PARKSIDE PDAP 75 A1 User manual [pt]

DRUCKLUFT-POLIERSET, AIR POLISHING SET, POLISSEUSE PNEUMATIQUE PDAP 75 A1
DRUCKLUFT-POLIERSET
Originalbetriebsanleitung
POLISSEUSE PNEUMATIQUE
Traduction des instructions d’origine
PNEUMATICKÁ LEŠTICÍ SADA
Překlad originálního provozního návodu
CONJUNTO DE POLIMENTO DE AR COMPRIMIDO
Tradução do manual de instruções original
AIR POLISHING SET
PERSLUCHT-POLIJSTSET
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
SET NEUMÁTICO PARA PULIR
Traducción del manual de instrucciones original
IAN 300101
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1 GB/IE Translation of the original instructions Page 27 FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 51 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 77 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 103 ES Traducción del manual de instrucciones original Página 129 PT Tradução do manual de instruções original Página 155
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .....................................3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........................3
Ausstattung ...........................................4
Lieferumfang ..........................................4
Technische Daten ......................................4
Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftgeräte .6
Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile ..............7
Gefährdungen durch Verfangen ..........................7
Gefährdungen im Betrieb ................................7
Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen ..............8
Gefährdungen durch Zubehörteile .........................9
Gefährdungen am Arbeitsplatz ..........................10
Gefährdungen durch Staub und Dämpfe ...................10
Gefährdungen durch Lärm ..............................11
Gefährdungen durch Schwingungen ......................12
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für pneumatische Maschinen 13
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Schleifer ...........14
Vor der Inbetriebnahme .......................14
Montage / Demontage des Poliertellers ...................14
Montage der Polieraufsätze .............................14
Schmierung ..........................................15
Öl nachfüllen ........................................15
Anschluss an eine Druckluftquelle ........................16
PDAP 75 A1
DE│AT│CH 
 1
Bedienung ...................................16
Ein- / Ausschalten .....................................16
Polieren .............................................17
Wartung und Reinigung ........................18
Fehlerbehebung ..............................20
Entsorgung ..................................21
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........22
Service .............................................24
Importeur ...........................................24
Original-Konformitätserklärung .................25
2 │ DE
│AT│
CH
PDAP 75 A1
DRUCKLUFT-POLIERSET PDAP 75 A1 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie­nungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Druckluft-Polierer ist zum Polieren von verschiedenen Oberflä­chen geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Un­fallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nur für den privaten Einsatz bestimmt.
Symbole auf dem Druckluftwerkzeug:
WARNING!
Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung lesen.
Tragen Sie beim Einsatz oder Wartung des Druckluft­Polierers stets einen Augenschutz.
Tragen Sie stets bei Staubentwicklung einen Atem­schutz.
Tragen Sie stets Gehörschutz.
PDAP 75 A1
Täglich ölen
DE│AT│CH 
 3
Ausstattung
Lufteinlass Stecknippel (vormontiert) Abzug Gewinde Polierteller Polierhaube schwarz Polierhaube orange Fellimitataufsatz Montageschlüssel
Lieferumfang
1 Druckluft-Polierset PDAP 75 A1 1 Polierteller Ø 75 mm (mit Kletthaftung) 1 Polierhaube orange (für Vorpolitur) 1 Polierhaube schwarz (für Nachpolitur) 1 Lammfellimitat 1 Stecknippel 6,35 mm (1/4“) (vormontiert) 1 Montageschlüssel 1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Bemessungsdrehzahl: max. 2500 min Bemessungsluftdruck: max. 6,3 bar Polierteller: Ø 75 mm Masse
(ohne Zubehör): ca. 740 g
-1
4 │ DE
│AT│
CH
PDAP 75 A1
Lärmemissionswerte:
Messwert für Lärm ermittelt entsprechend ISO15744: Schalldruckpegel: L
Unsicherheit: K Schallleistungspegel: L Unsicherheit: K
= 84,1 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 95,1 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Gehörschutz tragen! Schwingungsemissionswert:
Schwingungsgesamtwert ermittelt entsprechend ISO 28927-3 und EN 12096:
a
= 0,25 m/s
h
Unsicherheit K = 0,52 m/s
2
2
WARNUNG!
Die in diesen Anweisungen angegebenen Lärmemissionswerte
sind entsprechend einem in ISO 15744 genormten Messver­fahren gemessen worden und können für den Gerätevergleich verwendet werden. Die Lärmemissionswerte werden sich entsprechend dem Einsatz des Druckluftwerkzeugs verändern und können in manchen Fällen über dem in diesen Anweisun­gen angegebenen Werten liegen. Die Lärmemissionsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Druckluftwerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
HINWEIS
Für eine genaue Abschätzung der Lärmemissionsbelastung
während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Lärmemissionsbelastung über den gesamten Arbeits­zeitraum deutlich reduzieren.
PDAP 75 A1
DE│AT│CH 
 5
WARNING!
Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftgeräte
WARNUNG!
Für mehrfache Gefährdungen: Die Sicherheitshinweise sind
vor dem Einrichten, dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und dem Austausch von Zubehörteilen an der Schleifmaschine für Schleifblätter oder am Polierer sowie vor der Arbeit in der Nähe der Maschine zu lesen und müssen verstanden werden. Ist dies nicht der Fall, so kann dies zu schweren körperlichen Verletzungen führen.
Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder der Polierer sollte
ausschließlich von entsprechend qualifizierten und geschulten Bedienungspersonen eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden.
Diese Schleifmaschine für Schleifblätter oder dieser Polierer darf
nicht verändert werden. Veränderungen können die Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die Risiken für die Bedienungsperson erhöhen.
Die Sicherheitsanweisungen dürfen nicht verloren gehen —
Geben Sie sie der Bedienungsperson.
Benutzen Sie niemals beschädigte Schleifmaschinen für Schleif-
blätter oder Polierer.
Das Gerät muss regelmäßig einer Inspektion unterzogen werden,
um zu überprüfen, dass das Gerät mit den in dieser Anleitung geforderten Bemessungswerten und Kennzeichnungen gekenn­zeichnet ist. Der Benutzer muss den Hersteller kontaktieren, um erforderlichenfalls Ersatzschilder zu erhalten.
6 │ DE
│AT│
CH
PDAP 75 A1
Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile
Bei einem Bruch des Werkstücks oder von Zubehörteilen oder
gar des Maschinenwerkzeugs selbst können Teile mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden.
Beim Betrieb der Schleifmaschine für Schleifblätter oder des Po-
lierers bzw. beim Austausch von Zubehörteilen an der Maschine ist immer ein schlagfester Augenschutz zu tragen. Der Grad des erforderlichen Schutzes sollte für jede einzelne Verwendung gesondert bewertet werden.
B
ei Arbeiten über Kopf ist ein Schutzhelm zu tragen. In diesem Fal-
le sollten auch die Risiken für andere Personen bewertet werden.
Es ist sicherzustellen, dass das Werkstück sicher befestigt ist.
Gefährdungen durch Verfangen
Ersticken, Skalpierung und/oder Schnittverletzungen können
auftreten, wenn locker sitzende Kleidung, Schmuck, Halsschmuck, Haare oder Handschuhe nicht von der Maschine und deren Zubehörteilen ferngehalten werden.
Gefährdungen im Betrieb
Beim Einsatz der Maschine können die Hände der Bedienungs-
person Gefährdungen wie z.B. Schnitten sowie Abschürfungen und Wärme ausgesetzt sein. Tragen Sie geeignete Handschuhe zum Schutz der Hände.
Die Bedienungsperson und das Wartungspersonal müssen phy-
sisch in der Lage sein, die Größe, die Masse und die Leistung der Maschine zu handhaben.
Halten Sie die Maschine richtig: Seien Sie bereit, den üblichen
oder plötzlichen Bewegungen entgegenzuwirken – halten Sie beide Hände bereit.
Achten Sie darauf, das Ihr Körper im Gleichgewicht ist und dass
Sie sicheren Halt haben.
PDAP 75 A1
DE│AT│CH 
 7
Geben Sie Befehlseinrichtung zum Ingang- und Stillsetzen im
Falle einer Unterbrechung der Energieversorgung frei.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Schmiermittel.
Es muss eine Schutzbrille getragen werden; das Tragen von
Schutzhandschuhen und Schutzkleidung wird empfohlen.
Vor jeder Nutzung den Schleifteller prüfen. Nicht verwenden,
wenn diese gerissen, gebrochen oder heruntergefallen sind.
Direkten Kontakt mit dem beweglichen Schleifteller vermeiden,
um das Quetschen oder Schneiden der Hände oder anderer Körperteile zu vermeiden. Es sind passende Handschuhe als Handschutz zu tragen.
Niemals die Maschine ohne Schleifmittel verwenden.
Es besteht ein Risiko einer elektrostatischen Entladung, wenn die
Maschine auf Plastik und anderen nicht leitenden Materialien verwendet wird.
Eine potentiell explosive Atmosphäre kann durch Staub und
Dämpfe, verursacht durch das Schleifen und Schmirgeln, entste­hen. Eine zu dem bearbeiteten Material passendes Staubabsaug­oder unterdrückungssystem ist immer zu verwenden.
Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen
Bei der Verwendung einer Schleifmaschine für Schleifblätter oder
eines Polierers zum Durchführen von arbeitsbezogenen Tätigkei­ten kann es möglicherweise bei der Bedienungsperson zu unan­genehmen Empfindungen in den Händen und Armen, sowie im Hals- und Schulterbereich oder an anderen Körperteilen kommen.
Bei der Verwendung einer Schleifmaschine für Schleifblätter
oder eines Polierers sollte die Bedienungsperson eine bequeme Körperhaltung einnehmen, dabei auf sicheren Halt achten und ungünstige Körperhaltungen oder solche, bei denen es schwierig ist, das Gleichgewicht zu halten, vermeiden.
8 │ DE
│AT│
CH
PDAP 75 A1
Die Bedienungsperson sollte im Verlauf von lang andauernden Arbeiten die Körperhaltung verändern, was hilfreich bei der Ver­meidung von Unannehmlichkeiten und Ermüdung sein kann.
Falls die Bedienungsperson Symptome wie z.B. andauerndes
oder wiederholt auftretendes Unwohlsein, Beschwerden, Pochen, Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Steifheit an sich wahr­nimmt, sollten diese Anzeichen nicht ignoriert werden. Die Bedienungsperson sollte in diesem Falle einen entsprechend qualifizierten Mediziner konsultieren.
Gefährdungen durch Zubehörteile
Trennen Sie die Schleifmaschine für Schleifblätter oder den Po-
lierer vor dem Auswechseln des Maschinenwerkzeugs oder von Zubehörteilen von der Energieversorgung.
Vermeiden Sie während und nach der Verwendung direkten Kon-
takt mit dem Maschinenwerkzeug, denn dieses kann sich erwärmt haben oder scharfkantig sein.
Nur Maschinenwerkzeuge für Schleifmaschinen für Schleifblätter
und Polierer dürfen verwendet werden, die vom Hersteller der Schleifmaschinen für Schleifblätter und Polierer vorgesehen sind.
Trennschleifscheiben und Maschinen zum Abschneiden dürfen
nicht verwendet werden.
Es ist zu prüfen, ob die maximale Betriebsdrehzahl des Maschi-
nenwerkzeuges (Flatterscheiben, Schleifbänder, Fiberscheiben usw.) höher als die Bemessungsdrehzahl der Maschine ist;
Selbsthaftende Schleifscheiben müssen konzentrisch auf der
Befestigungsplatte angebracht werden.
PDAP 75 A1
DE│AT│CH 
 9
Gefährdungen am Arbeitsplatz
■ Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Hauptgründe für
Verletzungen am Arbeitsplatz. Achten Sie auf Oberflächen,
die durch den Gebrauch der Maschine rutschig geworden sein können, und auf durch den Luft- oder den Hydraulikschlauch bedingte Stolpergefahren.
Diese Schleifmaschinen für Schleifblätter oder Polierer sind nicht
zum Einsatz in explosionsfähigen Atmosphären bestimmt und nicht gegen den Kontakt mit elektrischen Stromquellen isoliert.
Stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Leitungen, Gasrohr-
leitungen usw. vorhanden sind, die im Falle der Beschädigung durch die Verwendung der Maschine zu einer Gefährdung führen könnten.
Gefährdungen durch Staub und Dämpfe
Die beim Einsatz von Schleifmaschinen für Schleifblätter und
Polierern entstehenden Stäube und Dämpfe können gesundheitli­che Schäden (wie z. B. Krebs, Geburtsfehler, Asthma und/oder Dermatitis) verursachen; es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und entspre­chende Regelungsmechanismen zu implementieren.
In die Risikobewertung sollten die bei der Verwendung der
Maschine entstehenden Stäube und die dabei möglicherweise aufwirbelnden vorhandenen Stäube einbezogen werden.
Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder der Polierer ist nach
den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um die Freisetzung von Staub und Dämpfen auf ein Mindestmaß zu reduzieren.
Die Abluft ist so abzuleiten, dass die Aufwirbelung von Staub in
staubhaltigen Umgebungen auf ein Mindestmaß reduziert wird.
Falls Stäube oder Dämpfe entstehen, muss die Hauptaufgabe
sein, diese am Ort ihrer Freisetzung zu kontrollieren.
10 │ DE
│AT│
CH
PDAP 75 A1
Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Unterdrückung von Flug-
staub oder Dämpfen vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile der Maschine sollten den Anweisungen des Herstellers entsprechend eingesetzt und gewartet werden.
Die Verbrauchsmaterialien/Maschinenwerkzeuge sind den
Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Intensivierung der Staub- oder Dampfentwicklung zu vermeiden.
Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach den Anweisungen
Ihres Arbeitgebers oder wie nach den Arbeits- und Gesundheits­schutzvorschriften gefordert.
Gefährdungen durch Lärm
Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei ungenügendem Gehör-
schutz zu dauerhaften Gehörschäden, Hörverlust und anderen Problemen, wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder Summen im Ohr), führen. Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und entspre­chende Regelungsmechanismen zu implementieren.
Zu den für die Risikominderung geeigneten Regelungsmecha-
nismen gehören Maßnahmen wie z. B. die Verwendung von Dämmstoffen, um an den Werkstücken auftretende Klingelgeräu­sche zu vermeiden.
Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen nach den Anweisun-
gen Ihres Arbeitgebers oder wie nach den Arbeits- und Gesund­heitsschutzvorschriften gefordert.
Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder der Polierer ist nach
den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu vermeiden.
PDAP 75 A1
DE│AT│CH 
 11
Die Verbrauchsmaterialien/Maschinenwerkzeuge sind den
Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpe­gels zu vermeiden.
Stellen Sie, falls die Schleifmaschine für Schleifblätter oder der
Polierer mit einem Schalldämpfer ausgestattet ist, immer sicher, dass dieser an seinem Platz und funktionstüchtig ist, wenn die Maschine in Betrieb ist.
Gefährdungen durch Schwingungen
Die Einwirkung von Schwingungen kann Schädigungen an den
Nerven und Störungen der Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen.
Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung warme Kleidung und
halten Sie ihre Hände warm und trocken.
Falls Sie ein Taubheitsgefühl, Kribbeln oder Schmerzen in Ihren
Fingern oder Händen feststellen oder sich die Haut an Ihren Fingern oder Händen weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit der Schleifmaschine für Schleifblätter oder dem Polierer ein, informie­ren Sie Ihren Arbeitgeber und konsultieren Sie einen Arzt.
Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder der Polierer ist nach
den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden.
Halten Sie die Maschine mit nicht allzu festem, aber sicherem
Griff unter Einhaltung der erforderlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das Schwingungsrisiko wird in der Regel mit zunehmender Griffkraft größer.
12 │ DE
│AT│
CH
PDAP 75 A1
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für pneumatische Maschinen
Druckluft kann ernsthafte Verletzungen verursachen.
– Sorgen Sie im Falle, dass die Maschine nicht gebraucht wird,
sowie vor dem Austausch von Zubehörteilen oder vor der Ausführung von Reparaturarbeiten dafür, dass die Luftzufuhr geschlossen ist, der Luftschlauch nicht unter Druck steht und dass die Maschine von der Luftzufuhr getrennt wird.
– Richten Sie den Luftstrom niemals gegen sich selbst oder
gegen andere Personen.
Umherschlagende Schläuche können ernsthafte Verletzungen
verursachen. Überprüfen Sie daher immer, ob die Schläuche und ihre Befestigungsmittel unbeschädigt sind oder sich nicht gelöst haben.
Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupplungen) verwendet
werden, müssen Arretierstifte eingesetzt werden; Whipcheck­Schlauchsicherungen müssen verwendet werden, um Schutz für den Fall eines Versagens der Verbindung des Schlauchs mit der Maschine und von Schläuchen untereinander zu bieten.
Sorgen Sie dafür, dass der auf der Maschine angegebene
Höchstdruck nicht überschritten wird.
Tragen Sie mit Luft arbeitende Maschinen niemals am Schlauch.
PDAP 75 A1
DE│AT│CH 
 13
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Schleifer
WARNUNG!
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten und Metall können gesundheitsschädlich sein.
Die Berühung oder das Einatmen dieser Stäube kann eine Ge-
fährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen darstellen.
Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske!
Vor der Inbetriebnahme
Montage / Demontage des Poliertellers
Schrauben Sie den Polierteller
Gewinde
Um den Polierteller
mit dem Montageschlüssel entgegen der Uhrzeigerrichtung aus dem Gewinde heraus.
.
zu entfernen, fixieren Sie das Gewinde
Montage der Polieraufsätze
ACHTUNG!
Trennen Sie das Gerät unbedingt von der Druckluftquelle,
bevor Sie die Polieraufsätze
Der Polierteller
aufsätze ausgestattet.
Wählen Sie zuerst die Polierhaube
aus und drücken Sie ihn auf den Polierteller . Achten Sie auf konzentrischen Sitz.
und die im Lieferumfang enthaltenen Polier-
sind mit korrespondierendem Klettverschluss
, ,
im Uhrzeigersinn auf das
und drehen Sie den Polierteller
aufsetzen oder lösen.
, ,
(orange) für die Vorpolitur
14 │ DE
│AT│
CH
PDAP 75 A1
Wählen Sie nun die Polierhaube (schwarz) für die Nachpolitur
aus und drücken Sie ihn auf den Polierteller . Achten Sie auf konzentrischen Sitz.
Wählen Sie für den letzten Arbeitsgang den Fellimitataufsatz
aus und drücken Sie ihn auf den Polierteller Achten Sie auf konzentrischen Sitz.
Zum Wechsel heben Sie den Polieraufsatz
und ziehen Sie ihn vom Polierteller
ab.
.
, ,
seitlich an
Schmierung
HINWEIS
Zur Vermeidung von Reibung- und Korrosionsschäden ist eine
regelmäßige Schmierung besonders wichtig. Wir empfehlen ein geeignetes Druckluft-Spezialöl zu verwenden (z. B. Liqui Moly Kompressorenöl).
– Schmierung mit Nebelöler
Als Aufbereitungsstufe nach dem Druckminderer schmiert ein Nebelöler (nicht im Lieferumfang enthalten) Ihr Gerät kontinuierlich und optimal. Ein Nebelöler gibt in feinen Tropfen Öl an die durchströmende Luft ab und garantiert so eine regelmäßige Schmierung.
– Manuelle Schmierung
Wenn Sie über keinen Nebelöler verfügen, nehmen Sie vor jeder Inbetriebnahme bzw. bei längeren Arbeitsgängen eine Schmierung vor. Geben Sie 3 - 5 Tropfen Druckluft­Spezialöl in den Stecknippel
.
Öl nachfüllen
Damit der Druckluft-Polierer lange einsatzfähig bleibt, muss ausrei­chend Pneumatik-Öl im Gerät vorhanden sein.
PDAP 75 A1
DE│AT│CH 
 15
Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen zur Verfügung:
Schließen Sie eine Wartungseinheit mit Öler am Kompressor an.Installieren Sie einen Anbauöler in der Druckluftleitung oder am
Druckluftgerät.
Geben Sie alle 15 Betriebsminuten ca. 3 - 5 Tropfen Pneumatik-
Öl von Hand in den Stecknippel
.
Anschluss an eine Druckluftquelle
HINWEIS
Vor Anschluss der Druckluftquelle
– muss der richtige Arbeitsdruck (3 - 6 bar) vollständig
aufgebaut sein.
– ist sicherzustellen, dass sich der Abzug in seiner Ausgangs-
position befindet.
Schließen Sie das Gerät an einen Kompressor an, indem Sie den
Stecknippel verbinden.
Damit Sie den Luftdruck regulieren können, muss die Druckluft-
quelle mit einem Druckminderer ausgestattet sein.
mit dem Versorgungsschlauch der Druckluftquelle
Bedienung
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie den Abzug um das Gerät einzuschalten.
Ausschalten:
Lassen Sie den Abzug Wenn Ihre Arbeit beendet ist, trennen Sie das Gerät von der
Druckluftquelle.
los.
16 │ DE
│AT│
CH
PDAP 75 A1
Polieren
Geben Sie etwas Politur auf den aufgesetzten Polieraufsatz
und das Werkstück.
– Polierhaube – Polierhaube – Fellimitataufsatz
Verteilen Sie die Politur manuell auf der zu polierenden Fläche.S
chalten Sie die Druckluftquelle ein und lassen Sie sie solange lau-
fen, bis der maximale Kesseldruck erreicht wurde und abschaltet.
Stellen Sie mit Hilfe eines Druckminderers an der Druckluftquelle
den optimalen Arbeitsdruck ein. Beachten Sie, dass der maximale Arbeitsdruck nicht überschritten werden darf. Ein überhöhter Arbeitsdruck bringt keinen Leistungsgewinn, sondern erhöht ledig­lich den Luftverbrauch und beschleunigt den Geräteverschleiß. Halten Sie sich daher stets an die technischen Angaben.
HINWEIS
Wenden Sie die Politur nicht zu oft auf einer Fläche an, da die
enthaltenen Partikel den Lack beschädigen können.
Kleben Sie Plastikteile vorher ab, da diese durch die Politur
aufgehellt werden können.
Schalten Sie den Druckluft-Polierer ein.Führen Sie den Druckluft-Polierer parallel an das Werkstück.Bewegen Sie das Gerät parallel und gleichmäßig über die zu
polierende Oberfläche.
Den Druckluft-Polierer nicht aufdrücken. Starkes Aufdrücken
erhöht die Arbeitsleistung nicht!
(orange) für die Vorpolitur
(schwarz) für die Nachpolitur
für die Hochglanzpolitur
,
PDAP 75 A1
DE│AT│CH 
 17
Wenn Sie mit dem Ergebnis zufireden sind, lassen Sie den Abzug
los, um das Gerät abzuschalten.
Nach Beendigung aller Arbeiten, trennen Sie das Gerät von der
Druckluftquelle.
ACHTUNG!
Je nach Größe und Art des Werkstückes sind entsprechende
Sicherheitsvorkehrungen zu treffen. Verwenden Sie geeignete Klemmvorrichtungen, um ein Verrutschen des Werkstückes zu verhindern.
Im Falle einer Unterbrechung der Druckluftversorgung, lassen
Sie den Abzug
sofort los.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Trennen Sie
vor Wartungsarbeiten das Gerät vom Druckluftnetz.
ACHTUNG!
Reinigen Sie das Gerät vor der Wartung von gefährlichen
Substanzen, die sich (aufgrund von Arbeitsprozessen) auf die­sem abgelagert haben. Vermeiden Sie jeden Hautkontakt mit diesen Substanzen. Wenn die Haut mit gefährlichen Stäuben in Kontakt kommt, kann dies zu schwerer Dermatitis führen. Falls während der Wartungsarbeiten Staub erzeugt oder aufgewir­belt wird, kann dieser eingeatmet werden.
HINWEIS
Um eine einwandfreie Funktion und lange Haltbarkeit des Druck­luft-Polierers zu gewährleisten, sind folgende Punkte zu beachten:
Eine ausreichende und ständig intakte Ölschmierung ist für eine
optimale Funktion von ganz entscheidender Bedeutung.
