Parkside PDEXS 150 A1 User Manual [en, es, de, it]

Page 1
Lijadora excéntrica de aire comprimido / SmerigLiatrice eccentrica ad aria compreSSa pdexS 150 a1
lijaDora Excéntrica DE airE comprimiDo
Instrucciones de utilización y de seguridad Traducción del manual de instrucciones original
lixaDora Excêntrica a ar comprimiDo
Instruções de utilização e de segurança Tradução do manual de instruções original
Druckluft-ExzEntErschlEifEr
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
smErigliatricE EccEntrica aD aria comprEssa
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Traduzione delle istruzioni d’uso originali
air sanDEr
Operation and Safety Notes Translation of original operation manual
5
Page 2
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5 IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 13 PT Instruções de utilização e de segurança Página 21 GB / MT Operation and Safety Notes Page 29 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 37
Page 3
21
8
7
364
5
C
9
3
11
10
BA
2
9
10
D
Page 4
Page 5
Índice
Introducción
Uso adecuado ..............................................................................................................Página 6
Componentes ................................................................................................................Página 6
Volumen de suministro ..................................................................................................Página 6
Datos técnicos ...............................................................................................................Página 7
Indicaciones de seguridad ..........................................................................Página 7
Accesorios / equipo adicional oficial ..........................................................................Página 9
Antes de la puesta en marcha
Seleccionar lija ..............................................................................................................Página 9
Cambio del papel de lija .............................................................................................Página 9
Aspiración de polvo y virutas .......................................................................................Página 9
Rellenar el aceite ...........................................................................................................Página 9
Puesta en marcha
Conectar la fuente de aire comprimido.......................................................................Página 9
Conexión y desconexión ..............................................................................................Página 10
Indicaciones de trabajo
Lijar superficies ..............................................................................................................Página 10
Cambiar el disco abrasivo ...........................................................................................Página 10
Limpieza .....................................................................................................................Página 10
Asistencia ..................................................................................................................Página 11
Garantía .....................................................................................................................Página 11
Eliminación ...............................................................................................................Página 11
Declaración de conformidad / Fabricante
......................................Página 12
5 ES
Page 6
Introducción Introducción / Indicaciones de seguridad
En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan los siguientes pictogramas:
¡Lea las instrucciones de uso! ¡Prohibido fumar!
Utilice un protector de oídos, una ¡Siga las indicaciones de prevención y seguridad!
máscara contra el polvo / respiratoria,
unas gafas de protección y guantes de
protección.
¡Tenga cuidado con las descargas eléctricas! ¡Peligro de vida!
¡Peligro de explosión!
¡Peligro de incendio!
Lijadora excéntrica de aire comprimido PDEXS 150 A1
Introducción
Antes de la primera puesta en marcha, familiarícese con las funciones de la pu-
lidora excéntrica de aire comprimido e infórmese sobre su correcto manejo. Para ello, lea las siguientes instrucciones de uso. Conserve bien estas instrucciones. En caso de transferir la pulidora excéntrica de aire comprimido a terceros, entré­gueles también toda la documentación.
Uso adecuado
La pulidora excéntrica de aire comprimido está dise­ñada para lijar, pulir y preparar diferentes superficies. Cualquier otro uso o modificación del aparato se considera inadecuado y conlleva un riesgo consi­derable de accidente. No asumiremos responsabi­lidad por los daños ocasionados debido a un uso distinto del adecuado. El aparato está destinado únicamente al uso privado.
¡Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños!
¡Evacue el embalaje y el aparato de forma respetuosa con el medio ambiente!
Componentes
1
Disparador / palanca
2
Conexión para aspirador de polvo
3
Boquilla roscada ¼"
4
Conexión de aire comprimido (para boquilla
roscada ¼")
5
Regulador de velocidad
6
Disco abrasivo con velcro
7
Manguito
8
Carcasa
9
Manguera de aspiración
10
Saco para polvo
11
Llave plana SW 22 para cambiar los discos
abrasivos
Volumen de suministro
1 lijadora excéntrica de aire comprimido
PDEXS 150 A1 1 manguera de aspiración 1 boquilla roscada ¼" 1 saco para polvo 1 llave plana (22 mm) 1 manual de instrucciones
6 ES
Page 7
Introducción / Indicaciones de seguridad
Datos técnicos
Presión máx. de trabajo: 6,3 bar Consumo de aire: aprox. 330 l / min Disco abrasivo-ø: 150 mm Número de revoluciones: 10500 min
-1
Carrera de avance: 5 mm Nivel de presión acústica: 89 dB(A) Nivel de potencia acústica: 100 dB(A) Tolerancia K: 2,5 dB
¡Utilizar protección auditiva!
Valor de emisiones de vibración 6,8 m / s Tolerancia K 1,5 m / s
2
2
Valor de medición según EN 28662-1; EN ISO 8662-8 2009
Indicaciones de seguridad
Lea las advertencias e
indicaciones de seguridad. La inobservancia
de las indicaciones de seguridad y de las adver­tencias podría causar lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de segu­ridad y advertencias por si necesita con­sultarlas más adelante.
Antes de la puesta en marcha, com-
pruebe que el aparato no presenta ningún daño. En caso de que el aparato
presente algún daño, no podrá ser puesto en funcionamiento bajo ningún concepto.
Mantenga a los niños y otras
personas lejos del aparato durante el uso del mismo.
Las distracciones pueden hacerle perder el
control del aparato.
Observe que la máquina no
esté en contacto con fuentes de corriente, puesto que no
está aislada. Por lo general, la máquina no
está aislada en caso de contacto con cables eléctricos.
Utilice guantes de protección.
En caso contrario, existe el riesgo de lesiones por corte.
Mantenga las manos, el pelo y la
ropa alejados del extremo móvil de la máquina. En caso contrario podrían,
engancharse o quedarse atrapados en la máquina y causarle lesiones.
Utilice equipos de protección
corporal adecuados para
protegerse.
Lleve una mascarilla antipol-
vo / capucha de protección adecuadas!
¡Utilice gafas protectoras!
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! La
pulidora excéntrica de aire compri-
mido no debe utilizarse en entornos en los que haya gases / llamas / fuego / calen­tadores de agua a gas.
¡PROHIBIDO FUMAR!
Trabaje únicamente en habitaciones
con ventilación suficiente.
No utilice oxígeno ni ningún tipo de gas
inflamable como fuente de energía.
No sobrepase nunca la presión máx.
de trabajo de 6,3 bar.
Evite que los tubos flexibles de aire
comprimido se arremolinen. En caso
contrario, existe riesgo de lesiones.
No deben utilizarse muelas abrasivas
ni muelas de tronzar.
Compruebe si la velocidad máxima
de funcionamiento de la herramienta de la máquina (plato de apoyo, lijas, discos abrasivos de fibra, etc.) es mayor que la velocidad indicada de la máquina.
Las hojas de lija autoadhesivas deben
colocarse en el disco abrasivo de forma concéntrica.
7 ES
Page 8
Indicaciones de seguridad
Desbloquee el disparador / palanca
en caso de una interrupción del sumi­nistro de energía.
Utilice únicamente lubricantes (aceite
neumático) recomendados por el fabricante.
No toque las piezas giratorias durante
el funcionamiento. En caso contrario, existe
riesgo de lesiones.
¡FUERZAS DE RE-
PULSIÓN! Al trabajar con gran presión pue
aparecer fuerzas de repulsión, las cuales po­drían eventualmente llevar a riesgos debido a la carga continua.
¡PELIGRO DE LESIONES! Antes de comen
los trabajos de reparación y mantenimiento, así como antes de transportar el aparato, retírelo de la fuente de aire comprimido.
Tome medidas que no molesten a
otras personas (generación de polvo).
No quite ninguna etiqueta de tipo - son piezas
importantes para la seguridad que forman parte del aparato.
Si no tiene experiencia en utilizar el aparato,
debería acudir a que le enseñen a como utili­zarlo sin riesgos.
Para fijar el aparato a un compresor,
utilice únicamente un acoplamiento rápido.
Evite que el polvo de lijado se arremo-
line cuando vacíe el saco de polvo. No respire el polvo del lijado.
Retire el aparato de la conexión de
aire comprimido antes de:
- cambiar las lijas o discos abrasivos
- resolver averías, o
- cuando el aparato no esté vigilado.
Proteja el aparato, especialmente la
conexión de aire comprimido y los elementos de manejo, del polvo y la suciedad.
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE IN-
CE
NDIO! Evite el sobrecalenta-
miento de la pieza de trabajo
y de la lijadora. Vacíe siempre el depósito
de polvo cuando vaya a realizar pausas en el trabajo. Bajo condiciones adversas, como en caso de producirse chispas al lijar metales, el
8 ES
den
zar
polvo de lijado puede autoinflamarse en la bolsa del polvo, en el microfiltro o en la bolsa de papel (también en la bolsa de filtro o en el filtro de la aspiradora). Este riesgo puede existir especialmente cuando el polvo de lijado está mezclado con restos de laca, poliuretano u otras sustancias químicas, y la pieza está caliente por haberse trabajado con ella largo tiempo.
¡VAPORES TÓXICOS!
El tratamiento de polvos tóxicos / nocivos entraña
un riesgo contra la salud del personal de opera o de las personas que se encuentren próxi
En caso de elaborar la madera duran-
te un tiempo prolongado y sobretodo cuando se trate de materiales que produzcan polvos tóxicos para la sa­ludo, conecte el aparato a un disposi­tivo externo de aspiración de polvo.
No impregne los materiales o las
superficies a tratar con líquidos disol­ventes.
Evite lijar pinturas que contengan
plomo u otros materiales perjudiciales para la salud.
Queda prohibido trabajar materiales
que contengan amianto. El amianto pue- de producir cáncer.
Evite el contacto con el papel de lija
en movimiento.
Utilice el aparato sólo con el papel de
lija colocado.
El aparato deberá estar siempre limpio,
seco y libre de aceite o grasas lubri­cantes.
Mantenga siempre limpio su lugar de
trabajo. Las mezclas de materiales son espe- cialmente peligrosas. El polvo de metales ligeros puede inflamarse o explotar.
