Parkside PDEXS 150 A1 User Manual [de, en, es, it]

Page 1
LIJADORA EXCÉNTRICA DE AIRE COMPRIMIDO / SMERIGLIATRICE ECCENTRICA AD ARIA COMPRESSA PDEXS 150 A1
LIJADORA EXCÉNTRICA
DE AIRE COMPRIMIDO
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
LIXADORA EXCÊNTRICA A AR COMPRIMIDO
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
DRUCKLUFT-EXZENTERSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 73789
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
AIR SANDER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
Page 2
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 15 PT Instruções de utilização e de segurança Página 25 GB / MT Operation and Safety Notes Page 35 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
Page 3
21
8
7
364
5
C
9
3
11
10
BA
2
9
10
D
Page 4
Page 5
Índice
Introducción
Uso adecuado ................................................................................................................................ Página 6
Equipamiento................................................................................................................................... Página 6
Contenido ........................................................................................................................................ Página 6
Características técnicas .................................................................................................................. Página 7
Indicaciones de seguridad ............................................................................................ Página 7
Normas generales de seguridad ................................................................................................... Página 8
Peligro por piezas que pueden salir disparadas .......................................................................... Página 8
Peligros producidos por enredos en el aparato ........................................................................... Página 8
Peligros durante el funcionamiento ................................................................................................ Página 9
Peligro por movimientos repetitivos ............................................................................................... Página 9
Peligro por piezas accesorias ........................................................................................................ Página 9
Peligros en el lugar de trabajo ....................................................................................................... Página 10
Peligros por polvo y vapores ......................................................................................................... Página 10
Peligros por ruidos .......................................................................................................................... Página 10
Peligros por vibraciones ................................................................................................................. Página 11
Medidas de seguridad adicionales para máquinas neumáticas ................................................ Página 11
Accesorios / equipo adicional oficial ............................................................................................ Página 11
Antes de la puesta en marcha
Seleccionar lija ................................................................................................................................ Página 11
Cambio del papel de lija ............................................................................................................... Página 11
Aspiración de polvo y virutas ......................................................................................................... Página 12
Rellenar el aceite ............................................................................................................................. Página 12
Puesta en marcha
Conectar la fuente de aire comprimido......................................................................................... Página 12
Conexión y desconexión ................................................................................................................ Página 12
Indicaciones de trabajo ................................................................................................... Página 12
Lijar superficies ................................................................................................................................ Página 13
Cambiar el disco abrasivo ............................................................................................................. Página 13
Limpieza ....................................................................................................................................... Página 13
Asistencia .................................................................................................................................... Página 13
Garantía ....................................................................................................................................... Página 13
Eliminación ................................................................................................................................. Página 14
Declaración de conformidad / Fabricante ........................................................ Página 14
5 ES
Page 6
Introducción Introducción / Indicaciones de seguridad
En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan los siguientes pictogramas:
¡Lea las instrucciones de uso!
¡Siga las indicaciones de prevención y seguridad!
¡Tenga cuidado con las descargas eléctricas! ¡Peligro de vida!
¡Peligro de explosión!
¡Peligro de incendio!
Lijadora excéntrica de aire
comprimido PDEXS 150 A1
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo aparato. Ha elegido un produc-
to de alta calidad. El manual de ins­trucciones forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguri­dad. Utilice el producto únicamente tal y como se describe para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el producto a terceros.
¡Prohibido fumar!
Utilice equipos de protección corporal adecuados para protegerse.
¡Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños!
¡Evacue el embalaje y el aparato de forma respetuosa con el medio ambiente!
Equipamiento
1
Disparador/palanca
2
Conexión para aspirador de polvo
3
Boquilla roscada ¼“
4
Conexión del aire comprimido (para boquilla
de ¼“)
5
Regulador de velocidad
6
Disco abrasivo con velcro
7
Anillo de junta
8
Carcasa
9
Manguera de aspiración
10
Bolsa para el polvo
11
Llave plana (22 mm) para cambiar los discos
abrasivos
Contenido
Uso adecuado
La pulidora excéntrica de aire comprimido está diseñada para lijar, pulir y preparar diferentes superficies. Cualquier otro uso o modificación del aparato se considera inadecuado y conlleva un peligro de accidente considerable. No asumimos responsabilidades por los daños ocasionados debidos a un uso inadecuado. El aparato está destinado únicamente al uso privado.
6 ES
1 lijadora excéntrica de aire comprimido
PDEXS 150 A1 1 manguera de aspiración 1 boquilla 6,35 mm (¼“) 1 bolsa para el polvo 1 llave plana (22 mm) 1 manual de instrucciones
Page 7
Características técnicas
Presión máx. de trabajo: 6,3 bares Consumo de aire: 330 l / min Plato de lijado: ø 150 mm Número de revoluciones: 10500 min
-1
Carrera de trabajo: 5 mm Nivel de potencia de sonido: 89 dB(A) Nivel de presión de sonido: 100 dB(A) Incertidumbre K: 2,5 dB Valor de medida según: EN ISO 15744 Peso: 917 g
¡Utilice protecciones para los oídos!
Valor de emisión de las vibraciones = 8,2 m / s Incertidumbre K = 3,3 m / s
2
2
Valor de medida según: EN ISO 28927-3, EN 12096
Los niveles de ruido indicados en estas instrucciones se han determinado según un procedimiento de medición fijado en la norma EN ISO 15744 y pueden usarse como base para la comparación con otros aparatos. Los niveles de ruido variarán según el uso que se le dé a la herramienta neumática y en muchos casos pueden superar el valor indicado en estas instrucciones. Podría subestimarse la con­taminación sonora de esta herramienta si se usa con regularidad de este modo.
Advertencia: Para un cálculo exacto de la con­taminación sonora durante un determinado intervalo de trabajo se deben tener en cuenta los tiempos en los que la máquina está desconectada o está conectada pero no está funcionando. Esto podría reducir considerablemente la contaminación sonora en el intervalo total de trabajo.
Indicaciones de seguridad
Lea todas las indica-
ciones de seguridad y advertencias. El
incumplimiento de las indicaciones de seguridad y de estas advertencias podría causar lesiones graves y / o daños materiales.
¡Guarde estas advertencias e indicaciones de seguridad por si las necesita en el futuro.
Asegúrese de que el aparato está en
perfectas condiciones antes de utili­zarlo. En ningún caso ponga el aparato en
funcionamiento si este presenta averías.
Mantenga a los niños y otras
personas alejados durante el uso o manejo del aparato. Un
descuido puede hacerle perder el control del aparato.
No impregne los materiales o las su-
perficies con los que va a trabajar con sustancias corrosivas.
Evite lijar pinturas que contengan
plomo u otros materiales perjudiciales para la salud.
No trabaje con materiales que
contengan amianto. El amianto puede producir cáncer.
Evite entrar en contacto con la hoja de
lija mientras la está utilizando.
Utilice el aparato únicamente con la
hoja de lija adecuada.
El aparato debe estar siempre limpio,
seco y sin aceites o grasas lubricantes.
Mantenga siempre limpio su lugar
de trabajo. Las mezclas de materiales son especialmente peligrosas. El polvo de metales ligeros puede explotar o resultar inflamable.
Asegure la pieza de trabajo. Utilice
mecanismos de sujeción o un torno de banco para sujetar la pieza de trabajo. Así estará más firmemente sujeta que con su mano.
En ningún caso deberá apoyar las
manos al lado o delante del aparato
7 ES
Page 8
Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad
ni sobre la superficie de trabajo ya que si se produjera un deslizamiento existiría riesgo de lesiones.
Procure que nadie se encuentre al
alcance de las chispas que pudiera generar el aparato. Retire todo tipo de
materiales inflamables que haya a su alrededor. Al lijar metales se producen chispas.
Desplace el aparato en funcionamien-
to sobre la superficie que quiere tra­bajar. Cuando termine de trabajar la pieza,
levante el aparato y apáguelo.
Cuando apague aparato espere a
que se pare completamente antes de dejarlo a un lado.
Después de cada uso compruebe el
número de revoluciones y nivel de vibraciones.
Compruebe periódicamente el número
de revoluciones.
¡ATENCIÓN! Antes de inspeccionar el apa-
rato, límpielo de las sustancias peligrosas que se han depositado en el mismo debido a los trabajos realizados. Evite que estas sustancias entre en contacto con la piel. Nota: Si la piel entra en contacto con estos polvos dañinos podrían producirse casos gra­ves de dermatitis. Si durante el proceso de mantenimiento del aparato se produjera o se levantara polvo, este también podría ser inha­lado.
Normas generales de
seguridad
El usuario deberá valorar siempre los riesgos
específicos de cada tipo de uso del aparato y, por tanto, tomar las medidas de seguridad correspondientes.
Riesgos múltiples. Deberá leer y comprender
estas indicaciones de seguridad antes del montaje, la puesta en funcionamiento, la reali­zación de reparaciones, el mantenimiento y antes de cambiar las piezas accesorias de la lijadora o pulidora, así como si trabaja cerca de la máquina. Si esto no fuera así podrían producirse graves lesiones físicas.
8 ES
La lijadora de disco o pulidora deberá ser
configurada, instalada y utilizada únicamente por personal cualificado o instruido.
No realice cambios en esta lijadora de
disco o pulidora. Los cambios pueden in­terferir en la eficacia de las medidas de segu­ridad y aumentar los riesgos para el usuario.
No pierda estas medidas de seguri-
dad, entrégueselas a la persona responsable.
Nunca utilice una lijadora o pulidora
que presente desperfectos.
Cada cierto tiempo un inspector deberá
examinar el aparato para comprobar que los valores y las señalizaciones requeridos en este documento se pue­den leer correctamente en la máquina.
El empleador/usuario deberá contactar con el fabricante si necesita etiquetas de repuesto.
Peligro por piezas que pueden
salir disparadas
En caso de ruptura de la pieza de trabajo, de
una de sus partes o de la propia herramienta de trabajo pueden salir disparadas algunas piezas a alta velocidad.
Utilice una protección para los ojos a
prueba de golpes cuando maneje la lijadora de mano o pulidora. Para cada
uso diferente debe comprobarse específicamen­te si el grado de protección es el adecuado.
Si realiza trabajos por encima de su
cabeza deberá llevar un casco como protección.
En este caso deberá tener en cuenta también
el riesgo que este trabajo puede suponer para otras personas.
Debe asegurarse de que la pieza de
trabajo está bien sujeta.
Peligros producidos por
enredos en el aparato
Si lleva la ropa o el cabello sueltos,
joyas o zapatos inadecuados al utilizar el aparato o sus accesorios estará
Page 9
expuesto a riesgos de asfixia, arran­camiento del cabello o cortaduras.
Peligros durante el
funcionamiento
Durante el funcionamiento de la
máquina las manos del usuario están expuestas a diversos peligros, como cortes o excoriaciones. Lleve puestos unos
guantes adecuados para proteger las manos.
El usuario y el personal de mantenimiento
deben estar en condiciones físicas adecuadas para manejar el tamaño, el peso y la potencia de la máquina. Sostenga la máquina de forma correcta: esté preparado tanto para los movimientos habituales como los repentinos. Tenga las dos manos preparadas.
Mantenga siempre una posición
equilibrada y estable y asegúrese de tener un punto de apoyo seguro.
La unidad de control para poner en marcha o
detener el aparato se desbloqueará en caso de que se interrumpa el suministro de energía.
Utilice únicamente los lubricantes recomenda-
dos por el fabricante (aceite neumático).
Para lubrificar el aparato de forma manual,
quite la manguera de aire e introduzca 1 o 2 gotas de un aceite neumático para motores apropiado en la entrada de la manguera del aparato.
Utilice guantes de protección.
¡De lo contrario podrían producirse daños por cortes!
¡Utilice gafas protectoras!
¡Utilice la ropa adecuada!
Peligro por movimientos
repetitivos
Al utilizar una lijadora de disco o una
pulidora para realizar diferentes tra­bajos es posible que el usuario tenga
sensaciones incómodas en las manos, los brazos, los hombros, el cuello o en cualquier otra parte del cuerpo.
Al utilizar una lijadora de disco o una
pulidora el usuario deberá adoptar una posición cómoda, con la que tenga un punto de apoyo seguro y que evite las posturas incómodas o aquellas que dificulten mantener el equilibrio. Es
conveniente que durante los trabajos prolon­gados el usuario cambie de posición regular­mente para evitar molestias y fatiga.
No deben ignorarse las señales de
alarma si el usuario siente síntomas como malestar permanente o repetido, molestias, palpitaciones, dolores, hor­migueo, entumecimiento, quemazón o rigidez. El usuario deberá comunicárselo
a su empleador y consultar a personal médico especializado.
Peligro por piezas accesorias
Desconecte la lijadora de disco o pulidora de la
red eléctrica antes de cambiar la herramienta o los accesorios de la misma.
Utilice únicamente los accesorios y los materia-
les del tamaño y los tipos recomendados por el fabricante de la lijadora de disco o pulidora.
Evite el contacto directo con la herramienta
después de utilizarla, ya que esta puede estar muy caliente o afilada.
Utilice únicamente las herramientas para
lijadoras de disco o pulidoras recomendadas por el fabricante.
No utilice discos de corte ni máquinas para
cortar.
Compruebe que la velocidad operativa de la
herramienta (discos de gamuza, de lija, de fibra, etc.) es mayor que la velocidad nominal de la máquina.
Asegúrese de colocar los discos de lija au-
toadhesivos de forma concéntrica respecto a la placa de soporte.
9 ES
Page 10
Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad / Antes de la puesta en marcha
Peligros en el lugar de trabajo
Los resbalones, los tropiezos y las
caídas son las principales causas de lesiones en el lugar de trabajo. Tenga
en cuenta que las superficies pueden volverse resbaladizas a causa del uso de la máquina, y no olvide los peligros que pueden resultar de tropiezos con la manguera hidráulica o de aire.
Proceda con cuidado en los lugares
desconocidos. Puede haber peligros ocultos
debido a los cables de corriente u otras líneas de abastecimiento.
Esta lijadora de disco o pulidora no
está destinada a ser usada en lugares en los que exista riesgo de explosión, ni está aislada para el contacto con fuentes de energía eléctrica.
Asegúrese de que no haya ningún
tipo de conducción eléctrica, tubería de gas, etc. que pueda causar riesgos en
caso de que se dañe por el uso de la máquina.
Peligros por polvo y vapores
Los polvos y vapores producidos por
el uso de la lijadora o pulidora pue­den causar daños a la salud (por ej. cáncer, defectos congénitos, asma y/o dermatitis). Es imprescindible realizar
una evaluación de estos peligros y establecer los mecanismos de protección adecuados.
En la evaluación de riesgos deben es-
tar incluidos tanto el polvo producido por el uso de la máquina como el que probablemente se levante durante el trabajo.
Para reducir la liberación de polvo y vapores
a unos niveles mínimos deberá mantener y conservar la lijadora de disco o pulidora de acuerdo a las recomendaciones de este manual.
El aire de escape se dirige de tal forma que
se minimiza la cantidad de aire levantado en ambientes con mucho polvo.
