Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
DRUCKLUFT-EXZENTERSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 73789
SZLIFIERKA MIMOŚRODOWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PNEVMATSKI EKSCENTRIČNI BRUSILNIK
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
PNEUMATICKÁ EXCENTRICKÁ BRÚSKA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 15
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 27
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 37
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 49
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 59
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 69
21
8
7
364
5
C
9
3
11
10
BA
2
9
10
D
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Features ...............................................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 7
Dust / swarf removal by suction ......................................................................................................... Page 11
Topping up the oil ............................................................................................................................... Page 11
Preparing for use
Connecting the compressed air source .............................................................................................Page 12
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 12
Declaration of Conformity / Manufacturer..........................................................Page 14
5 GB
IntroductionIntroduction / Safety instructions
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Caution – electric shock!
Danger to life!
Risk of explosion!
Risk of fire!
Air Sander PDEXS 150 A1
Introduction
We congratulate you on the purchase
of your new device. You have chosen
a high quality product. The operating
instructions are part of the product. They contain
important information concerning safety, use and
disposal. Before using the product, familiarise yourself with all the operating and safety instructions.
Only use the product as instructed and only for the
stated areas of use. If you pass the product on to
anyone else, please ensure that you also pass on
all the documentation with it.
No smoking!
For your own safety, wear suitable
personal protective equipment.
Keep children away from the device!
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
Features
1
Trigger / control lever
2
Connection for dust extraction
3
Male coupling ¼“
4
Compressed air connection (for male
coupling ¼“)
5
Speed control
6
Sanding plate with hook and loop fastener
7
Collar
8
Housing
9
Exhaust air hose
10
Dust bag
11
Open-ended spanner (22 mm) for replacing
the sanding plate
Intended use
The compressed air orbital sander is suitable for
sanding, polishing and preparation of various surfaces. Any other use or modification to the appliance shall be considered as improper use and
could give rise to considerable dangers. We will
not accept liability for loss or damage arising from
improper use. The device is intended for private,
domestic use only.
6 GB
Scope of delivery
1 Air Sander PDEXS 150 A1
1 Exhaust air hose
1 Male coupling 6.35 mm (¼“)
1 Dust bag
1 Open-ended spanner (22 mm)
1 Set of operating instructions
Technical Data
Max. working pressure: 6.3 bar
Air requirement: 330 l/min
Sanding plate ø: 150 mm
Speed: 10500 min
-1
Operating stroke: 5 mm
Sound power level: 89 dB(A)
Sound pressure level: 100 dB(A)
Uncertainty K: 2.5 dB
Values determined in accordance with EN ISO 15744
Weight: 917 g
Wear ear protection!
2
Vibration emission value = 8.2 m / s
uncertainty K = 3.3 m / s
2
Values determined in accordance with
EN ISO 28927-3, EN 12096
The noise levels given in these instructions have
been measured in accordance with a standardised
measurement procedure specified in EN ISO 15744
and can be used to compare appliances. Different
uses of the pressurised air tool give rise to different
noise levels and in some cases they may exceed
the values given in these instructions. It is easy to
underestimate the noise load if the compressed air
tool is used regularly under those circumstances.
Note: For an accurate assessment of the noise
loads experienced during a particular work period,
you should also take into account the intervening
periods of time when the appliance is switched off
or is running but is not actually in use. This can result in a much lower noise load over the whole of
the work period.
Safety instructions
Please read all safety in-
formation and instructions. Failure to comply
with the safety advice and instructions can result in
severe injuries and / or damage to property.
For future reference keep all the safety
advice and instructions in a safe place.
Check the appliance for damage be-
fore bringing it into use. Do not use the
appliance if you discover any defects.
Keep children and other per-
sons away from the appliance
during use. Distractions can cause
you to lose control of the appliance.
Do not soak materials or areas that
are to be worked on with liquids containing solvents.
Avoid sanding of paints containing
lead or other material detrimental to
your health.
Do not work on materials containing
asbestos.Asbestos is considered carcinogenic.
Avoid contact with the running sanding
disc.
Only use the appliance with the
attached sanding disc.
Always keep the device clean, dry
and free of oil or grease.
Keep your workplace clean. Material
mixtures are particularly dangerous. Aluminium
dust can burn or explode.
Secure the work-piece firmly. Use clamps
or a vice to firmly hold the work-piece. This
results in a safer grip than with your hand.
Under no circumstances should you
place your hands next to or in front of
the appliance or on the area to be
worked, you could be seriously injured if the
appliance slips.
Ensure that nobody is endangered by
flying sparks. Remove combustible materials from the immediate vicinity. Flying sparks
are produced when metals are ground.
7 GB
Introduce the appliance to the work-
piece when it is switched on. When the
task is complete, lift the appliance from the
work-piece and then switch it off.
Let the switched off appliance come
to a complete standstill before putting
it down.
After every use check the speed and
the noise level.
Check speed regularly.ATTENTION! Clean the appliance before
maintenance from all dangerous substances
which (due to work processes) may have accumulated on the appliance. Avoid all skin contact with these substances.
Note: If your skin comes into contact with
dangerous dusts, severe dermatitis may result.
If dust is produced or dispersed during the
maintenance work, it can be inhaled.
General safety rules
The operator always has to assess the particu-
lar risks involved in the respective applications
and has to carry out the connected safety
measures.
Multiple hazards. The safety instructions
must be read and understood before rigging,
operating, repairing, maintaining and exchanging accessories on the sander and before
working near the machine. Failure to observe
this may result in severe physical injuries.
The sander or polisher should only be set up,
adjusted or used by qualified and trained
operators.
This sander or polisher must not be
modified. Modifications may reduce the
effectiveness of safety measures and increase
operator risks.
Do not allow these safety instructions
to get lost - hand them to the operator.
Never used damaged discs for the
sander or polisher.
The machines have to be regularly
inspected to check that the machines
are marked with the rated values and
8 GB
markings clearly given in this document. If necessary the employer/operator
has to contact the manufacturer to receive
replacement labels.
Risks due to projected parts
If the work-piece, one of the accessories or the
tool itself breaks, parts may be projected at
great speed.
When operating the sander or the
polisher, always wear impact resistant
eye protection. The level of required pro-
tection required should be assessed individually
for each application.
When working overhead, a safety
helmet must be worn.
In this case, the risk to other people must also
be assessed.
It must be ensured that the work-piece
is properly secured.
Hazards from entanglement
There is the danger of suffocation,
scalping or suffering cuts, when loosely
fitting clothing, jewellery, hair or
gloves are not kept away from the
machine and its accessories.
Operating hazards
When using the machine, the operator‘s
hands may be at risk, for example
from cutting, abrasion and heat. Wear
suitable gloves to protect hands.
The operator and maintenance personnel must
be physically capable of managing the size,
weight and power of the machine.
Hold the machine correctly: be prepared
to counteract typical or sudden movements –
keep both hands ready.
Be sure your body is well balanced
and that you maintain a solid grip.
Safety instructionsSafety instructions
In the event of power failure release the start
or stop control.
Only use lubricants recommended by the
manufacturer (pneumatic oil).
To oil the appliance manually, remove the air
hose and fill 1 to 2 drops of a suitable pneumatic engine oil into the hose pipe end of the
machine.
Wear suitable protective
gloves. Otherwise there is the
danger of injuries due to cuts!
Wear protective glasses!
Wear suitable clothing!
Hazards due to repetitive
motions
When using the sander or polisher for
work related tasks, the operator may
experience uncomfortable sensations
in hands, arms and the area of the
neck and shoulder or in other parts of
the body.
The operator should maintain a com-
fortable position whilst using this
sander or polisher, thereby ensuring
a secure grip and avoiding awkward
positions or positions making it difficult to maintain balance. The operator
should change his posture when working for
longer, to help avoid discomfort and fatigue.
If the operator experiences symptoms
such as persistently or repeatedly
feeling unwell, discomfort, palpitations, pain, tingling, numbness, a
burning sensation or stiffness, these
warning signs should not be ignored.
The operator should report these to the employer and consult a qualified healthcare professional.
Risks associated with
accessories
Unplug the sander or polisher before you
change tools or accessories.
Only use the size and types of accessories
and consumables recommended by the manufacturer of the sander or polisher.
Please avoid direct contact with the machine
tool during and after use, as it could have
heated up or have sharp edges.
Only use tools and accessories for the sander
and polisher that are designated for use by
the manufacturer of the sander and polisher.
Do not use cutting discs and machines for cutting.
It must be checked that the maximum operating
speed of the machine tool (flap discs, sanding
belts, fleece discs) is higher than the nominal
speed of the machine.
Please make sure that you affix the self-adhe-
sive abrasive sheets can be concentrically to
the mounting plate.
Hazards in the work
environment
Slipping, tripping and falling are the
main causes of injuries at the work-
place. Keep in mind that surfaces may have
become slippery during machine use, and
remember tripping hazards caused by the air-
or hydraulic hose.
Proceed with caution in unfamiliar
surroundings. There may be hidden dan-
gers due to electrical cables or other supply
lines.
These machines for sanding and
polishing are not suitable for use in
explosive environments and are not
insulated against contact with electri-
cal power sources.
Verify that there are no electrical lines,
gas lines, etc. that may result in a hazard in
the event of them becoming damaged during
machine use.
9 GB
Hazards due to dust
and vapours
Dusts and vapours generated by the
use of machines for sanding and polishing may result in damage to health
(e.g. cancer, birth defects, asthma and /
or dermatitis); it is imperative to perform a
risk assessment for these hazards and implement
the respective regulatory mechanisms.
The risk assessment should include dust
generated by machine use and the
dust already present in the area, which
is possibly being blown around.
The machine for sanding or the polisher must
be operated and maintained as recommended
in these instructions to minimise the creation of
dust and vapour.
Exhaust air must be discharged in such a way
that the amount of dust being blown about in
a dusty environment is minimised.
If dust or vapours are generated, the principal
task must be to control them in the area where
they are released.
All machine mounting parts or accessories in-
tended to collect, extract or eliminate airborne
dust or vapours should be used and maintained
according to manufacturer instructions.
Select, maintain and replace consumables /
machine tools as recommended in these instructions to prevent an unnecessary increase
in the production of dust or vapours.
Use respiratory protection equipment accord-
ing to employer instructions or as required by
environmental health regulations.
Noise hazards
With inadequate ear protection the
impact of high noise levels may result
in permanent hearing damage, hearing loss and other problems, e.g. tinnitus (ringing, whistling or buzzing in
the ear).
It is imperative to perform a risk assessment
for these hazards and implement the suitable
regulatory mechanisms.
10 GB
Suitable regulatory mechanisms to minimise
the risk include measures such as using insula-
tion to prevent pinging sounds on work-pieces.
Use ear protection according to your employ-
er‘s instructions or as required by labour- and
health regulations.
The sander or polishing machine must
be operated and maintained as rec-
ommended in these instructions to
prevent an unnecessary increase in
the noise level.
Select, maintain and replace consumables /
machine tools as recommended in these in-
structions to prevent an unnecessary increase
in the noise level.
Ensure that if the sander or the polish-
er is equipped with a silencer, this is
always in place and functional when
the machine is operated.
Hazard due to vibration
Exposure to vibration may cause
damage to the nerves and disturb
blood circulation in hands and arms.
When working in cold environments wear
warm clothes and keep hands warm and dry.
If you notice your hands or your fin-
gers become numb, tingle, or hurt or
your skin on fingers or hands becomes
white, stop working with the sander
or polisher, notify your employer and
consult a physician.
The sander or polishing machine must be
operated and maintained as recommended in
these instructions to prevent an unnecessary
increase in the vibration level.
Hold the machine firmly, but not too tightly,
maintaining the necessary hand reaction forces,
as the vibration hazard typically increases
when firming the grip.
Safety instructions / Before useSafety instructions
Additional safety instructions
for pneumatic machinery
Compressed air can result in serious
injuries.
Always close the air supply, release pressure
from the hose, and disconnect the machine from
the compressed air supply, when the machine
is not in use, before switching accessories or
when performing repairs.
Never aim the air flow at yourself or
others.
Hoses flapping about can result in
serious injuries. Therefore, always inspect
hoses and their fasteners for damage and a
secure fit.
If using universal swivel couplings (coupling
discs) always use locking pins. Whip-check
hose safety cables must be used for protection
in the event the connection between the hose
and the machine or in between hoses fails.
Ensure not to exceed the maximum
pressure specified on the machine.
Never carry pneumatic tools by the
hose.
Original accessories / tools
Changing sanding sheets
The air sander is fitted with a hook and loop fastening,
which allows for quick and easy replacement of
sanding discs.
Lift the grinding disc at the side and pull it off
from the backing pad
6
in order to remove it.
Note: Before securing a new sanding sheet, re-
move all dust and dirt from the sander plate
6
.
Ensure that the openings in the sanding sheet
concur with the boreholes of the sanding plate6.
Dust / swarf removal by suction
Please note the “Safety instructions” section.
Using the internal vacuum extraction
with dust collection device (see Fig. B):
Push the exhaust air hose 9 fully on to the
connection for dust extraction
ing of the dust bag
exhaust air hose
10
9
and fasten the dust bag 10
2
. Put the open-
over the free end of the
firmly in position.
Note: Empty the dust bag
10
in good time and
regularly to ensure optimum dust extraction. To
do this open the zip fastener on the underside
of the dust bag
10
.
Use only the accessories detailed in the
operating instructions. The use of inserted
tools or accessories other than those recommended in the operating instructions could lead
to you suffering an injury.
Before use
Selecting the grinding disc
Metal Removal and Surface:
The rate of metal removal and the surface quality
are determined by the grain size of the grinding disc.
lease note that corresponding grinding discs
with different grain sizes should be used for
processing different materials.
Topping up the oil
In order for the air sander to have a long service life,
there must always be enough pneumatic oil in the
device.
You may ensure this in any of the
following ways:
Connect a service unit with an oiler to the
compressor.
Install a line oiler in the compressed air line or
at the compressed air device.
Put approx. 3–5 drops of pneumatic oil by
hand into the plug nipple
of operation.
3
every 15 minutes
11 GB
Sicherheit / BedienungService centre / Warranty / Disposal
Preparing for use / Advice on use / Cleaning
Preparing for use
Connecting the compressed
air source
Note: The air sander must be operated using
cleaned and condensate-free compressed air only
and its maximum allowable working
6.3 bar at the device must not be exceed
Note: The compressed air source must be fitted
a (filter) pressure reducer so that the air pressure can
be regulated.
Connect the plug nipple 3 by a quick-release
coupler to the compressed air supply.
pressure of
ed.
with
Switching on and off
Note: Always switch on the air sander before
bringing it into contact with the workpiece material.
Switching on the air sander:
Press the operator’s lever 1 fully down
(see Fig. C).
Set the speed using the speed control 5.
Switching off the air sander:
Release the operator’s lever 1.
After you finish work, disconnect the device
from the compressed air source.
Note: First disconnect the hose from the com-
pressed air source (compressor) and only then
disconnect the compressed air supply hose
from the device. This will ensure that the compressed air supply hose does not wave around
in an uncontrolled manner.
Advice on use
Wait until the device has come to a standstill
before you put it down.
Sanding surfaces
Switch the air sander on and bring the whole
of its sanding area into contact with the surface
to be abraded. Move it using even pressure to
and fro over the workpiece (see Fig. D).
Note: The sanding output and appearance are
largely dependent on the choice of sanding
sheet and the pressure applied. A sanding sheet
must be free of defects to produce a good
sanding output.
Ensure that you use an even pressure. Excessive
pressure does not produce a higher sanding output, it just increases the wear on the sanding
A sanding sheet previously used on metal must
not be used on other materials.
Replacing the backing plate
RISK OF INJURY! Always
disconnect the device from the compressed air
source before you replace the backing plate
Push the open-ended spanner 11 between the
backing plate
Release the backing plate 6 by turning the
plate anticlockwise and holding the open-ended
spanner
Screw on a new backing plate 6 clockwise
until tight while holding the open-ended span-
11
ner
Cleaning
RISK OF INJURY! Always
disconnect the device from the compressed air
source before you clean it.
Clean the air sander after you have finished
using it.
Store the air sander in dry enclosed rooms only.Use a dry cloth to clean the device. Under no
circumstances should you use petrol, solvent or
cleaners which attack plastic.
Keep the ventilation openings clear at all times. Remove dust clinging to the sander
6
and collar 7.
11
still against this movement.
still against this movement.
with a brush.
sheet.
6
.
12
Service centre / Warranty / Disposal Preparing for use / Advice on use / Cleaning
Service centre
Have your air sander
repaired only by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts. This will ensure that the air sander
remains safe to use.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for priva
te use only and is not intended for commercial use.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 73789
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that
can be disposed of at a local recycling
centre.
Do not dispose of the device with your
household rubbish!
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
13 GB
Declaration of Conformity / Manufacturer
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
Applicable harmonized standards
BS EN ISO 11148-8:2011
Type / Device description:
Air Sander PDEXS 150 A1
Date of manufacture (DOM): 05–2012
Serial number: IAN 73789
Bochum, 31.05.2012
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of product development.
14 GB
Wstęp
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..................................................................................... Strona 16
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 17
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........................................................... Strona 17
Ogólne zasady bezpieczeństwa .................................................................................................... Strona 18
Zagrożenie spowodowane przez odrzucane części .................................................................... Strona 18
Zagrożenie przez pochwycenie ..................................................................................................... Strona 19
Zagrożenia podczas użycia ........................................................................................................... Strona 19
Deklaracja zgodności / Producent ..........................................................................Strona 24
15 PL
Wstęp
W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy:
Przeczytać instrukcję obsługi!
Przestrzegaj wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa!
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
elektrycznym! Zagrożenie dla życia!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Niebezpieczeństwo pożaru!
Szlifierka mimośrodowa
PDEXS 150 A1
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego
urządzenia. Zdecydowali się Państwo
na zakup produktu najwyższej jakości.
Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera
ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
obsługi, użytkowania i utylizacji produktu. Przed
pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i
bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie w
sposób opisany w instrukcji i tylko do wymienionych
zastosowań. W przypadku przekazania produktu
innej osobie należy dołączyć do niego również
całą dokumentację.
Zakaz palenia!
W celu ochrony osobistej należy stosować odpowiednie środki ochrony ciała.
Trzymać urządzenie z dala od dzieci!
Opakowanie i urządzenie przekaż
do utylizacji zgodnie z przepisami
o ochronie środowiska!
ponosimy odpowiedzialności za szkody wynikające z
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem. Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku prywatnego.
Wyposażenie
1
Spust/dźwignia obsługowa
2
Przyłącze odsysania pyłu
3
Króciec przyłączeniowy ¼"
4
Przyłącze sprężonego powietrza (do króćca
przyłączeniowego ¼")
5
Regulator prędkości
6
Talerz szlifierski na rzep
7
Pierścień samouszczelniający
8
Obudowa
9
Wąż odprowadzający powietrze
10
Worek na pył
11
Klucz szczękowy (22 mm) do wymiany tarczy
szlifierskiej
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Szlifierka mimośrodowa na sprężone powietrze jest
przeznaczona do szlifowania, polerowania i przygotowywania różnych powierzchni. Każde inne zastosowanie urządzenia lub wprowadzanie do niego zmian
jest uznawane za działanie niezgodne z przeznaczeniem i wiąże się ze znacznym ryzykiem wypadku. Nie
Maks. ciśnienie robocze: 6,3 bar
Pobór powietrza: 330 l / min
Tarcza ścier na-ø: 150 mm
Liczba obrotów: 10500 min
-1
Skok roboczy: 5 mm
Poziom mocy akustycznej: 89 dB(A)
Poziom natężenia dźwięku: 100 dB(A)
Niepewność pomiaru K: 2,5 dB
Wartości pomiarowe
uzyskane zgodnie z: EN ISO 15744
Masa: 917 g
Używać środków
ochrony słuchu!
Wartość emisji drgań = 8,2 m / s
Niepewność K = 3,3 m / s
2
2
Wartości pomiarowe uzyskane zgodnie;
EN ISO 28927-3, EN 12096
Wartości emisji hałasu zmierzono z pomocą badania
pomiarowego zgodnie z normą EN ISO 15744 i
mogą być one użyte do porównania urządzeń. Wartości emisji hałasu będą zmieniać się odpowiednio do
zastosowania urządzenia zasilanego sprężonym powietrzem i mogą w niektórych przypadkach przekraczać
wartości podane w niniejszych instrukcjach. Obciążenie emisją hałasu mogłoby zostać zbagatelizowane,
jeśli urządzenie regularnie używane jest w ten sposób.
Wskazówka: Celem dokładnego oszacowania
obciążenia emisją hałasu w określonym czasie pracy należy uwzględnić również te okresy, w których
urządzenie jest wyłączone lub wprawdzie jest włączone, ale w rzeczywistości nie pracuje. Może to
przyczynić się do znacznej redukcji obciążenia
emisją hałasu w całym okresie czasu pracy.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przeczytaj wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
oraz instrukcje. Niedokładne przestrzeganie
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz
instrukcji może spowodować poważne obrażenia
ciała i/lub szkody materialne.
Zachowaj na przyszłość wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
oraz instrukcje.
Przed uruchomieniem sprawdzić
urządzenie pod kątem ewentualnych
uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia
jakichkolwiek uszkodzeń nie wolno w żadnym
wypadku uruchamiać urządzenia.
W czasie użytkowania
dzenia należy dopilnować, aby
w pobliżu nie przebywały
dzieci ani żadne inne osoby. Rozprosze-
nie uwagi może spowodować utratę kontroli
nad urządzeniem.
Nie nasączać tworzyw ani obrabianych
powierzchni płynami zawierającymi
rozpuszczalniki.
Unikać szlifowania powierzchni po-
krytych farbą zawierającą ołów lub
innych materiałów szkodliwych dla
zdrowia.
