SET PARA PULIR NEUMÁTICO
SET PER LUCIDATURA AD ARIA COMPRESSA
PDAP 75 A1
SET PARA PULIR NEUMÁTICO
Traducción del manual de instrucciones original
SET PER LUCIDATURA AD ARIA
COMPRESSA
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
PNEUMATIC AIR POLISHING SET
Translation of the original instructions
IAN 285820
DRUCKLUFT-POLIER-SET
Originalbetriebsanleitung
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 13
GB / MT Translation of the original instructions Page 25
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 37
Traducción de la Declaración de conformidad original ..................12
PDAP 75 A1
ES │ 1 ■
SET PARA PULIR NEUMÁTICO
PDAP 75 A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos
los documentos cuando transfiera el producto a
terceros.
Uso previsto
La pulidora de aire comprimido está prevista para
el pulido de distintas superficies. La utilización
del aparato para otros fines o su modificación se
consideran contrarias al uso previsto y aumentan
considerablemente el riesgo de accidentes. No nos
hacemos responsables por los daños derivados
de un uso contrario al uso previsto. El aparato está
previsto exclusivamente para su uso privado.
Símbolos en la herramienta de aire
comprimido:
WARNING!
Lea las instrucciones
de uso antes de la
puesta en funcionamiento.
Durante el uso o el
mantenimiento de la
pulidora de aire comprimido, utilice siempre
protección ocular.
Use siempre protección respiratoria en
caso de acumulación
de polvo.
Use siempre protecciones auditivas.
Lubricación diaria
Equipamiento
Entrada de aire
Boquilla roscada
Gatillo
Rosca
Plato de pulido
Accesorio pulidor negro
Accesorio pulidor naranja
Accesorio de piel sintética
Llave de montaje
Cinta de teflón
Volumen de suministro
1 set para pulir neumático PDAP 75 A1
1 cinta de teflón de 1 m
1 plato de pulido de Ø 75 mm (con velcro)
1 accesorio pulidor naranja (para el prepulido)
1 accesorio pulidor negro (para el pulido posterior)
1 accesorio de piel sintética de cordero
1 boquilla roscada de 6,35 mm (1/4")
1 llave de montaje
1 instrucciones de uso
Características técnicas
Velocidad nominal: máx. 2500 r.p.m.
Presión nominal del aire: máx. 6,3 bar
Plato de lija: Ø 75 mm
Peso (sin accesorios): aprox. 740 g
■ 2 │ES
PDAP 75 A1
Valores de emisión sonora:
Valor nominal del nivel de ruido calculado en
conformidad con la norma ISO15744:
Nivel de presión sonora: L
Incertidumbre: K
Nivel de potencia acústica: L
Incertidumbre: K
= 84,1 dB(A)
pA
= 3 dB
pA
= 95,1 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
¡Use protección auditiva!
Valor de emisión de vibraciones:
Valor total de vibración calculado según la norma
ISO 28927-3 y EN 12096:
a
= 0,25 m/s
h
Incertidumbre K = 0,52m/s
2
2
¡ADVERTENCIA!
► Los niveles de emisión sonora especificados
en estas instrucciones de uso se han calculado según un proceso de medición estandarizado en la norma ISO 15744 y pueden
utilizarse para la comparación de aparatos.
Los niveles de emisión sonora cambian en
función del uso de la herramienta de aire
comprimido y, en algunos casos, pueden
superar los valores especificados en estas
instrucciones. Por este motivo, la carga de
emisión sonora puede estar infravalorada si
se utiliza la herramienta de aire comprimido
regularmente de esta manera.
WARNING!
Indicaciones generales
de seguridad para aparatos de aire comprimido
¡ADVERTENCIA!
► Para múltiples peligros: Deben leerse y
comprenderse las indicaciones de seguridad
antes de realizar la instalación, el manejo, la
reparación, el mantenimiento y la sustitución
de la lijadora o pulidora y antes de trabajar
cerca de la máquina. De lo contrario, pueden
producirse lesiones corporales graves.
■ Solo el personal con la debida formación o
cualificación puede instalar, ajustar o utilizar la
lijadora o la pulidora.
■ Esta lijadora o pulidora no debe modificarse.
Cualquier modificación puede reducir la efectividad de las medidas de seguridad y aumentar
los riesgos para el usuario.
■ No deben perderse las indicaciones de seguri-
dad; asegúrese de entregárselas al usuario.
■ No use nunca lijadoras o pulidoras dañadas.
■ El aparato debe revisarse regularmente para
comprobar que siga contando con las indicaciones de los valores nominales y con el
etiquetado exigido en estas instrucciones de
uso. El usuario debe ponerse en contacto con
el fabricante si se necesitan nuevas etiquetas de
repuesto.
INDICACIÓN
► Para evaluar de forma precisa la carga de
emisión sonora durante un periodo de tiempo
de trabajo determinado, también deben
tenerse en cuenta los periodos en los que
el aparato esté apagado o esté encendido
pero sin utilizarse. Esto puede reducir considerablemente la carga de la emisión sonora
durante todo el tiempo de trabajo.
PDAP 75 A1
ES │ 3 ■
Peligro por la proyección de piezas
■ Si la pieza de trabajo, los accesorios o las
herramientas intercambiables se rompen, es
posible que salgan proyectados algunos fragmentos a alta velocidad.
■ Para usar la lijadora o pulidora o sustituir los
accesorios de la máquina, deben utilizarse
siempre gafas de protección resistentes a los
golpes. Debe evaluarse el nivel de protección
necesario para cada aplicación individual.
■ Para la realización de trabajos por encima de
la altura de la cabeza, debe usarse un casco.
En este caso, también deben evaluarse los
riesgos para otras personas.
■ Asegúrese de que la pieza de trabajo esté
bien sujeta.
Peligro de atrapamiento
■ Existe peligro de asfixia, escalpelamiento u
otras lesiones por cortes si no se mantienen las
prendas sueltas de ropa, las joyas, los collares,
el cabello o los guantes alejados de la máquina
y de sus accesorios.
Peligros durante el funcionamiento
■ Durante el uso de la máquina, las manos del
usuario pueden quedar expuestas a lesiones,
como, p. ej., cortes y excoriaciones, así como a
temperaturas elevadas. Utilice guantes adecuados para proteger las manos.
■ El usuario y el personal de mantenimiento de-
ben ser físicamente capaces de trabajar con
las dimensiones, el peso y la potencia de la
máquina.
■ Sujete la máquina correctamente: esté pre-
parado para contrarrestar los movimientos
habituales o imprevistos y tenga las dos manos
preparadas.
■ Asegúrese de mantener el equilibrio y trabaje
con una postura corporal segura.
■ Desbloquee el sistema de control de activación
y parada si se produce una interrupción de la
corriente eléctrica.
■ Utilice exclusivamente los lubricantes recomen-
dados por el fabricante.
■ Deben utilizarse gafas de protección; también
se recomienda el uso de guantes y ropa de
protección.
■ Compruebe el plato de lija antes de cada uso.
No lo utilice si presenta grietas, está roto o se
ha caído.
■ Evite el contacto directo con el plato de lija
en movimiento para impedir atrapamientos o
cortes en las manos u otras partes del cuerpo.
Deben usarse guantes adecuados para proteger
las manos.
■ No utilice nunca la máquina sin los accesorios
de lijado o pulido.
■ Existe el riesgo de descarga electrostática si se
utiliza la máquina sobre superficies de plástico
y otros materiales no conductores.
■ Es posible que se cree una atmósfera poten-
cialmente explosiva a causa del polvo y de los
vapores generados por el pulido y el lijado.
Debe utilizarse siempre un sistema adecuado
de eliminación o aspiración del polvo según el
material que pretenda procesarse.
Peligros por los movimientos repetidos
■ Si se utiliza la lijadora o pulidora para realizar
actividades laborales, es posible que el usuario
sienta molestias en las manos y brazos, así
como en la zona del cuello y de los hombros,
o en otras partes del cuerpo.
■ Para utilizar la lijadora o pulidora, el usuario
debe mantener una postura corporal cómoda
y segura, y evitar las posiciones incómodas o
aquellas en las que sea difícil mantener el equilibrio. Para los trabajos prolongados, el usuario
debe cambiar de postura para evitar molestias
y cansancio.
■ 4 │ES
PDAP 75 A1
■ Si el usuario nota síntomas como malestar
continuo o repetido, molestias, pálpitos, dolor,
hormigueo, entumecimiento, quemazón o rigidez, no debe ignorarlos.
En tal caso, debe buscar asistencia médica.
Peligros por los accesorios
■ Antes de montar o cambiar una herramienta
intercambiable o accesorio en la lijadora o
pulidora, desconéctela de la red eléctrica.
■ Evite el contacto directo con la herramienta
intercambiable durante y después de su uso,
ya que puede haberse calentado o presentar
bordes cortantes.
■ Solo deben utilizarse las herramientas intercam-
biables para lijadoras o pulidoras que hayan
sido aprobadas por el fabricante de la lijadora
o pulidora.
■ No deben utilizarse muelas para tronzar ni
máquinas de corte.
■ Debe comprobarse si la velocidad máxima de
funcionamiento de la herramienta intercambiable (discos pulidores, bandas abrasivas, discos
de fibras, etc.) es superior a la velocidad nominal de la máquina.
■ Los discos de lijado autoadhesivos deben colo-
carse de forma concéntrica sobre la placa de
sujeción.
Peligros en el lugar de trabajo
■ Los resbalones, tropiezos y caídas son los
principales motivos de lesiones en el lugar de
trabajo. Preste atención a las superficies que
puedan haberse vuelto resbaladizas a causa
del uso de la máquina y al peligro de tropiezos
causado por el tubo hidráulico o de aire.
■ Estas lijadoras o pulidoras no están indicadas
para su uso en atmósferas explosivas ni están
aisladas contra el contacto con fuentes de
corriente eléctrica.
■ Asegúrese de que no haya cables eléctricos,
tuberías de gas, etc. que puedan suponer un
peligro si se producen daños por utilizar la
máquina.
Peligros por el polvo y los vapores
■ El polvo y los vapores generados al utilizar
hojas de lija y pulidoras pueden perjudicar la
salud (p.ej., causar cáncer, defectos congénitos,
asma o dermatitis); por este motivo, debe realizarse una evaluación del riesgo en relación con
estos peligros e implantar los mecanismos de
regulación correspondientes.
■ Para la evaluación de riesgos, debe tenerse
en cuenta el polvo que se genera al utilizar la
máquina, así como el polvo ya presente que
pudiera levantarse durante su uso.
■ La lijadora o pulidora debe manejarse y man-
tenerse de acuerdo con las recomendaciones
de estas instrucciones para reducir al mínimo la
liberación de polvo y de vapores.
■ El aire de salida debe conducirse de modo que
se levante el menor polvo posible en entornos
polvorientos.
■ Si se generan polvo o vapores, el objetivo prin-
cipal deberá ser controlarlos en el lugar desde
el que se liberen.
■ Todos los componentes o accesorios de la
máquina previstos para recolectar, aspirar o
eliminar el polvo o los vapores deben instalarse
y mantenerse según lo dispuesto en las indicaciones del fabricante.
■ Deben seleccionarse, mantenerse y sustituirse
los consumibles/herramientas intercambiables
según las recomendaciones de estas instrucciones para evitar que se intensifique innecesariamente la generación de polvo o vapores.
■ Utilice equipos de protección respiratoria según
lo indicado por su empleador o de acuerdo
con lo dispuesto por las normas de seguridad
y salud laboral.
PDAP 75 A1
ES │ 5 ■
Peligros por el ruido
■ La exposición a un nivel elevado de ruido con
unas protecciones auditivas insuficientes puede
causar lesiones auditivas permanentes, pérdida
de audición y otros problemas, como, p. ej.,
acúfenos (tintineos, zumbidos, silbidos o pitidos
en el oído). Es indispensable realizar una evaluación de riesgos en relación con este peligro
e implantar los mecanismos de regulación
correspondientes.
■ Los mecanismos de regulación indicados para
la minimización de riesgos incluyen medidas
como, p. ej., el uso de materiales insonorizantes
que eviten los ruidos de tintineo en las piezas.
■ Utilice equipos de protección auditiva según lo
indicado por su empleador o de acuerdo con
lo dispuesto por las normas de seguridad y
salud laboral.