En caso de producirse polvo o vapores, lo
prioritario deberá ser controlarlos en el lugar de su liberación.
Todos los componentes y accesorios de la
máquina para almacenar, aspirar o para amortiguar el polvo flotante o los vapores deben insertarse y mantenerse adecuadamente según las indicaciones del fabricante.
Los materiales / las herramientas que componen
la máquina deben seleccionarse de acuerdo a las recomendaciones de estas instrucciones, además de mantenerse y sustituirse adecua­damente con el fin de evitar un aumento inne­cesario de los niveles de polvo o vapores.
Utilice un equipo de protección respiratoria
según las indicaciones de su empleador o tal y como recomiendan las normas de protección del trabajo y la salud.
Peligros por ruidos
El efecto de altos niveles de ruido
puede conllevar daños a largo plazo en el oído, pérdida de la audición y otros problemas como tínitus (pitidos, silbidos o zumbidos) si no se utiliza una protección adecuada.
Es imprescindible realizar una evaluación de
riesgos sobre estos peligros y establecer mecanismos de regulación adecuados.
Las medidas dirigidas a reducir los riesgos
incluyen, por ejemplo, el uso de material ais­lante para paliar los ruidos producidos sobre la pieza de trabajo.
Utilice un equipo de protección auditiva según
las indicaciones de su empleador o tal y como recomiendan las normas de protección del trabajo y la salud.
La lijadora de disco o pulidora debe
usarse y mantenerse según las recomendaciones incluidas en estas manual para evitar aumentos innece­sarios del nivel de ruido.
Los materiales / las herramientas que componen
la máquina deben seleccionarse de acuerdo a las recomendaciones de estas instrucciones,
10 ES
Page 11
además de mantenerse y sustituirse adecua­damente con el fin de evitar un aumento innecesario del nivel de ruido.
Si la lijadora de disco o pulidora cuen-
ta con un silenciador debe asegurarse de que mientras la máquina esté funcionando este se encuentre en su lugar correspondiente y funcione correctamente.
Peligros por vibraciones
El efecto de las vibraciones puede
causar daños en los nervios y en la circulación sanguínea de las manos y los brazos.
Lleve ropa térmica si trabaja en ambientes
fríos y mantenga las manos secas y calientes.
Si nota signos de entumecimiento, do-
lores, hormigueos o palidez en la piel de sus manos o dedos, deje de traba­jar con la lijadora de disco o pulidora, informe a su empleador y consulte a un médico.
La lijadora de disco o pulidora debe usarse y
mantenerse según las recomendaciones inclui­das en estas manual para evitar aumentos innecesarios del nivel de vibraciones.
No sostenga la máquina con demasiada tensión,
aunque siempre con seguridad, cumpliendo así con las fuerzas de reacción manuales necesa­rias, puesto que generalmente una mayor fuerza de sujeción aumentará el riesgo de vibración.
Medidas de seguridad adiciona-
les para máquinas neumáticas
El aire a presión puede provocar
serios daños.
Cuando la máquina no esté en uso, así como
antes de cambiar los accesorios o al efectuar trabajos de reparación, asegúrese de cerrar siempre la provisión de aire, quitar la presión de la manguera de aire y separar la máquina de la provisión de aire a presión.
No apunte nunca el flujo de aire a
presión hacia sí mismo ni hacia otras personas.
Las mangueras sueltas en movimiento
pueden provocar graves daños. Por lo
tanto, compruebe siempre que las mangueras o sus medios de fijación no estén dañados ni se hayan soltado.
En caso de utilizar enganches giratorios
universales (acoplamiento de garras) deben colocarse pasadores y utilizarse protecciones de manguera Whipcheck por si fallara la conexión entre la manguera y la máquina o entre las mangueras.
Tenga cuidado de no superar la presión
máxima de la máquina.
Nunca coloque máquinas que funcio-
nen con aire junto a la manguera.
Accesorios / equipo
adicional oficial
Emplee únicamente accesorios que se
indiquen en las instrucciones de uso. El uso de herramientas adicionales o accesorios diferentes a aquellos recomendados en el ma­nual de instrucciones puede suponer un riesgo de lesiones para usted.
Antes de la puesta en marcha
Seleccionar lija
Lijado y superficie:
El rendimiento de lijado y la calidad de la superficie dependen del granulado de la lija.
Tenga en cuenta que para trabajar distintos
materiales se necesitan diferentes lijas con diferente granulado.
Cambio del papel de lija
La pulidora excéntrica de aire comprimido dispone de un adhesivo que permite cambiar las lijas de una manera más rápida y sencilla.
11 ES
Page 12
Levante la lija por el lateral y retírela del disco
de pulido
6
para extraerla.
Advertencia: Antes de fijar un papel de lija
nuevo elimine el polvo y la suciedad del plato de lijado
6
.
Preste atención de que concuerdan todos los
orificios del papel de lija con los orificios del plato de lijado
6
.
Aspiración de polvo y virutas
Respete las instrucciones que aparecen en el
capítulo “Indicaciones de seguridad”.
Autoaspiración con unidad colectora de polvo (véase fig. B):
Apriete la manguera de aspiración 9 comple-
tamente sobre la conexión del aspirador de pol-
2
vo
. A continuación, coloque la apertura del saco de polvo 10 en el extremo de la mangue de respiración
Nota: vacíe el saco de polvo
9
y fije el saco de polvo 10.
10
cuando sea
ra
necesario y regularmente para garantizar una aspiración de polvo óptima. Para ello, abra en cierre de cremallera situado en la parte inferior del saco de polvo
10
.
Rellenar el aceite
Para prolongar la vida útil de la pulidora excéntrica de aire comprimido, tiene que haber suficiente aceite neumático en el aparto.
Dispone de las siguientes opciones:
Conecte una unidad de mantenimiento con
racor engrasador al compresor.
Instale un racor engrasador accesorio en la
alimentación de aire comprimido o en el dispo­sitivo de aire comprimido.
Cada 15 minutos de funcionamiento, aplique
manualmente aprox. 3–5 gotas de aceite neumático en la boquilla roscada
3
.
Puesta en marcha
Conectar la fuente de
aire comprimido
Nota: La pulidora excéntrica de aire comprimido
únicamente funciona con aire comprimido limpio y sin condensación y la presión de trabajo del aparato no puede superar los 6,3 bar. Nota: Para poder regular la presión del aire, la fuente de aire comprimido deberá estar equipada con un (filtro) reductor de presión.
Conecte la boquilla roscada 3 mediante un
acoplamiento rápido en el suministro de aire comprimido.
Conexión y desconexión
Nota: Conecte la pulidora excéntrica de aire
comprimido antes de que entre en contacto con el material y, sólo entonces, acérquela a la pieza de trabajo.
Conectar la pulidora excéntrica de aire comprimido:
Baje la palanca 1 del todo (véase fig. C). Ajuste la velocidad mediante el regulador de
velocidad
Desconectar la pulidora excéntrica de aire comprimido:
Suelte la 1 palanca. Cuando haya terminado el trabajo, desconec
el aparato de la fuente de aire comprimido.
Nota: Afloje primero la manguera de la fuente
de aire comprimido (compresor) y posterior retire el tubo de alimentación del aparato. De este modo evitará que el tubo de suministro se arremoline.
Indicaciones de trabajo
No suelte el aparato hasta que no haya dete-
nido completamente.
5
.
mente
te
12 ES
Page 13
Indicaciones de trabajo / Limpieza / Asistencia / Garantía
Lijar superficies
Conecte la pulidora excéntrica de aire compri-
mido y coloque la lija sobre la superficie de lijado. Muévala sobre la pieza de trabajo ejerciendo una presión moderada sobre ella.
Nota: El rendimiento y la calidad del lijado
dependen fundamentalmente de la lija seleccio­nada y de la presión ejercida. Sólo una lija en perfectas condiciones garantiza buenos resul­tados de lijado.
Intente ejercer siempre una presión regular so-
bre la pieza de trabajo. Un aumento excesivo de la presión no mejora el rendimiento de lijado, sino que produce un mayor desgaste de la lija.
No utilice las lijas para metales para lijar otro
tipo de materiales.
Cambiar el disco abrasivo
¡PELIGRO DE LESIO-
NES! Desconecte el aparato del suministro de aire comprimido antes de cambiar abrasivo.
Sitúe la llave plana 11 entre el disco abrasivo 6
y el manguito
7
.
Afloje el disco abrasivo 6mientras lo gira en
el sentido contrario de las agujas del reloj y lo sujeta con la
11
llave plana.
Coloque un nuevo disco abrasivo 6 girándolo
en el sentido de las agujas del reloj y sujételo
11
con la
Limpieza
llave plana.
6
el disco
Los orificios de ventilación nunca deben estar
obstruidos.
Retire el polvo de lijado adherido
con un pincel.
Asistencia
Asegúrese de que
únicamente personal técnico cualifica­do se encarga de la reparación de la pulidora y de que utiliza repuestos originales. De este modo se garantiza la
seguridad de la pulidora excéntrica de aire comprimido.
Garantía
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamen­te y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio ha­bitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, pie­zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial.
¡PELIGRO DE LESIO-
NES! Desconecte el aparato del suministro de aire comprimido antes de limpiarlo.
Limpie la pulidora excéntrica de aire comprimido
cuando haya terminado el trabajo.
Guarde la pulidora excéntrica de aire compri-
mido únicamente en espacios secos.
Para limpiar el aparato, utilice un paño seco;
no utilice nunca bencina, disolventes o deter­gentes abrasivos para el plástico.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas
13 ES
Page 14
Garantía / Eliminación / Declaración de conformidad / Fabricante
y reparadas. Los posibles daños y defectos detec­tados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía, las reparaciones se han de abonar.
ES Servicio España Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida))
e-mail: kompernass@lidl.es
IAN 73789
Eliminación
El embalaje se compone de materiales
reciclables que puede desechar en los puntos locales de recogida selectiva.
¡No deseche el aparato en la basura doméstica!
Declaración de conformidad / Fabricante
Nosotros, la empresa Kompernaß GmbH, Respon­sable de la documentación: Señor Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania, declaramos que este producto cumple las siguientes normas, documentos normativos y directivas comunitarias:
Directiva de máquinas (2006 / 42 / EC)
Normas armonizadas aplicadas
EN ISO 11148-8:2011
Tipo / Designación de la máquina:
Lijadora excéntrica de aire comprimido PDEXS 150 A1
Date of manufacture (DOM): 05–2012 Número de serie: IAN 73789
Bochum, 31.05.2012
Para deshacerse de un aparato que ya no sirva pregunte a las autoridades locales o municipales.
14 ES
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Queda reservado el derecho a realizar modifica­ciones técnicas para el perfeccionamiento del dispositivo.
Page 15
Introduzione
Utilizzo conforme ............................................................................................................................ Pagina 16
Dotazione ........................................................................................................................................ Pagina 16
Contenuto della confezione ........................................................................................................... Pagina 16
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 17
Avvertenze di sicurezza ................................................................................................. Pagina 17
Indicazioni generali di sicurezza ................................................................................................... Pagina 18
Pericoli causati dall‘espulsione di pezzi ........................................................................................ Pagina 18
Danni causati da una manipolazione errata ................................................................................ Pagina 18
Pericoli durante il funzionamento ................................................................................................... Pagina 19
Pericoli causati dalla ripetizione di certi movimenti ...................................................................... Pagina 19
Pericoli causati dagli accessori ...................................................................................................... Pagina 19
Pericoli nel luogo di lavoro ............................................................................................................. Pagina 20
Pericoli a causa di polveri e vapore .............................................................................................. Pagina 20
Danni causati dal rumore ............................................................................................................... Pagina 20
Pericoli causati da vibrazioni ......................................................................................................... Pagina 21
Indicazioni di sicurezza supplementari per le macchine pneumatiche ....................................... Pagina 21
Accessori / Utensili accessori originali ........................................................................................... Pagina 21
Prima della messa in funzione
Selezionare il foglio di levigatura .................................................................................................. Pagina 21
Cambiare il foglio abrasivo............................................................................................................ Pagina 21
Aspirazione della polvere / aspirazione dei trucioli ..................................................................... Pagina 22
Rabbocco dell’olio .......................................................................................................................... Pagina 22
Avvio
Collegamento alla fonte dell’aria complessa ............................................................................... Pagina 22
Accensione e spegnimento ............................................................................................................. Pagina 22
Indicazioni relative alla lavorazione .................................................................. Pagina 22
Levigatura di superfici ..................................................................................................................... Pagina 23
Sostituzione del disco abrasivo ...................................................................................................... Pagina 23
Pulizia ............................................................................................................................................. Pagina 23
Assistenza ................................................................................................................................... Pagina 23
Garanzia ...................................................................................................................................... Pagina 23
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 24
Dichiarazione di conformità / Fabbricante ...................................................... Pagina 24
15 IT/MT
Page 16
Introduzione
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni per l’uso!
Rispettare le avvertenze e le indica­zioni per la sicurezza!
Attenzione, rischio di scossa elettrica! Pericolo di morte!
Pericolo d’esplosione!
Pericolo d’incendio!
Smerigliatrice eccentrica ad aria compressa PDEXS 150 A1
Introduzione
Ci congratuliamo con voi per l‘acquisto del vostro nuovo apparecchio. Con
questo acquisto, avete optato per un prodotto di alta qualità. Le istruzioni per l‘uso sono parte integrante del prodotto. Esse contengono importanti indicazioni per la sicurezza, l‘uso e lo smaltimento. Prima dell‘uso, leggere attentamente tutte le indicazioni per la sicurezza, lo smaltimento e l‘uso del prodotto. Utilizzare l‘apparecchio solo come descritto e per i campi di applicazione indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la documentazione.
E’ vietato fumare!
Per la sua protezione personale l’utiliz­zatore deve fare uso di equipaggia­mento personale di protezione.
Tenere lontano i bambini dall‘appa­recchio!
Smaltire l’imballaggio dell’apparec­chio in modo ecocompatibile!
Dotazione
1
Dispositivo di scatto / leva
2
Raccordo per canale di aspirazione polvere
3
Nipplo a innesto ¼“
4
Raccordo aria compressa (per nipplo a
innesto ¼“)
5
Regolatore di velocità
6
Platorello in velcro
7
Guarnizione
8
Corpo
9
Tubo di aspirazione
10
Sacco raccoglipolvere
11
Chiave inglese (22 mm) per cambiare disco
levigatore
Contenuto della confezione
Utilizzo conforme
La levigatrice rotorbitale ad aria compressa è ideale per smerigliare, levigare e preparare alla lavora­zione superfici di vario tipo. Ogni altro utilizzo o modifica all‘apparecchio sono da considerarsi non conformi alla destinazione d‘uso e possono causare notevole fonte di pericolo. Non rispondiamo a danni causati da un uso non conforme alla destinazione d‘uso. L’apparecchio è destinato solamente all‘uso privato.
