DRUCKLUFT-POLIERSET, AIR POLISHING SET,
POLISSEUSE PNEUMATIQUE PDAP 75 A1
DRUCKLUFT-POLIERSET
Originalbetriebsanleitung
POLISSEUSE PNEUMATIQUE
Traduction des instructions d’origine
PNEUMATICKÁ LEŠTICÍ SADA
Překlad originálního provozního návodu
CONJUNTO DE POLIMENTO DE
AR COMPRIMIDO
Tradução do manual de instruções original
AIR POLISHING SET
Translation of the original instructions
PERSLUCHT-POLIJSTSET
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
SET NEUMÁTICO PARA PULIR
Traducción del manual de instrucciones
original
IAN 300101
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen
Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise
yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et
familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u
vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi
funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en
seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida,
familiarize-se com todas as funções do aparelho.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
GB/IE Translation of the original instructions Page 27
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 51
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 77
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 103
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 129
PT Tradução do manual de instruções original Página 155
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben
sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen
vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Druckluft-Polierer ist zum Polieren von verschiedenen Oberflächen geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nur für den
privaten Einsatz bestimmt.
Symbole auf dem Druckluftwerkzeug:
WARNING!
Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung
lesen.
Tragen Sie beim Einsatz oder Wartung des DruckluftPolierers stets einen Augenschutz.
Tragen Sie stets bei Staubentwicklung einen Atemschutz.
Bemessungsdrehzahl: max. 2500 min
Bemessungsluftdruck: max. 6,3 bar
Polierteller: Ø 75 mm
Masse
(ohne Zubehör): ca. 740 g
-1
■ 4 │ DE
│AT│
CH
PDAP 75 A1
Lärmemissionswerte:
Messwert für Lärm ermittelt entsprechend ISO15744:
Schalldruckpegel: L
Unsicherheit: K
Schallleistungspegel: L
Unsicherheit: K
= 84,1 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 95,1 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswert:
Schwingungsgesamtwert ermittelt entsprechend ISO 28927-3 und
EN 12096:
a
= 0,25 m/s
h
Unsicherheit K = 0,52 m/s
2
2
WARNUNG!
► Die in diesen Anweisungen angegebenen Lärmemissionswerte
sind entsprechend einem in ISO 15744 genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Gerätevergleich
verwendet werden. Die Lärmemissionswerte werden sich
entsprechend dem Einsatz des Druckluftwerkzeugs verändern
und können in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Werten liegen. Die Lärmemissionsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das Druckluftwerkzeug
regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
HINWEIS
► Für eine genaue Abschätzung der Lärmemissionsbelastung
während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die
Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann die Lärmemissionsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
PDAP 75 A1
DE│AT│CH
│
5 ■
WARNING!
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Druckluftgeräte
WARNUNG!
► Für mehrfache Gefährdungen: Die Sicherheitshinweise sind
vor dem Einrichten, dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung
und dem Austausch von Zubehörteilen an der Schleifmaschine
für Schleifblätter oder am Polierer sowie vor der Arbeit in der
Nähe der Maschine zu lesen und müssen verstanden werden.
Ist dies nicht der Fall, so kann dies zu schweren körperlichen
Verletzungen führen.
■ Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder der Polierer sollte
ausschließlich von entsprechend qualifizierten und geschulten
Bedienungspersonen eingerichtet, eingestellt oder verwendet
werden.
■ Diese Schleifmaschine für Schleifblätter oder dieser Polierer darf
nicht verändert werden. Veränderungen können die Wirksamkeit
der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die Risiken für die
Bedienungsperson erhöhen.
■ Die Sicherheitsanweisungen dürfen nicht verloren gehen —
Geben Sie sie der Bedienungsperson.
■ Benutzen Sie niemals beschädigte Schleifmaschinen für Schleif-
blätter oder Polierer.
■ Das Gerät muss regelmäßig einer Inspektion unterzogen werden,
um zu überprüfen, dass das Gerät mit den in dieser Anleitung
geforderten Bemessungswerten und Kennzeichnungen gekennzeichnet ist. Der Benutzer muss den Hersteller kontaktieren, um
erforderlichenfalls Ersatzschilder zu erhalten.
■ 6 │ DE
│AT│
CH
PDAP 75 A1
Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile
■ Bei einem Bruch des Werkstücks oder von Zubehörteilen oder
gar des Maschinenwerkzeugs selbst können Teile mit hoher
Geschwindigkeit herausgeschleudert werden.
■ Beim Betrieb der Schleifmaschine für Schleifblätter oder des Po-
lierers bzw. beim Austausch von Zubehörteilen an der Maschine
ist immer ein schlagfester Augenschutz zu tragen. Der Grad des
erforderlichen Schutzes sollte für jede einzelne Verwendung
gesondert bewertet werden.
■ B
ei Arbeiten über Kopf ist ein Schutzhelm zu tragen. In diesem Fal-
le sollten auch die Risiken für andere Personen bewertet werden.
■ Es ist sicherzustellen, dass das Werkstück sicher befestigt ist.
Gefährdungen durch Verfangen
■ Ersticken, Skalpierung und/oder Schnittverletzungen können
auftreten, wenn locker sitzende Kleidung, Schmuck, Halsschmuck,
Haare oder Handschuhe nicht von der Maschine und deren
Zubehörteilen ferngehalten werden.
Gefährdungen im Betrieb
■ Beim Einsatz der Maschine können die Hände der Bedienungs-
person Gefährdungen wie z.B. Schnitten sowie Abschürfungen
und Wärme ausgesetzt sein. Tragen Sie geeignete Handschuhe
zum Schutz der Hände.
■ Die Bedienungsperson und das Wartungspersonal müssen phy-
sisch in der Lage sein, die Größe, die Masse und die Leistung der
Maschine zu handhaben.
■ Halten Sie die Maschine richtig: Seien Sie bereit, den üblichen
oder plötzlichen Bewegungen entgegenzuwirken – halten Sie
beide Hände bereit.
■ Achten Sie darauf, das Ihr Körper im Gleichgewicht ist und dass
Sie sicheren Halt haben.
PDAP 75 A1
DE│AT│CH
│
7 ■
■ Geben Sie Befehlseinrichtung zum Ingang- und Stillsetzen im
Falle einer Unterbrechung der Energieversorgung frei.
■ Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Schmiermittel.
■ Es muss eine Schutzbrille getragen werden; das Tragen von
Schutzhandschuhen und Schutzkleidung wird empfohlen.
■ Vor jeder Nutzung den Schleifteller prüfen. Nicht verwenden,
wenn diese gerissen, gebrochen oder heruntergefallen sind.
■ Direkten Kontakt mit dem beweglichen Schleifteller vermeiden,
um das Quetschen oder Schneiden der Hände oder anderer
Körperteile zu vermeiden. Es sind passende Handschuhe als
Handschutz zu tragen.
■ Niemals die Maschine ohne Schleifmittel verwenden.
■ Es besteht ein Risiko einer elektrostatischen Entladung, wenn die
Maschine auf Plastik und anderen nicht leitenden Materialien
verwendet wird.
■ Eine potentiell explosive Atmosphäre kann durch Staub und
Dämpfe, verursacht durch das Schleifen und Schmirgeln, entstehen. Eine zu dem bearbeiteten Material passendes Staubabsaugoder unterdrückungssystem ist immer zu verwenden.
Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen
■ Bei der Verwendung einer Schleifmaschine für Schleifblätter oder
eines Polierers zum Durchführen von arbeitsbezogenen Tätigkeiten kann es möglicherweise bei der Bedienungsperson zu unangenehmen Empfindungen in den Händen und Armen, sowie im
Hals- und Schulterbereich oder an anderen Körperteilen kommen.
■ Bei der Verwendung einer Schleifmaschine für Schleifblätter
oder eines Polierers sollte die Bedienungsperson eine bequeme
Körperhaltung einnehmen, dabei auf sicheren Halt achten und
ungünstige Körperhaltungen oder solche, bei denen es schwierig
ist, das Gleichgewicht zu halten, vermeiden.
■ 8 │ DE
│AT│
CH
PDAP 75 A1
Die Bedienungsperson sollte im Verlauf von lang andauernden
Arbeiten die Körperhaltung verändern, was hilfreich bei der Vermeidung von Unannehmlichkeiten und Ermüdung sein kann.
■ Falls die Bedienungsperson Symptome wie z.B. andauerndes
oder wiederholt auftretendes Unwohlsein, Beschwerden, Pochen,
Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Steifheit an sich wahrnimmt, sollten diese Anzeichen nicht ignoriert werden.
Die Bedienungsperson sollte in diesem Falle einen entsprechend
qualifizierten Mediziner konsultieren.
Gefährdungen durch Zubehörteile
■ Trennen Sie die Schleifmaschine für Schleifblätter oder den Po-
lierer vor dem Auswechseln des Maschinenwerkzeugs oder von
Zubehörteilen von der Energieversorgung.
■ Vermeiden Sie während und nach der Verwendung direkten Kon-
takt mit dem Maschinenwerkzeug, denn dieses kann sich erwärmt
haben oder scharfkantig sein.
■ Nur Maschinenwerkzeuge für Schleifmaschinen für Schleifblätter
und Polierer dürfen verwendet werden, die vom Hersteller der
Schleifmaschinen für Schleifblätter und Polierer vorgesehen sind.
■ Trennschleifscheiben und Maschinen zum Abschneiden dürfen
nicht verwendet werden.
■ Es ist zu prüfen, ob die maximale Betriebsdrehzahl des Maschi-
nenwerkzeuges (Flatterscheiben, Schleifbänder, Fiberscheiben
usw.) höher als die Bemessungsdrehzahl der Maschine ist;
■ Selbsthaftende Schleifscheiben müssen konzentrisch auf der
Befestigungsplatte angebracht werden.
PDAP 75 A1
DE│AT│CH
│
9 ■
Gefährdungen am Arbeitsplatz
■ Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Hauptgründe für
Verletzungen am Arbeitsplatz. Achten Sie auf Oberflächen,
die durch den Gebrauch der Maschine rutschig geworden sein
können, und auf durch den Luft- oder den Hydraulikschlauch
bedingte Stolpergefahren.
■ Diese Schleifmaschinen für Schleifblätter oder Polierer sind nicht
zum Einsatz in explosionsfähigen Atmosphären bestimmt und
nicht gegen den Kontakt mit elektrischen Stromquellen isoliert.
■ Stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Leitungen, Gasrohr-
leitungen usw. vorhanden sind, die im Falle der Beschädigung
durch die Verwendung der Maschine zu einer Gefährdung führen
könnten.
Gefährdungen durch Staub und Dämpfe
■ Die beim Einsatz von Schleifmaschinen für Schleifblätter und
Polierern entstehenden Stäube und Dämpfe können gesundheitliche Schäden (wie z. B. Krebs, Geburtsfehler, Asthma und/oder
Dermatitis) verursachen; es ist unerlässlich, eine Risikobewertung
in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und entsprechende Regelungsmechanismen zu implementieren.
■ In die Risikobewertung sollten die bei der Verwendung der
Maschine entstehenden Stäube und die dabei möglicherweise
aufwirbelnden vorhandenen Stäube einbezogen werden.
■ Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder der Polierer ist nach
den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben
und zu warten, um die Freisetzung von Staub und Dämpfen auf
ein Mindestmaß zu reduzieren.
■ Die Abluft ist so abzuleiten, dass die Aufwirbelung von Staub in
staubhaltigen Umgebungen auf ein Mindestmaß reduziert wird.
■ Falls Stäube oder Dämpfe entstehen, muss die Hauptaufgabe
sein, diese am Ort ihrer Freisetzung zu kontrollieren.
■ 10 │ DE
│AT│
CH
PDAP 75 A1
■ Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Unterdrückung von Flug-
staub oder Dämpfen vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile der
Maschine sollten den Anweisungen des Herstellers entsprechend
eingesetzt und gewartet werden.
■ Die Verbrauchsmaterialien/Maschinenwerkzeuge sind den
Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu
warten und zu ersetzen, um eine unnötige Intensivierung der
Staub- oder Dampfentwicklung zu vermeiden.
■ Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach den Anweisungen
Ihres Arbeitgebers oder wie nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvorschriften gefordert.
Gefährdungen durch Lärm
■ Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei ungenügendem Gehör-
schutz zu dauerhaften Gehörschäden, Hörverlust und anderen
Problemen, wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder
Summen im Ohr), führen. Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung
in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und entsprechende Regelungsmechanismen zu implementieren.
■ Zu den für die Risikominderung geeigneten Regelungsmecha-
nismen gehören Maßnahmen wie z. B. die Verwendung von
Dämmstoffen, um an den Werkstücken auftretende Klingelgeräusche zu vermeiden.
■ Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen nach den Anweisun-
gen Ihres Arbeitgebers oder wie nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvorschriften gefordert.
■ Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder der Polierer ist nach
den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben
und zu warten, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu
vermeiden.
PDAP 75 A1
DE│AT│CH
│
11 ■
■ Die Verbrauchsmaterialien/Maschinenwerkzeuge sind den
Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu
warten und zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu vermeiden.
■ Stellen Sie, falls die Schleifmaschine für Schleifblätter oder der
Polierer mit einem Schalldämpfer ausgestattet ist, immer sicher,
dass dieser an seinem Platz und funktionstüchtig ist, wenn die
Maschine in Betrieb ist.
Gefährdungen durch Schwingungen
■ Die Einwirkung von Schwingungen kann Schädigungen an den
Nerven und Störungen der Blutzirkulation in Händen und Armen
verursachen.
■ Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung warme Kleidung und
halten Sie ihre Hände warm und trocken.
■ Falls Sie ein Taubheitsgefühl, Kribbeln oder Schmerzen in Ihren
Fingern oder Händen feststellen oder sich die Haut an Ihren
Fingern oder Händen weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit der
Schleifmaschine für Schleifblätter oder dem Polierer ein, informieren Sie Ihren Arbeitgeber und konsultieren Sie einen Arzt.
■ Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder der Polierer ist nach
den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben
und zu warten, um eine unnötige Verstärkung der Schwingungen
zu vermeiden.
■ Halten Sie die Maschine mit nicht allzu festem, aber sicherem
Griff unter Einhaltung der erforderlichen Hand-Reaktionskräfte,
denn das Schwingungsrisiko wird in der Regel mit zunehmender
Griffkraft größer.
■ 12 │ DE
│AT│
CH
PDAP 75 A1
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für
pneumatische Maschinen
■ Druckluft kann ernsthafte Verletzungen verursachen.
– Sorgen Sie im Falle, dass die Maschine nicht gebraucht wird,
sowie vor dem Austausch von Zubehörteilen oder vor der
Ausführung von Reparaturarbeiten dafür, dass die Luftzufuhr
geschlossen ist, der Luftschlauch nicht unter Druck steht und
dass die Maschine von der Luftzufuhr getrennt wird.
– Richten Sie den Luftstrom niemals gegen sich selbst oder
gegen andere Personen.
■ Umherschlagende Schläuche können ernsthafte Verletzungen
verursachen. Überprüfen Sie daher immer, ob die Schläuche und
ihre Befestigungsmittel unbeschädigt sind oder sich nicht gelöst
haben.
■ Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupplungen) verwendet
werden, müssen Arretierstifte eingesetzt werden; WhipcheckSchlauchsicherungen müssen verwendet werden, um Schutz für
den Fall eines Versagens der Verbindung des Schlauchs mit der
Maschine und von Schläuchen untereinander zu bieten.
■ Sorgen Sie dafür, dass der auf der Maschine angegebene
Höchstdruck nicht überschritten wird.
■ Tragen Sie mit Luft arbeitende Maschinen niemals am Schlauch.
PDAP 75 A1
DE│AT│CH
│
13 ■
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Schleifer
WARNUNG!
■ Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten und Metall können gesundheitsschädlich sein.
■ Die Berühung oder das Einatmen dieser Stäube kann eine Ge-
fährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche
Personen darstellen.
■ Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske!
Vor der Inbetriebnahme
Montage / Demontage des Poliertellers
♦ Schrauben Sie den Polierteller
Gewinde
♦ Um den Polierteller
mit dem Montageschlüssel
entgegen der Uhrzeigerrichtung aus dem Gewinde heraus.
.
zu entfernen, fixieren Sie das Gewinde
Montage der Polieraufsätze
ACHTUNG!
► Trennen Sie das Gerät unbedingt von der Druckluftquelle,
bevor Sie die Polieraufsätze
♦ Der Polierteller
aufsätze
ausgestattet.
♦ Wählen Sie zuerst die Polierhaube
aus und drücken Sie ihn auf den Polierteller .
Achten Sie auf konzentrischen Sitz.
und die im Lieferumfang enthaltenen Polier-
sind mit korrespondierendem Klettverschluss
, ,
im Uhrzeigersinn auf das
und drehen Sie den Polierteller
aufsetzen oder lösen.
, ,
(orange) für die Vorpolitur
■ 14 │ DE
│AT│
CH
PDAP 75 A1
♦ Wählen Sie nun die Polierhaube (schwarz) für die Nachpolitur
aus und drücken Sie ihn auf den Polierteller .
Achten Sie auf konzentrischen Sitz.
♦ Wählen Sie für den letzten Arbeitsgang den Fellimitataufsatz
aus und drücken Sie ihn auf den Polierteller
Achten Sie auf konzentrischen Sitz.
♦ Zum Wechsel heben Sie den Polieraufsatz
und ziehen Sie ihn vom Polierteller
ab.
.
, ,
seitlich an
Schmierung
HINWEIS
► Zur Vermeidung von Reibung- und Korrosionsschäden ist eine
regelmäßige Schmierung besonders wichtig. Wir empfehlen
ein geeignetes Druckluft-Spezialöl zu verwenden (z. B. Liqui
Moly Kompressorenöl).
– Schmierung mit Nebelöler
Als Aufbereitungsstufe nach dem Druckminderer schmiert
ein Nebelöler (nicht im Lieferumfang enthalten) Ihr Gerät
kontinuierlich und optimal. Ein Nebelöler gibt in feinen
Tropfen Öl an die durchströmende Luft ab und garantiert
so eine regelmäßige Schmierung.
– Manuelle Schmierung
Wenn Sie über keinen Nebelöler verfügen, nehmen Sie vor
jeder Inbetriebnahme bzw. bei längeren Arbeitsgängen
eine Schmierung vor. Geben Sie 3 - 5 Tropfen DruckluftSpezialöl in den Stecknippel
.
Öl nachfüllen
Damit der Druckluft-Polierer lange einsatzfähig bleibt, muss ausreichend Pneumatik-Öl im Gerät vorhanden sein.
PDAP 75 A1
DE│AT│CH
│
15 ■
Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen zur Verfügung:
♦ Schließen Sie eine Wartungseinheit mit Öler am Kompressor an.
♦ Installieren Sie einen Anbauöler in der Druckluftleitung oder am
Druckluftgerät.
♦ Geben Sie alle 15 Betriebsminuten ca. 3 - 5 Tropfen Pneumatik-
Öl von Hand in den Stecknippel
.
Anschluss an eine Druckluftquelle
HINWEIS
► Vor Anschluss der Druckluftquelle
– muss der richtige Arbeitsdruck (3 - 6 bar) vollständig
aufgebaut sein.
– ist sicherzustellen, dass sich der Abzug in seiner Ausgangs-
position befindet.
♦ Schließen Sie das Gerät an einen Kompressor an, indem Sie den
Stecknippel
verbinden.
♦ Damit Sie den Luftdruck regulieren können, muss die Druckluft-
quelle mit einem Druckminderer ausgestattet sein.
mit dem Versorgungsschlauch der Druckluftquelle
Bedienung
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
♦ Drücken Sie den Abzug um das Gerät einzuschalten.
Ausschalten:
♦ Lassen Sie den Abzug
♦ Wenn Ihre Arbeit beendet ist, trennen Sie das Gerät von der
Druckluftquelle.
los.
■ 16 │ DE
│AT│
CH
PDAP 75 A1
Polieren
♦ Geben Sie etwas Politur auf den aufgesetzten Polieraufsatz
und das Werkstück.
– Polierhaube – Polierhaube – Fellimitataufsatz
♦ Verteilen Sie die Politur manuell auf der zu polierenden Fläche.
♦ S
chalten Sie die Druckluftquelle ein und lassen Sie sie solange lau-
fen, bis der maximale Kesseldruck erreicht wurde und abschaltet.
♦ Stellen Sie mit Hilfe eines Druckminderers an der Druckluftquelle
den optimalen Arbeitsdruck ein. Beachten Sie, dass der maximale
Arbeitsdruck nicht überschritten werden darf. Ein überhöhter
Arbeitsdruck bringt keinen Leistungsgewinn, sondern erhöht lediglich den Luftverbrauch und beschleunigt den Geräteverschleiß.
Halten Sie sich daher stets an die technischen Angaben.
HINWEIS
► Wenden Sie die Politur nicht zu oft auf einer Fläche an, da die
enthaltenen Partikel den Lack beschädigen können.
► Kleben Sie Plastikteile vorher ab, da diese durch die Politur
aufgehellt werden können.
♦ Schalten Sie den Druckluft-Polierer ein.
♦ Führen Sie den Druckluft-Polierer parallel an das Werkstück.
♦ Bewegen Sie das Gerät parallel und gleichmäßig über die zu
polierende Oberfläche.
♦ Den Druckluft-Polierer nicht aufdrücken. Starkes Aufdrücken
erhöht die Arbeitsleistung nicht!
(orange) für die Vorpolitur
(schwarz) für die Nachpolitur
für die Hochglanzpolitur
,
PDAP 75 A1
DE│AT│CH
│
17 ■
♦ Wenn Sie mit dem Ergebnis zufireden sind, lassen Sie den Abzug
los, um das Gerät abzuschalten.
♦ Nach Beendigung aller Arbeiten, trennen Sie das Gerät von der
Druckluftquelle.
ACHTUNG!
► Je nach Größe und Art des Werkstückes sind entsprechende
Sicherheitsvorkehrungen zu treffen. Verwenden Sie geeignete
Klemmvorrichtungen, um ein Verrutschen des Werkstückes zu
verhindern.
► Im Falle einer Unterbrechung der Druckluftversorgung, lassen
Sie den Abzug
sofort los.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Trennen Sie
vor Wartungsarbeiten das Gerät vom Druckluftnetz.
ACHTUNG!
► Reinigen Sie das Gerät vor der Wartung von gefährlichen
Substanzen, die sich (aufgrund von Arbeitsprozessen) auf diesem abgelagert haben. Vermeiden Sie jeden Hautkontakt mit
diesen Substanzen. Wenn die Haut mit gefährlichen Stäuben in
Kontakt kommt, kann dies zu schwerer Dermatitis führen. Falls
während der Wartungsarbeiten Staub erzeugt oder aufgewirbelt wird, kann dieser eingeatmet werden.
HINWEIS
Um eine einwandfreie Funktion und lange Haltbarkeit des Druckluft-Polierers zu gewährleisten, sind folgende Punkte zu beachten:
■ Eine ausreichende und ständig intakte Ölschmierung ist für eine
optimale Funktion von ganz entscheidender Bedeutung.
■ 18 │ DE
│AT│
CH
PDAP 75 A1
■ Überprüfen Sie nach jedem Einsatz die Drehzahl und den
Schwingungspegel.
■ Prüfen Sie regelmäßig die Leerlaufdrehzahl sowie nach jeder
durchgeführten Wartung:
Benutzen Sie dazu einen Drehzahlmesser und führen Sie die
Messung ohne eingespanntes Werkzeug durch. Bei einem Fließdruck von 6,3 bar darf die Leerlaufdrehzahl keinesfalls überschritten werden.
■ Wenn von dem Gerät ein erhöhter Schwingungspegel ausgeht,
muss vor der weiteren Verwendung die Ursache beseitigt bzw.
instandgesetzt werden.
■ Benutzen Sie nur Originalersatz- bzw. Austauschteile des Herstel-
lers, da sonst Gefahr für die Benutzer besteht. Kontaktieren Sie im
Zweifel das Service-Center.