18 │ DE
│AT│
CH
PDAP 75 A1
Überprüfen Sie nach jedem Einsatz die Drehzahl und den
Schwingungspegel.
Prüfen Sie regelmäßig die Leerlaufdrehzahl sowie nach jeder
durchgeführten Wartung: Benutzen Sie dazu einen Drehzahlmesser und führen Sie die Messung ohne eingespanntes Werkzeug durch. Bei einem Fließ­druck von 6,3 bar darf die Leerlaufdrehzahl keinesfalls überschrit­ten werden.
Wenn von dem Gerät ein erhöhter Schwingungspegel ausgeht,
muss vor der weiteren Verwendung die Ursache beseitigt bzw. instandgesetzt werden.
Benutzen Sie nur Originalersatz- bzw. Austauschteile des Herstel-
lers, da sonst Gefahr für die Benutzer besteht. Kontaktieren Sie im Zweifel das Service-Center.
Überprüfen Sie den Polierteller
gen.
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Tuch
oder mit Druckluft.
Verwenden Sie auf keinen Fall scharfe und/oder kratzende
Reinigungsmittel.
regelmäßig auf Beschädigun-
PDAP 75 A1
DE│AT│CH 
 19
Fehlerbehebung
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Geschwindigkeit zu niedrig, etwas Luft tritt aus dem Auslass aus.
Gerät bewegt sich nicht, Druckluft tritt komplett beim Aus­lass aus.
Motorteile durch Schmutz verklemmt.
Druckversorgung zu niedrig.
Motor sitzt aufgrund von Materialan­sammlung fest.
Filter der Druck­versorgung auf Verschmutzung prüfen.
Filter der Druck­versorgung auf Verschmutzung prüfen.
Gerät schmieren, wie in der Anlei­tung beschrieben.
Wenn nötig, Angaben von oben wiederholen.
Gerät schmieren, wie in der Anlei­tung beschrieben.
20 │ DE
│AT│
CH
PDAP 75 A1
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materiali-
en. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung..
PDAP 75 A1
DE│AT│CH 
 21
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im
Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäu­fer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht einge­schränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres­Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal­lende Reparaturen sind kostenpflichtig.
22 │ DE
│AT│
CH
PDAP 75 A1
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produ­ziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnut­zung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachge­mäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei­sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikel-
nummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer
Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontak-
tieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung
telefonisch oder per E-Mail.
PDAP 75 A1
DE│AT│CH 
 23
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung
des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 300101
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
24 │ DE
│AT│
CH
PDAP 75 A1
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortli­cher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN ISO 11148-8: 2011
Typbezeichnung der Maschine:
Druckluft-Polierset PDAP 75 A1
Herstellungsjahr: 02 - 2018
Seriennummer: IAN 300101
Bochum, 05.02.2018
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PDAP 75 A1
DE│AT│CH 
 25
26 │ DE
│AT│
CH
PDAP 75 A1
Contents
Introduction ..................................29
Intended use .........................................29
Features ............................................30
Included in delivery ...................................30
Technical data .......................................30
General safety instructions for compressed air tools 32
Hazards caused by flying parts ..........................33
Hazards caused by entanglement ........................33
Hazards during operation ..............................33
Risks due to repetitive movements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Hazards caused by accessories ..........................35
Hazards in the workplace ..............................35
Hazards caused by dust and vapours .....................36
Risks due to noise .....................................37
Risks due to vibrations .................................38
Additional safety instructions for pneumatic machines .........38
Appliance-specific safety instructions for grinders ............39
Before use ...................................39
Assembly/disassembly of the polishing disc ................39
Fitting the polishing attachments ..........................40
Lubrication ..........................................41
Topping up the oil ....................................41
Connecting to a compressed air source ....................42
PDAP 75 A1
GB│IE 
 27
Operation ...................................42
Switching on and off ..................................42
Polishing ............................................42
Maintenance and cleaning ......................44
Troubleshooting ..............................45
Disposal .....................................46
Kompernass Handels GmbH warranty ...........47
Service .............................................49
Importer ............................................49
Translation of the original Conformity Declaration . .50
28 │ GB
IE
PDAP 75 A1
AIR POLISHING SET PDAP 75 A1 Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This compressed air polisher is designed for polishing various surfac­es. Any other usage or modification of the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) resulting from improper usage. This appliance is intended for domestic use only.
Symbols on the compressed air tool:
WARNING!
PDAP 75 A1
Read the operating instructions before use.
Always wear eye protection when using or maintain­ing the compressed air polisher.
Always wear a dust mask in situations in which dust is being generated.
Always wear hearing protection.
Oil daily
GB│IE 
 29
Features
Air inlet Connector nipple (preassembled) Trigger Thread Polishing disc Polishing hood black Polishing hood orange Fake fur attachment Assembly spanner
Included in delivery
1 AIR POLISHING SET PDAP 75 A1 1 polishing disc Ø 75 mm (with Velcro fastener) 1 polishing hood, orange (for pre-polishing) 1 polishing hood, black (for final polishing) 1 fake lambskin 1 connector nipple 6.35 mm (1/4”) (preassembled) 1 assembly wrench 1 operating manual
Technical data
Rated frequency: max. 2500 rpm Rated air pressure: max. 6.3 bar Grinding disc: Ø 75mm Weight (without accessories): approx. 740 g
30 │ GB
IE
PDAP 75 A1
Noise emission values:
Noise measurement determined in accordance with ISO15744: Sound pressure level: L
Uncertainty: K Sound power level: L Uncertainty: K
= 84.1 dB(A)
pA
= 3 dB
pA
= 95.1 dB(A)
WA
= 3 dB
WA
Wear ear protection!
Vibration emission value:
Vibration values determined in accordance with ISO 28927-3 and EN 12096:
a
= 0.25 m/s
h
Uncertainty K = 0.52 m/s
2
2
WARNING!
The noise emission levels specified in these instructions have
been measured in accordance with the standardised measur­ing procedure specified in ISO 15744 and can be used to make equipment comparisons. The noise emission values vary in accordance with the use of the compressed air tool and may be higher than the values specified in these instructions in some cases. It is easy to underestimate the noise emission load if the compressed air tool is used regularly in a certain manner.
NOTE
For an accurate estimate of the noise emission load during a
certain working period, the times during which the appliance is switched off or is running but not actually being used must also be taken into consideration. This can significantly reduce the noise emission load over the total working period.
PDAP 75 A1
GB│IE 
 31
WARNING!
General safety instructions for compressed air tools
WARNING!
For multiple hazards: Please ensure that you have read and
understood the safety instructions before adjusting, operating, repairing, maintaining or replacement of accessories on the polisher as well as before working in the vicinity of the ma­chine. Failure to do this can result in serious bodily injury.
The sander or the polisher should only be adjusted, set or used
by adequately qualified and trained operators.
This sander or this polisher may not be modified. Modifications
can reduce the effectiveness of the safety measures and increase the risks for the operator.
The safety instructions should not be lost – give them to the oper-
ator.
Never use damaged sanders or polishers.
The appliance must be inspected regularly to ensure that it is
labelled with the required rated values and markings given in this manual. The user must contact the manufacturer to obtain replacement labels if necessary.
32 │ GB
IE
PDAP 75 A1
Hazards caused by flying parts
If a workpiece or accessory or even part of the machine tool itself
breaks, parts can be flung out at high speeds.
When operating the sander or the polisher or when exchanging
accessories on the appliance, always wear eye protection. The degree of necessary protection must be evaluated separately for each individual task.
Wear a safety helmet if working above head height. In this case,
the risks for others should also be assessed.
You must ensure that the workpiece has been securely fixed.
Hazards caused by entanglement
Suffocation, scalping and/or cut wounds can occur if loose cloth-
ing, jewellery, necklaces, hair or gloves are not kept away from the machine and its accessories.
Hazards during operation
When using the machine, the operator’s hands can be subject to
hazards such as cuts, grazing and heat. Wear suitable gloves to protect your hands.
The operator and maintenance personnel must be physically
capable of handling the size, mass and power of the machine.
Hold the machine correctly: be ready to counteract any normal
or sudden movements - have both hands ready.
Ensure that your body is balanced and that you have a secure
standing position.
Release the start/stop control in case of a disruption to the elec-
tricity supply.
Use only the lubricants recommended by the manufacturer.
PDAP 75 A1
GB│IE 
 33
Suitable safety goggles must be worn; wearing protective gloves
and safety clothing is recommended.
Check the grinding disc before every use. Do not use if this is
cracked, broken or has been dropped.
Avoid direct contact with the movable grinding disc, to avoid
squashing or cutting your hands or other parts of the body. Always wear suitable gloves to protect your hands.
Never use the machine without an abrasive attachment.
There is a risk of electrostatic discharge if the machine is used on
plastic and other non-conductive materials.
Dust and vapours created by the grinding and sanding can cause
a potentially explosive atmosphere. Always use a dust extraction or suppression system suitable for the material being worked.
Risks due to repetitive movements
When using a sander or polisher to perform work-related activi-
ties, operators may experience uncomfortable sensations in their hands and arms, as well as in the neck and shoulders or other parts of the body.
When using a sander or a polisher, the operator should adopt a
comfortable posture whilst ensuring a secure hold and avoiding awkward postures or positions in which it is difficult to maintain balance. The operator should change positions during the course of long-lasting tasks. This can be helpful in the prevention of dis­comfort and fatigue.
If the operator notices symptoms such as persistent or recurring
illness, discomfort, throbbing, pain, tingling, burning or stiffness, these indications should not be ignored. In this case, the operator should consult a suitably qualified physician.
34 │ GB
IE
PDAP 75 A1
Hazards caused by accessories
Disconnect the sander or the polisher from the power before
changing the tools or accessories.
Avoid direct contact with the machine tool during and after use,
since this can have heated up or have become sharp.
Use only tools for sanders and polishers which have been ap-
proved by the manufacturer of the sander and polisher.
Cutting discs and machines for cutting may not be used.
Check whether the maximum operating speed of the tool
(stitched buffs, abrasive belts, fibre discs, etc.) is higher than that of the machine;
Self-adhesive grinding discs must be applied concentrically on
the mounting plate.
Hazards in the workplace
■ Slipping, tripping up and falling are the main causes of injuries
in the workplace. Take note of surfaces which could have be-
come slippery through use of the machine, and also any tripping hazards caused by air or hydraulic hoses.
These sanders and polishers are not suitable for use in explosive
environments and are not insulated against contact with power sources.
Do not operate the appliance in the vicinity of electric mains,
gas pipelines etc. which could pose a hazard if damaged by the machine.
PDAP 75 A1
GB│IE 
 35
Hazards caused by dust and vapours
The dust and vapours produced by using sanders and polishers
can be hazardous to health (e.g. cause cancer, birth defects, asthma and/or dermatitis); it is essential to carry out a risk assess­ment in respect of these risks and to implement corresponding regulatory mechanisms.
The risk assessment should include all dust caused by the use of
the machine and the existing dust that may be kicked up at the same time.
The sander or polisher is to be operated and maintained in ac-
cordance with the recommendations contained in this manual to keep the release of dust and vapours to a minimum.
The exhaust air should be routed so that the raising of dust in
already dusty environments is kept to a minimum.
If dusts or vapours are created, the main priority must be to con-
trol these at the site of their release.
All inserts or accessories of the machine intended for collecting,
extracting or suppressing airborne dust or vapours or should be used and serviced in accordance with the manufacturer’s instruc­tions.
Consumables/machine tools should be selected, maintained and
replaced in accordance with the recommendations in this guide in order to avoid unnecessary intensification of dust or vapour production.
Use a dust mask as per the instructions provided by your employ-
er or as required by health and safety regulations.
36 │ GB
IE
PDAP 75 A1
Risks due to noise
Excessive noise levels in conjunction with insufficient hearing
protection may lead to permanent hearing damage, hearing loss and other problems, such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling or humming in your ears). It is essential that a risk assessment is carried out with respect to these risks and that appropriate regu­latory mechanisms are implemented.
