Parkside PDEXS 150 A1 User Manual [en, de, fr]

IAN 89570
PONCEUSE EXCENTRIQUE PNEUMATIQUE PDEXS 150 A1
PONCEUSE EXCENTRIQUE PNEUMATIQUE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
DRUCklUfT-EXzENTERSChlEIfER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
EXCENTRIEkSlIjPMAChINE OP PERSlUChT
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AIR SANDER
Operation and Safety Notes Translation of original operation manual
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_cover_LB2.indd 2 29.05.13 17:34
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5 NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 17 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 29 GB Operation and Safety Notes Page 41
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_cover_LB2.indd 3 29.05.13 17:34
1 2
8
7
34
5
6
A
3
11
109
B
C D
2
10
9
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_cover_LB2.indd 4 29.05.13 17:34
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_cover_LB2.indd 5 29.05.13 17:34
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 6
Équipement .......................................................................................................................................... Page 6
Caractéristiques techniques ................................................................................................................ Page 7
Indications de sécurité .........................................................................................................Page 7
Règles générales de sécurité .............................................................................................................. Page 8
Risques liés aux pièces projetées ....................................................................................................... Page 8
Risques liés au happement ................................................................................................................. Page 8
Risques liés au fonctionnement ........................................................................................................... Page 9
Risques liés aux mouvements répétés ................................................................................................ Page 9
Risques liés aux accessoires ............................................................................................................... Page 9
Risques liés au lieu de travail .............................................................................................................Page 10
Risques liés à la poussière et aux vapeurs ........................................................................................ Page 10
Risques liés au bruit ............................................................................................................................. Page 10
Risques liés aux oscillations ................................................................................................................ Page 11
Consignes de sécurité supplémentaires pour les machines pneumatiques ..................................... Page 11
Accessoires / équipements d‘origine .................................................................................................Page 11
Avant la mise en service ..................................................................................................... Page 11
Sélection de la feuille abrasive .......................................................................................................... Page 12
Remplacement de la feuille abrasive ................................................................................................. Page 12
Raccordements .................................................................................................................................... Page 12
Aspiration des poussières / copeaux ................................................................................................. Page 12
Remplissage d‘huile ............................................................................................................................ Page 12
Mise en service
Raccordement de la source d‘air comprimé ..................................................................................... Page 12
Mise en marche et arrêt .....................................................................................................................Page 13
Instructions de travail
Ponçage de surfaces ........................................................................................................................... Page 13
Changer le plateau support ...............................................................................................................Page 13
Nettoyage et entretien ........................................................................................................ Page 13
Remarques sur la garantie et le service après-vente
Conditions de garantie ....................................................................................................................... Page 14
Étendue de la garantie ....................................................................................................................... Page 14
Faire valoir sa garantie ....................................................................................................................... Page 14
Consignes environnementales et informations
sur la mise au rebut ................................................................................................................ Page 15
Déclaration de conformité ................................................................................................ Page 15
5 FR/BE
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB2.indd 5 29.05.13 17:33
Introduction
Sont utilisés dans le présent mode d’emploi / sur l‘appareil les pictogrammes suivants:
Lisez le mode d'emploi !
Remarque Tenir les enfants à l'écart de l'appareil !
Pour votre protection personnelle, utilisez des moyens de protection appropriés.
Utilisez un pinceau pour enlever les poussières de ponçage restant collées.
Ponceuse excentrique pneumatique PDEXS 150 A1
Introduction
Félicitations! Vous avez opté pour un appareil de grande qualité proposé
notre entreprise. Avant la première en service, vous devez vous familiariser avec toutes les fonctions du produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de sécu­rité. Seules des personnes instruites doivent mettre en service cet outil.
par
mise
Respectez les avertissements et les consignes de sécurité!
Mettez l’emballage et l’appareil au rebut de manière respectueuse de l'environnement.
non-respect des consignes ou d‘une utilisation in­correcte ne sont pas couverts par la garantie et ne relèvent pas de la responsabilité du fabricant. L‘appareil est conçu pour un usage à domicile et ne doit pas être utilisé à des fins commerciales ou industrielles.