Materiału zawierającego azbest nie
wolno obrabiać. Azbest jest uważany za
materiał wywołujący raka.
Unikać kontaktu z chodzącym papie-
rem ściernym.
Używać urządzenia wyłącznie z nało-
żonym papierem ściernym.
Urządzenie musi być stale czyste,
suche i wolne od oleju i smarów.
Utrzymywać stanowisko pracy w czy-
stości. Mieszaniny materiałów są szczególnie
niebezpieczne. Pył z metali lekkich może się
zapalić lub wybuchnąć.
Zabezpiecz obrabiany przedmiot.
Do unieruchomienia przedmiotu obrabianego
stosuj wszelkiego rodzaju urządzenia mocujące /
urzą-
17 PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
imadło. Dzięki temu przedmiot obrabiany jest
lepiej unieruchomiony, niż w przypadku trzymania go w ręku.
W żadnym wypadku nie opieraj rąk
obok urządzenia lub przed nim i
obrabianą powierzchnią, gdyż w razie
obsunięcia się urządzenia powstaje zagrożenie
odniesieniem obrażeń.
Zadbać o to, aby żadne osoby nie
znajdowały się w zasięgu wyrzucanych
iskier. Usunąć znajdujące się w otoczeniu
materiały palne. W czasie szlifowania metali
powstają iskry.
Prowadź urządzenie na element
obrabiany, gdy jest już ono włączone.
Po skończeniu obróbki podnieś urządzenie
znad obrabianego elementu, a następnie
wyłącz je.
Po wyłączeniu urządzenia zaczekaj,
aż się ono zatrzyma, a dopiero później
odłóż je na bok.
Po każdym użyciu sprawdzić liczbę
obrotów i drgań.
Należy regularnie sprawdzać liczbę
obrotów.
UWAGA! Przed konserwacją oczyścić urzą-
dzenie z niebezpiecznych substancji, które się
osadziły się na urządzeniu (wskutek procesów
pracy). Unikać wszelkiego kontaktu skóry z
tymi substancjami.
Wskazówka: Jeśli nastąpi kontakt skóry z
niebezpiecznymi pyłami, może dojść do ciężkiego zapalenia skóry. Jeśli podczas prac
konserwacyjnych wytworzy się lub będzie
wzbijał się pył, może być wdychany.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
Osoba obsługująca urządzenie zawsze musi
oszacować szczególne ryzyko podane na
podstawie poszczególnych rodzajów użycia i
zastosować środki ostrożności.
Wiele zagrożeń. Przed montażem, użyciem,
naprawą, konserwacją i wymianą części
wyposażenia szlifierki na papier ścierny lub
wygładzarki oraz przed pracą w pobliżu
urządzenia należy przeczytać i zrozumieć
wskazówki bezpieczeństwa. W przeciwnym
razie może dojść do ciężkich fizycznych obrażeń.
Szlifierka na papier ścierny lub wygładzarka
powinny być wyposażane, ustawiane lub użytkowane wyłącznie przez wykwalifikowane i
wyszkolone osoby.
Nie można niczego zmieniać ani w
szlifierce na papier ścierny ani wygładzarce. Zmiany mogą zmniejszyć skuteczność
środków bezpieczeństwa i zwiększyć ryzyko
dla użytkowników.
Wskazówki bezpieczeństwa nie
powinny zostać zagubione - należy
przekazać się osobie obsługującej urządzenie.
Nigdy nie należy używać uszkodzo-
nych szlifierek na papier ścierny lub
wygładzarek.
Urządzenia należy poddawać regu-
larnej inspekcji, aby sprawdzić, czy
urządzenie oznaczone jest wymaganymi w niniejszym dokumencie wyraźnie czytelnymi wartościami pomiarowymi i symbolami.
Pracodawca / Użytkownik musi skontaktować
się w razie potrzeby z producentem w celu
uzyskania wymiennych tabliczek.
Zagrożenie spowodowane
przez odrzucane części
Podczas oderwania się obrabianego przed-
miotu lub części wyposażenia lub nawet samego urządzenia części mogą zostać odrzucone
z dużą prędkością.
Przy użytkowaniu szlifierki na papier
ścierny lub wygładzarki zawsze należy nosić odporne na uderzenia okulary
ochronne. Stopień wymaganej ochrony
powinien być oszacowany dla każdego
poszczególnego sposobu zastosowania.
Przy pracach wykonywanych nad
głową należy nosić kask ochronny.
W takim przypadku należy również oszacować
ryzyko dla innych osób.
18 PL
Należy się upewnić, że obrabiany
przedmiot jest bezpiecznie przymocowany.
Zagrożenie przez
pochwycenie
Może powstać ryzyko uduszenia,
zdarcia skóry i/lub ran ciętych w
przypadku, gdy luźna odzież, biżuteria, łańcuszki, włosy lub rękawice nie
będą trzymane z dala od urządzenia
i części jej wyposażenia.
Zagrożenia podczas użycia
Przy użyciu urządzenia ręce osoby
obsługującej mogą być narażone na
ryzyko takie jak np. cięcia, obtarcia i
gorąco. Należy nosić odpowiednie rękawice
do ochrony rąk.
Osoba obsługująca i personel konserwujący
muszą fizycznie być w stanie obchodzić się z
rozmiarem, masą i mocą urządzenia.
Należy odpowiednio trzymać urzą-
dzenie: tak, aby być gotowym do przeciwdziałania zwykłym lub nagłym ruchom.
Uważać na to, aby ciało było w rów-
nowadze i w bezpiecznej pozycji.
Urządzenie sterujące do uruchamiania lub
wyłączania w przypadku przerwy w zasilaniu
należy zwolnić.
Należy używać wyłącznie środków smarujących
(olej pneumatyczny) zalecanych przez producenta.
Aby manualnie naoliwić urządzenie, odkręcić
wąż z powietrzem i wlać 1 do 2 kropli odpowiedniego pneumatycznego oleju silnikowego
na koniec węża (wejście) urządzenia.
Nosić rękawice ochronne. W
innym razie powstaje ryzyko ran
ciętych!
Podczas pracy należy nosić
okulary ochronne!
Należy nosić odpowiednią odzież!
Zagrożenia spowodowane
powtarzanymi ruchami
Przy użyciu szlifierki na papier ścierny
lub wygładzarki do przeprowadzania
związanych z pracą czynności może
dość u osoby obsługujących do nieprzyjemnych odczuć w rękach i ramionach oraz w okolicach barków i
karku lub innych części ciała.
Przy użyciu szlifierki na papier ścierny
lub wygładzarki osoba obsługująca
powinna przyjąć wygodne ułożenie
ciała i uważać przy tym na bezpieczną pozycję i unikać niekorzystnych
pozycji ciała lub takich, w których
trudno jest utrzymać równowagę.
Użytkownik powinien w ciągu długotrwałej
pracy zmieniać pozycję ciała, co może być
pomocne w uniknięciu niewygody i zmęczenia.
W przypadku, jeśli osoba obsługująca
dozna takich symptomów jak np. trwałe lub powtarzające się złe samopoczucie, dolegliwości, pulsowanie, ból,
swędzenie, odrętwiałość, palenie lub
zesztywnienie, nie powinien ignorować
tych znaków. Osoba obsłgująca powinna
poinformować o nich swojego pracodawcę i
skonsultować je odpowiednio wykwalifikowanym personelem medycznym.
Zagrożenia spowodowane
częściami wyposażenia
Szlifierkę na papier ścierny lub wygładzarkę
należy przed wymianą narzędzia lub części
wyposażenia odłączyć od zasilania.
Należy używać wyłącznie części wyposażenia
i materiałów eksploatacyjnych w rozmiarze i
typie zalecanym przez producenta szlifierki na
papier ścierny lub wygładzarki.
Należy unikać bezpośredniego kontaktu z
narzędziem podczas i po użyciu, ponieważ
może ono być nagrzane lub mieć ostre kanty.
Należy używać narzędzi wyłącznie do szlifierek
na papier ścierny i wygładzarki, które przewidziane są przez producenta tychże urządzeń.
19 PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Nie stosować tarcz szlifujących do szlifierek
kątowych ani urządzeń tnących.
Sprawdzić, czy maksymalna robocza liczba
obrotów narzędzia (tarcze wibrujące, taśmy
szlifierskie, tarcze z fibry, itd.) jest wyższa niż
pomiarowa liczba obrotów urządzenia.
Uważać na to, aby samoprzyczepne tarcze
szlifujące nanosić na powierzchnię mocującą
koncentrycznie.
Zagrożenia w miejscu pracy
Głównymi powodami zranień w
miejscu pracy są poślizgnięcie się,
potknięcie i upadek. Należy uważać na
powierzchnie, które mogą być poślizgowe
podczas użycia urządzenia i oraz na ryzyko
spowodowane potknięciem się o wąż sprężonego powietrza lub hydrauliczny.
Należy postępować ostrożnie w nie-
znanym otoczeniu. Mogą istnieć ukryte
ryzyko spowodowane kablem elektroenergetycznym lub innymi przewodami zasilania.
Szlifierki na papier ścierny lub wygła-
dzarki nie są przeznaczone do użytku
w strefach zagrożonych eksplozją i
nieizolowanych od kontaktu ze źrodłami prądu.
Upewnić się, że nie ma przewodów
elektrycznych, rurociągów, itp., które
w przypadku uszkodzenia przez użycie urządzenia mogłyby prowadzić do zagrożenia.
Zagrożenie spowodowane
przez pyły i opary
Pyły i opary powstałe przez użycie
szlifierki na papier ścierny i wygładzarki mogą spowodować zagrożenia
dla zdrowia (takich jak rak, poronienie,
astma i/lub zapalenie skóry); nieodzow-
ne jest przeprowadzenie oszacowania ryzyka
w odniesieniu do tych zagrożeń i wdrożenie
odpowiednich mechanizmów regulacyjnych.
W ocenie ryzyka powinno się uwzględ-
nić powstałe przy użyciu urządzenia,
20 PL
a tym samym możliwe wzbijające się
pyły.
Szlifierka na papier ścierny lub wygładzarki
należy użytkować i konserwować według
zawartych w niniejszej instrukcji zaleceń w
celu zredukowania do minimum uwalniania się
pyłu i oparów.
Powietrze odlotowe należy odprowadzać tak,
aby zredukować do minimum wzbijanie się
pyłu w zawierającym pył otoczeniu.
W przypadku powstania pyłu lub oparów
głównym zadaniem powinna kontrola jego
uwalniania w tym miejscu.
Wszystkie części montażowe lub wyposażenia
urządzenia przewidziane do zbierania,
odsysania lub tłumienia pyłu odlotowego lub
oparów powinny być poprawnie stosowane i
konserwowane zgodnie z zaleceniami producenta.
Materiały eksploatacyjne/narzędzia należy
wybierać, konserwować i wymieniać zgodnie
z zaleceniami niniejszej instrukcji, aby uniknąć
niepotrzebnego zwiększenia się ilości powstającego pyłu lub oparów.
Należy używać wyposażenia ochronnego
dróg oddechowych (ew. na polecenie pracodawcy), jak wymagają tego przepisy dotyczące
bezpieczeństwa pracy i ochrony zdrowia.
Zagrożenia spowodowane
hałasem
Działanie wyższego poziomu hałasu
może przy niewystarczającej ochronie
słuchu prowadzić do trwałych uszkodzeń słuchu, utraty słuchu i innych
problemów, jak np. szum uszny
(dzwonienie, świst, szumy w uchu.
Nieodzowne jest przeprowadzenie oszacowa-
nia ryzyka w odniesieniu do tych zagrożeń i
wdrożenie odpowiednich mechanizmów
regulacyjnych.
Do zmniejszających ryzyko odpowiednich
mechanizmów regulujących należą takie środki
jak np. użycie materiałów izolacyjnych w celu
uniknięcia występujących na obrabianych
materiałach odgłosów dzwonienia.
Należy używać wyposażenia ochronnego
słuchu na polecenie pracodawcy lub jak
wymagają tego przepisy dotyczące bezpieczeństwa pracy i ochrony zdrowia.
Szlifierkę na papier ścierny lub wygła-
dzarkę należy użytkować i konserwować według zawartych w niniejszej
instrukcji zaleceń w celu uniknięcia
niepotrzebnego zwiększenia poziomu
hałasu.
Materiały eksploatacyjne/narzędzia należy
wybierać, konserwować i wymieniać zgodnie
z zaleceniami niniejszej instrukcji, aby uniknąć
niepotrzebnego poziomu hałasu.
W przypadku gdy szlifierka na papier
ścierny lub wygłaszarka wyposażone
są w tłumik, należy zawsze upewnić
się, czy jest jest na swoim miejscu i
funkcjonuje, jeśli urządzenie jest
użytkowane.
Zagrożenia spowodowane
drganiami
Oddziaływanie drgań może prowa-
dzić do uszkodzeń nerwów i zakłóceń
w krążeniu krwi w dłoniach i rękach.
Podczas pracy w zimnym otoczeniu należy no-
sić ciepłą odzież i utrzymać ciepło i suchość rąk.
W przypadku stwierdzenia uczucia
zdrętwienia, swędzenia lub bólu
palców lub rąk lub zabarwienia się
na biało, należy przerwać pracę ze
szlifierką na papier ścierny lub wygładzarką, poinformować pracodawcę
i skonsultować się z lekarzem.
Szlifierkę na papier ścierny lub wygładzarkę
należy użytkować i konserwować według
zawartych w niniejszej instrukcji zaleceń w
celu uniknięcia niepotrzebnego nasilenia się
drgań.
Urządzenie należy trzymać nie zbyt mocnym,
ale pewnym chwytem z zachowaniem wymaganej ryzyko siły reakcji ręki, ponieważ z reguły wraz z silą chwytu wzrasta ryzyko drgań.
Dodatkowe wskazówki
bezpieczeństwa dla urządzeń
pneumatycznych
Sprężone powietrze może powodować
poważne uszkodzenia ciała.
W przypadku, jeśli urządzenie nie jest używane
oraz przed wymianą części wyposażenia lub
przeprowadzaniu prac naprawczych należy
zatroszczyć się o to, aby zamknąć dopływ
powietrza, wąż doprowadzający powietrze
pozbawić ciśnienia, a urządzenie odłączyć od
dopływu sprężonego powietrza.
Nigdy nie należy kierować strumienia
powietrza na siebie lub inne osoby.
Bijące naokoło węże mogą spowodo-
wać poważne uszkodzenia ciała. Dla-
tego zawsze należy sprawdzić, czy węże i ich
mocowania są nieuszkodzone lub czy się nie
odłączyły.
W przypadku użycia uniwersalnych sprzęgieł
obrotowych (kłowych), muszą być zastosowane
sworznie blokujące oraz należy użyć zabezpieczeń węży typu Whipcheck, aby zapewnić
ochronę w razie utraty połączenia węża z
urządzeniem lub węży między sobą.
Należy zatroszczyć się o to, aby nie
zostało przekroczone podane na
urządzeniu maksymalne ciśnienie.
Nigdy nie należy przenosić urządzeń
pracujących z powietrzem przy wężu.
Oryginalne akcesoria
i części zamienne
Używaj wyłącznie osprzętu, który
jest podany w instrukcji obsługi. Użycie
innych niż zalecane w instrukcji obsługi narzędzi
wymiennych lub innego osprzętu może ozna
dla ciebie niebezpieczeństwo obrażeń ciała.
czać
21 PL
Przed uruchomieniem
Uzupełnianie oleju
Wybór papieru ściernego
Usuwanie materiału z powierzchni:
Wydajność usuwania materiału w czasie szlifowania i jakość powierzchni zależą od ziarnistości
papieru ściernego.
Należy pamiętać o tym, aby do obróbki róż-
nych materiałów stosować odpowiedni papier
ścierny o zróżnicowanej ziarnistości.
Wymiana krążka ściernego
Szlifierka jest wyposażona w rzepy umożliwiające
szybką i prostą wymianę papieru szlifierskiego.
Podnieść krążek papieru ściernego z boku i
odciągnąć go od talerza szlifierskiego
6
celem
jego zdjęcia.
Wskazówka: Przed zamocowaniem nowego
krążka ściernego oczyść tarczę cierną
6
z
pyłu i zabrudzeń.
Pamiętaj, aby otwory w krążku ściernym znaj-
dowały się nad otworami w tarczy ciernej
Odciąganie pyłu / opiłków
6
Przestrzegać rozdziału dotyczącego wskazó-
wek bezpieczeństwa.
Odsysanie pyłu przy użyciu urządzenia
do odsysania (patrz rys. B):
Nasunąć do oporu wąż odprowadzający po-
9
wietrze
Następnie nałożyć otwór worka na pył
na przyłącze odsysania pyłu 2.
10
na
wolną końcówkę węża odprowadzającego
powietrze
9
i przywiązać 10 worek.
Uwaga! Worek na pył należy opróżniać
regularnie i w odpowiednim
10
czasie w celu
zapewnienia optymalnego odsysania pyłu.
Użyć do tego celu zamka znajdującego się
na spodzie worka
10
.
Aby szlifierka mogła prawidłowo funkcjonować
przez długi czas, w urządzeniu musi być dostępny
wystarczający zapas oleju pneumatycznego.
Dostępne są następujące możliwości.
Podłączyć do kompresora zespół konserwacyjny
z olejarką.
Z
ainstalować olejarkę wewnętrzną w przewod
sprężonego powietrza lub w sprzęcie ciśnieniowym.
Co 15 minut pracy wpuszczać ręcznie ok.
3–5 kropli oleju pneumatycznego do króćca
przyłączeniowego
Uruchomienie
Podłączanie źródła
3
.
sprężonego powietrza
Uwaga: Szlifierka mimośrodowa może być zasi
wyłącznie oczyszczonym sprężonym powietrzem
nie zawierającym skroplin, a maksymalne ciśnienie
.
robocze na urządzeniu nie może przekraczać 6,3
barów.
Uwaga: Aby regulacja sprężonego powietrza
była możliwa, źródło sprężonego powietrza musi
być wyposażone w reduktor ciśnienia (z filtrem).
Podłączyć króciec przyłączeniowy do 3 do-
prowadzenia sprężonego powietrza przy użyciu
szybkozłączki.
Włączanie i wyłączanie
Uwaga: Szlifierkę należy zawsze włączać przed
zetknięciem z powierzchnią. Dopiero po tym można
ją przyłożyć do obrabianego przedmiotu.
Włączanie szlifierki
Wcisnąć dźwignię obsługową 1 całkowicie
do dołu (patrz rys. C).
Ustawić prędkość za pomocą regulatora pręd-
5
kości
.
zie
lana
22 PL
Uruchomienie / Wskazówki dotyczące pracy / Czyszczenie / Serwis / Gwarancja
Wyłączanie szlifierki
Zwolnić dźwignię 1 obsługową.
Po zakończeniu pracy odłączyć urządzenie od
źródła sprężonego powietrza.
Uwaga: W pierwszej kolejności odłączyć wąż
od źródła sprężonego powietrza (kompresora).
Następnie odłączyć wąż zasilający od urządzenia. Umożliwia to uniknięcie bicia węża w
powietrzu.
Wskazówki dotyczące pracy
Przed odłożeniem urządzenia zaczekać, aż
całkowicie się zatrzyma.
Szlifowanie powierzchni
Włączyć szlifierkę i przyłożyć ją całą powierzch-
nią szlifującą do obrabianej powierzchni. Przes
uwać szlifierkę przez przedmiot z umiarkowany
naciskiem (patrz rys. D).
Wskazówka: Wydajność szlifowania i wy-
gląd powierzchni zależą w znacznym stopniu
od wybranego papieru szlifierskiego i siły docisku. Dobrą wydajność szlifowania gwarantują
wyłącznie papiery szlifierskie znajdujące się w
nienagannym stanie.
Podczas szlifowania dociskać urządzenie w
równomierny sposób. Zbyt duży docisk nie
zapewnia większej wydajności szlifowania i
powoduje zbyt szybkie zużywanie papieru
szlifierskiego.
Nie używać do szlifowania innych materiałów
papieru szlifierskiego, który był używany do
obróbki metali.
Odkręcić talerz szlifierski 6 przez obracanie
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, przytrzymując go kluczem szczękowym 11.
Dokręcić nowy talerz szlifierski 6 w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara, przytrzymując go kluczem szczękowym
Czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃ-
STWO OBRAŻEŃ! Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od doprowadzenia
sprężonego powietrza.
Po zakończeniu pracy szlifierkę należy oczyścić. Przechowywać szlifierkę wyłącznie w suchych
pomieszczeniach.
Do czyszczenia elektronarzędzia należy uży-
wać suchej szmatki, a w żadnym przypadku
nie używać benzyny, rozpuszczalników lub
środków czyszczących, które uszkadzają two-
m
rzywa sztuczne.
Pamiętać, by otwory wentylacyjne były drożne
i niezasłonięte.
Przyklejony pył ze szlifowania usu-
waj za pomocą pędzla.
Serwis
Naprawy szlifierki
mogą być wykonywane wyłącznie
przez odpowiednio wykwalifikowany
fachowy personel z użyciem oryginalnych części zamiennych. To zapewnia
utrzymanie szlifierki w bezpiecznym stanie.
11
.
Wymiana talerza szlifierskiego
NIEBEZPIECZEŃ-
STWO OBRAŻEŃ! Przed wymianą talerza
szlifierskiego
6
należy odłączyć urządzenie
od doprowadzenia sprężonego powietrza.
Wsunąć klucz szczękowy 11 między talerz
szlifierski
6
i uszczelkę 7.
