Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
DRucKLuFt-ExZEntERSchLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
SZLIFIERKA MIMOŚRODOWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PnEvMAtIčnI EKScEntRSKI bRuSILnIK
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
PnEuMAtIcKá ExcEntRIcKá bRúSKA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
4
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 13
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 21
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 29
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 37
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 45
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 53
21
8
7
364
5
C
9
3
11
10
BA
2
9
10
D
Table of contents
Introduction
Proper use ..........................................................................................................................Page 6
Features and equipment ...................................................................................................Page 6
Included items ...................................................................................................................Page 6
Technical data ...................................................................................................................Page 6
Declaration of Conformity / Manufacturer ....................................... Page 11
5 GB
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual! No smoking!
Wear hearing protection, dust protection
Observe caution and safety notes!
mask, protective glasses and protective
gloves.
Caution – electric shock!
Danger to life!
Risk of explosion!
Risk of fire!
Air Sander PDEXS 150 A1
Introduction
Please make sure you familiarise yourself fully with the way the air sander
works before you use it for the first time
and that you understand how to handle air sanders
correctly. To help you do this, please read the
accompanying operating instructions. Keep these
instructions in a safe place. If you pass the air sander
on to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation.
Proper use
Keep children away from the device!
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
Features and equipment
1
Trigger / operator’s lever
2
Connection for dust extraction
3
Plug nipple ¼"
4
Compressed air connection (for plug nipple ¼")
5
Speed control
6
Backing plate with hook and loop fastener,
7
Collar
8
Housing
9
Exhaust air hose
10
Dust bag
11
Open-ended spanner (22 mm) for replacing
the backing plate
Included items
The air sander is suitable for sanding, polishing
and preparation of various surfaces. Any other use
or modification to the device shall be considered as
improper use and could give rise to considerable
risk of accident. We will not accept liability for loss
or damage arising from improper use. The device is
intended for private domestic use only.
6 GB
1 Air Sander PDEXS 150 A1
1 Exhaust air hose
1 Plug nipple ¼"
1 Dust bag
1 Open-ended spanner (22 mm)
1 Operating instructions
Technical data
Max. working pressure: 6.3 bar
Air requirement: approx. 330 l / min
Sanding disc ø: 150 mm
Introduction / Safety advice
Speed: 10500 min
-1
Sanding stroke: 5 mm
Sound pressure level: 89 dB(A)
Sound power level: 100 dB(A)
Uncertainty K: 2.5 dB
Wear ear protection!
Vibration emission value = 6.8 m / s
Uncertainty K = 1.5 m / s
2
2
Values determined in accordance with EN 28662-1;
EN ISO 8662-8
Safety advice
Read all the safety advice
and instructions. Even minor failures to observe
the safety advice and instructions could lead to severe injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference.
Check the device for damage before
bringing it into use. Do not use the device
if you discover any defects.
can cause you to lose control of the device.
Ensure that the power tool
electric power as it is not insulated.
The power tool is not generally insulated for
coming into contact with electric cables;
Wear protective gloves.Failure
Keep your hands, hair and clothing
away from the moving end of the
power tool. Failure to observe this advice
risks drawing in and trapping and could result
in injury.
Keep children and other people
away while you are operatin
t
he sandblasting gun. Distractio
ns
does not come into contact in
any way with sources of
to observe this advice could result
in cutting injury!
g
For your own safety, wear
suitable personal protective
equipment.
Wear an approved dust
mask / protective hood!
Wear protective glasses!
RISK OF EXPLOSION! Do not
use the air sander
containing gases,
or gas-operated water heat
in environments
open flames, fires
ers.
NO SMOKING!
Work in adequately ventilated spaces
only.
Never use oxygen or other combusti
gas as the energy source.
Never exceed the maximum working air
pressure of 6.3 bar.
Ensure that the compressed air supply
hose cannot wave around in an uncontrolled manner. Failure to observe this
advice could result in injury.
Do not use grinding wheels or cutting
discs.
Check that the maximum operating
speed of the machine tool attachment
(backing plate, sanding belt, fibre
grinding disc etc.) is higher than the
specified speed of the power tool.
Self-adhesive sanding sheets must
be attached concentrically on to the
backing plate.
