Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
BOHRERSCHÄRFGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
URZĄDZENIE DO OSTRZENIA WIERTEŁ
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
BRUSILNI APARAT ZA SVEDRE
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
BRÚSKA NA VRTÁKY
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
4
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 13
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 21
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 29
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 37
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 45
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 53
Page 3
1
2
3
4
AB
33
CD
3
2
5
589
7
EF
6
10
11
Page 4
Page 5
Table of contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 6
Description of parts and features .................................................................................Page 6
Scope of delivery ..........................................................................................................Page 6
Technical data ...............................................................................................................Page 6
General safety advice
Working safely ..............................................................................................................Page 7
Device-specific safety instructions for drill sharpeners ................................................Page 8
Original accessories / Attachments ..............................................................................Page 9
Use
Sharpening a drill .........................................................................................................Page 9
Replacing the sharpening stone ...................................................................................Page 9
Maintenance and cleaning .........................................................................Page 10
Service .........................................................................................................................Page 10
Declaration of Conformity / Manufacturer..................................Page 11
5 GB
Page 6
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual! Risk of fire!
Wear hearing protection, dust
Observe caution and safety notes!
Caution – electric shock!
Danger to life!
protection mask, protective glasses
and protective gloves.
Risk of loss of life by electric shock
from damaged mains lead or mains
plug!
V
W
Volt (AC)Risk of explosion!
~
Watts (effective power)
Safety class II
Drill sharpener PBSG 55 A1
Introduction
Please make sure you familiarise your-
self fully with the way the device works
before you use it for the first time and
that you understand how to handle electrical power
tools correctly. To help you do this please read the
accompanying operating instructions. Keep these
instructions in a safe place. If you pass the device
on to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation.
Proper use
The device is designed to sharpen steel drill bits
according to DIN 338, DIN 340, DIN 345,
DIN 1869 and DIN 1897 (MODEL Type N).
Carbide drill bits must not be milled with this device.
Any other use or modification to the device shall be
considered as improper use and could give rise to
considerable dangers. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper
use. The device is not intended for commercial use.
Keep children away from electrical
power tools!
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
Description of parts and features
Rotary switch (“STONE” = Sharpening stone)
1
Sharpening stone cover
2
Sharpening stone cover screw
3
ON / OFF switch
4
Sharpening stone
5
Spring
6
Threaded connection
7
Metal washer
8
Sharpening stone holder
9
Ventilation slots
10
Drill guide
11
Scope of delivery
1 drill sharpener PBSG 55 A1
1 carrying case
16 titanium-coated HSS drills (see Fig. E)
2 spare sharpening stones
1 set of operating instructions
Technical data
Nominal voltage: 230 V~ 50 Hz
Nominal output: 55 W
6 GB
Page 7
Introduction / General safety advice
Nominal rotation speed: 1500 rpm
For drill bits of diameter: 3 – 10 mm
Protection class:
Noise data:
Refers to A-weighted sound level.
Sound pressure level: 75.30 dB (A)
Sound level: 85.00 dB (A)
Values determined in accordance with EN 61029.
General safety advice
CAUTION! In order to protect yourself from
the danger of electric shock, injury or fire when
using electrical power tools, please observe
the following basic safety precautions. Read all
these requirements before you use the electrical
power tool, and keep the safety advice in a
safe place.
Working safely
1. K
eep your working area clean and tid
A disorderly working area can lead to accidents.
2. Be aware of the effects of the
environment.
Do not leave electrical power tools out in the rain.
Do not use electrical power tools in moist or
wet surroundings.
Ensure that your working area is well lit.
3.
Avoid touching earthed objects such as pipes,
4. Keep other people at a safe distance.
them away from your working area.
Do not use electrical power tools in
areas where there is risk of fire or
explosion.
Protect yourself from electric
shock.
heating radiators, ovens or refrigerators with
parts of your body.
Do not allow other people, in partic-
ular children, to touch the electrical
power tool or the mains lead. Keep
y.