Sujete la pieza de trabajo. Es más seguro
sujetar la pieza de trabajo con dispositivos de fijación o tornillos de banco que con las ma
En ningún caso apoye las manos en el
área lateral o frontal del aparato ni de las superficies que se van a trabajar,
ya que si resbala podría sufrir lesiones.
Asegúrese de que no haya personas
en el alcance de las chispas que pudie generar el aparato. Retire todo tipo de
ción
mas.
nos.
ra
Page 9
Indicaciones de seguridad / Antes de la puesta en marcha / Puesta en marcha
materiales inflamables que haya a su alrededor. Al lijar metales se producen chispas.
Desplace el aparato conectado en
sentido contrario a la pieza. Después del mecanizado de la pieza levante y desconecte el aparato.
Deje el aparato apagado que se pare
totalmente antes de dejarlo a un lado.
Accesorios / equipo
adicional oficial
Emplee únicamente accesorios que se
indiquen en las instrucciones de uso. El uso de herramientas adicionales o accesorios diferentes a aquellos recomendados en el ma­nual de instrucciones puede suponer un riesgo de lesiones para usted.
Antes de la puesta en marcha
Seleccionar lija
Lijado y superficie:
El rendimiento de lijado y la calidad de la superficie dependen del granulado de la lija.
Tenga en cuenta que para trabajar distintos
materiales se necesitan diferentes lijas con diferente granulado.
Cambio del papel de lija
Aspiración de polvo y virutas
Respete las instrucciones que aparecen en el
capítulo “Indicaciones de seguridad”.
Autoaspiración con unidad colectora de polvo (véase fig. B):
Apriete la manguera de aspiración 9 comple-
tamente sobre la conexión del aspirador de pol-
2
vo
. A continuación, coloque la apertura del saco de polvo 10 en el extremo de la mangue de respiración
Nota: vacíe el saco de polvo
necesario y regularmente para garantizar una aspiración de polvo óptima. Para ello, abra en cierre de cremallera situado en la parte inferior del saco de polvo
9
y fije el saco de polvo 10.
10
cuando sea
10
.
ra
Rellenar el aceite
Para prolongar la vida útil de la pulidora excéntrica de aire comprimido, tiene que haber suficiente aceite neumático en el aparto.
Dispone de las siguientes opciones:
Conecte una unidad de mantenimiento con
racor engrasador al compresor.
Instale un racor engrasador accesorio en la
alimentación de aire comprimido o en el dispo­sitivo de aire comprimido.
Cada 15 minutos de funcionamiento, aplique
manualmente aprox. 3–5 gotas de aceite neumático en la boquilla roscada
3
.
La pulidora excéntrica de aire comprimido dispone de un adhesivo que permite cambiar las lijas de una manera más rápida y sencilla.
Levante la lija por el lateral y retírela del disco
de pulido
Advertencia: Antes de fijar un papel de lija
nuevo elimine el polvo y la suciedad del plato de lijado
Preste atención de que concuerdan todos los
orificios del papel de lija con los orificios del plato de lijado
6
para extraerla.
6
.
6
.
Puesta en marcha
Conectar la fuente de
aire comprimido
Nota: La pulidora excéntrica de aire comprimido
únicamente funciona con aire comprimido limpio y sin condensación y la presión de trabajo del aparato no puede superar los 6,3 bar. Nota: Para poder regular la presión del aire, la fuente de aire comprimido deberá estar equipada con un (filtro) reductor de presión.
9 ES
Page 10
Puesta en marcha / Indicaciones de trabajo / Limpieza
Conecte la boquilla roscada 3 mediante un
acoplamiento rápido en el suministro de aire comprimido.
Conexión y desconexión
Nota: Conecte la pulidora excéntrica de aire
comprimido antes de que entre en contacto con el material y, sólo entonces, acérquela a la pieza de trabajo.
Conectar la pulidora excéntrica de aire comprimido:
Baje la palanca 1 del todo (véase fig. C). Ajuste la velocidad mediante el regulador de
velocidad
Desconectar la pulidora excéntrica de aire comprimido:
Suelte la 1 palanca. Cuando haya terminado el trabajo, desconec
el aparato de la fuente de aire comprimido.
Nota: Afloje primero la manguera de la fuente
de aire comprimido (compresor) y posterior retire el tubo de alimentación del aparato. De este modo evitará que el tubo de suministro se arremoline.
5
.
mente
Nota: El rendimiento y la calidad del lijado
dependen fundamentalmente de la lija seleccio­nada y de la presión ejercida. Sólo una lija en perfectas condiciones garantiza buenos resul­tados de lijado.
Intente ejercer siempre una presión regular so-
bre la pieza de trabajo. Un aumento excesivo de la presión no mejora el rendimiento de lijado, sino que produce un mayor desgaste de la lija.
No utilice las lijas para metales para lijar otro
tipo de materiales.
Cambiar el disco abrasivo
¡PELIGRO DE LESIO-
NES! Desconecte el aparato del suministro de aire comprimido antes de cambiar abrasivo.
Sitúe la llave plana 11 entre el disco abrasivo 6
y el manguito
te
Afloje el disco abrasivo 6mientras lo gira en
el sentido contrario de las agujas del reloj y lo sujeta con la
Coloque un nuevo disco abrasivo 6 girándolo
en el sentido de las agujas del reloj y sujételo con la
7
11
11
llave plana.
.
llave plana.
6
el disco
Indicaciones de trabajo
No suelte el aparato hasta que no haya dete-
nido completamente.
Lijar superficies
Conecte la pulidora excéntrica de aire compri-
mido y coloque la lija sobre la superficie de lijado. Muévala sobre la pieza de trabajo ejer­ciendo una presión moderada sobre ella.
10 ES
Limpieza
¡PELIGRO DE LESIO-
NES! Desconecte el aparato del suministro de aire comprimido antes de limpiarlo.
Limpie la pulidora excéntrica de aire comprimido
cuando haya terminado el trabajo.
Guarde la pulidora excéntrica de aire compri-
mido únicamente en espacios secos.
Para limpiar el aparato, utilice un paño seco;
no utilice nunca bencina, disolventes o deter­gentes abrasivos para el plástico.
Los orificios de ventilación nunca deben estar
obstruidos.
Retire el polvo de lijado adherido
con un pincel.
Page 11
Asistencia / Garantía / Eliminación
Asistencia
Asegúrese de que
únicamente personal técnico cualifica­do se encarga de la reparación de la pulidora y de que utiliza repuestos originales. De este modo se garantiza la
seguridad de la pulidora excéntrica de aire comprimido.
Garantía
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamen­te y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio ha­bitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, pie­zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial.
ES Servicio España Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida))
e-mail: kompernass@lidl.es
IAN 64578
Eliminación
El embalaje se compone de materiales
reciclables que puede desechar en los puntos locales de recogida selectiva.
¡No deseche el aparato en la basura doméstica!
Para deshacerse de un aparato que ya no sirva pregunte a las autoridades locales o municipales.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos detec­tados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía, las reparaciones se han de abonar.
11 ES
Page 12
Declaración de conformidad / Fabricante
Declaración de conformidad / Fabricante
Nosotros, la empresa Kompernaß GmbH, Respon­sable de la documentación: Señor Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania, declaramos que este producto cumple las siguientes normas, documentos normativos y directivas comunitarias:
Directiva de máquinas (2006 / 42 / EC)
Normas armonizadas aplicadas
DIN EN 792-8:2009 (EN 792-8:2001+A1:2008)
Tipo / Designación de la máquina:
Lijadora excéntrica de aire comprimido PDEXS 150 A1
Date of manufacture (DOM): 06 - 2011 Número de serie: IAN 64578
Bochum, 30.06.2011
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Queda reservado el derecho a realizar modifica­ciones técnicas para el perfeccionamiento del dispositivo.
12 ES
Page 13
Indice
Introduzione
Utilizzo secondo la destinazione d’uso .......................................................................Pagina 14
Dotazione ......................................................................................................................Pagina 14
Dotazione ......................................................................................................................Pagina 14
Dati tecnici .....................................................................................................................Pagina 14
Indicazioni di sicurezza .................................................................................Pagina 15
Accessori / Utensili accessori originali .........................................................................Pagina 17
Prima della messa in funzione
Selezionare il foglio di levigatura ................................................................................................Pagina 17
Cambiare il foglio abrasivo..........................................................................................Pagina 17
Aspirazione della polvere / aspirazione dei trucioli ...................................................Pagina 17
Rabbocco dell’olio ........................................................................................................Pagina 17
Avvio
Collegamento alla fonte dell’aria complessa .............................................................Pagina 18
Accensione e spegnimento ...........................................................................................Pagina 18
Indicazioni relative alla lavorazione
Levigatura di superfici ...................................................................................................Pagina 18
Sostituzione del disco abrasivo ....................................................................................Pagina 18
Pulizia ...........................................................................................................................Pagina 19
Assistenza .................................................................................................................Pagina 19
Garanzia ....................................................................................................................Pagina 19
Smaltimento ............................................................................................................Pagina 19
Dichiarazione di conformità / Fabbricante
....................................Pagina 20
13 IT/MT
Page 14
Introduzione
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni per l’uso!
Rispettare le avvertenze e le indica­zioni per la sicurezza!
Attenzione, rischio di scossa elettrica! Pericolo di morte!
Pericolo d’esplosione!
Pericolo d’incendio!
Smerigliatrice eccentrica ad aria compressa PDEXS 150 A1
Introduzione
Prima di avviare l’apparecchio per la prima volta, familiarizzarsi con le funzio-
ni del, e informarsi su come maneggiare correttamente la levigatrice eccentrica pneumatica. A questo proposito leggere le seguenti istruzioni d’uso. Conservare queste istruzioni d’uso in buono stato. In caso di trasferimento della levigatrice ec­centrica pneumatica, consegnare anche tutta la documentazione.
E’ vietato fumare!
Portare cuffie di protezione, una mascherina per la polvere, occhiali di protezione e guanti protettivi.
Tenere lontano i bambini dall‘appa­recchio!
Smaltire l’imballaggio dell’apparec­chio in modo ecocompatibile!