Équipement
Immédiatement après le déballage, veuillez toujours contrôler que le bon état de l’appareil. N‘utilisez pas ce
produit s‘il présente des défauts.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS!
Utilisation conforme
La ponceuse excentrique à air comprimé est adap­tée au ponçage, au polissage et a la préparation de différentes surfaces. Uniquement utiliser ce produit conformément aux instructions et pour les domaines d’application spécifiés. Conservez soi­gneusement ce mode d‘emploi. Remettez tous les documents aux utilisateurs lorsque vous prêtez ce
1
Déclencheur/Levier de commande
2
Raccord pour aspiration de poussière
3
Embout mâle ¼“
4
Raccord air comprimé (pour embout mâle ¼“)
5
Régulateur de vitesse
6
Plateau support avec fermeture velcro
7
Manchette
8
Boîtier
9
Tuyau d‘air sortant
10
Sac à poussière
11
Clé plate (22 mm)pour changer le plateau
support produit. Toute application divergeant de l‘utilisation conforme à l‘usage prévu est interdite et potenti­ellement dangereuse. Les dommages résultant du
6 FR/BE
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB2.indd 6 29.05.13 17:33
Caractéristiques techniques
Pression de service max. : 7,5 bar Pression de service : 5,8–6,8 bar Plateau support : ø: 150 mm Nombre de rotations : 10500 min Course utile : 4,8 mm Niveau de pression acoustique : 84 dB(A) Niveau de puissance acoustique : 95 dB(A) Incertitude K: 2,5 dB Valeur mesurée déterminée conformément à : EN ISO 15744 Poids : 970 g
Portez une protection auditive !
Valeur d’émissions de vibrations : 16,98 m / s Incertitude : 1,34 m / s
2
Valeur mesurée déterminée conformément à ; EN ISO 28927-3, EN 12096
Le niveau sonore indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN ISO 15744 et peut être utilisé pour la comparaison d‘appareils. L‘émission sonore varie en fonction de l‘usage de l‘outil pneu­matique et peut, dans certains cas, excéder les va­leurs indiquées dans ces instructions. Les émissions sonores pourraient être sous-estimées si l‘outil pneu­matique est utilisé régulièrement de cette manière.
Indication : Pour une estimation précise de la charge d‘émission sonore pendant une période de fonctionnement donnée, les durées durant lesquelles l‘appareil est éteint ou sous tension sans être utilisé doivent aussi être prises en comtpe. Ceci peut réduire considérablement la charge d‘émissions sonores sur toute la durée du travail.
-1
2
Introduction / Indications de sécurité
Indications de sécurité
Lisez l’ensemble des instructions de sécurité et des consignes. Omettre de respecter les instructions
de sécurité et les consignes peut être la cause de blessures graves et / ou de dommages matériels.
Conservez toutes les consignes de sécuri­té et instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Avant la mise en service, vérifiez que
l‘appareil ne présente le moindre dommage. Si l‘appareil présente des défec-
tuosités, il ne doit être en aucun cas mis sous tension.
Tenez les enfants et les
autres personnes à l’écart pendant l’utilisation de l’ou-
til. Toute distraction pourrait vous faire perdre
le contrôle de l’appareil.
N‘imprégnez pas les matériaux ou
surfaces à travailler avec des liquides contenant des solvants.
Évitez de poncer des peintures conte-
nant du plomb ou autres matériaux toxiques.
Les matériaux contenant de l‘amiante
ne doivent pas être travaillés. L’amiante est considérée comme cancérigène.
Évitez tout contact avec la feuille
abrasive en mouvement.
Utilisez l‘appareil uniquement avec
une feuille abrasive indiquée.
Cet appareil doit toujours rester
propre, sec et sans huile ou graisse.
Tenez votre plan de travail propre. Les
matériaux mixtes sont particulièrement dange­reux. Les poussières de métaux légers peuvent s’enflammer ou exploser.