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
starannie wyprodukowane i poddane
skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się
telefonicznie z serwisem. Tylko w ten spo-
23 PL
Serwis / Gwarancja / Utylizacja / Deklaracja zgodności / Producent
sób można zagwarantować bezpłatną
wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu
ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych
na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników,
akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań
profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z
przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowany
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu
po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch
dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
mi
Deklaracja zgodności /
Producent
My, Kompernaß GmbH, osoba odpowiedzialna
za dokumentację: pan Semi Uguzlu, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Niemcy, niniejszym oświadczamy,
iż produkt ten spełnia wymagania następujących
norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006 / 42 / EC)
Stosowane normy zharmonizowane
EN ISO 11148-8:2011
Typ / Oznaczenie urządzenia:
Szlifierka mimośrodowa PDEXS 150 A1
Date of manufacture (DOM): 05–2012
Numer seryjny: IAN 73789
Bochum, 31.05.2012
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
e-mail: kompernass@lidl.pl
IAN 73789
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które
można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Urządzenia nie należy usuwać do
odpadόw domowych!
O możliwościach utylizacji wysłużonego sprzętu
należy dowiadywać się we właściwych zarządach
gminnych i miejskich.
24 PL
Semi Uguzlu
- Menadżer jakości -
Zmiany techniczne w związku z ulepszeniami
są zastrzeżone.
A csomagolás tartalma ......................................................................................................................Oldal 26
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 26
Biztonsági tudnivalók .........................................................................................................Oldal 27
Általános biztonsági szabályok ........................................................................................................Oldal 28
A kivetődő alkarészek veszélyhelyzetet teremtenek ........................................................................Oldal 28
A csiszoló lap kiválasztása ...............................................................................................................Oldal 31
A csiszolólap cseréje .........................................................................................................................Oldal 31
Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következő piktogrammokat használtuk:
Olvassa el a kezelési utasítástDohányozni tilos!
Vegye figyelembe a figyelmeztető és
a biztonsági utasításokat!
Vigyázat, elektromos áramütés veszélye!
Életveszély!
Robbanásveszély!
Tűzveszély!
Pneumatikus excenter csiszoló
PDEXS 150 A1
Bevezető
Gratulálunk új készülékének vásárlásához. Ezzel egy magas minőségű
termék mellett döntött. A használati
utasítás ezen termék része. A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos
utasításokat tartalmaz. A termék használata előtt
ismerjen meg valamennyi használati és biztonsági
utasítást. A készüléket csak a leírtaknak megfelelően
és a megadott alkalmazási területeken használja.
A termék harmadik fél részére történő továbbadása
esetén adja át annak a teljes dokumentációját is.
A saját személyes védelmére használjon megfelelő testvédelmi eszközöket.
Tartsa a gyerekeket a készüléktől távol!
Környzetbarát módon távolítsa
el a csomagolóanyagot!
Felszereltség
1
Kioldó/Kezelőkar
2
Porelszívó csatlakozója
3
Csődugó ¼“
4
Sűrített levegő csatlakozás (¼“-os csődugóval)
5
Sebességszabályozó
6
Tépőzáras csiszolótányér
7
Mandzsetta
8
Borítás
9
Elvezető légtömlő
10
Porzsák
11
(22 mm) szerszámkulcs a csiszolótányér
cseréjéhez
A csomagolás tartalma
Rendeltetésszerű használat
A magasnyomású excentercsiszoló különböző felületek csiszolására, polírozására és előkészítésére
alkalmas. Minden másfajta alkalmazás, vagy a
gép megváltoztatása nem rendeltetésszerűnek
minősül és jelentős balesetveszélyt rejt magában. A
rendeltetésétől eltérő alkalmazásból származó
károkért nem állunk jót. A készüléket csak magánhasználatra tervezték.
26 HU
1 db pneumatikus excenter csiszoló PDEXS 150 A1
1 db elvezető légtömlő
1 db csődugó 6,35 mm (¼“)
1 db porzsák
1 db szerszámkulcs (22 mm)
1 db használati utasítás
Műszaki adatok
Max. munkanyomás: 6,3 bar
Levegőigény: 330 l / perc
Csiszolótányér: ø 150 mm
Fordulatszám: 10500 min
-1
Munkalöket: 5 mm
Hangteljesítményszint: 89 dB(A)
Hangnyomásszint: 100 dB(A)
Bizonytalanság K: 2,5 dB
A mérési értékek az
EN ISO 15744-nek megfelelően megállapítva.
Súly: 917 g
Viseljen hallásvédőt!
2
Rezgéskibocsátási érték = 8,2 m / s
bizonytalanság K = 3,3 m / s
2
A mérési értékek az EN ISO 28927-3, EN 12096nek megfelelően kiszámítva.
Az ebben az útmutatóban megadott zajkibocsátási
értékei egy az EN ISO 15744-ben rögzített mérési
eljárással került meghatározásra és alkalmas a
készülékek összehasonlítására. A zajkibocsátási
értékek a magasnyomású készülék bevetésétől függően változhatnak és bizonyos esetekben az ebben
az útmutatóban megadott értékek felett lehetnek. A
zajterhelést alá lehet becsülni, ha a magasnyomású
szerszámot rendszeresen ilyen módon használják.
Utalás: A zajterhelés egy bizonyos munkaidőszak
időtartama alatti pontos felbecsülésére azokat az
időket is figyelembe kell venni, amelyek alatt a készülék ki van kapcsolva, vagy habár jár, valójában
nem használják. Ez a teljes munkaidőszak alatti
zajterhelést jelentősen lecsökkentheti.
Biztonsági tudnivalók
Olvassa el az ösz-
szes biztonsági tudnivalót és utasítást. A
biztonsági tudnivalók és utasítások betartása alkalmával elkövetett mulasztások súlyos sérüléseket
és / vagy tárgyi károsodásokat okozhatnak.
Őrizze meg az összes biztonsági tudnivalót
és utasítást a jövő számára.
Üzembevétel előtt ellenőrizze a ké-
szüléket sérülések szempontjából. Ha
a készülék hibás, semmi esetre sem szabad
üzembehelyezni.
Tartsa távol a gyerekeket és
más személyeket a készülék
használata közben. Ha a figyel-
me elterelődik elveszítheti a készülék feletti
uralmát.
anyagkeverékek különösen veszélyesek. A
könnyűfémpor kigyulladhat, vagy felrobbanhat.
Biztosítsa a munkadarabot. Használjon
a munkadarab beszorításához feszítőszerkezetet / satut. Ezzel biztosabban tudja tartani,
mint kézzel.
Ne támassza le a kezét a készülék
vagy a megmunkálandó felület mel-
27 HU
Biztonsági tudnivalók
lett vagy előtt, mert balesetveszélyes, ha
megcsúszik.
Ügyeljen arra, hogy a szikraszóródás
személyeket ne veszélyeztessen.
Távolítsa el a közelből a gyúlékony anyagokat.
Fémek csiszolása alkalmával szikraszóródás
keletkezik.
A készüléket bekapcsolt állapotban
vezesse a munkadarab irányába.
Megmunkálás után emelje meg a készüléket a
munkadarabról és utána pedig kapcsolja ki.
Mielőtt letenné a készüléket, hagyja,
hogy teljesen megálljon.
Minden használat után ellenőrizze a
fordulatszámot és a rezgésszintet.
Ellenőrizze rendszeresen a fordulat-
számot.
FIGYELEM! Tisztítsa meg a készüléket a
veszélyes anyagok karbantartásakor, melyek
(a munkafolyamatok miatt) erre rárakódtak.
Kerülje ezen anyagoknak a bőrrel való minden
érintkezését.
Tudnivaló: Ha a bőr veszélyes anyagokkal
érintkezik, az súlyos bőrgyulladáshoz vezethet.
Amennyiben a karbantartási munkálatok során
por keletkezik, vagy felverődik, az belélegzésre
kerülhet.
Általános biztonsági
szabályok
A kezelőszemélynek mindig mérlegelnie kell az
egyes alkalmazási módok során adott kockázatokat és meg kell tennie a megfelelő óvintézkedéseket.
Többszörös veszélyeztetés. A biztonsági
tudnivalókat el kell olvasni és meg kell érteni
beszerelés, beüzemelés, javítás, karbantartás
és a csiszológép csiszolólapjain, vagy a polírozón történő alkatrészcsere, valamint a gép
közelében történő munkavégzés előtt. Amenynyiben ez nem történik meg, úgy súlyos fizikai
sérülések keletkezhetnek.
A csiszológépet csiszolólappal, vagy polírozó-
val kizárólag szakavatott és képzett személy
üzemeltetheti, állíthatja be, vagy használhatja.
Ezt a csiszológépet csiszolólappal,
vagy polírozóval nem szabad megváltoztatni. A változtatások csökkenthetik a
biztonsági intézkedések hatékonyságát és
növelhetik a használó kockázatát.
A biztonsági utasításokat nem szabad
elveszíteni - adja oda annak a személynek,
aki a gépet használja.
Soha ne használjon sérült csiszológé-
pet csiszolólappal, vagy polírozóval.
A gépeket rendszeres vizsgálatnak
kell alávetni annak ellenőrzése érdekében, hogy a gépet jellemzik-e az
ebben a dokumentumban elvárt egyértelműen olvasható mérési értékek
és jelzések. A munkaadó/használó a gyár-
tóval történő kapcsolatfelvétel révén juthat
szükség esetén póttáblákhoz.
A kivetődő alkarészek
veszélyhelyzetet teremtenek
Egy munkadarab,egy alkatrész, vagy akár
magának a gépnek a törésekor nagy sebességgel vetődhetnek ki alkatrészek.
A csiszolólapos, vagy polírozós csi-
szológép üzemeltetésekor mindig kell
viselni egy törésbiztos szemvédőt. A
szükséges védelmi fokozatot minden egyes
használathoz külön kell megállapítani.
A fej fölötti munkavégzéskor védősi-
sakot kell viselni.
Ez esetben a más személyekre néző kockáza-
tokat is mérlegelni kell.
Meg kell bizonyosodni róla, hogy a
munkadarab jól van-e rögzítve.
Elkapás általi veszélyeztetés
Fulladás-, csonkolás- és/vagy vágási
sérülés veszélye állhat fenn, ha lazán
ülő ruházatot, ékszert, nyakláncot,
hajat, kesztyűt nem tartjuk távol a
géptől és annak tartozékaitól.
28 HU
Veszélyeztetések az
üzemelés során
A gép bevetése során a kezelő személy
kezei ki vannak téve vágás, valamint
horzsolás és hő veszélyének lehetnek
kitéve. Viseljen megfelelő védőkesztyűt kezei
védelméhez.
A kezelő- és a karbantartó- személyzet fizikai-
lag képes kell, hogy legyen a gép méretének,
súlyának és teljesítményének uralására.
Tartsa helyesen a gépet: legyen felkészülve
a szokásos és a hirtelen mozgások ellensúlyozására - mindkét keze álljon rendelkezésre.
Ügyeljen arra, hogy a teste egyen-
súlyban legyen és hogy biztosan álljon.
A be-, vagy lekapcsolást irányító berendezés az
energiaellátás megszakadása esetén hagyja
szabadon.
Csak a gyártó által ajánlott zsírzószert
(pneumatika-olajat) használjon.
A készülék kézi olajozásához vegye le a lég-
tömlőt és adjon 1-2 csepp megfelelő pneumatikus motorolajat a szerszám csövének végébe
(bemenet).
Viseljen védőkesztyűt. Ellenkező
esetben vágási sérülések veszélye
áll fenn!
Viseljen védőszemüveget!
Viseljen megfelelő ruházatot!
Ismételt mozgások általi
veszélyeztetettség.
Csiszolólapos, vagy polírozós csiszo-
lógép használatakor a munkával
kapcsolatos tevékenységek végzése
során lehetséges, hogy a kiszolgáló
személy kényelmetlenségeket tapasztal a kezében, karjában, valamint a
nyak- és váll tájékán, vagy más testrészeken.
Csiszolólapos, vagy polírozós csiszo-
lógép használata során a kiszolgáló
személy vegyen fel kényelmes test-
helyzetet, ennek során ügyeljen a biztos tartásra és kerülje a kedvezőtlen
testhelyzeteket, vagy azokat, melyeknél nehéz megtartani az egyensúlyt.
A kezelő a hosszabb ideig tartó munkavégzés
során változtassa testhelyzetét, mely segíthet a
kényelmetlenségek és a fáradás elkerülésében.
Amennyiben a kezelő pl. a tartós rosz-
szullét, fáradtság, lüktetés, fájdalom,
zsibbadás, süketség, égő érzés, vagy
merevség tüneteit tapasztalja magán,
ezen figyelmeztető jeleket nem szabad
figyelmen kívül hagynia. A kezelő érte-
sítse munkáltatót és konzultáljon egy megfelelően képzett szakorvossal.
Alkatrészek általi
veszélyeztetés
Válassza le a csiszolólaphoz, vagy polírozóhoz
való csiszológépet az áramellátásról a gépszerszámok, vagy alkatrészek cseréje előtt.
Kizárólag a csiszolólapos, vagy polírozós
csiszológép gyártója által ajánlott méretű és
típusú alkatrészeket és fogyóeszközöket használjon.
A használat közben és után kerülje a szerszám-
géppel való érintkezést, az ugyanis felmelegedhet, vagy éles lehet.
Kizárólag olyan szerszámokat használjon a
csiszolólapos, vagy polírozós csiszológéphez,
melyet annak gyártója ajánl.
Ne használjon leválasztó csiszolókereket és
vágógépeket.
Ellenőrizze, hogy a szerszámgép maximális
üzemi fordulatszáma (rezgőkorongok, csiszolószalagok, szálkorongok, stb.) magasabb,
mint a gép mérési fordulatszáma.
Ügyeljen arra, hogy az öntapadó csiszolóko-
rongokat a rögzítőtányér közepére tegye.
Munkahelyi veszélyeztetések
Az elcsúszás, megbotlás és az esés a
munkahelyi sérülések fő okai. Ügyeljen
a gépen való munkavégzés következtében
29 HU
Biztonsági tudnivalók
csúszóssá vált felületeken és a levegő-, vagy
hidraulikatömlő általi megbotlás veszélyére.
Ismeretlen környezetben előrelátóan
járjon el. Rejtett veszélyek adódhatnak a
villamos-, vagy egyéb vezetékek által.
Ezek a csiszolólapos, vagy polírozós
csiszológépek robbanásveszélyes
környezetben nem használhatóak és
elektromos vezetékekkel szembeni
érintésvédelemmel nem rendelkeznek.
Bizonyosodjon meg róla, hogy egyet-
len elektromos vezeték, gázvezeték,
stb. sincs, melyet a gép használatával meg-
sérthetve veszélybe kerülne.
Por és gőzök általi
veszélyeztetés
A csiszolólapos, vagy polírozós csi-
szológépek bevetése során keletkező
por és gőz egészségkárosodást (pl.
rákot, születési károsodásokat, asztmát és/vagy bőrgyulladást) okozhat,
ezen veszélyeztetések kapcsán elengedhetetlen
a kockázati elemzés kivitelezése és a megfelelő
szabályozómechanizmusok kivitelezése.
A kockázati elemzést ki kell terjeszteni
a a gép használata során keletkező,
valamint a gép használata közben
felkavart jelenlévő porra.
A csiszológépet csiszolólappal, vagy polírozó-
val az ebben a leírásban található ajánlások
szerint kell üzemeltetni és karbantartani a porés gőzkibocsátás minimális szinten tartása
érdekében.
Az elszívott levegőt úgy kell vezetni, hogy po-
ros környezetben a por felkavarása minimális
legyen.
Amennyiben por, vagy gőz keletkezik, a leg-
fontosabb feladat ezek keletkezési helyén
történő ellenőrzése kell, hogy legyen.
A gép minden a szálló por, vagy a gőzök
elszívását, vagy leszorítását szolgáló tartozékának, vagy alkatrészének a gyártó utasításainak
megfelelően rendeltetésszerűen kell felszerelve
és karbantartva lennie.
A fogyóeszközöket és a gépszerszámokat eb-
ben a leírásban olvashatóak szerint kell kiválasztani, karbantartani és cserélni a por- és
gőzképződés szükségtelen növekedésének
elkerülése érdekében.
Használjon légzésvédelmi felszerelést (adott
esetben munkáltatója előírásai szerint, vagy) a
munka- és egészségvédelmi előírásoknak megfelelően.
Zaj általi veszélyeztetés
A magas zajszint hatására elégtelen
hallásvédelem tartós halláskárosodáshoz, a hallás képességének elvesztéséhez és egyéb problémákhoz,
mint pl. Tinnitushoz (fülcsengés, -zúgás,
-sípolás) vezethet.
Ezen veszélyeztetések kapcsán elengedhetetlen
a kockázati elemzés elvégzése és a megfelelő
szabályozómechanizmusok kivitelezése.
A kockázatcsökkentést szolgáló szabályozó
mechanizmusokhoz olyan intézkedések tartoznak, mint a tompítóanyagok alkalmazása
annak érdekében, hogy a munkadarabokon
fellépő csengő hangokat elkerüljék.
Használjon hallásvédelmi felszerelést (adott
esetben munkáltatója utasításai szerint, vagy)
a munka- és egészségvédelmi előírásoknak
megfelelően.
A csiszológépet csiszolólappal, vagy
polírozóval az ebben a leírásban található ajánlások szerint kell üzemeltetni és karbantartani a zajszint szükségtelen növelésének elkerülése
érdekében.
A fogyóeszközöket és a gépszerszámokat
ebben a leírásban olvashatóak szerint kell
kiválasztani, karbantartani és cserélni a zajszint
szükségtelen növelésének elkerülése érdekében.
Amennyiben a csiszolólapos, vagy
polírozós csiszológép hangtompítóval
felszerelt, mindig bizonyosodjon meg
róla, hogy üzemelés alatt az a helyén
van és jól működik.
30 HU
Rezgés általi veszélyeztetés
A rezgések idegkárosodásokat és
keringési zavarokat okozhatnak a
kezekben és a lábakban.
Hideg környezetben történő munkavégzéshez
viseljen meleg ruházatot és tartsa kezét melegen és szárazon.
Amennyiben megállapítja, hogy ujjai-
nak, vagy kezének bőre zsibbadttá
válik, fáj, vagy fehérre színeződik,
fejezze be a csiszolólapos, vagy polírozós csiszológéppel való munkavégzést, tájékoztassa munkaadóját és
konzultáljon egy orvossal.
A csiszológépet csiszolólappal, vagy polírozó-
val az ebben a leírásban található ajánlások
szerint kell üzemeltetni és karbantartani a
rezgések szükségtelen növelésének elkerülése
érdekében.
Tartsa a gépet egy nem túl feszes, de biztos
tartással a szükséges kézi reakciós erők megtartásával, mivel a rezgés kockázata rendszerint a növekvő markolóerővel nagyobb lesz.
További biztonsági utasítások
pneumatikus gépekhez
A sűrített levegő komoly sérüléseket
okozhat.
Ha a gép nincs használatban, az alkatrészek
cseréje, vagy a javítási munkálatok megkezdése
előtt gondoskodni kell róla, hogy a levegőellátás le legyen zárva, a légtömlőt nyomásmentes
legyen és le kell választani a gépet a sűrítettlevegő-bevezetésről.
Soha ne irányítsa a légáramlatot
saját magára, vagy más személyekre.
Az ide-oda ütő tömlő komoly sérülé-
seket okozhat. Ezért mindig ellenőrizze,
hogy a tömlők és azok rögzítőeszközei károsodástól mentesek-e, vagy hogy nem oldódtak-e el.
Ha általános forgó-tengelykapcsolót (kiemelő-
kuplungot) használ, reteszstiftet és Whipchecktömlőbiztosítást kell alkalmazni a tömlő és a gép,
vagy a tömlők közötti összeköttetés csődöt
mondása esetére.
Gondoskodjon arról, hogy a gépen
megadott legnagyobb nyomást ne
lépje túl.
Levegővel dolgozó gépet soha ne
hordozzon a tömlőnél fogva.
Originál tartozékok / -
kiegészítő készülékek
Csak a Kezelési utasításban megadott
tartozékokat és kiegészítő készülékeket használja. A Kezelési utasításban meg-
adottaktól eltérő betétszerszámok, vagy más
tartozékok használata az ön számára sérülésveszélyt jelenthet.
Az üzembevétel előtt
A csiszoló lap kiválasztása
Lehordás és felület:
A lehordási teljesítményt és a felület minőségét a
csiszolólap szemcsézete határozza meg.
Vegye figyelembe, hogy külömböző anyagok
megmunkálásához külömböző szemcsézetű
megfelelő csiszolólapokat kell használjon.
A csiszolólap cseréje
A sűrített levegős excenter csiszoló tépőzárral rendelkezik, amely a csiszolólapok gyors és egyszerű
cseréjét teszik lehetővé.
Emelje meg oldalról a csiszolólapot és a levé-
teléhez húzza azt le a csiszoló tányérról
UTALÁS: Mielőtt új csiszolólapot helyezne a
készülékre, távolítsa el a csiszolótányérról
a port és szennyeződést.
Ügyeljen arra, hogy a csiszolólapon található
lyukak megegyezzenek a csiszolótányér
furataival.
6
.
6
6
31 HU
Az üzembevétel előtt / Üzembevétel / A munkára vonatkozó utalások
Por- / forgácselszívás
Kérjük vegye figyelembe a „Biztonsági
tudnivalók“ fejezetet.
Önelszívás porfelfogó berendezéssel
(lásd a B ábrát):
Tolja az elszívó csövet 9 teljesen a porelszívás
csatlakozóra
az elszívócső szabad végére
porzsákot
2
. Húzza a porzsák száját 10
9
10
szorosan.
és kösse rá a
Utalás: Optimális porelszívás biztosításához
ürítse ki a porzsákot
Ebből a célból nyissa fel a porzsák
10
időben és rendszeresen.
10
alsó
oldalán található zippzárat.
Olaj utántöltése
Ahhoz, hogy a sűrített levegős excenter csiszológép
hosszú ideig használható maradjon, a készülékben
elegendő mennyiségű pneumatika olajnak kell lenni.