Dotazione
1
Dispositivo di azionamento / Leva di comando
2
Attacco per l’aspirazione della polvere
3
Nipplo a innesto ¼”
4
Attacco dell’aria compressa (per nipplo
a innesto ¼”)
5
Regolatore della velocità
6
Disco abrasivo con chiusura a velcro
7
Manichetta
8
Alloggiamento
9
Tubo flessibile di scarico
10
Sacco di raccolta della polvere
11
Chiave a forcella SW 22 per la sostituzione
del disco abrasivo
Utilizzo secondo la
destinazione d’uso
La levigatrice eccentrica pneumatica viene utilizzata per levigare, lucidare e per preparare diverse su Qualsiasi utilizzo diverso o modifica dell’apparec­chio è da considerarsi non conforme e comporta gravi pericoli di incidenti. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni derivanti da un utilizzo diverso da quello previsto. Il prodotto è destinato solamente per l’utilizzo in ambito privato.
14 IT/MT
perfici.
Dotazione
1 smerigliatrice eccentrica ad aria compressa
PDEXS 150 A1 1 tubo flessibile di scarico 1 nipplo a innesto ¼” 1 sacco di raccolta della polvere 1 chiave a forcella (22 mm) 1 libretto di istruzioni d’uso
Dati tecnici
Pressione max. di lavoro: 6,3 bar Fabbisogno di aria: ca. 330 l / min
Page 15
Introduzione / Istruzioni di sicurezza
ø del disco abrasivo: 150 mm Velocità: 10500 min
-1
Corsa utile: 5 mm Livello di pressione sonora: 89 dB(A) Livello di potenza acustica: 100 dB(A) Scostamento K: 2,5 dB
Indossare cuffie protettive!
Valore di emissione delle vibrazioni 6,8 m / s Scostamento K 1,5 m / s
2
2
Valore di misurazione rilevato ai sensi delle disposizioni di cui alla norma EN 28662-1; EN ISO 8662-8
Indicazioni di sicurezza
Leggere tutte le indica-
zioni di sicurezze e le istruzioni riportate.
Il mancato rispetto delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni d’uso può provocare gravi lesioni a persone e / o danni a cose.
Conservare tutte le indicazioni di sicurez­za e le istruzioni per un’eventuale futura consultazione.
Verificare l’eventuale presenza di dan-
ni prima di avviare l’apparecchio. Non avviare in nessun caso l’apparecchio qualora esso presenti dei difetti.
Durante l’utilizzo dell’appa-
recchio tenere bambini e altre persone lontani da esso. In
di distrazione è possibile perdere il controllo
dell’apparecchio.
La macchina non è isolata,
si prega quindi di fare atten­zione a che essa non abbia
alcun contatto con le fonti di energia. In
generale, in caso di contatto con linee elettriche tenere presente che la macchina non è isolata.
caso
Indossare guanti di protezione. In caso contrario vi è pericolo di lesioni da taglio.
Tenere mani, capelli e vestiario lontani
dall’estremità mobile della macchina.
In caso contrario essi potrebbero essere trasci­nati e catturati, e di conseguenza provocare lesioni.
Per la sua protezione perso-
nale l’utilizzatore deve fare
uso di equipaggiamento personale di
protezione.
Indossare una maschera
antipolvere / una calotta di protezione!
Indossare occhiali protettivi!
PERICOLO DI ESPLOSIONE!
Non utilizzare la levigatrice eccen-
trica pneumatica in ambienti nei quali si trovino gas / fiamme libere / fuoco / scaldabagni azionati a gas.
E’ VIETATO FUMARE!
Lavorare solamente in ambienti suffi-
cientemente ventilati.
Non utilizzare ossigeno o altri gas in-
fiammabili quali fonti di alimentazione di energia.
Non superare mai la pressione di la-
voro massima consentita di 6,3 bar.
Evitare che i tubi dell’aria compressa
girino vorticosamente. In caso contrario
si possono provocare lesioni!
Non si devono utilizzare frese abrasive
e mole per troncare.
Verificare se la velocità massima di
esercizio dell’utensile (disco di soste­gno, nastri abrasivi, mole in fibra) è superiore alla velocità della macchina.
I fogli abrasivi autoadesivi devono
essere montati sul disco abrasivo in modo concentrico.
In caso di interruzione dell’alimenta-
zione di energia allentare la leva di comando.
15 IT/MT
Page 16
Istruzioni di sicurezza
Utilizzare solamente lubrificanti (olio
per prodotti pneumatici) suggeriti dal produttore.
Durante il funzionamento non toccare
mai i componenti girevoli. In caso con-
trario si possono provocare lesioni.
FORZE REPULSIVE!
In presenza di pressioni di lavoro elevate pos­sono crearsi forze repulsive che in certe condi­zioni possono determinare pericoli a causa di carichi a lunga durata.
PERICOLO DI LESIONE! Staccare l’appa-
recchio dalla fonte di alimentazione di aria compressa prima di eseguire interventi di ripa­razione e di manutenzione sull’apparecchio nonché prima di ogni trasporto.
Prendere misure affinché altre perso-
ne non vengano disturbate (sviluppo di polveri).
Non rimuovere le targhette - esse rappresenta-
no un componente di sicurezza essenziale dell’apparecchio.
Qualora l’utilizzatore fosse inesperto nel ma-
neggiare l’apparecchio, egli deve farsi istruire su come maneggiarlo senza rischi.
Collegare questo apparecchio a un
compressore solamente attraverso un raccordo rapido.
Fare in modo che non si sollevino nu-
vole di polvere di levigatura quando si svuota il sacco di raccolta della pol­vere. Non inspirare la polvere di levigatura.
Staccare questo apparecchio dall’at-
tacco dell’aria compressa prima di:
- sostituire fogli abrasivi o dischi abrasivi
- eliminare guasti oppure
- quando l’apparecchio non è sorvegliato.
Proteggere l’apparecchio, in partico-
lare l’attacco dell’aria compressa e i dispositivi di comando, da polvere e sporco.
ATTENZIONE! PERICOLO DI
INCENDIO! Eviti un surriscal­damento del materiale da
levigare e della levigatrice. Prima delle
pause di lavoro svuoti sempre il contenitore della polvere. La polvere di levigatura nel sac­co della polvere, nel microfiltro, nel sacchetto di carta (o nel sacchetto del filtro o nel filtro dell‘aspirapolvere) può infiammarsi da sé nel caso di condizioni sfavorevoli quali l’emissione di scintille durante la levigatura di metalli. Vi è un pericolo particolare se la polvere di leviga viene mischiata con resti di vernice, poliuretano o altre sostanze chimiche e se il materiale di le­vigatura è caldo dopo aver lavorato a tempo prolungato.
VAPORI NOCIVI!
La lavorazione di polveri nocive / velenose co-
stituisce un pericolo per la salute del personale di servizio oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
In caso di una prolungata lavorazione
del legno e, in particolare, se si devono lavorare dei materiali dai quali pos­sono sprigionarsi polveri nocive per la salute, collegare l’apparecchio ad un aspiratore esterno.
Non adoperare mai liquidi a base di
solvente per impregnare i materiali o le superfici da lavorare.
Evitare di smerigliare colori a base di
piombo o altri materiali nocivi per la salute.
Non è consentita la lavorazione di
materiale a base di amianto. L’amianto è cancerogeno.
Evitare il contatto con il foglio abrasivo
in movimento.
Utilizzare l’apparecchio solo con il fo-
glio abrasivo correttamente inserito.
L’apparecchio deve essere tenuto sem-
pre pulito, asciutto e privo di oli o grassi.
Mantenga pulito il Suo posto di lavoro.
Le miscele dei materiali sono particolarmente pericolose. Polvere di metallo leggero può bruciare o esplodere.
Bloccare il pezzo da lavorare. Un pezzo
da lavorare viene fissato con maggiore sicu­rezza con dispositivi di serraggio o una morsa a vite che non con la mano dell’utilizzatore.
tura
16 IT/MT
Page 17
Istruzioni di sicurezza / Prima della messa in funzione
Non appoggiare in nessun caso le mani
accanto o davanti all’apparecchio e alla superficie da lavorare, poiché vi è il
rischio di lesioni in caso di di scivolamento.
Fare attenzione che nessuno sia in pe-
ricolo a causa di fuga di scintille. Rimuo­vere materiali combustibili dalle vicinanze dell’area di lavoro. La levigazione di metalli provoca fughe di scintille.
Avvicinare l’apparecchio in funzione
al pezzo da lavorare. Dopo aver lavorato il pezzo sollevare l’apparecchio e spegnerlo.
Una volta spento l’apparecchio aspet-
tare che si fermi completamente prima di riporlo.
Accessori / Utensili
accessori originali
Utilizzare solo gli accessori indicati
nelle istruzioni per l’uso. L’uso di utensili diversi da quelli raccomandati nel manuale d’istruzioni o di altri accessori può causare un rischio di lesioni.
Prima della messa in funzione
Alzi il foglio di levigatura sul lato e lo levi dal
disco di levigatura
6
per toglierlo.
Nota: Prima di fissare un nuovo foglio abrasivo
rimuovere polvere e sporco dal platorello
6
.
Assicurarsi che i fori del foglio abrasivo coinci-
dano perfettamente con i fori del platorello
Aspirazione della polvere /
6
aspirazione dei trucioli
Si attenga alle indicazioni contenute nel capi-
tolo delle “Avvertenze di sicurezza”.
Aspirazione integrata con dispositivo di cattura della polvere (vedi fig. B):
Spingere l’intero tubo flessibile di scarico 9
sull’attacco dell’aspirazione della polvere In seguito risvoltare l’apertura del sacco della
10
polvere sibile di scarico della polvere
sull’estremità allentata del tubo fles-
9
e legare il sacco di raccolta
10
.
Nota: Svuotare il sacco di raccolta della pol-
10
vere
per tempo e a intervalli regolari, in modo da assicurare un’ottimale aspirazione della polvere. A tale scopo aprire la chiusura lampo posta sul lato inferiore del sacchetto per la
10
polvere
.
2
.
.
Selezionare il foglio di levigatura
Levigatura e superficie:
La prestazione di levigatura e la qualità della super­ficie sono determinate dallo spessore dei granelli del foglio di levigatura.