16 IT/MT
1 Smerigliatrice eccentrica ad aria compressa
PDEXS 150 A1 1 Tubo di aspirazione 1 Nippolo d‘innesto 6,35 mm (¼“) 1 Sacco raccoglipolvere 1 Chiave inglese (22 mm) 1 Istruzioni per l‘uso
Page 17
Introduzione / Avvertenze di sicurezza
Dati tecnici
Pressione di lavoro massima: 6,3 bar Consumo d‘aria: 330 l / min Platorello: ø 150 mm Numero di giri max.: 10500 min
-1
Orbita: 5 mm Livello di intensità sonora: 89 dB(A) Livello di pressione acustica: 100 dB(A) Scostamento di K: 2,5 dB Valore rilevato ai sensi delle disposizioni di cui alla norma EN ISO 15744 Peso: 917 g
Indossare le cuffie di protezione!
Scalpellatura: valore di emissione di oscillazioni ah= 8,2 m / s Scostamento K = 3,3 m / s
2
2
Valore rilevato ai sensi delle disposizioni di cui alla norma EN ISO 28927-3, EN 12096
I valori di rumorosità indicati nelle presenti istruzioni sono stati misurati con un metodo normalizzato EN ISO 15744 e possono esseri utilizzati per il confronto dell‘apparecchio. I valori di rumorosità potranno variare a seconda dell‘impiego dell‘utensile e in alcuni casi possono essere superiori a quelli in­dicati nelle presenti istruzioni. I valori di rumorosità potrebbero essere stimati in difetto qualora l‘appa­recchio venga utilizzato sempre in modalità simili.
Nota: Per una stima esatta dei valori di rumorosità in un determinato periodo di lavoro si dovrebbero considerare anche i tempi in cui l‘apparecchio è stato spento oppure quando è acceso ma non è
effettivamente in uso. Ciò può ridurre in misura notevole i valori di rumorosità lungo il periodo di lavorazione complessivo.
Avvertenze di sicurezza
Leggere tutte le avver-
tenze di sicurezza e le istruzioni. Il mancato
rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istru­zioni può provocare gravi lesioni a persone e / o danni a cose.
Conservare tutte le indicazioni di sicurez­za e le istruzioni per un‘eventuale futura consultazione.
Controllare l‘apparecchio prima della
messa in funzione per verificare che non sia danneggiato. Non avviare in nessun
caso l‘apparecchio qualora esso presenti dei difetti.
Durante l‘uso dell‘apparec-
chio, tenere a debita distanza i bambini e le altre persone.
In caso di distrazione è possibile perdere il controllo dell’apparecchio.
Non impregnare i materiali o le super-
fici di lavorazione in liquidi solventi.
Evitare di smerigliare colori a base di
piombo o altri materiali nocivi per la salute.
E‘ vietato lavorare materiale conte-
nente amianto. L’amianto è cancerogeno.
Non toccare il disco levigatore durante
l‘utilizzo.
Utilizzare l‘apparecchio solo con il
platorello fornito in dotazione.
L’apparecchio deve essere sempre
pulito, asciutto e privo di tracce di olio o di grasso.
Mantenere pulito il posto di lavoro.
Le miscele dei materiali sono particolarmente pericolose. La polvere di metallo leggero può bruciare o esplodere.
Bloccare il pezzo da lavorare. Utilizzare
tenditori / morse per fissare il pezzo da lavorare.
17 IT/MT
Page 18
Avvertenze di sicurezza Avvertenze di sicurezza
In questo modo sarà fissato con maggiore sicurezza rispetto alla presa manuale.
Non appoggiare mai le mani di fianco
o davanti l’apparecchio e la superficie da lavorare, perché vi è pericolo di lesioni
in caso di slittamento dell’apparecchio.
Non mettere in pericolo l‘incolumità
delle persone accanto durante l‘emis­sione delle scintille. Eliminare i materiali
infiammabili dalle vicinanze. Durante la levi­gatura di metalli si hanno emissioni di scintille.
Avvicinare l’apparecchio in funzione
al pezzo da lavorare. Dopo aver lavorato il pezzo sollevare l’apparecchio e spegnerlo.
Una volta spento l’apparecchio aspet-
tare che si fermi completamente prima di riporlo.
Dopo ogni utilizzo controllare il numero
di giri e il livello di oscillazioni.
Controllare regolarmente il numero di
giri.
ATTENZIONE! Prima della manutenzione di
sostanze pericolose depositatasi sull‘apparec­chio durante il suo utilizzo, pulire quest‘ultimo. Evitare il contatto di queste sostanze con la pelle. Nota: Il contatto con polveri pericolose può portare a gravi dermatiti. Se durante la manu­tenzione dell‘apparecchio si generano polveri, sussiste il rischio di inalazione.
Indicazioni generali
di sicurezza
L‘utente è obbligato a valutare sempre i rischi
per ogni modalità di applicazione e a prendere i relativi provvedimenti.
Danni di diversa portata. Prima della di-
sposizione, dell‘accensione, della riparazione, della manutenzione o della sostituzione degli accessori della levigatrice per dischi levigatori o del lucidatore così come prima di lavorare vicino alla macchina, è necessario leggere e comprendere le indicazioni di sicurezza. In caso contrario, si rischia di subire gravi lesioni fisiche.
18 IT/MT
La levigatrice per dischi levigatori o il lucidatore
dovrebbero essere montati, installati e utilizzati soltanto da utenti istruiti e qualificati.
La levigatrice per dischi levigatori o il
lucidatore non devono essere modifi­cati. Eventuali modifiche potrebbero ridurre
l‘impatto delle misure di sicurezza e aumentare i rischi per gli utenti.
Non perdere gli avvertimenti per la
sicurezza: consegnarli all‘utente.
Non utilizzare in nessun caso la levi-
gatrice o il lucidatore se danneggiati.
Sottoporre il prodotto a controlli pe-
riodici, assicurandosi che sia conforme alle caratteristiche e ai requisiti ripor­tati in questa documentazione e chia­ramente visibili. Il datore di lavoro/ l‘utente
ha l‘obbligo di rivolgersi all‘occorrenza al produttore per richiedere le targhe sostitutive.
Pericoli causati dall‘espulsione
di pezzi
La rottura del pezzo da lavorare o delle compo-
nenti della macchina o perfino della macchina stessa può causare una violenta espulsione di pezzi.
Durante l‘utilizzo della levigatrice
per dischi levigatori o del lucidatore indossare sempre una protezione per gli occhi resistente agli urti. Bisogna
valutare con attenzione il livello di protezione necessario per ogni impiego.
Per lavori eseguiti sopra il capo, in-
dossare sempre un elmetto protettivo.
In questo caso tenere conto dei pericoli per le
altre persone.
Assicurarsi che il pezzo da lavorare
sia ben fissato.
Danni causati da una
manipolazione errata
Indumenti larghi, gioielli, collane,
capelli o guanti possono comportare rischio di soffocamento, di scalpo e/o
Page 19
Avvertenze di sicurezza
ferite da taglio. Pertanto si consiglia di allontanarli dalla levigatrice e dalle sue componenti durante l‘utilizzo.
Pericoli durante
il funzionamento
Durante il funzionamento della mac-
china, le mani degli utenti sono esposte a rischi quali taglio, escoriazione e surriscaldamento. Indossare guanti adeguati
per proteggere le mani.
Gli utenti e il personale addetto alla manuten-
zione devono essere in grado di maneggiare la macchina per quel che concerne la potenza, la massa e la dimensione della stessa.
Tenere l‘apparecchio in modo corretto:
bisogna essere pronti a contrastare eventuali movimenti improvvisi o normali con entrambe le mani.
Tenere il corpo in equilibrio e mante-
nere una presa ferma.
Sbloccare il comando per l‘avvio oppure per
l‘arresto in caso di un‘interruzione dell‘alimen­tazione energetica.
Utilizzare solo il lubrificatore consigliato dal
produttore (olio lubrificante per utensili pneu­matici).
Per lubrificare l‘apparecchio manualmente,
staccare il tubo dell‘aria e versare 1 o 2 gocce di olio lubrificante per pneumatici al capo ter­minale del tubo dell‘apparecchio (entrata).
Indossare guanti di protezione. In caso contrario, sussiste pericolo
di
ferite da taglio!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare abbigliamento adeguato!
Pericoli causati dalla
ripetizione di certi movimenti
Durante l‘utilizzo di una levigatrice
per dischi levigatori o di un lucidatore
e durante l‘esecuzione di certi lavori, l‘utente può riscontrare sensazioni sgradevoli sulle mani, sulle braccia, sulle spalle, sulla gola o in altre parti del corpo.
Durante l‘utilizzo di una levigatrice
per dischi levigatori o di un lucidatore, l‘utente dovrebbe tenere una posizio­ne comoda del corpo e mantenere una presa salda, evitando di perdere l‘equilibrio. In caso di lavori prolungati,
l‘utilizzatore dovrebbe cambiare la propria posizione per evitare affaticamento e fastidi.
Se l‘utilizzatore avverte sintomi quali
dolori, malessere duraturo, disturbi, formicolii, palpitazioni, mancanza di sensibilità, bruciori o rigidità, fare attenzione a non ignorarli. In tal caso,
l‘utilizatore dovrebbe comunicarlo al datore di lavoro e consultare un medico esperto.
Pericoli causati dagli accessori
Prima della sostituzione della macchina o delle
sue parti staccare la levigatrice per dischi levi­gatori o il lucidatore dalla presa di corrente.
Utilizzare solo accessori e materiali delle
dimensioni e del tipo consigliati dal produttore della levigatrice per dischi levigatori o del lucidatore.
Durante e dopo l‘utilizzo, evitare il contatto
diretto con l‘apparecchio, che potrebbe esse­re affilato o potrebbe essersi surriscaldato.
Utilizzare esclusivamente apparecchi per
levigatrici o lucidatori, previsti dal produttore della levigatrice per dischi levigatori o del
lucidatore. Non utilizzare lame o macchine per tagliare. Controllare che il numero di giri massimo
della macchina in funzionamento (platorelli,
nastri abrasivi per levigatrici, dichi levigatori,
ecc.) sia più alto del numero di giri stimato. Assicurarsi che i dischi levigatori autoadesivi
siano disposti in maniera concentrica alla
piastra di fissaggio.
19 IT/MT
Page 20
Avvertenze di sicurezza Avvertenze di sicurezza / Prima della messa in funzione
Pericoli nel luogo di lavoro
Le cause di lesioni nel luogo di lavoro
sono principalmente scivolamenti, urti e incespicamenti. Fare attenzione alle
su­perfici che, a causa dell‘utilizzo della macchina, sono diventate scivolose e ai pericoli di incespi­camento dovuti al tubo idraulico o pneumatico.
Approcciarsi con attenzione ai luoghi
sconosciuti. Possono sussistere pericoli nascosti causati dal cavo di corrente o da altri condotti di alimentazione.
Queste levigatrici per dischi levigatori
o lucidatori non sono adatti all‘utilizzo in luoghi a rischio di esplosione e non sono inoltre isolati dal contatto con le fonti elettriche.
Assicurarsi che non siano presenti
condotti elettrici o di gas che, nel caso
di un danno durante l‘uso della macchina, possono costituire un serio pericolo.
Pericoli a causa di
polveri e vapore
Le polveri e i vapori derivanti dall‘uso
delle levigatrici per dischi levigatori o per lucidatori possono causare danni alla salute (p. es. cancro, difetti con­geniti, asma e/o dermatite), è necessario
eseguire una valutazione del rischio in merito a questi pericoli e prendere di conseguenza misure idonee.
Valutando i rischi, tener presente
anche quelli comportati dalle polveri derivanti o generate dall‘uso della macchina.
La levigatrice per dischi levigatori o il lucidatore
devono essere utilizzati come descritto in que­ste istruzioni e manutenzionati al fine di ridurre al minimo le emissioni di polveri e vapori.
L‘aria espulsa deve essere deviata così da
ridurre al minimo il sollevamento della polvere in uno spazio impolverato.
In caso di polveri o di vapori, è necessario
controllare la loro espulsione in loco.
20 IT/MT
Tutti gli accessori e i pezzi di montaggio previsti
per la raccolta, l‘aspirazione o la repressione di vapori o polveri sospese dovrebbero essere sottoposti a manutenzione e inseriti secondo le istruzioni del produttore.
Scegliere, sostituire ed eseguire la manutenzione
sia dei materiali da utilizzare sia dell‘apparec­chio come descritto in queste istruzioni al fine di evitare l‘intensificarsi di polveri e vapori.
Utilizzare l‘attrezzatura per la protezione
secondo le istruzioni del datore di lavoro come richiesto in base alle normative per la tutela della salute e nell‘ambiente di lavoro.
Danni causati dal rumore
L‘impatto causato da un rumore molto
forte senza un‘adeguata protezione acustica può causare danni perma­nenti all‘udito, sordità e altri problemi come p. es. tinnito (ronzio, fischio, suono costante percepito nelle orecchie).
È necessario valutare i rischi relativi a questi
danni e prendere di conseguenza misure idonee.
Fra le misure atte a ridurre il rischio vi è per
esempio l‘utilizzo dei materiali isolanti per evitare i rumori durante il funzionamento della macchina.
Utilizzare attrezzature per la protezione
dell‘udito secondo le istruzioni del datore di lavoro oppure come richiesto secondo le normative per la tutela della salute nel posto di lavoro.
La levigatrice per dischi levigatori o il
lucidatore devono essere utilizzati come descritto in queste istruzioni e manutenzionati al fine di evitare un fastidioso incremento di rumorosità.
Scegliere, sostituire ed eseguire la manutenzione
dei materiali da utilizzare / pezzi della macchi­na come descritto in queste istruzioni al fine di evitare un fastidioso incremento di rumorosità.
Nel caso in cui la levigatrice per dischi
levigatori o il lucidatore siano dotati di silenziatore, assicurarsi sempre che quest‘ultimo sia installato corretta-
Page 21
Avvertenze di sicurezza / Prima della messa in funzione
mente e sia funzionante quando la macchina è in funzione.
Pericoli causati da vibrazioni
Le vibrazioni possono danneggiare i
tessuti nervosi e causare disturbi alla circolazione sanguigna delle mani e delle braccia.
Indossare abiti pesanti quando si lavora in
ambienti freddi e cercare di mantenere le mani calde e asciutte.
Qualora si avvertisse dolore, insensibi-
lità, prurito o si notasse un improvviso pallore alle mani o alle dita, sospendere i
l lavoro, comunicare il fatto al datore
di lavoro e consultare un medico.
La levigatrice per dischi levigatori o il lucidatore
devono essere utilizzati come descritto in que­ste istruzioni e manutenzionati al fine di evitare un fastidioso incremento di vibrazioni.
Tenere la macchina con una presa sicura ma
non troppo salda per essere pronti a reagire in caso di necessità perché il rischio di vibra­zioni aumenta solitamente con una presa più forte.
Indicazioni di sicurezza
supplementari per le macchine pneumatiche
L‘aria compressa può causare lesioni
gravi.
Prima di sostituire gli accessori o durante le
riparazioni, quando la macchina non è in fun­zione, chiudere la presa d‘aria, depressuriz­zare il tubo d‘aria e separare la macchina dalla presa d‘aria.
Non orientare mai la corrente d‘aria
verso se stessi o verso altre persone.