■ La lijadora o pulidora debe manejarse y man-
tenerse de acuerdo con las recomendaciones
de estas instrucciones para evitar un aumento
innecesario del nivel de ruido.
■ Deben seleccionarse, mantenerse y sustituirse
los consumibles/herramientas intercambiables
según las recomendaciones de estas instrucciones para evitar un aumento innecesario del
nivel de ruido.
■ Si la lijadora o pulidora cuenta con un silencia-
dor, asegúrese siempre de que esté colocado
y funcione correctamente cuando utilice la
máquina.
Peligros por las vibraciones
■ La exposición a vibraciones puede causar
lesiones nerviosas y trastornos vasculares en
las manos y brazos.
■ Para los trabajos que deban realizarse en un
entorno frío, use ropa de abrigo y mantenga
las manos calientes y secas.
■ Si nota un entumecimiento, hormigueo o dolo-
res en los dedos o manos o una decoloración
blanquecina en la piel de los dedos o manos,
deje de trabajar con la lijadora o pulidora,
informe a su superior y consulte a un médico.
■ La lijadora o pulidora debe manejarse y man-
tenerse de acuerdo con las recomendaciones
de estas instrucciones para evitar el aumento
innecesario de las vibraciones.
■ Sostenga la máquina con un agarre firme y
seguro, pero sin apretar demasiado, y tenga
siempre en cuenta las fuerzas de reacción necesarias para la mano, ya que, generalmente,
el riesgo de vibraciones es mayor si se aumenta
la fuerza de agarre.
Indicaciones de seguridad adicionales
para las máquinas neumáticas
■ El aire comprimido puede causar lesiones
graves.
– Si no pretende utilizar la máquina y antes
de cambiar accesorios o de realizar tareas
de reparación, asegúrese de que el suministro de aire esté cerrado, de que el tubo de
aire no esté sometido a presión y de que la
máquina no esté conectada a la alimentación de aire.
– No dirija nunca la corriente de aire hacia
usted mismo o hacia otras personas.
■ El movimiento descontrolado de los tubos puede
causar lesiones graves. Por lo tanto, compruebe
siempre que los tubos y sus fijaciones no estén
dañados ni se hayan soltado.
■ 6 │ES
PDAP 75 A1
■ Si se utilizan acoplamientos giratorios universa-
les (acoplamientos de garras), deben instalarse
pernos de retención; asimismo, deben utilizarse
fijaciones Whipcheck en los tubos para proteger la conexión entre el tubo y la máquina y la
conexión de los tubos entre sí en caso de fallo.
■ Asegúrese de que no se supere la presión
máxima indicada en la máquina.
■ No transporte nunca las máquinas neumáticas
asiéndolas por el tubo.
Indicaciones de seguridad específicas
para las lijadoras
¡ADVERTENCIA!
■ Los polvos desprendidos de algunos materia-
les, como la pintura con contenido de plomo
y algunos tipos de madera y metales, pueden
ser perjudiciales para la salud.
■ El contacto con estos polvos o su inhalación
entraña un riesgo contra la salud del usuario
o de las personas que se encuentren próximas a él.
■ ¡Utilice gafas protectoras y mascarillas de
protección contra el polvo!
Antes de la puesta en funcionamiento
INDICACIÓN
► La pulidora de aire comprimido solo debe
utilizarse con aire comprimido limpio y
lubricado con niebla de aceite sin superar
la presión máxima de funcionamiento de
6,3bar en el aparato. Para regular la
presión de trabajo, el compresor debe contar
con un manorreductor.
► Envuelva todas las conexiones roscadas con
la cinta de teflón suministrada
.
Montaje/desmontaje del plato de
pulido
♦ Enrosque el plato de pulido en la rosca
en sentido horario.
♦ Para retirar el plato de pulido
rosca con la llave de montaje y gire el
plato de pulido en sentido antihorario para
extraerlo de la rosca .
, sujete la
Montaje de los accesorios pulidores
¡ATENCIÓN!
► Desconecte el aparato inmediatamente de
la alimentación de aire comprimido antes de
colocar o retirar los accesorios pulidores
, .
♦ El plato de pulido
, , incluidos en el volumen de suministro
cuentan con el correspondiente cierre de velcro.
♦ Seleccione primero el accesorio pulidor
(naranja) para el prepulido y presiónelo sobre
el plato de pulido .
Asegúrese de quede montado de forma concéntrica.
♦ Seleccione ahora el accesorio pulidor
gro) para el pulido posterior y presiónelo sobre
el plato de pulido
Asegúrese de que quede montado de forma
concéntrica.
♦ Para la última fase de trabajo, seleccione el
accesorio de piel sintética
sobre el plato de pulido
Asegúrese de que quede montado de forma
concéntrica.
♦ Para cambiarlo, levante accesorio pulidor
, por el lateral y tire de él para retirarlo
del plato de pulido .
y los accesorios pulidores
(ne-
.
y presiónelo
.
,
,
Montaje de la boquilla roscada
♦ Envuelva la rosca de la boquilla roscada
con la cinta de teflón suministrada .
♦ Enrosque la boquilla roscada
de aire .
en la entrada
PDAP 75 A1
ES │ 7 ■
Lubricación
INDICACIÓN
► Para evitar daños causados por el roce y la
corrosión, es muy importante realizar una
lubricación periódica. Para ello, recomendamos utilizar un aceite especial para sistemas
de aire comprimido (p. ej., aceite para
compresores Liqui Moly).
– Lubricación con lubricadores por
niebla de aceite
Utilice un lubricador por niebla de aceite
(no se incluye en el volumen de suministro)
que actúe como fase de preparación
tras el manorreductor para lubricar su
aparato de forma continua y óptima. El
lubricador por niebla de aceite suministra
pequeñas gotas de aceite a la corriente
de aire para garantizar así una lubricación constante.
– Lubricación manual
Si no dispone de ningún lubricador por
niebla de aceite, realice una lubricación manual antes de cada puesta en
funcionamiento o siempre que utilice el
aparato durante un periodo prolongado
de tiempo. Aplique manualmente de 3 a
4 gotas de aceite especial para sistemas
neumáticos en la boquilla roscada
.
Relleno de aceite
Para mantener la operatividad de la pulidora de
aire comprimido durante un tiempo prolongado, el
aparato debe disponer de suficiente aceite para
sistemas neumáticos.
Dispone de las siguientes posibilidades:
♦ Conectar una unidad de mantenimiento con
lubricador en el compresor.
♦ Instalar un lubricador en el conducto o en el
aparato de aire comprimido.
♦ Aplicar manualmente de 3 a 5 gotas de aceite
de uso neumático cada 15 minutos de funcionamiento en la boquilla roscada
.
Conexión a la alimentación de aire
comprimido
INDICACIÓN
► Antes de conectar la alimentación de aire
comprimido, debe comprobarse lo siguiente:
– Asegúrese de que se haya alcanzado
por completo la presión de trabajo
correcta (3-6 bar).
– Asegúrese de que el gatillo se encuentre
en la posición más elevada.
♦ Conecte el aparato a un compresor mediante
la conexión de la boquilla roscada
de suministro de la alimentación de aire comprimido.
♦ Para poder regular el aire comprimido, debe
equiparse la alimentación de aire comprimido
con un manorreductor.
al tubo
Manejo
Encendido/apagado
Encendido:
♦ Presione el gatillo para encender el aparato.
Apagado:
♦ Suelte el gatillo
♦ Tras finalizar el trabajo, desconecte el aparato
de la alimentación de aire comprimido.
Pulido
♦ Aplique un poco de producto pulidor sobre el
accesorio pulidor , , montado y la pieza
de trabajo.
– Accesorio pulidor (naranja)
prepulido
– Accesorio pulidor (negro)
posterior
– Accesorio de piel sintética
alto brillo
♦ Distribuya el pulidor manualmente sobre la
superficie que deba pulirse.
♦ Encienda la alimentación de aire comprimido
y déjela activada hasta que alcance la presión
máxima y se apague.
.
para el
ara el pulido
para el pulido
■ 8 │ES
PDAP 75 A1
♦ Ajuste la presión de trabajo correcta en la
alimentación de aire comprimido con ayuda
del manorreductor. Tenga en cuenta que no
debe superarse la presión máxima de trabajo.
Una presión de trabajo excesiva no aporta una
mayor potencia, sino que solamente aumenta
el consumo de aire y acelera el desgaste del
aparato. Por eso, observe siempre lo dispuesto
en las especificaciones técnicas.
INDICACIÓN
► No aplique el producto pulidor con demasia-
da frecuencia sobre una superficie, ya que
las partículas contenidas pueden dañar la
pintura o el barniz.
► Proteja las piezas de plástico con cinta
adhesiva, ya que el producto pulidor puede
aclararles el color.
♦ Encienda la pulidora de aire comprimido.
♦ Desplace la pulidora de aire comprimido de
forma paralela sobre la pieza.
♦ Desplace el aparato de forma paralela y unifor-
me sobre la superficie que deba pulirse.
♦ No ejerza una presión excesiva sobre la pulido-
ra de aire comprimido. ¡Una presión excesiva
no aumenta la potencia de trabajo!
♦ Cuando quede satisfecho con el resultado,
suelte el gatillo
♦ Tras finalizar completamente el trabajo, des-
conecte el aparato de la alimentación de aire
comprimido.
¡ATENCIÓN!
► En función del tamaño y del tipo de la pieza
de trabajo, deben tomarse las medidas de
seguridad correspondientes. Utilice dispositivos de sujeción adecuados para evitar que la
pieza se resbale.
► Si se interrumpe la alimentación de aire com-
primido, suelte inmediatamente el gatillo
para apagar el aparato.
.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIO-
NES! Antes de realizar las tareas de
mantenimiento, desconecte el aparato de la red de aire comprimido.
¡ATENCIÓN!
► Antes de proceder al mantenimiento, limpie
el aparato para eliminar las sustancias
peligrosas que hayan podido acumularse (a
causa de los distintos procesos de trabajo).
Evite que estas sustancias entren en contacto
con la piel. El contacto de la piel con polvos
peligrosos puede causar una dermatitis grave. Si se genera o se levanta polvo durante
los tareas de mantenimiento, existe el riesgo
de que acabe inhalándose.
INDICACIÓN
Para garantizar el funcionamiento correcto y una
prolongada vida útil de la pulidora de aire comprimido, deben observarse los siguientes puntos:
■ Debe garantizarse que la lubricación de acei-
te sea suficiente y esté siempre en perfecto
estado, ya que es vital para el funcionamiento
óptimo del aparato.
■ Compruebe la velocidad y el nivel de vibracio-
nes después de cada uso.
■ Compruebe la velocidad de ralentí de forma
periódica y después de realizar trabajos de
mantenimiento.
Para ello, utilice un tacómetro y realice la medición sin ninguna herramienta fijada. Con una
presión de flujo de 6,3 bar, no debe superarse
nunca la velocidad de ralentí.
■ Si el aparato genera un nivel de vibraciones
elevado, debe repararse o eliminarse la causa
antes de seguir utilizándolo.
■ Utilice solo los recambios originales del fabri-
cante para evitar riesgos a los usuarios. En
caso de dudas, póngase en contacto con el
centro de asistencia técnica.
■ Compruebe de forma periódica si el plato de
pulido
presenta daños.
PDAP 75 A1
ES │ 9 ■
■ Limpie el aparato exclusivamente con un paño
seco y suave o con aire comprimido.
■ No emplee nunca productos de limpieza
agresivos o abrasivos.
Eliminación de fallos
FalloPosible causaSolución
Velocidad
demasiado
baja, sale
algo de aire
por el orificio
de salida.
El aparato
no se mueve,
todo el aire
comprimido
sale por el
orificio de
salida
Las piezas del
motor están
obstruidas por
la suciedad.
El suministro
de presión es
demasiado
bajo.
El motor está
bloqueado
por la acumulación de
materiales.
Compruebe
si el filtro del
suministro de
presión está
sucio.
Compruebe
si el filtro del
suministro de
presión está
sucio.
Lubrique el
aparato según
lo descrito en
las instrucciones.
En caso
necesario,
repita las
indicaciones
anteriores.
Lubrique el
aparato según
lo descrito en
las instrucciones.