Suitable regulatory mechanisms include measures such as the
use of insulation materials to avoid ringing noise occurring on the workpieces.
Use ear protection as per the instructions provided by your em-
ployer or as required by health and safety regulations.
The sander or polisher is to be operated and maintained in ac-
cordance with the recommendations contained in this manual to reduce any unnecessary increase of the noise levels.
Consumables/machine tools should be selected, maintained and
replaced in accordance with the recommendations in this guide in order to avoid unnecessary increase of the noise levels.
If the sander or polisher is equipped with a silencer, always en-
sure that this in its place and is operational while the machine is in operation.
PDAP 75 A1
GB│IE 
 37
Risks due to vibrations
Vibrations can damage the nerves and cause malfunctions to the
blood circulation in the hands and arms.
When working in a cold environment, wear warm clothing and
keep your hands warm and dry.
If you notice numbness, tingling or pain in your fingers or hands
or notice that the skin of your fingers or hands has become pale, stop working with the sander or the polisher, inform your employ­er and consult a doctor.
The sander or polisher is to be operated and maintained in ac-
cordance with the recommendations contained in this manual to reduce any unnecessary increase of the vibrations.
Hold the machine securely but not too firmly while maintaining
the necessary hand-reaction force, as the vibration risk generally increases the harder the machine is held.
Additional safety instructions for pneumatic machines
Compressed air can cause serious injury.
– Ensure that the air supply is switched off, the hose is not
under pressure, that the air supply has been shut off and that the machine is disconnected from the air supply when not in use, and also before exchanging accessories or carrying out repairs.
– Never aim the airflow towards yourself
or any other person.
Thrashing hoses can cause serious injury. Therefore, always
check that the hoses and their fixings are not damaged or have not come loose.
38 │ GB
IE
PDAP 75 A1
If universal rotary joints (claw couplings) are used, locking pins
must be used to provide protection; Whipcheck straints must be used to provide protection in case of a failure of the connection of the hose to the machine.
Ensure that the maximum permissible pressure on the machine is
not exceeded.
Never carry pneumatic machines by the hose.
®
air hose re-
Appliance-specific safety instructions for grinders
WARNING!
Dusts from materials such as leaded paint, some types of wood
and metal can be harmful to your health.
Contact with or inhalation of these dusts can represent a health
hazard for the person operating the appliance and other people in the vicinity.
Wear safety goggles and a protective dust mask!
Before use
Assembly/disassembly of the polishing disc
Screw the polishing disc clockwise onto the screw thread .
To remove the polishing disc
the assembly spanner and unscrew the polishing disc anti­clockwise out of the thread .
, immobilise the thread with
PDAP 75 A1
GB│IE 
 39
Fitting the polishing attachments
CAUTION!
Ensure that the appliance is disconnected from the
compressed air source before you fit or remove a polishing attachment
The polishing disc
, are equipped with matching Velcro attachments.
Select the polishing hood
it onto the polishing disc . Ensure that it is centred.
Now select the polishing hood
press it onto the polishing disc . Ensure that it is centred.
For the final finish, select the fake fur attachment
onto the polishing disc . Ensure that it is centred.
To change the attachment, lift one side of the polishing attach-
ment
, , and pull it off the polishing disc .
, , .
and the supplied polishing attachments ,
(orange) for pre-polishing and press
(black) for final polishing and
and press it
40 │ GB
IE
PDAP 75 A1
Lubrication
NOTE
Regular lubrication is particularly important to avoid friction
and corrosion damage. We recommend using a suitable special oil for compressed air appliances (e.g. Liqui Moly compressor oil).
– Lubrication with mist oiler
A mist oiler (not supplied) continuously and optimally lubri­cates the grinder as a preparation stage after the pressure reducer. A mist oiler gives off fine drops of oil into the air flow and thus guarantees a regular lubrication.
– Manual lubrication
If you do not have a mist oiler, lubricate the appliance before every use or longer work sessions. Add 3–5 drops of pneumatic oil into the connector nipple
.
Topping up the oil
To ensure that the compressed air polisher remains operational for as long as possible, make sure that there is sufficient pneumatic oil in the appliance.
The following options are available:
Attach a maintenance unit with an oiler to the compressor.Install a fitted oiler into the compressed air line or the compressor.Add 3–5 drops of pneumatic oil into the connector nipple
every 15 minutes of operation.
PDAP 75 A1
GB│IE 
 41
Connecting to a compressed air source
NOTE
Before connecting the compressed air source,
– the correct working pressure (3–6 bar) must be fully reached – make sure that the trigger is in the upper position
Attach the appliance to a compressor by connecting the connec-
tor nipple
The compressed air source must be equipped with a pressure
reducer so that you can regulate the air pressure.
with the supply hose of the compressed air source.
Operation
Switching on and off
Switching on:
Press the trigger to turn the appliance on.
Switching off:
Release the trigger When you have finished working, disconnect the appliance from
the compressed air source.
Polishing
Add a little polish to the fitted polishing attachment , and
the workpiece.
– Polishing hood (orange) for pre-polishing – Polishing hood (black) for final polishing – Fake fur attachment
Manually spread the polish of the surface you want to polish.Switch on the compressed air source and allow it to run until the
maximum tank pressure has been reached.
42 │ GB
.
for high-gloss polishing
IE
PDAP 75 A1
Use the pressure reducer on the compressed air source to set
the optimum working pressure. Note that the maximum working pressure may not be exceeded. An excessive working pressure does not mean increased output; it merely increases the air con­sumption and accelerates appliance wear. Always comply with the technical information.
NOTE
Do not apply the polish too often to the same surface as the
particles it contains could damage the finish.
Mask any plastic components beforehand as these could be
brightened by the polish.
Switch the compressed air polisher on.Guide the compressed air polisher parallel onto the workpiece.Move the appliance parallel to and evenly over the surface being
polished.
Do not press down on the compressed air polisher. Pressing
down hard does not increase the working efficiency!
When you are satisfied with the result, release the trigger
switch off the appliance.
When you have finished working, disconnect the appliance from
the compressed air source.
CAUTION!
Depending on the size and nature of the workpiece, suitable
safety precautions must be taken. Use suitable clamps to pre­vent the workpiece from slipping.
In the event of an interruption to the air supply, release the
trigger
immediately.
to
PDAP 75 A1
GB│IE 
 43
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Disconnect the
appliance from the compressed air supply.
CAUTION!
Before maintenance, clean off any hazardous substances that
may (due to working processes) have accumulated on the appliance. Avoid all skin contact with these substances. If the skin comes into contact with hazardous dusts, this can lead to severe dermatitis. If dust is produced or swirled up during maintenance, it can be inhaled.
NOTE
To ensure correct functioning and long-term durability of the compressed air polisher, pay attention to the following points:
Sufficient and continuously intact oil lubrication is highly import-
ant for optimum functioning.
Check the speed and vibration levels after each use.
Check the idle speed regularly and after any maintenance is
performed: use a rev counter and perform the measurement without any clamped tools. At a residual pressure of 6.3 bar, the idle speed may not be exceeded under any circumstances.
If the appliance is exhibiting excessive vibration levels, the cause
of the vibrations must be identified and repaired.
Use only the genuine replacement parts recommended by the
manufacturer, otherwise you could put users at risk. In doubt, contact the Service Centre.
Check the polishing disc
Clean the appliance with a soft, dry cloth only.
Never use sharp or abrasive cleaning agents under any circumstances.
44 │ GB
IE
regularly for damage.
PDAP 75 A1
Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
Speed too slow, air escapes from the outlet.
Appliance does not move; compressed air es­capes completely through the outlet.
Motor parts jam­ming due to dirt.
Pressure supply too low.
Motor is jammed due to material build-up.
Check the pressure supply filter for contam­ination.
Check the pressure supply filter for contam­ination.
Lubricate the appliance as described in the instructions.
If necessary, repeat the steps outlined above.
Lubricate the appliance as described in the instructions.
PDAP 75 A1
GB│IE 
 45
Disposal
The packaging consists of environmentally friendly material.
It can be disposed of in the local recycling containers.
Do not dispose of the appliance in the normal domestic waste!
Your local community or municipal authorities can provide informa­tion on how to dispose of the worn-out appliance.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard, 80–98: Composites
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product.
46 │ GB
IE
PDAP 75 A1
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of pur-
chase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be re­ported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
PDAP 75 A1
GB│IE 
 47
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improp­erly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or im­proper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the follow­ing instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345)
available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on
the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service
department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the ser-
vice address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
48 │ GB
IE
PDAP 75 A1
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 300101
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PDAP 75 A1
GB│IE 
 49
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC)
Applied harmonised standards:
EN ISO 11148-8: 2011
Type designation of machine:
AIR POLISHING SET PDAP 75 A1
Year of manufacture: 02 - 2018
Serial number: IAN 300101
Bochum, 05/02/2018
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
50 │ GB
IE
PDAP 75 A1
Table des matières
Introduction ..................................53
Utilisation conforme à l’usage prévu ......................53
Équipement ..........................................54
Matériel livré ........................................55
Caractéristiques techniques .............................55
Avertissements de sécurité généraux pour
appareils à air comprimé .......................57
Risques engendrés par des pièces projetées ................58
Risques de happage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Risques en service ....................................58
Risques engendrés par des mouvements répétitifs ............59
Risques engendrés par des accessoires ....................60
Risques au poste de travail ..............................60
Risques engendrés par la poussière et les vapeurs ...........61
Risques engendrés par le bruit ...........................62
Risques engendrés par les vibrations ......................63
Instructions de sécurité supplémentaires pour les machines
pneumatiques ........................................64
Consignes de sécurité spécifiques aux ponceuses ............65
Avant la mise en service .......................65
Montage / démontage du plateau de polissage. . . . . . . . . . . . . 65
Montage des accessoires à polir .........................65
Lubrification .........................................66
Rajout d’huile ........................................67
Raccordement à une source d’air comprimé ................67
PDAP 75 A1
FR│BE 
 51
Utilisation ...................................68
Mise en marche / hors service ...........................68
Polissage ...........................................68
Entretien et nettoyage .........................70
Dépannage ..................................71
Mise au rebut ................................72
Garantie de Kompernass Handels GmbH .........73
Service après-vente ...................................75
Importateur ..........................................75
Traduction de la déclaration de
conformité originale ...........................76
52 │ FR
BE
PDAP 75 A1
POLISSEUSE PNEUMATIQUE PDAP 75 A1 Introduction
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques impor­tantes concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez le produit que conformément aux con signes et pour les domaines d’utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l’usage prévu
La polisseuse pneumatique est destinée au polissage de différentes surfaces. Toute utilisation autre ou modification de l’appareil est considérée comme non conforme et s’accompagne de risques d’accident non négligeables. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés résultant d’une utilisation non conforme. L’appareil est uniquement conçu pour une utilisation privée.
PDAP 75 A1
FR│BE 
 53
Symboles sur l’outil à air comprimé:
WARNING!
Veuillez lire le mode d'emploi avant la mise en service.
Lors de l'utilisation ou de la maintenance de la polis­seuse pneumatique, portez toujours une protection oculaire.
Portez toujours une protection respiratoire en cas de dégagement de poussière.
Portez toujours une protection auditive.
Huiler quotidiennement
Équipement
Admission d’air Embout mâle (prémonté) Gâchette Filetage Plateau de polissage Capot de polissage noir Capot de polissage orange Embout de polissage en imitation fourrure Clé de montage
54 │ FR
BE
PDAP 75 A1
Matériel livré
1 POLISSEUSE PNEUMATIQUE PDAP 75 A1 1 plateau de polissage Ø 75 mm (à agrippage velcro) 1 capot de polissage orange (pour pré-polissage) 1 capot de polissage noir (pour post-polissage) 1 imitation peau de mouton 1 embout mâle 6,35 mm (1/4») (prémonté) 1 clé de montage 1 mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Vitesse nominale: max. 2500 min Pression nominale de l’air : max. 6,3 bars Plateau de ponçage: Ø 75mm Poids (sans accessoires): env. 740 g
Valeurs d’émission sonore:
Valeur de mesure pour le bruit déterminée conformément à ISO 15744:
Niveau de pression acoustique: L
Imprécision: K
= 84,1 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
Niveau de puissance acoustique: L
Imprécision: K
= 95,1 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
-1
Portez une protection auditive!