■ Überprüfen Sie den Polierteller
gen.
■ Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Tuch
oder mit Druckluft.
■ Verwenden Sie auf keinen Fall scharfe und/oder kratzende
Reinigungsmittel.
regelmäßig auf Beschädigun-
PDAP 75 A1
DE│AT│CH
│
19 ■
Fehlerbehebung
FehlerMögliche UrsacheBehebung
Geschwindigkeit zu
niedrig, etwas Luft
tritt aus dem Auslass
aus.
Gerät bewegt sich
nicht, Druckluft tritt
komplett beim Auslass aus.
Motorteile durch
Schmutz verklemmt.
Druckversorgung zu
niedrig.
Motor sitzt aufgrund
von Materialansammlung fest.
Filter der Druckversorgung auf
Verschmutzung
prüfen.
Filter der Druckversorgung auf
Verschmutzung
prüfen.
Gerät schmieren,
wie in der Anleitung beschrieben.
Wenn nötig,
Angaben von oben
wiederholen.
Gerät schmieren,
wie in der Anleitung beschrieben.
■ 20 │ DE
│AT│
CH
PDAP 75 A1
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materiali-
en. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt
werden.
Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen
Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b)
mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung..
PDAP 75 A1
DE│AT│CH
│
21 ■
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im
Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie
den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis
für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts
ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-JahresFrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie
das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
■ 22 │ DE
│AT│
CH
PDAP 75 A1
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung
des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen,
von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer
Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden,
erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten,
folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikel-
nummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer
Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als
Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontak-
tieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung
telefonisch oder per E-Mail.
PDAP 75 A1
DE│AT│CH
│
23 ■
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung
des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele
weitere Handbücher, Produktvideos und Software
herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift
ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
■ 24 │ DE
│AT│
CH
PDAP 75 A1
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM,
DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN ISO 11148-8: 2011
Typbezeichnung der Maschine:
Druckluft-Polierset PDAP 75 A1
Herstellungsjahr: 02 - 2018
Seriennummer: IAN 300101
Bochum, 05.02.2018
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind
vorbehalten.
PDAP 75 A1
DE│AT│CH
│
25 ■
■ 26 │ DE
│AT│
CH
PDAP 75 A1
Contents
Introduction ..................................29
Intended use .........................................29
Features ............................................30
Included in delivery ...................................30
Technical data .......................................30
General safety instructions for compressed air tools 32
Hazards caused by flying parts ..........................33
Hazards caused by entanglement ........................33
Hazards during operation ..............................33
Translation of the original Conformity Declaration . .50
■ 28 │ GB
│
IE
PDAP 75 A1
AIR POLISHING SET PDAP 75 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have
chosen a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please familiarise yourself
with all operating and safety instructions. Use the product only as
described and for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This compressed air polisher is designed for polishing various surfaces. Any other usage or modification of the appliance is deemed to
be improper and carries a significant risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) resulting
from improper usage. This appliance is intended for domestic use only.
Symbols on the compressed air tool:
WARNING!
PDAP 75 A1
Read the operating instructions before use.
Always wear eye protection when using or maintaining the compressed air polisher.
Always wear a dust mask in situations in which dust
is being generated.
Always wear hearing protection.
Oil daily
GB│IE
│
29 ■
Features
Air inlet
Connector nipple (preassembled)
Trigger
Thread
Polishing disc
Polishing hood black
Polishing hood orange
Fake fur attachment
Assembly spanner
Included in delivery
1 AIR POLISHING SET PDAP 75 A1
1 polishing disc Ø 75 mm (with Velcro fastener)
1 polishing hood, orange (for pre-polishing)
1 polishing hood, black (for final polishing)
1 fake lambskin
1 connector nipple 6.35 mm (1/4”) (preassembled)
1 assembly wrench
1 operating manual
Technical data
Rated frequency: max. 2500 rpm
Rated air pressure: max. 6.3 bar
Grinding disc: Ø 75mm
Weight (without accessories): approx. 740 g
■ 30 │ GB
│
IE
PDAP 75 A1
Noise emission values:
Noise measurement determined in accordance with ISO15744:
Sound pressure level: L
Uncertainty: K
Sound power level: L
Uncertainty: K
= 84.1 dB(A)
pA
= 3 dB
pA
= 95.1 dB(A)
WA
= 3 dB
WA
Wear ear protection!
Vibration emission value:
Vibration values determined in accordance with ISO 28927-3 and
EN 12096:
a
= 0.25 m/s
h
Uncertainty K = 0.52 m/s
2
2
WARNING!
► The noise emission levels specified in these instructions have
been measured in accordance with the standardised measuring procedure specified in ISO 15744 and can be used to
make equipment comparisons. The noise emission values vary
in accordance with the use of the compressed air tool and may
be higher than the values specified in these instructions in some
cases. It is easy to underestimate the noise emission load if the
compressed air tool is used regularly in a certain manner.
NOTE
► For an accurate estimate of the noise emission load during a
certain working period, the times during which the appliance is
switched off or is running but not actually being used must also
be taken into consideration. This can significantly reduce the
noise emission load over the total working period.
PDAP 75 A1
GB│IE
│
31 ■
WARNING!
General safety instructions for
compressed air tools
WARNING!
► For multiple hazards: Please ensure that you have read and
understood the safety instructions before adjusting, operating,
repairing, maintaining or replacement of accessories on the
polisher as well as before working in the vicinity of the machine. Failure to do this can result in serious bodily injury.
■ The sander or the polisher should only be adjusted, set or used
by adequately qualified and trained operators.
■ This sander or this polisher may not be modified. Modifications
can reduce the effectiveness of the safety measures and increase
the risks for the operator.
■ The safety instructions should not be lost – give them to the oper-
ator.
■ Never use damaged sanders or polishers.
■ The appliance must be inspected regularly to ensure that it is
labelled with the required rated values and markings given in
this manual. The user must contact the manufacturer to obtain
replacement labels if necessary.
■ 32 │ GB
│
IE
PDAP 75 A1
Hazards caused by flying parts
■ If a workpiece or accessory or even part of the machine tool itself
breaks, parts can be flung out at high speeds.
■ When operating the sander or the polisher or when exchanging
accessories on the appliance, always wear eye protection. The
degree of necessary protection must be evaluated separately for
each individual task.
■ Wear a safety helmet if working above head height. In this case,
the risks for others should also be assessed.
■ You must ensure that the workpiece has been securely fixed.
Hazards caused by entanglement
■ Suffocation, scalping and/or cut wounds can occur if loose cloth-
ing, jewellery, necklaces, hair or gloves are not kept away from
the machine and its accessories.
Hazards during operation
■ When using the machine, the operator’s hands can be subject to
hazards such as cuts, grazing and heat. Wear suitable gloves to
protect your hands.
■ The operator and maintenance personnel must be physically
capable of handling the size, mass and power of the machine.
■ Hold the machine correctly: be ready to counteract any normal
or sudden movements - have both hands ready.
■ Ensure that your body is balanced and that you have a secure
standing position.
■ Release the start/stop control in case of a disruption to the elec-
tricity supply.
■ Use only the lubricants recommended by the manufacturer.
PDAP 75 A1
GB│IE
│
33 ■
■ Suitable safety goggles must be worn; wearing protective gloves
and safety clothing is recommended.
■ Check the grinding disc before every use. Do not use if this is
cracked, broken or has been dropped.
■ Avoid direct contact with the movable grinding disc, to avoid
squashing or cutting your hands or other parts of the body.
Always wear suitable gloves to protect your hands.
■ Never use the machine without an abrasive attachment.
■ There is a risk of electrostatic discharge if the machine is used on
plastic and other non-conductive materials.
■ Dust and vapours created by the grinding and sanding can cause
a potentially explosive atmosphere. Always use a dust extraction
or suppression system suitable for the material being worked.
Risks due to repetitive movements
■ When using a sander or polisher to perform work-related activi-
ties, operators may experience uncomfortable sensations in their
hands and arms, as well as in the neck and shoulders or other
parts of the body.
■ When using a sander or a polisher, the operator should adopt a
comfortable posture whilst ensuring a secure hold and avoiding
awkward postures or positions in which it is difficult to maintain
balance. The operator should change positions during the course
of long-lasting tasks. This can be helpful in the prevention of discomfort and fatigue.
■ If the operator notices symptoms such as persistent or recurring
illness, discomfort, throbbing, pain, tingling, burning or stiffness,
these indications should not be ignored.
In this case, the operator should consult a suitably qualified
physician.
■ 34 │ GB
│
IE
PDAP 75 A1
Hazards caused by accessories
■ Disconnect the sander or the polisher from the power before
changing the tools or accessories.
■ Avoid direct contact with the machine tool during and after use,
since this can have heated up or have become sharp.
■ Use only tools for sanders and polishers which have been ap-
proved by the manufacturer of the sander and polisher.
■ Cutting discs and machines for cutting may not be used.
■ Check whether the maximum operating speed of the tool
(stitched buffs, abrasive belts, fibre discs, etc.) is higher than that
of the machine;
■ Self-adhesive grinding discs must be applied concentrically on
the mounting plate.
Hazards in the workplace
■ Slipping, tripping up and falling are the main causes of injuries
in the workplace. Take note of surfaces which could have be-
come slippery through use of the machine, and also any tripping
hazards caused by air or hydraulic hoses.
■ These sanders and polishers are not suitable for use in explosive
environments and are not insulated against contact with power
sources.
■ Do not operate the appliance in the vicinity of electric mains,
gas pipelines etc. which could pose a hazard if damaged by the
machine.
PDAP 75 A1
GB│IE
│
35 ■
Hazards caused by dust and vapours
■ The dust and vapours produced by using sanders and polishers
can be hazardous to health (e.g. cause cancer, birth defects,
asthma and/or dermatitis); it is essential to carry out a risk assessment in respect of these risks and to implement corresponding
regulatory mechanisms.
■ The risk assessment should include all dust caused by the use of
the machine and the existing dust that may be kicked up at the
same time.
■ The sander or polisher is to be operated and maintained in ac-
cordance with the recommendations contained in this manual to
keep the release of dust and vapours to a minimum.
■ The exhaust air should be routed so that the raising of dust in
already dusty environments is kept to a minimum.
■ If dusts or vapours are created, the main priority must be to con-
trol these at the site of their release.
■ All inserts or accessories of the machine intended for collecting,
extracting or suppressing airborne dust or vapours or should be
used and serviced in accordance with the manufacturer’s instructions.
■ Consumables/machine tools should be selected, maintained and
replaced in accordance with the recommendations in this guide
in order to avoid unnecessary intensification of dust or vapour
production.
■ Use a dust mask as per the instructions provided by your employ-
er or as required by health and safety regulations.
■ 36 │ GB
│
IE
PDAP 75 A1
Risks due to noise
■ Excessive noise levels in conjunction with insufficient hearing
protection may lead to permanent hearing damage, hearing loss
and other problems, such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling
or humming in your ears). It is essential that a risk assessment is
carried out with respect to these risks and that appropriate regulatory mechanisms are implemented.
■ Suitable regulatory mechanisms include measures such as the
use of insulation materials to avoid ringing noise occurring on the
workpieces.
■ Use ear protection as per the instructions provided by your em-
ployer or as required by health and safety regulations.
■ The sander or polisher is to be operated and maintained in ac-
cordance with the recommendations contained in this manual to
reduce any unnecessary increase of the noise levels.
■ Consumables/machine tools should be selected, maintained and
replaced in accordance with the recommendations in this guide
in order to avoid unnecessary increase of the noise levels.
■ If the sander or polisher is equipped with a silencer, always en-
sure that this in its place and is operational while the machine is
in operation.
PDAP 75 A1
GB│IE
│
37 ■
Risks due to vibrations
■ Vibrations can damage the nerves and cause malfunctions to the
blood circulation in the hands and arms.
■ When working in a cold environment, wear warm clothing and
keep your hands warm and dry.