Desecho
El embalaje está compuesto por materia-
les ecológicos que pueden desecharse en
los contenedores de reciclaje locales.
No deseche el aparato con la basura doméstica.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de los aparatos usados en su administración municipal o ayuntamiento.
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos
en el producto, puede ejercer sus derechos legales
frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven
limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja
original, ya que lo necesitará como justificante de
compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto a nuestra elección. La prestación de la
garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante de caja, así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
■ 10 │ES
PDAP 75 A1
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado
en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia,
puedan considerarse piezas de desgaste ni los
daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o
piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en
las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados,
la garantía perderá su validez.
Proceso de reclamación conforme a la
garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
■ Mantenga siempre a mano el comprobante
de caja y el número de artículo (p. ej., IAN
12345) como justificante de compra.
■ Podrá ver el número de artículo en la placa
de características, grabado en el aparato, en
la portada de las instrucciones (parte inferior
izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera
o inferior del aparato.
■ Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
■ Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software.
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
PDAP 75 A1
ES │ 11 ■
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los
documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este
producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Normas armonizadas aplicadas:
EN ISO 11148-8: 2011
Denominación de la máquina:
Set para pulir neumático PDAP 75 A1
Año de fabricación: 04-2017
Número de serie: IAN 285820
Bochum, 20/04/2017
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
Traduzione della dichiarazione di conformità originale .................24
PDAP 75 A1
IT│MT
│
13 ■
SET PER LUCIDATURA AD ARIA
COMPRESSA PDAP 75 A1
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità.
Il manuale di istruzioni è parte integrante del
presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima
di utilizzare il prodotto, acquisire dimestichezza
con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla
sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto
e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione
del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la
relativa documentazione.
Uso conforme
La lucidatrice ad aria compressa è adatta a lucidare diverse superfici. Qualunque altro impiego
e qualunque modifica dell'apparecchio sono da
considerarsi non conformi alla destinazione e comportano un grave pericolo di infortuni. Si declina
ogni responsabilità per i danni derivanti da uso
non conforme. L'apparecchio è destinato unicamente all'impiego privato.
Simboli presenti sull'utensile ad aria compressa:
WARNING!
Prima della messa in
funzione leggere le
istruzioni per l'uso.
Durante l'impiego o la
manutenzione della
lucidatrice ad aria
compressa, indossare sempre occhiali
protettivi.
Se si sviluppa polvere,
indossare sempre una
mascherina per proteggere le vie respiratorie.
Indossare sempre
la protezione paraorecchi.
Oliare quotidianamente
Dotazione
Ingresso aria
Nipplo a innesto
Grilletto
Filettatura
Piatto di lucidatura
Calotta di lucidatura nera
Calotta di lucidatura arancione
Accessorio in finta pelle
Chiave di montaggio
Nastro di teflon
Volume della fornitura
1 set per lucidatura ad aria compressa PDAP 75 A1
1 m nastro di teflon
1 piatto di lucidatura Ø 75 mm (con adesione
tramite velcro)
1 calotta di lucidatura arancione (per lucidatura
preliminare)
1 calotta di lucidatura nera (per lucidatura di
rifinitura)
1 finta pelle di agnello
1 nipplo a innesto 6,35 mm (1/4“)
1 chiave di montaggio
1 manuale di istruzioni
Dati tecnici
Numero di giri nominale: max. 2500 min
Pressione dell'aria nominale: max. 6,3 bar
Platorello: Ø 75 mm
Massa (senza accessori): circa 740 g
-1
■ 14 │ IT
│
MT
PDAP 75 A1
Valori di emissione acustica:
Valore misurato per il rumore rilevato ai sensi della
norma ISO 15744:
Livello di pressione acustica: L
Fattore di incertezza: K
Livello di potenza acustica: L
Fattore di incertezza: K
= 84,1 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 95,1 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Indossare protezioni acustiche!
Valore di emissione delle vibrazioni:
Valore totale di vibrazione rilevato conformemente
a ISO 28927-3 e EN 12096:
a
= 0,25 m/s
h
Fattore di incertezza K = 0,52 m/s
2
2
AVVERTENZA!
► I valori di emissione acustica indicati nelle
presenti istruzioni sono stati misurati secondo
un procedimento di controllo conforme alla
norma ISO 15744 e possono essere usati
per un confronto tra vari apparecchi. I valori
di emissione acustica cambiano in base
all'uso dell'utensile ad aria compressa e in
alcuni casi possono superare i valori indicati
nelle presenti istruzioni. Il carico da emissione
acustica potrebbe risultare sottostimato se
l'utensile ad aria compressa viene utilizzato
regolarmente in tal modo.
NOTA
► Per una stima precisa del carico da emissione
acustica durante un dato periodo di lavoro,
si dovrebbe tenere conto anche dei tempi
nei quali l'apparecchio viene spento o gira,
ma non è effettivamente in funzione. Ciò può
ridurre nettamente il carico da emissione
acustica per tutto il periodo di lavoro.
WARNING!
Avvertenze generali
sulla sicurezza degli
apparecchi ad aria
compressa
AVVERTENZA!
► Per pericoli multipli: Le indicazioni relative
alla sicurezza devono essere lette e comprese prima della messa a punto, dell'utilizzo,
della riparazione, della manutenzione e della
sostituzione di componenti della levigatrice
per fogli abrasivi o della lucidatrice nonché
prima dell'esecuzione di lavori nei pressi della macchina. In caso contrario, si potrebbero
verificare gravi lesioni.
■ La levigatrice per fogli abrasivi / la lucidatrice
dovrebbe essere messa a punto, regolata e
utilizzata esclusivamente da personale adeguatamente qualificato e addestrato.
■ Questa levigatrice per fogli abrasivi / questa
lucidatrice non può venire modificata. Le modifiche potrebbero ridurre l'efficacia delle misure di
sicurezza e aumentare i rischi per l'operatore.
■ Le indicazioni relative alla sicurezza non devo-
no andare perse. Consegnarle all'operatore.
■ Non utilizzare mai levigatrici per fogli abrasivi
o lucidatrici danneggiate.
■ L'apparecchio deve essere sottoposto regolar-
mente a ispezione per verificare che presenti i
valori di misurazione e i contrassegni richiesti
nel presente manuale. L'utente deve contattare
il produttore per richiedere, se necessario, targhette sostitutive.
PDAP 75 A1
IT│MT
│
15 ■
Pericoli derivanti dalla proiezione di
parti
■ In caso di rottura del pezzo da lavorare o di
componenti o addirittura del macchinario stesso
è possibile che le parti vengano scagliate via a
grande velocità.
■ Nell'uso della levigatrice per fogli abrasivi /
della lucidatrice o nella sostituzione di accessori della macchina, indossare sempre una protezione per gli occhi resistente ai colpi. Il grado
di protezione necessario deve essere valutato
separatamente per ogni singolo utilizzo.
■ Indossare un casco protettivo in caso di lavori
da svolgere a un'altezza superiore alla testa. In
tal caso è necessario valutare anche i rischi per
altre persone.
■ Si deve provvedere a garantire che il pezzo da
lavorare sia fissato in modo sicuro.
Pericoli dovuti a impigliamento
■ Si potrebbe verificare soffocamento, scotennatura
e/o taglio se indumenti larghi, gioielli, collane,
capelli o guanti non vengono tenuti lontani
dalla macchina e dai suoi componenti.
Pericoli durante l'utilizzo
■ Utilizzando la macchina, le mani dell'operatore
possono essere esposte a pericoli, come ad es.
tagli, escoriazioni e ustioni. Indossare guanti
idonei per proteggere le mani.
■ L'operatore e il personale addetto alla manu-
tenzione devono essere fisicamente in grado
di gestire le dimensioni, la massa e la potenza
della macchina.
■ Sostenere la macchina correttamente: è ne-
cessario essere pronti a opporre resistenza ai
movimenti previsti o imprevisti, con entrambe le
mani.
■ Assicurarsi di poter mantenere il corpo in equili-
brio e di disporre di un appoggio sicuro.
■ In caso d'interruzione dell'alimentazione di
energia, staccare l'apparecchio dalla sorgente
di alimentazione.
■ Usare solo i lubrificanti consigliati dal produt-
tore.
■ È obbligatorio indossare occhiali di protezione;
si consiglia inoltre di indossare guanti e abbigliamento di protezione.
■ Prima di ogni utilizzo controllare il platorello.
Non utilizzarlo se presenta crepe o rotture o se
è caduto.
■ Evitare il contatto diretto con il platorello in
movimento, in modo da evitare lo schiacciamento o il taglio delle mani o di altre parti del
corpo. Si devono indossare guanti adatti come
protezione per le mani.
■ Non utilizzare mai la macchina senza mezzi
abrasivi.
■ Sussiste il rischio di scarica elettrostatica se
la macchina viene utilizzata su plastica e altri
materiali non conduttivi.
■ Polvere e vapori dovuti alla levigatura e alla
smerigliatura potrebbero generare un'atmosfera potenzialmente esplosiva. Si deve sempre
utilizzare un sistema di aspirazione o inibizione
della polvere adatto al materiale da lavorare.
Pericoli derivanti da movimenti
ripetuti
■ Durante l'utilizzo di una levigatrice per fogli
abrasivi o di una lucidatrice a scopi professionali, l'operatore potrebbe avvertire sensazioni
sgradevoli alle mani e alle braccia nonché nella
zona del collo e delle spalle o in altre parti del
corpo.
■ Nell'utilizzo di una levigatrice per fogli abrasivi
o di una lucidatrice l'operatore dovrebbe assumere una posizione sicura e stabile ed evitare
di assumere posture scomode con le quali è
difficile mantenere l'equilibrio. Nel corso di
lavori di lunga durata, si consiglia all'operatore
di cambiare postura, anche per evitare disagi
e fatica.
■ L'operatore non deve ignorare eventuali sintomi
quali per es. malessere persistente o ripetuto,
dolori, palpitazioni, formicolio, intorpidimento,
bruciore o rigidità.
L'operatore deve in tal caso consultare un medico qualificato.
■ 16 │ IT
│
MT
PDAP 75 A1
Pericoli derivanti da accessori
■ Prima di sostituire l'utensile o altri componenti,
scollegare la levigatrice per fogli abrasivi / la
lucidatrice dall'alimentazione elettrica.
■ Durante e dopo l'utilizzo evitare il contatto
diretto con l'utensile, in quanto potrebbe essere
rovente o tagliente.
■ Si possono utilizzare solo utensili per levigatrici
per fogli abrasivi e lucidatrici previsti dal produttore di tali macchine.
■ Per tagliare non è consentito utilizzare mole di
troncatura.
■ Occorre verificare se il numero di giri massimo
in esercizio dell'utensile (mole sfarfallanti, nastri
abrasivi, mole in fibra, ecc.) è maggiore del
numero di giri nominale della macchina;
■ Le mole abrasive autoaderenti devono venire
applicate sulla piastra di fissaggio in modo
concentrico.
Pericoli sul posto di lavoro
■ Lo scivolamento, l'inciampamento e le cadute
sono le cause più frequenti degli infortuni
sul posto di lavoro. Prestare attenzione alle
superfici che possono risultare scivolose in
seguito all'utilizzo della macchina e al pericolo
di inciampamento sul tubo flessibile dell'aria
compressa o su quello idraulico.
■ Queste levigatrici per fogli abrasivi / lucidatrici
non sono destinate all'impiego in ambienti soggetti al pericolo di esplosione e non sono isolate
dal contatto con sorgenti di corrente elettrica.
■ Accertarsi che non siano presenti linee elet-
triche, linee del gas o simili, che potrebbero
comportare pericoli in caso di danneggiamento
derivante dall'impiego della macchina.
Pericolo per la presenza di polvere
e vapori
■ Le polveri e i vapori che si generano durante
l'utilizzo dei levigatrici per fogli abrasivi e lucidatrici possono causare danni alla salute (ad
esempio cancro, difetti congeniti, asma e/o
dermatite); è indispensabile valutare i rischi in
relazione ai pericoli citati e adottare misure di
precauzione adeguate.
■ Nella valutazione dei rischi, tenere in conside-
razione le polveri che si sviluppano e le polveri
già presenti che potrebbero sollevarsi durante
l'utilizzo della macchina.