PDAP 75 A1
FR│BE 
 55
Valeur d’émission des vibrations:
Valeur totale de vibrations déterminée conformément à ISO 28927-3 et EN 12096 :
= 0,25 m/s
a
h
Imprécision K = 0,52 m/s
2
2
AVERTISSEMENT!
Les valeurs d'émission sonores indiquées dans ces instructions
ont été mesurées conformément aux méthodes de mesure décrites dans la norme ISO 15744 et peuvent être utilisées pour la comparaison d'appareils. Les valeurs d'émission sonore vont varier en fonction de l'usage de l'outil à air comprimé et peuvent, dans certains cas, excéder la valeur indiquée dans ces instructions. La sollicitation due aux émissions sonores pourrait être sous-estimée si l'outil à air comprimé est utilisé régulièrement de cette manière.
REMARQUE
Pour obtenir une estimation précise de la sollicitation due
aux émissions sonores pendant un certain temps de travail, il faut également tenir compte des périodes pendant lesquelles l'appareil est éteint, ou de celles durant lesquelles il est certes allumé mais n'est pas effectivement utilisé. Ceci peut considé­rablement réduire la sollicitation due aux émissions sonores pendant toute la durée du travail.
56 │ FR
BE
PDAP 75 A1
WARNING!
Avertissements de sécurité généraux pour appareils à air comprimé
AVERTISSEMENT!
Concernant des risques multiples: Les consignes de sécurité
doivent avoir été lues et comprises avant l'installation, l'utilisa­tion, la réparation, la maintenance et le remplacement d'acces­soires sur la ponceuse à feuilles abrasives ou sur la polisseuse, ainsi qu'avant le travail à proximité de la machine. Dans le cas contraire, de graves blessures corporelles peuvent s'ensuivre.
La ponceuse pour feuilles abrasives ou la polisseuse doit être
exclusivement installée, réglée et utilisée par du personnel quali­fié et formé en conséquence.
Cette ponceuse pour feuilles abrasives ou cette polisseuse ne doit
pas être modifiée. Les modifications risquent de restreindre l’ef­ficacité des mesures de sécurité et d’augmenter les risques pour l’opérateur.
Les consignes de sécurité ne doivent pas se perdre - Remettez-les
à l’utilisateur.
N’utilisez jamais des ponceuses pour feuilles abrasives ou des
polisseuses endommagées.
L’appareil doit être soumis régulièrement à une inspection, afin
de contrôler qu’il présente bien les valeurs nominales et les mar­quages requis dans ce mode d’emploi. L’utilisateur doit contacter le fabricant afin d’obtenir si besoin des plaques de remplace­ment.
PDAP 75 A1
FR│BE 
 57
Risques engendrés par des pièces projetées
Si la pièce, des accessoires voire l’outil machine lui-même
cassent, des débris risquent d’être projetés à grande vitesse.
Lors du fonctionnement de la ponceuse pour feuilles abrasives ou
de la polisseuse, ou lors du remplacement d’accessoires sur la machine, le port d’une protection oculaire résistante aux impacts est obligatoire. Le niveau de protection nécessaire doit être éva­lué séparément pour chaque utilisation.
Pendant des travaux au dessus de la tête, toujours porter un
casque de protection. Dans ce cas, les risques courus par d’autres personnes doivent également être estimés.
Il faut s’assurer que la pièce à usiner soit fixée de manière sûre.
Risques de happage
Si des vêtements amples, bijoux, colliers, cheveux ou gants ne
sont pas maintenus loin de la machine et de ses accessoires, cela engendre un risque d’étouffement, d’arrachage du cuir chevelu et/ou de blessures (coupures).
Risques en service
Pendant l’utilisation de la machine, les mains de l’utilisateur
peuvent être exposées à des risques par exemple de coupure ainsi que d’éraflures et d’échaudement. Pour vous protéger les mains, portez des gants appropriés.
L’utilisateur ainsi que le personnel de maintenance doivent être
physiquement en mesure de maîtriser la taille, la masse et la puissance de la machine.
Tenez la machine correctement: Soyez prêt à contrer les mouve-
ments habituels mais aussi ceux inopinés: tenez vos deux mains prêtes.
Veillez à placer votre corps bien en équilibre et à tenir l’appareil
de manière sûre.
58 │ FR
BE
PDAP 75 A1
En cas de coupure de l’alimentation énergétique, relâchez la gâ-
chette servant à mettre l’appareil en marche et hors service.
Utilisez uniquement les lubrifiants recommandés par le fabricant.
Il faut porter des lunettes de protection; le port de gants de pro-
tection et d’une tenue de protection est recommandé.
Vérifier le plateau de ponçage avant chaque utilisation. Ne pas
utiliser lorsque ce dernier est déchiré, cassé ou tombé par terre.
Éviter tout contact direct avec le plateau de ponçage mobile afin
d’éviter que les mains ou d’autres parties du corps soient écrasées ou coupées. Il convient de porter des gants de protection adaptés.
Ne jamais utiliser la machine sans moyen de ponçage.
Il y a risque de décharge électrostatique lorsque la machine est
utilisée sur du plastique et d’autres matériaux non conducteurs.
Une atmosphère potentiellement explosive peut être créée par la
poussière et les vapeurs, causées par le ponçage et le ponçage à l’émeri. Un système d’aspiration des poussières ou de suppression adap­té au matériau usiné doit toujours être utilisé.
Risques engendrés par des mouvements répétitifs
Lors de l’utilisation d’une ponceuse pour feuilles abrasives ou
d’une polisseuse afin de réaliser différents travaux, il est possible que l’utilisateur ressente des sensations désagréables dans les mains et les bras ainsi qu’au niveau des épaules et du cou, ou bien sur d’autres parties du corps.
Lors de l’utilisation d’une ponceuse pour feuilles abrasives ou
d’une polisseuse, l’utilisateur doit adopter une posture agréable, tout en veillant à un maintien sûr et à éviter toute posture défa­vorable ou rendant difficile le maintien de l’équilibre. L’utilisateur doit changer de posture en cas de travaux de longue durée, ce qui peut être utile afin d’éviter des désagréments et la fatigue.
PDAP 75 A1
FR│BE 
 59
Si l’utilisateur ressent des symptômes tels que par ex. un malaise
durable ou réapparaissant à plusieurs reprises, des maux, palpi­tations, douleurs, picotements, engourdissement, une brûlure ou raideur, ces signes ne doivent pas être ignorés. L’utilisateur doit dans ce cas consulter un médecin disposant des qualifications adaptées.
Risques engendrés par des accessoires
Avant de changer l’outil de la machine ou des accessoires, dé-
branchez la ponceuse pour feuilles abrasives ou la polisseuse de l’alimentation énergétique.
Pendant et après l’utilisation, évitez tout contact direct avec l’outil
de la machine car il peut s’être échauffé ou présenter des arêtes vives.
Seul un outillage machine prévu par le fabricant de la ponceuse
pour feuilles abrasives ou de la polisseuse peut être utilisé pour les ponceuses pour feuilles abrasives et polisseuses.
Il ne faut pas utiliser de disques de tronçonnage ni de machines
de découpe.
Vérifier ceci: la vitesse de service maximale de l’outillage ma-
chine (disques flottant, bandes de ponçage, disques en fibre etc.) doit être supérieure à la vitesse nominale de la machine ;
Les disques autoadhésifs doivent être positionnés de manière
concentrique sur la plaque de fixation.
Risques au poste de travail
■ Principales causes de blessures sur le lieu de travail:
dérapage, trébuchement et chute.
Faites attention aux surfaces pouvant être devenues glissantes suite à l’utilisation de la machine, et aux risques de trébucher créés par le flexible d’air comprimé ou le flexible hydraulique.
60 │ FR
BE
PDAP 75 A1
Ces ponceuses pour feuilles abrasives ou polisseuses ne sont pas
destinées à être utilisées dans des atmosphères explosives et ne sont pas isolées contre le contact avec des sources de courant électrique.
Assurez-vous de l’absence de toute conduite électrique, tuyaute-
rie de gaz etc. susceptible d’entraîner un danger en cas de d’en­dommagement dû à l’utilisation de la machine.
Risques engendrés par la poussière et les vapeurs
Les poussières et vapeurs dégagées par l’utilisation de ponceuses
pour feuilles abrasives et polisseuses peuvent engendrer des risques pour la santé (comme par ex. cancer, malformations congénitales, asthme et/ou dermatite); il est indispensable de réaliser une analyse de risque par rapport à ces dangers et de mettre en œuvre des mécanismes réglementaires correspondants.
Les poussières créées ainsi que l’éventuel soulèvement des
poussières existantes doivent être prises en compte lors de cette analyse de risques.
La ponceuse pour feuilles abrasives ou polisseuse doit être utili-
sée et entretenue conformément aux recommandations données dans ce mode d’emploi, afin de réduire à un minimum le dégage­ment de poussières et de vapeurs.
L’air d’échappement doit être évacué de manière à réduire à un
minimum le soulèvement de poussière dans des environnements poussiéreux.
En cas de génération de poussières ou de vapeurs, il convient de
les contrôler sur leur lieu de dégagement.
Toutes les pièces intégrées ou accessoires de la machine prévus
pour la collecte, l’aspiration ou la suppression de la poussière volante ou des vapeurs doivent être utilisés et entretenus confor­mément aux instructions du fabricant.
PDAP 75 A1
FR│BE 
 61
Les consommables/outillages machine doivent être sélectionnés,
entretenus et remplacés conformément aux recommandations données dans ce mode d’emploi afin d’éviter une intensification inutile du dégagement de poussière ou de vapeur.
Utilisez des équipements de protection respiratoire conformément
aux instructions de votre employeur ou comme prescrits dans les dispositions sanitaires et de protection du travail.
Risques engendrés par le bruit
L’effet d’un niveau sonore élevé peut, en cas de protection audi-
tive insuffisante, provoquer des lésions auditives, une perte d’acui­té auditive ainsi que d’autres problèmes comme par ex. des acou­phènes (sonneries, sifflements, bourdonnements, ronronnements dans l’oreille). C’est la raison pour laquelle il est indispensable de réaliser une analyse de risque par rapport à ces dangers et de mettre en œuvre des mécanismes réglementaires correspondants.
Des mesures comme par ex. l’utilisation de matériaux isolants,
visant à éviter les bruits de sonnerie apparaissant sur les pièces à usiner, font partie des mécanismes réglementaires de nature à réduire le risque.
Utilisez des équipements de protection auditive conformément
aux instructions de votre employeur ou comme prescrits dans les dispositions sanitaires et de protection du travail.
La ponceuse pour feuilles abrasives ou la polisseuse doit être uti-
lisée et entretenue conformément aux recommandations données dans ce mode d’emploi, afin d’éviter une augmentation inutile du niveau sonore.
Les consommables/outillages machine doivent être sélectionnés,
entretenus et remplacés conformément aux recommandations données dans ce mode d’emploi afin d’éviter une augmentation inutile du niveau sonore.
62 │ FR
BE
PDAP 75 A1
Assurez-vous toujours, si la ponceuse pour feuilles abrasives ou
la polisseuse est équipée d’un silencieux, que ce dernier soit en place et opérationnel lorsque la machine est utilisée.
Risques engendrés par les vibrations
L’influence des vibrations peut provoquer des lésions au niveau
des nerfs et des problèmes de circulation sanguine dans les mains et les bras.
Lors de travaux dans un environnement froid, portez des vête-
ments chauds et maintenez vos mains au chaud et au sec.
Si vous constatez une sensation d’engourdissement, des picote-
ments ou des douleurs dans les doigts ou les mains, ou si la peau de vos doigts ou de vos mains devient blanche, arrêtez immédia­tement le travail avec la ponceuse pour feuilles abrasives ou la polisseuse, informez-en votre employeur et consultez un médecin.