Calez la pièce à travailler. Utilisez des
dispositifs de serrage / étau pour fixer la pièce à usiner. La pièce est ainsi plus sûrement fixée qu‘à la main.
7 FR/BE
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB2.indd 7 29.05.13 17:33
Indications de sécurité
Ne jamais poser les mains à côté ou
devant l‘outil sur la surface à usiner
afin de prévenir tout risque de blessure en cas de dérapage.
Veillez à ce que les projections d’étin-
celles ne mettent personne en danger.
Eloignez toutes les matières inflammables alentours. Le ponçage de métaux produit des étincelles.
Amenez l‘appareil en marche contre
la pièce à usiner. Après usinage, il faut abord éloigner l‘appareil de la pièce usinée avant de l‘éteindre.
Après l‘extinction de l‘appareil,
attendre l‘arrêt complet avant de le poser.
Contrôlez après chaque utilisation le
régime et le niveau d‘oscillations.
Contrôlez régulièrement le régime. ATTENTION! Avant maintenance, nettoyez
l‘appareil des substances dangereuses qui se sont déposées (en raison des travaux effectués). Évitez tout contact de la peau avec ces subs­tances. Indication : le contact de la peau avec des poussières dangereuses peut entraîner une dermatite aiguë. Si de la poussière est générée ou remuée pendant les travaux de maintenance, elle peut être inhalée.
Règles générales
de sécurité
L‘utilisateur doit toujours évaluer les risques
spéciaux dépendants des différents types d‘uti­lisation et prendre les mesures de prévention correspondantes.
Risques multiples Les consignes de sécurité
doivent être lues et comprises avant l‘installa­tion, l‘utilisation, la réparation, la maintenance et le chamgement d‘accessoires ainsi qu‘avant de travailler à proximité de la ponceuse ou du polisseur. Dans le cas contraire, cela peut conduire à des blessures physiques graves.
La ponceuse ou le polisseur doit être exclusive-
ment installé, réglé ou utilisé par des utilisateurs dûment qualifiés et formés.
8 FR/BE
Cette ponceuse ou ce polisseur ne doit
pas être modifié. Les modifications
peuvent réduire l‘efficacité des mesures de sé­curité et augmenter les risques pour l‘utilisateur.
Il ne faut pas perdre les consignes de
sécurité - il faut les donner à l‘utilisateur.
N‘utilisez jamais de ponceuses ou des
polisseurs endommagés. Les machines doivent être régulièrement inspectées pour vérifier qu‘elles sont marquées clairement avec les valeurs de mesure et les identifications lisibles requis dans ce document. L‘employeur /
l‘utilisateur doit contacter le fabricant pour recevoir la plaque signalétique de remplace­ment si nécessaire.
Risques liés aux
pièces projetées
En cas de rupture de la pièce usinée ou d‘un
accessoire voir de l‘outil de la machine lui-même, il est possible que des pièces soient projetées à grande vitesse.
Lorsque la ponceuse ou le polisseur
est utilisé, il faut toujours porter une protection oculaire résistante aux chocs. Le degré de la protection nécessaire
doit être évalué pour chaque utilisation indivi­duelle.
En cas de travaux au-dessus de la
tête, un casque de protection est näecessaire.
Dans ce cas, les risques pour les autres
personnes doivent être également évalués.
Il faut s‘assurer que la pièce à usiner
est bien fixée.
Risques liés au happement
Il y a risque de s‘étouffer, de se scalper
et/ou de se couper si les vêtements amples, les bijoux, les colliers, les che­veux ou les gants ne sont pas tenus éloignés de la machine et de ses accessoires.
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB2.indd 8 29.05.13 17:33
Indications de sécurité
Risques liés au fonctionnement
Lors de l‘utilisation de la machine,
les mains de l‘utilisateur peuvent être exposées à des risques de coupure, de frottement et de chaleur. Portez des
gants adaptés pour protéger vos mains.
Les utilisateurs et le personnel de maintenance
doivent être physiquement en mesure de mani­puler la taille, le poids et la puissance de la machine.
Maintenez fermement la machine :
soyez à prêt à résister aux mouvements habi­tuels ou soudains - ayez les deux mains prêtes.