■ La levigatrice per fogli abrasivi / la lucidatrice
deve venire utilizzata e sottoposta a interventi
di manutenzione conformemente alle raccomandazioni contenute in questo manuale, in modo
da ridurre al massimo lo sviluppo di polvere e
vapori.
■ Eliminare l'aria di scarico in modo tale da ridurre
al massimo la movimentazione di polvere in
ambienti caratterizzati dalla sua presenza.
■ Qualora si sviluppassero polveri o vapori, è
fondamentale controllarli nel luogo in cui vengono liberati.
■ Tutti i componenti incassati o gli accessori della
macchina predisposti per raccogliere, aspirare
o contenere polvere o vapori devono venire utilizzati e sottoposti a interventi di manutenzione
conformemente alle istruzioni del produttore.
■ Al fine di evitare un inutile aumento dello svilup-
po di polvere o vapori, i materiali di consumo/
gli utensili devono venire scelti, sottoposti a
interventi di manutenzione e sostituiti conformemente alle raccomandazioni contenute in
questo manuale.
■ Utilizzare l'attrezzatura per la protezione delle
vie respiratorie secondo le istruzioni del datore
di lavoro o le norme di sicurezza sul lavoro o di
tutela della salute.
PDAP 75 A1
IT│MT
│
17 ■
Pericoli derivanti dal rumore
■ L'esposizione a un livello di rumore elevato, in
presenza di protezione insufficiente dell'udito,
può comportare danni permanenti all'udito,
perdita dell'udito o altri problemi come per es.
acufene (trilli, sibili, fischi o ronzii nell'orecchio).
È indispensabile eseguire una valutazione dei
rischi in relazione a tali pericoli e adottare
meccanismi di regolazione adeguati.
■ Per la riduzione dei rischi, adottare meccanismi
di regolazione come per es. l'utilizzo di materiali fonoisolanti, per ridurre i rumori prodotti dai
pezzi di lavoro.
■ Utilizzare l'attrezzatura per la protezione dell'u-
dito secondo le istruzioni del datore di lavoro o
le norme di sicurezza sul lavoro o di tutela della
salute.
■ La levigatrice per fogli abrasivi / lucidatrice
deve essere utilizzata e sottoposta a interventi
di manutenzione conformemente alle raccomandazioni contenute in questo manuale, in
modo da evitare un inutile aumento del livello
di rumore.
■ Al fine di evitare un inutile aumento del livello
di rumore, i materiali di consumo/gli utensili
devono essere scelti, sottoposti a interventi di
manutenzione e sostituiti conformemente alle
raccomandazioni contenute in questo manuale.
■ Se la levigatrice per fogli abrasivi / lucidatrice
è dotata di un silenziatore, accertarsi sempre
che quest'ultimo si trovi al suo posto e sia pronto
all'uso quando la macchina è in funzione.
Pericoli dovuti alle vibrazioni
■ L'effetto delle vibrazioni può provocare danni
ai nervi e disturbi della circolazione sanguigna
nelle mani e nelle braccia.
■ Indossare indumenti caldi e tenere le mani al
caldo e all'asciutto durante i lavori in ambienti
freddi.
■ Qualora si avvertisse una sensazione di intor-
pidimento, formicolio o dolori alle dita o alle
mani o la pelle delle dita o delle mani sbiancasse, cessare immediatamente il lavoro con la
levigatrice per fogli abrasivi / lucidatrice, informare il proprio datore di lavoro e consultare un
medico.
■ La levigatrice per fogli abrasivi / lucidatrice
deve essere utilizzata e sottoposta a interventi
di manutenzione conformemente alle raccomandazioni contenute in questo manuale, in modo
da evitare un inutile aumento delle vibrazioni.
■ Non sostenere la macchina troppo saldamente
bensì con una presa sicura, mantenendo la
necessaria capacità di reazione della mano, in
quanto il rischio dovuto alle vibrazioni di norma
aumenta proporzionalmente alla forza di presa.
Indicazioni aggiuntive sulla sicurezza
per macchine pneumatiche
■ L'aria compressa può provocare gravi lesioni.
– Quando la macchina non viene utilizzata,
nonché prima della sostituzione di accessori o dell'esecuzione di interventi di riparazione, fare in modo che l'alimentazione
dell'aria compressa sia chiusa, che il tubo
flessibile dell'aria non si trovi sotto pressione e che la macchina venga scollegata
dall'alimentazione dell'aria.
– Non dirigere mai il flusso d'aria verso se
stessi o altre persone.
■ Tubi flessibili in forte movimento possono provo-
care gravi lesioni. Pertanto controllare sempre
che i tubi flessibili e i loro dispositivi di fissaggio
siano intatti e non si siano staccati.
■ 18 │ IT
│
MT
PDAP 75 A1
■ Qualora venissero utilizzati giunti a rotazione
universali (accoppiamenti a denti), si devono
impiegare perni di arresto; occorre utilizzare
imbracature di sicurezza per tubi flessibili
Whipcheck al fine della protezione in caso di
avaria del raccordo che collega il tubo flessibile
alla macchina.
■ Assicurarsi che non venga superata la pressione
massima indicata sulla macchina.
■ Non trasportare mai dal tubo le macchine che
funzionano con l'aria.
Indicazioni relative alla sicurezza
specifiche per levigatrici
AVVERTENZA!
■ Polveri di materiali come pittura contenente
piombo, alcuni tipi di legno e metallo potrebbero essere nocive alla salute.
■ Il contatto con queste polveri o la loro
inalazione può rappresentare un pericolo
per la salute dell'utente o delle altre persone
presenti nell'ambiente di lavoro.
■ Indossare occhiali protettivi e mascherina
antipolvere!
Prima della messa in funzione
NOTA
► La lucidatrice ad aria compressa deve essere
azionata esclusivamente con aria compressa
pulita, con olio nebulizzato e con una pressione di lavoro massima di 6,3 bar presso
l'apparecchio. Per regolare la pressione di
lavoro è necessario attrezzare il compressore
con un riduttore di pressione.
► Avvolgere tutti i raccordi filettati con il nastro
di teflon in dotazione
.
Montaggio / smontaggio del piatto
di lucidatura
♦ Avvitare il piatto di lucidatura sulla filettatura
ruotandolo in senso orario.
♦ Per rimuovere il piatto di lucidatura
la filettatura con la chiave di montaggio
e svitare il piatto di lucidatura ruotando in
senso antiorario dalla filettatura .
fissare
Montaggio degli accessori lucidanti
ATTENZIONE!
► È indispensabile disconnettere l'apparecchio
dalla sorgente di aria compressa prima di
applicare o staccare gli accessori lucidanti
, , .
♦ Il piatto di lucidatura
forniti in dotazione sono dotati di
, ,
relativa chiusura in velcro.
♦ Utilizzare innanzitutto la calotta di lucidatura
arancione
comprimerla sul piatto di lucidatura .
Badare a un posizionamento concentrico.
♦ Ora usare la calotta di lucidatura (nera)
per la lucidatura di rifinitura e comprimerla
sul piatto di lucidatura .
Badare a un posizionamento concentrico.
♦ Per l'ultima operazione utilizzare l'accessorio
in finta pelle
lucidatura . Badare a un posizionamento
concentrico.
♦ Per la sostituzione sollevare l'accessorio lucidante
lucidatura .
per la lucidatura preliminare e
, , lateralmente e sfilarlo dal piatto di
e gli accessori lucidanti
e comprimerlo sul piatto di
Montaggio del nipplo a innesto
♦ Avvolgere la filettatura del nipplo a innesto
con il nastro di teflon in dotazione.
♦ Inserire il nipplo a innesto
dell'aria avvitando .
nell'ingresso
PDAP 75 A1
IT│MT
│
19 ■
Lubrificazione
NOTA
► Per evitare i danni da attrito e corrosione è
particolarmente importante eseguire una regolare lubrificazione. Consigliamo l'impiego
di un olio speciale idoneo all'aria compressa
(ad es. olio per compressori Liqui Moly).
– Lubrificazione con nebulizzatore di olio
Come passaggio preparatorio, dopo il
riduttore di pressione un nebulizzatore
di olio (non incluso nella fornitura)
lubrifica l'apparecchio costantemente e
in modo ottimale. Il nebulizzatore di olio
aggiunge l'olio a goccioline fini nell'aria
in afflusso e garantisce in tal modo una
lubrificazione regolare.
– Lubrificazione manuale
Se non si dispone di nebulizzatore di
olio, eseguire una lubrificazione prima
di ogni messa in funzione o in caso di
sessioni di lavoro prolungate. Fare gocciolare 3 - 4 gocce di olio speciale per
aria compressa nel nipplo a innesto
.
Rabbocco dell'olio
Per consentire una lunga funzionalità della lucidatrice ad aria compressa, è necessario che nell'apparecchio sia presente olio per sistemi pneumatici in
quantità sufficiente.
Sono disponibili le seguenti possibilità:
♦ Collegare un'unità di manutenzione con oliatore
al compressore.
♦ Installare un oliatore nella linea dell'aria com-
pressa o sul generatore di aria compressa.
♦ Ogni 15 minuti di esercizio aggiungere ma-
nualmente circa 3 - 5 gocce di olio per sistemi
pneumatici nel nipplo a innesto
.
Connessione a una sorgente di aria
compressa
NOTA
► Prima della connessione della sorgente di
aria compressa
– è necessario che si sia creata comple-
tamente la pressione di lavoro corretta
(3 - 6 bar)
– ci si deve accertare che il grilletto si trovi
nella sua posizione più alta
♦ Collegare l'apparecchio a un compressore
unendo il nipplo a innesto
alimentazione della sorgente di aria compressa.
♦ Per poter regolare l'aria compressa, è necessa-
rio che la sorgente di aria compressa sia provvista di riduttore di pressione.
al tubo flessibile di
Uso
Accensione/spegnimento
Accensione:
♦ Per accendere l'apparecchio premere il
grilletto .
Spegnimento:
♦ Rilasciare il grilletto
♦ Al termine del lavoro disconnettere l'apparecchio
dalla sorgente di aria compressa.
Lucidatura
♦ Applicare un po' di lucido sull'accessorio luci-
dante , e sul pezzo da lavorare.
– Calotta di lucidatura (arancione) per la
lucidatura preliminare
– Calotta di lucidatura (nera) per la lucidatura
di rifinitura
– Accessorio in finta pelle
brillante
♦ Distribuire il lucido manualmente sulla superficie
da lucidare.
♦ Accendere la sorgente di aria compressa e
lasciarla funzionare fino a quando non è stata
raggiunta la pressione massima della caldaia e
la sorgente non si spegne automaticamente.
.
per la lucidatura
■ 20 │ IT
│
MT
PDAP 75 A1
♦ Con l'ausilio di un riduttore di pressione impo-
stare sulla sorgente di aria compressa la pressione di lavoro ottimale. Badare che non venga
superata la pressione di lavoro massima. Una
pressione di lavoro eccessiva non aumenta le
prestazioni, ma aumenta semplicemente il consumo di aria e accelera l'usura dell'apparecchio.
Attenersi pertanto sempre ai dati tecnici.
NOTA
► Non applicare il lucido troppo spesso su una
superficie, in quanto le particelle contenute
potrebbero danneggiare lo smalto.
► Prima dell'operazione coprire con un adesivo
le parti in plastica, in quanto il lucido le
potrebbe schiarire.
♦ Accendere la lucidatrice ad aria compressa.
♦ Condurre la lucidatrice ad aria compressa
parallelamente al pezzo da lavorare.
♦ Muovere l'apparecchio parallelamente e unifor-
memente lungo la superficie da lucidare.
♦ Non fare pressione sulla lucidatrice ad aria
compressa. La pressione sulla lucidatrice non ne
aumenta la resa!
♦ Quando si è soddisfatti del risultato spegnere
l'apparecchio rilasciando il grilletto
♦ Al termine di tutti i lavori, disconnettere l'appa-
recchio dalla sorgente di aria compressa.
ATTENZIONE!
► Adottare le misure di sicurezza in base alle
dimensioni e al tipo del pezzo da lavorare.
Utilizzare morsetti adeguati per impedire lo
scivolamento del pezzo da lavorare.
► In caso d'interruzione dell'alimentazione di
aria compressa, rilasciare immediatamente il
grilletto
.