Release the trigger / operator‘s lever
if there is an interruption in the mains
power supply.
Use only the lubricant (pneumatic oil)
recommended by the manufacturer.
Never touch the rotating parts while
the device is operating. Failure to observe
this advice could result in injury.
RECOIL FORCES! High
working pressures can give rise to recoil forces
that under certain conditions can result in
danger from continuous loading.
ble
7 GB
Safety advice
DANGER OF INJURY! Disconnect the device
from the com
pressed air source before carrying
out any repairs or maintenance of the device
or moving it to another location.
Take precautions to ensure that other
people are not contaminated (dust
generation).
Do not remove rating plates or labels - they
are safety-relevant parts of the device.
If you are inexperienced in the use of this type
of device, you should seek out information or
training to learn how to handle it safely.
Always use a quick-release coupler to
connect this device to a compressor.
When emptying the dust bag, take
care not to send any sanding dust into
the air. Do not inhale the sanding dust.
Always disconnect this device from the
compressed air supply before you:
- Replace a sanding sheet or backing
plate
- Rectify malfunctions or
- If the device is defective
Protect the device and in particular
the compressed air connection and
operating controls from dust and dirt.
CAUTION! DANGER OF FIRE!
Ensure that the material being
ground and the grinder itself
do not overheat. Always empty the dust
container before taking a break from work.
Grinding dust in the dust sack, microfilter, paper
sack (or in the filter sack or filter of the vacuum
cleaner) can ignite automatically under unfavour-able conditions such as flying sparks when
metal is being ground. There is a par-ticular
hazard if the grinding dust is mixed with paint
or polyurethane residues or other chemical
substances and the material being ground is hot
after being worked on for a prolonged period.
TOXIC VAPOURS! The work-
ing of materials that can produce harmful / tox-
ic dusts presents a health risk for the operator
and for people located in the close vicinity.
When working for extended periods
on wood and, in particular, materials
that produce dusts that are hazardous
8 GB
to health, connect the appliance to an
appropriate external suction device.
Do not soak materials or surfaces to
be worked with liquids containing
solvents.
Avoid sanding lead-based paints or
other materials that are hazardous to
health.
Material containing asbestos may not
be worked. Asbestos is considered to be a
carcinogen.
Avoid contact with the moving sand-
ing sheet.
Use the appliance only with a sanding
sheet in place.
The appliance must always be kept
clean, dry and free of oil or grease.
Keep your workplace clean. Material
mixtures are particularly dangerous. Light metal
dust can burn or explode.
Secure the workpiece. A workpiece held
in a clamp or vice is kept more securely in place
than one held by your hand.
Never support yourself by placing your
hands near or in front of the device or
the workpiece surface. A slip can result
in injury.
Ensure that flying sparks do not endan-
ger the safety of other people. Remove
combustible materials from your working area.
Flying sparks are often created while you are
abrading metals.
Introduce the appliance to the work
piece with it switched on. On task com-
pletion, lift the appliance from the work piece
and then switch it off.
Permit the switched off appliance to
come to a complete standstill before
putting it down.
Original accessories / tools
Use only the accessories detailed in the
operating instructions. The use of inserted
tools or accessories other than those recommended in the operating instructions could lead
to you suffering an injury.
Before use / Preparing for use
Before use
Selecting the Grinding Disc
Metal Removal and Surface:
The rate of metal removal and the surface quality
are determined by the grain size of the grinding disc.
lease note that corresponding grinding discs
with different grain sizes should be used for
processing different materials.
Changing sanding sheets
The air sander is fitted with a hook and loop fastening,
which allows for quick and easy replacement of
sanding discs.
Lift the grinding disc at the side and pull it off
from the backing pad
6
in order to remove it.
Note: Before securing a new sanding sheet, re-
move all dust and dirt from the sander plate
6
.
Ensure that the openings in the sanding sheet
concur with the boreholes of the sanding plate6.
Dust / Swarf Removal by Suction
You may ensure this in any of the
following ways:
Connect a service unit with an oiler to the
compressor.
Install a line oiler in the compressed air line or
at the compressed air device.
Put approx. 3–5 drops of pneumatic oil by
hand into the plug nipple
3
every 15 minutes
of operation.