La preghiamo di far attenzione al fatto che per
la lavorazione dei diversi materiali vanno im­piegati i fogli di levigatura corrispondenti, dotati di diverse dimensioni dei granelli.
Cambiare il foglio abrasivo
La levigatrice eccentrica pneumatica dispone di un fissaggio a strappo, il quale permette un cambio semplice e veloce dei fogli abrasivi.
Rabbocco dell’olio
Per permettere alla levigatrice eccentrica pneumati di essere operativa per lungo tempo, deve essere disponibile nell’apparecchio una quantità sufficiente di olio pneumatico.
Sono a disposizione le seguenti possibilità:
Collegare un’unità di manutenzione con lubrifi-
catore al compressore.
Installare un lubrificatore modulare nella con-
dotta di aria compressa o all’apparecchio ad aria compressa.
Ogni 15 minuti di funzionamento circa aggiun-
gere a mano nel nipplo a innesto da 3 a 5 gocce di olio per dispositivi pneumatici
3
ca
.
17 IT/MT
Page 18
Avvio / Indicazioni relative alla lavorazione
Avvio
Collegamento alla fonte
dell’aria complessa
Nota: La levigatrice eccentrica pneumatica può
essere fatta funzionare esclusivamente con aria compressa pulita e priva di condensa. Inoltre essa non può superare la pressione operativa di 6,3 bar all’apparecchio. Nota: Per potere regolare l’aria compressa, la fonte di alimentazione di aria compressa deve essere fornita di un riduttore di pressione (con filtro).
Collegare il nipplo a innesto 3 all’alimentazio-
ne dell’aria compressa attraverso un attacco rapido.
Accensione e spegnimento
Nota: Accendere la levigatrice eccentrica pneu-
matica sempre prima del contatto con il materiale, e solo successivamente guidare l’apparecchio sul pezzo da lavorare.
Accensione della levigatrice eccentrica pneumatica:
Premere la leva di comando 1 in basso fino
alla fine (vedi fig. C).
Impostare la velocità operando sul regolatore
della velocità
Spegnimento della levigatrice eccentrica pneumatica:
Rilasciare la leva di comando 1. Dopo avere terminato il lavoro staccare l’appa-
recchio dalla fonte di alimentazione di energia.
Nota: Per prima cosa rimuovere il tubo flessibile
dalla fonte di alimentazione (compressore) e solo successivamente rimuovere il tubo flessibile di alimentazione dall’apparecchio. In questo modo si evita il vorticare senza controllo del tubo flessibile di alimentazione.
5
.
Indicazioni relative
alla lavorazione
Prima di riporre l’apparecchio, attendere che
esso si sia fermato.
Levigatura di superfici
Accendere la levigatrice eccentrica pneumatica
e porla con la sua intera superficie di levigatura sul sottofondo da lavorare. Muoverla con una pressione media sul pezzo da lavorare (vedi fig. D).
Nota: L’asportazione e la finitura dipendono
essenzialmente dalla scelta del foglio abrasivo e dalla pressione di appoggio. Solamente fogli abrasivi perfetti possono garantire una buona levigatura.
Assicurarsi che la pressione di appoggio sia
uniforme. Un aumento eccessivo della pressione di appoggio non determina una levigatura migliore, bensì una maggiore usura del foglio abrasivo.
Utilizzare un foglio abrasivo con il quale è sta-
to già lavorato materiale metallico, e non altri materiali.
Sostituzione del disco abrasivo
PERICOLO DI LESIO-
NI! Prima di eseguire la sostituzione del disco abrasivo staccare l’apparecchio dal sistema di alimentazione dell’aria compressa
Spingere la chiave a forcella 11 tra il disco
abrasivo
6
e la manichetta 7.
Rimuovere il disco abrasivo 6, ruotandolo in
senso antiorario e tenendo ferma la chiave a
11
forcella
.
Avvitare un nuovo disco abrasivo 6 in senso ora-
rio tenendolo fermo con la chiave a forcella
6
.
11
.
18 IT/MT
Page 19
Pulizia / Assistenza / Garanzia / Smaltimento
Pulizia
PERICOLO DI LESIO-
NI! Prima di eseguire qualsiasi intervento di pulizia, staccare completamente l’apparecchio dal sistema di alimentazione dell’aria compressa.
Una volta conclusa la lavorazione, pulire la
levigatrice eccentrica pneumatica.
Conservare la levigatrice eccentrica pneumatica
solamente in luoghi asciutti.
Per la pulizia dell’apparecchiatura utilizzi una
pezza asciutta e non faccia mai uso di benzina, solventi o detergenti aggressivi nei confronti di
materiali sintetici.
Tenga sempre libere le aperture di areazione. Rimuovere con un pennello la polvere
di smerigliatura accumulata.
Assistenza
Fare riparare la
levigatrice eccentrica pneumatica so-
lamente da personale tecnico qualifi-
cato e con pezzi di ricambio originali.
In questo modo si garantisce che la sicurezza
della levigatrice eccentrica pneumatica rimanga
immutata.
esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai di­ritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all’acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni ef­fettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
IT Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 e-mail: kompernass@lidl.it
IAN 64578
MT Assistenza Malta Tel.: 80062230 e-mail: kompernass@lidl.mt
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in que­sto modo è possibile garantire una spedi­zione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato
IAN 64578
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare l’apparecchio nella spazza­tura domestica!
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di apparecchi giunti al termine della loro vita utile sono disponibili presso le amministrazioni comunali.
19 IT/MT
Page 20
Dichiarazione di conformità / Fabbricante
Dichiarazione di conformità /
Fabbricante
Noi, Kompernaß GmbH, responsabile per la docu­mentazione: sig. Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germania, dichiarano con la presente che questo prodotto è conforme con le seguenti norme, documenti normativi e direttive dell’Unione Europea:
Direttiva macchine (2006 / 42 / EC)
Norme utilizzate ed armonizzate
DIN EN 792-8:2009 (EN 792-8:2001+A1:2008)
Tipo / Denominazione dell’apparecchio:
Smerigliatrice eccentrica ad aria compressa PDEXS 150 A1
Date of manufacture (DOM): 06 - 2011 Numero di serie: IAN 64578
Bochum, 30.06.2011
Semi Uguzlu
- Direttore del Reparto Qualità -
Modifiche tecniche nel senso dello sviluppo riman­gono riservati.
20 IT/MT
Page 21
Índice
Introdução
Utilização correcta........................................................................................................Página 22
Equipamento .................................................................................................................Página 22
Material fornecido ........................................................................................................Página 22
Dados técnicos ..............................................................................................................Página 22
Indicações de segurança ..............................................................................Página 23
Acessórios de origem / -aparelhos adicionais ............................................................Página 25
Antes da utilização
Seleccionar a folha de lixa ..........................................................................................Página 25
Substituir folha de lixa ..................................................................................................Página 25
Aspiração d e pó / aparas ...........................................................................................Página 25
Reabastecer com óleo ..................................................................................................Página 25
Colocação em funcionamento
Ligar a fonte de ar comprimido ...................................................................................Página 25
Ligar e desligar..............................................................................................................Página 26
Indicações de trabalho
Rectificar superfícies ......................................................................................................Página 26
Substituir o disco de rectificação .................................................................................Página 26
Limpeza ......................................................................................................................Página 26
Assistência técnica .............................................................................................Página 27
Garantia .....................................................................................................................Página 27
Eliminação ................................................................................................................Página 27
Declaração de conformidade / Fabricante
....................................Página 28
21 PT
Page 22
Introdução
Neste manual de instruções / no aparelho, são utilizados os seguintes símbolos:
Ler o manual de instruções! Proibido fumar!
Considerar as indicações de aviso e de segurança!
Perigo de choque eléctrico! Perigo de morte!
Perigo de explosão!
Perigo de incêndio!
Lixadora excêntrica a ar comprimido PDEXS 150 A1
Introdução
Antes da primeira utilização familiarize-se com as funções do rectificador de ex-
cêntricos a ar comprimido e informe-se acerca do manuseamento correcto do mesmo. Para tal, leia o manual de instruções seguinte. Guarde bem este manual. Se entregar o rectificador de excêntricos a ar comprimido a terceiros, entregue também todos os documentos.
Utilize um protector de ouvidos, uma máscara contra o pó / respiratória, uns óculos de protecção e luvas de protecção.
Manter o aparelho fora do alcance das crianças!
Elimine a embalagem e o aparelho de forma adequada!
Equipamento
1
Botão de disparo / alavanca de comando
2
Ligação para aspiração de pó
3
Bocal de encaixe ¼"
4
Ligação de ar comprimido (para bocal
de encaixe ¼")
5
Regulador de velocidade
6
Disco de rectificação com fecho de velcro
7
Guarnição
8
Caixa
9
Tubo flexível de extracção de ar
10
Saco de pó
11
Chave de boca SW 22 para substituir o disco
de rectificação
Utilização correcta
O rectificador de excêntricos a ar comprimido destina-se a rectificar, polir e preparar diversas su­perfícies. Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho é considerada indevida e envolve perigos de acidente significativos. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos resultantes de uma utilização indevida. O aparelho destina-se apenas ao uso doméstico.
22 PT
Material fornecido
1
lixadora excêntrica a ar comprimido PDEXS 150 A1 1 tubo flexível de extracção de ar 1 bocal de encaixe ¼" 1 saco de pó 1 chave de boca (22 mm) 1 manual de instruções
Dados técnicos
Pressão máx. de funcionamento: 6,3 bar
Page 23
Introdução / Indicações de segurança
Quantidade de ar exigido: aprox. 330 l / min ø do disco de rectificação: 150 mm Rotação: 10500 min
-1
Curso de trabalho: 5 mm Nível de pressão sonora: 89 dB(A) Potência sonora: 100 dB(A) Margem de erro K: 2,5 dB
Utilizar protecção auditiva!
Valor de emissão de vibrações 6,8 m / s Margem de erro K 1,5 m / s
2
2
Valor de medição determinado segundo EN 28662-1; EN ISO 8662-8
Indicações de segurança
Leia todas as indicações de
segurança e instruções. A inobservância das
indicações de segurança e instruções pode causar ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para consulta futura.