.
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Prima di effettuare interventi di manutenzione, scollegare l'apparecchio
dalla rete di alimentazione di aria
compressa.
ATTENZIONE!
► Pulire l'apparecchio prima della manutenzio-
ne per eliminare le sostanze pericolose che
vi si sono accumulate (a seguito dei processi
di lavoro). Evitare qualsiasi contatto cutaneo
con queste sostanze. Se la pelle venisse a
contatto con polveri pericolose, si potrebbero riportare gravi dermatiti. Qualora gli
interventi di manutenzione provocassero la
formazione o l'agitazione di polvere, vi è il
pericolo di inalarla.
NOTA
Per garantire un funzionamento perfetto e una
lunga durata della lucidatrice ad aria compressa, osservare quanto segue:
■ La lubrificazione sufficiente e costante è di
importanza decisiva per un funzionamento
ottimale.
■ Verificare dopo ogni impiego il numero di giri e
il livello di vibrazioni.
■ Controllare il numero di giri in folle a scadenze
regolari nonché dopo ogni intervento di manutenzione:
A tale scopo utilizzare un contagiri ed effettuare
la misurazione con utensile non bloccato. In
caso di pressione idraulica di 6,3 bar il numero
di giri in folle non deve essere assolutamente
superato.
■ Se l'apparecchio genera un livello di vibrazioni
accresciuto, prima di continuare a utilizzarlo è
necessario eliminarne la causa ovvero effettuare la dovuta riparazione.
■ Utilizzare solo pezzi di ricambio o di sostitu-
zione originali del produttore, altrimenti potrebbero verificarsi pericoli per l'utente. In caso di
dubbi, contattare il centro di assistenza.
■ Controllare periodicamente se il piatto di luci-
datura
è danneggiato.
PDAP 75 A1
IT│MT
│
21 ■
■ Pulire l'apparecchio solo con un panno morbido
e asciutto o con aria compressa.
■ Non utilizzare assolutamente detergenti aggres-
sivi o abrasivi.
Non smaltire l'apparecchio assieme ai rifiuti
domestici!
Per lo smaltimento dell'apparecchio usato, informarsi
presso l'amministrazione comunale o municipale.
Eliminazione dei guasti
GuastoPossibile
causa
Velocità
troppo bassa,
esce un poco
di aria dallo
scarico.
L'appa recchio
non si muove,
l'aria compressa esce
completamente dallo
scarico.
Parti del motore bloccate
dallo sporco.
Alimentazione
di pressione
insufficiente.
Motore bloccato per via
dell'accumulo
di materiale.
Risoluzione
Controllare
l'eventuale
presenza di
sporco nel
filtro dell'alimentazione di
pressione.
Controllare
l'eventuale
presenza di
sporco nel
filtro dell'alimentazione di
pressione.
Lubrificare
l'apparecchio
come descritto
nel manuale.
Se necessario,
ripetere le
indicazioni di
cui sopra.
Lubrificare
l'apparecchio
come descritto
nel manuale.
Smaltimento
L'imballaggio consiste esclusivamente di
materiali ecocompatibili. Smaltimento
possibile nei locali contenitori di riciclaggio.
Garanzia della
Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente,
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni
dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto
presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti
del venditore del prodotto. La garanzia qui di seguito
descritta non costituisce alcun limite a tali diritti
legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto. Si prega di conservare lo scontrino di cassa
originale. Tale documento è necessario come
prova di acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data
dell’acquisto di questo prodotto si presentasse un
vizio del materiale o di fabbricazione, provvederemo, a nostra discrezione, a riparare o a sostituire
gratuitamente il prodotto. Questa prestazione di
garanzia ha come presupposto che l’apparecchio
difettoso e la prova di acquisto (scontrino di cassa)
vengano presentati entro il termine di tre anni e
che si descriva per iscritto in cosa consiste il vizio e
quando si è presentato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia,
il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno
nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti legali di
rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da
interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti
sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già
presenti al momento dell’acquisto devono venire
segnalati immediatamente dopo che l’apparecchio
è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo
la scadenza del periodo di garanzia sono a
pagamento.
■ 22 │ IT
│
MT
PDAP 75 A1
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo
severe direttive qualitative e debitamente collaudato
prima della consegna.
La garanzia viene prestata in caso di vizi del
materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non
si estende a componenti del prodotto che sono
esposti al normale logorio e possono pertanto essere
considerati come componenti soggetti a usura o a
danni che si verificano su componenti delicati, per
es. interruttori, batterie, stampi da forno o parti
realizzate in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato
danneggiato oppure utilizzato o sottoposto a
interventi di manutenzione in modo non conforme.
Per un utilizzo adeguato del prodotto si devono
rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte
nel manuale di istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare modalità di utilizzo e azioni che
il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui
esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia
decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti
dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta,
La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:
■ Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta
lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo
(per es. IAN 12345) come prova di acquisto.
■ Il codice dell’articolo è indicato sulla targhetta
di modello, su un’incisione, sul frontespizio del
manuale di istruzioni per l’uso (in basso a sinistro)
o come adesivo sul lato posteriore o inferiore.
■ Qualora si presentassero malfunzionamenti o
altri tipi di vizi, contatti innanzitutto il reparto
assistenza clienti qui di seguito indicato telefo-nicamente o via e-mail.
■ Una volta che il prodotto è stato registrato come
difettoso, lo può poi spedire a nostro carico,
provvedendo ad allegare la prova di acquisto
(scontrino di cassa), una descrizione del vizio
e l’indicazione della data in cui si è presentato,
all’indirizzo del servizio di assistenza clienti che
Le è stato comunicato.
Al sito www.lidl-service.com si possono
scaricare questo e molti altri manuali di
istruzioni per l’uso, filmati sui prodotti e
software.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: kompernass@lidl.it
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 285820
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del
servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto
il servizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANIA
www.kompernass.com
PDAP 75 A1
IT│MT
│
23 ■
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: nella persona del
Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, GERMANIA, dichiara con la presente
che questo prodotto è conforme alle seguenti norme, documenti normativi e Direttive CE:
Direttiva macchine
(2006/42/EC)
Norme armonizzate utilizzate:
EN ISO 11148-8: 2011
Denominazione della macchina:
Set per lucidatura ad aria compressa
Anno di produzione: 04 - 2017
Numero di serie: IAN 285820
Bochum, 20/04/2017
Semi Uguzlu
- Direttore qualità -
PDAP 75 A1
Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
Translation of the original Conformity Declaration .....................36
PDAP 75 A1
GB│MT
│
25 ■
PNEUMATIC AIR POLISHING
SET PDAP 75 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This compressed air polisher is designed for
polishing various surfaces. Any other usage or
modification of the appliance is deemed to be
improper and carries a significant risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) resulting from improper usage. This
appliance is intended for domestic use only.
Symbols on the compressed air tool:
WARNING!
Read the operating
instructions before use.
Always wear eye protection when using or
maintaining the compressed air polisher.
Always wear a dust
mask in situations in
which dust is being
generated.
1 pneumatic air polishing set PDAP 75 A1
1m Teflon tape
1 polishing disc Ø 75 mm (with Velcro fastener)
1 polishing hood, orange (for pre-polishing)
1 polishing hood, black (for final polishing)
1 fake lambskin
1 connector nipple 6.35 mm (1/4")
1 assembly wrench
1 operating manual
Technical data
Rated frequency: max. 2500 rpm
Rated air pressure: max. 6.3 bar
Grinding disc: Ø 75mm
Weight (without accessories): approx. 740 g
■ 26 │ GB
│
MT
PDAP 75 A1
Noise emission values:
Noise measurement determined in accordance
with ISO15744:
Sound pressure level: L
Uncertainty: K
Sound power level: L
Uncertainty: K
= 84.1 dB(A)
pA
= 3 dB
pA
= 95.1 dB(A)
WA
= 3 dB
WA
Wear ear protection!
Vibration emission value:
Vibration values determined in accordance with
ISO 28927-3 and EN 12096:
a
= 0.25 m/s
h
Uncertainty K = 0.52 m/s
2
2
WARNING!
► The noise emission levels specified in these
instructions have been measured in accordance with the standardised measuring
procedure specified in ISO 15744 and can
be used to make equipment comparisons.
The noise emission values vary in accordance
with the use of the compressed air tool and
may be higher than the values specified in
these instructions in some cases. It is easy to
underestimate the noise emission load if the
compressed air tool is used regularly in a
certain manner.
WARNING!
General safety instructions for compressed
air tools
WARNING!
► For multiple hazards: Please ensure that you
have read and understood the safety instructions before adjusting, operating, repairing,
maintaining or replacement of accessories on
the polisher as well as before working in the
vicinity of the machine. Failure to do this can
result in serious bodily injury.
■ The sander or the polisher should only be ad-
justed, set or used by adequately qualified and
trained operators.
■ This sander or this polisher may not be modi-
fied. Modifications can reduce the effectiveness
of the safety measures and increase the risks for
the operator.
■ The safety instructions should not be lost –
give them to the operator.
■ Never use damaged sanders or polishers.
■ The appliance must be inspected regularly to
ensure that it is labelled with the required rated
values and markings given in this manual. The
user must contact the manufacturer to obtain
replacement labels if necessary.
NOTE
► For an accurate estimate of the noise emission
load during a certain working period, the
times during which the appliance is switched
off or is running but not actually being used
must also be taken into consideration. This
can significantly reduce the noise emission
load over the total working period.
PDAP 75 A1
GB│MT
│
27 ■
Hazards caused by flying parts
■ If a workpiece or accessory or even part of the
machine tool itself breaks, parts can be flung
out at high speeds.
■ When operating the sander or the polisher or
when exchanging accessories on the appliance,
always wear eye protection. The degree of necessary protection must be evaluated separately
for each individual task.
■ Wear a safety helmet if working above head
height. In this case, the risks for others should
also be assessed.
■ You must ensure that the workpiece has been
securely fixed.
Hazards caused by entanglement
■ Suffocation, scalping and/or cut wounds
can occur if loose clothing, jewellery, necklaces,
hair or gloves are not kept away from the
machine and its accessories.
Hazards during operation
■ When using the machine, the operator's hands
can be subject to hazards such as cuts, grazing
and heat. Wear suitable gloves to protect your
hands.
■ The operator and maintenance personnel must
be physically capable of handling the size,
mass and power of the machine.
■ Hold the machine correctly: be ready to coun-
teract any normal or sudden movements - have
both hands ready.
■ Ensure that your body is balanced and that you
have a secure standing position.
■ Release the start/stop control in case of a
disruption to the electricity supply.
■ Use only the lubricants recommended by the
manufacturer.
■ Suitable safety goggles must be worn; wearing
protective gloves and safety clothing is recommended.
■ Check the grinding disc before every use. Do
not use if this is cracked, broken or has been
dropped.
■ Avoid direct contact with the movable grinding
disc, to avoid squashing or cutting your hands
or other parts of the body. Always wear suitable gloves to protect your hands.
■ Never use the machine without an abrasive
attachment.
■ There is a risk of electrostatic discharge if the
machine is used on plastic and other non-conductive materials.
■ Dust and vapours created by the grinding and
sanding can cause a potentially explosive atmosphere. Always use a dust extraction or suppression system suitable for the material being
worked.
Risks due to repetitive movements
■ When using a sander or polisher to perform
work-related activities, operators may experience uncomfortable sensations in their hands
and arms, as well as in the neck and shoulders
or other parts of the body.
■ When using a sander or a polisher, the opera-
tor should adopt a comfortable posture whilst
ensuring a secure hold and avoiding awkward
postures or positions in which it is difficult to
maintain balance. The operator should change
positions during the course of long-lasting tasks.
This can be helpful in the prevention of discomfort and fatigue.
■ 28 │ GB
│
MT
PDAP 75 A1
■ If the operator notices symptoms such as persis-
tent or recurring illness, discomfort, throbbing,
pain, tingling, burning or stiffness, these indications should not be ignored.
In this case, the operator should consult a suitably qualified physician.
Hazards caused by accessories
■ Disconnect the sander or the polisher from the
power before changing the tools or accessories.
■ Avoid direct contact with the machine tool during
and after use, since this can have heated up or
have become sharp.