Preparing for use
Connecting the compressed
air source
Note: The air sander must be operated using
cleaned and condensate-free compressed air only
and its maximum allowable working
6.3 bar at the device must not be exceed
Note: The compressed air source must be fitted
a (filter) pressure reducer so that the air pressure can
be regulated.
Connect the plug nipple 3 by a quick-release
coupler to the compressed air supply.
pressure of
ed.
with
Please note the “Safety instructions” section.
Using the internal vacuum extraction
with dust collection device (see Fig. B):
Push the exhaust air hose 9 fully on to the
connection for dust extraction
ing of the dust bag
exhaust air hose
10
9
and fasten the dust bag 10
2
. Put the open-
over the free end of the
firmly in position.
Note: Empty the dust bag
10
in good time and
regularly to ensure optimum dust extraction. To
do this open the zip fastener on the underside
of the dust bag
10
.
Topping up the oil
In order for the air sander to have a long service life,
there must always be enough pneumatic oil in the
device.
Switching on and off
Note: Always switch on the air sander before
bringing it into contact with the workpiece material.
Switching on the air sander:
Press the operator’s lever 1 fully down
(see Fig. C).
Set the speed using the speed control 5.
Switching off the air sander:
Release the operator’s lever 1.
After you finish work, disconnect the device
from the compressed air source.
Note: First disconnect the hose from the com-
pressed air source (compressor) and only then
disconnect the compressed air supply hose
from the device. This will ensure that the compressed air supply hose does not wave around
in an uncontrolled manner.
9 GB
Advice on use / Cleaning / Service centre / Warranty
Advice on use
Wait until the device has come to a standstill
before you put it down.
Sanding surfaces
Switch the air sander on and bring the whole
of its sanding area into contact with the surface
to be abraded. Move it using even pressure to
and fro over the workpiece (see Fig. D).
Note: The sanding output and appearance are
largely dependent on the choice of sanding
sheet and the pressure applied. A sanding sheet
must be free of defects to produce a good
sanding output.
Ensure that you use an even pressure. Excessive
pressure does not produce a higher sanding output, it just increases the wear on the sanding
A sanding sheet previously used on metal must
not be used on other materials.
Replacing the backing plate
RISK OF INJURY! Always
disconnect the device from the compressed air
source before you replace the backing plate
Push the open-ended spanner 11 between the
backing plate
6
and collar 7.
Release the backing plate 6 by turning the
plate anticlockwise and holding the open-ended
spanner
11
still against this movement.
Screw on a new backing plate 6 clockwise
until tight while holding the open-ended span-
11
ner
still against this movement.
sheet.
6
Cleaning
RISK OF INJURY! Always
disconnect the device from the compressed air
source before you clean it.
Clean the air sander after you have finished
using it.
Store the air sander in dry enclosed rooms only.Use a dry cloth to clean the device. Under no
circumstances should you use petrol, solvent or
cleaners which attack plastic.
Keep the ventilation openings clear at all times. Remove dust clinging to the sander
with a brush.
Service centre
Have your air sander
repaired only by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts. This will ensure that the air sander
remains safe to use.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The ap-
.
pliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
10 GB
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for priva
te use only and is not intended for commercial use.
Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.gb
IAN 64578
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that
can be disposed of at a local recycling
centre.
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
Applicable harmonized standards
DIN EN 792-8:2009
(EN 792-8:2001+A1:2008)
Type / Device description:
Air Sander PDEXS 150 A1
Date of manufacture (DOM): 06 - 2011
Serial number: IAN 64578
Bochum, 30.06.2011
Do not dispose of the device with your
household rubbish!
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of product development.
11 GB
12
Spis zawartości
Wstęp
U
życie zgodne z przeznaczeniem .............................................................................................Strona 14
Deklaracja zgodności / Producent .......................................................Strona 20
13 PL
Wstęp
W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy:
Przeczytać instrukcję obsługi! Zakaz palenia!
Przestrzegaj wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa!
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
elektrycznym! Zagrożenie dla życia!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Niebezpieczeństwo pożaru!