La corrente d‘aria può infatti causare
lesioni. Controllare sempre che i tubi e gli
strumenti di fissaggio non siano danneggiati e che non si siano staccati.
Se si utilizzano i giunti rotanti universali (giunti
a denti), bisogna inserire i perni di bloccaggio
e utilizzare le sicurezze per tubi flessibili contro i colpi di frustra al fine di garantire una prote­zione adeguata in caso di un difetto di colle­gamento del tubo alla macchina o tra i tubi.
Fare attenzione a non superare la
pressione massima esercitata sulla macchina.
Non portare mai le macchine che
funzionano con aria compressa affer­randole dal tubo.
Accessori / Utensili
accessori originali
Utilizzare solo gli accessori indicati
nelle istruzioni per l’uso. L’uso di utensili diversi da quelli raccomandati nel manuale d’istruzioni o di altri accessori può causare un rischio di lesioni.
Prima della messa in funzione
Selezionare il foglio di levigatura
Levigatura e superficie:
La prestazione di levigatura e la qualità della super­ficie sono determinate dallo spessore dei granelli del foglio di levigatura.
La preghiamo di far attenzione al fatto che per
la lavorazione dei diversi materiali vanno im­piegati i fogli di levigatura corrispondenti, dotati di diverse dimensioni dei granelli.
Cambiare il foglio abrasivo
La levigatrice eccentrica pneumatica dispone di un fissaggio a strappo, il quale permette un cambio semplice e veloce dei fogli abrasivi.
Alzi il foglio di levigatura sul lato e lo levi dal
disco di levigatura
Nota: Prima di fissare un nuovo foglio abrasivo
rimuovere polvere e sporco dal platorello
Assicurarsi che i fori del foglio abrasivo coinci-
dano perfettamente con i fori del platorello
6
per toglierlo.
6
.
6
21 IT/MT
.
Page 22
Aspirazione della polvere /
aspirazione dei trucioli
Si attenga alle indicazioni contenute nel capi-
tolo delle “Avvertenze di sicurezza”.
Aspirazione integrata con dispositivo di cattura della polvere (vedi fig. B):
Spingere l’intero tubo flessibile di scarico 9
sull’attacco dell’aspirazione della polvere
2
In seguito risvoltare l’apertura del sacco della
10
polvere sibile di scarico della polvere
sull’estremità allentata del tubo fles-
9
e legare il sacco di raccolta
10
.
Nota: Svuotare il sacco di raccolta della pol-
10
vere
per tempo e a intervalli regolari, in modo da assicurare un’ottimale aspirazione della polvere. A tale scopo aprire la chiusura lampo posta sul lato inferiore del sacchetto per la
10
polvere
.
Rabbocco dell’olio
Per permettere alla levigatrice eccentrica pneumati di essere operativa per lungo tempo, deve essere disponibile nell’apparecchio una quantità sufficiente di olio pneumatico.
Sono a disposizione le seguenti possibilità:
Collegare un’unità di manutenzione con lubrifi-
catore al compressore.
Installare un lubrificatore modulare nella con-
dotta di aria compressa o all’apparecchio ad aria compressa.
Ogni 15 minuti di funzionamento circa aggiun-
gere a mano nel nipplo a innesto da 3 a 5 gocce di olio per dispositivi pneumatici
Avvio
Collegamento alla fonte
3
ca
.
dell’aria complessa
compressa pulita e priva di condensa. Inoltre essa non può superare la pressione operativa di 6,3 bar all’apparecchio. Nota: Per potere regolare l’aria compressa, la fonte di alimentazione di aria compressa deve essere fornita di un riduttore di pressione (con filtro).
Collegare il nipplo a innesto 3 all’alimentazione
dell’aria compressa attraverso un attacco rapido.
.
Accensione e spegnimento
Nota: Accendere la levigatrice eccentrica pneu-
matica sempre prima del contatto con il materiale, e solo successivamente guidare l’apparecchio sul pezzo da lavorare.
Accensione della levigatrice eccentrica pneumatica:
Premere la leva di comando 1 in basso fino
alla fine (vedi fig. C).
Impostare la velocità operando sul regolatore
della velocità
5
.
Spegnimento della levigatrice eccentrica pneumatica:
Rilasciare la leva di comando 1. Dopo avere terminato il lavoro staccare l’appa-
recchio dalla fonte di alimentazione di energia.
Nota: Per prima cosa rimuovere il tubo flessibile
dalla fonte di alimentazione (compressore) e solo successivamente rimuovere il tubo flessibile di alimentazione dall’apparecchio. In questo modo si evita il vorticare senza controllo del tubo flessibile di alimentazione.
Indicazioni relative
alla lavorazione
Prima di riporre l’apparecchio, attendere che
esso si sia fermato.
Nota: La levigatrice eccentrica pneumatica può essere fatta funzionare esclusivamente con aria
22 IT/MT
Page 23
Indicazioni relative alla lavorazione / Pulizia / Assistenza / Garanzia
Levigatura di superfici
Accendere la levigatrice eccentrica pneumatica
e porla con la sua intera superficie di levigatura sul sottofondo da lavorare. Muoverla con una pressione media sul pezzo da lavorare (vedi fig. D).
Nota: L’asportazione e la finitura dipendono
essenzialmente dalla scelta del foglio abrasivo e dalla pressione di appoggio. Solamente fogli abrasivi perfetti possono garantire una buona levigatura.
Assicurarsi che la pressione di appoggio sia
uniforme. Un aumento eccessivo della pressione di appoggio non determina una levigatura migliore, bensì una maggiore usura del foglio abrasivo.
Utilizzare un foglio abrasivo con il quale è stato
già lavorato materiale metallico, e non altri materiali.
Sostituzione del disco abrasivo
PERICOLO DI LESIO-
NI! Prima di eseguire la sostituzione del disco abrasivo staccare l’apparecchio dal sistema di alimentazione dell’aria compressa
Spingere la chiave a forcella 11 tra il disco
abrasivo
6
e la manichetta 7.
Rimuovere il disco abrasivo 6, ruotandolo in
senso antiorario e tenendo ferma la chiave a
11
forcella
.
Avvitare un nuovo disco abrasivo 6 in senso ora-
rio tenendolo fermo con la chiave a forcella
Pulizia
PERICOLO DI LESIO-
NI! Prima di eseguire qualsiasi intervento di pulizia, staccare completamente l’apparecchio dal sistema di alimentazione dell’aria compressa.
Una volta conclusa la lavorazione, pulire la
levigatrice eccentrica pneumatica.
Conservare la levigatrice eccentrica pneumatica
solamente in luoghi asciutti.
6
.
11
Per la pulizia dell’apparecchiatura utilizzi una
pezza asciutta e non faccia mai uso di benzina, solventi o detergenti aggressivi nei confronti di
materiali sintetici.
Tenga sempre libere le aperture di areazione. Rimuovere con un pennello la polvere
di smerigliatura accumulata.
Assistenza
Fare riparare la
levigatrice eccentrica pneumatica so-
lamente da personale tecnico qualifi-
cato e con pezzi di ricambio originali.
In questo modo si garantisce che la sicurezza
della levigatrice eccentrica pneumatica rimanga
immutata.
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
.
soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destina­to esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai di­ritti legali del consumatore.
23 IT/MT
Page 24
Garanzia / Smaltimento / Dichiarazione di conformità / Fabbricante
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all’acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni ef­fettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
IT Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 e-mail: kompernass@lidl.it
IAN 73789
MT Assistenza Malta Tel.: 80062230 e-mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 73789
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali.
Dichiarazione di conformità /
Fabbricante
Noi, Kompernaß GmbH, responsabile per la docu­mentazione: sig. Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germania, dichiarano con la presente che questo prodotto è conforme con le seguenti norme, documenti normativi e direttive dell’Unione Europea:
Direttiva macchine (2006 / 42 / EC)
Norme utilizzate ed armonizzate
EN ISO 11148-8:2011
Tipo / Denominazione dell’apparecchio:
Smerigliatrice eccentrica ad aria compressa PDEXS 150 A1
Date of manufacture (DOM): 05–2012 Numero di serie: IAN 73789
Bochum, 31.05.2012
Non gettare l’apparecchio nella spazza­tura domestica!
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di apparecchi giunti al termine della loro vita utile sono disponibili presso le amministrazioni comunali.
24 IT/MT
Semi Uguzlu
- Direttore del Reparto Qualità -
Modifiche tecniche nel senso dello sviluppo riman­gono riservati.
Page 25
Introdução
Utilização correcta.......................................................................................................................... Página 26
Equipamento ................................................................................................................................... Página 26
Material fornecido .......................................................................................................................... Página 26
Dados técnicos ................................................................................................................................ Página 27
Indicações de segurança ................................................................................................ Página 27
Regras gerais de segurança .......................................................................................................... Página 28
Perigo por projeção de peças ....................................................................................................... Página 28
Perigo por entalamento de roupas ................................................................................................ Página 28
Perigos durante o uso ..................................................................................................................... Página 29
Perigo por movimentos repetidos .................................................................................................. Página 29
Perigo por acessórios ..................................................................................................................... Página 29
Perigos no local de trabalho .......................................................................................................... Página 29
Perigo por poeiras e vapores ......................................................................................................... Página 30
Perigo por ruído .............................................................................................................................. Página 30
Perigo por vibrações ....................................................................................................................... Página 30
Indicações de segurança adicionais para máquinas pneumáticas ............................................ Página 31
Acessórios de origem / -aparelhos adicionais .............................................................................. Página 31
Antes da utilização
Seleccionar a folha de lixa ............................................................................................................ Página 31
Substituir folha de lixa .................................................................................................................... Página 31
Aspiração de pó / aparas .............................................................................................................. Página 31
Reabastecer com óleo .................................................................................................................... Página 32
Colocação em funcionamento
Ligar a fonte de ar comprimido ..................................................................................................... Página 32
Ligar e desligar................................................................................................................................ Página 32
Indicações de trabalho
Rectificar superfícies ........................................................................................................................ Página 32
Substituir o disco de rectificação ................................................................................................... Página 33
Limpeza ........................................................................................................................................ Página 33
Assistência técnica ............................................................................................................... Página 33
Garantia ....................................................................................................................................... Página 33
Eliminação .................................................................................................................................. Página 34
Declaração de conformidade / Fabricante ...................................................... Página 34
25 PT
Page 26
Introdução
Neste manual de instruções / no aparelho, são utilizados os seguintes símbolos:
Ler o manual de instruções!
Considerar as indicações de aviso e de segurança!
Perigo de choque eléctrico! Perigo de morte!
Perigo de explosão!
Perigo de incêndio!
Lixadora excêntrica a ar comprimido PDEXS 150 A1
Introdução
Congratulamo-lo pela compra do seu novo aparelho. Acabou de adquirir
um produto de grande qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste pro­duto. Contém indicações importantes referentes à segurança, utilização e eliminação. Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de segu­rança antes de utilizar o aparelho. Utilize o aparelho apenas da forma descrita e para a finalidade indi­cada. Se transmitir o artigo a terceiros, entregue também os respectivos documentos.
Proibido fumar!
Utilize para sua própria segurança equipamento de protecção adequado.
Manter o aparelho fora do alcance das crianças!
Elimine a embalagem e o aparelho de forma adequada!
Equipamento
1
Botão de disparo / alavanca de comando
2
Ligação para aspiração de pó
3
Bocal de encaixe ¼“
4
Ligação de ar comprimido (para bocal de
encaixe ¼“)
5
Regulador de velocidade
6
Disco de rectificação com fecho de velcro
7
Manga
8
Caixa
9
Tubo flexível de extracção de ar
10
Saco de pó
11
Chave de boca (22 mm) para substituir o disco
de rectificação
Material fornecido
Utilização correcta
O rectificador de excêntricos a ar comprimido destina-se a rectificar, polir e preparar diversas superfícies. Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho é considerada indevida e envolve perigos significativos de acidente. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos resultantes de uma utilização indevida. O aparelho destina-se apenas ao uso doméstico.
26 PT
1 Lixadora excêntrica a ar comprimido
PDEXS 150 A1 1 Tubo flexível de extracção de ar 1 Bocal de encaixe 6,35 mm (¼“) 1 saco de pó 1 chave de boca (22 mm) 1 Manual de instruções
Page 27
Dados técnicos
Pressão de funcionamento máximo: 6,3 bar Quantidade de ar exigido: 330 l / min Disco de lixa: ø 150 mm Rotação: 10500 min
-1
Altura de trabalho: 5mm Nível da potência acústica: 89 dB(A) Nível de pressão sonora: 100 dB(A) Margem de erro K: 2,5 dB Valores de medição determinados segundo EN ISO 15744 Peso: 917 g
Utilizar protecção de ouvidos!
2
Valor de emissão de vibração ah= 8,2 m /s tolerância K= 3,3 m / s
2
,
Valores de medição determinados segundo EN ISO 28927-3, EN 12096
O nível de ruído indicado nas instruções foi medido através de um processo de medição segundo a norma EN ISO 15744 e pode ser utilizado para fins comparativos de aparelhos. O nível de ruído altera de acordo com a aplicação da ferramenta de ar comprimido, excedendo, em alguns casos, o valor indicado. O grau de ruído pode ser subesti­mado quando a ferramenta de ar comprimido é utilizada frequentemente desta forma.
Nota: Para uma avaliação exacta do grau de ruído durante um determinado período de trabalho, deve-se também ter em conta os períodos de tempo em que o aparelho está desligado ou está ligado, mas não está a ser utilizado. Isto pode reduzir
significativamente o grau de ruído durante o perío­do total de trabalho.
Indicações de segurança
Leia todas as indicações de
segurança e instruções. Negligência no cum-
primento das indicações de segurança e instruções pode provocar ferimentos e / ou danos materiais graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para consulta futura.
Antes da colocação em funcionamento,
verifique o aparelho quanto a possí­veis danos. Caso o aparelho apresente
avarias, não pode ser colocado em funciona­mento de maneira nenhuma.
Não deixe que crianças ou
quaisquer outras pessoas se aproximem quando estiver a
utilizar o aparelho. No caso de distracção,
pode perder o controlo sobre o aparelho.
Não humedeça os materiais ou super-
fícies a trabalhar com líquidos contendo solventes.
Evite lixar tintas que contenham chum-
bo ou outros materiais prejudiciais à saúde.
O material que contenha amianto não
pode ser trabalhado. O amianto pode causar cancro.
Evite o contacto com a folha de rectifi-
cação em movimento.
Utilize o aparelho apenas com a folha
de rectificação colocada.
O aparelho deve estar sempre limpo,
seco e sem óleo nem lubrificantes.
Mantenha a sua área de trabalho
sempre limpa. As misturas de diferentes materiais são extremamente perigosas. O pó de metal leve pode incendiar ou explodir.
Fixe a peça a ser trabalhada. Utilize fer-
ramentas de fixação / torno de bancada para
27 PT
Page 28
Indicações de segurança
prender a peça a ser trabalhada. Dessa forma é fixada mais segura do que com a sua mão.