5. Store currently unused electrical power
tools in a safe place.
When not being used electrical power tools
should be stored in dry conditions in a high or
enclosed place, out of reach of children.
6. Do not overload your electrical power
tool.
By keeping within the specified working range
of the tool you will work more safely and achieve
a better result.
7. Use the right electrical power tool for
the task.
Do not use low-output devices for heavy tasks.
Do not use an electrical power tool for purposes
for which it was not intended. For example, do
not use a hand operated circular saw for trimming tree branches or cutting logs.
8. Wear suitable clothing.
Do not wear loose-fitting clothing or jewellery.
They could become caught on moving parts.
We recommend that you wear anti-slip footwear
when working outdoors.
If you have long hair, wear a hair net.
9.
Wear protective glasses.
Wear a dust mask if your work generates dust.
10. Attaching the vacuum dust extraction
Where there are connection points provided
11.
Do not use the mains lead to pull the plug out
12. Securely support the workpiece.
Use clamps or a vice to grip the workpiece firmly.
13. Avoid placing your body in an
Keep proper footing and balance at all times.
14. Look after your tools carefully.
Keep cutting tools sharp and clean. This way
Use personal protective
equipment.
device.
for vacuum dust extraction please ensure that
the connections are made and used properly.
Do not use the mains lead
for purposes for which it
was not intended.
of the mains socket. Protect the mains lead
from heat, oil and sharp edges.
This is much safer than holding it with your hand.
unnatural position.
you will work more safely and achieve better
results.
7 GB
Page 8
General safety advice
Follow the advice on tool lubrication and con-
sumables replacement.
Check the condition of the mains lead on your
electrical power tool regularly and have any
damage repaired by a competent specialist.
Check the condition of extension leads regular-
ly and replace them if they are damaged.
Keep handles and hand grips clean, dry and
free of oil and grease.
15. Pull the mains plug out of the mains
socket.
Do this if the electrical power tool is not being
used, before carrying out maintenance tasks
on the electrical power tool and whenever you
are changing inserted tools, e.g. saw blades,
drills or router bits.
16. Make sure that no spanners, keys etc.
are left attached.
Check before switching on that all spanners,
keys and setting tools have been removed.
17. Avoid unintentionally starting up the
device.
Check that the switch is set to OFF on the de-
vice when the mains plug is inserted into the
mains socket.
18. Using an extension lead for working
outdoors.
When working outside, always use an approved
and appropriately labelled extension lead.
19. Remain alert.
Watch what you are doing. Proceed with cau-
tion. Do not use electrical power tools if you
cannot concentrate.
20. Check the electrical power tool for
damage.
Before the electrical power tool is used, carefully
check the safety equipment and any slightly
damaged parts to see that they are still working properly.
Check that all moving parts on the tool are
working properly, can move freely and are not
damaged. All parts must be correctly attached
and fulfil all the requirements necessary to allow
the electrical power tool to operate properly.
Damaged safety equipment and components
must be properly repaired or replaced at a
competent electrical equipment repair centre
8 GB
unless otherwise indicated in the operating instructions.
Damaged switches must be replaced at a
Customer Service Centre.
Never use an electrical power tool that cannot
be switched on and off properly.
21. CAUTION!
The use of inserted tools and accessories other
than those recommended by the manufacturer
could lead to you being injured.
22. Have your electrical power tool
repaired at an electrical equipment
repair specialist.
This electrical power tool complies with the
relevant safety regulations. Repairs may only
be carried out by a specialist electrical repair
centre using original spare parts, otherwise
injury could occur to the user.
Device-specific safety
instructions for drill
sharpeners
Make sure that the device is switched
off before inserting the mains plug
into the socket.
Always pull the mains plug out before
carry out cleaning or maintenance
work. This is to prevent the device starting up
by accident.
The ventilation openings
tor unit must always be kept clear.