Szlifierka mimośrodowa
PDEXS 150 A1
Wstęp
Przed pierwszym uruchomieniem należy
zaznajomić się z funkcjami i prawidłowym
sposobem obsługi szlifierki mimośrodowej na sprężone powietrze. W tym celu zapoznać
się z niniejszą instrukcją obsługi. Instrukcję należy
starannie przechować. Przekazując szlifierkę innej
osobie, należy również przekazać wszystkie dokumenty.
Nosić ochronniki słuchu, maskę
pyłochronną, okulary ochronne i
rękawice ochronne.
Trzymać urządzenie z dala od dzieci!
Opakowanie i urządzenie przekaż
do utylizacji zgodnie z przepisami
o ochronie środowiska!
Wyposażenie
1
Spust / dźwignia obsługowa
2
Przyłącze odsysania pyłu
3
Króciec przyłączeniowy ¼"
4
Przyłącze sprężonego powietrza (do króćca
przyłączeniowego ¼")
5
Regulator prędkości
6
Talerz szlifierski na rzep
7
Pierścień samouszczelniający
8
Obudowa
9
Wąż odprowadzający powietrze
10
Worek na pył
11
Klucz szczękowy SW 22 do wymiany tarczy
szlifierskiej
U
życie zgodne z przeznaczeniem
Szlifierka mimośrodowa na sprężone powietrze jest
przeznaczona do szlifowania, polerowania i przygotowywania różnych powierzchni. Każde inne
użycie lub zmiana urządzenia są uważane na niezgodne z przeznaczeniem i wiążą się ze znacznym
ryzykiem wypadku. Nie ponosimy odpowiedzial
ności
za szkody wynikające z użytkowania niezgodnego
z przeznaczeniem. Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku prywatnego.
Maks. ciśnienie robocze: 6,3 barów
Pobór powietrza: ok. 330 l / min
Średnica talerza szlifierskiego: 150 mm
Obroty: 10500 min
-1
Skok roboczy: 5 mm
Ciśnienie akustyczne: 89 dB(A)
Moc akustyczna: 100 dB(A)
Niepewność K: 2,5 dB
Używać środków
ochrony słuchu!
Wartość emisji drgań 6,8 m / s
Niepewność K 1,5 m / s
2
2
Wartość określona wg EN 28662-1;
EN ISO 8662-8
Wskazόwki
bezpieczeństwa
Proszę przeczytać
wszystkie wskazόwki
oraz instrukcje. Niedopatrzenia w przestrze-
ganiu wskazόwek bezpieczeństwa oraz instrukcji
mogą być powodem ciężkich obrażeń.
Proszę zachować wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa oraz instrukcje na przyszłość.
Przed pierwszym zastosowaniem
urządzenia należy dokonać kontroli
pod względem uszkodzeń. W przypad-
ku stwierdzenia wad na urządzeniu, nie wolno
go stosować.
Podczas stosowania niniejsze-
go ur
o
s
w pobliżu. Odwrόcenie uwagi może dopro-
wadzić do utraty kontroli nad urządzeniem.
Ze względu na brak izolacji
trzymać urządzenie z dala od
źródeł prądu. Podczas zetknięcia
bezpieczeństwa
ządzenia dzieci oraz inne
oby nie powinny przebywać
z przewodami elektrycznymi urządzenie nie
jest izolowane.
Nosić rękawice ochronne. W
przeciwnym razie istnieje ryzyko
skaleczeń!
Trzymać ręce, włosy i odzież z daleka
od ruchomej końcówki urządzenia. W
przeciwnym razie mogą zostać pochwycone i
wciągnięte. Grozi obrażeniami.
W celu ochrony osobistej na-
leży stosować odpowiednie
środki ochrony ciała.
Należy zakładać dopuszczo-
ną maskę przeciwpyłową /
kask ochronny!
Należy zakładać okulary
ochronne!
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBU-
CHU! Używanie szlifierki w pomiesz-
czeniach, w których znajdują się
gazy / otwarty ogień / ogień / gazowe piecyki
do podgrzewania wody jest zabronione.
ZAKAZ PALENIA!
Należy pracować jedynie w odpowied-
nio wietrzonych pomieszczeniach.
Nie należy stosować tlenu lub gazόw
palnych jako źrόdła energii.
Nie należy przekraczać maksymalne-
go ciśnienia pracy 6,3 bar.