A következő lehetőségek állnak a rendelkezésére:
Csatlakoztasson egy karbantartó olajozó rend-
szert a kompresszorhoz.
Szereljen be egy rászerelhető olajozó rendszert
a sűrített légvezetékbe vagy a sűrített levegős
készülékre.
Tegyen minden 15 perces üzemelés után a ke-
zével kb. 3–5 csepp pneumatika olajat kézzel
a csatlakozó csonkba
3
.
Csatlakoztassa a csatlakozó csonkot 3 egy
gyorscsatlakozóval a sűrített levegő ellátáshoz.
Be-és kikapcsolás
Utalás: A sűrített levegős excenter csiszológépet
mindig az anyaggal való érintkezés előtt kapcsolja be
és csak azután vezesse a készüléket a munkadarabra
A sűrített levegős excenter csiszológép
bekapcsolása:
Nyomja a kezelőkart 1 teljesen le (lásd a
C ábrát).
Állítsa be a sebességszabályzóval a sebessé-
5
get
.
A sűrített levegős excenter csiszológép
kikapcsolása:
Eressze el a kezelő kart 1.
A munka befejezése után válassza le a készü-
léket a sűrített levegő forrásról.
Utalás: Oldja le előbb a tömlőt a sűrített leve-
gő forrásról (kompresszorról) és csak utána távolítsa el az ellátó tömlőt a készülékről. Ezáltal
elkerüli az ellátó tömlő rángatózását.
A munkára vonatkozó utalások
Várja meg amíg a készülék teljesen leáll, mielőtt
azt leteszi.
.
Üzembevétel
A sűrített levegő forrás
csatlakoztatása
Utalás: A sűrített levegős excenter csiszológépet
kizárólag megtisztított és kondenzvízmentes sűrített
levegővel szabad üzemeltetni és a levegő nyomásának nem szabad a készülék ben a 6,3 bar maxim
munkanyomást túllépnie.
Utalás: Ahhoz, hogy a levegő nyomását szabályozni tudja, a sűrített levegő forrását egy (szűrővel)
nyomáscsökkentővel kell ellátni.
32 HU
Felületek csiszolása
Kapcsolja be a sűrített levegős csiszológépet és
helyezze azt a teljes csiszoló felületével a megmunkálandó alapra. Mozgassa azt mérsékelt
nyomással a munkadarabon (lásd a D ábrát).
Utalás: A lehordási teljesítményt és a csiszolási
képet lényegében a csiszolólap kiválasztása és
a felületi nyomás szabja meg. Csak kifogástalan
ális
csiszolólapokkal lehet jó csiszolási teljesítményeket elérni.
Ügyeljen az egyenletes felületi nyomásra. A
felületi nyomás túlzott megnövelése nem vezet
magasabb csiszoló teljesítményhez, hanem csak
A munkára vonatkozó utalások / Tisztítás / Szerviz / Garancia
a csiszolólap nagyobb méretű kopásához.
Egy olyan csiszolólapot, amellyel fémeket mun-
kált meg, ne használja többé más anyagok
megmunkálására.
A csiszoló tányér cseréje
SÉRÜLÉSVE
Mielőtt a csiszoló tányért
6
kicserélné, válasz-
SZÉLY!
sza le a készüléket a sűrített levegővel való ellátásról.
Tolja a villáskulcsot 11 a csiszoló tányér 6 és
a mendzsetta közé
7
.
Oldja le a csiszoló tányért 6 úgy, hogy azt
az óramutató járásával ellentétes irányba forgatja és a villáskulccsal
11
ellen tart.
Csavarjon fel egy új csiszoló tányért 6 az
óramutató járásának az irányában szorosan és
tartson ellen a villáskulccsal
Tisztítás
11
.
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Válassza le a készüléket a sűrített levegővel való
ellátásról mielőtt azt megtisztítaná.
A munka befejezése után tisztítsa meg a sűrített
levegős excenter csiszológépet.
A sűrített levegős excenter csiszológépet csak
száraz helyiségekben tárolja.
A készülék tisztítására használjon egy száraz
törlőkendőt és semmiesetre se benzint, oldószereket vagy olyan tisztítószereket, amelyek a
műanyagokat megtámadják.
Tartsa a szellőztető nyílásokat mindig szabadon. A ráragadó csiszolóport ecsettel tá-
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket
gondosan gyártottuk, és szállítás előtt
lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a
vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén
vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön
közelében lévő szervizzel. Csak ebben
az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen
tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után,
legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva
jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes
javítások térítéskötelesek.
HU
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
e-mail: kompernass@lidl.hu
A sűrített levegős
excenter csiszológépet csak képzett
szakszemélyzettel és csak originál
cserealkatrészek használatával javít-
tassa. Azáltal biztosítja, hogy a sűrített levegős
IAN 73789
33 HU
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési
helyeken mentesíthet.
Ne dobja a készüléket a háztartási
szemétbe!
Konformitásnyilatkozat /
Gyártó
Mi, a Kompernaß GmbH, dokumentációkért felelős:
Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Németország, ezúton nyilatkozzuk, hogy a termék
a következő szabványoknak, szabványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel:
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit
községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg
Gépészeti irányelv
(2006 / 42 / EC)
.
Alkalmazott összehangolt szabványok
EN ISO 11148-8:2011
Típus / A készülék megnevezése:
Pneumatikus excenter csiszoló PDEXS 150 A1
Date of manufacture (DOM): 05–2012
Sorozatszám: IAN 73789
Bochum, 31.05.2012
Semi Uguzlu
- Minőség menedzser -
34 HU
Fenntartjuk a jogot a műszaki továbbfejlesztés
érdekében történő változtatásokra.
Predvidena uporaba .......................................................................................................................... Stran 36
Oprema .............................................................................................................................................. Stran 36
Obseg dobave ................................................................................................................................... Stran 36
Tehnični podatki ................................................................................................................................. Stran 36
Varnostna opozorila ............................................................................................................ Stran 37
Splošna varnostna pravila ................................................................................................................. Stran 38
Nevarnosti zaradi izvrženih delov .................................................................................................... Stran 38
Nevarnosti zaradi zapletanja ........................................................................................................... Stran 38
Nevarnosti pri delovanju ................................................................................................................... Stran 38
Nevarnosti zaradi ponavljajočih se gibov ....................................................................................... Stran 39
Nevarnosti zaradi delov dodatne opreme ....................................................................................... Stran 39
Nevarnosti na delovnem mestu ......................................................................................................... Stran 39
Nevarnosti zaradi prahu in hlapov................................................................................................... Stran 40
Nevarnosti zaradi hrupa ................................................................................................................... Stran 40
Nevarnosti zaradi tresljajev .............................................................................................................. Stran 40
Dodatna varnostna navodila za pnevmatske naprave ................................................................... Stran 41
Originalna oprema / originalne dodatne naprave .......................................................................... Stran 41
Pred začetkom obratovanja
Izbira brusilnega lista......................................................................................................................... Stran 41
Menjava brusilnega lista ................................................................................................................... Stran 41
Odsesavanje prahu / ostružkov ........................................................................................................ Stran 41
Dolivanje olja ..................................................................................................................................... Stran 42
Začetek uporabe
Priključitev vira komprimiranega zraka ............................................................................................. Stran 42
Vklop in izklop .................................................................................................................................... Stran 42
Navodila za delo
Brušenje površin ................................................................................................................................. Stran 42
Menjavanje brusilne plošče .............................................................................................................. Stran 42
Čiščenje ............................................................................................................................................ Stran 43
Servis ................................................................................................................................................. Stran 43
Garancija ........................................................................................................................................ Stran 43
Odstranjevanje ......................................................................................................................... Stran 43
Izjava o skladnosti / izdelovalec ................................................................................ Stran 44
Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 45
35 SI
Uvod
V tem navodilu za upravljanje / na napravi so uporabljeni naslednji piktogrami:
Čestitamo vam za nakup vaše nove
naprave. Odločili ste se za kakovosten
izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del izdelka. Vsebujejo pomembna navodila
za varnost, uporabo in odstranitev. Preden začnete
izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili
za uporabo in varnostnimi napotki. Napravo uporabljajte samo skladno z opisom in le za navedena
področja uporabe. V primeru izročitve izdelka drugim osebam jim predajte tudi vso dokumentacijo.
Prepovedano kaditi!
Za vašo osebno varnost uporabljajte
ustrezna sredstva za zaščito telesa.
Otrokom ne dovolite zadrževanja v
bližini naprave!
Embalažo in napravo odstranite
okolju prijazno!
Oprema
1
sprožilec / ročica za upravljanje
2
priključek za sesanje prahu
3
vtična spojka ¼"
4
priključek stisnjenega zraka (za vtično spojko ¼“)
5
regulator hitrosti
6
brusilna plošča s sprijemalnim zapiralom
7
manšeta
8
ohišje
9
cev za izpušni zrak
10
vreča za prah
11
viličasti ključ (22 mm) za menjavanje brusilne
plošče
Obseg dobave
Predvidena uporaba
Pnevmatski ekscentrični brusilnik je primeren za
brušenje, poliranje in pripravljanje različnih površin.
Kakršna koli drugačna uporaba ali sprememba
naprave ni v skladu z njeno predvideno uporabo in
predstavlja znatno nevarnost nesreč. Za škodo,
nastalo pri nepredvideni uporabi, ki ni v skladu z
določili, ne prevzamemo odgovornosti. Naprava je
namenjena samo za zasebno uporabo.
36 SI
1 pnevmatski ekscentrični brusilnik PDEXS 150 A1
1 cev za izpušni zrak
1 vtična spojka 6,35 mm (¼“)
1 vreča za prah
1 viličasti ključ (22 mm)
1 navodila za uporabo
Tehnični podatki
Največji delovni tlak: 6,3 bara
Potrebni zrak: 330 l / min
Brusilni krožnik ø: 150 mm
Število obratov: 10500 min
-1
Delovni hod: 5 mm
Nivo hrupa: 89 dB(A)
Nivo zvočnega tlaka: 100 dB(A)
Negotovost K: 2,5 dB
Izmerjena vrednost določena v skladu z:
EN ISO 15744
Teža: 917 g
Nosite zaščito sluha!
2
Vrednost emisije tresljajev = 8,2 m / s
Negotovost K = 3,3 m / s
2
Izmerjena vrednost določena v skladu z:
EN ISO 28927-3, EN 12096
Nivo nihanja, ki je naveden v teh navodilih, je bil
merjen skladno z merilnim postopkom, normiranim
po EN ISO 15744, in se ga lahko uporablja za
primerjavo naprav. Vrednosti zvočnih emisij se bodo
spreminjale skladno z uporabo pnevmatskega
orodja in lahko v nekaterih primerih ležijo nad vrednostjo, navedeno v teh navodilih. Kadar se pnevmatsko orodje redno uporablja na tak način, bi
obremenitev z zvočnimi emisijami lahko podcenili.
Opozorilo: Za natančno oceno obremenitve z
emisijami zvoka med določenim delovnim časom je
treba upoštevati tudi čas, v katerem je naprava
izklopljena ali sicer teče, vendar pa dejansko ni v
uporabi. To lahko obremenitev z emisijami zvoka,
glede na celotni delovni čas, občutno zmanjša.
Varnostna opozorila
Preberite vsa varnostna
opozorila in navodila. Neupoštevanje varno-
stnih napotkov in navodil lahko povzroči hude
poškodbe in / ali materialno škodo.
Vsa varnostna opozorila in navodila
shranite za uporabo v prihodnje.
Napravo pred prvim zagonom preve-
rite glede morebitnih poškodb. Če
naprava kaže znake okvar, se je na noben
način ne sme uporabljati.
Otrok in drugih oseb med
uporabo naprave ne pustite
zraven. Če niste pozorni, lahko
izgubite nadzor nad napravo.
Materiale ali obdelovalne površine
ne napojite s tekočinami, ki vsebujejo
razredčila.
Izogibajte se brušenju barv z vsebno-
stjo svinca ali drugih materialov, ki
vsebujejo zdravju škodljive snovi.
Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete
obdelovati. Azbest velja za kancerogeno
snov.
Izogibajte se stiku z delujočim brusilnim
listom.
Napravo uporabljajte samo z name-
ščenim brusilnim listom.
Orodje mora biti ves čas čisto, suho in
na njem ne sme biti olj ali masti za
mazanje.
Pazite, da je delovno območje vedno
čisto. Še posebno nevarne so mešanice
materialov. Prah lahkih kovin lahko zagori ali
eksplodira.
Obdelovanec zavarujte. Za fiksiranje
obdelovanca uporabljajte vpenjalne priprave /
primež. Tako je bolj varno fiksiran, kot v vaši
roki.
Z rokami se nikoli ne opirajte pred ali
za napravo in na površino, ki jo nameravate obdelovati, ker v primeru
zdrsa obstaja nevarnost poškodb.
37 SI
Varnostna opozorila
Pazite na to, da letenje isker ne ogroža
oseb. Iz bližine odstranite vnetljive materiale.
Pri brušenju kovin nastajajo iskre.
Obdelovancu se približajte z vkloplje-
no napravo. Po končani obdelavi napravo
dvignite stran od obdelovanca in jo nato
izklopite.
Preden izklopljeno napravo odložite,
počakajte, da se popolnoma zaustavi.
Po vsaki uporabi preverite število
vrtljajev in nivo nihanja.
Redno preverjajte število vrtljajev.POZOR! Pred vzdrževanjem naprave jo
očistite od nevarnih snovi, ki so se nalagale na
napravi (zaradi delovnih procesov). Izogibajte
se vsakemu stiku s kožo s temi snovmi.
Napotek: Če koža pride v stik z nevarnim
prahom, to lahko privede do težkega dermatitisa. V primeru, da pri vzdrževalnik delih nastane
prah in se vrtinči, ga lahko po nesreči vdihnete.
Splošna varnostna
pravila
Upravljalec mora na podlagi posamičnih vrst
uporabe, vedno oceniti posebna tveganja ter
sprejeti ustrezne varnostne ukrepe.
Večkratne nevarnosti. Potrebno je prebrati
in razumeti varnostne napotke pred vgradnjo,
uporabo, popravilom, vzdrževanjem in zamenjavo delov dodatne opreme brusilne naprave
za brusilne liste ali za polirno napravo, kot tudi
pred delom v bližini naprave. V drugačnem
primeru lahko pride do težkih telesnih poškodb.
Brusilno napravo za brusilne liste ali polirno
napravo lahko pripravijo, nastavijo ali uporabljajo le kvalificirani in šolani uporabniki.
Brusilne naprave za brusilne liste ali
polirno napravo ni dovoljeno spreminjati. Spremembe lahko zmanjšajo učinkovi-
tost varnostnih ukrepov in povečajo tveganje
za uporabnika.
Varnostnih napotkov ne smete izgubiti -
predajte jih upravljalcu naprave.
Nikoli ne uporabljajte poškodovanih
brusilnih naprav za brusilne liste ali
poliranje.
38 SI
Stroji morajo biti pod rednim nadzo-
rom inšpekcije zaradi preverbe, da je
stroj označen z zahtevanimi, jasno
berljivimi vrednostmi izračunov in
oznakami, ki so zapisane v tem dokumentu. Delodajalec / uporabnik se mora
obrniti na proizvajalca, v kolikor potrebuje
nadomestne tablice.
Nevarnosti zaradi
izvrženih delov
Pri zlomu obdelovanca ali dela dodatne opreme
ali celo dela orodja naprave same, se lahko
deli z veliko hitrostjo izvržejo.
Pri delovanju brusilne naprave za
brusilne liste ali polirne naprave,
vedno nosite zaščito za oči, odporno
proti udarcem. Stopnjo potrebne zaščite je
potrebno oceniti za vsako uporabo posebej.
Pri delih višje od glave, je potrebno
nositi zaščitno čelado.
V tem primeru je potrebno oceniti tudi tvega-
nje za druge osebe.
Potrebno je zagotoviti, da je obdelo-
vanec varno pritrjen.
Nevarnosti zaradi zapletanja
Lahko pride do nevarnosti zadušitve,
skalpiranja in / ali ureznin, če ohlapna
oblačila, nakit, ogrlice, lasje ali rokavice ne držite stran od naprave in njenih delov dodatne opreme.
Nevarnosti pri delovanju
Pri uporabi naprave so roke uporab-
nika lahko izpostavljene nevarnosti
zaradi zmečkanin, udarcev, ureznin,
odrgnin in toplote. Za zaščito rok nosite
ustrezne rokavice.
Uporabniki naprave in vzdrževalci morajo biti
fizično v stanju rokovati s težo in zmogljivostmi
naprave.
Pravilno držite napravo: Bodite pripra-
vljeni se odzvati na običajne in nenadne gibe držite obe roki v pripravljenosti.
Pazite, da je vaše telo v ravnotežju in
da stojite stabilno.
Upravljalna naprava za obratovanje ali
zaustavitev se v primeru prekinitve oskrbe z
električnim tokom zaustavi.
Uporabljajte samo maziva, ki jih priporoča
proizvajalec (pnevmatsko olje).
Za ročno mazanje naprave ločite zračno cev
in dodajte 1 do 2 kapljci ustreznega pnevmatskega motornega olja v konec cevi (vhod)
orodja.
Nosite zaščitne rokavice.
Sicer obstaja nevarnost ureznin!
Nosite zaščitna očala!
Nosite primerna oblačila!
Nevarnosti zaradi
ponavljajočih se gibov
Pri uporabi brusilne naprave za brusil-
ne liste ali polirne naprave za izvedbo
dejavnosti vezanih na delo, lahko pri
uporabniku pride do neprijetnih občutkov v rokah ali dlaneh, kot tudi na
področju vratu, ramen ali drugih delih
telesa.
Pri uporabi brusilne naprave za
brusilne liste ali polirne naprave naj
uporabnik zavzame udobno telesno
držo, pazi na varno postavitev in se
izogiba neustrezni telesni drži ali
takšni, pri kateri je težko držati ravnotežje. Uporabnik naj med dlje časa traja-
jočim delom zamenja držo, kar lahko pomaga
preprečiti neprijetnosti in utrujenost.
V kolikor uporabnik kaže znake kot so
npr. daljše ali ponavljajoče se slabo
počutje, tegobe, hitrejše bitje srca,
bolečine, mravljinčenje, gluhost, skelenje ali togost, teh opozorilnih znakov
ne ignorirajte. Uporabnik naj le-to sporoči
svojemu delodajalcu in se posvetuje z zdravnikom.
Nevarnosti zaradi delov
dodatne opreme
Ločite brusilno napravo za brusilne liste ali
polirno napravo pred zamenjavo orodja za
napravo ali dele dodatne opreme pred oskrbo
z električno energijo.
Uporabljajte izključno dele dodatne opreme
in potrošni material velikosti in tipov, ki jih
priporoča proizvajalec naprave.
Med uporabo in po njej se izogibajte nepo-
srednemu stiku z orodjem naprave, saj se je
le-to lahko segrelo ali pa ima ostre robove.
Uporabljajte izključno orodja za brusilne
naprave za brusilne liste ali polirne naprave,
ki jih priporoča proizvajalec naprave.
Ne uporabljajte brusilnih plošč ali naprav za
odrezanje.
Preverite, ali je največje število obratov orodja
(plošče, brusilni trakovi, vlaknene plošče)
večje kot je izmerjeno število obratov naprave.
Pazite, da so samolepilne brusilne plošče
nameščene koncentrično na pritrdilno ploščo.
Nevarnosti na delovnem mestu
Najpogostejši vzroki za poškodbe na
delovnem mestu so da spodrsnete, se
spotaknete in padete. Bodite pozorni na
površine, ki z uporabo naprave lahko postanejo
spolzke ter na nevarnosti zaradi spotikanja čez
zračno ali hidravlično cev.
V neznani okolici bodite previdni. Skrite
nevarnosti lahko nastanejo zaradi električnega
kabla ali druge dovodne napeljave.
Brusilna naprava za brusilne liste ali
polirna naprava ni namenjena za
uporabo v ozračju, kjer grozi nevarnost eksplozije in ni izolirana proti
kontaktu z viri električnega toka.
Prepričajte se, da na razpolago ni
električnih vodov, napeljav plinskih
39 SI
Varnostna opozorila
cevi itd., ki v primeru poškodbe zaradi uporabe naprave lahko povzročijo nevarnost.
Nevarnosti zaradi
prahu in hlapov
Pri uporabi brusilne naprave za bru-
silne liste in polirne naprave nastali
prah in hlapi, lahko povzročijo škodo
za zdravje (npr. rak, prirojena napaka,
astma in/ali dermatitis); nujno potrebna
je izvedba ocene tveganja v zvezi s temi
nevarnostmi in uresničevanje ustreznih regulacijskih mehanizmov.
V oceni tveganja pri uporabi naprave
bi moral biti upoštevan nastajajoči
prah in pri tem možen vrtinčeni prah.
Brusilno napravo za brusilne liste ali polirno
napravo je potrebno upravljati in vzdrževati po
priporočilih vsebovanih v teh navodilih, da bi
zmanjšali izpust prahu in hlapov do najmanjše
možne mere.
Izpušni zrak je potrebno odvajati tako, da se
vrtinčenje prahu v prašni okolici zmanjša do
najmanjše možne mere.
V kolikor nastajajo prah ali hlapi je glavna
naloga, le-te nadzorovati na mestu izločanja.
Vse dele naprave za vgradnjo ali dodatne
dele naprave, ki so namenjeni sprejemanju,
sesanju ali izločanju letečega prahu ali hlapov,
je potrebno uporabljati in vzdrževati skladno
z navodili proizvajalca.
Potrošni material/orodje naprave izberite,
vzdržujte in nadomestite v skladu s priporočili
v navodilih, da bi preprečili nepotrebno povišanje stopnje prahu ali nastajanja hlapov.