■ If you notice numbness, tingling or pain in your fingers or hands
or notice that the skin of your fingers or hands has become pale,
stop working with the sander or the polisher, inform your employer and consult a doctor.
■ The sander or polisher is to be operated and maintained in ac-
cordance with the recommendations contained in this manual to
reduce any unnecessary increase of the vibrations.
■ Hold the machine securely but not too firmly while maintaining
the necessary hand-reaction force, as the vibration risk generally
increases the harder the machine is held.
Additional safety instructions for pneumatic
machines
■ Compressed air can cause serious injury.
– Ensure that the air supply is switched off, the hose is not
under pressure, that the air supply has been shut off and that
the machine is disconnected from the air supply when not in
use, and also before exchanging accessories or carrying out
repairs.
– Never aim the airflow towards yourself
or any other person.
■ Thrashing hoses can cause serious injury. Therefore, always
check that the hoses and their fixings are not damaged or have
not come loose.
■ 38 │ GB
│
IE
PDAP 75 A1
■ If universal rotary joints (claw couplings) are used, locking pins
must be used to provide protection; Whipcheck
straints must be used to provide protection in case of a failure of
the connection of the hose to the machine.
■ Ensure that the maximum permissible pressure on the machine is
not exceeded.
■ Never carry pneumatic machines by the hose.
®
air hose re-
Appliance-specific safety instructions for grinders
WARNING!
■ Dusts from materials such as leaded paint, some types of wood
and metal can be harmful to your health.
■ Contact with or inhalation of these dusts can represent a health
hazard for the person operating the appliance and other
people in the vicinity.
■ Wear safety goggles and a protective dust mask!
Before use
Assembly/disassembly of the polishing disc
♦ Screw the polishing disc clockwise onto the screw thread .
♦ To remove the polishing disc
the assembly spanner and unscrew the polishing disc anticlockwise out of the thread .
, immobilise the thread with
PDAP 75 A1
GB│IE
│
39 ■
Fitting the polishing attachments
CAUTION!
► Ensure that the appliance is disconnected from the
compressed air source before you fit or remove a
polishing attachment
♦ The polishing disc
, are equipped with matching Velcro attachments.
♦ Select the polishing hood
it onto the polishing disc .
Ensure that it is centred.
♦ Now select the polishing hood
press it onto the polishing disc .
Ensure that it is centred.
♦ For the final finish, select the fake fur attachment
onto the polishing disc .
Ensure that it is centred.
♦ To change the attachment, lift one side of the polishing attach-
ment
, , and pull it off the polishing disc .
, , .
and the supplied polishing attachments ,
(orange) for pre-polishing and press
(black) for final polishing and
and press it
■ 40 │ GB
│
IE
PDAP 75 A1
Lubrication
NOTE
► Regular lubrication is particularly important to avoid friction
and corrosion damage.
We recommend using a suitable special oil for compressed air
appliances (e.g. Liqui Moly compressor oil).
– Lubrication with mist oiler
A mist oiler (not supplied) continuously and optimally lubricates the grinder as a preparation stage after the pressure
reducer. A mist oiler gives off fine drops of oil into the air
flow and thus guarantees a regular lubrication.
– Manual lubrication
If you do not have a mist oiler, lubricate the appliance
before every use or longer work sessions. Add 3–5 drops
of pneumatic oil into the connector nipple
.
Topping up the oil
To ensure that the compressed air polisher remains operational for
as long as possible, make sure that there is sufficient pneumatic oil in
the appliance.
The following options are available:
♦ Attach a maintenance unit with an oiler to the compressor.
♦ Install a fitted oiler into the compressed air line or the compressor.
♦ Add 3–5 drops of pneumatic oil into the connector nipple
every 15 minutes of operation.
PDAP 75 A1
GB│IE
│
41 ■
Connecting to a compressed air source
NOTE
► Before connecting the compressed air source,
– the correct working pressure (3–6 bar) must be fully reached– make sure that the trigger is in the upper position
♦ Attach the appliance to a compressor by connecting the connec-
tor nipple
♦ The compressed air source must be equipped with a pressure
reducer so that you can regulate the air pressure.
with the supply hose of the compressed air source.
Operation
Switching on and off
Switching on:
♦ Press the trigger to turn the appliance on.
Switching off:
♦ Release the trigger
♦ When you have finished working, disconnect the appliance from
the compressed air source.
Polishing
♦ Add a little polish to the fitted polishing attachment , and
the workpiece.
– Polishing hood (orange) for pre-polishing– Polishing hood (black) for final polishing– Fake fur attachment
♦ Manually spread the polish of the surface you want to polish.
♦ Switch on the compressed air source and allow it to run until the
maximum tank pressure has been reached.
■ 42 │ GB
│
.
for high-gloss polishing
IE
PDAP 75 A1
♦ Use the pressure reducer on the compressed air source to set
the optimum working pressure. Note that the maximum working
pressure may not be exceeded. An excessive working pressure
does not mean increased output; it merely increases the air consumption and accelerates appliance wear. Always comply with
the technical information.
NOTE
► Do not apply the polish too often to the same surface as the
particles it contains could damage the finish.
► Mask any plastic components beforehand as these could be
brightened by the polish.
♦ Switch the compressed air polisher on.
♦ Guide the compressed air polisher parallel onto the workpiece.
♦ Move the appliance parallel to and evenly over the surface being
polished.
♦ Do not press down on the compressed air polisher. Pressing
down hard does not increase the working efficiency!
♦ When you are satisfied with the result, release the trigger
switch off the appliance.
♦ When you have finished working, disconnect the appliance from
the compressed air source.
CAUTION!
► Depending on the size and nature of the workpiece, suitable
safety precautions must be taken. Use suitable clamps to prevent the workpiece from slipping.
► In the event of an interruption to the air supply, release the
trigger
immediately.
to
PDAP 75 A1
GB│IE
│
43 ■
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Disconnect the
appliance from the compressed air supply.
CAUTION!
► Before maintenance, clean off any hazardous substances that
may (due to working processes) have accumulated on the
appliance. Avoid all skin contact with these substances. If the
skin comes into contact with hazardous dusts, this can lead
to severe dermatitis. If dust is produced or swirled up during
maintenance, it can be inhaled.
NOTE
To ensure correct functioning and long-term durability of the
compressed air polisher, pay attention to the following points:
■ Sufficient and continuously intact oil lubrication is highly import-
ant for optimum functioning.
■ Check the speed and vibration levels after each use.
■ Check the idle speed regularly and after any maintenance is
performed:
use a rev counter and perform the measurement without any
clamped tools. At a residual pressure of 6.3 bar, the idle speed
may not be exceeded under any circumstances.
■ If the appliance is exhibiting excessive vibration levels, the cause
of the vibrations must be identified and repaired.
■ Use only the genuine replacement parts recommended by the
manufacturer, otherwise you could put users at risk. In doubt,
contact the Service Centre.
■ Check the polishing disc
■ Clean the appliance with a soft, dry cloth only.
■ Never use sharp or abrasive cleaning agents under any circumstances.
■ 44 │ GB
│
IE
regularly for damage.
PDAP 75 A1
Troubleshooting
FaultPossible causeRemedy
Speed too slow,
air escapes from
the outlet.
Appliance
does not move;
compressed air escapes completely
through the outlet.
Motor parts jamming due to dirt.
Pressure supply too
low.
Motor is jammed
due to material
build-up.
Check the pressure
supply filter for contamination.
Check the pressure
supply filter for contamination.
Lubricate the appliance
as described in the
instructions.
If necessary, repeat the
steps outlined above.
Lubricate the appliance
as described in the
instructions.
PDAP 75 A1
GB│IE
│
45 ■
Disposal
The packaging consists of environmentally friendly material.
It can be disposed of in the local recycling containers.
Do not dispose of the appliance in the normal domestic
waste!
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out appliance.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly
manner.
Note the labelling on the packaging and separate the
packaging material components for disposal if
necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following
meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the worn-out
product.
■ 46 │ GB
│
IE
PDAP 75 A1
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of pur-
chase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain
statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by
the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase.
Please keep your original receipt in a safe place. This document will
be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the
date of purchase of the product, we will either repair or replace the
product for you at our discretion. This warranty service is dependent
on you presenting the defective appliance and the proof of purchase
(receipt) and a short written description of the fault and its time of
occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be
repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product
does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the
warranty. This also applies to replaced and repaired components.
Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry
of the warranty period shall be subject to a fee.
PDAP 75 A1
GB│IE
│
47 ■
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality
guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty
does not extend to product parts subject to normal wear and tear or
fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the
operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial
purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345)
available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate, an engraving on
the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the
rear or bottom of the appliance.
■ If functional or other defects occur, please contact the service
department listed either by telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of charge to the ser-
vice address that will be provided to you. Ensure that you enclose
the proof of purchase (till receipt) and information about what the
defect is and when it occurred.
■ 48 │ GB
│
IE
PDAP 75 A1
You can download these instructions along with
many other manuals, product videos and software
on www.lidl-service.com.
Translation of the original Conformity
Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi
Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
Applied harmonised standards:
EN ISO 11148-8: 2011
Type designation of machine:
AIR POLISHING SET PDAP 75 A1
Year of manufacture: 02 - 2018
Serial number: IAN 300101
Bochum, 05/02/2018
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of
further product development.
■ 50 │ GB
│
IE
PDAP 75 A1
Table des matières
Introduction ..................................53
Utilisation conforme à l’usage prévu ......................53
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous
venez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode
d’emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant
d’utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les
consignes d’utilisation et de sécurité.
N’utilisez le produit que conformément aux con signes et pour les
domaines d’utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les
documents.
Utilisation conforme à l’usage prévu
La polisseuse pneumatique est destinée au polissage de différentes
surfaces. Toute utilisation autre ou modification de l’appareil est
considérée comme non conforme et s’accompagne de risques
d’accident non négligeables. Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages causés résultant d’une utilisation non conforme.
L’appareil est uniquement conçu pour une utilisation privée.
PDAP 75 A1
FR│BE
│
53 ■
Symboles sur l’outil à air comprimé:
WARNING!
Veuillez lire le mode d'emploi avant la mise en
service.
Lors de l'utilisation ou de la maintenance de la polisseuse pneumatique, portez toujours une protection
oculaire.
Portez toujours une protection respiratoire en cas de
dégagement de poussière.
Portez toujours une protection auditive.
Huiler quotidiennement
Équipement
Admission d’air
Embout mâle (prémonté)
Gâchette
Filetage
Plateau de polissage
Capot de polissage noir
Capot de polissage orange
Embout de polissage en imitation fourrure
Clé de montage
■ 54 │ FR
│
BE
PDAP 75 A1
Matériel livré
1 POLISSEUSE PNEUMATIQUE PDAP 75 A1
1 plateau de polissage Ø 75 mm (à agrippage velcro)
1 capot de polissage orange (pour pré-polissage)
1 capot de polissage noir (pour post-polissage)
1 imitation peau de mouton
1 embout mâle 6,35 mm (1/4») (prémonté)
1 clé de montage
1 mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Vitesse nominale: max. 2500 min
Pression nominale de l’air : max. 6,3 bars
Plateau de ponçage: Ø 75mm
Poids (sans accessoires): env. 740 g
Valeurs d’émission sonore:
Valeur de mesure pour le bruit déterminée conformément à
ISO 15744:
Niveau de pression
acoustique: L
Imprécision: K
= 84,1 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
Niveau de puissance
acoustique: L
Imprécision: K
= 95,1 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
-1
Portez une protection auditive!
PDAP 75 A1
FR│BE
│
55 ■
Valeur d’émission des vibrations:
Valeur totale de vibrations déterminée conformément à
ISO 28927-3 et EN 12096 :
= 0,25 m/s
a
h
Imprécision K = 0,52 m/s
2
2
AVERTISSEMENT!
► Les valeurs d'émission sonores indiquées dans ces instructions
ont été mesurées conformément aux méthodes de mesure
décrites dans la norme ISO 15744 et peuvent être utilisées
pour la comparaison d'appareils. Les valeurs d'émission sonore
vont varier en fonction de l'usage de l'outil à air comprimé et
peuvent, dans certains cas, excéder la valeur indiquée dans
ces instructions. La sollicitation due aux émissions sonores
pourrait être sous-estimée si l'outil à air comprimé est utilisé
régulièrement de cette manière.