Veillez à ce que votre corps soit en
équilibre et que vous soyez dans une position stable.
Le dispositif de commande de mise en marche
ou d‘arrêt doit être déclenché en cas d‘inter­ruption de l‘alimentation électrique.
Utilisez uniquement les lubrifiants recomman-
dés par le fabricant (huile pneumatique).
Pour huiler manuellement l‘appareil, détachez
le tuyau d‘air et versez 1 à 2 gouttes d‘une huile moteur pneumatique adaptée dans l‘extrémité du tuyau (entrée) de l‘outil.
Portez des gants de protec-
tion. Vous prenez le risque de vous couper sinon !
Portez des lunettes de
sécurité!
suppression de poussière adaptés au matériau travaillé.
Risques liés aux
mouvements répétés
Lors de l‘utilisation d‘une ponceuse ou
d‘un polisseur pour effectuer des acti­vités particulières, il est possible que l‘utilisateur ressente des sensations désagréables dans les mains et les bras ainsi que dans la zone du cou et des épaules et d‘autres parties du corps.
Lors de l‘utilisation d‘une ponceuse
ou d‘un polisseur, l‘utilisateur doit adopter une posture confortable, veillez à être stable et à éviter les postures désavantageuses avec les­quelles il est dur de garder l‘équi­libre. L‘utilisateur doit changer de position
lors des travaux longs afin d‘éviter tout désa­grément et toute fatigue.
Les symptômes tels qu‘un malaise
durable, des douleurs, des maux, une douleur, des démangeaisons, une surdité, une brûlure ou une raideur, ne doivent pas être ignorés par l‘utili­sateur. L‘utilisateur doit le signaler à son
employeur et consulter un médecin qualifié.
Portez des vêtements adéquats ! Éviter tout contact direct avec le patin de pon-
çage en mouvement pour éviter des pincements ou des coupures des mains ou d’autres parties du corps. Porter des gants pour protéger les mains.
Ne jamais faire fonctionner la machine tant
que l’abrasif n’est pas en contact avec la pièce à usiner.
Il y a un risque de décharge électrostatique en
cas d’utilisation sur des plastiques ou sur des matériaux non conducteurs.
La poussière et les fumées résultant de l’opéra-
tion de ponçage ou de meulage peuvent créer des atmosphères potentiellement explosibles. Utiliser toujours les systèmes d’extraction ou de
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB2.indd 9 29.05.13 17:33
Risques liés aux accessoires
Débranchez la ponceuse ou le polisseur avant
de changer l‘outil ou des accessoires.
Utilisez exclusivement des accessoires et des
matériaux d‘usure dans les dimensions et les types recommandés par le fabricant de la ponceuses ou du polisseur.
Pendant et après l‘utilisation, évitez tout contact
direct avec l‘outil de la machine, celuici pou­vant être chaud ou pointu.
Utilisez exclusivement les outils pour ponceuses
et polisseurs prévus par leurs fabricants.
N‘utilisez pas de disques ni de machines de
meulage de découpe pour effectuer des découpes.
9 FR/BE
Indications de sécurité
Contrôlez que le régime maximal de service
de l‘outil de la machine (rondelles flottantes, rubans de meulage, disques de fibre etc.) est plus haut que le régime de mesure de la machine.
Veillez à placer les disques de meulage
autoadhésifs de manière concentrique sur la plaque de fixation.
Risques liés au lieu de travail
Les glissades, trébuchements et chutes
sont les causes principales des bles
sures
sur le lieu de travail. Faites attention aux
surfaces qui peuvent être devenues glissantes suite à l‘utilisation de la machine et aux risques de trébucher sur les tuyaux d‘air et les tuyaux hydrauliques.
Soyez prudents dans les environne-
ments inconnus. Les câbles électriques ou autres câbles d‘alimentation peuvent entraîner des risques cachés.
La ponceuse ou le polisseur n‘est pas
destiné à l‘utilisation dans des atmos­phères à risques d‘explosion et n‘est pas isolée contre le contact avec des sources électriques.