Antes da colocação em funcionamento,
verifique o aparelho quanto a possí danos. Caso o aparelho apresente falhas,
não pode ser colocado em funcionamento de maneira nenhuma.
Não deixe que crianças ou
quaisquer outras pessoas se aproximem quando estiver a
utilizar o aparelho. Em caso de distracção,
pode perder o controlo sobre o aparelho.
Certifique-se de que a máquina não tenha nenhum contacto com fontes de alimentação,
já que a mesma não está isolada. No
geral, em caso de contacto, a máquina não está isolada com cabos eléctricos.
veis
Utilize luvas de protecção.
Caso contrário existe perigo de cortes!
Mantenha as mãos, o cabelo e a roupa afastados da extremidade móvel da máquina. Caso contrário podem ser puxados
e apanhados, causando ferimentos.
Utilize para sua própria
segurança equipamento de
protecção adequado.
Use uma máscara anti-pó /
capa de protecção autoriza
Utilize óculos de protecção!
PERIGO DE EXPLOSÃO! O rec-
tificador de excêntricos a ar compri-
mido não pode ser utilizado num ambiente onde se encontrem gases / chamas desprotegidas / fogo e esquentadores a gás.
PROIBIDO FUMAR!
T
rabalhe apenas em espaços suficien-
temente ventilados.
Não utilize oxigénio ou gases infla-
máveis como fonte de energia.
Não ultrapasse nunca a pressão de
funcionamento máxima de 6,3 bar.
Evite rodopiar as mangueiras de ar
comprimido. Caso contrário, existe perigo
de ferimentos!
Não podem ser utilizados corpos
rectificadores e discos de rectificação.
Verifique se a velocidade de funciona-
mento da ferramenta da máquina (disco de suporte, as fitas de rectifica­ção, esmeris de fibra etc.) é superior à velocidade indicada na máquina.
As folhas de lixa autocolantes devem
ser colocadas de forma concêntrica sobre o disco de rectificação.
Solte o botão de disparo / a alavanca
de comando em caso de interrupção da alimentação de energia.
da!
23 PT
Page 24
Indicações de segurança
Utilize apenas lubrificantes (óleo
pneumático) recomendados pelo fabricante.
Nunca toque nas peças rotativas du-
rante o funcionamento. Caso contrário,
existe perigo de ferimentos!
FORÇA DE RETORNO! Podem
surgir forças de retorno em altas pressões de trabalho, que podem causar perigos em caso de excesso de carga contínua.
PERIGO DE FERIMENTOS! Retire o apare-
lho da fonte do ar comprimido antes de efectuar trabalhos de reparação ou manutenção assim como antes do transporte do mesmo.
Tome precauções para não molestar
outras pessoas (formação de pó).
Não remova placas de identificação - são impor-
tantes componentes de segurança do ap
Case não tenha experiência no manuseamento
do aparelho, deverá receber formação sobre o manuseamento seguro.
Ligue este aparelho a um compressor
apenas através de um acoplamento rápido.
Evite uma dispersão de pó de rectifi-
cação aquando do esvaziamento do saco de pó. Não inspire o pó de rectifica
Desconecte este aparelho da ligação
de ar comprimido:
- antes de substituir folhas de rectifica­ção ou o disco de rectificação
- antes de eliminar avarias ou
- se o aparelho estiver sem vigilância.
Proteja o aparelho, especialmente a
sua ligação de ar comprimido e os elementos de comando, contra pó e sujidade.
CUIDADO! PERIGO DE INCÊN-
DIO! Evite o sobreaquecimen­to do material a ser lixado e
da lixadeira. Antes das pausas de trabalho,
esvazie sempre o reservatório de pó. O pó de lixagem que se encontra no saco de pó, no microfiltro, no saco de papel (ou no saco do fil­tro ou filtro do aspirador) pode incendiar-se sob determinadas condições desfavoráveis, tais como projecção de faúlhas ao lixar metais.
arelho.
ção.
Podem surgir perigos específicos, se o pó de lixagem for misturado com restos de tinta e de poliuretano ou outros materiais químicos, e se o material a ser lixado estiver quente.
VAPORES TÓXICOS! O facto de
trabalhar pós tóxicos e que danifiquem repre-
senta um perigo para a saúde para o operador da máquina e para as pessoas que se encon­trem próximas.
Em longos períodos de trabalho com
madeira e, especialmente, quando trabalhar materiais dos quais resultem pós prejudiciais para a saúde, ligue o aparelho a um dispositivo externo para recolha do pó que seja adequado.
Não impregne os materiais ou as su-
perfícies que vão ser trabalhadas em líquidos que contenham solventes.
E
vite lixar tintas que contenham chumbo
ou outros materiais prejudiciais à saúde.
Material que contenha amianto não
pode ser trabalhado. O amianto pode causar cancro.
Evite o contacto com a folha de lixa
que se encontra em movimento.
Utilize o aparelho apenas com a folha
de lixa que vem junto.
O aparelho deve estar sempre limpo,
seco e sem óleos ou lubrificantes.
Mantenha a sua área de trabalho
sempre limpa. As misturas de diferentes materiais são extremamente perigosas. O pó de metal leve pode incendiar ou explodir.
Fixe a peça de trabalho. Uma peça de
trabalho fixa com dispositivos de fixação ou tornos de bancada fica mais segura do que apenas com as suas mãos.
Nunca apoie as mãos perto ou à frente
do aparelho e da superfície a ser tra­balhada, pois, em caso de um deslize, existe
perigo de ferimento.
Certifique-se de que ninguém é coloca-
do em perigo devido a faúlhas. Retire
os materiais inflamáveis que se encontrem nas proximidades. Ao lixar metais, são projectadas faúlhas.
24 PT
Page 25
Indicações de segurança / Antes da utilização / Colocação em funcionamento
Aproxime o aparelho ligado da peça
a ser trabalhada. Após trabalhar a peça a ser trabalhada, eleve o aparelho e volte, em seguida, a desligá-lo.
Espere que o aparelho desligado fique
completamente imóvel, antes de o guardar.
Acessórios de origem /
-aparelhos adicionais
Utilize apenas acessórios indicados no
manual de instruções. A utilização de outra ferramentas de aplicação ou acessórios dife­rentes do que é recomendado no manual de instruções pode causar perigo de ferimentos.
Antes da utilização
Seleccionar a folha de lixa
Remoção e superfície:
A potência de remoção e a qualidade da superfície são determinadas pela granulação da folha de lixa.
Certifique-se de que, para o processamento
dos diferentes materiais, utiliza as respectivas folhas de lixa com diferentes granulações.
Substituir folha de lixa
O rectificador de excêntricos a ar comprimido dispõe de uma aderência de velcro que permite uma subs­tituição rápida e simples das folhas de rectificação.
Levante lateralmente a folha de lixa e retire-a
do disco de lixa
Nota: Antes de fixar uma nova folha de lixa,
retire o pó e a sujidade do disco de lixa
Tenha em atenção que os orifícios da folha de
lixa estão de acordo com os orifícios no disco
6
de lixa
6
para a remover.
6
.
.
Aspiração de pó / apa ras
Tenha em atenção o capítulo “Indicações de
segurança”.
Aspiração própria com dispositivo de recolha do pó (ver Fig. B):
Desloque o tubo flexível de extracção de ar 9
completamente sobre a ligação do dispositivo de recolha do pó saco de pó tubo flexível de extracção de ar saco de pó
Nota: Esvazie o saco de pó
s
2
. Coloque a abertura do
10
sobre a extremidade solta do
9
e fixe o
10
.
10
atempada e regularmente, para garantir uma óptima aspiração do pó. Abra o fecho no lado inferior do saco de pó
10
.
Reabastecer com óleo
De modo a que o rectificador de excêntricos a ar comprimido permaneça operacional por muito tempo, deve existir óleo pneumático suficiente no aparelho.
As seguintes possibilidades estão disponíveis:
Ligue uma unidade de manutenção com lubrifi-
cador ao compressor.
Instale um lubrificador adicional na tubagem de
ar comprimido ou no aparelho de ar comprimi
A cada 15 minutos de funcionamento, introduza
manualmente aprox. 3 a 5 gotas de óleo pneu­mático no bocal de encaixe
3
.
Colocação em funcionamento
Ligar a fonte de ar comprimido
Nota: O rectificador de excêntricos a ar compri
pode ser operado exclusivamente com ar comprimi­do purgado e sem condensação e não pode exce­der a pressão máxima de funcionamento de 6,3 bar no aparelho.
do.
mido
25 PT
Page 26
Nota: Para que possa regular o ar comprimido, a fonte de ar comprimido tem de estar equipada com um redutor de pressão (com filtro).
Ligue o bocal de encaixe 3 à alimentação
de ar comprimido através de um acoplamento rápido.
Ligar e desligar
Nota: Ligue sempre o rectificador de excêntricos
a ar comprimido antes deste entrar em contacto o material e, só então, aproxime o aparelho da de trabalho.
Ligar o rectificador de excêntricos a ar comprimido:
Pressione a alavanca de comando 1 total
para baixo (ver Fig. C).
Ajuste a velocidade através do regulador de
velocidade
Desligar o rectificador de excêntricos a ar comprimido:
Solte a alavanca de comando 1. Após a conclusão do trabalho, desconecte o
aparelho da fonte de ar comprimido.
Nota: Em primeiro lugar, solte o tubo flexível
da fonte de ar comprimido (compressor) e só depois retire a o tubo flexível de alimentação do aparelho. Deste modo, evita que o tubo flexível de alimentação rodopie.
5
.
com
peça
mente
Indicações de trabalho
Antes de colocar o aparelho, aguarde até este
parar completamente.
Rectificar superfícies
Ligue o rectificador de excêntricos a ar compri-
mido e coloque-o, com toda a área de rectifi sobre a superfície a trabalhar. Desloque-o com pressão moderada sobre a peça de trabalho (ver Fig. D).
Nota: A potência de remoção e o molde de
rectificação são essencialmente determinados pela escolha da folha de rectificação e da for­ça de pressão. Apenas folhas de rectificação sem defeitos apresentam um bom desempenho.