REMARQUE
► Pour obtenir une estimation précise de la sollicitation due
aux émissions sonores pendant un certain temps de travail, il
faut également tenir compte des périodes pendant lesquelles
l'appareil est éteint, ou de celles durant lesquelles il est certes
allumé mais n'est pas effectivement utilisé. Ceci peut considérablement réduire la sollicitation due aux émissions sonores
pendant toute la durée du travail.
■ 56 │ FR
│
BE
PDAP 75 A1
WARNING!
Avertissements de sécurité
généraux pour appareils à air
comprimé
AVERTISSEMENT!
► Concernant des risques multiples: Les consignes de sécurité
doivent avoir été lues et comprises avant l'installation, l'utilisation, la réparation, la maintenance et le remplacement d'accessoires sur la ponceuse à feuilles abrasives ou sur la polisseuse,
ainsi qu'avant le travail à proximité de la machine. Dans le cas
contraire, de graves blessures corporelles peuvent s'ensuivre.
■ La ponceuse pour feuilles abrasives ou la polisseuse doit être
exclusivement installée, réglée et utilisée par du personnel qualifié et formé en conséquence.
■ Cette ponceuse pour feuilles abrasives ou cette polisseuse ne doit
pas être modifiée. Les modifications risquent de restreindre l’efficacité des mesures de sécurité et d’augmenter les risques pour
l’opérateur.
■ Les consignes de sécurité ne doivent pas se perdre - Remettez-les
à l’utilisateur.
■ N’utilisez jamais des ponceuses pour feuilles abrasives ou des
polisseuses endommagées.
■ L’appareil doit être soumis régulièrement à une inspection, afin
de contrôler qu’il présente bien les valeurs nominales et les marquages requis dans ce mode d’emploi. L’utilisateur doit contacter
le fabricant afin d’obtenir si besoin des plaques de remplacement.
PDAP 75 A1
FR│BE
│
57 ■
Risques engendrés par des pièces projetées
■ Si la pièce, des accessoires voire l’outil machine lui-même
cassent, des débris risquent d’être projetés à grande vitesse.
■ Lors du fonctionnement de la ponceuse pour feuilles abrasives ou
de la polisseuse, ou lors du remplacement d’accessoires sur la
machine, le port d’une protection oculaire résistante aux impacts
est obligatoire. Le niveau de protection nécessaire doit être évalué séparément pour chaque utilisation.
■ Pendant des travaux au dessus de la tête, toujours porter un
casque de protection. Dans ce cas, les risques courus par
d’autres personnes doivent également être estimés.
■ Il faut s’assurer que la pièce à usiner soit fixée de manière sûre.
Risques de happage
■ Si des vêtements amples, bijoux, colliers, cheveux ou gants ne
sont pas maintenus loin de la machine et de ses accessoires, cela
engendre un risque d’étouffement, d’arrachage du cuir chevelu
et/ou de blessures (coupures).
Risques en service
■ Pendant l’utilisation de la machine, les mains de l’utilisateur
peuvent être exposées à des risques par exemple de coupure
ainsi que d’éraflures et d’échaudement. Pour vous protéger les
mains, portez des gants appropriés.
■ L’utilisateur ainsi que le personnel de maintenance doivent être
physiquement en mesure de maîtriser la taille, la masse et la
puissance de la machine.
■ Tenez la machine correctement: Soyez prêt à contrer les mouve-
ments habituels mais aussi ceux inopinés: tenez vos deux mains
prêtes.
■ Veillez à placer votre corps bien en équilibre et à tenir l’appareil
de manière sûre.
■ 58 │ FR
│
BE
PDAP 75 A1
■ En cas de coupure de l’alimentation énergétique, relâchez la gâ-
chette servant à mettre l’appareil en marche et hors service.
■ Utilisez uniquement les lubrifiants recommandés par le fabricant.
■ Il faut porter des lunettes de protection; le port de gants de pro-
tection et d’une tenue de protection est recommandé.
■ Vérifier le plateau de ponçage avant chaque utilisation. Ne pas
utiliser lorsque ce dernier est déchiré, cassé ou tombé par terre.
■ Éviter tout contact direct avec le plateau de ponçage mobile afin
d’éviter que les mains ou d’autres parties du corps soient écrasées
ou coupées. Il convient de porter des gants de protection adaptés.
■ Ne jamais utiliser la machine sans moyen de ponçage.
■ Il y a risque de décharge électrostatique lorsque la machine est
utilisée sur du plastique et d’autres matériaux non conducteurs.
■ Une atmosphère potentiellement explosive peut être créée par la
poussière et les vapeurs, causées par le ponçage et le ponçage
à l’émeri.
Un système d’aspiration des poussières ou de suppression adapté au matériau usiné doit toujours être utilisé.
Risques engendrés par des mouvements répétitifs
■ Lors de l’utilisation d’une ponceuse pour feuilles abrasives ou
d’une polisseuse afin de réaliser différents travaux, il est possible
que l’utilisateur ressente des sensations désagréables dans les
mains et les bras ainsi qu’au niveau des épaules et du cou, ou
bien sur d’autres parties du corps.
■ Lors de l’utilisation d’une ponceuse pour feuilles abrasives ou
d’une polisseuse, l’utilisateur doit adopter une posture agréable,
tout en veillant à un maintien sûr et à éviter toute posture défavorable ou rendant difficile le maintien de l’équilibre. L’utilisateur
doit changer de posture en cas de travaux de longue durée, ce
qui peut être utile afin d’éviter des désagréments et la fatigue.
PDAP 75 A1
FR│BE
│
59 ■
■ Si l’utilisateur ressent des symptômes tels que par ex. un malaise
durable ou réapparaissant à plusieurs reprises, des maux, palpitations, douleurs, picotements, engourdissement, une brûlure ou
raideur, ces signes ne doivent pas être ignorés.
L’utilisateur doit dans ce cas consulter un médecin disposant des
qualifications adaptées.
Risques engendrés par des accessoires
■ Avant de changer l’outil de la machine ou des accessoires, dé-
branchez la ponceuse pour feuilles abrasives ou la polisseuse de
l’alimentation énergétique.
■ Pendant et après l’utilisation, évitez tout contact direct avec l’outil
de la machine car il peut s’être échauffé ou présenter des arêtes
vives.
■ Seul un outillage machine prévu par le fabricant de la ponceuse
pour feuilles abrasives ou de la polisseuse peut être utilisé pour
les ponceuses pour feuilles abrasives et polisseuses.
■ Il ne faut pas utiliser de disques de tronçonnage ni de machines
de découpe.
■ Vérifier ceci: la vitesse de service maximale de l’outillage ma-
chine (disques flottant, bandes de ponçage, disques en fibre etc.)
doit être supérieure à la vitesse nominale de la machine ;
■ Les disques autoadhésifs doivent être positionnés de manière
concentrique sur la plaque de fixation.
Risques au poste de travail
■ Principales causes de blessures sur le lieu de travail:
dérapage, trébuchement et chute.
Faites attention aux surfaces pouvant être devenues glissantes
suite à l’utilisation de la machine, et aux risques de trébucher
créés par le flexible d’air comprimé ou le flexible hydraulique.
■ 60 │ FR
│
BE
PDAP 75 A1
■ Ces ponceuses pour feuilles abrasives ou polisseuses ne sont pas
destinées à être utilisées dans des atmosphères explosives et ne
sont pas isolées contre le contact avec des sources de courant
électrique.
■ Assurez-vous de l’absence de toute conduite électrique, tuyaute-
rie de gaz etc. susceptible d’entraîner un danger en cas de d’endommagement dû à l’utilisation de la machine.
Risques engendrés par la poussière et les vapeurs
■ Les poussières et vapeurs dégagées par l’utilisation de ponceuses
pour feuilles abrasives et polisseuses peuvent engendrer des
risques pour la santé (comme par ex. cancer, malformations
congénitales, asthme et/ou dermatite); il est indispensable de
réaliser une analyse de risque par rapport à ces dangers et de
mettre en œuvre des mécanismes réglementaires correspondants.
■ Les poussières créées ainsi que l’éventuel soulèvement des
poussières existantes doivent être prises en compte lors de cette
analyse de risques.
■ La ponceuse pour feuilles abrasives ou polisseuse doit être utili-
sée et entretenue conformément aux recommandations données
dans ce mode d’emploi, afin de réduire à un minimum le dégagement de poussières et de vapeurs.
■ L’air d’échappement doit être évacué de manière à réduire à un
minimum le soulèvement de poussière dans des environnements
poussiéreux.
■ En cas de génération de poussières ou de vapeurs, il convient de
les contrôler sur leur lieu de dégagement.
■ Toutes les pièces intégrées ou accessoires de la machine prévus
pour la collecte, l’aspiration ou la suppression de la poussière
volante ou des vapeurs doivent être utilisés et entretenus conformément aux instructions du fabricant.
PDAP 75 A1
FR│BE
│
61 ■
■ Les consommables/outillages machine doivent être sélectionnés,
entretenus et remplacés conformément aux recommandations
données dans ce mode d’emploi afin d’éviter une intensification
inutile du dégagement de poussière ou de vapeur.
■ Utilisez des équipements de protection respiratoire conformément
aux instructions de votre employeur ou comme prescrits dans les
dispositions sanitaires et de protection du travail.
Risques engendrés par le bruit
■ L’effet d’un niveau sonore élevé peut, en cas de protection audi-
tive insuffisante, provoquer des lésions auditives, une perte d’acuité auditive ainsi que d’autres problèmes comme par ex. des acouphènes (sonneries, sifflements, bourdonnements, ronronnements
dans l’oreille). C’est la raison pour laquelle il est indispensable de
réaliser une analyse de risque par rapport à ces dangers et de
mettre en œuvre des mécanismes réglementaires correspondants.
■ Des mesures comme par ex. l’utilisation de matériaux isolants,
visant à éviter les bruits de sonnerie apparaissant sur les pièces
à usiner, font partie des mécanismes réglementaires de nature à
réduire le risque.
■ Utilisez des équipements de protection auditive conformément
aux instructions de votre employeur ou comme prescrits dans les
dispositions sanitaires et de protection du travail.
■ La ponceuse pour feuilles abrasives ou la polisseuse doit être uti-
lisée et entretenue conformément aux recommandations données
dans ce mode d’emploi, afin d’éviter une augmentation inutile du
niveau sonore.
■ Les consommables/outillages machine doivent être sélectionnés,
entretenus et remplacés conformément aux recommandations
données dans ce mode d’emploi afin d’éviter une augmentation
inutile du niveau sonore.
■ 62 │ FR
│
BE
PDAP 75 A1
■ Assurez-vous toujours, si la ponceuse pour feuilles abrasives ou
la polisseuse est équipée d’un silencieux, que ce dernier soit en
place et opérationnel lorsque la machine est utilisée.
Risques engendrés par les vibrations
■ L’influence des vibrations peut provoquer des lésions au niveau
des nerfs et des problèmes de circulation sanguine dans les
mains et les bras.
■ Lors de travaux dans un environnement froid, portez des vête-
ments chauds et maintenez vos mains au chaud et au sec.
■ Si vous constatez une sensation d’engourdissement, des picote-
ments ou des douleurs dans les doigts ou les mains, ou si la peau
de vos doigts ou de vos mains devient blanche, arrêtez immédiatement le travail avec la ponceuse pour feuilles abrasives ou la
polisseuse, informez-en votre employeur et consultez un médecin.
■ La ponceuse pour feuilles abrasives ou la polisseuse doit être uti-
lisée et entretenue conformément aux recommandations données
dans ce mode d’emploi, afin d’éviter une amplification inutile des
vibrations.
■ Ne tenez pas la machine trop fermement mais d’une main sûre,
en respectant les forces de réaction des mains nécessaires, car le
risque lié aux vibrations augmente en règle générale avec l’augmentation de la force de préhension.