Otherwise there is a risk of the device over
When carrying out work on the device
as well as transporting or storing it,
move the ON / OFF switch
“0” position (off) in order to prevent
it switching itself on by accident.
should always make sure that no-one is at risk
ON / OFF switch
FIRE HAZARD DUE TO FLYNG
SPARKS! Grinding metal will
cause sparks to fly. That is why you
from them and that no combustible materials
are located in the proximity of the area of work.
RISK OF INJURY! Use the
4
to switch the grinder off
in the event of a power failure or when pulling
10
of the mo-
4
to the
heating.
Page 9
General safety advice / Use
out the mains plug. This prevents the grinder restar
ing by accident, which could cause injury to you.
Never operate the grinder if the power
cable or mains plug is damaged.
Grinding stones must be carefully
stored and handled according to the
manufacturer’s instructions.
Make sure that the grinding tools are
appropriate in line with the instructions
of the manufacturer.
Check the grinding stone before using
it; do not use any broken, cracked or otherwise
damaged goods.
Make sure that a grinding tool is correctly fitted and fastened before using it.
Place the grinder in a safe place and allow it
to run idly for 30 seconds. Stop it immediately if
considerable oscillations occur or if defects are
observed. If this occurs, check the machine to
find out the cause.
Original accessories /
Attachments
Use only the accessories and attachments
detailed in the operating instructions.
The use of inserted tools or accessories other
than those recommended in the operating instructions could lead to you suffering an injury.
t-
Turn the rotary switch 1 in the UP direction
until you hear a grinding noise.
NOTE: The rotary switch
controls the posi-
1
tion of the sharpening stone in the sharpening
head housing and therefore the pressure of the
sharpening stone against the drill. The further
you turn the rotary switch
in the UP di-
1
rection, the greater the pressure. Ensure that
you do not turn the sharpening stone too far up.
Otherwise the sharpening stone could strike
the housing.
Turn the drill under slight pressure loosely and
quickly to and fro between the left and right
stops about 10 times (with small drills about
5 times).
Pull the drill out, turn it through 180° (horizon
and insert it again until it meets the sharpening
stone.
If necessary repeat whole process until both
cutting edges of the drill are sharp. Control the
grinding operation so that the angle between
the main and transverse cutting edges for a
standard drill is 130°. Both cutting edges (b)
must have the same angle to the drill axis (a)
and be the same length so that the drill runs
concentrically (see following figures).
(a)
tally)
(b)(b)
Use
Sharpening a drill
NOTE: Badly damaged drills should first be coarsely
sharpened on a sharpening block.
Fully lower the sharpening stone. To do this turn
the rotary switch
in the DOWN direction
1
as far as it will go.
Insert the drill into the smallest suitable drill
guide
(Ø) of each drill guide
on the drill sharpener. The exact size
11
is shown by the ad-
11
jacent lettering (3 to 10).
Press the ON / OFF switch
into position “I”
4
to switch on the device.
Press the ON / OFF switch 4 into position “0”
to switch off the device.
Replacing the
sharpening stone
RISK OF INJURY! Before you
carry out any work on the device, always pull the
mains plug out of the mains socket. Replace the
sharpening stone if it is worn out or damaged
(deteriorating, irregular sharpening performance,
9 GB
Page 10
Use / Maintenance and cleaning / Service / Warranty
broken stone). A Phillips screwdriver is required for
this step.
Screw the four screws
head cover
and remove the cover 2, refer
2
out of the sharpening
3
to Fig. A.
Take out the sharpening stone
Clamp the sharpening stone
lease the threaded connection
the sharpening stone
stone holder
9
on to the sharpening
5
, using a 20 mm open spanner,
.
5
in a vice. Re-
5
, which holds
7
see Fig. B.
NOTE! LEFT-HAND THREAD - TO RELEASE
TURN IT CLOCKWISE!
Remove the metal washer
.
8
Mount the new sharpening stone, with its flat-
tened edge facing downwards, on to the
sharpening holder
washer
.
8
Clamp the sharpening stone
and tighten the threaded connection
and reinsert the metal
9
again in a vice
5
7
using
a 20 mm open spanner.