La ponceuse pour feuilles abrasives ou la polisseuse doit être uti-
lisée et entretenue conformément aux recommandations données dans ce mode d’emploi, afin d’éviter une amplification inutile des vibrations.
Ne tenez pas la machine trop fermement mais d’une main sûre,
en respectant les forces de réaction des mains nécessaires, car le risque lié aux vibrations augmente en règle générale avec l’aug­mentation de la force de préhension.
PDAP 75 A1
FR│BE 
 63
Instructions de sécurité supplémentaires pour les machines pneumatiques
L’air comprimé peut provoquer des blessures graves.
– Si la machine n’est pas utilisée, ainsi que lors de l’échange
d’accessoires ou bien avant la réalisation de travaux de réparation, veillez à ce que l’alimentation en air soit fermée, que le flexible pneumatique ne soit pas sous pression et que la machine soit débranchée de l’alimentation d’air.
– Ne dirigez jamais la sortie d’air vers vous-même ou d’autres
personnes.
Les flexibles qui battent comme un fouet peuvent provoquer des
blessures graves. Vérifiez de ce fait toujours si les flexibles et leurs fixations sont intacts ou s’ils ne se sont pas détachés.
Si des accouplements tournants universels (accouplements à
griffes) sont utilisés, des tiges de retenue doivent être intégrées; des sécurités anti-effet de fouet pour flexibles doivent être utilisées afin de protéger en cas de défaillance du raccord du flexible avec la machine et du raccord des flexibles entre eux.
Veillez à ce que la pression maximale indiquée sur la machine ne
soit pas dépassée.
Ne portez jamais les machines pneumatiques par leur flexible.
64 │ FR
BE
PDAP 75 A1
Consignes de sécurité spécifiques aux ponceuses
AVERTISSEMENT!
Les poussières de matériaux issues par exemple d'un enduit
plombifère, de certains types de bois et de métal peuvent être dangereuses pour la santé.
Le contact ou l'inhalation de ces poussières nocives/toxiques
peut représenter un danger pour l'opérateur ou des personnes situées à proximité.
Portez des lunettes de protection et un masque anti-poussière!
Avant la mise en service
Montage / démontage du plateau de polissage
Vissez le plateau de polissage dans le sens des aiguilles
d’une montre sur le filetage .
Pour retirer le plateau de polissage
l’aide de la clé de montage et dévissez le plateau de polis­sage dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre du filetage .
Montage des accessoires à polir
ATTENTION!
Débranchez obligatoirement l'appareil de la source d'air
comprimé avant de placer ou de détacher les accessoires à polir
, , .
Le plateau de polissage
compris dans le matériel livré sont équipés d’une fermeture velcro correspondante.
et les accessoires à polir , ,
, retenez le filetage à
PDAP 75 A1
FR│BE 
 65
Sélectionnez d’abord le capot de polissage orange
pré-polissage et poussez-le sur le plateau de polissage . Veillez au positionnement concentrique.
Sélectionnez maintenant le capot de polissage noir
post-polissage et poussez-le sur le plateau de polissage Veillez au positionnement concentrique.
Sélectionnez pour la dernière étape de travail l’embout de
polissage en imitation fourrure polissage . Veillez au positionnement concentrique.
Pour le changement, soulevez l’accessoire à polir
latéralement et retirez-le du plateau de polissage .
et poussez-le sur le plateau de
, ,
Lubrification
REMARQUE
Afin d'éviter tout dommage par frottement et corrosion, une
lubrification régulière est particulièrement importante. Nous recommandons l'utilisation d'une huile spéciale pour air compri­mé (par ex. huile pour compresseurs Liqui Moly).
– Lubrification avec un atomiseur d'huile
Officiant d'étage préparatoire en aval du détendeur, un atomiseur d'huile (non compris dans le matériel livré) lubrifie votre appareil en continu et de manière optimale. Un atomiseur distribue l'huile en fines gouttes dans l'air circulant et garantit ainsi une lubrification régulière.
– Lubrification manuelle
Si vous n'avez pas d'atomiseur d'huile, effectuez une lubrification avant chaque mise en service ou lors de lon­gues opérations de travail. Versez env. 3-5 gouttes d'huile spéciale pour air comprimé dans l'embout mâle
pour le
pour le
.
.
66 │ FR
BE
PDAP 75 A1
Rajout d’huile
Afin que la polisseuse pneumatique demeure longtemps fonction­nelle, il faut qu’il y ait suffisamment d’huile pneumatique dans l’ap­pareil.
Vous disposez des possibilités suivantes:
raccordez un conditionneur d’air comprimé avec huileur au com-
presseur.
Installez un huileur intégré dans la conduite d’air comprimé ou
sur l’appareil pneumatique.
Versez env. 3-5 gouttes d’huile pneumatique manuellement toutes
les 15 minutes de fonctionnement dans l’embout mâle
.
Raccordement à une source d’air comprimé
REMARQUE
Avant le raccordement à la source d'air comprimé
– la pression de travail correcte (3-6 bars) doit être entière-
ment disponible
– il faut veiller à ce que la gâchette se trouve en position la
plus haute
Raccordez l’appareil à un compresseur en reliant l’embout mâle
au flexible d’alimentation de la source d’air comprimé.
Afin de pouvoir réguler l’air comprimé, la source d’air comprimé
doit être équipée d’un détendeur.
PDAP 75 A1
FR│BE 
 67
Utilisation
Mise en marche / hors service
Allumer:
Appuyez sur la gâchette
Éteindre :
Relâchez la gâchette Une fois votre travail terminé, débranchez l’appareil de la source
d’air comprimé.
Polissage
Mettez un peu de produit lustrant sur l’accessoire à polir ,
et la pièce à usiner.
– Capot de polissage orange pour le pré-polissage – Capot de polissage noir pour le post-polissage – Embout de polissage en imitation fourrure
Répartissez le produit lustrant manuellement sur la surface à polir.Allumez la source d’air comprimé et laissez-la allumée jusqu’à ce
que la pression maximale accumulée dans le réservoir pneuma­tique l’éteigne.
À l’aide d’un détendeur sur la source d’air comprimé, réglez la
pression de travail idéale. Tenez compte du fait que la pression de travail maximale ne doit pas être dépassée. Une pression de travail supérieure n’apporte aucun avantage au niveau de la puissance, mais augmente uniquement la consommation d’air et accélère l’usure de l’appareil. Respectez de ce fait toujours les indications techniques.
pour allumer l’appareil.
.
pour un poli miroir
68 │ FR
BE
PDAP 75 A1
REMARQUE
N'utilisez pas le produit lustrant trop souvent sur une surface,
car les particules contenues peuvent abimer la peinture.
Décollez auparavant les pièces plastique, car le produit lus-
trant risque de les éclaircir.
Mettez la polisseuse pneumatique en marche.Approchez la polisseuse pneumatique parallèlement à la pièce
à usiner.
Déplacez l’appareil de manière parallèle et uniforme au-dessus
de la surface à polir.
Ne pas appuyer sur la polisseuse pneumatique. Appuyer forte-
ment n’augmente pas la performance de travail!
Une fois satisfait du résultat, relâchez la gâchette
l’appareil hors service.
Une fois votre travail terminé, débranchez l’appareil de la source
d’air comprimé.
ATTENTION!
En fonction de la taille et du type de pièce à usiner, des me-
sures de sécurité correspondantes doivent être prises. Utilisez des dispositifs de serrage adaptés afin d'éviter que la pièce à usiner ne glisse.
En cas d'interruption de l'alimentation en air comprimé, relâ-
chez immédiatement la gâchette
.
pour mettre
PDAP 75 A1
FR│BE 
 69
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Avant les travaux de maintenance, débranchez l’appareil du réseau d’air comprimé.
ATTENTION!
Nettoyez l'appareil avant la maintenance pour éliminer les
substances dangereuses qui (suite aux processus de travail) s'y sont déposées. Évitez tout contact cutané avec ces substances. Si la peau entre en contact avec des poussières dangereuses, ceci peut provoquer une dermatite grave. Si de la poussière est dégagée ou soulevée durant les travaux de maintenance, elle risque d'être inspirée.
REMARQUE
Pour garantir un fonctionnement impeccable et une longue durée de vie à la polisseuse pneumatique, il faut respecter les points suivants:
il revêt une importance cruciale que la lubrification par huile soit
suffisante et constante pour un fonctionnement optimal.
Vérifiez après chaque utilisation la vitesse de rotation et le niveau
de vibrations.
Vérifiez la vitesse de fonctionnement à vide régulièrement ainsi
qu’après chaque maintenance: À cette fin, utilisez un compte-tours et effectuez la mesure sans serrer d’outil dans l’appareil. À une pression d’écoulement de 6,3 bars, il ne faut en aucun cas dépasser la vitesse de fonctionnement à vide.
Si un niveau de vibration plus élevé est généré par l’appareil, la
cause doit être éliminée ou réparée avant de poursuivre l’utilisa­tion.
70 │ FR
BE
PDAP 75 A1
Utilisez uniquement les pièces de rechange et remplacement d’ori-
gine du fabricant, sans quoi les utilisateurs encourent des risques. Contactez le centre de service après-vente en cas de doute.
Vérifiez régulièrement le plateau de polissage
ter des détériorations.
Nettoyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux et sec ou à
l’air comprimé.
N’utilisez en aucun cas de produits nettoyants agressifs et/ou
provoquant des rayures.
en vue de détec-
Dépannage
Panne Cause possible Résolution
Vitesse trop basse, de l'air s'échappe par l'orifice d'évacuation.
L'appareil ne bouge pas, l'air comprimé s'échappe entièrement par l'orifice d'évacuation.
Pièces moteur collées à cause de la saleté.
Pression d'alimen­tation trop basse.
Le moteur est bloqué à cause d'une accumula­tion de matériau.
Vérifier l'absence de saleté au niveau du filtre de l'alimen­tation en pression.
Vérifier l'absence de saleté au niveau du filtre de l'alimen­tation en pression.
Lubrifier l'appareil comme décrit dans le mode d'emploi.
Si nécessaire, répé­ter les indications ci-dessus.
Lubrifier l'appareil comme décrit dans le mode d'emploi.
PDAP 75 A1
FR│BE 
 71
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables. Il peut
être éliminé dans les conteneurs de recyclage locaux.
Ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères!
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des abrévia­tions (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
72 │ FR
BE
PDAP 75 A1
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce pro-
duit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
PDAP 75 A1
FR│BE 
 73
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de
caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gra-
vure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à
apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
74 │ FR
BE
PDAP 75 A1
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant
défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 300101
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
PDAP 75 A1
FR│BE 
 75
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines (2006 / 42 / CE)
Normes harmonisées appliquées:
EN ISO 11148-8: 2011
Désignation du modèle de la machine:
POLISSEUSE PNEUMATIQUE PDAP 75 A1
Année de fabrication: 02 - 2018
Numéro de série: IAN 300101
Bochum, le 05/02/2018
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
76 │ FR
BE
PDAP 75 A1
Inhoud
Inleiding .....................................79
Gebruik in overeenstemming met bestemming ...............79
Uitrusting ...........................................80
Inhoud van het pakket .................................80
Technische gegevens ..................................80
Algemene veiligheidsvoorschriften voor
persluchtapparaten ...........................82
Risico’s door weggeslingerde delen .......................83
Risico’s door verstrikking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Risico’s in bedrijf ......................................83
Risico’s door herhaalde bewegingen ......................84
Risico’s door accessoires ...............................85
Risico’s op de werkplek ................................86
Risico’s door stof en dampen ............................86
Risico’s door lawaai ...................................87
Risico’s door trillingen ..................................88
Bijkomende veiligheidsvoorschriften voor pneumatische machines 89 Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor schuurmachines 90
Vóór de ingebruikname ........................90
Montage/demontage van de polijstzool ...................90
Montage van de polijstopzetstukken ......................90
Smering ............................................91
Olie bijvullen ........................................92
Aansluiting op een persluchtbron .........................92
PDAP 75 A1
NL│BE 
 77
Bediening ...................................93
In-/uitschakelen ......................................93
Polijsten .............................................93
Onderhoud en reiniging ........................95
Problemen oplossen ...........................96
Afvoeren ....................................97
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .........98
Service ............................................100
Importeur ..........................................100
Vertaling van de oorspronkelijke
conformiteitsverklaring ...................... 101
78 │ NL
BE
PDAP 75 A1
PERSLUCHT-POLIJSTSET PDAP 75 A1 Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiks­aanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedie­nings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het perslucht-polijstgereedschap is geschikt voor het polijsten van verschillende oppervlakken. Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. Voor scha­de die voortvloeit uit oneigenlijk gebruik aanvaarden wij geen aan­sprakelijkheid. Het apparaat is alleen bestemd voor privégebruik.