Em nenhum caso, coloque as mãos ao
lado ou à frente do aparelho e das superfícies que vão ser trabalhadas, uma vez que, se escorregar, pode ad-
vertir perigo de ferimentos.
Certifique-se de que ninguém é colo-
cado em perigo devido às faúlhas.
Retire os materiais inflamáveis que se encon­trem nas proximidades. Ao lixar metais, são projectadas faúlhas.
Aproxime o aparelho ligado da peça
a ser trabalhada. Após trabalhar a peça a ser trabalhada, eleve o aparelho e volte, em seguida, a desligá-lo.
Espere que o aparelho desligado
fique completamente imóvel, antes de o guardar.
Verifique após cada utilização as
rotações e o nível de oscilação.
Verifique regularmente as rotações. ATENÇÃO! Limpe o aparelho antes da
manutenção de forma a remover quaisquer substâncias perigosas que se acumularam no mesmo (derivado a processos de trabalho). Evite o contacto da pele com essas substâncias. Nota: Se a pele entra em contacto com poei­ras perigosas, isso pode conduzir a dermatite grave. Se durante os trabalhos se produzem ou levantam poeiras essas podem ser inspiradas.
Regras gerais de
segurança
O utilizador deve sempre julgar os riscos e
garantir medidas de segurança adequadas, de acordo com os trabalhos em surso.
Perigos múltiplos. As indicações de segu-
rança relativamente a riscos diversos devem ser lidas e compreendidas antes de aplicar, usar, reparar ou manter ou executar troca de aces­sórios tal como antes de trabalhos executados próximos da máquina de lixar ou a máquina de polir. Caso contrário isto pode causar feri­mentos graves.
A máquina de lixar ou a máquina de polir
deve ser usado, instalado, preparado exclusi­vamente por pessoal qualificado e treinado.
Esta máquina de lixar para folhas de
rectificação ou este polidor não podem ser alterados. Alterações podem reduzir a
eficácia de medidas de segurança e aumentar o risco dos utilizadores.
As indicações de segurança não se
podem perder – Entregue-as ao utilizador.
Jamais use máquinas de lixar ou de
polir danificadas.
As máquinas devem ser controladas
regularmente para garantir que conti­nuam munidas das indicações e medi­das legíveis, especificadas neste docu­mento. O empregador / utilizador tem de
contactar o fabricante para solicitar placas de substituição se necessário.
Perigo por projeção de peças
No caso de quebra da peça de trabalho, de
acessórios ou mesmo da ferramenta, pequenos projecteis podem ser lançados com velocidade elevada.
Ao usar a máquina para lixar ou de
polir deve ser sempre usado adequada protecção ocular. A qualidade da protecção
deve ser aferida para cada caso isolado.
Quando trabalha em alturas superio-
res à cabeça deve usar capacete.
Nesse caso também deve aferir os riscos para
outras pessoas.
Deve certificar-se sempre de que a
peça de trabalho bem está fixa.
Perigo por entalamento
de roupas
Existe risco de sufocar, remover o
couro cabeludo e / ou de corte se rou­pas largas, bijutaria, colares, cabelos ou luvas não se mantiverem afastados da máquina e seus acessórios.
28 PT
Page 29
Perigos durante o uso
Durante o uso da máquina as mãos do
utilizador estão sujeitas a esmagamento corte,esfolamento e calor. Utilize luvas
adequadas para protecção das mãos.
O utilizador e o manual de manutenção devem
estar fisicamente aptos para manusear o tamanho, a massa e a potência da máquina.
Segure a máquina correctamente.
Esteja preparado para fazer contra-força a movimentos repentinos -tenha ambas as mãos preparadas.
Certifique-se que está equilibrado e
firmemente posicionado.
A unidade de controlo para ligar / desligar é
acionada em caso de falha de energia.
Use apenas lubrificantes autorizados pelo
fabricante.
Para olear o equipamento manualmente solte
a mangueira de ar e coloco 1 a 2 gotas de óleo de motor pneumático no fim da mangueira (entrada) da ferramenta.
Use luvas de protecção. Caso
contrário, existe o perigo de retorno!
Use óculos de protecção!
Utilize vestuário adequado!
Perigo por movimentos
repetidos
o utilizador deve alterar a sua postura, o que pode prevenir desconforto e sonolência.
Caso o utilizador sentir sintomas tais
como náuseas prolongadas, mau es-
,
tar, sensações pulsantes, dor, formi­gueiro, insensibilidade ou rigidez não deve ignorar estes sinais. O utilizador
deve comunicar isso ao seu empregador e contactar um médico com a qualificação apropriada.
Perigo por acessórios
Separa a máquina de lixar ou de polir da
corrente eléctrica antes de mudar a ferramenta da máquina.
Utilize exclusivamente acessórios e consumíveis
de tipo e tamanho recomendados pelo fabri­cante da máquina para lixar ou para polir.
Durante e após o uso evite o contacto com a
ferramenta pois essa pode ter-se aquecido ou estar contundente.
Use apenas ferramentas de máquina para
máquinas de lixar ou máquinas de polir que tenham sido previstas pelos fabricantes das
mesmas. Não use discos de corte ou máquinas de corte. Verifique se a rotação máxima da ferramenta
(discos de vibração, correias abrasivas, discos
de fibra etc) é superior a rotação nominal da
máquina. Verifique que discos de rectificação sejam
fixados concentricamente no prato de fixação.
Ao trabalhar com uma máquina de
lixar ou de polir o utilizador pode possivelmente verificar sensações desagradáveis nas mãos e nos braços tal como no pescoço, ombros ou outras partes do corpo.
Ao usar uma máquina de lixar ou de
polir o utilizador deve assumir uma postura confortável e manter uma posição equilibrada e evitar posturas desadequadas ou que dificultem o equilíbrio. Durante trabalhos prolongados
Perigos no local de trabalho
Principais razões para ferimentos no
local de trabalho são quedas, desliza-
mentos e tropeços. Esteja atento a superfí-
cies que se tornaram escorregadias pelo uso
da máquina e aos riscos de tropeço originados
pelas mangueiras de ar e do sistema hidráulico.
Em ambientes desconhecidos proceda
com cautela. Podem existir perigos ocultos
por cabos eléctricos ou outras cablagens.
29 PT
Page 30
Indicações de segurança
Estas máquinas de lixar ou de polir
não se adequam ao uso em ambien­tes de risco de explosão nem estão isoladas contra contacto com fontes de corrente eléctrica.
Assegure-se que não existem cabos
eléctricos ou tubos com gás etc. que no
caso de dano pela máquina levarão a perigos.
Perigo por poeiras e vapores
As poeiras e os vapores resultantes
do uso da máquina de lixar ou de polir podem causar danos de saúde (como por ex. cancro, defeitos congê­nitos, asma e/ou dermatite): é impres-
cindível aferir estes riscos e adotar medidas correspondentes.
Nessa aferição deve ser levado em
conta a poeira causada pelo uso da máquina e poeiras pré-existentes que são dispersas no ar.
A máquina de lixar ou de polir deve ser usada
e mantida segundo estas recomendações, de forma a reduzir ao mínimo a libertação de poeiras e de vapores.
A exaustão deve ser tal que se reduza ao
mínimo o movimento de poeiras em ambientes com muita poeira.
Caso se criem vapores ou poeiras o objectivo
é controlar os mesmos no local de origem.
Todos os acessórios ou elementos destinados
a suprimir, evitar ou extrair poeiras e vapores, devem ser instalados e mantidos segundo as indicações do fabricante.
Os consumíveis/ferramenta-máquina devem
ser escolhidos, mantidos e substituídos de acordo com as indicações aqui contidas, de forma a evitar ruídos a formação acrescida de poeiras ou vapores.
Utilize máscaras de protecção (segundo as
indicações do empregador, quando aplicável) de acordo com o disposto na legislação de protecção da saúde.
30 PT
Perigo por ruído
A exposição a ruído excessivo pode
conduzir a surdez permanente no caso
de protecção insuficiente, tal como a
outros problemas como zumbido.
É imprescindível aferir estes riscos e adotar
medidas correspondentes. Faz parte dos mecanismos de redução de
risco o uso de material isolante nas peças de
trabalho, de forma a evitar sons. Utilize protecção para os ouvidos (segundo
as indicações do empregador) ou de acordo
com o disposto na legislação de protecção
da saúde.
A máquina de lixar ou de polir deve
ser usada segundo estas recomenda-
ções, de forma a evitar ruídos excessi-
vos desnecessários.
Os consumíveis / ferramenta-máquina devem
ser escolhidos, mantidos e substituídos de
acordo com as indicações aqui contidas, de
forma a evitar ruídos excessivos. Caso a máquina de lixar ou de polir
estiver equipada com um dispositivo
redutor de ruído cerifique-se de que
este esteja sempre colocado e funcio-
nal quando se serve da máquina.
Perigo por vibrações
O efeito de oscilações pode causar
danos nos nervos e problemas de
circulação em mãos e braços.
Ao trabalhar em ambientes frios use roupas
quentes e mantenha as suas mãos secas e
quentes.
Se verificar que a pele dos seus dedos
ou mãos está dormente ou com formi-
gueiros, se torna dolorosa ou fica de
cor branca, termine os trabalhos com
a máquina e consulte um médico
(quando aplicável notifique o seu
empregador).
A máquina de lixar ou de polir deve ser usada
segundo estas recomendações, de forma a
evitar vibrações excessivas desnecessárias.
Page 31
Segure a máquina firmemente mas com força
moderada e mantenha as suas mãos capazes de reagir porque o perigo de oscilação au­menta geralmente com a força com a qual está segurando.
Indicações de segurança
adicionais para máquinas pneumáticas
Ar comprimido pode causar ferimentos
graves.
Certifique-se de que sempre que a máquina
não se encontra em uso, antes de mudar aces­sórios ou antes de trabalhos de manutenção, deve desligar o acesso de ar, garantir que a mangueira de pressão esteja sem pressão e separar a máquina do fornecimento de ar comprimido.
Não direccione o fluxo de ar quente
para si ou outras pessoas.
Mangueiras de comprimido em rico-
chete podem causar ferimentos graves.
Por isso verifique sempre se mangueiras e fixa­ções estão em bom estado e não se soltaram.
Quando são usados acoplamentos universais
devem ser usados pinos de fixação e também seguranças de mangueira Whipcheck para proteger em caso de falha de conexão entre máquina e mangueira ou entre as mangueiras.
Assegure-se que a pressão máxima
indicada na maquina não é ultrapas­sada.
Jamais segure máquinas de pressão
pela mangueira.
Acessórios de origem /
-aparelhos adicionais
Utilize apenas acessórios indicados no
manual de instruções. A utilização de outra ferramentas de aplicação ou acessórios dife­rentes do que é recomendado no manual de instruções pode causar perigo de ferimentos.
Antes da utilização
Seleccionar a folha de lixa
Remoção e superfície:
A potência de remoção e a qualidade da superfície são determinadas pela granulação da folha de lixa.
Certifique-se de que, para o processamento
dos diferentes materiais, utiliza as respectivas
folhas de lixa com diferentes granulações.
Substituir folha de lixa
O rectificador de excêntricos a ar comprimido dispõe de uma aderência de velcro que permite uma subs­tituição rápida e simples das folhas de rectificação.
Levante lateralmente a folha de lixa e retire-a
do disco de lixa
6
para a remover.
Nota: Antes de fixar uma nova folha de lixa,
retire o pó e a sujidade do disco de lixa
Tenha em atenção que os orifícios da folha de
lixa estão de acordo com os orifícios no disco
6
de lixa
Aspiração de pó / apa ras
.
Tenha em atenção o capítulo “Indicações de
segurança”.
Aspiração própria com dispositivo de recolha do pó (ver Fig. B):
Desloque o tubo flexível de extracção de ar 9
completamente sobre a ligação do dispositivo
de recolha do pó
saco de pó
tubo flexível de extracção de ar
saco de pó
Nota: Esvazie o saco de pó
2
. Coloque a abertura do
10
sobre a extremidade solta do
9
e fixe o
10
.
10
atempada e regularmente, para garantir uma óptima aspiração do pó. Abra o fecho no lado inferior
s
do saco de pó
10
.
6
.
31 PT
Page 32
Reabastecer com óleo
De modo a que o rectificador de excêntricos a ar comprimido permaneça operacional por muito tempo, deve existir óleo pneumático suficiente no aparelho.
As seguintes possibilidades estão disponíveis:
Ligue uma unidade de manutenção com lubrifi-
cador ao compressor.
Instale um lubrificador adicional na tubagem de
ar comprimido ou no aparelho de ar comprimi
A cada 15 minutos de funcionamento, introduza
manualmente aprox. 3 a 5 gotas de óleo pneu­mático no bocal de encaixe
3
.
do.
Colocação em funcionamento
Ligar a fonte de ar comprimido
Nota: O rectificador de excêntricos a ar compri
pode ser operado exclusivamente com ar comprimi­do purgado e sem condensação e não pode exce­der a pressão máxima de funcionamento de 6,3 bar no aparelho. Nota: Para que possa regular o ar comprimido, a fonte de ar comprimido tem de estar equipada com um redutor de pressão (com filtro).
Ligue o bocal de encaixe 3 à alimentação
de ar comprimido através de um acoplamento rápido.
mido
Ligar e desligar
Nota: Ligue sempre o rectificador de excêntricos
a ar comprimido antes deste entrar em contacto o material e, só então, aproxime o aparelho da de trabalho.
com
peça
Ajuste a velocidade através do regulador de
velocidade
Desligar o rectificador de excêntricos a ar comprimido:
Solte a alavanca de comando 1. Após a conclusão do trabalho, desconecte o
aparelho da fonte de ar comprimido.
Nota: Em primeiro lugar, solte o tubo flexível
da fonte de ar comprimido (compressor) e só depois retire a o tubo flexível de alimentação do aparelho. Deste modo, evita que o tubo flexível de alimentação rodopie.
5
.
Indicações de trabalho
Antes de colocar o aparelho, aguarde até este
parar completamente.
Rectificar superfícies
Ligue o rectificador de excêntricos a ar compri-
mido e coloque-o, com toda a área de rectifi sobre a superfície a trabalhar. Desloque-o com pressão moderada sobre a peça de trabalho (ver Fig. D).
Nota: A potência de remoção e o molde de
rectificação são essencialmente determinados pela escolha da folha de rectificação e da for­ça de pressão. Apenas folhas de rectificação sem defeitos apresentam um bom desempenho.
Certifique-se de que exerce uma força de pres-
são uniforme. Um aumento excessivo da força de pressão não conduz a um elevado desem­penho, mas a um maior desgaste da folha de rectificação.
Nunca utilize uma folha de rectificação, que
tenha sido utilizada para trabalhar metal, com outros materiais.
cação,
Ligar o rectificador de excêntricos a ar comprimido:
Pressione a alavanca de comando 1 total
para baixo (ver Fig. C).
32 PT
mente
Page 33
Indicações de trabalho / Limpeza / Assistência técnica / Garantia
Substituir o disco de
rectificação
PERIGO DE FERIMENTOS!
