
Trigger / control lever
2
Connection for dust extraction
3
Male coupling ¼"
4
Compressed air connection (for male
coupling ¼")
5
Speed control
6
Sanding plate with hook and loop fastener
7
Collar
8
Housing
9
Exhaust air hose
10
Dust bag
11
Open-ended spanner (22 mm) for replacing
the sanding plate
Technical Data
Max. working pressure: 7.5 bar Working pressure: 5.8–6.8 bar Sanding plate: ø 150 mm Speed: 10500 min Operating stroke: 4.8 mm Sound power level: 84 dB(A)
-1
30 GB/MT
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 30 30.04.14 15:46
Page 31
Introduction / Safety instructions
Sound pressure level: 95 dB(A) Uncertainty K: 2.5 dB Values determined in accordance with:
EN ISO 15744
Weight: 970 g
Wear ear protection!
2
Vibration emission value = 16.98 m / s uncertainty K = 1.34 m / s
2
Values determined in accordance with EN ISO 28927-3, EN 12096
The noise levels given in these instructions have been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN ISO 15
744 and can be used to compare appliances. Different uses of the pressurised air tool give rise to different noise levels and in some cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to underestimate the noise load if the compressed air tool is used regularly under those circumstances.
Note: For an accurate assessment of the noise loads experienced during a particular work period, you should also take into account the intervening periods of time when the appliance is switched off or is running but is not actually in use. This can re­sult in a much lower noise load over the whole of the work period.
Safety instructions
Please read all safety in-
formation and instructions. Failure to comply
with the safety advice and instructions can result in severe injuries and / or damage to property.
For future reference keep all the safety advice and instructions in a safe place.
Check the appliance for damage be-
fore bringing it into use. Do not use the appliance if you discover any defects.
Keep children and other per-
sons away from the appliance during use. Distractions can cause
you to lose control of the appliance.
Do not soak materials or areas that
are to be worked on with liquids con­taining solvents.
Avoid sanding of paints containing
lead or other material detrimental to your health.
Do not work on materials containing
asbestos. Asbestos is considered carcinogenic.
Avoid contact with the running sanding
disc.
Only use the appliance with the
attached sanding disc.
Always keep the device clean, dry
and free of oil or grease.
Keep your workplace clean. Material
mixtures are particularly dangerous. Aluminium dust can burn or explode.
Secure the work-piece firmly. Use clamps
or a vice to firmly hold the work-piece. This results in a safer grip than with your hand.
Under no circumstances should you
place your hands next to or in front of the appliance or on the area to be worked, you could be seriously injured if the
appliance slips.
Ensure that nobody is endangered by
flying sparks. Remove combustible materi­als from the immediate vicinity. Flying sparks are produced when metals are ground.
Introduce the appliance to the work-
piece when it is switched on. When the task is complete, lift the appliance from the work-piece and then switch it off.
Let the switched off appliance come
to a complete standstill before putting it down.
After every use check the speed and
the noise level.
Check speed regularly. ATTENTION! Clean the appliance before
maintenance from all dangerous substances
31 GB/MT
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 31 30.04.14 15:46
Page 32
Safety instructions
which (due to work processes) may have accu­mulated on the appliance. Avoid all skin con­tact with these substances. Note: If your skin comes into contact with dangerous dusts, severe dermatitis may result. If dust is produced or dispersed during the maintenance work, it can be inhaled.
General safety rules
The operator always has to assess the particu-
lar risks involved in the respective applications and has to carry out the connected safety measures.
Multiple hazards. The safety instructions
must be read and understood before rigging, operating, repairing, maintaining and exchang­ing accessories on the sander and before working near the machine. Failure to observe this may result in severe physical injuries.
The sander or polisher should only be set up,
adjusted or used by qualified and trained operators.
This sander or polisher must not be
modified. Modifications may reduce the effectiveness of safety measures and increase operator risks.
Do not allow these safety instructions
to get lost - hand them to the operator.
Never used damaged discs for the
sander or polisher.
The machines have to be regularly
inspected to check that the machines are marked with the rated values and markings clearly given in this docu­ment. If necessary the employer/operator
has to contact the manufacturer to receive replacement labels.
Risks due to projected parts
If the work-piece, one of the accessories or the
tool itself breaks, parts may be projected at great speed.
When operating the sander or the
polisher, always wear impact resistant eye protection. The level of required pro-
tection required should be assessed individually for each application.
When working overhead, a safety
helmet must be worn.
In this case, the risk to other people must also
be assessed.
It must be ensured that the work-piece
is properly secured.
Hazards from entanglement
There is the danger of suffocation,
scalping or suffering cuts, when loosely fitting clothing, jewellery, hair or gloves are not kept away from the machine and its accessories.
Operating hazards
When using the machine, the operator‘s
hands may be at risk, for example
from
cutting, abrasion and heat. Wear suitable
gloves to protect hands.
The operator and maintenance personnel must
be physically capable of managing the size, weight and power of the machine.
Hold the machine correctly: be prepared
to counteract typical or sudden movements – keep both hands ready.
Be sure your body is well balanced
and that you maintain a solid grip.
In the event of power failure release the start
or stop control.
Only use lubricants recommended by the
manufacturer (pneumatic oil).
To oil the appliance manually, remove the air
hose and fill 1 to 2 drops of a suitable pneu­matic engine oil into the hose pipe end of the machine.
Wear suitable protective
gloves. Otherwise there is the danger of injuries due to cuts!
32 GB/MT
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 32 30.04.14 15:46
Page 33
Safety instructions
Wear protective glasses!
Wear suitable clothing! Inspect the sanding disc before every use. Do
not use if it is torn, broken or has been dropped.
Avoid direct contact with the moving sanding
disc to prevent crushing or pinching the hands or other body parts. Wear suitable gloves to protect the hands.
Never use the machine without abrasives. There is a risk of electrostatic discharge when
using the machine on plastic and other non­conductive materials.
Dust and vapours created by grinding and
sanding can create a potentially explosive at­mosphere. Always use a dust extraction or suppression system suitable for the material being worked on.