PDAP 75 A1
FR│BE
│
63 ■
Instructions de sécurité supplémentaires pour les
machines pneumatiques
■ L’air comprimé peut provoquer des blessures graves.
– Si la machine n’est pas utilisée, ainsi que lors de l’échange
d’accessoires ou bien avant la réalisation de travaux de
réparation, veillez à ce que l’alimentation en air soit fermée,
que le flexible pneumatique ne soit pas sous pression et que
la machine soit débranchée de l’alimentation d’air.
– Ne dirigez jamais la sortie d’air vers vous-même ou d’autres
personnes.
■ Les flexibles qui battent comme un fouet peuvent provoquer des
blessures graves. Vérifiez de ce fait toujours si les flexibles et leurs
fixations sont intacts ou s’ils ne se sont pas détachés.
■ Si des accouplements tournants universels (accouplements à
griffes) sont utilisés, des tiges de retenue doivent être intégrées;
des sécurités anti-effet de fouet pour flexibles doivent être utilisées
afin de protéger en cas de défaillance du raccord du flexible
avec la machine et du raccord des flexibles entre eux.
■ Veillez à ce que la pression maximale indiquée sur la machine ne
soit pas dépassée.
■ Ne portez jamais les machines pneumatiques par leur flexible.
■ 64 │ FR
│
BE
PDAP 75 A1
Consignes de sécurité spécifiques aux ponceuses
AVERTISSEMENT!
■ Les poussières de matériaux issues par exemple d'un enduit
plombifère, de certains types de bois et de métal peuvent être
dangereuses pour la santé.
■ Le contact ou l'inhalation de ces poussières nocives/toxiques
peut représenter un danger pour l'opérateur ou des personnes
situées à proximité.
■ Portez des lunettes de protection et un masque anti-poussière!
Avant la mise en service
Montage / démontage du plateau de polissage
♦ Vissez le plateau de polissage dans le sens des aiguilles
d’une montre sur le filetage .
♦ Pour retirer le plateau de polissage
l’aide de la clé de montage et dévissez le plateau de polissage dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre du
filetage .
Montage des accessoires à polir
ATTENTION!
► Débranchez obligatoirement l'appareil de la source d'air
comprimé avant de placer ou de détacher les accessoires à
polir
, , .
♦ Le plateau de polissage
compris dans le matériel livré sont équipés d’une fermeture velcro
correspondante.
et les accessoires à polir , ,
, retenez le filetage à
PDAP 75 A1
FR│BE
│
65 ■
♦ Sélectionnez d’abord le capot de polissage orange
pré-polissage et poussez-le sur le plateau de polissage .
Veillez au positionnement concentrique.
♦ Sélectionnez maintenant le capot de polissage noir
post-polissage et poussez-le sur le plateau de polissage
Veillez au positionnement concentrique.
♦ Sélectionnez pour la dernière étape de travail l’embout de
polissage en imitation fourrure
polissage .
Veillez au positionnement concentrique.
♦ Pour le changement, soulevez l’accessoire à polir
latéralement et retirez-le du plateau de polissage .
et poussez-le sur le plateau de
, ,
Lubrification
REMARQUE
► Afin d'éviter tout dommage par frottement et corrosion, une
lubrification régulière est particulièrement importante. Nous
recommandons l'utilisation d'une huile spéciale pour air comprimé (par ex. huile pour compresseurs Liqui Moly).
– Lubrification avec un atomiseur d'huile
Officiant d'étage préparatoire en aval du détendeur, un
atomiseur d'huile (non compris dans le matériel livré)
lubrifie votre appareil en continu et de manière optimale.
Un atomiseur distribue l'huile en fines gouttes dans l'air
circulant et garantit ainsi une lubrification régulière.
– Lubrification manuelle
Si vous n'avez pas d'atomiseur d'huile, effectuez une
lubrification avant chaque mise en service ou lors de longues opérations de travail. Versez env. 3-5 gouttes d'huile
spéciale pour air comprimé dans l'embout mâle
pour le
pour le
.
.
■ 66 │ FR
│
BE
PDAP 75 A1
Rajout d’huile
Afin que la polisseuse pneumatique demeure longtemps fonctionnelle, il faut qu’il y ait suffisamment d’huile pneumatique dans l’appareil.
Vous disposez des possibilités suivantes:
♦ raccordez un conditionneur d’air comprimé avec huileur au com-
presseur.
♦ Installez un huileur intégré dans la conduite d’air comprimé ou
sur l’appareil pneumatique.
♦ Versez env. 3-5 gouttes d’huile pneumatique manuellement toutes
les 15 minutes de fonctionnement dans l’embout mâle
.
Raccordement à une source d’air comprimé
REMARQUE
► Avant le raccordement à la source d'air comprimé
– la pression de travail correcte (3-6 bars) doit être entière-
ment disponible
– il faut veiller à ce que la gâchette se trouve en position la
plus haute
♦ Raccordez l’appareil à un compresseur en reliant l’embout mâle
au flexible d’alimentation de la source d’air comprimé.
♦ Afin de pouvoir réguler l’air comprimé, la source d’air comprimé
doit être équipée d’un détendeur.
PDAP 75 A1
FR│BE
│
67 ■
Utilisation
Mise en marche / hors service
Allumer:
♦ Appuyez sur la gâchette
Éteindre :
♦ Relâchez la gâchette
♦ Une fois votre travail terminé, débranchez l’appareil de la source
d’air comprimé.
Polissage
♦ Mettez un peu de produit lustrant sur l’accessoire à polir ,
et la pièce à usiner.
– Capot de polissage orange pour le pré-polissage– Capot de polissage noir pour le post-polissage– Embout de polissage en imitation fourrure
♦ Répartissez le produit lustrant manuellement sur la surface à polir.
♦ Allumez la source d’air comprimé et laissez-la allumée jusqu’à ce
que la pression maximale accumulée dans le réservoir pneumatique l’éteigne.
♦ À l’aide d’un détendeur sur la source d’air comprimé, réglez la
pression de travail idéale. Tenez compte du fait que la pression
de travail maximale ne doit pas être dépassée. Une pression de
travail supérieure n’apporte aucun avantage au niveau de la
puissance, mais augmente uniquement la consommation d’air et
accélère l’usure de l’appareil. Respectez de ce fait toujours les
indications techniques.
pour allumer l’appareil.
.
pour un poli miroir
■ 68 │ FR
│
BE
PDAP 75 A1
REMARQUE
► N'utilisez pas le produit lustrant trop souvent sur une surface,
car les particules contenues peuvent abimer la peinture.
► Décollez auparavant les pièces plastique, car le produit lus-
trant risque de les éclaircir.
♦ Mettez la polisseuse pneumatique en marche.
♦ Approchez la polisseuse pneumatique parallèlement à la pièce
à usiner.
♦ Déplacez l’appareil de manière parallèle et uniforme au-dessus
de la surface à polir.
♦ Ne pas appuyer sur la polisseuse pneumatique. Appuyer forte-
ment n’augmente pas la performance de travail!
♦ Une fois satisfait du résultat, relâchez la gâchette
l’appareil hors service.
♦ Une fois votre travail terminé, débranchez l’appareil de la source
d’air comprimé.
ATTENTION!
► En fonction de la taille et du type de pièce à usiner, des me-
sures de sécurité correspondantes doivent être prises. Utilisez
des dispositifs de serrage adaptés afin d'éviter que la pièce à
usiner ne glisse.
► En cas d'interruption de l'alimentation en air comprimé, relâ-
chez immédiatement la gâchette
.
pour mettre
PDAP 75 A1
FR│BE
│
69 ■
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Avant les travaux de maintenance,
débranchez l’appareil du réseau d’air comprimé.
ATTENTION!
► Nettoyez l'appareil avant la maintenance pour éliminer les
substances dangereuses qui (suite aux processus de travail) s'y
sont déposées. Évitez tout contact cutané avec ces substances.
Si la peau entre en contact avec des poussières dangereuses,
ceci peut provoquer une dermatite grave. Si de la poussière est
dégagée ou soulevée durant les travaux de maintenance, elle
risque d'être inspirée.
REMARQUE
Pour garantir un fonctionnement impeccable et une longue durée
de vie à la polisseuse pneumatique, il faut respecter les points
suivants:
■ il revêt une importance cruciale que la lubrification par huile soit
suffisante et constante pour un fonctionnement optimal.
■ Vérifiez après chaque utilisation la vitesse de rotation et le niveau
de vibrations.
■ Vérifiez la vitesse de fonctionnement à vide régulièrement ainsi
qu’après chaque maintenance:
À cette fin, utilisez un compte-tours et effectuez la mesure sans
serrer d’outil dans l’appareil.
À une pression d’écoulement de 6,3 bars, il ne faut en aucun cas
dépasser la vitesse de fonctionnement à vide.
■ Si un niveau de vibration plus élevé est généré par l’appareil, la
cause doit être éliminée ou réparée avant de poursuivre l’utilisation.
■ 70 │ FR
│
BE
PDAP 75 A1
■ Utilisez uniquement les pièces de rechange et remplacement d’ori-
gine du fabricant, sans quoi les utilisateurs encourent des risques.
Contactez le centre de service après-vente en cas de doute.
■ Vérifiez régulièrement le plateau de polissage
ter des détériorations.
■ Nettoyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux et sec ou à
l’air comprimé.
■ N’utilisez en aucun cas de produits nettoyants agressifs et/ou
provoquant des rayures.
en vue de détec-
Dépannage
PanneCause possibleRésolution
Vitesse trop basse, de
l'air s'échappe par
l'orifice d'évacuation.
L'appareil ne bouge pas,
l'air comprimé s'échappe
entièrement par l'orifice
d'évacuation.
Pièces moteur
collées à cause
de la saleté.
Pression d'alimentation trop basse.
Le moteur est
bloqué à cause
d'une accumulation de matériau.
Vérifier l'absence
de saleté au niveau
du filtre de l'alimentation en pression.
Vérifier l'absence
de saleté au niveau
du filtre de l'alimentation en pression.
Lubrifier l'appareil
comme décrit dans
le mode d'emploi.
Si nécessaire, répéter les indications
ci-dessus.
Lubrifier l'appareil
comme décrit dans
le mode d'emploi.
PDAP 75 A1
FR│BE
│
71 ■
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables. Il peut
être éliminé dans les conteneurs de recyclage locaux.
Ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères!
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre
commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre
appareil usagé.
Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de
l‘environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux
d‘emballage et triez-les séparé ment si nécessaire. Les
matériaux d‘emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification
suivante :
Renseignez-vous auprès de votre commune pour
connaître les possibilités de mise au rebut de votre
appareil usagé.
■ 72 │ FR
│
BE
PDAP 75 A1
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce pro-
duit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face
au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien
conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de
preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un
vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix.
Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la
présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket
de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de
son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit
réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de
garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices
cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie.
Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou
réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage.
Toute réparation survenant après la période sous garantie fera
l’objet d’une facturation.
PDAP 75 A1
FR│BE
│
73 ■
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de
qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et
de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit
qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être
considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou
entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées
dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour
une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions
qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient
pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié,
d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez
suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de
caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que
justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gra-
vure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à
gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à
apparaître, veuillez d’abord contacter le département service
clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ 74 │ FR
│
BE
PDAP 75 A1
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant
défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi
consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à
l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce
manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos
produit et logiciels.
Traduction de la déclaration de
conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable
du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867
BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit
est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives
CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006 / 42 / CE)
Normes harmonisées appliquées:
EN ISO 11148-8: 2011
Désignation du modèle de la machine:
POLISSEUSE PNEUMATIQUE PDAP 75 A1
Année de fabrication: 02 - 2018
Numéro de série: IAN 300101
Bochum, le 05/02/2018
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de
perfectionnement.
■ 76 │ FR
│
BE
PDAP 75 A1
Inhoud
Inleiding .....................................79
Gebruik in overeenstemming met bestemming ...............79
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U
hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik
neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze
en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als
u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het perslucht-polijstgereedschap is geschikt voor het polijsten van
verschillende oppervlakken. Elk ander gebruik of elke wijziging van
het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestemming
en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. Voor schade die voortvloeit uit oneigenlijk gebruik aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Het apparaat is alleen bestemd voor privégebruik.