Assurez-vous de l‘absence de tout
câble électrique ou aucune conduite de gaz pouvant entraîner un risque en
cas de dégradation suite à l‘utilisation de la machine.
La poussière pouvant etre créée lors
de l‘utilisation de la machine et la poussière présente pouvant tourbil­lonner doivent être incluses dans l‘évaluation des risques.
La ponceuse ou le polisseur doit être utilisé et
entretenu en respect des recommandations contenues dans la présente notice afin de ré­duire la libération de poussière et de vapeurs au minimum.
L‘air sortant doit être orienté de sorte que le
nuage de poussière dans un environnement chargé de poussière soit réduit au minimum.
Si de la poussière ou des vapeurs sont créées,
la mission principale doit être de contrôler leur libération sur place.
Toutes les pièces intégrées ou les accessoires
de la machine prévus pour capturer, aspirer ou réprimer le flux de poussière et ou de va­peurs doivent être utilisés et entretenus en respect des instructions du fabricant.
Les matériaux d‘usure / les outils de la machine
doivent être sélectionnés, entretenus et rempla­cés en respect des recommandations de la présente notice afin d‘éviter une augmentation inutile de la formation de poussière ou de vapeur.
Utilisez des équipements de protection respira-
toire (si nécessaire en respect des instructions de votre employeur ou) en respect des direc­tives de protection de la santé et du travail.
Risques liés au bruit
Risques liés à la poussière et
aux vapeurs
L‘exposition à un niveau sonore élevé
sans protection auditive suffisante peut provoquer des lésions auditives du-
Les poussières et vapeurs survenant
lors de l‘utilisation de la ponceuse et du polisseur peuvent provoquer des atteintes de la santé (comme par ex. cancer, malformation de la naissance, asthme et/ou dermatite), il est indispen-
sable de réaliser une évaluation quant à ces risques et de mettre en oeuvre les mécanismes de régulation adaptés.
10 FR/BE
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB2.indd 10 29.05.13 17:33
rables, une perte de l‘audition ou autres problèmes comme les acouphènes (sonneries, vibrations, sifflements ou sons dans l‘oreille).
Il est indispensable de réaliser une évaluation
quant à ces risques et de mettre en oeuvre les mécanismes de régulation correspondants.
Font partie des mécanismes de régulation
adaptés les mesures telles que l‘utilisation de
Indications de sécurité / Avant la mise en service
matériaux isolants afin d‘éviter les cliquetis sur les pièces à usiner.
Utilisez des équipements de protection auditive
(si nécessaire en respect des instructions de votre employeur ou) en respect des directives de protection de la santé et du travail.
La ponceuse ou le polisseur doit être
utilisé et entretenu en respect des recommandations contenues dans la présente notice afin d‘éviter une aug­mentation inutile du niveau sonore.
Les matériaux d‘usure / les outils de la machine
doivent être sélectionnés, entretenus et rempla­cés en respect des recommandations de la présente notice afin d‘éviter une augmentation inutile du niveau sonore.
Si la ponceuse ou le polisseur est équi-
pé d‘un silencieux, assurez-vous qu‘il est toujours fonctionnel et en place lorsque la machine fonctionne.
Risques liés aux oscillations
L‘effet des oscillations peut provo-
quer des lésions nerveuses et des dysfonctionnements de la circulation sanguine des mains et des bras.
Portez des vêtements chauds lors des travaux
dans des environnements froids et maintenez vos mains chaudes et sèches.
Si vous constatez que la peau de vos
doigts ou de vos mains devient insen­sible, démange, se décolore ou blan­chit, arrêtez le travail sur la ponceuse ou le polisseur, informez votre em­ployeur et consultez un médecin.
La ponceuse ou le polisseur doit être utilisé et
entretenu en respect des recommandations contenues dans la présente notice afin d‘éviter une augmentation inutile des oscillations.
Ne maintenez pas la machine trop fort mais
de manière sûre en respect des forces de réaction manuelles nécessaires car le risque d‘oscillant est en général plus élevé avec une force de prise accrue.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour les machines pneumatiques
L‘air comprimé peut provoquer des
blessures sérieuses.