Symbolen op het persluchtapparaat:
WARNING!
Lees vóór de ingebruikname de gebruiksaanwijzing.
Draag altijd oogbescherming wanneer u het pers­lucht-polijstgereedschap gebruikt of onderhoudt.
Draag bij stofontwikkeling altijd adembescherming.
PDAP 75 A1
Draag altijd gehoorbescherming.
Dagelijks smeren
NL│BE 
 79
Uitrusting
Luchtinlaat Steeknippel (voorgemonteerd) Trekker Schroefdraad Polijstzool Polijstkap zwart Polijstkap oranje Vachtimitatie-opzetstuk Steeksleutel
Inhoud van het pakket
1 PERSLUCHT-POLIJSTSET PDAP 75 A1 1 polijstzool Ø 75 mm (met klittenband) 1 polijstkap oranje (voor voorpolijsten) 1 polijstkap zwart (voor napolijsten) 1 imitatie-lamsvacht 1 steeknippel 6,35 mm (1/4”) (voorgemonteerd) 1 steeksleutel 1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Nominaal toerental: max. 2500 min Nominale luchtdruk: max. 6,3 bar Schuurzool: Ø 75 mm Gewicht (zonder accessoires): ca. 740 g
-1
80 │ NL
BE
PDAP 75 A1
Geluidsemissiewaarden:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform ISO 15744: Geluidsdrukniveau: L
Onzekerheid: K Geluidsvermogensniveau: L Onzekerheid: K
= 84,1 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 95,1 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Draag gehoorbescherming!
Trillingsemissiewaarde:
Totale trillingswaarde vastgesteld conform ISO 28927-3 en EN 12096:
a
= 0,25 m/s
h
Onzekerheid K = 0,52 m/s
2
2
WAARSCHUWING!
Het in deze gebruiksaanwijzingen vermelde geluidsemissie-
niveau is gemeten conform een in ISO 15744 genormeerde meetprocedure en kan worden gebruikt voor apparaatverge­lijking. Het geluidsemissieniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het persluchtgereedschap en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan de in deze gebruiksaanwijzingen aangegeven waarde. De geluidsemissiebelasting kan worden onderschat wanneer het persluchtgereedschap regelmatig op een dergelijke manier wordt gebruikt.
OPMERKING
Voor een nauwkeurige beoordeling van de geluidsemissiebe-
lasting tijdens een bepaalde werkperiode moeten ook de tijden worden meegerekend waarin het apparaat is uitgeschakeld, of wel loopt, maar niet wordt gebruikt. Dit kan de geluidsemissie­belasting over de totale werkperiode duidelijk verminderen.
PDAP 75 A1
NL│BE 
 81
WARNING!
Algemene veiligheidsvoorschriften voor persluchtapparaten
WAARSCHUWING!
Voor meerdere gevaren: de veiligheidsvoorschriften dienen
voorafgaand aan het opzetten, de werking, de reparatie, het onderhoud en het verwisselen van accessoires op de schuur­machine voor schuurpapier of het polijstgereedschap, en voor het werken in de buurt van het apparaat, te worden gelezen en begrepen. Indien u dit nalaat, kan dit leiden tot zwaar lichamelijk letsel.
De schuurmachine voor schuurpapier of het polijstgereedschap
mag uitsluitend door ter zake gekwalificeerde en opgeleide per­sonen worden opgesteld, ingesteld of gebruikt.
Deze schuurmachine voor schuurpapier of dit polijstgereedschap
mag niet worden gemodificeerd. Wijzigingen kunnen de werk­zaamheid van de veiligheidsmaatregelen verminderen en de risico’s verhogen voor wie het apparaat bedient.
De veiligheidsvoorschriften mogen niet verloren gaan — geef ze
aan degene die het apparaat bedient.
Gebruik nooit beschadigde schuurmachines voor schuurpapier of
polijstgereedschappen.
Het apparaat moet regelmatig aan een inspectie worden onder-
worpen, om te controleren of het apparaat is gemarkeerd met de in deze handleiding voorgeschreven nominale waarden en aan­duidingen. De gebruiker moet contact opnemen met de fabrikant om eventuele vervangende plaatjes aan te vragen.
82 │ NL
BE
PDAP 75 A1
Risico’s door weggeslingerde delen
Bij een breuk van het werkstuk of van accessoires of zelfs van het
apparaat zelf kunnen delen met hoge snelheid weggeslingerd worden.
Bij het werken met de schuurmachine voor schuurpapier of het
polijstgereedschap resp. bij het vervangen van accessoires moet altijd slagbestendige oogbescherming worden gedragen. De beschermingsgraad moet voor elk afzonderlijk gebruik beoor­deeld worden.
Wanneer u boven uw hoofd werkt, moet u een veiligheidshelm
dragen. Houd in dergelijke gevallen ook rekening met de risico’s voor andere personen.
Zorg ervoor dat het werkstuk goed vastgeklemd wordt.
Risico’s door verstrikking
Verstikking, scalperen en/of snijwonden kunnen optreden wan-
neer losse kleding, sieraden, kettingen, haar, of handschoenen niet uit de buurt van het apparaat en de accessoires worden gehouden.
Risico’s in bedrijf
Bij gebruik van het apparaat kunnen de handen van degene die
het apparaat bedient bloot gesteld zijn aan risico’s zoals snij- en schaafwonden en aan warmte. Draag geschikte handschoenen om de handen te beschermen.
Degenen die het apparaat bedienen en onderhouden, moeten
fysiek in staat zijn om de grootte, het gewicht en het vermogen van het apparaat te hanteren.
Houd het apparaat juist vast: wees voorbereid op de gebruikelij-
ke of plotselinge bewegingen – houd beide handen gereed.
Let erop dat uw lichaam in balans is en dat u stevig staat.
PDAP 75 A1
NL│BE 
 83
Schakel het apparaat uit in het geval van een stroomonderbreking.
Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen smeermid-
delen.
Draag een veiligheidsbril; het dragen van veiligheidshandschoe-
nen en beschermkleding wordt aanbevolen.
Controleer de schuurzool altijd voor gebruik. Gebruik de machi-
ne niet als de schuurzool gescheurd, gebroken of gevallen is.
Vermijd direct contact met de bewegende schuurzool, om bekneld
raken of snijden van de handen of andere lichaamsdelen te voor­komen. Draag passende handschoenen als handbescherming.
Gebruik de machine nooit zonder schuurmiddel.
Er bestaat gevaar voor een elektrostatische ontlading wanneer
de machine wordt gebruikt op kunststof en andere niet-geleiden­de materialen.
Door stof en dampen, veroorzaakt door het schuren en polijsten,
kan een potentieel explosieve atmosfeer ontstaan. Er moet altijd gebruik worden gemaakt van een bij het te bewerken materiaal passend stofafzuig- of stofonderdrukkingssysteem.
Risico’s door herhaalde bewegingen
Beroepsmatig gebruik van een schuurmachine voor schuurpa-
pier of een polijstgereedschap kan bij degene die het apparaat bedient, leiden tot fysieke klachten in handen, armen, nek, schou­ders of andere delen van het lichaam.
Bij het gebruik van een schuurmachine voor schuurpapier of een
polijstgereedschap moet degene die het apparaat bedient een geschikte lichaamshouding aannemen en ervoor zorgen dat hij stevig staat, en lichaamshoudingen vermijden waarbij het moei­lijk is in evenwicht te blijven. Bij lang werken met het apparaat verdient het aanbeveling van tijd tot tijd van lichaamshouding te veranderen om fysiek ongemak en vermoeidheid te vermijden.
84 │ NL
BE
PDAP 75 A1
Negeer de volgende symptomen van fysiek ongemak niet: aan-
houdend onwel zijn of herhaald onwel worden, ongemakken, kloppingen, pijn, tintelingen, versuffing, branderig gevoel of stijfheid. Consulteer bij dergelijke klachten een voor dit soort problemen gekwalificeerde arts.
Risico’s door accessoires
Koppel de schuurmachine voor schuurpapier of het polijstgereed-
schap vóór de montage of het verwisselen van werktuigen of accessoires los van de energievoorziening.
Vermijd tijdens en na het gebruik direct contact met de werktui-
gen, omdat deze heet kunnen zijn of scherpe randen kunnen hebben.
Er mogen uitsluitend schuurmachines voor schuurpapier en po-
lijstgereedschappen worden gebruikt die daartoe zijn bestemd door de fabrikant van de schuurmachines voor schuurpapier of polijstgereedschappen.
Doorslijpschijven en machines voor afsnijden/afzagen mogen
niet worden gebruikt.
Gecontroleerd moet worden of het maximale bedrijfstoerental
van het machinegereedschap (polijstschijf, schuurband, vezelschijf, enz.) hoger is dan het nominale toerental van de machine.
Zelfhechtende schuurschijven moeten concentrisch op de bevesti-
gingsplaat worden aangebracht.
PDAP 75 A1
NL│BE 
 85
Risico’s op de werkplek
■ Uitglijden, struikelen en vallen zijn de belangrijkste oorzaken
van letsel op de werkvloer.
Let op oppervlakken die glad zijn geworden door het gebruik van het apparaat en op door de luchtslang of hydraulische slang veroorzaakt struikelgevaar.
Deze schuurmachines voor schuurpapier of polijstgereedschap-
pen zijn niet bestemd voor gebruik in potentieel explosiegevaar­lijke omgevingen en zijn niet geïsoleerd tegen contact met elektri­sche stroombronnen.
Vergewis u ervan dat er geen elektrische leidingen, gasleidingen
enz. aanwezig zijn, die in geval van beschadiging door het ge­bruik van de machine een gevaar zouden kunnen vormen.
Risico’s door stof en dampen
Stof en dampen die ontstaan bij het gebruik van schuurmachines
voor schuurpapier of polijstgereedschappen kunnen gezond­heidsschade (zoals kanker, geboorteafwijkingen, astma en/of dermatitis) veroorzaken; het is noodzakelijk om een risicobeoor­deling uit te voeren met betrekking tot deze risico’s en geschikte controlemechanismen te implementeren.
In de risicobeoordeling moeten ook stof dat door het apparaat
wordt geproduceerd, en de eventueel opwervelende al aanwezi­ge stofdeeltjes worden opgenomen.
De schuurmachine voor schuurpapier of het polijstgereedschap
moet met inachtneming van de in deze gebruiksaanwijzing opge­nomen aanbevelingen worden gebruikt en onderhouden, om het vrijkomen van stof en dampen tot een minimum te reduceren.
Stoflucht dient zodanig te worden afgevoerd, dat het opwervelen
van stof in stofrijke omgevingen tot een minimum wordt geredu­ceerd.
86 │ NL
BE
PDAP 75 A1
Bij het ontstaan van stof en dampen dienen deze op de plaats
van emissie te worden gecontroleerd.
Alle voor het opvangen, afzuigen of onderdrukken van zwevend
stof en dampen bedoelde installaties of accessoires van het apparaat moeten volgens de instructies van de fabrikant worden gebruikt en onderhouden.
De verbruiksmaterialen/werktuigen moeten volgens de aan-
bevelingen van deze gebruiksaanwijzing worden verwisseld, onderhouden en vervangen, om onnodige toename van stof- en dampontwikkeling te voorkomen.
Gebruik ademhalingsbeschermingsmiddelen volgens de instruc-
ties van uw werkgever of zoals vereist door ARBO-voorschriften.