Desconecte o aparelho da alimentação de ar comprimido, antes de substituir o disco de rec­tificação
Desloque a chave de boca 11 entre o disco
de rectificação
Solte o disco de rectificação 6, rodando-o no
sentido oposto dos ponteiros do relógio e se­gurando a chave de boca
Aperte um novo disco de rectificação 6 no
sentido dos ponteiros do relógio e segure com a chave de boca
6
.
6
11
e a guarnição 7.
11
.
.
Limpeza
PERIGO DE FERIMENTOS!
Desconecte o aparelho da alimentação de ar comprimido, antes da limpeza.
Limpe o rectificador de excêntricos a ar com-
primido após a conclusão o trabalho.
Guarde o rectificador de excêntricos a ar com-
primido apenas em locais secos.
Para a limpeza do aparelho, utilize um pano
seco e nunca utilize gasolina, solventes ou de­tergentes agressivos para o plástico.
Mantenha sempre as ranhuras de ventilação
desobstruídas.
Remova o pó da serragem aderente
com um pincel.
Assistência técnica
Garantia
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o máximo cuidado e escrupulosamente testado antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Em caso de reivindicação da garantia, entre em contacto com o seu serviço de assistência técnica por telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico, não incluindo danos provocados pelo transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto destina-se apenas ao uso privado e não ao uso comercial.
Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exer­cício de força excessiva e de intervenções não efectuadas pelo nosso representante autorizado de assistência técnica, perderá o direito à garantia. Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia.
O período de garantia não é prolongado em caso de reivindicação. Isto também se aplica às peças substituídas e reparadas. Danos e falhas eventual­mente já existentes na altura da compra devem ser comunicados imediatamente após o desempacota­mento, o mais tardar, no entanto, dois dias após a data de aquisição. As reparações realizadas após o final do período de garantia comportam custos.
O seu rectificador de excên-
tricos a ar comprimido apenas devem ser reparados por pessoal técnico qualificado e somente com peças de substituição originais. Deste modo, é as-
segurada a preservação da segurança do rectificador de excêntricos a ar comprimido.
PT Assistência Portugal Tel.: 70778 0005
(0,12 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.pt
IAN 73789
33 PT
Page 34
Eliminação / Declaração de conformidade / Fabricante
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis, que pode eliminar através dos pontos de reciclagem locais.
N
ão elimine o aparelho no lixo doméstico!
Pode obter informações relativas à eliminação do aparelho já usado através dos responsáveis legais pela reciclagem no seu município.
Declaração de conformidade / Fabricante
Nós, a sociedade Kompernaß GmbH, responsável de documentos: senhor Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemanha, explicamos pela presente que este produto corresponde às seguintes normas, os documentos normativos e as directivas
Directiva de Máquinas (2006 / 42 / EC)
Normas harmonizadas aplicadas
EN ISO 11148-8:2011
Designação do tipo / Máquina:
Lixadora excêntrica a ar comprimido PDEXS 150 A1
Date of manufacture (DOM): 05–2012 Número de série: IAN 73789
Bochum, 31.05.2012
CE::
34 PT
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade -
Ressalvam-se as alterações técnicas no sentido de um aperfeiçoamento contínuo.
Page 35
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 36
Features ...............................................................................................................................................Page 36
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 36
Technical Data ....................................................................................................................................Page 37
Safety instructions ................................................................................................................... Page 37
General safety rules ............................................................................................................................ Page 38
Risks due to projected parts ...............................................................................................................Page 38
Hazards from entanglement ............................................................................................................... Page 38
Operating hazards .............................................................................................................................Page 38
Hazards due to repetitive motions ..................................................................................................... Page 39
Risks associated with accessories ......................................................................................................Page 39
Hazards in the work environment ...................................................................................................... Page 39
Hazards due to dust and vapours ..................................................................................................... Page 40
Noise hazards ..................................................................................................................................... Page 40
Hazard due to vibration ..................................................................................................................... Page 40
Additional safety instructions for pneumatic machinery ...................................................................Page 41
Original accessories / tools ................................................................................................................ Page 41
Before use
Selecting the grinding disc .................................................................................................................Page 41
Changing sanding sheets ................................................................................................................... Page 41
Dust / swarf removal by suction .........................................................................................................Page 41
Topping up the oil ............................................................................................................................... Page 41
Preparing for use
Connecting the compressed air source .............................................................................................Page 42
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 42
Advice on use
Sanding surfaces ................................................................................................................................. Page 42
Replacing the backing plate ............................................................................................................... Page 42
Cleaning ...........................................................................................................................................Page 42
Service centre ..............................................................................................................................Page 43
Warranty ......................................................................................................................................... Page 43
Disposal ............................................................................................................................................ Page 43
Declaration of Conformity / Manufacturer..........................................................Page 44
35 GB/MT
Page 36
Introduction Introduction / Safety instructions
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Caution – electric shock! Danger to life!
Risk of explosion!
Risk of fire!
Air Sander PDEXS 150 A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen
a high quality product. The operating instructions are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, familiarise your­self with all the operating and safety instructions. Only use the product as instructed and only for the stated areas of use. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
No smoking!
For your own safety, wear suitable personal protective equipment.
Keep children away from the device!
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Features
1
Trigger / control lever
2
Connection for dust extraction
3
Male coupling ¼“
4
Compressed air connection (for male
coupling ¼“)
5
Speed control
6
Sanding plate with hook and loop fastener
7
Collar
8
Housing
9
Exhaust air hose
10
Dust bag
11
Open-ended spanner (22 mm) for replacing
the sanding plate
Intended use
The compressed air orbital sander is suitable for sanding, polishing and preparation of various sur­faces. Any other use or modification to the appli­ance shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. We will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The device is intended for private, domestic use only.
36 GB/MT
Scope of delivery
1 Air Sander PDEXS 150 A1 1 Exhaust air hose 1 Male coupling 6.35 mm (¼“) 1 Dust bag 1 Open-ended spanner (22 mm) 1 Set of operating instructions
Page 37
Technical Data
Max. working pressure: 6.3 bar Air requirement: 330 l/min Sanding plate ø: 150 mm Speed: 10500 min
-1
Operating stroke: 5 mm Sound power level: 89 dB(A) Sound pressure level: 100 dB(A) Uncertainty K: 2.5 dB Values determined in accordance with EN ISO 15744 Weight: 917 g
Wear ear protection!
2
Vibration emission value = 8.2 m / s uncertainty K = 3.3 m / s
2
Values determined in accordance with EN ISO 28927-3, EN 12096
The noise levels given in these instructions have been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN ISO 15744 and can be used to compare appliances. Different uses of the pressurised air tool give rise to different noise levels and in some cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to underestimate the noise load if the compressed air tool is used regularly under those circumstances.
Note: For an accurate assessment of the noise loads experienced during a particular work period, you should also take into account the intervening periods of time when the appliance is switched off or is running but is not actually in use. This can re­sult in a much lower noise load over the whole of the work period.
Introduction / Safety instructions
Safety instructions
Please read all safety in-
formation and instructions. Failure to comply
with the safety advice and instructions can result in severe injuries and / or damage to property.
For future reference keep all the safety advice and instructions in a safe place.
Check the appliance for damage be-
fore bringing it into use. Do not use the appliance if you discover any defects.
Keep children and other per-
sons away from the appliance during use. Distractions can cause
you to lose control of the appliance.
Do not soak materials or areas that
are to be worked on with liquids con­taining solvents.
Avoid sanding of paints containing
lead or other material detrimental to your health.
Do not work on materials containing
asbestos. Asbestos is considered carcinogenic.
Avoid contact with the running sanding
disc.
Only use the appliance with the
attached sanding disc.
Always keep the device clean, dry
and free of oil or grease.
Keep your workplace clean. Material
mixtures are particularly dangerous. Aluminium dust can burn or explode.
Secure the work-piece firmly. Use clamps
or a vice to firmly hold the work-piece. This results in a safer grip than with your hand.
Under no circumstances should you
place your hands next to or in front of the appliance or on the area to be worked, you could be seriously injured if the
appliance slips.
Ensure that nobody is endangered by
flying sparks. Remove combustible materi­als from the immediate vicinity. Flying sparks are produced when metals are ground.
37 GB/MT
Page 38
Safety instructions Safety instructions
Introduce the appliance to the work-
piece when it is switched on. When the task is complete, lift the appliance from the work-piece and then switch it off.
Let the switched off appliance come
to a complete standstill before putting it down.
After every use check the speed and
the noise level.
Check speed regularly. ATTENTION! Clean the appliance before
maintenance from all dangerous substances which (due to work processes) may have accu­mulated on the appliance. Avoid all skin con­tact with these substances. Note: If your skin comes into contact with dangerous dusts, severe dermatitis may result. If dust is produced or dispersed during the maintenance work, it can be inhaled.
General safety rules
The operator always has to assess the particu-
lar risks involved in the respective applications and has to carry out the connected safety measures.
Multiple hazards. The safety instructions
must be read and understood before rigging, operating, repairing, maintaining and exchang­ing accessories on the sander and before working near the machine. Failure to observe this may result in severe physical injuries.
The sander or polisher should only be set up,
adjusted or used by qualified and trained operators.
This sander or polisher must not be
modified. Modifications may reduce the effectiveness of safety measures and increase operator risks.
Do not allow these safety instructions
to get lost - hand them to the operator.
Never used damaged discs for the
sander or polisher.
The machines have to be regularly
inspected to check that the machines are marked with the rated values and
38 GB/MT
markings clearly given in this docu­ment. If necessary the employer/operator
has to contact the manufacturer to receive replacement labels.
Risks due to projected parts
If the work-piece, one of the accessories or the
tool itself breaks, parts may be projected at great speed.
When operating the sander or the
polisher, always wear impact resistant eye protection. The level of required pro-
tection required should be assessed individually for each application.
When working overhead, a safety
helmet must be worn.
In this case, the risk to other people must also
be assessed.
It must be ensured that the work-piece
is properly secured.
Hazards from entanglement
There is the danger of suffocation,
scalping or suffering cuts, when loosely fitting clothing, jewellery, hair or gloves are not kept away from the machine and its accessories.
Operating hazards
When using the machine, the operator‘s
hands may be at risk, for example from cutting, abrasion and heat. Wear
suitable gloves to protect hands.
The operator and maintenance personnel must
be physically capable of managing the size, weight and power of the machine.
Hold the machine correctly: be prepared
to counteract typical or sudden movements – keep both hands ready.
Be sure your body is well balanced
and that you maintain a solid grip.
Page 39
Safety instructions
In the event of power failure release the start
or stop control.
Only use lubricants recommended by the
manufacturer (pneumatic oil).
To oil the appliance manually, remove the air
hose and fill 1 to 2 drops of a suitable pneu­matic engine oil into the hose pipe end of the machine.
Wear suitable protective
gloves. Otherwise there is the danger of injuries due to cuts!
Wear protective glasses!
Wear suitable clothing!
Hazards due to repetitive
motions
When using the sander or polisher for
work related tasks, the operator may experience uncomfortable sensations in hands, arms and the area of the neck and shoulder or in other parts of the body.
The operator should maintain a com-
fortable position whilst using this sander or polisher, thereby ensuring a secure grip and avoiding awkward positions or positions making it diffi­cult to maintain balance. The operator
should change his posture when working for longer, to help avoid discomfort and fatigue.
If the operator experiences symptoms
such as persistently or repeatedly feeling unwell, discomfort, palpita­tions, pain, tingling, numbness, a burning sensation or stiffness, these warning signs should not be ignored.
The operator should report these to the em­ployer and consult a qualified healthcare pro­fessional.
Risks associated with
accessories
Unplug the sander or polisher before you
change tools or accessories.
Only use the size and types of accessories
and consumables recommended by the manu­facturer of the sander or polisher.
Please avoid direct contact with the machine
tool during and after use, as it could have heated up or have sharp edges.
Only use tools and accessories for the sander
and polisher that are designated for use by
the manufacturer of the sander and polisher. Do not use cutting discs and machines for cutting. It must be checked that the maximum operating
speed of the machine tool (flap discs, sanding
belts, fleece discs) is higher than the nominal
speed of the machine. Please make sure that you affix the self-adhe-
sive abrasive sheets can be concentrically to
the mounting plate.
Hazards in the work
environment
Slipping, tripping and falling are the
main causes of injuries at the work-
place. Keep in mind that surfaces may have
become slippery during machine use, and
remember tripping hazards caused by the air-
or hydraulic hose. Proceed with caution in unfamiliar
surroundings. There may be hidden dan-
gers due to electrical cables or other supply
lines. These machines for sanding and
polishing are not suitable for use in
explosive environments and are not
insulated against contact with electri-
cal power sources. Verify that there are no electrical lines,
gas lines, etc. that may result in a hazard in
the event of them becoming damaged during
machine use.
39 GB/MT
Page 40
Safety instructions Safety instructions / Before use
Hazards due to dust
and vapours
Dusts and vapours generated by the
use of machines for sanding and pol­ishing may result in damage to health (e.g. cancer, birth defects, asthma and / or dermatitis); it is imperative to perform a
risk assessment for these hazards and implement the respective regulatory mechanisms.
The risk assessment should include dust
generated by machine use and the dust already present in the area, which is possibly being blown around.
The machine for sanding or the polisher must
be operated and maintained as recommended in these instructions to minimise the creation of dust and vapour.
Exhaust air must be discharged in such a way
that the amount of dust being blown about in a dusty environment is minimised.
If dust or vapours are generated, the principal
task must be to control them in the area where they are released.
All machine mounting parts or accessories in-
tended to collect, extract or eliminate airborne dust or vapours should be used and maintained according to manufacturer instructions.
Select, maintain and replace consumables /
machine tools as recommended in these in­structions to prevent an unnecessary increase in the production of dust or vapours.
Use respiratory protection equipment accord-
ing to employer instructions or as required by environmental health regulations.
Noise hazards
With inadequate ear protection the
impact of high noise levels may result in permanent hearing damage, hear­ing loss and other problems, e.g. tin­nitus (ringing, whistling or buzzing in the ear).
It is imperative to perform a risk assessment
for these hazards and implement the suitable regulatory mechanisms.
40 GB/MT
Suitable regulatory mechanisms to minimise
the risk include measures such as using insula-
tion to prevent pinging sounds on work-pieces. Use ear protection according to your employ-
er‘s instructions or as required by labour- and
health regulations.
The sander or polishing machine must
be operated and maintained as rec-
ommended in these instructions to
prevent an unnecessary increase in
the noise level.
Select, maintain and replace consumables /
machine tools as recommended in these in-
structions to prevent an unnecessary increase
in the noise level.
Ensure that if the sander or the polish-
er is equipped with a silencer, this is
always in place and functional when
the machine is operated.
Hazard due to vibration
Exposure to vibration may cause
damage to the nerves and disturb
blood circulation in hands and arms.
When working in cold environments wear
warm clothes and keep hands warm and dry.
If you notice your hands or your fin-
gers become numb, tingle, or hurt or
your skin on fingers or hands becomes
white, stop working with the sander
or polisher, notify your employer and
consult a physician.