Hazards due to repetitive
motions
When using the sander or polisher for
work related tasks, the operator may experience uncomfortable sensations in hands, arms and the area of the neck and shoulder or in other parts of the body.
The operator should maintain a com
able position whilst using this sander or polisher, thereby ensuring a secure grip and avoiding awkward positions or positions making it difficult to main­tain balance. The operator should change his
posture when working for longer, to help avoid discomfort and fatigue.
If the operator experiences symptoms
such as persistently or repeatedly feel­ing unwell, discomfort, palpitations, pain, tingling, numbness, a burning sensation or stiffness, these warning signs should not be ignored. The opera-
tor should report these to the employer and consult a qualified healthcare professional.
fort-
Risks associated with
accessories
Unplug the sander or polisher before you change tools or accessories.
Only use the size and types of accessories and
consumables recommended by the manufac­turer of the sander or polisher.
Please avoid direct contact with the machine
tool during and after use, as it could have heated up or have sharp edges.
Only use tools and accessories for the sander
and polisher that are designated for use by
the manufacturer of the sander and polisher. Do not use cutting discs and machines for cutting. It must be checked that the maximum operating
speed of the machine tool (flap discs, sanding
belts, fleece discs) is higher than the nominal
speed of the machine. Please make sure that you affix the self-adhe-
sive abrasive sheets can be concentrically to
the mounting plate.
Hazards in the work
environment
Slipping, tripping and falling are the
main causes of injuries at the work-
place. Keep in mind that surfaces may have
become slippery during machine use, and
remember tripping hazards caused by the air-
or hydraulic hose. Proceed with caution in unfamiliar
surroundings. There may be hidden dangers
due to electrical cables or other supply lines. These machines for sanding and
polishing are not suitable for use in
explosive environments and are not
insulated against contact with electri-
cal power sources. Verify that there are no electrical lines,
gas lines, etc. that may result in a hazard in
the event of them becoming damaged during
machine use.
33 GB/MT
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 33 30.04.14 15:46
Page 34
Safety instructions
Hazards due to dust
and vapours
Dusts and vapours generated by the
use of machines for sanding and pol­ishing may result in damage to health (e.g. cancer, birth defects, asthma and / or dermatitis); it is imperative to perform a
risk assessment for these hazards and implement the respective regulatory mechanisms.
The risk assessment should include dust
generated by machine use and the dust already present in the area, which is possibly being blown around.
The machine for sanding or the polisher must
be operated and maintained as recommended in these instructions to minimise the creation of dust and vapour.
Exhaust air must be discharged in such a way
that the amount of dust being blown about in a dusty environment is minimised.
If dust or vapours are generated, the principal
task must be to control them in the area where they are released.
All machine mounting parts or accessories in-
tended to collect, extract or eliminate airborne dust or vapours should be used and maintained according to manufacturer instructions.
Select, maintain and replace consumables /
machine tools as recommended in these in­structions to prevent an unnecessary increase in the production of dust or vapours.
Use respiratory protection equipment accord-
ing to employer instructions or as required by environmental health regulations.
Noise hazards
With inadequate ear protection the
impact of high noise levels may result in permanent hearing damage, hear­ing loss and other problems, e.g. tin­nitus (ringing, whistling or buzzing in the ear).
It is imperative to perform a risk assessment
for these hazards and implement the suitable regulatory mechanisms.
34 GB/MT
Suitable regulatory mechanisms to minimise
the risk include measures such as using insula-
tion to prevent pinging sounds on work-pieces. Use ear protection according to your employ-
er‘s instructions or as required by labour- and
health regulations.
The sander or polishing machine must
be operated and maintained as rec-
ommended in these instructions to
prevent an unnecessary increase in
the noise level.
Select, maintain and replace consumables /
machine tools as recommended in these in-
structions to prevent an unnecessary increase
in the noise level.
Ensure that if the sander or the polish-
er is equipped with a silencer, this is
always in place and functional when
the machine is operated.
Hazard due to vibration
Exposure to vibration may cause
damage to the nerves and disturb
blood circulation in hands and arms.
When working in cold environments wear
warm clothes and keep hands warm and dry.
If you notice your hands or your fin-
gers become numb, tingle, or hurt or
your skin on fingers or hands becomes
white, stop working with the sander
or polisher, notify your employer and
consult a physician.
The sander or polishing machine must be
operated and maintained as recommended in
these instructions to prevent an unnecessary
increase in the vibration level. Hold the machine firmly, but not too tightly,
maintaining the necessary hand reaction forces,
as the vibration hazard typically increases
when firming the grip.
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 34 30.04.14 15:46
Page 35
Safety instructions / Before Initial Use
Additional safety instructions
for pneumatic machinery
Compressed air can result in serious
injuries.
Always close the air supply, release pressure
from the hose, and disconnect the machine from the compressed air supply, when the machine is not in use, before switching accessories or when performing repairs.
Never aim the air flow at yourself or
others.
Hoses flapping about can result in
serious injuries. Therefore, always inspect
hoses and their fasteners for damage and a secure fit.
If using universal swivel couplings (coupling
discs) always use locking pins. Whip-check hose safety cables must be used for protection in the event the connection between the hose and the machine or in between hoses fails.
Ensure not to exceed the maximum
pressure specified on the machine.
Never carry pneumatic tools by the
hose.
Original accessories / tools
Use only the accessories detailed in the
operating instructions. The use of inserted tools or accessories other than those recom­mended in the operating instructions could lead to you suffering an injury.
Use the corresponding grinding discs with
different grain sizes for processing different
materials.
Changing the sanding disc
The compressed air orbital sander is fitted with hook and loop fastening, allowing for quick and easy sanding disc changes.
Lift the grinding disc at the side and pull it off
the disc wheel
6
.
Note: Clean any dust or dirt off the disc
6
wheel
before attaching a new sanding disc.
Be sure the openings in the sanding disc match
the openings on the disc wheel
6
.