Certifique-se de que exerce uma força de pres-
são uniforme. Um aumento excessivo da força de pressão não conduz a um elevado desem­penho, mas a um maior desgaste da folha de rectificação.
Nunca utilize uma folha de rectificação, que
tenha sido utilizada para trabalhar metal, com outros materiais.
cação,
Substituir o disco de
rectificação
PERIGO DE FERIMENTOS!
Desconecte o aparelho da alimentação de ar comprimido, antes de substituir o disco de rec­tificação
Desloque a chave de boca 11 entre o disco
de rectificação
Solte o disco de rectificação 6, rodando-o no
sentido oposto dos ponteiros do relógio e se­gurando a chave de boca
Aperte um novo disco de rectificação 6 no
sentido dos ponteiros do relógio e segure com a chave de boca
6
.
6
e a guarnição 7.
11
11
.
.
Limpeza
26 PT
PERIGO DE FERIMENTOS!
Desconecte o aparelho da alimentação de ar comprimido, antes da limpeza.
Limpe o rectificador de excêntricos a ar com-
primido após a conclusão o trabalho.
Page 27
Limpeza / Assistência técnica / Garantia / Eliminação
Guarde o rectificador de excêntricos a ar com-
primido apenas em locais secos.
Para a limpeza do aparelho, utilize um pano
seco e nunca utilize gasolina, solventes ou de­tergentes agressivos para o plástico.
Mantenha sempre as ranhuras de ventilação
desobstruídas.
Remova o pó da serragem aderente
com um pincel.
Assistência técnica
O seu rectificador de excên-
tricos a ar comprimido apenas devem ser reparados por pessoal técnico qualificado e somente com peças de substituição originais. Deste modo, é as-
segurada a preservação da segurança do rectificador de excêntricos a ar comprimido.
Garantia
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o máximo cuidado e escrupulosamente testado antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Em caso de reivindicação da garantia, entre em contacto com o seu serviço de assistência técnica por telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto.
Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia.
O período de garantia não é prolongado em caso de reivindicação. Isto também se aplica às peças substituídas e reparadas. Danos e falhas eventual­mente já existentes na altura da compra devem ser comunicados imediatamente após o desempacota­mento, o mais tardar, no entanto, dois dias após a data de aquisição. As reparações realizadas após o final do período de garantia comportam custos.
PT Assistência Portugal Tel.: 70778 0005
(0,12 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.pt
IAN 64578
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis, que pode eliminar através dos pontos de reciclagem locais.
N
ão elimine o aparelho no lixo doméstico!
Pode obter informações relativas à eliminação do aparelho já usado através dos responsáveis legais pela reciclagem no seu município.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico, não incluindo danos provocados pelo transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto destina-se apenas ao uso privado e não ao uso comercial.
Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exercício de força excessiva e de intervenções não efectuadas pelo nosso representante autorizado de assistência técnica, perderá o direito à garantia.
27 PT
Page 28
Declaração de conformidade / Fabricante
Declaração de conformidade / Fabricante
Nós, a sociedade Kompernaß GmbH, responsável de documentos: senhor Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemanha, explicamos pela presente que este produto corresponde às seguintes normas, os documentos normativos e as directivas
Directiva de Máquinas (2006 / 42 / EC)
Normas harmonizadas aplicadas
DIN EN 792-8:2009 (EN 792-8:2001+A1:2008)
Designação do tipo / Máquina:
Lixadora excêntrica a ar comprimido PDEXS 150 A1
Date of manufacture (DOM): 06 - 2011 Número de série: IAN 64578
Bochum, 30.06.2011
CE::
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade -
Ressalvam-se as alterações técnicas no sentido de um aperfeiçoamento contínuo.
28 PT
Page 29
Table of contents
Introduction
Proper use ..........................................................................................................................Page 30
Features and equipment ...................................................................................................Page 30
Included items ...................................................................................................................Page 30
Technical data ...................................................................................................................Page 30
Safety advice .............................................................................................................Page 31
Original accessories / tools ..............................................................................................Page 32
Before use
Selecting the Grinding Disc ..............................................................................................Page 33
Changing sanding sheets .................................................................................................Page 33
Dust / Swarf Removal by Suction .................................................................................................. Page 33
Topping up the oil .............................................................................................................Page 33
Preparing for use
Connecting the compressed air source ...........................................................................Page 33
Switching on and off .........................................................................................................Page 33
Advice on use
Sanding surfaces ...............................................................................................................Page 34
Replacing the backing plate .............................................................................................Page 34
Cleaning .........................................................................................................................Page 34
Service centre ...........................................................................................................Page 34
Warranty .......................................................................................................................Page 34
Disposal ..........................................................................................................................Page 35
Declaration of Conformity / Manufacturer ....................................... Page 35
29 GB/MT
Page 30
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual! No smoking!
Wear hearing protection, dust protection
Observe caution and safety notes!
mask, protective glasses and protective gloves.
Caution – electric shock! Danger to life!
Risk of explosion!
Risk of fire!
Air Sander PDEXS 150 A1
Introduction
Please make sure you familiarise your­self fully with the way the air sander
works before you use it for the first time and that you understand how to handle air sanders correctly. To help you do this, please read the accompanying operating instructions. Keep these instructions in a safe place. If you pass the air sander on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Proper use
Keep children away from the device!
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Features and equipment
1
Trigger / operator’s lever
2
Connection for dust extraction
3
Plug nipple ¼”
4
Compressed air connection (for plug nipple ¼”)
5
Speed control
6
Backing plate with hook and loop fastener,
7
Collar
8
Housing
9
Exhaust air hose
10
Dust bag
11
Open-ended spanner (22 mm) for replacing
the backing plate
Included items
The air sander is suitable for sanding, polishing and preparation of various surfaces. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable risk of accident. We will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The device is intended for private domestic use only.
30 GB/MT
1 Air Sander PDEXS 150 A1 1 Exhaust air hose 1 Plug nipple ¼” 1 Dust bag 1 Open-ended spanner (22 mm) 1 Operating instructions
Technical data
Max. working pressure: 6.3 bar Air requirement: approx. 330 l / min Sanding disc ø: 150 mm
Page 31
Introduction / Safety advice
Speed: 10500 min
-1
Sanding stroke: 5 mm Sound pressure level: 89 dB(A) Sound power level: 100 dB(A) Uncertainty K: 2.5 dB
Wear ear protection!
Vibration emission value = 6.8 m / s Uncertainty K = 1.5 m / s
2
2
Values determined in accordance with EN 28662-1; EN ISO 8662-8
Safety advice
Read all the safety advice
and instructions. Even minor failures to observe
the safety advice and instructions could lead to se­vere injury.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference.
Check the device for damage before
bringing it into use. Do not use the device if you discover any defects.
can cause you to lose control of the device.
Ensure that the power tool
electric power as it is not insulated.
The power tool is not generally insulated for coming into contact with electric cables;
Wear protective gloves. Failure
Keep your hands, hair and clothing
away from the moving end of the power tool. Failure to observe this advice
risks drawing in and trapping and could result in injury.
Keep children and other people away while you are operatin t
he sandblasting gun. Distractio
ns
does not come into contact in any way with sources of
to observe this advice could result in cutting injury!
g
For your own safety, wear
suitable personal protective
equipment.
Wear an approved dust
mask / protective hood!
Wear protective glasses!
RISK OF EXPLOSION! Do not
use the air sander containing gases,
or gas-operated water heat
in environments
open flames, fires
ers.
NO SMOKING!
Work in adequately ventilated spaces
only.
Never use oxygen or other combusti
gas as the energy source. Never exceed the maximum working air pressure of 6.3 bar.
Ensure that the compressed air supply
hose cannot wave around in an uncon­trolled manner. Failure to observe this
advice could result in injury.
Do not use grinding wheels or cutting
discs.
Check that the maximum operating
speed of the machine tool attachment (backing plate, sanding belt, fibre grinding disc etc.) is higher than the specified speed of the power tool.
Self-adhesive sanding sheets must
be attached concentrically on to the backing plate.
Release the trigger / operator‘s lever
if there is an interruption in the mains power supply.
Use only the lubricant (pneumatic oil)
recommended by the manufacturer.
Never touch the rotating parts while
the device is operating. Failure to observe
this advice could result in injury.
RECOIL FORCES! High
working pressures can give rise to recoil forces that under certain conditions can result in danger from continuous loading.
ble
31 GB/MT
Page 32
Safety advice
DANGER OF INJURY! Disconnect the device
from the com
pressed air source before carrying out any repairs or maintenance of the device or moving it to another location.
Take precautions to ensure that other
people are not contaminated (dust generation).
Do not remove rating plates or labels - they
are safety-relevant parts of the device.
If you are inexperienced in the use of this type
of device, you should seek out information or training to learn how to handle it safely.
Always use a quick-release coupler to
connect this device to a compressor.
When emptying the dust bag, take
care not to send any sanding dust into the air. Do not inhale the sanding dust.
Always disconnect this device from the
compressed air supply before you:
- Replace a sanding sheet or backing plate
- Rectify malfunctions or
- If the device is defective
Protect the device and in particular
the compressed air connection and operating controls from dust and dirt.
CAUTION! DANGER OF FIRE!
Ensure that the material being ground and the grinder itself
do not overheat. Always empty the dust
container before taking a break from work. Grinding dust in the dust sack, microfilter, paper sack (or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can ignite automatically under unfa­vour-able conditions such as flying sparks when metal is being ground. There is a par-ticular hazard if the grinding dust is mixed with paint or polyurethane residues or other chemical substances and the material being ground is hot after being worked on for a prolonged period.
TOXIC VAPOURS! The work-
ing of materials that can produce harmful / tox-
ic dusts presents a health risk for the operator and for people located in the close vicinity.
When working for extended periods
on wood and, in particular, materials that produce dusts that are hazardous
32 GB/MT
to health, connect the appliance to an appropriate external suction device.
Do not soak materials or surfaces to
be worked with liquids containing solvents.
Avoid sanding lead-based paints or
other materials that are hazardous to health.
Material containing asbestos may not
be worked. Asbestos is considered to be a carcinogen.
Avoid contact with the moving sand-
ing sheet.
Use the appliance only with a sanding
sheet in place.