Uporabljajte zaščitno opremo za dihanje (po
potrebi po navodilih vašega delodajalca ali)
kot zahtevajo delovni predpisi in predpisi za
varovanje zdravja.
Nevarnosti zaradi hrupa
Vpliv visoke stopnje hrupa lahko pri
nezadostni zaščiti sluha povzroči trajne poškodbe sluha, izgubo sluha in
40 SI
druge težave, kot npr. tinitus (zvonjenje, žvižganje ali brenčanje v ušesih).
Nujno potrebna je izvedba ocene tveganja v
zvezi s temi nevarnostmi in uresničevanje ustreznih regulacijskih mehanizmov.
K ustreznim regulacijskim mehanizmom za
zmanjšanje tveganja spadajo ukrepi, kot je
uporaba izolacijskih sredstev za preprečitev
hrupa zvonjenja na obdelovancih.
Uporabljajte zaščitno opremo za sluh (po
potrebi po navodilih vašega delodajalca ali)
kot zahtevajo delovni predpisi in predpisi za
varovanje zdravja.
Brusilno napravo za brusilne liste ali
polirno napravo je potrebno upravljati in vzdrževati po priporočilih
vsebovanih v teh navodilih, da bi preprečili nepotrebno povišanje stopnje
hrupa.
Potrošni material / orodje naprave izberite,
vzdržujte in nadomestite v skladu s priporočili
v navodilih, da bi preprečili nepotrebno povišanje stopnje hrupa.
V kolikor je brusilna naprava za bru-
silne liste ali polirna naprava opremljena z dušilcem zvoka se vedno
prepričajte, da je le-ta na svojem
mestu in pravilno deluje, ko naprava
obratuje.
Nevarnosti zaradi tresljajev
Vpliv tresljajev lahko povzroči okvaro
živcev in motnje cirkulacije krvi v dlaneh in rokah.
Pri delu v mrzli okolici nosite topla oblačila in
ohranjajte roke tople in suhe.
Če ugotovite, da koža na vaših prstih
ali dlaneh dreveni, srbi, boli ali se belo
obarva, prenehajte z delom z napravo,
obvestite vašega delodajalca in se
posvetujte z zdravnikom.
Brusilno napravo za brusilne liste ali polirno
napravo je potrebno upravljati in vzdrževati
po priporočilih vsebovanih v teh navodilih, da
bi preprečili nepotrebno povečanje tresljajev.
Napravo držite ne premočno, vendar čvrsto z
upoštevanjem potrebne moči dlani, saj se s
tveganjem tresljajev praviloma poveča moč
oprijema.
Dodatna varnostna navodila
za pnevmatske naprave
Stisnjeni zrak lahko povzroči resne
poškodbe.
Če naprava ni v uporabi, pri zamenjavi delov
dodatne opreme ali pri izvedbi popravil,
vedno zaprite dovod zraka, zračna cev naj
bo brez pritiska in napravo ločite od dovoda
stisnjenega zraka.
Zračnega toka nikoli ne usmerite proti
sebi ali proti drugim osebam.
Vihteče cevi lahko povzročijo resne
poškodbe. Zato vedno preverite, ali so cevi
in pritrdilna sredstva nepoškodovana ter se
niso razrahljala.
V kolikor uporabite univerzalne vrtljive sklopke
(zobate sklopke), morate vstaviti zatike, uporabite tudi varovalo cevi whipcheck, da zagotovite zaščito v primeru zatajitve spoja cevi z
napravo ali spoja med cevmi.
Poskrbite, da najvišji tlak, ki je nave-
den na napravi, ni presežen.
Naprav, ki delujejo na zrak, pri noše-
nju nikoli ne nosite za cev.
Originalna oprema / originalne
dodatne naprave
Uporabljajte samo dodatno opremo,
ki je navedena v navodilu za uporabo.
Uporaba drugih orodij ali opreme, kot je navedeno v navodilu za uporabo, lahko za vas
predstavlja nevarnost poškodb.
Pred začetkom obratovanja
Izbira brusilnega lista
Odstranjevanje in površina:
Zmogljivost odstranjevanja in dosežena površina
sta odvisni od jakosti granulacije brusilnega lista.
Upoštevajte, da morate za obdelovanje različ-
nih materialov uporabljati ustrezne brusilne liste
z različno granulacijo.
Menjava brusilnega lista
Pnevmatski ekscentrični brusilnik razpolaga s sprijemalnim zapiralom, ki omogoča hitro menjavanje
brusilnih listov.
Brusilni list ob strani dvignite in ga potegnite z
brusilnega krožnika
, da ga snamete.
6
Opozorilo: Pred pritrditvijo novega brusilnega
lista z brusilnega krožnika
odstranite prah
6
in umazanijo.
Pazite na to, da se odprtine brusilnega lista
ujemajo z vrtinami v brusilnem krožniku
Odsesavanje prahu / ostružkov
.
6
Prosimo, upoštevajte poglavje »Varnostna
opozorila«.
Lastno odsesavanje s pripravo za prestrezanje prahu (glejte sl. B):
Potisnite gibko cev za izpušni zrak 9 popol-
noma na priključek za odsesavanje prahu
Odprtino vreče za prah
10
poveznite na prosti
konec gibke cevi za izpušni zrak
10
za prah
Opozorilo: Vrečo za prah
privežite.
10
9
pravočasno
2
in vrečo
in redno praznite, da zagotovite optimalno
odsesavanje prahu. V ta namen odprite zadrgo
na spodnji strani vreče za prah
10
.
.
41 SI
Dolivanje olja
Da bo pnevmatski ekscentrični brusilnik dolgo ostal
uporaben, mora biti v napravi na voljo dovolj pnevmatskega olja.
Na razpolago imate naslednje možnosti:
Enoto za vzdrževanje z oljno mazalko priključite
na kompresor.
Instalirajte vgradno oljno mazalko v vodu ali v
napravi za komprimirani zrak.
Vsakih 15 obratovalnih minut v vtično mazalko
3
ročno nakapljajte pribl. 3–5 kapljic hidra-
vličnega olja.
Začetek uporabe
Priključitev vira
komprimiranega zraka
Opozorilo: Pnevmatski ekscentrični brusilnik se sme
uporabljati izključno z očiščenim komprimiranim
zrakom brez kondenzata in ne sme presegati
delovnega tlaka 6,3 barov na napravi.
Opozorilo: Da zračni tlak lahko regulirate, mora
biti vir komprimiranega zraka opremljen s (filtrskim)
reducirnim ventilom.
Vtično spojko 3 priključite s pomočjo hitrega
priključka na oskrbo s komprimiranim zrakom.
Vklop in izklop
Izklop pnevmatskega ekscentričnega
brusilnika:
Ročico za upravljanje 1 spustite.
Napravo po zaključku dela ločite od vira kom-
primiranega zraka.
Opozorilo: Najprej z vira komprimiranega
zraka ločite gibko cev in šele nato odstranite
dovodno gibko cev z naprave. Tako preprečite
vrtinčenje dovodne gibke cevi.
Navodila za delo
Preden napravo odložite, počakajte, da se
popolnoma zaustavi.
Brušenje površin
Pnevmatski ekscentrični brusilnik vklopite in ga s
celotno brusilno površino postavite na podlago
za obdelovanje. Z zmernim pritiskom ga pomikajte po obdelovancu (glejte sl. D).
Opozorilo: Zmogljivost odstranjevanja in
izgled brušenja sta bistveno odvisna od izbire
brusilnega lista in pritisnega tlaka. Samo brezhibni brusilni listi dajejo dobre rezultate brušenja.
Pazite na enakomeren pritisni tlak. Prekomerno
zvišanje pritisnega tlaka ne prinaša višje brusilne
zmogljivosti, temveč povzroča močnejšo obrabo
brusilnega lista.
Brusilnega lista, s katerim ste obdelovali kovine,
ne uporabljajte več za druge materiale.
Opozorilo: Pnevmatski ekscentrični brusilnik pred
stikom z materialom vedno najprej vklopite in šele
nato napravo približajte obdelovancu.
Vklop pnevmatskega ekscentričnega
brusilnika:
Ročico za upravljanje 1 pritisnite popolnoma
navzdol (glejte sl. C).
Nastavite hitrost na regulatorju hitrosti 5.
42 SI
Menjavanje brusilne plošče
NEVARNOST PO-
ŠKODB! Napravo ločite od dovoda komprimiranega zraka, preden menjavate brusilno
6
ploščo
.
Viličasti ključ 11 vtaknite med brusilno ploščo 6
in manšeto
7
.
Brusilno ploščo 6 odvijte, tako da jo vrtite v
nasprotno smer urnega kazalca in viličasti ključ
11
pri tem pridržite.
Novo brusilno ploščo 6 privijte v smer urnega
kazalca in viličasti ključ pri tem
11
pridržite.
Čiščenje / Servis / Garancija / Odstranjevanje Pred začetkom obratovanja / Začetek uporabe / Navodila za delo
Čiščenje
NEVARNOST PO-
ŠKODB! Napravo ločite od dovoda komprimiranega zraka, preden jo čistite.
Pnevmatski ekscentrični brusilnik po zaključku
dela očistite.
Pnevmatski ekscentrični brusilnik hranite samo v
suhih prostorih.
Za čiščenje naprave uporabljajte suho krpo in
nikakor ne bencina, topil ali čistil, ki poškodujejo
plastiko.
Skrbite za to, da so odprtine za zračenje
vedno proste.
Prah od brušenja odstranite s
čopičem.
Servis
Vaše pnevmatske
ekscentrične brusilnike dajte v popravilo samo kvalificiranemu strokovnemu
osebju in samo z uporabo originalnih
nadomestnih delov. S tem se zagotovi, da
varnost pnevmatskega ekscentričnega brusilnika
ostane ohranjena.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri
uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša
pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne
omejuje.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi
za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po
škodbe in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je
treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa
dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku
garancijske dobe je treba plačati.
SI
Servis Slovenija
Phone: 080080917
e-mail: kompernass@lidl.si
IAN 73789
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih ma-
terialov, ki jih lahko odvržete v lokalne
zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Naprave ne zavrzite med hišne odpadke!
Garancija
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma
nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana
in pred dobavo natančno preverjena.
Prosimo, da blagajniški račun shranite
kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na
svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega
izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne
dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali
akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za
zasebno in ne za poslovno uporabo.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih naprav boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi.
43 SI
Izjava o skladnosti / Izdelovalec
Izjava o skladnosti /
Izdelovalec
Mi, podjetje Kompernaß GmbH, za dokumente odgovorna oseba: gospod Semi Uguzlu, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Nemčija, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi normativi, normativnimi
dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih
(2006 / 42 / EC)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN ISO 11148-8:2011
Oznaka tipa / Naprave:
Pnevmatski ekscentrični brusilnik PDEXS 150 A1
Date of manufacture (DOM): 05–2012
Serijska številka: IAN 73789
Bochum, 31.05.2012
Semi Uguzlu
- Vodja kakovosti -
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
44 SI
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
080080917
Garancijski list
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß
GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in
se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj
navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali
izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali
vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo
o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen
ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo,
ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se
nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski
list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
45 SI
46
Seznam obsahu
Úvod
Použití ke stanovenému účelu..........................................................................................................Strana 48
Vybavení ...........................................................................................................................................Strana 48
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 48
Technická data ................................................................................................................................. Strana 49
Bezpečnostní pokyny ........................................................................................................ Strana 49
Všeobecná bezpečnostní pravidla..................................................................................................Strana 50
Ohrožení vymrštěnými díly .............................................................................................................. Strana 50
Výměna brusného listu ..................................................................................................................... Strana 53
Odsávání prachu / třísek ................................................................................................................. Strana 53
Doplnění oleje .................................................................................................................................. Strana 53
Uvedení do provozu
Připojení zdroje stlačeného vzduchu .............................................................................................. Strana 53
Zapínání a vypínání ......................................................................................................................... Strana 53
Výměna brusného talíře ................................................................................................................... Strana 54
Čištění .............................................................................................................................................. Strana 54
Servis ............................................................................................................................................... Strana 54
Prohlášení o shodnosti / Výrobce ............................................................................ Strana 55
47 CZ
Úvod
V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy:
Čtěte návod k obsluze!
Dodržujte bezpečnostní pokyny
a řiďte se upozorněními!
Pozor na zranění elektrickým proudem!
Nebezpečí smrtelného úrazu!
Nebezpečí výbuchu!
Nebezpečí požáru!
Vysokotlaká excentrická bruska
PDEXS 150 A1
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi Vašeho
nového přístroje. Rozhodli jste se pro
kvalitní výrobek. Návod k obsluze je
jeho součástí. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití výrobku a jeho odstranění do
odpadu. Před používáním výrobku se seznamte se
všemi pokyny pro obsluhu a bezpečnost. Používejte
výrobek jen popsaným způsobem a pouze pro
uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetí
osobě předávejte i všechny související podklady.
Kouření zakázáno!
Použijte pro svou osobní ochranu
vhodný prostředek k ochraně těla.
Chraňte zařízení před dětmi!
Obal i přístroj nechte zlikvidovat v
souladu s předpisy o ochraně životního prostředí!
Vybavení
1
Spouštěč
2
Přípojka pro odsávání prachu
3
Vsuvka ¼“
4
Přípojka tlakového vzduchu (pro vsuvku ¼“)
5
Regulátor rychlosti
6
Brusný talíř se suchým zipem
7
Manžeta
8
Těleso
9
Hadice výstupního vzduchu
10
Prachový sáček
11
Otevřený klíč velikosti (22 mm) na výměnu
brusného talíře
Obsah dodávky
Použití ke stanovenému účelu
Pneumatická excentrická bruska je určena k broušení,
leštění a k přípravě různých povrchů. Změna výrobku
nebo jiná použití než ke stanovenému účelu skrývají
značná nebezpečí úrazu. Za škody vzniklé použitím
k jinému než stanovenému účelu neručíme. Výrobek
je určen výhradně kprivátnímu použití.
48 CZ
1 vysokotlaká excentrická bruska PDEXS 150 A1
1 hadice pro výstupní vzduch
1 vsuvka 6,35 mm (¼“)
1 sáček na prach
1 otevřený klíč (22 mm)
1 návod k obsluze
Technická data
Maximální pracovní tlak: 6,3 bar
Spotřeba vzduchu: 330 l / min.
Brusný talíř: ø 150 mm
Otáčky: 10500 min
Pracovní zdvih: 5 mm
Hladina akustického výkonu: 89 dB(A)
Hladina akustického tlaku: 100 dB(A)
Nepřesnost K: 2,5 dB
Hodnota měřená
podle: EN ISO 15744
Váha: 917g
Noste ochranu sluchu!
Hodnota emise vibrací = 8,2 m / s
nepřesnost K = 3,3 m / s
2
2
Hodnota měřená podle: EN ISO 28927-3,
EN 12096
Hodnoty emise hluku udané v tomto návodu byly
naměřené normovanou měřící metodou podle
EN ISO 15744 a mohou být používány ke srovnávání přístrojů. Hodnoty emise hluku se mění v závislosti na způsobu použití pneumatického přístroje a
mohou být v některých případech vyšší než hodnoty
uvedené v tomto návodu. Zatížení hlukem se může
podcenit, když se používá pneumatický nástroj pravidelně a podobným způsobem.
Poznámka: Pro přesné zjištění zatížení hlukem
během pracovní doby je nutné zahrnout i doby, kdy
je přístroj vypnutý nebo kdy běží bez pracovního
výkonu. Toto může zatížení hlukem v celé pracovní
době znatelně redukovat.
-1
Bezpečnostní pokyny
Přečtěte si všechna bez-
pečnostní upozornění a pokyny. Nerespek-
tování bezpečnostních upozornění a pokynů může
zapříčinit těžká zranění a věcné škody.
Uschovejte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny pro budoucnost.
Před uvedením výrobku do provozu
ho zkontrolujte, jestli není poškozený.
Vadný výrobek neuvádějte do provozu.
Nedovolte dětem ani jiným
osobám přístup k místu, kde
výrobek používáte. Při rozptý-
lení by jste mohli ztratit kontrolu nad výrobkem.
Nenavlhčujte obráběné materiály
nebo plochy kapalinami obsahujícími
rozpouštědla.
Vyhýbejte se broušení barev s obsahem
olova nebo jiných zdraví škodících
látek.
Materiál obsahující azbest se nesmí
zpracovávat.Azbest je rakovinotvorný.
Vyhýbejte se kontaktu s pohybujícím
se brusným papírem.
Používejte přístroj jen s nasazeným
brusným papírem.
Přístroj musí být vždy čistý, suchý a
bez oleje nebo mazacích tuků.
Udržujte pracoviště čisté. Směsi materiá-
lů jsou obzvlášť nebezpečné. Prach z lehkých
kovů se může vznítit nebo vybuchnout.
Zajistěte obrobek. K upevnění obrobku
používejte upínací pomůcky nebo
svěrák. Obrobek je tím zajištěn bezpečněji
než Vaší rukou.
V žádném případě se neopírejte ruka-
ma vedle přístroje, před ním nebo
před plochou, kterou opracováváte, v
případě sklouznutí přístroje hrozí nebezpečí
zranění.
Dbejte na to, aby neohrožovaly létají-
cí jiskry ostatní osoby. Odstraňte z blíz-
49 CZ
Bezpečnostní pokyny
kosti pracoviště hořlavé materiály. Při broušení
kovů vznikají jiskry.
Nasazujte na obrobek jen již běžící
přístroj. Po opracování obrobku nejdříve
zvedněte přístroj z jeho povrchu a teprve
potom ho vypněte.
Než odložíte vypnutý přístroj, počkejte,
až se úplně zastaví.
Před každém použití zkontrolujte
otáčky a počet kmitů.
Kontrolujte pravidelně otáčky.POZOR! Před údržbou vyčistěte přístroj od
nebezpečných látek, které se v něm usadily
během provozu. Vyhýbejte se kontaktu pokožky s podobnými látkami.
Poznámka: V opačném případě může dojít
k onemocnění pokožky těžkou Dermatitis.
Během údržby vznikající nebo zvířený prach
se může vdechnout.
Všeobecná bezpečnostní
pravidla
Obsluha musí, v závislosti na způsobu použití
přístroje, vždy znovu posoudit speciální, možná
rizika a zavést odpovídající opatření.
Několikanásobné ohrožení. Před seříze-
ním, provozem, opravou, údržbou a výměnou
příslušenství na brusce nebo práci v její blízkosti
je nutné si přečíst bezpečnostní upozornění a
rozumět jejich obsahu. V opačném případě
může dojít k těžkým zraněním.
Brusku s brusným papírem nebo leštičku má
seřizovat a používat jen odpovídajícím způsobem kvalifikovaná a zaškolená osoba.
Bruska nebo leštička se nesmí měnit.
Změny mohou snížit účinnost bezpečnostních
opatření a zvýšit rizika pro obsluhu.
Bezpečnostní upozornění a pokyny se
nesmí ztratit - vždy je předávejte obsluze.
Nepoužívejte nikdy vadnou brusku
nebo leštičku.
Přístroje se musí pravidelně kontrolo-
vat, jestli je označení určených jmenovitých hodnot na přístroji čitelné a
odpovídá hodnotám uvedeným v
50 CZ
tomto návodu. Obsluha nebo zaměstnavatel
musí objednat u výrobce potřebné náhradní
značky nebo štítky.
Ohrožení vymrštěnými díly
Při zlomení obrobku, dílu příslušenství nebo
dokonce nástroje mohou být díly materiálu
vymrštěné velkou rychlostí.
Při použití brusky nebo leštičky je
nutné vždy nosit nerozbitné brýle. Při
každém způsobu použití je třeba zhodnotit
jaká ochrana je potřebná.
Při pracích nad hlavou se musí nosit
ochranná přilba.
V tomto případě je třeba posoudit i rizika pro
ostatní osoby.
Vždy se musí zajistit bezpečné upev-
nění obrobku.
Ohrožení zachycením
Při zachycení volného oděvu, šperku,
vlasů nebo rukavic přístrojem hrozí
nebezpečí udušení, skalpování nebo
pořezání.
Ohrožení za provozu
Při použití přístroje jsou ohrožené
ruce obsluhy např. řezem, oděrem a
vysokou teplotou. Noste vhodné rukavice.
Obsluha přístroje a i personál údržby musí být
fyzicky schopné ovládat velikost, váhu a výkon
výrobku.
Držte přístroj správně: buďte připraveni rea-
govat na normální nebo náhlé pohyby výrobku
- používejte obě ruce.
Dbejte na rovnováhu Vašeho těla a
jeho bezpečnou polohu.
V případě přerušení přívodu stlačeného vzduchu
uvolněte vypínač.
Používejte jen maziva doporučená výrobcem.
(pneumatický olej).
Pro ruční mazání odpojte vzduchovou hadici
od přístroje a přidejte do otevřeného vstupu
vzduchu na přístroji 1 až 2 kapky vhodného
motorového oleje.
Noste ochranné rukavice.
Vopačném případě hrozí nebezpečí
pořezání!
Noste ochranné brýle!
Nepoužívejte přístroj na řezání, nepoužívejte
žádné řezné kotouče.
Zkontrolujte, jestli je předepsaný maximální po-
čet otáček pro nástroj (brusné talíře, fíbrové
talíře, atd.) vyšší než udané, jmenovité otáčky
přístroje.
Dávejte pozor na soustředné upevnění samod-
ržících brusných papírů na talíři přístroje.
Noste vhodné oblečení!
Ohrožení opakovanými pohyby
Při použití brusky nebo leštičky může
zjistit obsluha nepříjemné pocity v rukách, pažích, na krku a oblasti ramen,
stejně jako i v jiných částech těla.