The sander or polishing machine must be
operated and maintained as recommended in
these instructions to prevent an unnecessary
increase in the vibration level. Hold the machine firmly, but not too tightly,
maintaining the necessary hand reaction forces,
as the vibration hazard typically increases
when firming the grip.
Page 41
Safety instructions / Before use
Additional safety instructions
for pneumatic machinery
Compressed air can result in serious
injuries.
Always close the air supply, release pressure
from the hose, and disconnect the machine from the compressed air supply, when the machine is not in use, before switching accessories or when performing repairs.
Never aim the air flow at yourself or
others.
Hoses flapping about can result in
serious injuries. Therefore, always inspect
hoses and their fasteners for damage and a secure fit.
If using universal swivel couplings (coupling
discs) always use locking pins. Whip-check hose safety cables must be used for protection in the event the connection between the hose and the machine or in between hoses fails.
Ensure not to exceed the maximum
pressure specified on the machine.
Never carry pneumatic tools by the
hose.
Original accessories / tools
Changing sanding sheets
The air sander is fitted with a hook and loop fastening, which allows for quick and easy replacement of sanding discs.
Lift the grinding disc at the side and pull it off
from the backing pad
6
in order to remove it.
Note: Before securing a new sanding sheet, re-
move all dust and dirt from the sander plate
6
.
Ensure that the openings in the sanding sheet
concur with the boreholes of the sanding plate 6.
Dust / swarf removal by suction
Please note the “Safety instructions” section.
Using the internal vacuum extraction with dust collection device (see Fig. B):
Push the exhaust air hose 9 fully on to the
connection for dust extraction
ing of the dust bag
exhaust air hose
10
9
and fasten the dust bag 10
2
. Put the open-
over the free end of the
firmly in position.
Note: Empty the dust bag
10
in good time and regularly to ensure optimum dust extraction. To do this open the zip fastener on the underside of the dust bag
10
.
Use only the accessories detailed in the
operating instructions. The use of inserted tools or accessories other than those recom­mended in the operating instructions could lead to you suffering an injury.
Before use
Selecting the grinding disc
Metal Removal and Surface:
The rate of metal removal and the surface quality are determined by the grain size of the grinding disc.
lease note that corresponding grinding discs
with different grain sizes should be used for processing different materials.
Topping up the oil
In order for the air sander to have a long service life, there must always be enough pneumatic oil in the device.
You may ensure this in any of the following ways:
Connect a service unit with an oiler to the
compressor.
Install a line oiler in the compressed air line or
at the compressed air device.
Put approx. 3–5 drops of pneumatic oil by
hand into the plug nipple of operation.
3
every 15 minutes
41 GB/MT
Page 42
Preparing for use / Advice on use / Cleaning
Preparing for use
Connecting the compressed
air source
Note: The air sander must be operated using
cleaned and condensate-free compressed air only and its maximum allowable working
6.3 bar at the device must not be exceed Note: The compressed air source must be fitted a (filter) pressure reducer so that the air pressure can be regulated.
Connect the plug nipple 3 by a quick-release
coupler to the compressed air supply.
pressure of
ed.
with
Switching on and off
Note: Always switch on the air sander before
bringing it into contact with the workpiece material.
Switching on the air sander:
Press the operator’s lever 1 fully down
(see Fig. C).
Set the speed using the speed control 5.
Switching off the air sander:
Release the operator’s lever 1. After you finish work, disconnect the device
from the compressed air source.
Note: First disconnect the hose from the com-
pressed air source (compressor) and only then disconnect the compressed air supply hose from the device. This will ensure that the com­pressed air supply hose does not wave around in an uncontrolled manner.
Advice on use
Wait until the device has come to a standstill
before you put it down.
Sanding surfaces
Switch the air sander on and bring the whole
of its sanding area into contact with the surface to be abraded. Move it using even pressure to and fro over the workpiece (see Fig. D).
Note: The sanding output and appearance are
largely dependent on the choice of sanding sheet and the pressure applied. A sanding sheet must be free of defects to produce a good sanding output.
Ensure that you use an even pressure. Excessive
pressure does not produce a higher sanding out­put, it just increases the wear on the sanding
A sanding sheet previously used on metal must
not be used on other materials.
Replacing the backing plate
RISK OF INJURY! Always
disconnect the device from the compressed air source before you replace the backing plate
Push the open-ended spanner 11 between the
backing plate
Release the backing plate 6 by turning the
plate anticlockwise and holding the open-ended spanner
Screw on a new backing plate 6 clockwise
until tight while holding the open-ended span-
11
ner
Cleaning
RISK OF INJURY! Always
disconnect the device from the compressed air source before you clean it.
Clean the air sander after you have finished
using it.
Store the air sander in dry enclosed rooms only. Use a dry cloth to clean the device. Under no
circumstances should you use petrol, solvent or cleaners which attack plastic.
Keep the ventilation openings clear at all times. Remove dust clinging to the sander
6
and collar 7.
11
still against this movement.
still against this movement.
with a brush.
sheet.
6
.
42
Page 43
Service centre / Warranty / Disposal Preparing for use / Advice on use / Cleaning
Service centre
Have your air sander
repaired only by qualified specialist personnel using original manufacturer parts. This will ensure that the air sander
remains safe to use.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­va
te use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tamper­ing not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 73789
MT Service Malta Tel.: 80062230 e-mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 73789
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of the device with your household rubbish!
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
43 GB/MT
Page 44
Declaration of Conformity / Manufacturer
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
Applicable harmonized standards
BS EN ISO 11148-8:2011
Type / Device description:
Air Sander PDEXS 150 A1
Date of manufacture (DOM): 05–2012 Serial number: IAN 73789
Bochum, 31.05.2012
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of product development.
44 GB/MT
Page 45
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 46
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 46
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 46
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 46
Sicherheitshinweise ................................................................................................................ Seite 47
Allgemeine Sicherheitsregeln ............................................................................................................. Seite 48
Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile .............................................................................. Seite 48
Gefährdungen durch Verfangen ........................................................................................................ Seite 48
Gefährdungen im Betrieb ................................................................................................................... Seite 49
Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen ..............................................................................Seite 49
Gefährdungen durch Zubehörteile .................................................................................................... Seite 49
Gefährdungen am Arbeitsplatz .........................................................................................................Seite 50
Gefährdungen durch Staub und Dämpfe .......................................................................................... Seite 50
Gefährdungen durch Lärm ................................................................................................................. Seite 51
Gefährdungen durch Schwingungen.................................................................................................Seite 51
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für pneumatische Maschinen ................................................. Seite 51
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................ Seite 52
Vor der Inbetriebnahme
Schleifblatt wählen .............................................................................................................................. Seite 52
Schleifblatt wechseln ...........................................................................................................................Seite 52
Staub- / Späneabsaugung .................................................................................................................. Seite 52
Öl nachfüllen ....................................................................................................................................... Seite 52
Inbetriebnahme
Druckluftquelle anschließen ................................................................................................................ Seite 52
Ein- und ausschalten ............................................................................................................................ Seite 53
Arbeitshinweise
Flächen schleifen ................................................................................................................................. Seite 53
Schleifteller wechseln .......................................................................................................................... Seite 53
Reinigung ........................................................................................................................................ Seite 53
Service ............................................................................................................................................... Seite 53
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 54
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 54
Konformitätserklärung / Hersteller ..........................................................................Seite 55
45 DE/AT/CH
Page 46
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
Brandgefahr!
Druckluft-Exzenterschleifer PDEXS 150 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihre neuen Gerätes. Sie haben sich damit
für ein hochwertiges Produkt entschie­den. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Ge und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benut des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei­che. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
brauch
zung
Rauchen verboten!
Verwenden Sie für Ihren persönlichen Schutz geeignete Körperschutzmittel.
Kinder vom Gerät fernhalten!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Ausstattung
1
Auslöser / Bedienhebel
2
Anschluss für Staubabsaugung
3
Stecknippel ¼“
4
Druckluftanschluss (für Stecknippel ¼“)
5
s
Geschwindigkeitsregler
6
Schleifteller mit Klettverschluss
7
Manschette
8
Gehäuse
9
Abluftschlauch
10
Staubsack
11
Maulschlüssel (22 mm) zum Wechseln
des Schleiftellers
Lieferumfang
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Druckluft-Exzenterschleifer ist zum Schleifen, Polieren und zur Vorbereitung von verschiedenen Oberflächen geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim­mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan­dene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nur für den privaten Einsatz bestimmt.
46 DE/AT/CH
1 Druckluft-Exzenterschleifer PDEXS 150 A1 1 Abluftschlauch 1 Stecknippel 6,35 mm (¼“) 1 Staubsack 1 Maulschlüssel (22 mm) 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Max. Arbeitsdruck: 6,3 bar Luftbedarf: 330 l / min Schleifteller-ø: 150 mm
Page 47
Einleitung / SicherheitshinweiseEinleitung
Drehzahl: 10500 min
-1
Arbeitshub: 5 mm Schallleistungspegel: 89 dB(A) Schalldruckpegel: 100 dB(A) Unsicherheit K: 2,5 dB Messwert ermittelt entsprechend: EN ISO 15744 Gewicht: 917 g
Gehörschutz tragen!
2
Schwingungsemissionswert = 8,2 m / s Unsicherheit K = 3,3 m / s
2
Messwert ermittelt entsprechend; EN ISO 28927-3, EN 12096
Die in diesen Anweisungen angegebenen Lärme­missionswerte sind entsprechend einem in EN ISO 15744 genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Gerätevergleich verwendet werden. Die Lärmemissionswerte werden sich ent­sprechend dem Einsatz des Druckluftwerkzeugs verändern und können in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Werten liegen. Die Lärmemissionsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Druckluftwerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Lärmemissionsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsachlich im Einsatz ist. Dies kann die Lärmemissionsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können schwere Verletzungen und / oder Sachschäden verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbet nahme auf etwaige Beschädigungen.
Sollte das Gerät Mängel aufweisen, darf es auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Geräts fern. Bei Ab-
lenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Tränken Sie Materialien oder zu
bearbeitende Flächen nicht mit lösungs­mittelhaltigen Flüssigkeiten.
Vermeiden Sie das Schleifen von
bleihaltigen Farben oder anderen gesundheitsschädlichen Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht
bearbeitet werden. Asbest gilt als krebs- erregend.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem
laufenden Schleifblatt.
Verwenden Sie das Gerät nur mit
angebrachtem Schleifblatt. Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich. L
eichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit
Spannvorrichtungen oder Schraubstock festge­haltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände
neben oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden Fläche ab, da bei einem
Abrutschen Verletzungsgefahr besteht.
rieb-
47 DE/AT/CH
Page 48
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise
Achten Sie darauf, dass keine Personen
durch Funkenflug gefährdet werden.
Entfernen Sie brennbare Materialien aus der Nähe. Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug.
Führen Sie das Gerät eingeschaltet
gegen das Werkstück. Heben Sie das Gerät nach der Bearbeitung vom Werkstück ab und schalten Sie es dann aus.
Lassen Sie das ausgeschaltete Gerät zum Stillstand kommen, bevor Sie es ablegen.
Überprüfen Sie nach jedem Einsatz die
Drehzahl und den Schwingungspegel.
Prüfen Sie regelmäßig die Drehzahl. ACHTUNG! Reinigen Sie das Gerät vor der
Wartung von gefährlichen Substanzen, die sich (aufgrund von Arbeitsprozessen) auf diesem abgelagert haben. Vermeiden Sie jeden Haut­kontakt mit diesen Substanzen. Hinweis: Wenn die Haut mit gefährlichen Stäuben in Kontakt kommt, kann dies zu schwerer Dermatitis führen. Falls während der Wartungs­arbeiten Staub erzeugt oder aufgewirbelt wird, kann dieser eingeatmet werden.
Allgemeine
Sicherheitsregeln
Die Bedienperson muss immer aufgrund der
einzelnen Verwendungsarten gegebene spezi­elle Risiken bewerten und entsprechende Vor­sichtmaßnahmen treffen.
Mehrfache Gefährdungen. Die Sicherheits-
hinweise sind vor dem Einrichten, dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und dem Austausch von Zubehörteilen an der Schleifmaschine für Schleifblätter oder am Polierer sowie vor der Arbeit in der Nähe der Maschine zu lesen und müssen verstanden werden. Ist dies nicht der Fall, so kann dies zu schweren körperlichen Verletzungen führen.
Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder der
Polierer sollte ausschließlich von entsprechend qualifizierten und geschulten Bedienungsper­sonen eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden.
48 DE/AT/CH
Diese Schleifmaschine für Schleifblätter
oder dieser Polierer darf nicht verän­dert werden. Veränderungen können die
Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen verrin­gern und die Risiken für die Bedienungsperson erhöhen.
Die Sicherheitsanweisungen dürfen
nicht verloren gehen – Geben Sie sie der Bedienungsperson.
Benutzen Sie niemals beschädigte
Schleifmaschinen für Schleifblätter oder Polierer.
Die Maschinen müssen regelmäßig
einer Inspektion unterzogen werden, um zu überprüfen, dass die Maschine mit den in diesem Dokument gefor­derten deutlich lesbaren Bemessungs­werten und Kennzeichnungen ge­kennzeichnet ist. Der Arbeitgeber /
Benutzer muss den Hersteller kontaktieren, um erforderlichenfalls Ersatzschilder zu erhalten.
Gefährdungen durch
herausgeschleuderte Teile
Bei einem Bruch des Werkstücks oder von Zu-
behörteilen oder gar des Maschinenwerkzeugs selbst können Teile mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden.
Beim Betrieb der Schleifmaschine für
Schleifblätter oder des Polierers ist immer ein schlagfester Augenschutz zu tragen. Der Grad des erforderlichen
Schutzes sollte für jede einzelne Verwendung gesondert bewertet werden.
Bei Arbeiten über Kopf ist ein Schutz-
helm zu tragen.
In diesem Falle sollten auch die Risiken für
andere Personen bewertet werden.
Es ist sicherzustellen, dass das Werk-
stück sicher befestigt ist.
Gefährdungen durch Verfangen
Es kann Erstickungs-, Skalpierungs-
und / oder Schnittverletzungsgefahr
Page 49
Sicherheitshinweise
bestehen, wenn locker sitzende Klei­dung, Schmuck, Halsschmuck, Haare oder Handschuhe nicht von der Maschine und deren Zubehörteilen ferngehalten werden.
Gefährdungen im Betrieb
Beim Einsatz der Maschine können die
Hände der Bedienungsperson Gefähr­dungen wie z. B. Schnitten sowie Ab­schürfungen und Wärme ausgesetzt se
in.
Tragen Sie geeignete Handschuhe zum Schutz der Hände.
Die Bedienungsperson und das Wartungsper-
sonal müssen physisch in der Lage sein, die Größe, die Masse und die Leistung der Ma­schine zu handhaben.
Halten Sie die Maschine richtig: Seien
Sie bereit, den üblichen oder plötzlichen Be­wegungen entgegenzuwirken – halten Sie beide Hände bereit.
Achten Sie darauf, dass Ihr Körper im
Gleichgewicht ist und dass Sie sicheren Halt haben.