Establishing connections
Note: Only use connection hoses with a minimum
inside diameter of 9 mm.
First wrap some Teflon tape (not included) around
the external threads of the plug nipple
3
.
Now screw the plug nipple 3 into the com-
pressed air connection of the orbital sander
4
Be sure to tighten this connection with pliers us-
ing moderate force Now push the compressed air hose onto the
plug nipple
3
, using moderate force, until the
hose locks into place.
Dust / shavings extraction
.
Be sure to read and follow the „Safety Instruc-
Before Initial Use
Check that all of the unit‘s parts are in perfect
condition.
tions“ section.
Using the internal vacuum extraction with dust collection device (see Fig. B):
Slide the exhaust air hose 9 onto the connec-
tion of the dust extraction
Selecting the sanding disc
Then slip the opening of the dust bag 10 over
the loose end of the extraction hose
Surface and stripping:
The quality of the surface und stripping performance are determined by the grit size of the sanding disc.
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 35 30.04.14 15:46
fasten the dust bag
Note: Empty the dust bag
fashion and regularly to ensure optimal dust
2
.
9
and
10
.
10
in a timely
35 GB/MT
Page 36
Working … / Cleaning / Information about warranty and service processing
Before Initial Use / Initial use / Working instructions
extraction. To do so, open the hook-and-loop fastener at the side of the dust bag
10
.
Adding oil
To ensure a long service life for the compressed air orbital sander the unit must always be adequately filled with pneumatic oil.
You may ensure this in any of the follow­ing ways:
Connect a service unit with an oiler to the
compressor.
Install a compressed air oiler in the air line or
to the compressor.
Manually add approx. 3-5 drops of pneumatic
oil to the plug nipple minutes.
3
every 15 operating
Initial use
Connecting the compressed
air source
Note: Only operate the compressed air orbital
sander with cleaned, condensate-free compressed air. Never exceed the unit‘s maximum operating pressure of 7.5 bar. Note: The compressed air source must be fitted with a (filter) / pressure reducer to allow the air pressure to be regulated.
Switching off the compressed air orbital sander:
Release the control lever 1. Disconnect the unit from the compressed air
source after finishing the work.
Note: First disconnect the hose from the
compressed air source (compressor), only then
disconnect the supply hose from the unit. This
will ensure that the compressed air supply hose
does not wave around or recoil in an uncon-
trolled manner.
Working instructions
Wait until the device has come to a standstill
before you put it down.
Sanding surfaces
Switch on the compressed air orbital sander,
place the entire sanding surface on the surface
to be worked and move it across the work
piece with moderate pressure (see Fig. D).
Note: The sanding output and pattern greatly
dependent on the sanding disc selected and
the pressure applied. Only grinding discs that
are in perfect condition will provide good
grinding performance. Be sure to apply pressure evenly to increase
the life of the sanding discs.
A sanding sheet previously used on metal must
not be used on other materials.
Switching on and off
Replacing the backing plate
Note: Always switch on the compressed air orbit­al sander before bringing it into contact with the work piece.
Switching on the compressed air orbital sander:
Press the operating lever 1 all the way down
(see Fig. C).
Adjust the speed with the speed control 5.
36 GB/MT
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 36 30.04.14 15:46
RISK OF INJURY! Always
disconnect the device from the compressed air
source before you replace the backing plate
Push the open-ended spanner 11 between the
backing plate
Release the backing plate 6 by turning the
plate anticlockwise and holding the open-ended
spanner
6
and collar 7.
11
still against this movement.
6
.
Page 37
Working … / Cleaning / Information about warranty and service processing
Screw on a new backing plate 6 clockwise
until tight while holding the open-ended span-
11
ner
still against this movement.
Cleaning
RISK OF INJURY! Be
absolutely certain to disconnect the device from the compressed air source before clean­ing or maintaining it.
Clean the air sander after you have finished
using it.
Store the air sander in dry enclosed rooms only. Use a dry cloth to clean the device. Under no
circumstances should you use petrol, solvent or
cleaners which attack plastic.
Keep the ventilation openings clear at all times.
Remove abrasive dust with a brush.
Information about warranty
and service processing
Creative Marketing Consulting GmbH warranty
Dear customer, the warranty for this device is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not li­mited in any way by our warranty detailed below.
receipt) to be presented within the three-year period along with a brief written description of the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our warranty, we will re­turn the repaired device or replacement thereof. A repair or exchange of the device does not extend a new warranty period.
Scope of warranty
The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. The warranty applies to faults in material or manuf­acture. This warranty does not apply to product
parts subject to normal wear and tear and which can the­refore be considered as wear items, or to damage to fragile parts, e.g. switches, storage batteries or glass parts.
This warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained. All in­structions provided in the operating instructions must be followed strictly to constitute proper use of the product. Applications and actions which the opera­ting instructions warn of or advise against must be avoided without fail.
This product is intended for private, non-commercial use only. The warranty is void in the case of inap­propriate and improper handling, use of force and of any intervention which was not carried out by our authorized service branch.
Warranty terms
Processing of warranty claims
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe lo­cation. This document is required as your proof of
Please follow the instructions below to ensure quick processing of your matter:
purchase.
When inquiring about your product please have
Should this device show any fault in materials or manufacture within three years from the date of purchase, we will repair or replace it - at our choice ­free of charge to you. Warranty services require the defective device and the proof of purchase (sales
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 37 30.04.14 15:46
your receipt and product number (e.g. IAN) ready as your proof of purchase. The item number can be found on the type plate, engraving, the cover page of your instructions (bottom left) or the decal at the back or bottom.
37 GB/MT
Page 38
... / Environmental instructions and disposal information / Declaration of Conformity
In the event of malfunctions or other defects please first contact the service department below by phone or e-mail.
A product recorded as defective, along with the proof of purchase (sales receipt) and a description of the defect and when it occurred, can then be re­turned free of charge to you to the service address provided.
Note:
Visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product videos and software.