Si la machine n‘est pas utilisée et avant le
chamgement d‘accessoires ou avant d‘effec­tuer des travaux de réparation, il faut veiller à ce que l‘alimentation en air soit fermée, que le tuyau d‘air ne soit pas sous pression et que la machine soit coupée de l‘alimentation en air.
N‘orientez jamais le flux d‘air vers
vous-même ou d‘autres personnes.
Les tuyaux qui pendent peuvent
provoquer des blessures sérieuses.
Contrôlez toujours que les tuyaux et leur fixa­tion ne sont pas endommagés ou qu‘ils ne sont pas desserrés.
Si des accouplements universels (accouplements
à crabots) sont utilisés, il faut utiliser des ergots d‘arrêt et des sécurités pour tuyau Whipcheck pour garantir la protection en cas de défail­lance de la connexion du tuyau à la machine ou celle des tuyaux entre eux.
Veillez à ne pas dépasser la pression
maximale indiquée sur la machine.
Ne transportez jamais les machines
travaillant avec de l‘air en les tenant par le tuyau.
Accessoires / équipements
d‘origine
Utilisez uniquement les accessoires in-
diqués dans le mode d‘emploi. L‘usage d‘équipements ou d‘accessoires autres que ceux recommandés peut signifier un risque de blessures pour l‘utilisateur.
Avant la mise en service
Contrôlez le parfait état de toutes les pièces
composant l‘appareil.
11 FR/BE
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB2.indd 11 29.05.13 17:33
Avant la mise en service / Mise en service
Sélection de la feuille abrasive
Surface et érosion :
La qualité de surface et la performance d‘érosion sont déterminés par le grain de la feuille abrasive.
Employez les feuilles abrasives correspondantes
avec différents grains pour les matériaux différents.
Remplacement de la feuille
abrasive
La ponceuse excentrique à air comprimé est équi­pée d‘un système auto-agrippant permettant un changement simple et rapide de la feuille abrasive.
Soulevez la feuille à poncer et détachez-la du
plateau-support Indication : Nettoyez le plateau support de ses poussières et salissures avant de mettre en place une nouvelle feuille à poncer.
Faites attention à ce que les trous de la feuille
à poncer concordent avec les percées du plateau suport
6
.
6
6
.
Raccordements
Indication : N‘utilisez que des tuyaux de raccor-
dement avec un diamètre interne d‘au moins 9 mm.
Enroulez d‘abord un peu de ruban de teflon
(non compris dans la livraison) sur le filetage externe de l‘embout mâle
Maintenant, vissez l‘embout mâle 3 dans le
filetage de la ponceuse excentrique.
Serrez ce raccordement en forçant modérément
et en vous aidant impérativement d‘une pince.
Enfoncez le tuyau d‘air comprimé en exerçant
une force légère sur l‘embout mâle ce que le tuyau s‘enclenche.
3
.
3
jusqu‘à
Aspiration des poussières /
copeaux
Veuillez lire et respecter le chapitre „indications
de sécurité“.
Aspiration autonome avec dispositif de capture des poussières (voir im. B) :
Enfilez le tuyau d‘air sortant 9 sur le raccord
de l‘aspiration de poussière
Coiffez ensuite l‘ouverture du sac à poussières 10
rul l‘extrêmité défaite du tuyau d‘air sortant et attachez le sac à poussières Indication : Videz le sac à poussières temps et à intervalles réguliers afin d‘assurer une aspiration optimale de la poussière. Pour ce faire, ouvrez la fermeture éclair sur le des­sous du sac
10
.
2
.
10
.
Remplissage d‘huile
Afin d‘assurer la longue durée de service de la ponceuse excentrique à air comprimé, la quantité d‘huile pneumatique dans l‘appareil doit être convenable.
Vous avez le choix entre les possibilités suivantes :
Connectez une unité de maintenance avec
lubrificateur sur le compresseur.