Geben Sie Befehlseinrichtung zum Ingang-
und Stillsetzen im Falle einer Unterbrechung der Energieversorgung frei.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfoh-
lenen Schmiermittel (Pneumatik-Öl).
Um das Gerät manuell zu ölen, lösen Sie den
Luftschlauch und geben 1 bis 2 Tropfen geeig­netes pneumatisches Motoröl, in das Schlauchende (Ein
gang) des Werkzeugs.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Andernfalls besteht die Gefahr von Schneidverletzungen!
Tragen Sie eine Schutzbrille!
Tragen Sie geeignete Kleidung!
Gefährdungen durch
wiederholte Bewegungen
Bei der Verwendung einer Schleifma-
schine für Schleifblätter oder eines Polierers zum Durchführen von ar­beitsbezogenen Tätigkeiten kann es möglicherweise bei der Bedienungs­person zu unangenehmen Empfin­dungen in den Händen und Armen, sowie im Hals- und Schulterbereich oder an anderen Körperteilen kom
men.
Bei der Verwendung einer Schleifma-
schine für Schleifblätter oder eines Polierers sollte die Bedienungsperson eine bequeme Körperhaltung einneh­men, dabei auf sicheren Halt achten und ungünstige Körperhaltungen oder solche, bei denen es schwierig ist, das Gleichgewicht zu halten, ver­meiden. Die Bedienungsperson sollte im
Verlauf von lang andauernden Arbeiten die Körperhaltung verändern, was hilfreich bei der Vermeidung von Unannehmlichkeiten und Ermüdung sein kann.
Falls die Bedienungsperson Symptome
wie z. B. andauerndes oder wiederholt auftretendes Unwohlsein, Beschwerde
n, Pochen, Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Steifheit an sich wahr­nimmt, sollten diese Anzeichen nicht ignoriert werden. Die Bedienungsperson soll
dies dem Arbeitgeber mitteilen und einen ent­sprechend qualifizierten Mediziner konsultieren.
Gefährdungen durch
Zubehörteile
Trennen Sie die Schleifmaschine für Schleifblätter
oder den Polierer vor dem Auswechseln des Maschinenwerkzeugs oder von Zubehörteilen von der Energieversorgung.
Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile
und Verbrauchsmaterialien der vom Hersteller der Schleifmaschine für Schleifblätter oder des Polierers empfohlenen Größen und Typen.
te
49 DE/AT/CH
Page 50
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise
Vermeiden Sie während und nach der Verwen-
dung direkten Kontakt mit dem Maschinenwerk­zeug, denn dieses kann sich erwärmt haben oder scharfkantig sein.
Verwenden Sie ausschließlich Maschinenwerk-
zeuge für Schleifmaschinen für Schleifblätter und Polierer, die vom Hersteller der Schleifmaschinen für Schleifblätter und Polierer vorgesehen sind.
Verwenden Sie keine Trennschleifscheiben und
Maschinen zum Abschneiden.
Prüfen Sie, ob die maximale Betriebsdrehzahl
des Maschinenwerkzeuges (Flatterscheiben, Schleifbänder, Fiberscheiben usw.) höher ist als die Bemessungsdrehzahl der Maschine.
Achten Sie darauf, selbsthaftende Schleifschei-
ben konzentrisch auf der Befestigungsplatte anzubringen.
Gefährdungen am Arbeitsplatz
Ausrutschen, Stolpern und Stürzen
sind Hauptgründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. Achten Sie auf Oberflächen,
die durch den Gebrauch der Maschine rutschig geworden sein können, und auf durch den Luft- oder den Hydraulikschlauch bedingte Stolpergefahren.
Gehen Sie in unbekannten Umge-
bungen mit Vorsicht vor. Es können ver­steckte Gefährdungen durch Strom- oder son
stige
Versorgungsleitungen gegeben sein.
Diese Schleifmaschinen für Schleifblät-
ter oder Polierer sind nicht zum Einsatz in explosionsfähigen Atmosphären bestimmt und nicht gegen den Kontakt mit elektrischen Stromquellen isoliert.
Stellen Sie sicher, dass keine elektri-
schen Leitungen, Gasrohrleitungen usw. vorhanden sind, die im Falle der
Beschädigung durch die Verwendung der Ma­schine zu einer Gefährdung führen könnten.
Gefährdungen durch Staub
und Dämpfe
Die beim Einsatz von Schleifmaschinen
für Schleifblätter und Polierern entste­henden Stäube und Dämpfe können gesundheitliche Schäden (wie z. B. Krebs, Geburtsfehler, Asthma und / oder Dermatitis) verursachen; es ist un-
erlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und ent­sprechende Regelungsmechanismen zu imple­mentieren.
In die Risikobewertung sollten die
bei der Verwendung der Maschine entstehenden Stäube und die dabei möglicherweise aufwirbelnden vor­handenen Stäube einbezogen werden.
Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder der
Polierer ist nach den in dieser Anleitung ent­haltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um die Freisetzung von Staub und Dämpfen auf ein Mindestmaß zu reduzieren.
Die Abluft ist so abzuleiten, dass die Aufwirbe-
lung von Staub in staubhaltigen Umgebungen auf ein Mindestmaß reduziert wird.
Falls Stäube oder Dämpfe entstehen, muss die
Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freiset­zung zu kontrollieren.
Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Un-
terdrückung von Flugstaub oder Dämpfen vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile der Maschine sollten den Anweisungen des Her­stellers entsprechend eingesetzt und gewartet werden.
Die Verbrauchsmaterialien / Maschinenwerk-
zeuge sind den Empfehlungen dieser Anlei­tung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Intensivie­rung der Staub- oder Dampfentwicklung zu vermeiden.
Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvor­schriften gefordert.
50 DE/AT/CH
Page 51
Sicherheitshinweise
Gefährdungen durch Lärm
Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann
bei ungenügendem Gehörschutz zu dauerhaften Gehörschäden, Hörverlust und anderen Problemen, wie z. B. Tin­nitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder Summen im Ohr), führen.
Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Be-
zug auf diese Gefährdungen durchzuführen und entsprechende Regelungsmechanismen zu implementieren.
Zu den für die Risikominderung geeigneten
Regelungsmechanismen gehören Maßnahmen wie z. B. die Verwendung von Dämmstoffen, um an den Werkstücken auftretende Klingelge­räusche zu vermeiden.
Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen
nach den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie nach den Arbeits- und Gesundheits­schutzvorschriften gefordert.
Die Schleifmaschine für Schleifblätter
oder der Polierer ist nach den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu vermeiden.
Die Verbrauchsmaterialien / Maschinenwerk-
zeuge sind den Empfehlungen dieser Anlei­tung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu vermeiden.
Stellen Sie, falls die Schleifmaschine
für Schleifblätter oder der Polierer mit einem Schalldämpfer ausgestattet ist, immer sicher, dass dieser an seinem Platz und funktionstüchtig ist, wenn die Maschine in Betrieb ist.
Gefährdungen durch
Schwingungen
Die Einwirkung von Schwingungen
kann Schädigungen an den Nerven und Störungen der Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen.
Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie ihre Hände warm und trocken.
Falls Sie ein Taubheitsgefühl, Kribbeln
oder Schmerzen in Ihren Fingern oder Händen feststellen oder sich die Haut an Ihren Fingern oder Händen weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit der Schleifmaschine für Schleifblätter oder dem Polierer ein, informieren Sie Ihren Arbeitgeber und konsultieren Sie einen Arzt.
Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder der
Polierer ist nach den in dieser Anleitung ent­haltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden.
Halten Sie die Maschine mit nicht allzu festem,
aber sicherem Griff unter Einhaltung der erfor­derlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das Schwingungsrisiko wird in der Regel mit zuneh­mender Griffkraft größer.
Zusätzliche Sicherheitsan-
weisungen für pneumatische Maschinen
Druckluft kann ernsthafte Verletzungen
verursachen.
Sorgen Sie im Falle, dass die Maschine nicht
gebraucht wird, sowie vor dem Austausch von Zubehörteilen oder vor der Ausführung von Reparaturarbeiten dafür, dass die Luftzufuhr geschlossen ist, der Luftschlauch nicht unter Druck steht und dass die Maschine von der Luftzufuhr getrennt wird.
Richten Sie den Luftstrom niemals
gegen sich selbst oder gegen andere Personen.
Umherschlagende Schläuche können
ernsthafte Verletzungen verursachen.
Überprüfen Sie daher immer, ob die Schläuche und ihre Befestigungsmittel unbeschädigt sind oder sich nicht gelöst haben.
Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupp-
lungen) verwendet werden, müssen Arretier­stifte eingesetzt werden; Whipcheck-Schlauch-
51 DE/AT/CH
Page 52
sicherungen müssen verwendet werden, um Schutz für den Fall eines Versagens der Ver­bindung des Schlauchs mit der Maschine und von Schläuchen untereinander zu bieten.
Sorgen Sie dafür, dass der auf der
Maschine angegebene Höchstdruck nicht überschritten wird.
Tragen Sie mit Luft arbeitende Maschi-
nen niemals am Schlauch.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör, das in der
Gebrauchsanweisung angegeben ist. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungs­anleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Staub- / Späneabsaugung
Beachten Sie bitte das Kapitel „Sicherheitshin-
weise“.
Eigenabsaugung mit Staubfangeinrichtung (siehe Abb. B):
Schieben Sie den Abluftschlauch 9 vollständig
10
2
9
und
recht-
.
10
auf den Anschluss der Staubabsaugung Stülpen Sie dann die Öffnung des Staubsacks über das lose Ende des Abluftschlauchs binden Sie den Staubsack
10
fest.
Hinweis: Leeren Sie den Staubsack zeitig und regelmäßig, um eine optimale Staubab­saugung zu gewährleisten. Öffnen Sie hierzu den Reißverschluss an der Unterseite des Staub-
10
sackes
Öl nachfüllen
.
Vor der Inbetriebnahme
Schleifblatt wählen
Abtrag und Oberfläche:
Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte werden von der Kornstärke des Schleifblattes bestimmt.
Beachten Sie bitte, dass Sie zur Bearbeitung
der verschiedenen Materialien entsprechende Schleifblätter mit unterschiedlicher Körnung einsetzen.
Schleifblatt wechseln
Der Druckluft-Exzenterschleifer verfügt über eine Klett-Haftung, die ein schnelles und einfaches Wechseln der Schleifblätter ermöglicht.
Heben Sie das Schleifblatt seitlich an und ziehen
es vom Schleifteller
6
ab, um es abzunehmen.
Hinweis: Entfernen Sie vor dem Befestigen
eines neuen Schleifblattes Staub und Schmutz vom Schleifteller
6
.
Achten Sie darauf, dass die Löcher des Schleif-
blattes mit den Bohrungen des Schleiftellers
6
übereinstimmen.
Damit der Druckluft-Exzenterschleifer lange einsatz­fähig bleibt, muss ausreichend Pneumatik-Öl im Gerät vorhanden sein.
Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen zur Verfügung:
Schließen Sie eine Wartungseinheit mit Öler am
Kompressor an.
Installieren Sie einen Anbauöler in der Druck-
luftleitung oder am Druckluftgerät.
Geben Sie alle 15 Betriebsminuten ca. 3–5
Tropfen Pneumatik-Öl von Hand in den Steck-
3
nippel
Inbetriebnahme
Druckluftquelle anschließen
.
Hinweis: Der Druckluft-Exzenterschleifer darf ausschließlich mit gereinigter und kondensatfreier Druckluft betrieben werden und darf den maximalen Arbeitsdruck von 6,3 bar am Gerät nicht überschreite Hinweis: Damit Sie den Luftdruck regulieren kön muss die Druckluftquelle mit einem (Filter)-Druck­minderer ausgestattet sein.
n.
nen,
52 DE/AT/CH
Page 53
Inbetriebnahme / Arbeitshinweise / Reinigung / ServiceSicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
Schließen Sie den Stecknippel 3 über eine
Schnellkupplung an die Druckluftversorgung an.
Ein- und ausschalten
Hinweis: Schalten Sie den Druckluft-Exzenter­schleifer immer vor Materialkontakt ein und führen Sie das Gerät erst dann auf das Werkstück.
Druckluft-Exzenterschleifer einschalten:
Drücken Sie den Bedienhebel 1 ganz hinunter
(siehe Abb. C).
Stellen Sie die Geschwindigkeit über den
Geschwindigkeitsregler
5
ein.
Druckluft-Exzenterschleifer ausschalten:
Lassen Sie den Bedienhebel 1 los. Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der
Arbeit von der Druckluftquelle. Hinweis: Lösen Sie zuerst den Schlauch von der Druckluftquelle (Kompressor) und entfernen Sie erst danach den Versorgungsschlauch von dem Gerät. So vermeiden Sie ein Herumwirbeln des Versorgungsschlauches.
Arbeitshinweise
Warten Sie, bis das Gerät zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Flächen schleifen
Schalten Sie den Druckluft-Exzenterschleifer ein
und setzen Sie ihn mit ganzer Schleiffläche auf den zu bearbeitenden Untergrund. Bewegen Sie ihn mit mäßigem Druck über das Werkstück (siehe Abb. D). Hinweis: Die Abtragsleistung und das Schleif­bild werden im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes und den Anpressdruck be
stimmt. Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes
führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, son­dern zu stärkerem Verschleiß des Schleifblattes.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall
bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Mate­rialien.
Schleifteller wechseln
VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie das Gerät von der Druckluftversor­gung, bevor Sie den Schleifteller
6
wechseln.
Schieben Sie den Maulschlüssel 11 zwischen
Schleifteller
6
und Manschette 7.
Lösen Sie den Schleifteller 6, indem Sie diesen
gegen den Uhrzeigersinn drehen und den Maulschlüssel
11
gegenhalten.
Schrauben Sie einen neuen Schleifteller 6 im
Uhrzeigersinn fest und halten Sie mit dem Maul­schlüssel
Reinigung
11
dagegen.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie das Gerät von der Druckluftversor­gung, bevor Sie es reinigen.
Reinigen Sie den Druckluft-Exzenterschleifer nach
Abschluss der Arbeit.
Bewahren Sie den Druckluft-Exzenterschleifer nur
in trockenen Räumen auf.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes ein
trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Halten Sie Lüftungsöffnungen immer frei. Entfernen Sie anhaftenden Schleif-
staub mit einem Pinsel.
Service
Lassen Sie Ihren Druck­luft-Exzenterschleifer nur von qualifi­ziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Druckluft-Exzenterschleifers erhalten bleibt.
53 DE/AT/CH
Page 54
Garantie / Entsorgung Konformitätserklärung / Hersteller
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z.B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den ge­werblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
dung.
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 73789
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 C HF / Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 73789
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die ört­li
chen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
DE Service Deutschland Tel.: 0180 5772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 73789
54 DE/AT/CH
Page 55
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
DIN EN ISO 11148-8:2011
Typ / Gerätebezeichnung:
Druckluft-Exzenterschleifer PDEXS 150 A1
Herstellungsjahr: 05–2012 Seriennummer: IAN 73789
Bochum, 31.05.2012
, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
55 DE/AT/CH
Page 56
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 05 / 2012 · Ident.-No.: PDEXS150A1052012-5
IAN 73789
Loading...