Při použití přístroje je zapotřebí, aby
obsluha zaujala pohodlnou polohu,
dávala pozor na bezpečné držení přístroje a vyhýbala se nevýhodné poloze
těla nebo takové poloze, ve které může
jen těžko udržet rovnováhu. Obsluha
by měla během dlouhotrvající práce častěji
změnit držení těla, toto pomáhá proti únavě.
Jestliže obsluha začne vnímat např.
opakovanou nebo trvalou nevolnost,
potíže, tepání, bolest, brnění, necitlivost, pálení nebo strnutí - nemá tato
varování ignorovat. Obsluha by měla ne-
prodleně (tyto vjemy popřípadě sdělit svému
zaměstnavateli) konzultovat odborného lékaře.
Ohrožení příslušenstvím
Před výměnou brusných papírů nebo dílů pří-
slušenství nejdříve odpojte brusku od přívodu
stlačeného vzduchu.
Používejte výhradně příslušenství a spotřební
materiály ve velikostech a typech doporučených
výrobcem brusky nebo leštičky.
Vyhýbejte po použití přístroje přímému kontaktu
s nástrojem, může mít ostré hrany a být horký.
Používejte pro brusku jen brusné papíry a pro
leštičku návleky doporučené výrobcem.
Ohrožení na pracovišti
Uklouznutí, zakopnutí a upadnutí jsou
hlavní příčiny zranění na pracovišti.
Dávejte pozor na povrchy, které mohou být po
použití přístroje kluzké, stejně tak jako na
vzduchové a hydraulické hadice, o které můžete zakopnout.
Dávejte pozor v neznámém prostředí.
Mohou zde existovat skrytá nebezpečí, jako
jsou elektrické kabely a jiná vedení.
Bruska nebo leštička nejsou vhodné k
použití ve výbušném prostředí a nejsou
izolovány proti elektrickým zdrojům.
Ujistěte se, že nejsou v blízkosti elek-
trická vedení nebo plynové rozvody,
které by mohly být při poškození nebezpečné.
Ohrožení prachem a výpary
Prach a výpary vzniklé při použití
brusky nebo při leštění mohou způsobit
škody na zdraví (jako např. rakovinu,
vrozené vady, astma nebo dermatitis)
a proto je nevyhnutelné provést zhodnocení rizika a zavést regulační mechanizmy.
Při posuzování rizika je třeba brát na
zřetel prach vznikající použitím výrobku spolu s prachem, který se zvíří.
Bruska nebo leštička se musí používat a její
údržba provádět podle doporučení v tomto
návodu, aby se omezilo zvíření prachu a rozšiřování výparů na minimum.
Odvětrávání je potřeba zařídit tak, aby se
zvíření v prostoru naplněným prachem redukovalo na minimum.
51 CZ
Bezpečnostní pokyny
Při vzniku prachu nebo výparů je hlavním
úkolem jejich kontrola na místě vzniku.
Všechny díly příslušenství a vestavěné pomůcky
sloužící pro zachycení, odsátí nebo potlačení
zvířeného prachu a výparů se musí správně
používat a ošetřovat podle pokynů výrobce.
Spotřební materiály a nářadí se mají volit, udr-
žovat a nahrazovat podle doporučení v tomto
návodu, aby se zamezilo zbytečnému rozšiřování prachu a výparů.
Používejte vybavení k ochraně dýchacích cest
podle pokynů Vašeho zaměstnavatele nebo
jak to vyžadují pracovní a zdravotní předpisy.
Ohrožení hlukem
Působení vysoké hladiny hluku může
vést, při nedostatečné ochraně sluchu,
k jeho trvalému poškození, ztrátě
sluchu nebo jiným problémům, jako je
např. Tinnitus (zvonění, šumění, pískání
nebo hučení v uších).
Proto je i zde nevyhnutelné provést zhodnocení
rizika vzhledem k tomuto ohrožení a zavést
vhodné regulační mechanizmy.
K vhodným opatřením patří použití tlumících
látek na obrobku a v jeho blízkosti pro eliminování rezonancí a hluku.
Používejte ochranu sluchu podle pokynů
zaměstnavatele nebo podle pracovních a
zdravotních předpisů.
Bruska nebo leštička se musí používat
a provádět na ní údržba podle doporučení v tomto návodu, aby se omezilo
zbytečné zvyšování hladiny hluku na
minimum.
Spotřební materiály a nářadí se mají volit, udr-
žovat a nahrazovat podle doporučení v tomto
návodu, aby se zamezilo zbytečnému zvyšování
hluku.
V případě, že je bruska nebo leštička
vybavená tlumičem hluku zajistěte,
aby byl na místě a funkční za provozu
přístroje.
Ohrožení vibracemi
Působením vibrací může dojít k po-
škození nervů a narušení krevního
oběhu v rukou a pažích.
V chladném prostředí noste teplé oblečení a
udržujte Vaše ruce teplé a suché.
Jestliže zjistíte, že je Vaše kůže na
prstech necitlivá, brní, bolí nebo je
nápadně bílá, přerušte práci s bruskou
nebo leštičkou, informujte zaměstnavatele a konzultujte lékaře.
Bruska nebo leštička se musí používat a její
údržba provádět podle doporučení v tomto
návodu, aby se omezilo zbytečné zesilování
vibrací na minimum.
Nedržte výrobek příliš pevně, ale bezpečně
proti reakčním silám, protože příliš pevné svírání rukojetí zvyšuje riziko negativního působení
vibrací.
Přídavné bezpečnostní pokyny
pro pneumatické výrobky
Stlačený vzduch může způsobit zá-
važná zranění.
Při delším nepoužívání, před výměnou příslu-
šenství nebo opravou je třeba vždy uzavřít
přívod vzduchu, zbavit hadice tlaku a odpojit
výrobek od přívodu vzduchu.
Nemiřte proudem vzduchu na sebe
nebo na jiné osoby.
Zmítající se hadice mohou způsobit
závažná zranění. Proto kontrolujte, jestli
nejsou hadice a jejich připevňovací elementy
poškozené nebo povolené.
V případě použití univerzálních otočných
spojek, je nutno použít zajištění kolíky a jištění
hadice Whipcheck, pro případ selhání spojení
hadice s výrobkem nebo mezi jednotlivými díly
hadice.
Zajistěte, aby nebyl překročený ma-
ximální tlak vyznačený na výrobku.
Nenoste brusku za hadici.
52 CZ
Originální příslušenství /
originální přídavné nástroje
Použijte jen příslušenství, které je uve-
deno v návodu k použití. Použití jiných nástrojů použití než doporučených vtomto návodu
kobsluze nebo jiného příslušenství může pro vás
znamenat nebezpečí poranění.
optimální vysávání prachu. Otevřete k tomu
zdrhovadlo na dolní straně pytle na prach
10
Doplnění oleje
Aby pneumatická excentrická bruska zůstala dlouho
v nasazení, musí být v zařízení dostatečné množství
pneumatického oleje.
.
Před uvedením do provozu
Volba brusného listu
Úběr a povrch:
Úběr a jakost povrchu jsou určeny tloušťkou zrna
brusného listu.
Dbejte laskavě na to, abyste ke zpracování
různých materiálů použili příslušné brusné listy
s různou zrnitostí.
Výměna brusného listu
Pneumatická excentrická bruska disponuje přilnutím
suchým zipem, které umožní rychlou a snadnou
výměnu brusných listů.
Nadzvedněte bočně brusný list a stáhněte jej z
brusného talíře
Upozornění: Před upevněním nového brusné
listu
odstraňte prach a špínu z brusného talíře
6
, abyste jej odejmuli.
ho
6
Dbejte na to, aby se otvory brusného listu sho-
dovaly s vývrty brusného talíře
Odsávání prachu / třísek
6
.
Máte k dispozici následující možnosti:
Připojte údržbářskou jednotku s maznicí ke
kompresoru.
Nainstalujte vestavěnou maznici do pneumatic-
kého vedení nebo na pneumatickém zařízení.
Dejte každých15 provozních minut cca. 3–5 ka-
pek pneumatického oleje ručně do nástrčné
3
vsuvky
.
Uvedení do provozu
Připojení zdroje stlačeného
vzduchu
Upozornění: Pneumatická excentrická bruska se
smí výhradně provozovat s vyčištěným stlačeným
vzduchem bez kondenzátu a nesmí se přesáhnout
maximální pracovní tlak 6,3 bar na zařízení.
Upozornění: Abyste mohli regulovat stlačený tlak,
musí být zdroj stlačeného vzduchu vybaven redukč-
.
ním ventilem (filtru).
Připojte nástrčnou vsuvku 3 pomocí rychlospoj-
ky k zásobování stlačeným vzduchem.
Řiďte se laskavě kapitolou „Bezpečnostní pokyny“.
Vlastní odsávání se zařízením na vysávání
prachu (viz obr. B):
Hadici pro odpadní vzduch nasuňte 9 úplně
na přípojku vysávání prachu
otvor pytle na prach
10
na odpadní vzduch
10
prach
.
Upozornění: Pytel na prach
2
. Přehrňte pak
přes volný konec hadice
9
pevně uvažte pytel na
10
včas a pra-
videlně vyprázdněte, aby se zaručilo
Zapínání a vypínání
Upozornění: Pneumatickou excentrickou brusku
zapněte vždy před kontaktem s materiálem a veďte
zařízení teprve potom na obrobek.
Zapínání pneumatické excentrické brusky:
S
tiskněte ovládací páku 1 úplně dolů (viz obr. C).
Rychlost nastavte regulátorem rychlosti 5.
53 CZ
Uvedení do provozu / Pracovní pokyny / Čištění / Servis / Záruka
Vypínání pneumatické excentrické brusky:
Uvolněte ovládací páku 1.
Odpojte zařízení po ukončení práce od zdroje
stlačeného vzduchu.
Upozornění: Uvolněte nejprve hadici od
zdroje stlačeného vzduchu (kompresor) a teprve
potom odstraňte zásobovací hadici ze zařízení.
Tak se vyvarujete víření zásobovací hadice.
Pracovní pokyny
Před odložením zařízení počkejte, až se zařízení
dostane do klidového stavu.
Broušení ploch
Zapněte pneumatickou excentrickou brusku a
nasaďte ji s celou brusnou plochou na opracovávaný podklad. Pohybujte jí mírným tlakem přes
obrobek (viz obr. D).
Upozornění: Úběr a vzhled broušení jsou
zásadně určeny volbou brusného listu a přítlačného tlaku. Bezvadné brusné listy přinášejí
dobrý brusný výkon.
Dbejte na rovnoměrný přítlačný tlak. Nadměrné
zvýšení přítlačného tlaku nevede k vyššímu brusnému výkonu, nýbrž k silnějšímu opotřebení
brusného listu.
Brusný list, s nímž se zpracoval kov, nepouží-
vejte pro jiné materiály.
Výměna brusného talíře
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Odpojte zařízení od zásobování stlačeným vzduchem, předtím než brusný talíř
Vsuňte otevřený klíč 11 mezi brusný talíř 6 a
manžetu
Brusný talíř 6 uvolníte tím, že jej otočíte proti
směru pohybu hodinových ručiček a otevřený
klíč
Nový brusný talíř 6 utáhněte ve směru pohybu
hodinových ručiček a držte otevřený klíč
proti.
7
11
držíte proti.
.
6
vyměníte.
11
Čištění
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Odpojte zařízení od zásobování stlačeným
vzduchem, předtím než brusný talíř vyčistíte.
Vyčistěte pneumatickou excentrickou brusku po
ukončení práce.
Uschovejte pneumatickou excentrickou brusku
jen v suchých místnostech.
K čištění zařízení používejte jen suchou tkaninu a
nikdy ne benzin, rozpouštědla nebo čističe, které
působí agresivně na umělou hmotu.
Větrací otvory udržujte neustále volné. Ulpívající brusný prach odstraňujte
štětečkem.
Servis
Pneumatickou excent-
rickou brusku nechejte opravit jen
kvalifikovaným personálem a jen s
originálními náhradními díly. Tím se za-
jistí, že se zachová bezpečnost pneumatické
excentrické brusky.
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od
data zakoupení. Přístroj byl vyroben s
nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu.
Pouze tak může být zajištěno bezplatné
zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo
výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení
nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové.
54
Záruka / Zlikvidování / Prohlášení o shodnosti / Výrobce
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona
touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také
pro náhradní díly a opravené součásti. Případné
škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit
ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů
od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
CZ
Servis Česko
Hotline: 800 143873
e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 73789
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete zlikvidovat v
místních recyklačních střediscích.
Prohlášení o shodnosti /
Výrobce
My, Kompernaß GmbH, pracovník zodpovědný za
dokumentaci: pan Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-448
Bochum, Německo, tímto prohlašujeme pro tento
výrobek shodu s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice o strojích
(2006 / 42 / EC)
Použité sladěné normy
EN ISO 11148-8:2011
Typ / Označení přístroje:
Vysokotlaká excentrická bruska PDEXS 150 A1
Date of manufacture (DOM): 05–2012
Sériové číslo: IAN 73789
Bochum, 31.05.2012
67
Zařízení neodhoďte do domácího odpadu!
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů
se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
Semi Uguzlu
- Manager jakosti -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou
vyhrazeny.
55 CZ
56
Zoznam obsahu
Úvod
Používanie v súlade s určeným účelom .......................................................................................... Strana 58
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 58
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 58
Pripojenie zdroja stlačeného vzduchu ............................................................................................ Strana 64
Zapnutie a vypnutie ......................................................................................................................... Strana 64
Pracovné pokyny
Brúsenie plôch .................................................................................................................................. Strana 64
Výmena brúsneho taniera ............................................................................................................... Strana 65
Čistenie ........................................................................................................................................... Strana 65
Servis ............................................................................................................................................... Strana 65
Záruśná lehota ........................................................................................................................ Strana 65
Likvidácia ..................................................................................................................................... Strana 65
Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu ...................................................... Strana 66
57 SK
Úvod
V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité nasledujúce piktogramy:
Prečítajte si návod na používanie!
Dbajte na výstražné a
bezpečnostné pokyny!
Pozor na úraz elektrickým prúdom!
Smrteľné nebezpečenstvo!
Nebezpečenstvo výbuchu!
Nebezpečenstvo požiaru!
Pneumatická excentrická brúska
PDEXS 150 A1
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho
nového výrobku. Rozhodli ste sa pre
veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité
upozornenia ohľadom bezpečnosti, používania a
likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte so
všetkými upozorneniami k obsluhe a s bezpečnostnými upozorneniami. Prístroj používajte len v súlade
s popisom a v uvedených oblastiach používania. V
prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Zákaz fajčiť!
Pre svoju osobnú ochranu používajte
vhodné ochranné pomôcky.
Zabráňte prístupu detí k zariadeniu!
Balenie prístroja a prístroj zlikvidujte
ekologickým spôsobom!
Vybavenie
1
Spúšťač / ovládacia páka
2
Pripojenie pre odsávanie prachu
3
Tlaková maznička ¼“
4
Pneumatické pripojenie (pre tlakovú mazničku ¼“)
5
Regulátor rýchlosti
6
Brúsny tanier s uzáverom so suchým zipsom
7
Obruba
8
Schránka
9
Hadica pre odpadový vzduch
10
Vak na prach
11
Otvorený kľúč (22 mm) pre výmenu brúsneho
taniera
Obsah dodávky
Používanie v súlade
s určeným účelom
Pneumatická excentrická brúska je vhodná na brúsenie, leštenie a prípravu rôznych povrchov. Každé
iné použitie alebo zmena zariadenia sa považujú
za použitie v rozpore s určením a skrývajú značné
nebezpečenstvá nehôd. Za škody vzniknuté používaním v rozpore s určeným účelom nepreberáme
záruku. Zariadenie je určené výlučne na súkromné
používanie.
58 SK
1 pneumatická excentrická brúska PDEXS 150 A1
1 hadica pre odpadový vzduch
1 tlaková maznička 6,35 mm (¼“)
1 vak na prach
1 otvorený kľúč (22 mm)
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Max. pracovný tlak: 6,3 bar
Spotreba vzduchu: 330 l / min
Brúsny tanier-ø: 150 mm
Počet otáčok: 10500 min
-1
Pracovný zdvih: 5 mm
Hladina akustického výkonu: 89 dB(A)
Hladina akustického tlaku: 100 dB(A)
Odchýlka K: 2,5 dB
Nameraná hodnota
sprostredkovaná
v súlade s: EN ISO 15744
Hmotnosť: 917 g
Noste ochranu sluchu!
2
Emisná hodnota vybrácií = 8,2 m / s
Odchýlka K = 3,3 m / s
2
Nameraná hodnota stanovená v súlade s;
EN ISO 28927-3, EN 12096
Emisné hodnoty hluku uvedené v týchto pokynoch
boli merané v súlade s meracím postupom normovaným v EN ISO 15744 a môžu byť použité na
porovnávanie prístrojov. Emisné hodnoty hluku sa
menia závisle od nasadenia pneumatického náradia
a v mnohých prípadoch môže byť táto hodnota
vyššia ako hodnoty uvedené v týchto pokynoch.
Zaťaženie hlukovými emisiami môže byť podceňované, ak je pneumatický prístroj pravidelne používaný takým spôsobom.
Poznámka: Pre presný odhad zaťaženia hlukovými emisiami počas určitého pracovného priestoru
by sa mali zohľadniť i časy, keď je prístroj vypnutý
resp. je síce zapnutý, ale v skutočnosti nie je v nasadení. Tým sa môže výrazne zredukovať zaťaženie
hlukovými emisiami počas celej doby pracovnej
činnosti.
Bezpečnostné
pokyny
Prečítajte si všetky bez-
pečnostné upozornenia a pokyny. Zane-
dbanie dodržiavania bezpečnostných upozornení
a pokynov môže spôsobiť závažné poranenia
a / alebo hmotné škody.
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny uschovajte pre neskoršie použitie.
Pred uvedením do prevádzky skon-
trolujte prístroj ohľadom prípadných
poškodení. Ak sa na prístroji vyskytnú poru-
chy, nesmiete ho v žiadnom prípade používať.
Počas používania prístroja
držte deti a iné osoby v bezpečnej vzdialenosti od prí-
cich olovo alebo iných zdraviu škodlivých materiálov.
Materiál obsahujúci azbest nesmie
byť opracovávaný. Azbest sa považuje
za rakovinotvorný.
Nedotýkajte sa brúsneho listu, ktorý
je v prevádzke.
Prístroj používajte iba spolu s nasade-
ným brúsnym listom.
Prístroj musí byť vždy čistý, suchý a
zbavený oleja alebo mazacích tukov.
Udržiavajte Vaše pracovisko v čistom
stave. Zmesi materiálov sú obzvlášť nebez-
pečné. Prach ľahkých kovov môže horieť alebo
explodovať.
Upevnite obrábaný predmet. Používajte
upínacie zariadenia alebo zveráky na uchytenie
obrábanej časti. Je to bezpečnejšie ako držať
ju rukou.
V žiadnom prípade nepodopierajte
ruky vedľa alebo pred prístrojom a
opracovávanou plochou, pretože pri
vykĺznutí hrozí nebezpečenstvo poranenia.
59 SK
Bezpečnostné pokyny
Dbajte na to, aby úlet iskier neohrozil
žiadne osoby. Odstráňte horľavé materiály
z blízkeho okolia. Pri brúsení kovov dochádza
k úletu iskier.
Veďte prístroj oproti obrábanému
predmetu len vtedy, keď je zapnutý.
Po opracovaní prístroj zdvihnite nad obrábaný
predmet a potom ho vypnite.
Pred odložením počkajte, kým sa
vypnutý prístroj úplne nezastaví.
Po každom nasadení skontrolujte
počet otáčok a hladinu vibrácií.
Pravidelne kontrolujte počet otáčok.POZOR! Pred údržbou vyčistite prístroj od
nebezpečných látok, ktoré sa (na základe pracovných procesov) na ňom usadili. Zabráňte
kontaktu pokožky s týmito látkami.
Poznámka: Ak sa pokožka dostane do kontaktu s nebezpečnými prachmi, môže dôjsť k
ťažkej dermatitíde. Ak sa počas údržbových pr
vytvára alebo víri prach, môže byť vdychovaný.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
Obsluhujúca osoba musí na základe jednotli-
vých spôsobov používania vždy zhodnotiť dané
zvláštne riziká a uskutočniť príslušné bezpečnostné opatrenia.
Mnohé nebezpečenstvá. Pred zostavením,
prevádzkovaním, opravami, údržbou alebo
výmenou častí príslušenstva brúsneho prístroja
pre brúsne listy alebo na leštiči ako i pred
prácou v blízkosti stroja je potrebné prečítať si
bezpečnostné pokyny a rozumieť im. Inak
môže dôjsť k ťažkým telesným poraneniam.
Brúsny stroj pre brúsne listy alebo leštič by mal
byť zriaďovaný, nastavovaný alebo používaný
výhradne kvalifikovaným a školeným personálom.
Tento brúsny stroj pre brúsne listy ale-
bo tento leštič nesmú byť pozmenené.
Zmeny môžu znížiť účinnosť bezpečnostných
opatrení a zvýšiť riziká pre obsluhujúce osoby.
Bezpečnostné pokyny sa nesmú stra-
tiť – odovzdajte ich obsluhujúcim osobám.
Nikdy nepoužívajte poškodené brús-
ne stroje pre brúsne listy alebo leštiče.
60 SK
Stroje musia byť pravidelne podrobe-
né inšpekcii, aby sa skontrolovalo, či
je stroj označený zreteľne čitateľnými
nameranými hodnotami a označeniami požadovanými v tomto dokumente.
Ak je to potrebné, musí zamestnávateľ / používateľ kvôli obdržaniu náhradných štítkov kontaktovať výrobcu.
Nebezpečenstvo skrze
vystreľujúce časti
Ak dôjde k zlomeniu obrábaného predmetu
alebo častí príslušenstva alebo dokonca samotného prístroja, môžu byť časti vystreľované
vysokou rýchlosťou.