Installez un huileur annexe dans le tuyau à air
comprimé ou sur l‘appareil à air comprimé.
Toutes les 15 minutes en fonctionnement,
versez à la main env. 3–5 gouttes d‘huile pneumatique dans l‘embout mâle
3
Mise en service
Raccordement de la source
d‘air comprimé
Indication : La ponceuse excentrique à air com-
primé ne doit être utilisée qu‘avec de l‘air comprimé nettoyé et sans condensation. La pression de service maximale de 7,5 bar sur l‘appareil ne doit pas être dépassée. Indication : Afin de pouvoir réguler l‘air comprimé, la source d‘air comprimé doit être équipée d‘un détendeur (filtre).
9
10
à
.
12 FR/BE
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB2.indd 12 29.05.13 17:33
Mise en service / Instructions de travail / Nettoyage et entretien
Mise en marche et arrêt
Indication : allumez toujours la ponceuse excen-
trique à air comprimé avant le contact avec le matériel à travailler et posez-la ensuite seulement sur la pièce à usiner.
Mise en marche de la ponceuse excentrique à air comprimé :
Mettez le levier de commande 1 en position
basse en appuyant (voir im. C).
Réglez la vitesse en vous servant du régulateur
de vitesse
Extinction de la ponceuse excentrique à air comprimé :
Lâchez le levier de commande 1. Une fois le travail fini, séparez l‘appareil de la
source d‘air comprimé. Indication : Détachez d‘abord le tuyau de la source d‘air comprimé (compresseur) et ne reti­rez le tuyau d‘alimentation de l‘appareil qu‘en­suite. Ceci vous permet d’éviter que le tuyau flexible ne tourbillonne de manière incontrôlée ou ne fasse un mouvement de recul soudain.
5
.
Instructions de travail
Attendez que l‘appareil s‘arrête avant de le
poser.
Ponçage de surfaces
Mettez la ponceuse excentrique à air comprimé
en marche, posez la surface de ponçage entière sur la surface à usiner et déplacez-la sur la pièce à usiner en appuyant modérément (voir im. D). Indication : La performance d‘érosion et la finition sont déterminés principalement par le choix de la feuille abrasive et la pression exer­cée. Une bonne qualité de ponçage n’est pos­sible qu’avec une feuille abrasive en parfait état.
Veillez à exercer une pression régulière afin
d‘augmenter la durée de vie de vos feuilles
abrasives.
Une feuille abrasive utilisée pour usiner une
surface métallique ne doit pas être réutilisée pour d’autres matériaux.
Changer le plateau support
DANGER DE
BLESSURES ! Séparez l‘appareil de l‘alimen-
tation en air comprimé avant de remplacer le plateau support
Insérez la clé plate 11 entre le plateau
support
Détachez le plateau support 6 en le tournant
de la sens inverse des aiguilles d‘une montre et en tenant la clé plate
Vissez un nouveau plateau support 6 dans le
sens des aiguilles d‘une montre et en tenant la clé plate
6
.
6
et la manchette 7.
11
en place.
11
en place.
Nettoyage et entretien
DANGER DE
BLESSURE ! Séparez impérativement l‘appa-
reil de l‘alimentation d‘air comprimé avant de le nettoyer et/ou de l‘entretenir.
Nettoyez la ponceuse excentrique à air com-
primé après avoir fini de l‘utiliser.
Ne conservez la ponceuse excentrique à air
comprimé que dans des pièces sèches.
Nettoyez l’appareil avec un chiffon sec, pros-
crivez l’usage d’essence, de solvant ou de dé­tergent susceptible d’endommager le plastique.
Veillez toujours à ne pas obturer les orifices de
ventilation.
Utilisez un pinceau pour enlever
les poussières de ponçage restant
collées.