Risico’s door lawaai
Blootstelling aan hoge geluidsniveaus kan in geval van onvol-
doende gehoorbescherming leiden tot blijvende gehoorschade, gehoorverlies en andere problemen, zoals tinnitus (rinkelen, suizen, fluiten of zoemen in het oor). Daarom is het essentieel om een risicobeoordeling uit te voeren met betrekking tot deze risi­co’s en adequate controlemechanismen te implementeren.
Tot de geschikte controlemechanismen voor vermindering van het
risico behoren maatregelen zoals het gebruik van geluiddempen­de materialen, om bij de werkstukken optredende rinkelgeluiden te voorkomen.
Gebruik gehoorbeschermingsmiddelen volgens de instructies van
uw werkgever of zoals vereist door ARBO-voorschriften.
De schuurmachine voor schuurpapier of het polijstgereedschap
moet volgens de in deze gebruiksaanwijzing opgenomen aan­bevelingen worden gebruikt en onderhouden, om een onnodige toename van het geluidsniveau te vermijden.
PDAP 75 A1
NL│BE 
 87
De verbruiksmaterialen/werktuigen moeten volgens de aanbeve-
lingen van deze gebruiksaanwijzing worden verwisseld, onder­houden en vervangen, om onnodige toename van het geluidsni­veau te vermijden.
Als de schuurmachine voor schuurpapier of het polijstgereed-
schap is uitgerust met een geluiddemper, zorg er dan voor dat deze op het apparaat geplaatst is en werkt als u het apparaat gebruikt.
Risico’s door trillingen
Trillingen kunnen beschadiging van de zenuwen en storingen van
de bloedcirculatie in handen en armen veroorzaken.
Draag bij het werken in een koude omgeving warme kleding en
houd uw handen warm en droog.
Als u doofheid, tintelingen of pijn in uw vingers of handen vast-
stelt, of de huid van uw vingers of handen wit wordt, onderbreek dan het werk met de schuurmachine voor schuurpapier of het polijstgereedschap, informeer uw werkgever en raadpleeg een arts.
De schuurmachine voor schuurpapier of het polijstgereedschap
moet volgens de in deze gebruiksaanwijzing opgenomen aan­bevelingen worden gebruikt en onderhouden, om een onnodige versterking van de trillingen te voorkomen.
Houd het apparaat niet al te stevig, maar toch goed vast en wees
voorbereid op reactiekrachten, want het trillingsrisico is door­gaans evenredig aan de stevigheid van de greep.
88 │ NL
BE
PDAP 75 A1
Bijkomende veiligheidsvoorschriften voor pneu­matische machines
Perslucht kan ernstig letsel veroorzaken.
– Controleer, als het apparaat niet in gebruik is, vóór het
verwisselen van accessoires en vóór de uitvoering van repa­ratiewerkzaamheden, of de luchttoevoer is afgesloten, of de luchtslang niet onder druk staat en of het apparaat is losge­koppeld van de luchttoevoer.
– Richt de luchtstroom nooit op uzelf of op andere personen.
Rondzwiepende slangen kunnen ernstig letsel veroorzaken. Con-
troleer daarom altijd of de slangen en koppelingen niet bescha­digd of losgeraakt zijn.
Als universele draaikoppelingen (klauwkoppelingen) worden
gebruikt, moeten borgpennen worden gebruikt; Whipcheck-slang­zekeringen moeten worden gebruikt voor bescherming tegen het losraken van een koppeling met het apparaat of een koppeling tussen twee slangen.
Zorg ervoor dat de op het apparaat aangegeven hoogste druk
niet wordt overschreden.
Draag persluchtmachines nooit aan de slang.
PDAP 75 A1
NL│BE 
 89
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor schuurmachines
WAARSCHUWING!
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, sommige
houtsoorten en metaal kan schadelijk zijn voor de gezondheid.
Het aanraken of inademen van deze stoffen kan een gevaar
vormen voor degene die de machine bedient of personen die zich in de buurt bevinden.
Draag een veiligheidsbril en een stofmasker!
Vóór de ingebruikname
Montage/demontage van de polijstzool
Schroef de polijstzool met de wijzers van de klok mee op de
schroefdraad .
Om de polijstzool
vast met de steeksleutel en draait u de polijstzool tegen de wijzers van de klok in uit de schroefdraad .
Montage van de polijstopzetstukken
LET OP!
Koppel het apparaat beslist los van de persluchtbron, voordat
u de polijstopzetstukken
De polijstzool
zijn voorzien van een corresponderende klittenbandbevesti-
ging.
Kies eerst de polijstkap
deze op de polijstzool . Let op de concentrische plaatsing.
te verwijderen zet u de schroefdraad
, , bevestigt of losmaakt.
en de meegeleverde polijstopzetstukken , ,
(oranje) voor het voorpolijsten en druk
90 │ NL
BE
PDAP 75 A1
Kies nu de polijstkap (zwart) voor het napolijsten en druk
deze op de polijstzool . Let op de concentrische plaatsing.
Kies voor de laatste werkstap het vachtimitatie-opzetstuk
druk het op de polijstzool Let op de concentrische plaatsing.
Til het polijstopzetstuk
polijstzool af om het te verwisselen.
.
, , zijwaarts op en trek het van de
Smering
OPMERKING
Ter voorkoming van wrijvings- en corrosieschade is een
regelmatige smering van groot belang. Het verdient aanbeve­ling speciale olie voor perslucht te gebruiken (bijv. Liqui Moly compressorolie).
– Smering met een olievernevelaar
Als voorbereidingsstap na de drukregelaar smeert een olievernevelaar (niet meegeleverd) uw apparaat continu en optimaal. Een olievernevelaar geeft in fijne druppels olie af aan de doorstromende lucht en zorgt zo voor een regelmatige smering.
– Handmatige smering
Hebt u geen olievernevelaar, smeer het apparaat dan telkens voordat u het in gebruik neemt of bij langdurige werkzaamheden. Doe ca. 3 - 5 druppels speciale pers­luchtolie in de steeknippel
.
en
PDAP 75 A1
NL│BE 
 91
Olie bijvullen
Om het perslucht-polijstgereedschap lange tijd te kunnen blijven gebruiken, moet er voldoende pneumatiekolie in het apparaat aan­wezig zijn.
U hebt hiervoor de volgende mogelijkheden:
Sluit een onderhoudsunit met een smeerapparaat aan op de
compressor.
Installeer een aanbouwsmeerapparaat in de persluchtleiding of
op het persluchtapparaat.
Doe met de hand om de 15 bedrijfsminuten ca. 3 - 5 druppels
pneumatiekolie in de steeknippel
.
Aansluiting op een persluchtbron
OPMERKING
Voorafgaand aan aansluiting van de persluchtbron
– moet de vereiste werkdruk (3 - 6 bar) volledig zijn opge-
bouwd
– moet ervoor worden gezorgd dat de trekker zich in zijn
bovenste positie bevindt
Sluit het apparaat aan op een compressor door de steeknippel
te verbinden met de toevoerslang van de persluchtbron.
De persluchtbron moet zijn uitgerust met een drukregelaar om de
perslucht te kunnen regelen.
92 │ NL
BE
PDAP 75 A1
Bediening
In-/uitschakelen
Inschakelen:
Druk op de trekker
Uitschakelen:
Laat de trekker Koppel het apparaat los van de persluchtbron als u klaar bent
met uw werk.
Polijsten
Doe een beetje polijstmiddel op het geplaatste polijstopzetstuk
, en het werkstuk.
– Polijstkap (oranje) voor voorpolijsten – –Polijstkap (zwart) voor napolijsten – –Vachtimitatie-opzetstuk
Verdeel het polijstmiddel handmatig over het te polijsten opper-
vlak.
Schakel de persluchtbron in en laat deze zo lang werken, tot de
maximale druk is bereikt en de persluchtbron wordt uitgescha­keld.
Stel met behulp van een drukregelaar op de persluchtbron de
optimale werkdruk in. Houd er rekening mee dat de maximale werkdruk niet mag worden overschreden. Een te hoge werkdruk levert geen prestatieverbetering op, maar verhoogt alleen het luchtverbruik en versnelt de slijtage van het apparaat. Houd u daarom altijd aan de technische specificaties.
om het apparaat in te schakelen.
los.
voor hoogglanspolijsten
PDAP 75 A1
NL│BE 
 93
OPMERKING
Breng niet te veel polijstmiddel aan op een oppervlak, aange-
zien de erin voorkomende deeltjes de lak kunnen beschadigen.
Plak kunststofdelen eerst af met tape, aangezien deze door het
polijstmiddel lichter kunnen worden.
Schakel het perslucht-polijstgereedschap in.Houd het perslucht-polijstgereedschap parallel aan het werkstuk.Beweeg het apparaat langzaam en gelijkmatig over het te polijs-
ten oppervlak.
Oefen geen druk uit op het perslucht-polijstgereedschap. Sterk
drukken op het apparaat verhoogt het werkvermogen niet!
Wanneer het gewenste resultaat is bereikt, laat u de trekker
los om het apparaat uit te schakelen.
Na afloop van alle werkzaamheden koppelt u het apparaat los
van de persluchtbron.
LET OP!
Al naar gelang de grootte en aard van het werkstuk moeten
passende veiligheidsmaatregelen worden getroffen. Gebruik geschikte klemvoorzieningen om wegglijden van het werkstuk te voorkomen.
Als de persluchttoevoer wordt onderbroken, laat u de trekker
onmiddellijk los.
94 │ NL
BE
PDAP 75 A1
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Koppel vóór
onderhoudswerkzaamheden het apparaat los van de persluchttoevoer.
LET OP!
Reinig het apparaat voorafgaand aan onderhoud van
gevaarlijke substanties die zich (door werkprocessen) op het apparaat hebben vastgezet. Vermijd elk huidcontact met deze substanties. Wanneer de huid in contact komt met gevaarlijke stoffen, kan dit leiden tot ernstige dermatitis. Rondvliegend stof en stof dat ontstaat tijdens onderhoudswerkzaamheden kan worden ingeademd.
OPMERKING
Neem de volgende punten in acht om een correcte werking en lan­ge levensduur van het perslucht-polijstgereedschap te waarborgen:
Een voldoende en continu intacte oliesmering is voor een optima-
le werking van doorslaggevend belang.
Controleer na elk gebruik het toerental en het trillingsniveau.
Controleer regelmatig, en ook na het uitvoeren van onderhoud,
het onbelaste toerental: gebruik daartoe een toerentalmeter en voer de meting uit zonder werktuigen te monteren. Bij een druk van 6,3 bar mag het onbe­laste toerental in geen geval overschreden worden.
Wanneer het apparaat een hoger trillingsniveau heeft, moet
eerst de oorzaak worden verholpen resp. het apparaat worden gerepareerd.
Gebruik uitsluitend originele vervangings- resp. reserveonderdelen
van de fabrikant, omdat er anders gevaar bestaat voor de gebrui­kers. Neem bij twijfel contact op met de klantenservice.
PDAP 75 A1
NL│BE 
 95
Controleer de polijstzool
Reinig het apparaat uitsluitend met een droge, zachte doek of
met perslucht.
Gebruik in geen geval scherpe en/of krassende reinigingsmid-
delen.
regelmatig op beschadigingen.
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oor-
zaak
Snelheid te laag, er komt wat lucht uit de uitlaat.
Apparaat beweegt niet, alle perslucht ontsnapt bij de uitlaat.
96 │ NL
Vastzittende motor­delen door vuil.
Druktoevoer te laag.
Vastzittende motor door ophoping van materiaal.
BE
Oplossing
Controleer het filter van de druktoevoer op verontreiniging.
Controleer het filter van de druktoevoer op verontreiniging.
Smeer het apparaat zoals beschreven in de gebruiksaanwij­zing.
Herhaal zo nodig de bovenstaande stappen.
Smeer het apparaat zoals beschreven in de gebruiksaanwij­zing.
PDAP 75 A1
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen. De
verpakking kan in de plaatselijke kringloopcontainers wor­den gedeponeerd.
Deponeer het apparaat niet bij het normale huisvuil!
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakking­smaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen
Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw gemeente.
PDAP 75 A1
NL│BE 
 97
Loading...