How to contact us:
GB
Name: C. M. C. GmbH Website: www.cmc-creative.de E-mail: service.gb@cmc-creative.de Phone: 0-808-189-0652
(standard German landline rates apply)
Registered office: Germany
IAN 96905
Please note the following address is not a service address. Please first contact the above service address.
Address: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany
Do not dispose of the compressed air tool through your household waste, or throw into fire or water. If possible, non-operational devices should be recy­cled. Contact your local retailer for information.
Declaration of Conformity
We,
C. M. C. GmbH
Documentation officer: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
declare on our sole responsibility the product
Air Sander
Serial number: 1718 Year of manufacture: 2014 / 32 IAN: 96905 Model: PARKSIDE AIR SANDER PDEXS 150 A1
meets the basic safety requirements of European Directives
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
and its amendments.
The conformity assessment is based on the following harmonised standards:
DIN EN ISO 11148-8:2011
St. Ingbert, 30.04.2014
Environmental instructions
and disposal information
Don‘t waste, recycle!
Equipment, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner.
38 GB/MT
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 38 30.04.14 15:46
Karl Peter Uhle
- Managing Director -
Page 39
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................... Seite 40
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 40
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 40
Sicherheitshinweise ................................................................................................................ Seite 41
Allgemeine Sicherheitsregeln ............................................................................................................. Seite 42
Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile .............................................................................. Seite 42
Gefährdungen durch Verfangen ........................................................................................................ Seite 42
Gefährdungen im Betrieb ................................................................................................................... Seite 43
Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen ..............................................................................Seite 43
Gefährdungen durch Zubehörteile .................................................................................................... Seite 44
Gefährdungen am Arbeitsplatz .........................................................................................................Seite 44
Gefährdungen durch Staub und Dämpfe .......................................................................................... Seite 44
Gefährdungen durch Lärm ................................................................................................................. Seite 45
Gefährdungen durch Schwingungen.................................................................................................Seite 45
Zusätzliche Sicherheitsan weisungen für pneumatische Maschinen .................................................Seite 45
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................ Seite 46
Vor der Inbetriebnahme
Schleifblatt wählen .............................................................................................................................. Seite 46
Schleifblatt wechseln ...........................................................................................................................Seite 46
Anschlüsse vornehmen ........................................................................................................................ Seite 46
Staub- / Späneabsaugung .................................................................................................................. Seite 46
Öl nachfüllen ....................................................................................................................................... Seite 47
Inbetriebnahme
Druckluftquelle anschließen ................................................................................................................ Seite 47
Ein- und ausschalten ............................................................................................................................ Seite 47
Arbeitshinweise
Flächen schleifen ................................................................................................................................. Seite 47
Schleifteller wechseln .......................................................................................................................... Seite 47
Reinigung und Pflege ............................................................................................................ Seite 48
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
Garantiebedingungen ........................................................................................................................Seite 48
Garantieumfang .................................................................................................................................. Seite 48
Abwicklung im Garantiefall ................................................................................................................ Seite 48
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ..................................................... Seite 49
EG-Konformitätserklärung ............................................................................................... Seite 49
39 DE/AT/CH
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 39 30.04.14 15:46
Page 40
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Hinweis Kinder vom Gerät fernhalten!
Verwenden Sie für Ihren persönlichen Schutz geeignete Körperschutzmittel.
Verwenden Sie einen Pinsel, um anhaftenden Schleifstaub zu entfernen.
Druckluft-Exzenterschleifer PDEXS 150 A1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Gerät aus
unserem Haus entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicher­heitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses Werk
zeuges
darf nur durch unterwiesene Personen erfolgen.
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN!
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Druckluft-Exzenterschleifer eignet sich zum Schlei­fen, Polieren und zur Vorbereitung von verschiedene Oberflächen. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche Anwen­dung, die von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht, ist untersagt und potentiell gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung oder Fehlanwendung werden nicht von der Garantie abgedeckt und fallen
40 DE/AT/CH
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
138180
umweltgerecht!
nicht in den Haftungsbereich des Herstellers. Das Gerät wurde für den Hausgebrauch konzipiert und darf nicht kommerziell oder industriell genutzt werden.
Ausstattung
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den einwandfreien Zustand des Produktes. Benutzen Sie
das Produkt nicht, wenn dieses defekt ist.
1
Auslöser / Bedienhebel
2
Anschluss für Staubabsaugung
3
Stecknippel ¼"
4
Druckluftanschluss (für Stecknippel ¼")
5
Geschwindigkeitsregler
6
Schleifteller mit Klettverschluss
7
Manschette
8
Gehäuse
9
Abluftschlauch
10
Staubsack
11
Maulschlüssel (22 mm) zum Wechseln des
n
Schleiftellers
Technische Daten
Max. Arbeitsdruck: 7,5 bar Arbeitsdruck: 5,8–6,8 bar Schleifteller: ø 150 mm
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 40 30.04.14 15:46
Page 41
Einleitung / Sicherheitshinweise
Drehzahl: 10500 min
-1
Arbeitshub: 4,8 mm Schallleistungspegel: 84 dB(A) Schalldruckpegel: 95 dB(A) Unsicherheit K: 2,5 dB Messwert ermittelt entsprechend: EN ISO 15744 Gewicht: 970 g
Gehörschutz tragen!
2
Schwingungsemissionswert = 16,98 m / s Unsicherheit K = 1,34 m / s
2
Messwert ermittelt entsprechend; EN ISO 28927-3, EN 12096
Die in diesen Anweisungen angegebenen Lärme­missionswerte sind entsprechend einem in EN ISO 15744 genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Gerätevergleich verwendet werden. Die Lärmemissionswerte werden sich ent­sprechend dem Einsatz des Druckluftwerkzeugs verändern und können in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Werten liegen. Die Lärmemissionsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Druckluftwerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Lärmemissionsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Lärmemissionsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können schwere Verletzungen und / oder Sachschäden verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbet
rieb-
nahme auf etwaige Beschädigungen.