13 FR/BE
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB2.indd 13 29.05.13 17:33
Remarques ... / Consignes environnementales ... / Déclaration de conformité
Remarques sur la garantie et le service après-vente
Remarques sur la garantie et
le service après-vente
Garantie de Creative Marketing Consulting GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil bénéficie d‘une garantie de 3ans à compter de sa date d’achat. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Conditions de garantie
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de con­formité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans les trois ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement de l‘appareil sans frais supplémentaires. Durant cette période de garan­tie de trois ans, l’appareil défectueux et la preuve d’achat (ticket de caisse) doivent nous être présentés accompagnés d’une brève description écrite du problème rencontré, en précisant également la date d’apparition de ce problème.
Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous renverrons le produit réparé ou un produit neuf. La réparation ou le remplacement du produit n‘entraîne pas le début d‘une nouvelle période de garantie.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrica­tion. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit soumises à une usure normale et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries et des éléments fabriqués en verre. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant. Toutes les indications fournies dans le manuel d‘utilisation doivent être scrupuleusement respectées pour garantir une utilisation conforme du produit. Il convient d‘éviter toute utilisation ou manipulation déconseillée dans le présent mode d’emploi ou faisant l‘objet d‘un avertissement.
Ce produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. inappropriées, l‘usage de la force ainsi que les in­terventions réalisées par toute autre personne que notre centre de service après-vente agréé entraînent l‘extinction de la garantie.
Les manipulations
incorrectes et
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d‘exécution de la procédu­re de garantie, veuillez respecter les indications suivantes:
Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de référence de l‘article (par ex. IAN) afin de les pro­duire à titre de preuves d‘achat pour toute demande. Le numéro de référence de l‘article est indiqué sur la plaque signalétique, sur une gravure, sur la cou­verture de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant placé sur la face arrière ou inférieure de l‘appareil. En cas de dysfonctionnement de l‘appareil ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le ser­vice après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison.
14 FR/BE
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB2.indd 14 29.05.13 17:33
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout pro­duit considéré comme défectueux au service clientèle qui vous a été indiqué, accompagné de la preuve d‘achat (ticket de caisse) et d‘une description écrite du défaut avec mention de sa date d‘apparition.
Remarques ... / Consignes environnementales ... / Déclaration de conformité
Remarque:
le site www.lidl-service.com vous permet de télécharger le présent mode d‘emploi, ainsi que d‘autres manuels, des vidéos sur les produits et des logiciels.
Nous contacter:
FR
Nom: C. M. C. GmbH Site Internet: www.cmc-creative.de E-mail: service.fr@cmc-creative.de Téléphone: +33 (0) 3 87 84 72 34 Siège: Allemagne
BE
Naam: ITSA E-mail: itsw@planet.nl Telefoon: 03-5413760 Fax: 0031 597 420632 Vestiging: NL
IAN 89570
Veuillez noter que les coordonnées fournies ci-après ne sont pas des coordonnées d’un service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente mentionné ci-dessus.
Adresse: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Allemagne
Ne vous débarrassez pas de l‘outil à air comprimé avec les ordures ménagères, dans le feu ou l‘eau. Si possible, les appareils n‘étant plus fonctionnels doivent être recyclés. Adressez-vous à votre reven­deur local.
Déclaration de conformité
Nous,
C. M. C. GmbH
Responsable des documents: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Ponceuse excentrique pneumatique
Numéro de série: 1615 Année de fabrication: 2013 / 35 IAN:89570 Modèle: PARKSIDE PONCEUSE EXCENTRIQUE
PNEUMATIQUE PDEXS 150 A1
satisfait aux réclamations de protection définis dans les réglementations européennes
Directive relative aux machines
(2006 / 42 / EC)
et leurs modifications.
Pour l‘évaluation de la conformité, les normes har­monisées suivantes ont été prises comme références :
Consignes environnementales et
DIN EN ISO 11148-8:2011
informations sur la mise au rebut
Récupérez les matières premières plutôt que d‘éliminer les déchets !
L‘appareil, les accessoires et l‘emballage doivent être recyclés dans le respect de l‘environnement.
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB2.indd 15 29.05.13 17:33
St. Ingbert, 31. May 2013
Karl Peter Uhle
- Gérant -
15 FR/BE
16
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB2.indd 16 29.05.13 17:33
Loading...
+ 35 hidden pages