■ Use only tools for sanders and polishers which
have been approved by the manufacturer of the
sander and polisher.
■ Cutting discs and machines for cutting may not
be used.
■ Check whether the maximum operating speed
of the tool (stitched buffs, abrasive belts, fibre
discs, etc.) is higher than that of the machine;
■ Self-adhesive grinding discs must be applied
concentrically on the mounting plate.
Hazards in the workplace
■ Slipping, tripping up and falling are the main
causes of injuries in the workplace. Take note
of surfaces which could have become slippery
through use of the machine, and also any tripping hazards caused by air or hydraulic hoses.
■ These sanders and polishers are not suitable for
use in explosive environments and are not insulated against contact with power sources.
■ Do not operate the appliance in the vicinity of
electric mains, gas pipelines etc. which could
pose a hazard if damaged by the machine.
Hazards caused by dust and vapours
■ The dust and vapours produced by using sand-
ers and polishers can be hazardous to health
(e.g. cause cancer, birth defects, asthma and/
or dermatitis); it is essential to carry out a risk
assessment in respect of these risks and to implement corresponding regulatory mechanisms.
■ The risk assessment should include all dust
caused by the use of the machine and the existing dust that may be kicked up at the same
time.
■ The sander or polisher is to be operated and
maintained in accordance with the recommendations contained in this manual to keep the
release of dust and vapours to a minimum.
■ The exhaust air should be routed so that the
raising of dust in already dusty environments is
kept to a minimum.
■ If dusts or vapours are created, the main prior-
ity must be to control these at the site of their
release.
■ All inserts or accessories of the machine in-
tended for collecting, extracting or suppressing
airborne dust or vapours or should be used and
serviced in accordance with the manufacturer’s
instructions.
■ Consumables/machine tools should be se-
lected, maintained and replaced in accordance
with the recommendations in this guide in order
to avoid unnecessary intensification of dust or
vapour production.
■ Use a dust mask as per the instructions provided
by your employer or as required by health and
safety regulations.
PDAP 75 A1
GB│MT
│
29 ■
Risks due to noise
■ Excessive noise levels in conjunction with insuf-
ficient hearing protection may lead to permanent
hearing damage, hearing loss and other problems, such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling
or humming in your ears). It is essential that
a risk assessment is carried out with respect
to these risks and that appropriate regulatory
mechanisms are implemented.
■ Suitable regulatory mechanisms include meas-
ures such as the use of insulation materials
to avoid ringing noise occurring on the workpieces.
■ Use ear protection as per the instructions
provided by your employer or as required by
health and safety regulations.
■ The sander or polisher is to be operated and
maintained in accordance with the recommendations contained in this manual to reduce any
unnecessary increase of the noise levels.
■ Consumables/machine tools should be se-
lected, maintained and replaced in accordance
with the recommendations in this guide in order
to avoid unnecessary increase of the noise
levels.
■ If the sander or polisher is equipped with a
silencer, always ensure that this in its place and
is operational while the machine is in operation.
Risks due to vibrations
■ Vibrations can damage the nerves and cause
malfunctions to the blood circulation in the
hands and arms.
■ When working in a cold environment, wear
warm clothing and keep your hands warm and
dry.
■ If you notice numbness, tingling or pain in your
fingers or hands or notice that the skin of your
fingers or hands has become pale, stop working with the sander or the polisher, inform your
employer and consult a doctor.
■ The sander or polisher is to be operated and
maintained in accordance with the recommendations contained in this manual to reduce any
unnecessary increase of the vibrations.
■ Hold the machine securely but not too firmly
while maintaining the necessary hand-reaction
force, as the vibration risk generally increases
the harder the machine is held.
Additional safety instructions for
pneumatic machines
■ Compressed air can cause serious injury.
– Ensure that the air supply is switched off,
the hose is not under pressure, that the air
supply has been shut off and that the
machine is disconnected from the air supply
when not in use, and also before exchanging accessories or carrying out repairs.
– Never aim the airflow towards yourself
or any other person.
■ Thrashing hoses can cause serious injury. There-
fore, always check that the hoses and their fixings are not damaged or have not come loose.
■ 30 │ GB
│
MT
PDAP 75 A1
■ If universal rotary joints (claw couplings) are
used, locking pins must be used to provide protection; Whipcheck® air hose restraints must be
used to provide protection in case of a failure of
the connection of the hose to the machine.
■ Ensure that the maximum permissible pressure
on the machine is not exceeded.
■ Never carry pneumatic machines by the hose.
Appliance-specific safety instructions
for grinders
WARNING!
■ Dusts from materials such as leaded paint,
some types of wood and metal can be
harmful to your health.
■ Contact with or inhalation of these dusts can
represent a health hazard for the person
operating the appliance and other people in
the vicinity.
■ Wear safety goggles and a protective dust
mask!
Before use
NOTE
► The compressed air polisher may only be op-
erated on cleaned, oil-atomised compressed
air and may not exceed the maximum operating pressure of 6.3 bar on the appliance.
The compressor must be fitted with a pressure
reducer to regulate the working pressure.
► Wind the Teflon tape
threaded connectors.
supplied around all
Assembly/disassembly of the
polishing disc
♦ Screw the polishing disc clockwise onto the
screw thread .
♦ To remove the polishing disc
thread with the assembly spanner and
unscrew the polishing disc anticlockwise out
of the thread .
, immobilise the
Fitting the polishing attachments
CAUTION!
► Ensure that the appliance is disconnected
from the compressed air source before you fit
or remove a polishing attachment
♦ The polishing disc
ing attachments , , are equipped with
matching Velcro attachments.
♦ Select the polishing hood
polishing and press it onto the polishing disc .
Ensure that it is centred.
♦ Now select the polishing hood
final polishing and press it onto the polishing
disc .
Ensure that it is centred.
♦ For the final finish, select the fake fur attachment
and press it onto the polishing disc .
Ensure that it is centred.
♦ To change the attachment, lift one side of the
polishing attachment
the polishing disc .
and the supplied polish-
(orange) for pre-
, , and pull it off
, , .
(black) for
Fitting the connector nipple
♦ Wrap the threads on the connector nipple
with the supplied Teflon tape .
♦ Screw the connector nipple
inlet .
into the air
PDAP 75 A1
GB│MT
│
31 ■
Lubrication
NOTE
► Regular lubrication is particularly important
to avoid friction and corrosion damage.
We recommend using a suitable special oil
for compressed air appliances (e.g. Liqui
Moly compressor oil).
– Lubrication with mist oiler
A mist oiler (not supplied) continuously
and optimally lubricates the grinder as
a preparation stage after the pressure
reducer. A mist oiler gives off fine drops
of oil into the air flow and thus guarantees a regular lubrication.
– Manual lubrication
If you do not have a mist oiler, lubricate
the appliance before every use or longer
work sessions. Add 3–4 drops of pneumatic oil into the connector nipple
.
Topping up the oil
To ensure that the compressed air polisher remains
operational for as long as possible, make sure that
there is sufficient pneumatic oil in the appliance.
The following options are available:
♦ Attach a maintenance unit with an oiler to the
compressor.
♦ Install a fitted oiler into the compressed air line
or the compressor.
♦ Add 3–5 drops of pneumatic oil into the con-
nector nipple
every 15 minutes of operation.
Connecting to a compressed air
source
NOTE
► Before connecting the compressed air source,
– the correct working pressure (3–6 bar)
must be fully reached
– make sure that the trigger is in the upper
position
♦ Attach the appliance to a compressor by con-
necting the connector nipple
hose of the compressed air source.
♦ The compressed air source must be equipped
with a pressure reducer so that you can regulate the air pressure.
with the supply
Operation
Switching on and off
Switching on:
♦ Press the trigger to turn the appliance on.
Switching off:
♦ Release the trigger
♦ When you have finished working, disconnect
the appliance from the compressed air source.
Polishing
♦ Add a little polish to the fitted polishing attach-
ment , and the workpiece.
– Polishing hood (orange) for pre-polishing– Polishing hood (black) for final polishing– Fake fur attachment
♦ Manually spread the polish of the surface you
want to polish.
♦ Switch on the compressed air source and allow
it to run until the maximum tank pressure has
been reached.
.
for high-gloss polishing
■ 32 │ GB
│
MT
PDAP 75 A1
♦ Use the pressure reducer on the compressed
air source to set the optimum working pressure.
Note that the maximum working pressure may
not be exceeded. An excessive working pressure does not mean increased output; it merely
increases the air consumption and accelerates
appliance wear. Always comply with the technical information.
NOTE
► Do not apply the polish too often to the same
surface as the particles it contains could damage the finish.
► Mask any plastic components beforehand as
these could be brightened by the polish.
♦ Switch the compressed air polisher on.
♦ Guide the compressed air polisher parallel onto
the workpiece.
♦ Move the appliance parallel to and evenly over
the surface being polished.
♦ Do not press down on the compressed air
polisher. Pressing down hard does not increase
the working efficiency!
♦ When you are satisfied with the result, release
the trigger
♦ When you have finished working, disconnect
the appliance from the compressed air source.
CAUTION!
► Depending on the size and nature of the
workpiece, suitable safety precautions must
be taken. Use suitable clamps to prevent the
workpiece from slipping.
► In the event of an interruption to the air sup-
ply, release the trigger
to switch off the appliance.
immediately.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Disconnect the appliance from the
compressed air supply.
CAUTION!
► Before maintenance, clean off any hazardous
substances that may (due to working processes) have accumulated on the appliance.
Avoid all skin contact with these substances.
If the skin comes into contact with hazardous
dusts, this can lead to severe dermatitis. If
dust is produced or swirled up during maintenance, it can be inhaled.
NOTE
To ensure correct functioning and long-term
durability of the compressed air polisher, pay
attention to the following points:
■ Sufficient and continuously intact oil lubrication
is highly important for optimum functioning.
■ Check the speed and vibration levels after each
use.
■ Check the idle speed regularly and after any
maintenance is performed:
use a rev counter and perform the measurement without any clamped tools. At a residual
pressure of 6.3 bar, the idle speed may not be
exceeded under any circumstances.
■ If the appliance is exhibiting excessive vibration
levels, the cause of the vibrations must be identified and repaired.
■ Use only the genuine replacement parts recom-
mended by the manufacturer, otherwise you
could put users at risk. In doubt, contact the
Service Centre.
■ Check the polishing disc
age.
■ Clean the appliance with a soft, dry cloth only.
■ Never use sharp or abrasive cleaning agents
under any circumstances.
regularly for dam-
PDAP 75 A1
GB│MT
│
33 ■
Troubleshooting
FaultPossible
cause
Speed too
slow, air
escapes from
the outlet.
Appliance does
not move;
compressed
air escapes
completely
through the
outlet.
Motor parts
jamming due
to dirt.
Pressure supply too low.
Motor is
jammed due
to material
build-up.
Remedy
Check the
pressure supply filter for
contamination.
Check the
pressure supply filter for
contamination.
Lubricate the
appliance as
described in
the instructions.
If necessary,
repeat the
steps outlined
above.
Lubricate the
appliance as
described in
the instructions.
Disposal
The packaging consists of environmentally
friendly material. It can be disposed of in
the local recycling containers.
Do not dispose of the appliance in the normal
domestic waste!
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the wornout appliance.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
■ 34 │ GB
│
MT
PDAP 75 A1
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
PDAP 75 A1
GB│MT
│
35 ■
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
Applied harmonised standards:
EN ISO 11148-8: 2011
Type designation of machine:
Pneumatic air polishing set PDAP 75 A1
Year of manufacture: 04 - 2017
Serial number: IAN 285820
Bochum, 20/04/2017
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Druckluft-Polierer ist zum Polieren von verschiedenen Oberflächen geeignet. Jede andere
Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt
als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir
keine Haftung. Das Gerät ist nur für den privaten
Einsatz bestimmt.
Symbole auf dem Druckluftwerkzeug:
WARNING!
Vor der Inbetriebnahme
die Bedienungsanleitung lesen.
Tragen Sie beim Einsatz oder Wartung des
Druckluft-Polierers stets
einen Augenschutz.
Tragen Sie stets bei
Staubentwicklung
einen Atemschutz.