The appliance must always be kept
clean, dry and free of oil or grease.
Keep your workplace clean. Material
mixtures are particularly dangerous. Light metal dust can burn or explode.
Secure the workpiece. A workpiece held
in a clamp or vice is kept more securely in place than one held by your hand.
Never support yourself by placing your
hands near or in front of the device or the workpiece surface. A slip can result
in injury.
Ensure that flying sparks do not endan-
ger the safety of other people. Remove combustible materials from your working area. Flying sparks are often created while you are abrading metals.
Introduce the appliance to the work
piece with it switched on. On task com- pletion, lift the appliance from the work piece and then switch it off.
Permit the switched off appliance to
come to a complete standstill before putting it down.
Original accessories / tools
Use only the accessories detailed in the
operating instructions. The use of inserted tools or accessories other than those recom­mended in the operating instructions could lead to you suffering an injury.
Page 33
Before use / Preparing for use
Before use
Selecting the Grinding Disc
Metal Removal and Surface:
The rate of metal removal and the surface quality are determined by the grain size of the grinding disc.
lease note that corresponding grinding discs
with different grain sizes should be used for processing different materials.
Changing sanding sheets
The air sander is fitted with a hook and loop fastening, which allows for quick and easy replacement of sanding discs.
Lift the grinding disc at the side and pull it off
from the backing pad
6
in order to remove it.
Note: Before securing a new sanding sheet, re-
move all dust and dirt from the sander plate
6
.
Ensure that the openings in the sanding sheet
concur with the boreholes of the sanding plate 6.
Dust / Swarf Removal by Suction
You may ensure this in any of the following ways:
Connect a service unit with an oiler to the
compressor.
Install a line oiler in the compressed air line or
at the compressed air device.
Put approx. 3–5 drops of pneumatic oil by
hand into the plug nipple
3
every 15 minutes
of operation.
Preparing for use
Connecting the compressed
air source
Note: The air sander must be operated using
cleaned and condensate-free compressed air only and its maximum allowable working
6.3 bar at the device must not be exceed Note: The compressed air source must be fitted a (filter) pressure reducer so that the air pressure can be regulated.
Connect the plug nipple 3 by a quick-release
coupler to the compressed air supply.
pressure of
ed.
with
Please note the “Safety instructions” section.
Using the internal vacuum extraction with dust collection device (see Fig. B):
Push the exhaust air hose 9 fully on to the
connection for dust extraction ing of the dust bag exhaust air hose
10
9
and fasten the dust bag 10
2
. Put the open-
over the free end of the
firmly in position.
Note: Empty the dust bag
10
in good time and regularly to ensure optimum dust extraction. To do this open the zip fastener on the underside of the dust bag
10
.
Topping up the oil
In order for the air sander to have a long service life, there must always be enough pneumatic oil in the device.
Switching on and off
Note: Always switch on the air sander before
bringing it into contact with the workpiece material.
Switching on the air sander:
Press the operator’s lever 1 fully down
(see Fig. C).
Set the speed using the speed control 5.
Switching off the air sander:
Release the operator’s lever 1. After you finish work, disconnect the device
from the compressed air source.
Note: First disconnect the hose from the com-
pressed air source (compressor) and only then disconnect the compressed air supply hose from the device. This will ensure that the com­pressed air supply hose does not wave around in an uncontrolled manner.
33 GB/MT
Page 34
Advice on use / Cleaning / Service centre / Warranty
Advice on use
Wait until the device has come to a standstill
before you put it down.
Sanding surfaces
Switch the air sander on and bring the whole
of its sanding area into contact with the surface to be abraded. Move it using even pressure to and fro over the workpiece (see Fig. D).
Note: The sanding output and appearance are
largely dependent on the choice of sanding sheet and the pressure applied. A sanding sheet must be free of defects to produce a good sanding output.
Ensure that you use an even pressure. Excessive
pressure does not produce a higher sanding out­put, it just increases the wear on the sanding
A sanding sheet previously used on metal must
not be used on other materials.
Replacing the backing plate
RISK OF INJURY! Always
disconnect the device from the compressed air source before you replace the backing plate
Push the open-ended spanner 11 between the
backing plate
6
and collar 7.
Release the backing plate 6 by turning the
plate anticlockwise and holding the open-ended spanner
11
still against this movement.
Screw on a new backing plate 6 clockwise
until tight while holding the open-ended span-
11
ner
still against this movement.
sheet.
6
Cleaning
RISK OF INJURY! Always
disconnect the device from the compressed air source before you clean it.
Clean the air sander after you have finished
using it.
Store the air sander in dry enclosed rooms only. Use a dry cloth to clean the device. Under no
circumstances should you use petrol, solvent or
cleaners which attack plastic.
Keep the ventilation openings clear at all times. Remove dust clinging to the sander
with a brush.
Service centre
Have your air sander
repaired only by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts. This will ensure that the air sander
remains safe to use.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap-
.
pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
34 GB/MT
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­va
te use only and is not intended for commercial use.
Page 35
Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tamper­ing not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.gb
IAN 64578
MT Service Malta Tel.: 80062230 e-mail: kompernass@lidl.mt
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
Applicable harmonized standards
DIN EN 792-8:2009 (EN 792-8:2001+A1:2008)
Type / Device description:
Air Sander PDEXS 150 A1
Date of manufacture (DOM): 06 - 2011 Serial number: IAN 64578
Bochum, 30.06.2011
IAN 64578
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of the device with your household rubbish!
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of product development.
35 GB/MT
Page 36
36
Page 37
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................................................................... Seite 38
Ausstattung ........................................................................................................................Seite 38
Lieferumfang ......................................................................................................................Seite 38
Technische Daten ..............................................................................................................Seite 38
Sicherheitshinweise ..............................................................................................Seite 39
Originalzubehör / -zusatzgeräte ............................................................................................Seite 41
Vor der Inbetriebnahme
Schleifblatt wählen ............................................................................................................Seite 41
Schleifblatt wechseln .........................................................................................................Seite 41
Staub- / Späneabsaugung ................................................................................................Seite 41
Öl nachfüllen .....................................................................................................................Seite 41
Inbetriebnahme
Druckluftquelle anschließen ..............................................................................................Seite 41
Ein- und ausschalten ..........................................................................................................Seite 42
Arbeitshinweise
Flächen schleifen ...............................................................................................................Seite 42
Schleifteller wechseln ........................................................................................................Seite 42
Reinigung ......................................................................................................................Seite 42
Service ............................................................................................................................. Seite 42
Garantie ......................................................................................................................... Seite 43
Entsorgung ...................................................................................................................Seite 43
Konformitätserklärung / Hersteller ........................................................Seite 44
37 DE/AT/CH
Page 38
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen! Rauchen verboten!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
Brandgefahr!
Druckluft-Exzenterschleifer PDEXS 150 A1
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb­nahme mit den Funktionen des Druckluft-
Exzenterschleifers vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Druckluft­Exzenterschleifern. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter­gabe des Druckluft-Exzenterschleifers an Dritte ebenfalls aus.
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Kinder vom Gerät fernhalten!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Ausstattung
1
Auslöser / Bedienhebel
2
Anschluss für Staubabsaugung
3
Stecknippel ¼“
4
Druckluftanschluss (für Stecknippel ¼“)
5
Geschwindigkeitsregler
6
Schleifteller mit Klettverschluss
7
Manschette
8
Gehäuse
9
Abluftschlauch
10
Staubsack
11
Maulschlüssel SW 22 zum Wechseln
des Schleiftellers
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Druckluft-Exzenterschleifer ist zum Schleifen, Polieren und zur Vorbereitung von verschiedenen Oberflächen geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim­mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan­dene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nur für den privaten Einsatz bestimmt.
38 DE/AT/CH
Lieferumfang
1 Druckluft-Exzenterschleifer PDEXS 150 A1 1 Abluftschlauch 1 Stecknippel ¼“ 1 Staubsack 1 Maulschlüssel (22 mm) 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Max. Arbeitsdruck: 6,3 bar Luftbedarf: ca. 330 l / min Schleifteller-ø: 150 mm
Page 39
Einleitung / Sicherheitshinweise
Drehzahl: 10500 min
-1
Arbeitshub: 5 mm Schalldruckpegel: 89 dB(A) Schallleistungspegel: 100 dB(A) Unsicherheit K: 2,5 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswert = 6,8 m / s Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
Messwert ermittelt entsprechend EN 28662-1; EN ISO 8662-8
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können schwere Verletzungen und / oder Sachschäden verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbet nahme auf etwaige Beschädigungen.
Sollte das Gerät Mängel aufweisen, darf es auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Geräts fern. Bei Ab-
lenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Achten Sie darauf, dass die
Maschine keinen Kontakt zu Stromquellen hat, da sie nicht
isoliert ist. Die Maschine ist im Allgemeinen
bei Berührung mit elektrischen Leitungen nicht isoliert.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Andernfalls besteht die Gefahr von Schneidverletzungen!
rieb-
Halten Sie Hände, Haar und Bekleidung vom beweglichen Ende der Maschine entfernt. Andernfalls könnten sie eingezogen
und erfasst werden und Verletzungen zur Folge haben.
Verwenden Sie für Ihren per-
sönlichen Schutz geeignete
Körperschutzmittel.
Tragen Sie eine zulässige
Staubmaske / Schutzhaube!
Tragen Sie eine Schutzbrille!
EXPLOSIONSGEFAHR! In einer
Umgebung in der sich Gase / offene
Flammen / Feuer / gasbetriebene Warmwasserbereiter befinden darf der Druck­luft-Exzenterschleifer nicht benutzt werden.
RAUCHEN VERBOTEN!
Arbeiten Sie nur in ausreichend belüf-
teten Räumen.
Verwenden Sie als Energiequelle kei-
nen Sauerstoff oder brennbare Gase.
Überschreiten Sie niemals den maxima-
len Arbeitsdruck von 6,3 bar.
Vermeiden Sie das Herumwirbeln von
Druckluftschläuchen. Andernfalls besteht
Verletzungsgefahr!