NOTE! LEFT-HAND THREAD - TO TIGHTE
N
TURN IT ANTICLOCKWISE!
Ensure that the spring
is inserted into the
6
device in accordance with Fig. D and insert the
sharpening stone back into the device. Turn the
sharpening stone until it goes precisely back
into place, as shown in Fig. A, otherwise the
sharpening stone cover
Place the sharpening stone cover
cannot be fitted.
2
back in
2
position and screw it in place with the four
screws
Maintenance and cleaning
.
3
Apart from replacing the sharpening stone, the drill
sharpener is maintenance-free.
Regularly clean the device straight after using it.
To clean the casing, use a dry cloth; on no
account should you use any petrol, solvents or
cleaning agents.
Never open the devices. Any
repairs or replacements should only be carried
out by the service centre or an electrician.
Service
Have your device repaired
at the service centre or by qualified
specialist personnel using original
manufacturer parts only. This will ensure
that your device remains safe to use.
If the plug or lead needs
to be replaced, always have the
replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
10 GB
Page 11
Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.gb
IAN 61094
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that
can be disposed of at a local recycling
centre.
Do not dispose of electrical
power tools with the household
rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / E
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn
out electrical power tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 61029-1:2009
EN ISO 12100-2/A1:2009
C
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Drill sharpener PBSG 55 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011
Serial number: IAN 61094
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
11 GB
Page 12
12
Page 13
Spis zawartości
Wstęp
Użycie zgodne z przeznaczeniem .............................................................................. Strona 14
Przestrzegaj wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa!
Ostrzeżenie przed porażeniem
prądem elektrycznym! Zagrożenie
dla życia!
V
W
Volt (Napięcie przemienne)Niebezpieczeństwo wybuchu!
~
Watt (moc skuteczna)
Klasa bezpieczeństwa II
Urządzenie do ostrzenia wierteł
PBSG 55 A1
Wstęp
Przed pierwszym uruchomieniem należy
zapoznać się z działaniem urządzenia i
nauczyć się właściwego obchodzenia
się z elektronarzędziami. W tym celu należy przeczytać poniższą instrukcję. Instrukcję należy starannie
przechowywać. W razie przekazania urządzenia
osobom trzecim należy dać również niniejszą instrukcję obsługi
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do ostrzenia wierteł
stalowych wg DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN
1869 i DIN 1897 (typ wykonania N). Na ostrzarce
nie wolno ostrzyć wierteł z nakładkami z węglików
spiekanych. Każde użycie maszyny uważane jako
niezgodne z przeznaczeniem lub zmiana maszyny
niesie ze sobą znaczne zagrożenia wypadkowe.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
szkody wynikające z użycia niezgodnego z przezna-
14 PL
Zakładać okulary ochronne, ochronniki
słuchu, maskę przeciwpyłową i rękawice
ochronne.
Niebezpieczeństwo utraty życia wskutek
porażenia prądem elektrycznym w
przypadku uszkodzonego kabla siecio wego lub uszkodzonej wtyczki sieciowej!
Dzieci trzymać z daleka od narzędzia
elektrycznego!
Opakowanie i urządzenie przekaż do
utylizacji zgodnie z przepisami
o ochronie środowiska!
czeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku zawodowego.
Wyposażenie
1
Przełącznik obrotowy („STONE“ = kamień
szlifierski)
Osłona kamień szlifierski
2
Śruba osłona kamień szlifierski
3
Przełącznik ZAŁ. / WYŁ.
4
Kamień szlifierski
5
Sprężyna
6
Złącze śrubowe
7
Pierścień metalowy
8
Zamocowanie kamienia szlifierskiego
9
Otwory wentylacyjne
10
Ujęcie wiertła
11
Zakres dostawy
1 urządzenie do ostrzenia wierteł PBSG 55 A1
1 walizka do transportu
16 pokrytych tytanem wierteł HSS (zobacz rys. E)
2 zapasowe kamienie szlifierskie
1 instrukcja obsługi
Page 15
Wstęp / Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Dane techniczne
Napięcie nominalne: 230 V~ 50 Hz
Moc nominalna: 55 W
Nominalna liczba obrotów: 1500 U / min.
do wierteł - Ø: 3 – 10 mm
Klasa zabezpieczenia:
Informacje na temat hałasu:
Poziom hałasu według oceny A.