Symbolen op het persluchtapparaat:
WARNING!
Lees vóór de ingebruikname de gebruiksaanwijzing.
Draag altijd oogbescherming wanneer u het perslucht-polijstgereedschap gebruikt of onderhoudt.
Draag bij stofontwikkeling altijd adembescherming.
Nominaal toerental: max. 2500 min
Nominale luchtdruk: max. 6,3 bar
Schuurzool: Ø 75 mm
Gewicht (zonder accessoires): ca. 740 g
-1
■ 80 │ NL
│
BE
PDAP 75 A1
Geluidsemissiewaarden:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform ISO 15744:
Geluidsdrukniveau: L
Onzekerheid: K
Geluidsvermogensniveau: L
Onzekerheid: K
= 84,1 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 95,1 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Draag gehoorbescherming!
Trillingsemissiewaarde:
Totale trillingswaarde vastgesteld conform ISO 28927-3 en
EN 12096:
a
= 0,25 m/s
h
Onzekerheid K = 0,52 m/s
2
2
WAARSCHUWING!
► Het in deze gebruiksaanwijzingen vermelde geluidsemissie-
niveau is gemeten conform een in ISO 15744 genormeerde
meetprocedure en kan worden gebruikt voor apparaatvergelijking. Het geluidsemissieniveau verandert afhankelijk van het
gebruik van het persluchtgereedschap en kan in bepaalde
gevallen hoger zijn dan de in deze gebruiksaanwijzingen
aangegeven waarde. De geluidsemissiebelasting kan worden
onderschat wanneer het persluchtgereedschap regelmatig op
een dergelijke manier wordt gebruikt.
OPMERKING
► Voor een nauwkeurige beoordeling van de geluidsemissiebe-
lasting tijdens een bepaalde werkperiode moeten ook de tijden
worden meegerekend waarin het apparaat is uitgeschakeld, of
wel loopt, maar niet wordt gebruikt. Dit kan de geluidsemissiebelasting over de totale werkperiode duidelijk verminderen.
PDAP 75 A1
NL│BE
│
81 ■
WARNING!
Algemene veiligheidsvoorschriften
voor persluchtapparaten
WAARSCHUWING!
► Voor meerdere gevaren: de veiligheidsvoorschriften dienen
voorafgaand aan het opzetten, de werking, de reparatie, het
onderhoud en het verwisselen van accessoires op de schuurmachine voor schuurpapier of het polijstgereedschap, en voor
het werken in de buurt van het apparaat, te worden gelezen
en begrepen. Indien u dit nalaat, kan dit leiden tot zwaar
lichamelijk letsel.
■ De schuurmachine voor schuurpapier of het polijstgereedschap
mag uitsluitend door ter zake gekwalificeerde en opgeleide personen worden opgesteld, ingesteld of gebruikt.
■ Deze schuurmachine voor schuurpapier of dit polijstgereedschap
mag niet worden gemodificeerd. Wijzigingen kunnen de werkzaamheid van de veiligheidsmaatregelen verminderen en de
risico’s verhogen voor wie het apparaat bedient.
■ De veiligheidsvoorschriften mogen niet verloren gaan — geef ze
aan degene die het apparaat bedient.
■ Gebruik nooit beschadigde schuurmachines voor schuurpapier of
polijstgereedschappen.
■ Het apparaat moet regelmatig aan een inspectie worden onder-
worpen, om te controleren of het apparaat is gemarkeerd met de
in deze handleiding voorgeschreven nominale waarden en aanduidingen. De gebruiker moet contact opnemen met de fabrikant
om eventuele vervangende plaatjes aan te vragen.
■ 82 │ NL
│
BE
PDAP 75 A1
Risico’s door weggeslingerde delen
■ Bij een breuk van het werkstuk of van accessoires of zelfs van het
apparaat zelf kunnen delen met hoge snelheid weggeslingerd
worden.
■ Bij het werken met de schuurmachine voor schuurpapier of het
polijstgereedschap resp. bij het vervangen van accessoires moet
altijd slagbestendige oogbescherming worden gedragen. De
beschermingsgraad moet voor elk afzonderlijk gebruik beoordeeld worden.
■ Wanneer u boven uw hoofd werkt, moet u een veiligheidshelm
dragen. Houd in dergelijke gevallen ook rekening met de risico’s
voor andere personen.
■ Zorg ervoor dat het werkstuk goed vastgeklemd wordt.
Risico’s door verstrikking
■ Verstikking, scalperen en/of snijwonden kunnen optreden wan-
neer losse kleding, sieraden, kettingen, haar, of handschoenen
niet uit de buurt van het apparaat en de accessoires worden
gehouden.
Risico’s in bedrijf
■ Bij gebruik van het apparaat kunnen de handen van degene die
het apparaat bedient bloot
gesteld zijn aan risico’s zoals snij- en schaafwonden en aan
warmte. Draag geschikte
handschoenen om de handen te beschermen.
■ Degenen die het apparaat bedienen en onderhouden, moeten
fysiek in staat zijn om de grootte, het gewicht en het vermogen
van het apparaat te hanteren.
■ Houd het apparaat juist vast: wees voorbereid op de gebruikelij-
ke of plotselinge bewegingen – houd beide handen gereed.
■ Let erop dat uw lichaam in balans is en dat u stevig staat.
PDAP 75 A1
NL│BE
│
83 ■
■ Schakel het apparaat uit in het geval van een stroomonderbreking.
■ Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen smeermid-
delen.
■ Draag een veiligheidsbril; het dragen van veiligheidshandschoe-
nen en beschermkleding wordt aanbevolen.
■ Controleer de schuurzool altijd voor gebruik. Gebruik de machi-
ne niet als de schuurzool gescheurd, gebroken of gevallen is.
■ Vermijd direct contact met de bewegende schuurzool, om bekneld
raken of snijden van de handen of andere lichaamsdelen te voorkomen. Draag passende handschoenen als handbescherming.
■ Gebruik de machine nooit zonder schuurmiddel.
■ Er bestaat gevaar voor een elektrostatische ontlading wanneer
de machine wordt gebruikt op kunststof en andere niet-geleidende materialen.
■ Door stof en dampen, veroorzaakt door het schuren en polijsten,
kan een potentieel explosieve atmosfeer ontstaan. Er moet altijd
gebruik worden gemaakt van een bij het te bewerken materiaal
passend stofafzuig- of stofonderdrukkingssysteem.
Risico’s door herhaalde bewegingen
■ Beroepsmatig gebruik van een schuurmachine voor schuurpa-
pier of een polijstgereedschap kan bij degene die het apparaat
bedient, leiden tot fysieke klachten in handen, armen, nek, schouders of andere delen van het lichaam.
■ Bij het gebruik van een schuurmachine voor schuurpapier of een
polijstgereedschap moet degene die het apparaat bedient een
geschikte lichaamshouding aannemen en ervoor zorgen dat hij
stevig staat, en lichaamshoudingen vermijden waarbij het moeilijk is in evenwicht te blijven. Bij lang werken met het apparaat
verdient het aanbeveling van tijd tot tijd van lichaamshouding te
veranderen om fysiek ongemak en vermoeidheid te vermijden.
■ 84 │ NL
│
BE
PDAP 75 A1
■ Negeer de volgende symptomen van fysiek ongemak niet: aan-
houdend onwel zijn of herhaald onwel worden, ongemakken,
kloppingen, pijn, tintelingen, versuffing, branderig gevoel of
stijfheid.
Consulteer bij dergelijke klachten een voor dit soort problemen
gekwalificeerde arts.
Risico’s door accessoires
■ Koppel de schuurmachine voor schuurpapier of het polijstgereed-
schap vóór de montage of het verwisselen van werktuigen of
accessoires los van de energievoorziening.
■ Vermijd tijdens en na het gebruik direct contact met de werktui-
gen, omdat deze heet kunnen zijn of scherpe randen kunnen
hebben.
■ Er mogen uitsluitend schuurmachines voor schuurpapier en po-
lijstgereedschappen worden gebruikt die daartoe zijn bestemd
door de fabrikant van de schuurmachines voor schuurpapier of
polijstgereedschappen.
■ Doorslijpschijven en machines voor afsnijden/afzagen mogen
niet worden gebruikt.
■ Gecontroleerd moet worden of het maximale bedrijfstoerental
van het machinegereedschap (polijstschijf, schuurband, vezelschijf,
enz.) hoger is dan het nominale toerental van de machine.
■ Zelfhechtende schuurschijven moeten concentrisch op de bevesti-
gingsplaat worden aangebracht.
PDAP 75 A1
NL│BE
│
85 ■
Risico’s op de werkplek
■ Uitglijden, struikelen en vallen zijn de belangrijkste oorzaken
van letsel op de werkvloer.
Let op oppervlakken die glad zijn geworden door het gebruik
van het apparaat en op door de luchtslang of hydraulische slang
veroorzaakt struikelgevaar.
■ Deze schuurmachines voor schuurpapier of polijstgereedschap-
pen zijn niet bestemd voor gebruik in potentieel explosiegevaarlijke omgevingen en zijn niet geïsoleerd tegen contact met elektrische stroombronnen.
■ Vergewis u ervan dat er geen elektrische leidingen, gasleidingen
enz. aanwezig zijn, die in geval van beschadiging door het gebruik van de machine een gevaar zouden kunnen vormen.
Risico’s door stof en dampen
■ Stof en dampen die ontstaan bij het gebruik van schuurmachines
voor schuurpapier of polijstgereedschappen kunnen gezondheidsschade (zoals kanker, geboorteafwijkingen, astma en/of
dermatitis) veroorzaken; het is noodzakelijk om een risicobeoordeling uit te voeren met betrekking tot deze risico’s en geschikte
controlemechanismen te implementeren.
■ In de risicobeoordeling moeten ook stof dat door het apparaat
wordt geproduceerd, en de eventueel opwervelende al aanwezige stofdeeltjes worden opgenomen.
■ De schuurmachine voor schuurpapier of het polijstgereedschap
moet met inachtneming van de in deze gebruiksaanwijzing opgenomen aanbevelingen worden gebruikt en onderhouden, om het
vrijkomen van stof en dampen tot een minimum te reduceren.
■ Stoflucht dient zodanig te worden afgevoerd, dat het opwervelen
van stof in stofrijke omgevingen tot een minimum wordt gereduceerd.
■ 86 │ NL
│
BE
PDAP 75 A1
■ Bij het ontstaan van stof en dampen dienen deze op de plaats
van emissie te worden gecontroleerd.
■ Alle voor het opvangen, afzuigen of onderdrukken van zwevend
stof en dampen bedoelde installaties of accessoires van het
apparaat moeten volgens de instructies van de fabrikant worden
gebruikt en onderhouden.
■ De verbruiksmaterialen/werktuigen moeten volgens de aan-
bevelingen van deze gebruiksaanwijzing worden verwisseld,
onderhouden en vervangen, om onnodige toename van stof- en
dampontwikkeling te voorkomen.
■ Gebruik ademhalingsbeschermingsmiddelen volgens de instruc-
ties van uw werkgever of zoals vereist door ARBO-voorschriften.
Risico’s door lawaai
■ Blootstelling aan hoge geluidsniveaus kan in geval van onvol-
doende gehoorbescherming leiden tot blijvende gehoorschade,
gehoorverlies en andere problemen, zoals tinnitus (rinkelen,
suizen, fluiten of zoemen in het oor). Daarom is het essentieel om
een risicobeoordeling uit te voeren met betrekking tot deze risico’s en adequate controlemechanismen te implementeren.
■ Tot de geschikte controlemechanismen voor vermindering van het
risico behoren maatregelen zoals het gebruik van geluiddempende materialen, om bij de werkstukken optredende rinkelgeluiden
te voorkomen.
■ Gebruik gehoorbeschermingsmiddelen volgens de instructies van
uw werkgever of zoals vereist door ARBO-voorschriften.