Pri prevádzkovaní brúsneho stroja pre
brúsne listy alebo leštiča je potrebné
ác
vždy nosiť nerozbitnú ochranu očí.
Stupeň potrebnej ochrany by mal byť pri každom používaní osobitne ohodnotený.
Pri prácach nad hlavou je potrebné
nosiť ochrannú helmu.
V tomto prípade by mali byť vyhodnotené i
riziká pre iné osoby.
Je potrebné zabezpečiť, aby bol ob-
rábaný predmet bezpečne upevnený.
Nebezpečenstvo
skrze zachytenie
Môže dôjsť k nebezpečenstvu uškrte-
nia, oskalpovania a / alebo porezania,
ak voľne priliehajúce oblečenie, šperky,
náhrdelníky, vlasy alebo rukavice nie
sú držané v bezpečnej vzdialenosti od
stroja.
Nebezpečenstvá
počas prevádzky
Počas prevádzky stroja môžu byť
ruky obsluhujúcej osoby vystavené
nebezpečenstvám ako napr. rezným
ranám ako i odreninám a vysokej tep-
lote. Pre ochranu rúk noste vhodné rukavice.
Osoba obsluhujúca stroj a personál vykonáva-
júci jeho údržbu musia byť fyzicky schopné
ovládať veľkosť, rozmery a výkon prístroja.
Držte prístroj správne: Buďte pripravený
pôsobiť proti bežným alebo náhlym pohybom
– držte obe ruky pripravené.
Dbajte na to, aby bolo Vaše telo v
rovnováhe a aby ste mali bezpečný
postoj.
V prípade prerušenia zásobovania energiou
uvoľnite príkazové zariadenie pre spustenie
alebo ukončenie prevádzky.
Používajte len mazacie prostriedky, ktoré
odporúča výrobca (pneumatický olej).
Pre manuálne naolejovanie prístroja uvoľnite
vzduchovú hadicu a pridajte 1 až 2 kvapky
vhodného pneumatického motorového oleja
do ukončenia hadice (vstupu) prístroja.
Noste ochranné rukavice. V
opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo rezných poranení!
Noste ochranné okuliare!
Noste vhodné oblečenie!
Nebezpečenstvá skrze
opakované pohyby
Pri používaní brúsneho stroja pre
brúsne listy alebo leštiča pre vykonanie pracovne zameraných činností sa
môžu u obsluhujúcej osoby vyskytnúť
nepríjemné pocity v rukách a ramenách,
ako i v hrdle - a oblasti pliec alebo v
iných častiach tela.
Pri používaní brúsneho stroja pre
brúsne listy alebo leštiča by mala
obsluhujúca osoba zaujať pohodlný
postoj tela, dbať pritom na bezpečné
držanie a vyhýbať sa nevhodnému
držaniu tela alebo polohám, pri ktorých je ťažké udržiavať rovnováhu.
Obsluhujúca osoba by mala počas dlhotrvajúcich prác meniť postoj tela, čo môže pomôcť
pri predchádzaní nepríjemnostiam a únave.
Ak obsluhujúca osoba na sebe spozo-
ruje symptómy ako napr. neprestávajúca alebo opakovane nastávajúca
nevoľnosť, ťažkosti, búšenie srdca,
bolesť, svrbenie, necitlivosť, pálenie
alebo meravosť, nemala by tieto príznaky ignorovať. Obsluhujúca osoba by
to mala oznámiť svojmu zamestnávateľovi a
konzultovať to s kvalifikovaným zdravotníkom.
Ohrozenie skrze
časti príslušenstva
Pred výmenou strojového náradia alebo častí
príslušenstva odpojte brúsny stroj pre brúsne
listy alebo leštič od zdroja energie.
Používajte výhradne veľkosti a typy častí prís-
lušenstva a spotrebného materiálu odporúčané
výrobcom brúsneho stroja pre brúsne listy
alebo leštiča.
Počas používania a po používaní sa vyhýbajte
priamemu kontaktu so strojovým náradím,
pretože sa mohlo zahriať alebo by mohlo mať
ostré hrany.
Používajte výlučne strojové náradie pre brúsne
stroje pre brúsne listy alebo leštiče, ktoré je
odporúčané výrobcom brúsnych strojov pre
brúsne listy a leštičov.
Nepoužívajte žiadne rozbrusovacie kotúče a
prístroje pre odrezávanie.
Skontrolujte, či je maximálny prevádzkový
počet otáčok strojového náradia (výkyvných
kotúčov, brúsnych pásov, fibrových kotúčov
atď.) vyšší ako menovitý počet otáčok stroja.
Dbajte na to, aby ste samodržiace brúsne
disky umiestnili koncentricky na upevňovaciu
dosku.
Nebezpečenstvá
na pracovisku
Najčastejším dôvodom poranení na
pracovisku je pošmyknutie, zakopnutie a pád. Dávajte pozor na povrchy, ktoré
by mohli byť v dôsledku používania stroja
61 SK
Bezpečnostné pokyny
klzké, a na nebezpečenstvo potkutia sa podmienené pneumatickou a hydraulickou hadicou.
V neznámom prostredí postupujte
opatrne. Môžu sa vyskytnúť skryté nebezpečenstvá skrze skryté prúdové káble alebo iné
zásobovacie vedenia.
Tieto brúsne stroje pre brúsne listy
alebo leštiče nie sú určené pre nasadenie v atmosférach s hrozbou explózie a nie sú izolované proti kontaktu s
elektrickými prúdovými zdrojmi.
Zabezpečte, aby neboli prítomné
žiadne elektrické vedenia, plynové
potrubia atď., ktoré by v prípade poškode-
nia skrze používanie prístroja mohli viesť k
ohrozeniam.
Nebezpečenstvo skrze
prach a výpary
Prachy a výpary vznikajúce pri použí-
vaní brúsnych strojov pre brúsne listy
a leštičov môžu spôsobiť zdravotné
poškodenia (ako napr. rakovinu, vrodené chyby, astmu a / alebo dermatitídu); je nevyhnutné vykonať posúdenie rizík s
ohľadom na tieto ohrozenia a implementovať
príslušné regulačné mechanizmy.
Do posudzovania rizík by mali byť
zaradené prachy vznikajúce pri používaní stroja a prach, ktorý je pritom
potenciálne rozvírený.
Brúsny stroj pre brúsne listy alebo leštič je
potrebné používať a udržiavať podľa odporúčaní tohto návodu, aby sa uvoľňovanie prachu
a výparov zredukovalo na minimálnu mieru.
Odpadový vzduch je potrebné odviesť tak,
aby bolo zvírenie prachu v prostredí plnom
prachu redukované na minimálnu mieru.
Ak dôjde k tvorbe prachov alebo výparov, je
hlavnou úlohou ich kontrolovanie na mieste ich
uvoľnenia.
Všetky zabudovateľné časti a príslušenstvo
stroja určené na zachytávanie, odsávanie alebo
potláčanie prachu alebo výparov by mali byť
nasadené a udržiavané náležite podľa pokynov výrobcu.
62 SK
Spotrebný materiál / strojové náradie je potreb-
né vyberať, spravovať a nahradzovať podľa
odporúčaní tohto návodu, aby nedochádzalo k
zbytočnému zvyšovaniu tvorby prachu alebo
výparov.
Používajte prostriedky na ochranu dýchania
podľa nariadení od Vášho zamestnávateľa
alebo ako je požadované v pracovných predpisoch a predpisoch týkajúcich sa ochrany
zdravia.
Nebezpečenstvo skrze hluk
Pôsobenie vysokej hladiny hluku môže
pri nedostatočnej ochrane sluchu viesť
k trvalému poškodeniu sluchu, strate
sluchu a iným problémom ako napr.
tinitus (zvonenie, pískanie alebo bzučanie v uchu).
Je nevyhnutné vykonať posúdenie rizík s ohľa-
dom na tieto ohrozenia a implementovať
vhodné regulačné mechanizmy.
K regulačným mechanizmom vhodným pre
znižovanie rizík patria opatrenia ako napr.
používanie zvukoizolačných materiálov pre
predídenie vznikajúcim zvonivým zvukom na
obrábaných predmetoch.
Používajte prostriedky na ochranu sluchu podľa
pokynov od Vášho zamestnávateľa alebo ako
je požadované v pracovných predpisoch a
predpisoch týkajúcich sa ochrany zdravia.
Brúsny stroj pre brúsne listy alebo
leštič je potrebné prevádzkovať a
udržiavať podľa odporúčaní tohto
návodu, aby nedošlo k zbytočnému
zvyšovaniu hladiny hluku.
Spotrebný materiál / strojové náradie je
potrebné vyberať, spravovať a nahradzovať
podľa odporúčaní tohto návodu, aby sa hladina
hluku zbytočne nezvyšovala.
Ak je brúsny stroj pre brúsne listy
alebo leštič vybavený tlmičom zvuku,
vždy zabezpečte, aby bol tento na
svojom mieste a aby bol funkčný, keď
je prístroj v prevádzke.
Nebezpečenstvo
skrze kmitanie
Pôsobenie kmitania môže spôsobiť
poškodenie nervov a poruchy cirkulácie krvi v rukách a ramenách.
Pri práci v chladnom prostredí noste teplé
oblečenie a udržujte Vaše ruky teplé a suché.
Ak zistíte, že sú Vaše prsty alebo ruky
necitlivé, tŕpnu, bolia alebo je ich
pokožka sfarbená do biela, ukončite
prácu s brúsnym strojom pre brúsne
listy alebo leštičom, informujte Vášho
zamestnávateľa a poraďte sa s lekárom.
Brúsny stroj pre brúsne listy alebo leštič je
potrebné prevádzkovať a udržiavať podľa
pokynov nachádzajúcich sa v tomto návode,
aby nedošlo k zbytočnému zosilneniu kmitania.
Držte stroj nie príliš pevným, ale istým uchope-
ním za súčasného dodržiavania potrebných
reakčných síl ruky, pretože riziko kmitania spravidla rastie s pribúdajúcou silou uchopenia.
Dodatočné bezpečnostné
pokyny pre pneumatické stroje
Dbajte na to, aby nebol prekročený
maximálny tlak uvedený na stroji.
Stroje pracujúce so vzduchom nikdy
neprenášajte uchopené za hadicu.
Originálne príslušenstvo /
prídavné zariadenia
Používajte iba také príslušenstvo, ktoré
je uvedené v návode na použitie. Používanie iných vkladaných nástrojov alebo iného
príslušenstva, než je odporúčané v návode na
použitie, môže pre vás znamenať riziko poranenia.
Pred uvedením do prevádzky
Voľba brúsneho listu
Úber a povrch:
Úber a kvalitu povrchu určuje hrúbka zŕn brúsneho listu.
Dbajte na to, aby ste pri obrábaní rozličných
materiálov použili zodpovedajúce brúsne listy
s rozdielnou zrnitosťou.
Stlačený vzduch môže spôsobiť vážne
poranenia.
Ak stroj nepoužívate, rovnako i pred výmenou
príslušenstva alebo výkonom opravných prác
vždy zabezpečte, aby bol uzatvorený prívod
vzduchu, odstránený tlak z hadice a aby bol
stroj odpojený od prívodu vzduchu.
Prúd vzduchu nikdy nenasmerujte na
seba alebo na iné osoby.
Metajúce sa hadice môžu spôsobiť
ťažké poranenia. Preto vždy skontrolujte,
či sú hadice a ich upevňovacie prostriedky
nepoškodené alebo či sa neuvoľnili.
V prípade používania univerzálnych hadico-
vých spojek (bajonetových spojek) musia byť
nasadené aretačné kolíky; je potrebné používať hadicové poistky Whipcheck, aby bola
zabezpečená ochrana pre prípad zlyhania
spojenia hadice so strojom alebo s hadicami
navzájom.
Výmena brúsneho listu
Pneumatická excentrická brúska je vybavená suchým
zipsom, ktorý umožňuje rýchlu a jednoduchú výmenu
brúsnych listov.
Pri odoberaní nadvihnite brúsny list po stranách
a stiahnite ho z brúsneho taniera
6
.
Upozornenie: Pred uchytením nového brús-
neho listu odstráňte z brúsneho kotúča prach a
nečistoty
6
.
Dajte pozor na to, aby otvory v brúsnom liste
súhlasili s otvormi na brúsnom kotúči
Odsávanie prachu / pilín
6
.
Riaďte sa údajmi z kapitoly „Bezpečnostné
pokyny“.
63 SK
Sicherheit / BedienungPracovné pokyny / Čistenie / Servis / Likvidácia Pred uvedením do prevádzky / Uvedenie do prevádzky / Pracovné pokyny
Vlastné odsávanie so zariadením na
odsávanie prachu (pozri obr. B)
Nasuňte hadicu na odpadový vzduch 9 úplne
na prípojku odsávania prachu
nasuňte otvor vrecka na prach
koniec hadice na odpadový vzduchu
vrecko na prach
10
pevne pripevnite.
Upozornenie: Vrecko na prach
2
. Následne
10
cez voľný
10
vyprázd-
9
a
ňujte včas a pravidelne, aby ste tak zaručili
optimálne odsávanie prachu. Za týmto účelom
otvorte zips na spodnej strane vrecka na prach 10.
Dopĺňanie oleja
Aby ste mohli pneumatickú excentrickú brúsku dlho
používať, musí v nej byť dostatok pneumatického
oleja.
K dispozícii máte nasledujúce možnosti:
Pripojte vzduchovú jednotku s olejničkou na
kompresor.
Nainštalujte prídavnú olejničku do vedenia stlače-
ného vzduchu alebo pneumatického prístroja.
Každých 15 prevádzkových minút pridajte
cca 3–5 kvapiek pneumatického oleja ručne
do vsuvky
3
.
Zapnutie a vypnutie
Upozornenie: Zapnite pneumatickú excentrickú
brúsku vždy pred kontaktom s materiálom a až potom veďte prístroj na obrábaný predmet.
Z
apnutie pneumatickej excentrickej brúsky:
Zatlačte ovládaciu páčku 1 úplne nadol
(pozri obr. C).
Nastavte rýchlosť pomocou regulátora
rýchlosti
V
ypnutie pneumatickej excentrickej brúsky:
5
.
Pustite ovládaciu páčku 1.
Prístroj odpojte po ukončení prác od zdroja
stlačeného vzduchu.
Upozornenie: Najskôr odpojte hadicu od
zdroja stlačeného vzduchu (kompresor) a až
potom odstráňte zásobovaciu hadicu z prístroja. Zabránite tak krúženiu hadice na odpadový
vzduch.
Pracovné pokyny
Skôr ako prístroj odložíte, počkajte, kým sa
úplne nezastaví.
Uvedenie do prevádzky
Pripojenie zdroja stlačeného
vzduchu
Upozornenie: Pneumatická excentrická brúska
sa smie prevádzkovať výlučne s vyčisteným stlače
vzduchom bez obsahu kondenzátu a pri práci sa nesmie prekročiť maximálny prevádzkový tlak 6,3 barov.
Upozornenie: Aby ste mohli regulovať tlak vzduchu, musí byť zdroj stlačeného vzduchu vybavený
(filtračným) redukčným ventilom.
Pripojte vsuvku 3 pomocou rýchlospojky na
zásobovanie stlačeným vzduchom.
64
ným
Brúsenie plôch
Zapnite pneumatickú excentrickú brúsku a po-
ložte ju celou brúsnou plochou na opracováva
ný
podklad. Prechádzajte ňou veľkým tlakom po
povrchu obrábaného predmetu (pozri obr. D).
Upozornenie: Úber a vzhľad brúseného po-
vrchu do značnej miery určuje voľba brúsneho
listu a prítlačná sila. Len bezchybné brúsne listy
prinášajú dobrý brúsny výkon.
Dbajte na rovnomerný prítlak. Nadmerné zvý-
šenie prítlačnej sily nevedie k vyššiemu brúsnemu
výkonu, ale k väčšiemu opotrebovaniu brúsneho listu.
Brúsny list, pomocou ktorého ste obrábali kov,
už nepoužívajte na iné materiály.
Výmena brúsneho taniera
Záruśná lehota
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Náradie bezpodmienečne
odpojte od zásobovania stlačeným vzduchom,
skôr ako budete vymieňať brúsny tanier
6
.
Zasuňte otvorený kľúč 11 medzi brúsny tanier 6
a manžetu
7
.
Brúsny tanier 6 uvoľníte jeho otáčaním proti
smeru hodinových ručičiek a pridržiavaním
otvoreného kľúča
11
.
Naskrutkujte pevne nový brúsny tanier 6 v
smere hodinových ručičiek a pridržiavajte v
opačnom smere otvorený kľúč
Čistenie
11
.
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Prístroj bezpodmienečne odpojte od zásobovania stlačeným vzduchom,
skôr ako ho budete čistiť.
Pneumatickú excentrickú brúsku očistite hneď
po ukončení práce.
Pneumatickú excentrickú brúsku uskladnite iba
v suchých priestoroch.
Na čistenie prístroja používajte suchú handričku,
v žiadnom prípade benzín, rozpúšťadlo alebo
čistiaci prostriedok, ktorý napáda umelú hmotu.
Vetracie otvory musia vždy zostať nezakryté. Zachytený brúsny prach odstráňte
štetcom.
Servis
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od
dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo
vyrobený a pred expedíciou dôkladne
vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku
ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou
telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť
bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na
súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené
diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už
pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V
prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
SK
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
e-mail: kompernass@lidl.sk
Opravou pneumatic-
kej excentrickej brúsky poverte len
kvalifikovaný odborný personál a
používajte pri tom iba originálne ná-
hradné diely. Tým zabezpečíte zachovanie
bezpečnosti pneumatickej excentrickej brúsky.
IAN 73789
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materi-
álov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma
miestnych recyklačných staniciach.
65 SK
Likvidácia / Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu
Náradie neodhadzujte do domového
odpadu!
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov
získate na vašom obecnom alebo mestskom úrade.
Vyhlásenie o zhode /
Vyhlásenie výrobcu
My, Kompernaß GmbH, osoba zodpovedná za
dokumenty: pán Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Nemecko, týmto vyhlasujeme, že tento
výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojoch
(2006 / 42 / EC)
Aplikované harmonizované normy
EN ISO 11148-8:2011
Typ / Názov prís troja:
Pneumatická excentrická brúska PDEXS 150 A1
Date of manufacture (DOM): 05–2012
Sériové číslo: IAN 73789
Bochum, 31.05.2012
66 SK
Semi Uguzlu
- manažér kvality -
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú
vyhradené.
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 68
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 68
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 68
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 68
Sicherheitshinweise ................................................................................................................ Seite 69
Allgemeine Sicherheitsregeln ............................................................................................................. Seite 70
Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile .............................................................................. Seite 70
Gefährdungen durch Verfangen ........................................................................................................ Seite 70
Gefährdungen im Betrieb ................................................................................................................... Seite 71
Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen ..............................................................................Seite 71
Gefährdungen durch Zubehörteile .................................................................................................... Seite 71
Gefährdungen am Arbeitsplatz .........................................................................................................Seite 72
Gefährdungen durch Staub und Dämpfe .......................................................................................... Seite 72
Gefährdungen durch Lärm ................................................................................................................. Seite 73
Gefährdungen durch Schwingungen.................................................................................................Seite 73
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für pneumatische Maschinen ................................................. Seite 73
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................ Seite 74
Vor der Inbetriebnahme
Schleifblatt wählen .............................................................................................................................. Seite 74
Staub- / Späneabsaugung .................................................................................................................. Seite 74
Öl nachfüllen ....................................................................................................................................... Seite 74
Inbetriebnahme
Druckluftquelle anschließen ................................................................................................................ Seite 74
Ein- und ausschalten ............................................................................................................................ Seite 75
Arbeitshinweise
Flächen schleifen ................................................................................................................................. Seite 75
Schleifteller wechseln .......................................................................................................................... Seite 75
Reinigung ........................................................................................................................................ Seite 75
Service ............................................................................................................................................... Seite 75
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 76
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 76
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
Brandgefahr!
Druckluft-Exzenterschleifer
PDEXS 150 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihre
neuen Gerätes. Sie haben sich damit
für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Ge
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benut
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte mit aus.
brauch
zung
Rauchen verboten!
Verwenden Sie für Ihren persönlichen
Schutz geeignete Körperschutzmittel.
Kinder vom Gerät fernhalten!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
umweltgerecht!
Ausstattung
1
Auslöser / Bedienhebel
2
Anschluss für Staubabsaugung
3
Stecknippel ¼“
4
Druckluftanschluss (für Stecknippel ¼“)
5
s
Geschwindigkeitsregler
6
Schleifteller mit Klettverschluss
7
Manschette
8
Gehäuse
9
Abluftschlauch
10
Staubsack
11
Maulschlüssel (22 mm) zum Wechseln
des Schleiftellers
Lieferumfang
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Druckluft-Exzenterschleifer ist zum Schleifen,
Polieren und zur Vorbereitung von verschiedenen
Oberflächen geeignet. Jede andere Verwendung
oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das
Gerät ist nur für den privaten Einsatz bestimmt.
Max. Arbeitsdruck: 6,3 bar
Luftbedarf: 330 l / min
Schleifteller-ø: 150 mm
Einleitung / Sicherheitshinweise
Drehzahl: 10500 min
-1
Arbeitshub: 5 mm
Schallleistungspegel: 89 dB(A)
Schalldruckpegel: 100 dB(A)
Unsicherheit K: 2,5 dB
Messwert ermittelt
entsprechend: EN ISO 15744
Gewicht: 917 g
Gehörschutz tragen!