Bemessungsdrehzahl: max. 2500 min
Bemessungsluftdruck: max. 6,3 bar
Schleifteller: Ø 75 mm
Masse
(ohne Zubehör): ca. 740 g
-1
■ 38 │ DE
│AT│
CH
PDAP 75 A1
Lärmemissionswerte:
Messwert für Lärm ermittelt entsprechend
ISO15744:
Schalldruckpegel: L
Unsicherheit: K
Schallleistungspegel: L
Unsicherheit: K
= 84,1 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 95,1 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswert:
Schwingungsgesamtwert ermittelt entsprechend
ISO 28927-3 und EN 12096:
a
= 0,25 m/s
h
Unsicherheit K = 0,52 m/s
2
2
WARNUNG!
► Die in diesen Anweisungen angegebenen
Lärmemissionswerte sind entsprechend einem
in ISO 15744 genormten Messverfahren
gemessen worden und können für den Gerätevergleich verwendet werden. Die Lärmemissionswerte werden sich entsprechend dem
Einsatz des Druckluftwerkzeugs verändern
und können in manchen Fällen über dem in
diesen Anweisungen angegebenen Werten
liegen. Die Lärmemissionsbelastung könnte
unterschätzt werden, wenn das Druckluftwerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet
wird.
HINWEIS
► Für eine genaue Abschätzung der Lärmemis-
sionsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Lärmemissionsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
WARNING!
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Druckluftgeräte
WARNUNG!
► Für mehrfache Gefährdungen: Die Sicher-
heitshinweise sind vor dem Einrichten, dem
Betrieb, der Reparatur, der Wartung und
dem Austausch von Zubehörteilen an der
Schleifmaschine für Schleifblätter oder am
Polierer sowie vor der Arbeit in der Nähe der
Maschine zu lesen und müssen verstanden
werden. Ist dies nicht der Fall, so kann dies zu
schweren körperlichen Verletzungen führen.
■ Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder der
Polierer sollte ausschließlich von entsprechend
qualifizierten und geschulten Bedienungspersonen eingerichtet, eingestellt oder verwendet
werden.
■ Diese Schleifmaschine für Schleifblätter oder
dieser Polierer darf nicht verändert werden.
Veränderungen können die Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die Risiken
für die Bedienungsperson erhöhen.
■ Die Sicherheitsanweisungen dürfen nicht
verloren gehen — Geben Sie sie der Bedienungsperson.
■ Benutzen Sie niemals beschädigte Schleifma-
schinen für Schleifblätter oder Polierer.
■ Das Gerät muss regelmäßig einer Inspektion
unterzogen werden, um zu überprüfen, dass
das Gerät mit den in dieser Anleitung geforderten Bemessungswerten und Kennzeichnungen
gekennzeichnet ist. Der Benutzer muss den
Hersteller kontaktieren, um erforderlichenfalls
Ersatzschilder zu erhalten.
PDAP 75 A1
DE│AT│CH
│
39 ■
Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile
■ Bei einem Bruch des Werkstücks oder von Zu-
behörteilen oder gar des Maschinenwerkzeugs
selbst können Teile mit hoher Geschwindigkeit
herausgeschleudert werden.
■ Beim Betrieb der Schleifmaschine für Schleifblät-
ter oder des Polierers bzw. beim Austausch von
Zubehörteilen an der Maschine ist immer ein
schlagfester Augenschutz zu tragen. Der Grad
des erforderlichen Schutzes sollte für jede einzelne Verwendung gesondert bewertet werden.
■ Bei Arbeiten über Kopf ist ein Schutzhelm zu
tragen. In diesem Falle sollten auch die Risiken
für andere Personen bewertet werden.
■ Es ist sicherzustellen, dass das Werkstück sicher
befestigt ist.
Gefährdungen durch Verfangen
■ Ersticken, Skalpierung und/oder Schnittverlet-
zungen können auftreten, wenn locker sitzende
Kleidung, Schmuck, Halsschmuck, Haare oder
Handschuhe nicht von der Maschine und deren
Zubehörteilen ferngehalten werden.
Gefährdungen im Betrieb
■ Beim Einsatz der Maschine können die Hände
der Bedienungsperson Gefährdungen wie z.B.
Schnitten sowie Abschürfungen und Wärme
ausgesetzt sein. Tragen Sie geeignete Handschuhe zum Schutz der Hände.
■ Die Bedienungsperson und das Wartungsperso-
nal müssen physisch in der Lage sein, die Größe, die Masse und die Leistung der Maschine
zu handhaben.
■ Halten Sie die Maschine richtig: Seien Sie be-
reit, den üblichen oder plötzlichen Bewegungen
entgegenzuwirken – halten Sie beide Hände
bereit.
■ Achten Sie darauf, das Ihr Körper im Gleichge-
wicht ist und dass Sie sicheren Halt haben.
■ Geben Sie Befehlseinrichtung zum Ingang- und
Stillsetzen im Falle einer Unterbrechung der
Energieversorgung frei.
■ Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohle-
nen Schmiermittel.
■ Es muss eine Schutzbrille getragen werden; das
Tragen von Schutzhandschuhen und Schutzkleidung wird empfohlen.
■ Vor jeder Nutzung den Schleifteller prüfen.
Nicht verwenden, wenn diese gerissen, gebrochen oder heruntergefallen sind.
■ Direkten Kontakt mit dem beweglichen Schleif-
teller vermeiden, um das Quetschen oder
Schneiden der Hände oder anderer Körperteile
zu vermeiden. Es sind passende Handschuhe
als Handschutz zu tragen.
■ Niemals die Maschine ohne Schleifmittel
verwenden.
■ Es besteht ein Risiko einer elektrostatischen
Entladung, wenn die Maschine auf Plastik und
anderen nicht leitenden Materialien verwendet
wird.
■ Eine potentiell explosive Atmosphäre kann
durch Staub und Dämpfe, verursacht durch
das Schleifen und Schmirgeln, entstehen. Eine
zu dem bearbeiteten Material passendes Staubabsaug- oder unterdrückungssystem ist immer
zu verwenden.
Gefährdungen durch wiederholte
Bewegungen
■ Bei der Verwendung einer Schleifmaschine für
Schleifblätter oder eines Polierers zum Durchführen von arbeitsbezogenen Tätigkeiten kann es
möglicherweise bei der Bedienungsperson zu
unangenehmen Empfindungen in den Händen
und Armen, sowie im Hals- und Schulterbereich
oder an anderen Körperteilen kommen.
■ Bei der Verwendung einer Schleifmaschine für
Schleifblätter oder eines Polierers sollte die Bedienungsperson eine bequeme Körperhaltung
einnehmen, dabei auf sicheren Halt achten und
ungünstige Körperhaltungen oder solche, bei
denen es schwierig ist, das Gleichgewicht zu
halten, vermeiden. Die Bedienungsperson sollte
im Verlauf von lang andauernden Arbeiten
die Körperhaltung verändern, was hilfreich bei
der Vermeidung von Unannehmlichkeiten und
Ermüdung sein kann.
■ 40 │ DE
│AT│
CH
PDAP 75 A1
■ Falls die Bedienungsperson Symptome
wie z.B. andauerndes oder wiederholt auftretendes Unwohlsein, Beschwerden, Pochen,
Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder
Steifheit an sich wahrnimmt, sollten diese Anzeichen nicht ignoriert werden.
Die Bedienungsperson sollte in diesem Falle
einen entsprechend qualifizierten Mediziner
konsultieren.
Gefährdungen durch Zubehörteile
■ Trennen Sie die Schleifmaschine für Schleifblät-
ter oder den Polierer vor dem Auswechseln des
Maschinenwerkzeugs oder von Zubehörteilen
von der Energieversorgung.
■ Vermeiden Sie während und nach der Verwen-
dung direkten Kontakt mit dem Maschinenwerkzeug, denn dieses kann sich erwärmt haben
oder scharfkantig sein.
■ Nur Maschinenwerkzeuge für Schleifmaschinen
für Schleifblätter und Polierer dürfen verwendet
werden, die vom Hersteller der Schleifmaschinen für Schleifblätter und Polierer vorgesehen
sind.
■ Trennschleifscheiben und Maschinen zum Ab-
schneiden dürfen nicht verwendet werden.
■ Es ist zu prüfen, ob die maximale Betriebsdreh-
zahl des Maschinenwerkzeuges (Flatterscheiben, Schleifbänder, Fiberscheiben usw.) höher
als die Bemessungsdrehzahl der Maschine ist;
■ Selbsthaftende Schleifscheiben müssen konzen-
trisch auf der Befestigungsplatte angebracht
werden.
Gefährdungen am Arbeitsplatz
■ Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind
Hauptgründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. Achten Sie auf Oberflächen, die durch
den Gebrauch der Maschine rutschig geworden sein können, und auf durch den Luft- oder
den Hydraulikschlauch bedingte Stolpergefahren.
■ Diese Schleifmaschinen für Schleifblätter oder
Polierer sind nicht zum Einsatz in explosionsfähigen Atmosphären bestimmt und nicht gegen
den Kontakt mit elektrischen Stromquellen
isoliert.
■ Stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Leitun-
gen, Gasrohrleitungen usw. vorhanden sind, die
im Falle der Beschädigung durch die Verwendung der Maschine zu einer Gefährdung führen
könnten.
Gefährdungen durch Staub und
Dämpfe
■ Die beim Einsatz von Schleifmaschinen für
Schleifblätter und Polierern entstehenden
Stäube und Dämpfe können gesundheitliche
Schäden (wie z. B. Krebs, Geburtsfehler,
Asthma und/oder Dermatitis) verursachen; es
ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug
auf diese Gefährdungen durchzuführen und
entsprechende Regelungsmechanismen zu
implementieren.
■ In die Risikobewertung sollten die bei der Ver-
wendung der Maschine entstehenden Stäube
und die dabei möglicherweise aufwirbelnden
vorhandenen Stäube einbezogen werden.
■ Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder
der Polierer ist nach den in dieser Anleitung
enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und
zu warten, um die Freisetzung von Staub und
Dämpfen auf ein Mindestmaß zu reduzieren.
■ Die Abluft ist so abzuleiten, dass die Aufwirbe-
lung von Staub in staubhaltigen Umgebungen
auf ein Mindestmaß reduziert wird.
■ Falls Stäube oder Dämpfe entstehen, muss die
Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freisetzung zu kontrollieren.
■ Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Unter-
drückung von Flugstaub oder Dämpfen vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile der Maschine
sollten den Anweisungen des Herstellers entsprechend eingesetzt und gewartet werden.
■ Die Verbrauchsmaterialien/Maschinenwerk-
zeuge sind den Empfehlungen dieser Anleitung
entsprechend auszuwählen, zu warten und zu
ersetzen, um eine unnötige Intensivierung der
Staub- oder Dampfentwicklung zu vermeiden.
■ Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie
nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvorschriften gefordert.
PDAP 75 A1
DE│AT│CH
│
41 ■
Gefährdungen durch Lärm
■ Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei
ungenügendem Gehörschutz zu dauerhaften
Gehörschäden, Hörverlust und anderen Problemen, wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen
oder Summen im Ohr), führen. Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese
Gefährdungen durchzuführen und entsprechende Regelungsmechanismen zu implementieren.
■ Zu den für die Risikominderung geeigneten
Regelungsmechanismen gehören Maßnahmen
wie z. B. die Verwendung von Dämmstoffen, um
an den Werkstücken auftretende Klingelgeräusche zu vermeiden.
■ Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie
nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvorschriften gefordert.
■ Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder
der Polierer ist nach den in dieser Anleitung
enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und
zu warten, um eine unnötige Erhöhung des
Lärmpegels zu vermeiden.
■ Die Verbrauchsmaterialien/Maschinenwerk-
zeuge sind den Empfehlungen dieser Anleitung
entsprechend auszuwählen, zu warten und
zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des
Lärmpegels zu vermeiden.
■ Stellen Sie, falls die Schleifmaschine für Schleif-
blätter oder der Polierer mit einem Schalldämpfer ausgestattet ist, immer sicher, dass dieser an
seinem Platz und funktionstüchtig ist, wenn die
Maschine in Betrieb ist.
Gefährdungen durch Schwingungen
■ Die Einwirkung von Schwingungen kann Schädi-
gungen an den Nerven und Störungen der Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen.
■ Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie ihre Hände
warm und trocken.