■ De schuurmachine voor schuurpapier of het polijstgereedschap
moet volgens de in deze gebruiksaanwijzing opgenomen aanbevelingen worden gebruikt en onderhouden, om een onnodige
toename van het geluidsniveau te vermijden.
PDAP 75 A1
NL│BE
│
87 ■
■ De verbruiksmaterialen/werktuigen moeten volgens de aanbeve-
lingen van deze gebruiksaanwijzing worden verwisseld, onderhouden en vervangen, om onnodige toename van het geluidsniveau te vermijden.
■ Als de schuurmachine voor schuurpapier of het polijstgereed-
schap is uitgerust met een geluiddemper, zorg er dan voor dat
deze op het apparaat geplaatst is en werkt als u het apparaat
gebruikt.
Risico’s door trillingen
■ Trillingen kunnen beschadiging van de zenuwen en storingen van
de bloedcirculatie in handen en armen veroorzaken.
■ Draag bij het werken in een koude omgeving warme kleding en
houd uw handen warm en droog.
■ Als u doofheid, tintelingen of pijn in uw vingers of handen vast-
stelt, of de huid van uw vingers of handen wit wordt, onderbreek
dan het werk met de schuurmachine voor schuurpapier of het
polijstgereedschap, informeer uw werkgever en raadpleeg een
arts.
■ De schuurmachine voor schuurpapier of het polijstgereedschap
moet volgens de in deze gebruiksaanwijzing opgenomen aanbevelingen worden gebruikt en onderhouden, om een onnodige
versterking van de trillingen te voorkomen.
■ Houd het apparaat niet al te stevig, maar toch goed vast en wees
voorbereid op reactiekrachten, want het trillingsrisico is doorgaans evenredig aan de stevigheid van de greep.
■ 88 │ NL
│
BE
PDAP 75 A1
Bijkomende veiligheidsvoorschriften voor pneumatische machines
■ Perslucht kan ernstig letsel veroorzaken.
– Controleer, als het apparaat niet in gebruik is, vóór het
verwisselen van accessoires en vóór de uitvoering van reparatiewerkzaamheden, of de luchttoevoer is afgesloten, of de
luchtslang niet onder druk staat en of het apparaat is losgekoppeld van de luchttoevoer.
– Richt de luchtstroom nooit op uzelf of op andere personen.
■ Rondzwiepende slangen kunnen ernstig letsel veroorzaken. Con-
troleer daarom altijd of de slangen en koppelingen niet beschadigd of losgeraakt zijn.
■ Als universele draaikoppelingen (klauwkoppelingen) worden
gebruikt, moeten borgpennen worden gebruikt; Whipcheck-slangzekeringen moeten worden gebruikt voor bescherming tegen het
losraken van een koppeling met het apparaat of een koppeling
tussen twee slangen.
■ Zorg ervoor dat de op het apparaat aangegeven hoogste druk
niet wordt overschreden.
■ Draag persluchtmachines nooit aan de slang.
PDAP 75 A1
NL│BE
│
89 ■
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor
schuurmachines
WAARSCHUWING!
■ Stof van materialen zoals loodhoudende verf, sommige
houtsoorten en metaal kan schadelijk zijn voor de gezondheid.
■ Het aanraken of inademen van deze stoffen kan een gevaar
vormen voor degene die de machine bedient of personen die
zich in de buurt bevinden.
■ Draag een veiligheidsbril en een stofmasker!
Vóór de ingebruikname
Montage/demontage van de polijstzool
♦ Schroef de polijstzool met de wijzers van de klok mee op de
schroefdraad .
♦ Om de polijstzool
vast met de steeksleutel en draait u de polijstzool tegen de
wijzers van de klok in uit de schroefdraad .
Montage van de polijstopzetstukken
LET OP!
► Koppel het apparaat beslist los van de persluchtbron, voordat
u de polijstopzetstukken
♦ De polijstzool
zijn voorzien van een corresponderende klittenbandbevesti-
ging.
♦ Kies eerst de polijstkap
deze op de polijstzool . Let op de concentrische plaatsing.
te verwijderen zet u de schroefdraad
, , bevestigt of losmaakt.
en de meegeleverde polijstopzetstukken , ,
(oranje) voor het voorpolijsten en druk
■ 90 │ NL
│
BE
PDAP 75 A1
♦ Kies nu de polijstkap (zwart) voor het napolijsten en druk
deze op de polijstzool .
Let op de concentrische plaatsing.
♦ Kies voor de laatste werkstap het vachtimitatie-opzetstuk
druk het op de polijstzool
Let op de concentrische plaatsing.
♦ Til het polijstopzetstuk
polijstzool af om het te verwisselen.
.
, , zijwaarts op en trek het van de
Smering
OPMERKING
► Ter voorkoming van wrijvings- en corrosieschade is een
regelmatige smering van groot belang. Het verdient aanbeveling speciale olie voor perslucht te gebruiken (bijv. Liqui Moly
compressorolie).
– Smering met een olievernevelaar
Als voorbereidingsstap na de drukregelaar smeert een
olievernevelaar (niet meegeleverd) uw apparaat continu
en optimaal. Een olievernevelaar geeft in fijne druppels
olie af aan de doorstromende lucht en zorgt zo voor een
regelmatige smering.
– Handmatige smering
Hebt u geen olievernevelaar, smeer het apparaat dan
telkens voordat u het in gebruik neemt of bij langdurige
werkzaamheden. Doe ca. 3 - 5 druppels speciale persluchtolie in de steeknippel
.
en
PDAP 75 A1
NL│BE
│
91 ■
Olie bijvullen
Om het perslucht-polijstgereedschap lange tijd te kunnen blijven
gebruiken, moet er voldoende pneumatiekolie in het apparaat aanwezig zijn.
U hebt hiervoor de volgende mogelijkheden:
♦ Sluit een onderhoudsunit met een smeerapparaat aan op de
compressor.
♦ Installeer een aanbouwsmeerapparaat in de persluchtleiding of
op het persluchtapparaat.
♦ Doe met de hand om de 15 bedrijfsminuten ca. 3 - 5 druppels
pneumatiekolie in de steeknippel
.
Aansluiting op een persluchtbron
OPMERKING
► Voorafgaand aan aansluiting van de persluchtbron
– moet de vereiste werkdruk (3 - 6 bar) volledig zijn opge-
bouwd
– moet ervoor worden gezorgd dat de trekker zich in zijn
bovenste positie bevindt
♦ Sluit het apparaat aan op een compressor door de steeknippel
te verbinden met de toevoerslang van de persluchtbron.
♦ De persluchtbron moet zijn uitgerust met een drukregelaar om de
perslucht te kunnen regelen.
■ 92 │ NL
│
BE
PDAP 75 A1
Bediening
In-/uitschakelen
Inschakelen:
♦ Druk op de trekker
Uitschakelen:
♦ Laat de trekker
♦ Koppel het apparaat los van de persluchtbron als u klaar bent
met uw werk.
Polijsten
♦ Doe een beetje polijstmiddel op het geplaatste polijstopzetstuk
, en het werkstuk.
– Polijstkap (oranje) voor voorpolijsten– –Polijstkap (zwart) voor napolijsten– –Vachtimitatie-opzetstuk
♦ Verdeel het polijstmiddel handmatig over het te polijsten opper-
vlak.
♦ Schakel de persluchtbron in en laat deze zo lang werken, tot de
maximale druk is bereikt en de persluchtbron wordt uitgeschakeld.
♦ Stel met behulp van een drukregelaar op de persluchtbron de
optimale werkdruk in. Houd er rekening mee dat de maximale
werkdruk niet mag worden overschreden. Een te hoge werkdruk
levert geen prestatieverbetering op, maar verhoogt alleen het
luchtverbruik en versnelt de slijtage van het apparaat. Houd u
daarom altijd aan de technische specificaties.
om het apparaat in te schakelen.
los.
voor hoogglanspolijsten
PDAP 75 A1
NL│BE
│
93 ■
OPMERKING
► Breng niet te veel polijstmiddel aan op een oppervlak, aange-
zien de erin voorkomende deeltjes de lak kunnen beschadigen.
► Plak kunststofdelen eerst af met tape, aangezien deze door het
polijstmiddel lichter kunnen worden.
♦ Schakel het perslucht-polijstgereedschap in.
♦ Houd het perslucht-polijstgereedschap parallel aan het werkstuk.
♦ Beweeg het apparaat langzaam en gelijkmatig over het te polijs-
ten oppervlak.
♦ Oefen geen druk uit op het perslucht-polijstgereedschap. Sterk
drukken op het apparaat verhoogt het werkvermogen niet!
♦ Wanneer het gewenste resultaat is bereikt, laat u de trekker
los om het apparaat uit te schakelen.
♦ Na afloop van alle werkzaamheden koppelt u het apparaat los
van de persluchtbron.
LET OP!
► Al naar gelang de grootte en aard van het werkstuk moeten
passende veiligheidsmaatregelen worden getroffen. Gebruik
geschikte klemvoorzieningen om wegglijden van het werkstuk
te voorkomen.
► Als de persluchttoevoer wordt onderbroken, laat u de trekker
onmiddellijk los.
■ 94 │ NL
│
BE
PDAP 75 A1
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Koppel vóór
onderhoudswerkzaamheden het apparaat los van
de persluchttoevoer.
LET OP!
► Reinig het apparaat voorafgaand aan onderhoud van
gevaarlijke substanties die zich (door werkprocessen) op het
apparaat hebben vastgezet. Vermijd elk huidcontact met deze
substanties. Wanneer de huid in contact komt met gevaarlijke
stoffen, kan dit leiden tot ernstige dermatitis. Rondvliegend stof
en stof dat ontstaat tijdens onderhoudswerkzaamheden kan
worden ingeademd.
OPMERKING
Neem de volgende punten in acht om een correcte werking en lange levensduur van het perslucht-polijstgereedschap te waarborgen:
■ Een voldoende en continu intacte oliesmering is voor een optima-
le werking van doorslaggevend belang.
■ Controleer na elk gebruik het toerental en het trillingsniveau.
■ Controleer regelmatig, en ook na het uitvoeren van onderhoud,
het onbelaste toerental:
gebruik daartoe een toerentalmeter en voer de meting uit zonder
werktuigen te monteren. Bij een druk van 6,3 bar mag het onbelaste toerental in geen geval overschreden worden.
■ Wanneer het apparaat een hoger trillingsniveau heeft, moet
eerst de oorzaak worden verholpen resp. het apparaat worden
gerepareerd.
■ Gebruik uitsluitend originele vervangings- resp. reserveonderdelen
van de fabrikant, omdat er anders gevaar bestaat voor de gebruikers. Neem bij twijfel contact op met de klantenservice.
PDAP 75 A1
NL│BE
│
95 ■
■ Controleer de polijstzool
■ Reinig het apparaat uitsluitend met een droge, zachte doek of
met perslucht.
■ Gebruik in geen geval scherpe en/of krassende reinigingsmid-
delen.
regelmatig op beschadigingen.
Problemen oplossen
ProbleemMogelijke oor-
zaak
Snelheid te laag, er
komt wat lucht uit
de uitlaat.
Apparaat beweegt
niet, alle perslucht
ontsnapt bij de
uitlaat.
■ 96 │ NL
Vastzittende motordelen door vuil.
Druktoevoer te
laag.
Vastzittende motor
door ophoping van
materiaal.
│
BE
Oplossing
Controleer het filter
van de druktoevoer
op verontreiniging.
Controleer het filter
van de druktoevoer
op verontreiniging.
Smeer het apparaat
zoals beschreven in
de gebruiksaanwijzing.
Herhaal zo nodig
de bovenstaande
stappen.
Smeer het apparaat
zoals beschreven in
de gebruiksaanwijzing.
PDAP 75 A1
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen. De
verpakking kan in de plaatselijke kringloopcontainers worden gedeponeerd.
Deponeer het apparaat niet bij het normale huisvuil!
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte
apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De
verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a)
en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen
Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte
product vindt u bij uw gemeente.
PDAP 75 A1
NL│BE
│
97 ■
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.