2
Schwingungsemissionswert = 8,2 m / s
Unsicherheit K = 3,3 m / s
2
Messwert ermittelt entsprechend; EN ISO 28927-3,
EN 12096
Die in diesen Anweisungen angegebenen Lärmemissionswerte sind entsprechend einem in EN ISO
15744 genormten Messverfahren gemessen worden
und können für den Gerätevergleich verwendet
werden. Die Lärmemissionswerte werden sich entsprechend dem Einsatz des Druckluftwerkzeugs
verändern und können in manchen Fällen über dem
in diesen Anweisungen angegebenen Werten liegen.
Die Lärmemissionsbelastung könnte unterschätzt
werden, wenn das Druckluftwerkzeug regelmäßig
in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Lärmemissionsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsachlich im Einsatz
ist. Dies kann die Lärmemissionsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können schwere Verletzungen und /
oder Sachschäden verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbet
nahme auf etwaige Beschädigungen.
Sollte das Gerät Mängel aufweisen, darf es
auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Geräts fern. Bei Ab-
lenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
Tränken Sie Materialien oder zu
bearbeitende Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.
Vermeiden Sie das Schleifen von
bleihaltigen Farben oder anderen
gesundheitsschädlichen Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht
bearbeitet werden. Asbest gilt als krebs-
erregend.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem
laufenden Schleifblatt.
Verwenden Sie das Gerät nur mit
angebrachtem Schleifblatt.
Das Gerät muss stets sauber, trocken
und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich.
L
eichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit
Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände
neben oder vor dem Gerät und der zu
bearbeitenden Fläche ab, da bei einem
Abrutschen Verletzungsgefahr besteht.
rieb-
69 DE/AT/CH
SicherheitshinweiseSicherheitshinweise
Achten Sie darauf, dass keine Personen
durch Funkenflug gefährdet werden.
Entfernen Sie brennbare Materialien aus der
Nähe. Beim Schleifen von Metallen entsteht
Funkenflug.
Führen Sie das Gerät eingeschaltet
gegen das Werkstück. Heben Sie das
Gerät nach der Bearbeitung vom Werkstück
ab und schalten Sie es dann aus.
Lassen Sie das ausgeschaltete Gerät
zum Stillstand kommen, bevor Sie es
ablegen.
Überprüfen Sie nach jedem Einsatz die
Drehzahl und den Schwingungspegel.
Prüfen Sie regelmäßig die Drehzahl.ACHTUNG! Reinigen Sie das Gerät vor der
Wartung von gefährlichen Substanzen, die sich
(aufgrund von Arbeitsprozessen) auf diesem
abgelagert haben. Vermeiden Sie jeden Hautkontakt mit diesen Substanzen.
Hinweis: Wenn die Haut mit gefährlichen
Stäuben in Kontakt kommt, kann dies zu schwerer
Dermatitis führen. Falls während der Wartungsarbeiten Staub erzeugt oder aufgewirbelt wird,
kann dieser eingeatmet werden.
Allgemeine
Sicherheitsregeln
Die Bedienperson muss immer aufgrund der
einzelnen Verwendungsarten gegebene spezielle Risiken bewerten und entsprechende Vorsichtmaßnahmen treffen.
Mehrfache Gefährdungen. Die Sicherheits-
hinweise sind vor dem Einrichten, dem Betrieb,
der Reparatur, der Wartung und dem Austausch
von Zubehörteilen an der Schleifmaschine für
Schleifblätter oder am Polierer sowie vor der
Arbeit in der Nähe der Maschine zu lesen und
müssen verstanden werden. Ist dies nicht der
Fall, so kann dies zu schweren körperlichen
Verletzungen führen.
Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder der
Polierer sollte ausschließlich von entsprechend
qualifizierten und geschulten Bedienungspersonen eingerichtet, eingestellt oder verwendet
werden.
70 DE/AT/CH
Diese Schleifmaschine für Schleifblätter
oder dieser Polierer darf nicht verändert werden. Veränderungen können die
Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die Risiken für die Bedienungsperson
erhöhen.
Die Sicherheitsanweisungen dürfen
nicht verloren gehen – Geben Sie sie der
Bedienungsperson.
Benutzen Sie niemals beschädigte
Schleifmaschinen für Schleifblätter
oder Polierer.
Die Maschinen müssen regelmäßig
einer Inspektion unterzogen werden,
um zu überprüfen, dass die Maschine
mit den in diesem Dokument geforderten deutlich lesbaren Bemessungswerten und Kennzeichnungen gekennzeichnet ist. Der Arbeitgeber /
Benutzer muss den Hersteller kontaktieren, um
erforderlichenfalls Ersatzschilder zu erhalten.
Gefährdungen durch
herausgeschleuderte Teile
Bei einem Bruch des Werkstücks oder von Zu-
behörteilen oder gar des Maschinenwerkzeugs
selbst können Teile mit hoher Geschwindigkeit
herausgeschleudert werden.
Beim Betrieb der Schleifmaschine für
Schleifblätter oder des Polierers ist
immer ein schlagfester Augenschutz
zu tragen. Der Grad des erforderlichen
Schutzes sollte für jede einzelne Verwendung
gesondert bewertet werden.
Bei Arbeiten über Kopf ist ein Schutz-
helm zu tragen.
In diesem Falle sollten auch die Risiken für
andere Personen bewertet werden.
Es ist sicherzustellen, dass das Werk-
stück sicher befestigt ist.
Gefährdungen durch Verfangen
Es kann Erstickungs-, Skalpierungs-
und / oder Schnittverletzungsgefahr
Sicherheitshinweise
bestehen, wenn locker sitzende Kleidung, Schmuck, Halsschmuck, Haare
oder Handschuhe nicht von der
Maschine und deren Zubehörteilen
ferngehalten werden.
Gefährdungen im Betrieb
Beim Einsatz der Maschine können die
Hände der Bedienungsperson Gefährdungen wie z. B. Schnitten sowie Abschürfungen und Wärme ausgesetzt se
in.
Tragen Sie geeignete Handschuhe zum Schutz
der Hände.
Die Bedienungsperson und das Wartungsper-
sonal müssen physisch in der Lage sein, die
Größe, die Masse und die Leistung der Maschine zu handhaben.
Halten Sie die Maschine richtig: Seien
Sie bereit, den üblichen oder plötzlichen Bewegungen entgegenzuwirken – halten Sie
beide Hände bereit.
Achten Sie darauf, dass Ihr Körper im
Gleichgewicht ist und dass Sie sicheren
Halt haben.
Geben Sie Befehlseinrichtung zum Ingang-
und Stillsetzen im Falle einer Unterbrechung
der Energieversorgung frei.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfoh-
lenen Schmiermittel (Pneumatik-Öl).
Um das Gerät manuell zu ölen, lösen Sie den
Luftschlauch und geben 1 bis 2 Tropfen geeignetes pneumatisches Motoröl, in das Schlauchende
(Ein
gang) des Werkzeugs.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Andernfalls besteht die Gefahr von
Schneidverletzungen!
Tragen Sie eine Schutzbrille!
Tragen Sie geeignete Kleidung!
Gefährdungen durch
wiederholte Bewegungen
Bei der Verwendung einer Schleifma-
schine für Schleifblätter oder eines
Polierers zum Durchführen von arbeitsbezogenen Tätigkeiten kann es
möglicherweise bei der Bedienungsperson zu unangenehmen Empfindungen in den Händen und Armen,
sowie im Hals- und Schulterbereich
oder an anderen Körperteilen kom
men.
Bei der Verwendung einer Schleifma-
schine für Schleifblätter oder eines
Polierers sollte die Bedienungsperson
eine bequeme Körperhaltung einnehmen, dabei auf sicheren Halt achten
und ungünstige Körperhaltungen
oder solche, bei denen es schwierig
ist, das Gleichgewicht zu halten, vermeiden. Die Bedienungsperson sollte im
Verlauf von lang andauernden Arbeiten die
Körperhaltung verändern, was hilfreich bei
der Vermeidung von Unannehmlichkeiten und
Ermüdung sein kann.
Falls die Bedienungsperson Symptome
wie z. B. andauerndes oder wiederholt
auftretendes Unwohlsein, Beschwerde
n,
Pochen, Schmerz, Kribbeln, Taubheit,
Brennen oder Steifheit an sich wahrnimmt, sollten diese Anzeichen nicht
ignoriert werden. Die Bedienungsperson soll
dies dem Arbeitgeber mitteilen und einen entsprechend qualifizierten Mediziner konsultieren.
Gefährdungen durch
Zubehörteile
Trennen Sie die Schleifmaschine für Schleifblätter
oder den Polierer vor dem Auswechseln des
Maschinenwerkzeugs oder von Zubehörteilen
von der Energieversorgung.
Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile
und Verbrauchsmaterialien der vom Hersteller
der Schleifmaschine für Schleifblätter oder des
Polierers empfohlenen Größen und Typen.
te
71 DE/AT/CH
SicherheitshinweiseSicherheitshinweise
Vermeiden Sie während und nach der Verwen-
dung direkten Kontakt mit dem Maschinenwerkzeug, denn dieses kann sich erwärmt haben
oder scharfkantig sein.
Verwenden Sie ausschließlich Maschinenwerk-
zeuge für Schleifmaschinen für Schleifblätter und
Polierer, die vom Hersteller der Schleifmaschinen
für Schleifblätter und Polierer vorgesehen sind.
Verwenden Sie keine Trennschleifscheiben und
Maschinen zum Abschneiden.
Prüfen Sie, ob die maximale Betriebsdrehzahl
des Maschinenwerkzeuges (Flatterscheiben,
Schleifbänder, Fiberscheiben usw.) höher ist
als die Bemessungsdrehzahl der Maschine.
Achten Sie darauf, selbsthaftende Schleifschei-
ben konzentrisch auf der Befestigungsplatte
anzubringen.
Gefährdungen am Arbeitsplatz
Ausrutschen, Stolpern und Stürzen
sind Hauptgründe für Verletzungen am
Arbeitsplatz. Achten Sie auf Oberflächen,
die durch den Gebrauch der Maschine rutschig
geworden sein können, und auf durch den
Luft- oder den Hydraulikschlauch bedingte
Stolpergefahren.
Gehen Sie in unbekannten Umge-
bungen mit Vorsicht vor. Es können versteckte Gefährdungen durch Strom- oder son
stige
Versorgungsleitungen gegeben sein.
Diese Schleifmaschinen für Schleifblät-
ter oder Polierer sind nicht zum Einsatz
in explosionsfähigen Atmosphären
bestimmt und nicht gegen den Kontakt
mit elektrischen Stromquellen isoliert.
Stellen Sie sicher, dass keine elektri-
schen Leitungen, Gasrohrleitungen
usw. vorhanden sind, die im Falle der
Beschädigung durch die Verwendung der Maschine zu einer Gefährdung führen könnten.
Gefährdungen durch Staub
und Dämpfe
Die beim Einsatz von Schleifmaschinen
für Schleifblätter und Polierern entstehenden Stäube und Dämpfe können
gesundheitliche Schäden (wie z. B.
Krebs, Geburtsfehler, Asthma und /
oder Dermatitis) verursachen; es ist un-
erlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf
diese Gefährdungen durchzuführen und entsprechende Regelungsmechanismen zu implementieren.
In die Risikobewertung sollten die
bei der Verwendung der Maschine
entstehenden Stäube und die dabei
möglicherweise aufwirbelnden vorhandenen Stäube einbezogen werden.
Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder der
Polierer ist nach den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu
warten, um die Freisetzung von Staub und
Dämpfen auf ein Mindestmaß zu reduzieren.
Die Abluft ist so abzuleiten, dass die Aufwirbe-
lung von Staub in staubhaltigen Umgebungen
auf ein Mindestmaß reduziert wird.
Falls Stäube oder Dämpfe entstehen, muss die
Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freisetzung zu kontrollieren.
Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Un-
terdrückung von Flugstaub oder Dämpfen
vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile der
Maschine sollten den Anweisungen des Herstellers entsprechend eingesetzt und gewartet
werden.
Die Verbrauchsmaterialien / Maschinenwerk-
zeuge sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten
und zu ersetzen, um eine unnötige Intensivierung der Staub- oder Dampfentwicklung zu
vermeiden.
Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie
nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvorschriften gefordert.
72 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
Gefährdungen durch Lärm
Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann
bei ungenügendem Gehörschutz zu
dauerhaften Gehörschäden, Hörverlust
und anderen Problemen, wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder
Summen im Ohr), führen.
Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Be-
zug auf diese Gefährdungen durchzuführen
und entsprechende Regelungsmechanismen zu
implementieren.
Zu den für die Risikominderung geeigneten
Regelungsmechanismen gehören Maßnahmen
wie z. B. die Verwendung von Dämmstoffen,
um an den Werkstücken auftretende Klingelgeräusche zu vermeiden.
Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen
nach den Anweisungen Ihres Arbeitgebers
oder wie nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvorschriften gefordert.
Die Schleifmaschine für Schleifblätter
oder der Polierer ist nach den in dieser
Anleitung enthaltenen Empfehlungen
zu betreiben und zu warten, um eine
unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu
vermeiden.
Die Verbrauchsmaterialien / Maschinenwerk-
zeuge sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten
und zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung
des Lärmpegels zu vermeiden.
Stellen Sie, falls die Schleifmaschine
für Schleifblätter oder der Polierer mit
einem Schalldämpfer ausgestattet ist,
immer sicher, dass dieser an seinem
Platz und funktionstüchtig ist, wenn
die Maschine in Betrieb ist.
Gefährdungen durch
Schwingungen
Die Einwirkung von Schwingungen
kann Schädigungen an den Nerven
und Störungen der Blutzirkulation in
Händen und Armen verursachen.
Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie ihre Hände
warm und trocken.
Falls Sie ein Taubheitsgefühl, Kribbeln
oder Schmerzen in Ihren Fingern oder
Händen feststellen oder sich die Haut
an Ihren Fingern oder Händen weiß
verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit der
Schleifmaschine für Schleifblätter oder
dem Polierer ein, informieren Sie Ihren
Arbeitgeber und konsultieren Sie einen
Arzt.
Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder der
Polierer ist nach den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu
warten, um eine unnötige Verstärkung der
Schwingungen zu vermeiden.
Halten Sie die Maschine mit nicht allzu festem,
aber sicherem Griff unter Einhaltung der erforderlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das
Schwingungsrisiko wird in der Regel mit zunehmender Griffkraft größer.
Zusätzliche Sicherheitsan-
weisungen für pneumatische
Maschinen
Druckluft kann ernsthafte Verletzungen
verursachen.
Sorgen Sie im Falle, dass die Maschine nicht
gebraucht wird, sowie vor dem Austausch von
Zubehörteilen oder vor der Ausführung von
Reparaturarbeiten dafür, dass die Luftzufuhr
geschlossen ist, der Luftschlauch nicht unter
Druck steht und dass die Maschine von der
Luftzufuhr getrennt wird.
Richten Sie den Luftstrom niemals
gegen sich selbst oder gegen andere
Personen.
Umherschlagende Schläuche können
ernsthafte Verletzungen verursachen.
Überprüfen Sie daher immer, ob die Schläuche
und ihre Befestigungsmittel unbeschädigt sind
oder sich nicht gelöst haben.
Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupp-
lungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte eingesetzt werden; Whipcheck-Schlauch-
73 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme / InbetriebnahmeInbetriebnahme / Arbeitshinweise / Reinigung / Service
sicherungen müssen verwendet werden, um
Schutz für den Fall eines Versagens der Verbindung des Schlauchs mit der Maschine und
von Schläuchen untereinander zu bieten.
Sorgen Sie dafür, dass der auf der
Maschine angegebene Höchstdruck
nicht überschritten wird.
Tragen Sie mit Luft arbeitende Maschi-
nen niemals am Schlauch.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör, das in der
Gebrauchsanweisung angegeben ist.
Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr
für Sie bedeuten.
Vor der Inbetriebnahme
Schleifblatt wählen
Abtrag und Oberfläche:
Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte werden
von der Kornstärke des Schleifblattes bestimmt.
Beachten Sie bitte, dass Sie zur Bearbeitung
der verschiedenen Materialien entsprechende
Schleifblätter mit unterschiedlicher Körnung
einsetzen.
Schleifblatt wechseln
Staub- / Späneabsaugung
Beachten Sie bitte das Kapitel „Sicherheitshin-
weise“.
Eigenabsaugung mit Staubfangeinrichtung
(siehe Abb. B):
Schieben Sie den Abluftschlauch 9 vollständig
10
2
9
und
recht-
.
10
auf den Anschluss der Staubabsaugung
Stülpen Sie dann die Öffnung des Staubsacks
über das lose Ende des Abluftschlauchs
binden Sie den Staubsack
10
fest.
Hinweis: Leeren Sie den Staubsack
zeitig und regelmäßig, um eine optimale Staubabsaugung zu gewährleisten. Öffnen Sie hierzu
den Reißverschluss an der Unterseite des Staub-
10
sackes
Öl nachfüllen
.
Damit der Druckluft-Exzenterschleifer lange einsatzfähig bleibt, muss ausreichend Pneumatik-Öl im Gerät
vorhanden sein.
Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen zur
Verfügung:
Schließen Sie eine Wartungseinheit mit Öler am
Kompressor an.
Installieren Sie einen Anbauöler in der Druck-
luftleitung oder am Druckluftgerät.
Geben Sie alle 15 Betriebsminuten ca. 3–5
Tropfen Pneumatik-Öl von Hand in den Steck-
3
nippel
.
Der Druckluft-Exzenterschleifer verfügt über eine
Klett-Haftung, die ein schnelles und einfaches
Wechseln der Schleifblätter ermöglicht.
Heben Sie das Schleifblatt seitlich an und ziehen
es vom Schleifteller
6
ab, um es abzunehmen.
Hinweis: Entfernen Sie vor dem Befestigen
eines neuen Schleifblattes Staub und Schmutz
vom Schleifteller
6
.
Achten Sie darauf, dass die Löcher des Schleif-
blattes mit den Bohrungen des Schleiftellers
übereinstimmen.
74 DE/AT/CH
Inbetriebnahme
Druckluftquelle anschließen
Hinweis: Der Druckluft-Exzenterschleifer darf
ausschließlich mit gereinigter und kondensatfreier
Druckluft betrieben werden und darf den maximalen
Arbeitsdruck von 6,3 bar am Gerät nicht überschreite
Hinweis: Damit Sie den Luftdruck regulieren kön
6
muss die Druckluftquelle mit einem (Filter)-Druckminderer ausgestattet sein.
n.
nen,
Inbetriebnahme / Arbeitshinweise / Reinigung / Service
Schließen Sie den Stecknippel 3 über eine
Schnellkupplung an die Druckluftversorgung an.
Ein- und ausschalten
Hinweis: Schalten Sie den Druckluft-Exzenterschleifer immer vor Materialkontakt ein und führen
Sie das Gerät erst dann auf das Werkstück.
Druckluft-Exzenterschleifer einschalten:
Drücken Sie den Bedienhebel 1 ganz hinunter
(siehe Abb. C).
Stellen Sie die Geschwindigkeit über den
Geschwindigkeitsregler
5
ein.
Druckluft-Exzenterschleifer ausschalten:
Lassen Sie den Bedienhebel 1 los.
Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der
Arbeit von der Druckluftquelle.
Hinweis: Lösen Sie zuerst den Schlauch von
der Druckluftquelle (Kompressor) und entfernen
Sie erst danach den Versorgungsschlauch von
dem Gerät. So vermeiden Sie ein Herumwirbeln
des Versorgungsschlauches.
Arbeitshinweise
Warten Sie, bis das Gerät zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Flächen schleifen
Schalten Sie den Druckluft-Exzenterschleifer ein
und setzen Sie ihn mit ganzer Schleiffläche auf
den zu bearbeitenden Untergrund. Bewegen
Sie ihn mit mäßigem Druck über das Werkstück
(siehe Abb. D).
Hinweis: Die Abtragsleistung und das Schleifbild werden im Wesentlichen durch die Wahl
des Schleifblattes und den Anpressdruck be
stimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute
Schleifleistung.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes
führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Verschleiß des Schleifblattes.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall
bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Materialien.
Schleifteller wechseln
VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie das Gerät von der Druckluftversorgung, bevor Sie den Schleifteller
6
wechseln.
Schieben Sie den Maulschlüssel 11 zwischen
Schleifteller
6
und Manschette 7.
Lösen Sie den Schleifteller 6, indem Sie diesen
gegen den Uhrzeigersinn drehen und den
Maulschlüssel
11
gegenhalten.
Schrauben Sie einen neuen Schleifteller 6 im
Uhrzeigersinn fest und halten Sie mit dem Maulschlüssel
Reinigung
11
dagegen.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie das Gerät von der Druckluftversorgung, bevor Sie es reinigen.
Reinigen Sie den Druckluft-Exzenterschleifer nach
Abschluss der Arbeit.
Bewahren Sie den Druckluft-Exzenterschleifer nur
in trockenen Räumen auf.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes ein
trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Halten Sie Lüftungsöffnungen immer frei. Entfernen Sie anhaftenden Schleif-
staub mit einem Pinsel.
Service
Lassen Sie Ihren Druckluft-Exzenterschleifer nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Originalersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Druckluft-Exzenterschleifers erhalten bleibt.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter oder Akkus. Das Produkt
ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
dung.
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 73789
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 73789
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtli
chen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie das Gerät nicht in
den Hausmüll!
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0180 5772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max.
0,42 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 73789
76 DE/AT/CH
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Semi Uguzlu
Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
DIN EN ISO 11148-8:2011
Typ / Gerätebezeichnung:
Druckluft-Exzenterschleifer PDEXS 150 A1
Herstellungsjahr: 05–2012
Seriennummer: IAN 73789
Bochum, 31.05.2012
, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Konformitätserklärung / Hersteller
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Last Information Update · Stan informacji · Információk
állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav
informácií · Stand der Informationen: 05 / 2012
Ident.-No.: PDEXS150A1052012-4
IAN 73789
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.