Unikać sytuacji, w której węże sprę-
żonego powietrza mogłyby zacząć
bić. Niebezpieczeństwo zranienia!
Używanie ściernic i ściernic tarczowych
do przecinania jest zabronione.
Sprawdzić, czy maksymalna prędkość
robocza narzędzia maszynowego
(talerz oporowy, taśmy szlifierskie,
ściernice z włókien itd.) jest wyższa
niż podana prędkość urządzenia.
Samoprzylepne papiery szlifierskie
mocować na talerzu szlifierskim
centralnie.
W razie przerwy w dostawie zasila-
nia zwolnić wyzwalacz / dźwignię
obsługową.
15 PL
Wskazόwki bezpieczeństwa
Używać tylko smarów zalecanych
przez producenta (olej pneumatyczny).
Podczas pracy nie dotykać obracają-
cych się części. Niebezpieczeństwo zranie-
nia!
SIŁA ODBICIA! W
momencie wysokich ciśnień roboczych mogą
wystąpić siły odbicia, ktόre mogą ewentualnie
prowadzić do zagrożenia na wskutek trwałego
przeciążenia.
ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM! Przed roz-
poczęciem napraw oraz prac konserwacyjnych,
jak rόwnież przed transportem należy usunąć
urządzenie od źrόdła sprężonego powietrza.
Należy podjąć starnia, aby nie nara-
żać inne osoby (występowanie pyłόw).
Nie należy usuwać tabliczek znamionowych -
są one istotną częścią urządzenia, zapewniającą bezpieczeństwo.
W przypadku braku doświadczenia w obcowa-
niu z urządzeniem, należy dokonać szkolenia w
zakresie bezpiecznego posługiwania się urządzeniem.
Podłączać urządzenie do kompresora
wyłącznie przy użyciu szybkozłączki.
Unikać wzburzania pyłu podczas
opróżniania worka na pył. Nie wdychać
pyłu szlifierskiego.
W następujących przypadkach należy
odłączyć urządzenie od przyłącza
sprężonego powietrza:
- Wymiana talerza lub papieru szlifierskiego
- Usuwanie usterek
- Pozostawienie urządzenia bez
nadzoru.
Chronić urządzenie, a zwłaszcza
przyłącze sprężonego powietrza i
elementy obsługowe przed pyłem i
zabrudzeniami.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO POŻARU! Unikać
przegrzania szlifowanego
materiału i szlifierki. W czasie przerw w
pracy opróżniać zawsze pojemnik z pyłem.
Pył szlifierski w worku na pył, mikrofiltr, worek
papierowy (lub w worku filtrującym wzgl. filtr
odku rzacza) mogą ulec samozapłonowi w
niekorzystnych warunkach, takich jak powstawanie iskier podczas szlifowania metali. Szczególne niebezpieczeństwo powstaje wtedy, gdy
pył szlifierski zostanie zmieszany z resztkami
lakieru lub poliuretanu lub innymi substancjami
chemicznymi, a szlifowany materiał po dłuższej
pracy ulegnie nagrzaniu.
TRUJĄCE OPARY!
Obróbka powodująca powstawanie szkodliwych
(trujących) pyłów stanowi sytuację zagrożenia
zdrowia osoby obsługującej urządzenie lub
osób znajdujących się w pobliżu.
Podczas dłuższego obrabiania drewna
a w szczególności materiałów, które
powodują powstawanie pyłów szkodliwych dla zdrowia, podłącz urządzenie do odpowiedniego zewnętrznego
urządzenia do odciągu pyłów.
Obrabianych materiałów lub powierzchni nie nasączaj cieczami zawierającymi rozpuszczalniki.
Unikaj szlifowania powierzchni pokry-
tych farbą zawierającą ołów lub in
materiałów szkodliwych dla zdrowia.
Obróbka materiału zawierającego
azbest jest zabroniona. Azbest jest uważany za materiał wywołujący raka.
Nie dotykaj obracającego się krążka
ściernego.
U
żywaj urządzenia tylko z nałożony
krążkiem ściernym.
Pamiętaj, aby urządzenie było zawsze
czyste, suche oraz aby nie było zabrudzone olejem lub smarem.