Poziom ciśnienia hałasu: 75,30 dB (A)
Poziom hałasu: 85,00 dB (A)
Wartości pomiarowe wyznaczone według EN 61029.
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
OSTROŻNIE! Przy użytkowaniu narzędzi
elektrycznych należy w celu ochrony przed
porażeniem prądem elektrycznym, obrażeniami
ciała oraz przed zagrożeniem pożarowym
przestrzegać następujących podstawowych
środków bezpieczeństwa. Przeczytaj wszystkie
te instrukcje zanim użyjesz niniejszego narzędzia
elektrycznego i starannie przechowuj wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa.
Bezpieczna praca
1. Utrzymuj swój obszar roboczy w
porządku.
Nieporządek w obszarze roboczym może
skutkować nieszczęśliwymi wypadkami.
2. Uwzględniaj wpływy otoczenia.
Nie narażaj narzędzi elektrycznych na
działanie deszczu.
Nie używaj narzędzi elektrycznych w wilgot-
nym lub mokrym otoczeniu.
Zadbaj o dobre oświetlenie obszaru roboczego.
3.
Nie używaj narzędzi elektrycznych w
miejscach, gdzie istnieje zagrożenie
pożarowe lub zagrożenie eksplozją.
Chroń się przed porażeniem
prądem elektrycznym.
Unikaj kontaktu fizycznego z częściami uzie-
mionymi (na przykład rurami, promiennikami
ciepła, kuchniami elektrycznymi, urządzeniami
chłodniczymi).
4. Utrzymuj inne osoby z daleka od na-
rzędzi elektrycznych.
Trzymaj je z daleka od obszaru roboczego.
5. Przechowuj bezpiecznie nieużywane
Nieużywane narzędzia elektryczne należy
6.
Pracujesz bezpieczniej i lepiej w podanym
7. Używaj właściwego narzędzia
Nie używaj słabych pod względem mocy
Nie używaj narzędzia elektrycznego do celów,
8. Noś odpowiednią odzież.
Nie noś obszernej odzieży ani biżuterii,
Przy pracy na dworze godnym polecenia jest
Przy długich włosach noś siatkę do włosy.
9.
Noś okulary ochronne.
W trakcie robót, przy których powstaje pył noś
10. Podłącz urządzenie do odsysania
Jeżeli występują przyłącza do odsysania pyłu,
11.
Nie pozwalaj, żeby inne osoby, a
zwłaszcza dzieci dotykały narzędzia
elektrycznego lub kabla.
narzędzia elektryczne.
odłożyć w suchym, wysoko położonym lub zamkniętym miejscu, poza zasięgiem dzieci.
Nie przeciążaj narzędzi elektrycznych.
zakresie mocy.
elektrycznego.
maszyn do ciężkich robót.
do których nie jest ono przeznaczone. Nie
używaj na przykład żadnej ręcznej piły tarczowej do piłowania słupów budowlanych lub
drewnianych polan.
mogłyby one zostać uchwycone przez poruszające się części.
obuwie przeciwpoślizgowe.
Używaj wyposażenia
ochronnego.
maskę przeciwpyłową.
pyłu.
to upewnij się, że będą one podłączone i
prawidłowo użytkowane.
Nie używaj kabla sieciowe-
go do celów, do których nie
jest on przeznaczony.
15 PL
Page 16
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Nie używaj kabla sieciowego do wyciągania
wtyczki sieciowej z gniazdka sieciowego.
Chroń kabel przed gorącem, olejem i ostrymi
krawędziami.