Schleifkörper und Trennschleifscheiben
dürfen nicht verwendet werden. Prüfen Sie, ob die maximale Betriebsge­schwindigkeit des Maschinenwerkzeugs (Stützteller, Schleifbänder, Faserschleif­scheiben usw.) höher als die angege­bene Geschwindigkeit der Maschine ist.
Selbsthaftende Schleifblätter müssen
konzentrisch auf dem Schleifteller angebracht werden.
Geben Sie den Auslöser / Bedienhebel
im Falle einer Unterbrechung der Energieversorgung frei.
Verwenden Sie nur Schmiermittel
(Pneumatik-Öl) die vom Hersteller empfohlen werden.
39 DE/AT/CH
Page 40
Sicherheitshinweise
Berühren Sie während des Betriebs
nie die rotierenden Teile. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr!
RÜCKSTOSSKRÄFTE!
Bei hohen Arbeitsdrücken können Rückstoss auftreten, die unter Umständen zu Gefährdun durch Dauerbelastung führen können.
VERLETZUNGSGEFAHR! Entfernen Sie vor
Reparatur- und Instandhaltungsarbeiten sowie vor einem Transport das Gerät von der Druck­luftquelle.
Treffen Sie Vorkehrungen, dass andere
Personen nicht belästigt werden (Staubentwicklung).
Entfernen Sie keine Typenschilder - sie sind
sicherheitsrelevante Bestandteile des Gerätes.
Wenn Sie im Umgang mit dem Gerät unerfahren
sind, sollten Sie sich über den gefahrlosen Um­gang schulen lassen.
Schließen Sie dieses Gerät nur über
eine Schnellkupplung an einen Kom­pressor an.
Vermeiden Sie ein Aufwirbeln des
Schleifstaubes beim Entleeren des Stau sacks. Atmen Sie den Schleifstaub nicht ein.
Trennen Sie dieses Gerät vom Druck-
luftanschluss bevor Sie:
- Schleifblätter oder Schleifteller wechseln
- Störungen beseitigen oder
- wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist.
Schützen Sie das Gerät, insbesondere
deren Druckluftanschluss und die Be­dienelemente vor Staub und Schmutz.
VORSICHT! BRANDGEFAHR!
Vermeiden Sie eine Überhit­zung des Schleifgutes und des
Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen
stets den Staubbehälter. Schleifstaub im Staub­sack, Microfilter, Papiersack (oder im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen, selbst entzün­den. Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
kräfte
GIFTIGE DÄMPFE!
Das Bearbeiten von schädlichen / giftigen
Stäuben stellt eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befind­liche Personen dar.
gen
Schließen Sie bei längerem Bearbeiten
von Holz und insbesondere wenn Ma­terialien bearbeitet werden, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube ent­stehen, das Gerät an eine geeignete externe Staubabsaugvorrichtung an.
Tränken Sie Materialien oder zu
bearbeitende Flächen nicht mit lösungs­mittelhaltigen Flüssigkeiten.
Vermeiden Sie das Schleifen von
bleihaltigen Farben oder anderen gesundheitsschädlichen Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht
bearbeitet werden. Asbest gilt als krebs- erregend.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem
laufenden Schleifblatt.
Verwenden Sie das Gerät nur mit
b-
angebrachtem Schleifblatt. Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich. L
eichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit
Spannvorrichtungen oder Schraubstock festge­haltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände
neben oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden Fläche ab, da bei einem
Abrutschen Verletzungsgefahr besteht.
Achten Sie darauf, dass keine Personen
durch Funkenflug gefährdet werden.
Entfernen Sie brennbare Materialien aus der Nähe. Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug.
Führen Sie das Gerät eingeschaltet
gegen das Werkstück. Heben Sie das Gerät nach der Bearbeitung vom Werkstück ab und schalten Sie es dann aus.
40 DE/AT/CH
Page 41
Sicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
Lassen Sie das ausgeschaltete Gerät zum Stillstand kommen, bevor Sie es ablegen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör, das in der
Gebrauchsanweisung angegeben ist. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungs­anleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Vor der Inbetriebnahme
Schleifblatt wählen
Abtrag und Oberfläche:
Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte werden von der Kornstärke des Schleifblattes bestimmt.
Beachten Sie bitte, dass Sie zur Bearbeitung
der verschiedenen Materialien entsprechende Schleifblätter mit unterschiedlicher Körnung einsetzen.
Schleifblatt wechseln
Eigenabsaugung mit Staubfangeinrichtung (siehe Abb. B):
Schieben Sie den Abluftschlauch 9 vollständig
10
2
9
und
recht-
.
10
auf den Anschluss der Staubabsaugung Stülpen Sie dann die Öffnung des Staubsacks über das lose Ende des Abluftschlauchs binden Sie den Staubsack
10
fest.
Hinweis: Leeren Sie den Staubsack zeitig und regelmäßig, um eine optimale Staub­absaugung zu gewährleisten. Öffnen Sie hierzu den Reißverschluss an der Unterseite des Staub-
10
sackes
Öl nachfüllen
.
Damit der Druckluft-Exzenterschleifer lange einsatz­fähig bleibt, muss ausreichend Pneumatik-Öl im Gerät vorhanden sein.
Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen zur Verfügung:
Schließen Sie eine Wartungseinheit mit Öler am
Kompressor an.
Installieren Sie einen Anbauöler in der Druck-
luftleitung oder am Druckluftgerät.
Geben Sie alle 15 Betriebsminuten ca. 3–5
Tropfen Pneumatik-Öl von Hand in den Steck-
3
nippel
.
Der Druckluft-Exzenterschleifer verfügt über eine Klett-Haftung, die ein schnelles und einfaches Wechseln der Schleifblätter ermöglicht.
Heben Sie das Schleifblatt seitlich an und ziehen
es vom Schleifteller
6
ab, um es abzunehmen.
Hinweis: Entfernen Sie vor dem Befestigen
eines neuen Schleifblattes Staub und Schmutz vom Schleifteller
6
.
Achten Sie darauf, dass die Löcher des Schleif-
blattes mit den Bohrungen des Schleiftellers übereinstimmen.
Staub- / Späneabsaugung
Beachten Sie bitte das Kapitel „Sicherheitshin-
weise“.
Inbetriebnahme
Druckluftquelle anschließen
Hinweis: Der Druckluft-Exzenterschleifer darf ausschließlich mit gereinigter und kondensatfreier Druckluft betrieben werden und darf den maximalen Arbeitsdruck von 6,3 bar am Gerät nicht überschreite
6
Hinweis: Damit Sie den Luftdruck regulieren kön muss die Druckluftquelle mit einem (Filter)-Druck­minderer ausgestattet sein.
Schließen Sie den Stecknippel 3 über eine
Schnellkupplung an die Druckluftversorgung an.
n.
nen,
41 DE/AT/CH
Page 42
Inbetriebnahme / Arbeitshinweise / Reinigung / Service
Ein- und ausschalten
Hinweis: Schalten Sie den Druckluft-Exzenter­schleifer immer vor Materialkontakt ein und führen Sie das Gerät erst dann auf das Werkstück.
Druckluft-Exzenterschleifer einschalten:
Drücken Sie den Bedienhebel 1 ganz hinunter
(siehe Abb. C).
Stellen Sie die Geschwindigkeit über den
Geschwindigkeitsregler
5
ein.
Druckluft-Exzenterschleifer ausschalten:
Lassen Sie den Bedienhebel 1 los. Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der
Arbeit von der Druckluftquelle. Hinweis: Lösen Sie zuerst den Schlauch von der Druckluftquelle (Kompressor) und entfernen Sie erst danach den Versorgungsschlauch von dem Gerät. So vermeiden Sie ein Herumwirbeln des Versorgungsschlauches.
Arbeitshinweise
Warten Sie, bis das Gerät zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Flächen schleifen
Schleifteller wechseln
VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie das Gerät von der Druckluftversor­gung, bevor Sie den Schleifteller
6
wechseln.
Schieben Sie den Maulschlüssel 11 zwischen
Schleifteller
6
und Manschette 7.
Lösen Sie den Schleifteller 6, indem Sie diesen
gegen den Uhrzeigersinn drehen und den Maulschlüssel
11
gegenhalten.
Schrauben Sie einen neuen Schleifteller 6 im
Uhrzeigersinn fest und halten Sie mit dem Maul­schlüssel
Reinigung
11
dagegen.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie das Gerät von der Druckluftversor­gung, bevor Sie es reinigen.
Reinigen Sie den Druckluft-Exzenterschleifer nach
Abschluss der Arbeit.
Bewahren Sie den Druckluft-Exzenterschleifer nur
in trockenen Räumen auf.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes ein
trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Halten Sie Lüftungsöffnungen immer frei. Entfernen Sie anhaftenden Schleif-
staub mit einem Pinsel.
Schalten Sie den Druckluft-Exzenterschleifer ein
und setzen Sie ihn mit ganzer Schleiffläche auf den zu bearbeitenden Untergrund. Bewegen Sie ihn mit mäßigem Druck über das Werkstück (siehe Abb. D). Hinweis: Die Abtragsleistung und das Schleif­bild werden im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes und den Anpressdruck be
stimmt. Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, son­dern zu stärkerem Verschleiß des Schleifblattes.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall
bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Mate­rialien.
42 DE/AT/CH
Service
Lassen Sie Ihren Druck­luft-Exzenterschleifer nur von qualifi­ziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Druckluft-Exzenterschleifers erhalten bleibt.
Page 43
Garantie / Entsorgung
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z.B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den ge­werblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
dung.
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.) E-mail: kompernass@lidl.at
IAN 64578
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 C HF / Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.)
E-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 64578
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die ört­li
chen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
DE Service Deutschland Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR / Min.)
E-mail: kompernass@lidl.de
IAN 64578
43 DE/AT/CH
Page 44
Konformitätserklärung / Hersteller
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
DIN EN 792-8:2009 (EN 792-8:2001+A1:2008)
Typ / Gerätebezeichnung:
Druckluft-Exzenterschleifer PDEXS 150 A1
Herstellungsjahr: 06 - 2011 Seriennummer: IAN 64578
Bochum, 30.06.2011
, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
44 DE/AT/CH
Page 45
IAN 64578 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 06 / 2011 · Ident.-No.: PDEXS150A1062011-5
5
Loading...