■ Falls Sie ein Taubheitsgefühl, Kribbeln oder
Schmerzen in Ihren Fingern oder Händen feststellen oder sich die Haut an Ihren Fingern oder
Händen weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit
der Schleifmaschine für Schleifblätter oder dem
Polierer ein, informieren Sie Ihren Arbeitgeber
und konsultieren Sie einen Arzt.
■ Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder
der Polierer ist nach den in dieser Anleitung
enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und
zu warten, um eine unnötige Verstärkung der
Schwingungen zu vermeiden.
■ Halten Sie die Maschine mit nicht allzu festem,
aber sicherem Griff unter Einhaltung der
erforderlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das
Schwingungsrisiko wird in der Regel mit zunehmender Griffkraft größer.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen
für pneumatische Maschinen
■ Druckluft kann ernsthafte Verletzungen
verursachen.
– Sorgen Sie im Falle, dass die Maschine
nicht gebraucht wird, sowie vor dem
Austausch von Zubehörteilen oder vor der
Ausführung von Reparaturarbeiten dafür,
dass die Luftzufuhr geschlossen ist, der Luftschlauch nicht unter Druck steht und dass
die Maschine von der Luftzufuhr getrennt
wird.
– Richten Sie den Luftstrom niemals gegen
sich selbst oder gegen andere Personen.
■ Umherschlagende Schläuche können ernst-
hafte Verletzungen verursachen. Überprüfen
Sie daher immer, ob die Schläuche und ihre
Befestigungsmittel unbeschädigt sind oder sich
nicht gelöst haben.
■ 42 │ DE
│AT│
CH
PDAP 75 A1
■ Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupp-
lungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte
eingesetzt werden; Whipcheck-Schlauchsicherungen müssen verwendet werden, um Schutz
für den Fall eines Versagens der Verbindung
des Schlauchs mit der Maschine und von
Schläuchen untereinander zu bieten.
■ Sorgen Sie dafür, dass der auf der Maschine
angegebene Höchstdruck nicht überschritten
wird.
■ Tragen Sie mit Luft arbeitende Maschinen
niemals am Schlauch.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Schleifer
WARNUNG!
■ Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten und Metall können
gesundheitsschädlich sein.
■ Die Berühung oder das Einatmen dieser Stäu-
be kann eine Gefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen
darstellen.
■ Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske!
Vor der Inbetriebnahme
HINWEIS
► Der Druckluft-Polierer darf ausschließlich mit
gereinigter, ölvernebelter Druckluft betrieben
werden und darf den maximalen Arbeitsdruck von 6,3 bar am Gerät nicht überschreiten. Zur Regulierung des Arbeitsdruckes muss
der Kompressor mit einem Druckminderer
ausgestattet sein.
► Umwickeln Sie alle Gewindeanschlüsse mit
dem mitgelieferten Teflonband
.
Montage / Demontage des
Poliertellers
.
im Uhrzeiger-
♦ Schrauben Sie den Polierteller
sinn auf das Gewinde
♦ Um den Polierteller
das Gewinde mit dem Montageschlüssel
und drehen Sie den Polierteller entgegen der
Uhrzeigerrichtung aus dem Gewinde heraus.
für die Vorpolitur aus und drücken Sie ihn auf
den Polierteller .
Achten Sie auf konzentrischen Sitz.
♦ Wählen Sie nun die Polierhaube
für die Nachpolitur aus und drücken Sie ihn auf
den Polierteller .
Achten Sie auf konzentrischen Sitz.
♦ Wählen Sie für den letzten Arbeitsgang den
Fellimitataufsatz
den Polierteller .
Achten Sie auf konzentrischen Sitz.
♦ Zum Wechsel heben Sie den Polieraufsatz
seitlich an und ziehen Sie ihn vom Polier-
,
teller
ab.
und die im Lieferumfang
sind mit
, ,
(orange)
(schwarz)
aus und drücken Sie ihn auf
,
Montage des Stecknippels
♦ Umwickeln Sie das Gewinde des Stecknippels
mit dem mitgelieferten Teflonband
♦ Schrauben Sie den Stecknippel
Lufteinlass .
.
in den
PDAP 75 A1
DE│AT│CH
│
43 ■
Schmierung
HINWEIS
► Zur Vermeidung von Reibung- und Korrosi-
onsschäden ist eine regelmäßige Schmierung
besonders wichtig. Wir empfehlen ein geeignetes Druckluft-Spezialöl zu verwenden (z. B.
Liqui Moly Kompressorenöl).
– Schmierung mit Nebelöler
Als Aufbereitungsstufe nach dem Druckminderer schmiert ein Nebelöler (nicht im
Lieferumfang enthalten) Ihr Gerät kontinuierlich und optimal. Ein Nebelöler gibt in
feinen Tropfen Öl an die durchströmende
Luft ab und garantiert so eine regelmäßige Schmierung.
– Manuelle Schmierung
Wenn Sie über keinen Nebelöler verfügen, nehmen Sie vor jeder Inbetriebnahme bzw. bei längeren Arbeitsgängen
eine Schmierung vor. Geben Sie 3 - 4
Tropfen Druckluft-Spezialöl in den Stecknippel
.
Öl nachfüllen
Damit der Druckluft-Polierer lange einsatzfähig
bleibt, muss ausreichend Pneumatik-Öl im Gerät
vorhanden sein.
Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen zur
Verfügung:
♦ Schließen Sie eine Wartungseinheit mit Öler am
Kompressor an.
♦ Installieren Sie einen Anbauöler in der Druckluft-
leitung oder am Druckluftgerät.
♦ Geben Sie alle 15 Betriebsminuten ca. 3 - 5
Tropfen Pneumatik-Öl von Hand in den Stecknippel
.
Anschluss an eine Druckluftquelle
HINWEIS
► Vor Anschluss der Druckluftquelle
– muss der richtige Arbeitsdruck (3 - 6 bar)
vollständig aufgebaut sein.
– ist sicherzustellen, dass sich der Abzug in
seiner Ausgangsposition befindet.
♦ Schließen Sie das Gerät an einen Kompressor
an, indem Sie den Stecknippel
Versorgungsschlauch der Druckluftquelle
verbinden.
♦ Damit Sie den Luftdruck regulieren können,
muss die Druckluftquelle mit einem Druckminderer ausgestattet sein.
mit dem
Bedienung
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
♦ Drücken Sie den Abzug um das Gerät
einzuschalten.
Ausschalten:
♦ Lassen Sie den Abzug
♦ Wenn Ihre Arbeit beendet ist, trennen Sie das
Gerät von der Druckluftquelle.
Polieren
♦ Geben Sie etwas Politur auf den aufgesetzten
Polieraufsatz
– Polierhaube – Polierhaube (schwarz) für die Nachpolitur– Fellimitataufsatz für die Hochglanzpolitur
♦ Verteilen Sie die Politur manuell auf der zu
polierenden Fläche.
♦ Schalten Sie die Druckluftquelle ein und lassen
Sie sie solange laufen, bis der maximale Kesseldruck erreicht wurde und abschaltet.
,
los.
und das Werkstück.
(orange) für die Vorpolitur
■ 44 │ DE
│AT│
CH
PDAP 75 A1
♦ Stellen Sie mit Hilfe eines Druckminderers an
der Druckluftquelle den optimalen Arbeitsdruck
ein. Beachten Sie, dass der maximale Arbeitsdruck nicht überschritten werden darf. Ein
überhöhter Arbeitsdruck bringt keinen Leistungsgewinn, sondern erhöht lediglich den Luftverbrauch und beschleunigt den Geräteverschleiß.
Halten Sie sich daher stets an die technischen
Angaben.
HINWEIS
► Wenden Sie die Politur nicht zu oft auf einer
Fläche an, da die enthaltenen Partikel den
Lack beschädigen können.
► Kleben Sie Plastikteile vorher ab, da diese
durch die Politur aufgehellt werden können.
♦ Schalten Sie den Druckluft-Polierer ein.
♦ Führen Sie den Druckluft-Polierer parallel an das
Werkstück.
♦ Bewegen Sie das Gerät parallel und gleichmä-
ßig über die zu polierende Oberfläche.
♦ Den Druckluft-Polierer nicht aufdrücken. Starkes
Aufdrücken erhöht die Arbeitsleistung nicht!
♦ Wenn Sie mit dem Ergebnis zufireden sind,
lassen Sie den Abzug
abzuschalten.
♦ Nach Beendigung aller Arbeiten, trennen Sie
das Gerät von der Druckluftquelle.
ACHTUNG!
► Je nach Größe und Art des Werkstückes sind
entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu
treffen. Verwenden Sie geeignete Klemmvorrichtungen, um ein Verrutschen des Werkstückes zu verhindern.
► Im Falle einer Unterbrechung der Druckluft-
versorgung, lassen Sie den Abzug
los.
los, um das Gerät
sofort
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie vor Wartungsarbeiten
das Gerät vom Druckluftnetz.
ACHTUNG!
► Reinigen Sie das Gerät vor der Wartung von
gefährlichen Substanzen, die sich (aufgrund
von Arbeitsprozessen) auf diesem abgelagert
haben. Vermeiden Sie jeden Hautkontakt
mit diesen Substanzen. Wenn die Haut mit
gefährlichen Stäuben in Kontakt kommt,
kann dies zu schwerer Dermatitis führen.
Falls während der Wartungsarbeiten Staub
erzeugt oder aufgewirbelt wird, kann dieser
eingeatmet werden.
HINWEIS
Um eine einwandfreie Funktion und lange Haltbarkeit des Druckluft-Polierers zu gewährleisten,
sind folgende Punkte zu beachten:
■ Eine ausreichende und ständig intakte Öl-
schmierung ist für eine optimale Funktion von
ganz entscheidender Bedeutung.
■ Überprüfen Sie nach jedem Einsatz die Dreh-
zahl und den Schwingungspegel.
■ Prüfen Sie regelmäßig die Leerlaufdrehzahl
sowie nach jeder durchgeführten Wartung:
Benutzen Sie dazu einen Drehzahlmesser und
führen Sie die Messung ohne eingespanntes
Werkzeug durch. Bei einem Fließdruck von
6,3 bar darf die Leerlaufdrehzahl keinesfalls
überschritten werden.
■ Wenn von dem Gerät ein erhöhter Schwin-
gungspegel ausgeht, muss vor der weiteren
Verwendung die Ursache beseitigt bzw. instandgesetzt werden.
■ Benutzen Sie nur Originalersatz- bzw. Aus-
tauschteile des Herstellers, da sonst Gefahr
für die Benutzer besteht. Kontaktieren Sie im
Zweifel das Service-Center.
■ Überprüfen Sie den Polierteller
auf Beschädigungen.
■ Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen,
weichen Tuch oder mit Druckluft.
regelmäßig
PDAP 75 A1
DE│AT│CH
│
45 ■
■ Verwenden Sie auf keinen Fall scharfe und/
oder kratzende Reinigungsmittel.
Fehlerbehebung
FehlerMögliche
Ursache
Geschwindigkeit zu niedrig,
etwas Luft
tritt aus dem
Auslass aus.
Gerät bewegt
sich nicht,
Druckluft tritt
komplett beim
Auslass aus.
Motorteile
durch Schmutz
verklemmt.
Druckversorgung zu
niedrig.
Motor sitzt
aufgrund von
Materialansammlung fest.
Behebung
Filter der
Druckversorgung auf Verschmutzung
prüfen.
Filter der
Druckversorgung auf Verschmutzung
prüfen.
Gerät schmieren, wie in
der Anleitung
beschrieben.
Wenn nötig,
Angaben von
oben wiederholen.
Gerät schmieren, wie in
der Anleitung
beschrieben.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien. Sie kann in den
örtlichen Recyclebehältern entsorgt
werden.
Werfen Sie das Gerät nicht in
den Hausmüll!
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
■ 46 │ DE
│AT│
CH
PDAP 75 A1
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
PDAP 75 A1
DE│AT│CH
│
47 ■
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN ISO 11148-8: 2011
Typbezeichnung der Maschine:
Druckluft-Polier-Set PDAP 75 A1
Herstellungsjahr: 04 - 2017
Seriennummer: IAN 285820
Bochum, 20.04.2017
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
■ 48 │ DE
│AT│
CH
PDAP 75 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Last Information Update · Stand der Informationen:
05 / 2017 · Ident.-No.: PDAP75A1-052017-1
IAN 285820
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.