Sollte das Gerät Mängel aufweisen, darf es auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Geräts fern. Bei Ab-
lenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Tränken Sie Materialien oder zu
bearbeitende Flächen nicht mit lösungs­mittelhaltigen Flüssigkeiten.
Vermeiden Sie das Schleifen von
bleihaltigen Farben oder anderen gesundheitsschädlichen Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht
bearbeitet werden. Asbest gilt als krebs- erregend.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem
laufenden Schleifblatt.
Verwenden Sie das Gerät nur mit
angebrachtem Schleifblatt. Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich. L
eichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände
neben oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden Fläche ab, da bei einem
Abrutschen Verletzungsgefahr besteht.
Achten Sie darauf, dass keine Personen
durch Funkenflug gefährdet werden.
Entfernen Sie brennbare Materialien aus der Nähe. Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug.
Führen Sie das Gerät eingeschaltet
gegen das Werkstück. Heben Sie das Gerät nach der Bearbeitung vom Werkstück ab und schalten Sie es dann aus.
41 DE/AT/CH
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 41 30.04.14 15:46
Page 42
Sicherheitshinweise
Lassen Sie das ausgeschaltete Gerät zum Stillstand kommen, bevor Sie es ablegen.
Überprüfen Sie nach jedem Einsatz die
Drehzahl und den Schwingungspegel.
Prüfen Sie regelmäßig die Drehzahl. ACHTUNG! Reinigen Sie das Gerät vor der
Wartung von gefährlichen Substanzen, die sich (aufgrund von Arbeitsprozessen) auf diesem abgelagert haben. Vermeiden Sie jeden Haut­kontakt mit diesen Substanzen. Hinweis: Wenn die Haut mit gefährlichen Stäu­ben in Kontakt kommt, kann dies zu schwerer Dermatitis führen. Falls während der Wartungs­arbeiten Staub erzeugt oder aufgewirbelt wird, kann dieser eingeatmet werden.
Allgemeine
Sicherheitsregeln
Die Bedienperson muss immer aufgrund der
einzelnen Verwendungsarten gegebene spezi­elle Risiken bewerten und entsprechende Vor­sichtmaßnahmen treffen.
Mehrfache Gefährdungen. Die Sicherheits-
hinweise sind vor dem Einrichten, dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und dem Austausch von Zubehörteilen an der Schleifmaschine für Schleifblätter oder am Polierer sowie vor der Arbeit in der Nähe der Maschine zu lesen und müssen verstanden werden. Ist dies nicht der Fall, so kann dies zu schweren körperlichen Verletzungen führen.
Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder der
Polierer sollte ausschließlich von entsprechend qualifizierten und geschulten Bedienungsper­sonen eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden.
Diese Schleifmaschine für Schleifblätter
oder dieser Polierer darf nicht verän­dert werden. Veränderungen können die
Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen verrin­gern und die Risiken für die Bedienungsperson erhöhen.
Die Sicherheitsanweisungen dürfen
nicht verloren gehen – Geben Sie sie der Bedienungsperson.
42 DE/AT/CH
Benutzen Sie niemals beschädigte
Schleifmaschinen für Schleifblätter oder Polierer.
Die Maschinen müssen regelmäßig
einer Inspektion unterzogen werden, um zu überprüfen, dass die Maschine mit den in diesem Dokument gefor deutlich lesbaren Bemessungswerten und Kennzeichnungen gekennzeichnet ist. Der Arbeitgeber / Benutzer muss den Her-
steller kontaktieren, um erforderlichenfalls Er­satzschilder zu erhalten.
Gefährdungen durch
derte
herausgeschleuderte Teile
Bei einem Bruch des Werkstücks oder von Zu-
behörteilen oder gar des Maschinenwerkzeugs selbst können Teile mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden.
Beim Betrieb der Schleifmaschine für
Schleifblätter oder des Polierers ist immer ein schlagfester Augenschutz zu tragen. Der Grad des erforderlichen
Schutzes sollte für jede einzelne Verwendung gesondert bewertet werden.
Bei Arbeiten über Kopf ist ein Schutz-
helm zu tragen.
In diesem Falle sollten auch die Risiken für
andere Personen bewertet werden.
Es ist sicherzustellen, dass das Werk-
stück sicher befestigt ist.
Gefährdungen durch Verfangen
Es kann Erstickungs-, Skalpierungs-
und / oder Schnittverletzungsgefahr bestehen, wenn locker sitzende Klei­dung, Schmuck, Halsschmuck, Haare oder Handschuhe nicht von der Maschine und deren Zubehörteilen ferngehalten werden.
n
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 42 30.04.14 15:46
Page 43
Sicherheitshinweise
Gefährdungen im Betrieb
Beim Einsatz der Maschine können die
Hände der Bedienungsperson Gefähr­dungen wie z. B. Schnitten sowie Ab­schürfungen und Wärme ausgesetzt se
in.
Tragen Sie geeignete Handschuhe zum Schutz der Hände.
Die Bedienungsperson und das Wartungsper-
sonal müssen physisch in der Lage sein, die Größe, die Masse und die Leistung der Ma­schine zu handhaben.
Halten Sie die Maschine richtig: Seien
Sie bereit, den üblichen oder plötzlichen Be­wegungen entgegenzuwirken – halten Sie beide Hände bereit.
Achten Sie darauf, dass Ihr Körper im
Gleichgewicht ist und dass Sie sicheren Halt haben.
Geben Sie Befehlseinrichtung zum Ingang-
und Stillsetzen im Falle einer Unterbrechung der Energieversorgung frei.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfoh-
lenen Schmiermittel (Pneumatik-Öl).
Um das Gerät manuell zu ölen, lösen Sie den
Luftschlauch und geben 1 bis 2 Tropfen geeig­netes pneumatisches Motoröl, in das Schlauchende (Ein
gang) des Werkzeugs.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Andernfalls besteht die Gefahr von Schneidverletzungen!
Tragen Sie eine Schutzbrille!
Tragen Sie geeignete Kleidung! Vor jeder Nutzung den Schleifteller prüfen. Nicht
verwenden, wenn diese gerissen, gebrochen oder heruntergefallen sind.