Utrzymywać stanowisko pracy w czy-
stości. Mieszaniny materiałów są szczególnie
niebezpieczne. Pył z metali lekkich może się
zapalić lub wybuchnąć.
Przymocować obrabiany przedmiot.
Przymocowanie przedmiotu przy użyciu uchwytu
mocującego lub imadła zapewnia większą
stabilność niż trzymanie ręką.
W żadnym razie nie opierać dłoni na
obrabianej powierzchni obok urządzenia lub przed nim, urządzenie może się
obsunąć i spowodować obrażenia.
nych
m
,
16 PL
Wskazόwki bezpieczeństwa / Przed uruchomieniem / Uruchomienie
Zadbać o to, aby żadne osoby nie
znajdowały się w zasięgu wyrzuca
nych
iskier. Usunąć palne materiały znajdujące się
w pobliżu. Podczas szlifowania metali są wyrzucane iskry.
Prowadź urządzenie na element obra-
biany, gdy jest już ono włączone. Po
skończeniu obróbki podnieś urządzenie znad
obrabianego elementu, a następnie wyłącz je.
Po wyłączeniu urządzenia zaczekaj,
aż się ono zatrzyma, a dopiero później odłóż je na bok.
Oryginalne akcesoria
i części zamienne
Używaj wyłącznie osprzętu, który
jest podany w instrukcji obsługi. Użycie
innych niż zalecane w instrukcji obsługi narzędzi
wymiennych lub innego osprzętu może ozna
dla ciebie niebezpieczeństwo obrażeń ciała.
Przed uruchomieniem
Wybór papieru ściernego
Usuwanie materiału z powierzchni:
Wydajność usuwania materiału w czasie szlifowania i jakość powierzchni zależą od ziarnistości
papieru ściernego.
Należy pamiętać o tym, aby do obróbki róż-
nych materiałów stosować odpowiedni papier
ścierny o zróżnicowanej ziarnistości.
Wymiana krążka ściernego
czać
Pamiętaj, aby otwory w krążku ściernym znaj-
dowały się nad otworami w tarczy ciernej
Odciąganie pyłu / opiłków
6
Przestrzegać rozdziału dotyczącego wskazó-
wek bezpieczeństwa
Odsysanie pyłu przy użyciu urządzenia
do odsysania (patrz rys. B):
Nasunąć do oporu wąż odprowadzający po-
wietrze
Następnie nałożyć otwór worka na pył
9
na przyłącze odsysania pyłu 2.
10
na
wolną końcówkę węża odprowadzającego
powietrze
9
i przywiązać 10 worek.
Uwaga! Worek na pył należy opróżniać
regularnie i w odpowiednim
10
czasie w celu
zapewnienia optymalnego odsysania pyłu.
Użyć do tego celu zamka znajdującego się
na spodzie worka
Uzupełnianie oleju
10
.
Aby szlifierka mogła prawidłowo funkcjonować
przez długi czas, w urządzeniu musi być dostępny
wystarczający zapas oleju pneumatycznego.
Dostępne są następujące możliwości.
Podłączyć do kompresora zespół konserwacyj-
ny z olejarką.
Z
ainstalować olejarkę wewnętrzną w przewod
zie
sprężonego powietrza lub w sprzęcie ciśnieniowym.
Co 15 minut pracy wpuszczać ręcznie ok.
3–5 kropli oleju pneumatycznego do króćca
przyłączeniowego
3
.
.
Szlifierka jest wyposażona w rzepy umożliwiające
szybką i prostą wymianę papieru szlifierskiego.
Podnieść krążek papieru ściernego z boku i
odciągnąć go od talerza szlifierskiego
6
celem
jego zdjęcia.
Wskazówka: Przed zamocowaniem nowego
krążka ściernego oczyść tarczę cierną
6
z
pyłu i zabrudzeń.
Uruchomienie
Podłączanie źródła
sprężonego powietrza
Uwaga: Szlifierka mimośrodowa może być zasi
wyłącznie oczyszczonym sprężonym powietrzem
lana
17 PL
Uruchomienie / Wskazówki dotyczące pracy / Czyszczenie
nie zawierającym skroplin, a maksymalne ciśnienie
robocze na urządzeniu nie może przekraczać 6,3
barów.