Direkten Kontakt mit dem beweglichen Schleif-
teller vermeiden, um das Quetschen oder Schnei­den der Hände oder anderer Körperteile zu vermeiden. Es sind passende Handschuhe als Handschutz zu tragen.
Niemals die Maschine ohne Schleifmittel ver-
wenden.
Es besteht ein Risiko einer elektrostatischen
Entladung, wenn die Maschine auf Plastik und anderen nicht-leitenden Materialien verwendet wird.
E
ine potentiell explosive Atmosphäre kann du
rch Staub und Dämpfe, verursacht durch das Schlei­fen und Schmirgeln, entstehen. Eine zu dem bearbeiteten Material passendes Staubabsaug­oder unterdrückungssystem ist immer zu ver­wenden.
Gefährdungen durch
wiederholte Bewegungen
Bei der Verwendung einer Schleifma-
schine für Schleifblätter oder eines Polierers zum Durchführen von arbeits­bezogenen Tätigkeiten kann es mögli­cherweise bei der Bedienungsperson zu unangenehmen Empfindungen in den Händen und Armen, sowie im Hals­und Schulterbereich oder an anderen Körperteilen kommen.
Bei der Verwendung einer Schleifma-
schine für Schleifblätter oder eines Polierers sollte die Bedienungsperson eine bequeme Körperhaltung einneh­men, dabei auf sicheren Halt achten und ungünstige Körperhaltungen oder solche, bei denen es schwierig ist, das Gleichgewicht zu halten, vermeiden.
Die Bedienungsperson sollte im Verlauf von lang andauernden Arbeiten die Körperhaltung ver­ändern, was hilfreich bei der Vermeidung von Unannehmlichkeiten und Ermüdung sein kann.
Falls die Bedienungsperson Symptome
wie z. B. andauerndes oder wiederholt auftretendes Unwohlsein, Beschwerde Pochen, Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Steifheit an sich wahr­nimmt, sollten diese Anzeichen nicht ignoriert werden. Die Bedienungsperson soll
dies dem Arbeitgeber mitteilen und einen ent­sprechend qualifizierten Mediziner konsultieren.
n,
te
43 DE/AT/CH
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 43 30.04.14 15:46
Page 44
Sicherheitshinweise
Gefährdungen durch
Zubehörteile
Trennen Sie die Schleifmaschine für Schleifblätter
oder den Polierer vor dem Auswechseln des Maschinenwerkzeugs oder von Zubehörteilen von der Energieversorgung.
Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile und
Verbrauchsmaterialien der vom Hersteller der Schleifmaschine für Schleifblätter oder des Po­lierers empfohlenen Größen und Typen.
Vermeiden Sie während und nach der Verwen-
dung direkten Kontakt mit dem Maschinenwerk­zeug, denn dieses kann sich erwärmt haben oder scharfkantig sein.
Verwenden Sie ausschließlich Maschinenwerk-
zeuge für Schleifmaschinen für Schleifblätter und Polierer, die vom Hersteller der Schleifmaschinen für Schleifblätter und Polierer vorgesehen sind.
Verwenden Sie keine Trennschleifscheiben und
Maschinen zum Abschneiden.
Prüfen Sie, ob die maximale Betriebsdrehzahl
des Maschinenwerkzeuges (Flatterscheiben, Schleifbänder, Fiberscheiben usw.) höher ist als die Bemessungsdrehzahl der Maschine.
Achten Sie darauf, selbsthaftende Schleifschei-
ben konzentrisch auf der Befestigungsplatte anzubringen.
Gefährdungen am Arbeitsplatz
Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind
Hauptgründe für Verletzungen am Ar­beitsplatz. Achten Sie auf Oberflächen, die
durch den Gebrauch der Maschine rutschig geworden sein können, und auf durch den Luft­oder den Hydraulikschlauch bedingte Stolper­gefahren.
Gehen Sie in unbekannten Umgebungen
mit Vorsicht vor. Es können versteckte Ge­fährdungen durch Strom- oder sonstige Versor­gungsleitungen gegeben sein.
Diese Schleifmaschinen für Schleifblät-
ter oder Polierer sind nicht zum Einsatz in explosionsfähigen Atmosphären bestimmt und nicht gegen den Kontakt mit elektrischen Stromquellen isoliert.
44 DE/AT/CH
Stellen Sie sicher, dass keine elektri-
schen Leitungen, Gasrohrleitungen usw. vorhanden sind, die im Falle der
Beschädigung durch die Verwendung der Ma­schine zu einer Gefährdung führen könnten.
Gefährdungen durch Staub
und Dämpfe
Die beim Einsatz von Schleifmaschinen
für Schleifblätter und Polierern entste­henden Stäube und Dämpfe können sundheitliche Schäden (wie z. B. Krebs, Geburtsfehler, Asthma und / oder Der­matitis) verursachen; es ist unerlässlich, eine
Risikobewertung in Bezug auf diese Gefähr­dungen durchzuführen und entsprechende Regelungsmechanismen zu implementieren.
In die Risikobewertung sollten die
bei der Verwendung der Maschine entstehenden Stäube und die dabei möglicherweise aufwirbelnden vor­handenen Stäube einbezogen werden.
Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder der
Polierer ist nach den in dieser Anleitung ent­haltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um die Freisetzung von Staub und Dämpfen auf ein Mindestmaß zu reduzieren.
Die Abluft ist so abzuleiten, dass die Aufwirbe-
lung von Staub in staubhaltigen Umgebungen auf ein Mindestmaß reduziert wird.
Falls Stäube oder Dämpfe entstehen, muss die
Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freiset­zung zu kontrollieren.
Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Un-
terdrückung von Flugstaub oder Dämpfen vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile der Maschine sollten den Anweisungen des Her­stellers entsprechend eingesetzt und gewartet werden.
Die Verbrauchsmaterialien / Maschinenwerk-
zeuge sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Intensivierung der Staub- oder Dampfentwicklung zu vermeiden.
Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie
ge-
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 44 30.04.14 15:46
Page 45
Sicherheitshinweise
nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvor­schriften gefordert.
Gefährdungen durch Lärm
Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann
bei ungenügendem Gehörschutz zu dauerhaften Gehörschäden, Hörverlust und anderen Problemen, wie z. B. Tin­nitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder Summen im Ohr), führen.
Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Be-
zug auf diese Gefährdungen durchzuführen und entsprechende Regelungsmechanismen zu im­plementieren.
Zu den für die Risikominderung geeigneten
Regelungsmechanismen gehören Maßnahmen wie z. B. die Verwendung von Dämmstoffen, um an den Werkstücken auftretende Klingelge­räusche zu vermeiden.
Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvor­schriften gefordert.
Die Schleifmaschine für Schleifblätter
oder der Polierer ist nach den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu vermeiden.
Die Verbrauchsmaterialien / Maschinenwerk-
zeuge sind den Empfehlungen dieser Anlei­tung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu vermeiden.
Stellen Sie, falls die Schleifmaschine
für Schleifblätter oder der Polierer mit einem Schalldämpfer ausgestattet ist, immer sicher, dass dieser an seinem Platz und funktionstüchtig ist, wenn die Maschine in Betrieb ist.
Gefährdungen durch
Schwingungen
Die Einwirkung von Schwingungen
kann Schädigungen an den Nerven und Störungen der Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen.
Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie ihre Hände warm und trocken.
Falls Sie ein Taubheitsgefühl, Kribbeln
oder Schmerzen in Ihren Fingern oder Händen feststellen oder sich die Haut an Ihren Fingern oder Händen weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit der Schleifmaschine für Schleifblätter oder dem Polierer ein, informieren Sie Ihren Arbeitgeber und konsultieren Sie einen Arzt.
Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder der
Polierer ist nach den in dieser Anleitung ent­haltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden.
Halten Sie die Maschine mit nicht allzu festem,
aber sicherem Griff unter Einhaltung der erfor­derlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das
Schwin­gungsrisiko wird in der Regel mit zunehmender Griffkraft größer.
Zusätzliche Sicherheitsan-
weisungen für pneumatische Maschinen
Druckluft kann ernsthafte Verletzungen
verursachen.
Sorgen Sie im Falle, dass die Maschine nicht
gebraucht wird, sowie vor dem Austausch von Zubehörteilen oder vor der Ausführung von Reparaturarbeiten dafür, dass die Luftzufuhr geschlossen ist, der Luftschlauch nicht unter Druck steht und dass die Maschine von der Luftzufuhr getrennt wird.
Richten Sie den Luftstrom niemals
gegen sich selbst oder gegen andere Personen.
45 DE/AT/CH
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 45 30.04.14 15:46
Page 46
Sicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme
Umherschlagende Schläuche können
ernsthafte Verletzungen verursachen.
Überprüfen Sie daher immer, ob die Schläuche und ihre Befestigungsmittel unbeschädigt sind oder sich nicht gelöst haben.
Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupp-
lungen) verwendet werden, müssen Arretier­stifte eingesetzt werden; Whipcheck-Schlauch­sicherungen müssen verwendet werden, um Schutz für den Fall eines Versagens der Ver­bindung des Schlauchs mit der Maschine und von Schläuchen untereinander zu bieten.
Sorgen Sie dafür, dass der auf der
Maschine angegebene Höchstdruck nicht überschritten wird.
Tragen Sie mit Luft arbeitende Maschi-
nen niemals am Schlauch.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör, das in der
Gebrauchsanweisung angegeben ist. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungs­anleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Vor der Inbetriebnahme
Schleifblatt wechseln
Der Druckluft-Exzenterschleifer verfügt über eine Klett-Haftung, die ein schnelles und einfaches Wech­seln der Schleifblätter ermöglicht.
Heben Sie das Schleifblatt seitlich an und
ziehen es vom Schleifteller
Hinweis: Säubern Sie den Schleifteller
6
ab.
6
vor dem Befestigen eines neuen Schleifblattes von Staub und Schmutz.
Achten Sie darauf, dass die Löcher des Schleif-
blattes mit den Bohrungen des Schleiftellers übereinstimmen.
Anschlüsse vornehmen
Hinweis: Verwenden Sie nur Anschlussschläuche
mit einem Innendurchmesser von mindestens 9 mm.
Wickeln Sie zuerst etwas Teflonband (nicht im
Lieferumfang enthalten) um die äußeren Ge­winde des Stecknippels
Schrauben Sie nun den Stecknippel 3 in den
Druckluftanschluss des Exzenterschleifers
Ziehen Sie diese Verbindung mit mäßiger Kraft
unbedingt mit Hilfe einer Zange fest.
Drücken Sie nun den Druckluftschlauch mit ein
wenig Krafteinsatz auf den Stecknippel der Schlauch einrastet.
3
.
4
3
, bis
6
.
Kontrollieren Sie den einwandfreien Zustand
Staub- / Späneabsaugung
aller Teile des Gerätes.
Lesen und beachten Sie bitte das Kapitel „Si-
cherheitshinweise“.
Schleifblatt wählen
Eigenabsaugung mit Staubfangeinrichtung
Oberfläche und Abtrag:
Oberflächengüte und Abtragsleistung werden von der Kornstärke des Schleifblattes bestimmt.
Setzen Sie zur Bearbeitung der verschiedenen
Materialien entsprechende Schleifblätter mit unterschiedlicher Körnung ein.
46 DE/AT/CH
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 46 30.04.14 15:46
(siehe Abb. B):
Schieben Sie den Abluftschlauch 9 auf den
Anschluss der Staubabsaugung
2
.
Stülpen Sie dann die Öffnung des Staubsacks
10
über das lose Ende des Abluftschlauchs 9
und binden Sie den Staubsack
Hinweis: Leeren Sie den Staubsack
10
fest.
10
recht­zeitig und in regelmäßigen Abständen, um eine optimale Staubabsaugung zu gewährleisten. Öffnen Sie hierzu den seitlichen Klettverschluss des Staubsackes
10
.
Page 47
Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme / Arbeitshinweise
Öl nachfüllen
Damit der Druckluft-Exzenterschleifer lange einsatz­fähig bleibt, muss ausreichend Pneumatik-Öl im Gerät vorhanden sein.
Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen zur Verfügung:
Schließen Sie eine Wartungseinheit mit Öler
am Kompressor an.
Installieren Sie einen Druckluftöler in der Druck-
luftleitung oder am Druckluftgerät.
Geben Sie alle 15 Betriebsminuten ca. 3–5
Tropfen Pneumatik-Öl von Hand in den Steck-
3
nippel
.
Inbetriebnahme
Druckluftquelle anschließen
Hinweis: Der Druckluft-Exzenterschleifer darf nur
mit gereinigter und kondensatfreier Druckluft betrie­ben werden. Der maximale Arbeitsdruck von 7,5 bar am Gerät darf nicht überschreiten werden. Hinweis: Damit Sie den Luftdruck regulieren können, muss die Druckluftquelle mit einem (Filter)-Druck­minderer ausgestattet sein.
Ein- und ausschalten
Hinweis: Lösen Sie zuerst den Schlauch von
der Druckluftquelle (Kompressor) und entfernen Sie erst danach den Versorgungsschlauch von dem Gerät. So vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herumwirbeln bzw. Rückstoß des Versorgungs­schlauches.
Arbeitshinweise
Warten Sie, bis das Gerät zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen.
Flächen schleifen
Schalten Sie den Druckluft-Exzenterschleifer ein,
setzen Sie ihn mit der ganzen Schleiffläche auf den zu bearbeitenden Untergrund und bewegen Sie ihn mit mäßigem Druck über das Werkstück (siehe Abb. D).
Hinweis: Die Abtragsleistung und das Schleif-
bild werden im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes und den Anpressdruck bestimmt. Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um
die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall
bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Mate­rialien.
Hinweis: Schalten Sie den Druckluft-Exzenterschleifer immer vor dem Kontakt mit dem zu bearbeitenden Material ein und führen Sie ihn erst dann auf das Werkstück.
Druckluft-Exzenterschleifer einschalten:
Drücken Sie den Bedienhebel 1 ganz hinunter
(siehe Abb. C).
Stellen Sie die Geschwindigkeit über den Ge-
schwindigkeitsregler
Druckluft-Exzenterschleifer ausschalten:
Lassen Sie den Bedienhebel 1 los. Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit
von der Druckluftquelle.
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 47 30.04.14 15:46
5
ein.
Schleifteller wechseln
VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie das Gerät von der Druckluftversor­gung, bevor Sie den Schleifteller
Schieben Sie den Maulschlüssel 11 zwischen
Schleifteller
Lösen Sie den Schleifteller 6, indem Sie diesen
gegen den Uhrzeigersinn drehen und den Maul­schlüssel
Schrauben Sie einen neuen Schleifteller 6 im
Uhrzeigersinn fest und halten Sie mit dem Maulschlüssel
6
und Manschette 7.
11
gegenhalten.
11
dagegen.
6
wechseln.
47 DE/AT/CH
Page 48
Hinweise … / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / EG-Konformitätserklärung
Reinigung und Pflege / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
Reinigung und Pflege
Trennen Sie das Gerät unbedingt von der Druck­luftversorgung, bevor Sie es reinigen und / oder warten.
R
einigen Sie den Druckluft-Exzenterschleifer n
Abschluss der Arbeit.
Bewahren Sie den Druckluft-Exzenterschleifer
nur in trockenen Räumen auf.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes ein
trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen. Halten Sie Lüftungsöffnungen immer frei. Verwenden Sie einen Pinsel, um
entfernen.
VERLETZUNGSGEFAHR!
ach
anhaftenden Schleifstaub zu
Hinweise zu Garantie
und Serviceabwicklung
Garantie der Creative Marketing Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie er­halten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kauf­datum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
ben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen­haft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus Glas gefertigt sind.
D
iese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädig nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Hand­lungen, von denen in der Bedienungsanleitung ab­geraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Ge­waltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
sungen
Abwicklung im Garantiefall
t,
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Ga­rantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei­Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrie-
48 DE/AT/CH
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 48 30.04.14 15:46
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z.B. IAN) als Nachweis für den Kauf bereit.
Page 49
138180
Hinweise … / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / EG-Konformitätserklärung
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen­schild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftre­ten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend be­nannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Hinweis: Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
So erreichen Sie uns:
DE, AT
Name: C. M. C. GmbH Internetadresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de
service.at@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989751
(Normal-Tarif dt. Festnetz)
Sitz: Deutschland
IAN 96905
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.
Umwelthinweise und
Entsorgungsangaben
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung!
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie das Druckluftwerkzeug nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn möglich, sollten nicht mehr funktionstüchtige Geräte recycelt werden. Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe.
EG-Konformitätserklärung
Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Druckluft-Exzenterschleifer
Seriennummer: 1718 Herstellungsjahr: 2014 / 32 IAN: 96905 Modell: PARKSIDE DRUCKLUFT-EXZENTER-
SCHLEIFER PDEXS 150 A1
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in der Europäischen Richtlinie
Adresse: C. M. C. GmbH
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
und deren Änderungen festgelegt sind.
Deutschland
Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezogen:
DIN EN ISO 11148-8:2011
49 DE/AT/CH
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 49 30.04.14 15:46
Page 50
EG-Konformitätserklärung
St. Ingbert, 30.04.2014
Karl Peter Uhle
- Geschäftsführer -
50 DE/AT/CH
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_IT_PT.indd 50 30.04.14 15:46
Page 51
IAN 96905
C . M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany
Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update Stand der Informationen: 04 / 2014 Ident.-No.: PDEXS150A1042014-IT / PT
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_cover_IT_PT.indd 1 30.04.14 15:04
Loading...