Uwaga: Aby regulacja sprężonego powietrza
była możliwa, źródło sprężonego powietrza musi
być wyposażone w reduktor ciśnienia (z filtrem).
Podłączyć króciec przyłączeniowy do 3 do-
prowadzenia sprężonego powietrza przy użyciu
szybkozłączki.
Włączanie i wyłączanie
Uwaga: Szlifierkę należy zawsze włączać przed
zetknięciem z powierzchnią. Dopiero po tym można
ją przyłożyć do obrabianego przedmiotu.
Włączanie szlifierki
Wcisnąć dźwignię obsługową 1 całkowicie
do dołu (patrz rys. C).
Ustawić prędkość za pomocą regulatora pręd-
5
kości
.
Wyłączanie szlifierki
Zwolnić dźwignię 1 obsługową.
Po zakończeniu pracy odłączyć urządzenie od
źródła sprężonego powietrza.
Uwaga: W pierwszej kolejności odłączyć wąż
od źródła sprężonego powietrza (kompresora).
Następnie odłączyć wąż zasilający od urządzenia. Umożliwia to uniknięcie bicia węża w
powietrzu.
Wskazówki dotyczące pracy
Przed odłożeniem urządzenia zaczekać, aż
całkowicie się zatrzyma.
Szlifowanie powierzchni
Włączyć szlifierkę i przyłożyć ją całą powierzch-
nią szlifującą do obrabianej powierzchni. Przes
uwać szlifierkę przez przedmiot z umiarkowany
naciskiem (patrz rys. D).
Wskazówka: Wydajność szlifowania i wy-
gląd powierzchni zależą w znacznym stopniu
od wybranego papieru szlifierskiego i siły docisku. Dobrą wydajność szlifowania gwarantują
wyłącznie papiery szlifierskie znajdujące się w
nienagannym stanie.
Podczas szlifowania dociskać urządzenie w
równomierny sposób. Zbyt duży docisk nie
zapewnia większej wydajności szlifowania i
powoduje zbyt szybkie zużywanie papieru
szlifierskiego.
Nie używać do szlifowania innych materiałów
papieru szlifierskiego, który był używany do
obróbki metali.
Wymiana talerza szlifierskiego
NIEBEZPIECZEŃ-
STWO OBRAŻEŃ! Przed wymianą talerza
szlifierskiego
6
należy odłączyć urządzenie
od doprowadzenia sprężonego powietrza.
Wsunąć klucz szczękowy 11 między talerz
szlifierski
6
i uszczelkę 7.
Odkręcić talerz szlifierski 6 przez obracanie
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, przytrzymując go kluczem szczęko-
11
wym
.
Dokręcić nowy talerz szlifierski 6 w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara, przytrzymując go kluczem szczękowym
Czyszczenie
11
.
m
18 PL
NIEBEZPIECZEŃ-
STWO OBRAŻEŃ! Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od doprowadzenia
sprężonego powietrza.
Po zakończeniu pracy szlifierkę należy oczyścić.
Czyszczenie / Serwis / Gwarancja / Utylizacja
Przechowywać szlifierkę wyłącznie w suchych
pomieszczeniach.
Do czyszczenia elektronarzędzia należy uży-
wać suchej szmatki, a w żadnym przypadku
nie używać benzyny, rozpuszczalników lub
środków czyszczących, które uszkadzają tworzywa sztuczne.
Pamiętać, by otwory wentylacyjne były drożne
i niezasłonięte.
Przyklejony pył ze szlifowania usu-
waj za pomocą pędzla.
Serwis
Naprawy szlifierki
mogą być wykonywane wyłącznie
przez odpowiednio wykwalifikowany
fachowy personel z użyciem oryginalnych części zamiennych. To zapewnia
utrzymanie szlifierki w bezpiecznym stanie.
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
starannie wyprodukowane i poddane
skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się
telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną
wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu
ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych na
uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do
użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z
przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady
zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od
razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
e-mail: kompernass@lidl.pl
IAN 64578
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które
można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Urządzenia nie należy usuwać do
odpadόw domowych!
O możliwościach utylizacji wysłużonego sprzętu
należy dowiadywać się we właściwych zarządach
gminnych i miejskich.
19 PL
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.