12. Zabezpieczaj przedmiot obrabiany.
Aby przytrzymać przedmiot obrabiany stosuj
urządzenie mocujące albo imadło. W ten sposób jest on trzymany pewniej niż ręką.
13. Unikaj nienormalnej postawy.
Zadbaj o pewne stanowisko i w każdej chwili
utrzymuj równowagę.
14. Dbaj o swoje narzędzia.
Utrzymuj narzędzia tnące w stanie ostrym i
czystym, aby można było lepiej i bezpieczniej
nimi pracować.
Przestrzegaj wskazówek dotyczących smaro-
wania i wymiany narzędzi.
Kontroluj regularnie przewód przyłączeniowy
narzędzia elektrycznego, a w razie uszkodzenia zleć jego wymianę autoryzowanemu
specjaliście z branży.
Kontroluj regularnie przedłużacze i wymieniaj
je, gdy są one uszkodzone.
Utrzymuj rękojeści w stanie czystym, suchym
oraz wolnym od oleju i smaru.
15. Wyciągnij wtyczkę sieciową z gniazd-
ka sieciowego:
W przypadku nieużywania narzędzia elek-
trycznego, przed jego konserwacją oraz przy
wymianie narzędzi wymiennych, takich jak na
przykład: brzeszczot, wiertło, frez.
16. Nie pozostawiaj żadnych wetkniętych
kluczy narzędziowych.
Przed włączeniem piły sprawdź, czy klucze i
narzędzia nastawcze zostały z niej wyjęte.
17. Unikaj niezamierzonego rozruchu piły.
Przy wkładaniu wtyczki sieciowej do gniazdka
sieciowego upewnij się, że przełącznik jest wyłączony.
18. Do pracy na obszarze zewnętrznym
używaj przedłużacza.
Na dworze używaj wyłącznie przeznaczonych
do tego celu i odpowiednio oznakowanych
przedłużaczy.
19. Bądź uważny.
Zwracaj uwagę na to, co robisz. W trakcie pra-
cy postępuj rozsądnie. Nie używaj narzędzia
elektrycznego, gdy jesteś zdekoncentrowany.
16 PL
20. Kontroluj narzędzie elektryczne pod
względem ewentualnych uszkodzeń.
Przed dalszym użytkowaniem narzędzia elek-
trycznego, urządzenia ochronne oraz lekko
uszkodzone części muszą zostać starannie
zbadane pod względem ich nienagannego i
zgodnego z przeznaczeniem funkcjonowania.
Sprawdź, czy ruchome części funkcjonują
nienagannie i nie zakleszczają się ani nie są
uszkodzone. Wszystkie części muszą być prawidłowo zamontowane i spełniać wszystkie
warunki, aby zagwarantować nienaganną eksploatację narzędzia elektrycznego.
Uszkodzone urządzenia ochronne oraz części
muszą zostać zgodnie z ich przeznaczeniem
naprawione lub wymienione przez autoryzowany warsztat specjalistyczny, o ile w instrukcji
obsługi nie podano nic innego.
Uszkodzone przełączniki muszą zostać wymie-
nione przez warsztat serwisowy.
Nie używaj żadnych narzędzi elektrycznych,
w których przełącznik nie daje się włączyć i
wyłączyć.
21. OSTROŻNIE!
Użycie innych narzędzi wymiennych oraz innego
osprzętu może oznaczać dla Ciebie niebezpieczeństwo obrażeń ciała.
22. Naprawę narzędzia elektrycznego na-
leży zlecać fachowcowi-elektrykowi.
Niniejsze narzędzie elektryczne spełnia odno-
śne przepisy bezpieczeństwa. Naprawy może
wykonywać wyłącznie fachowiec-elektryk
używając oryginalnych części zamiennych.
Instrukcje bezpieczeństwa
odnoszące się do ostrzarki do wierteł
Przed włożeniem wtyczki kabla
zasilającego do gniazdka sieciowego
należy upewnić się, że urządzenie
jest wyłączone.
Przed przystąpieniem do czyszczenia
lub konserwacji należy wyciągnąć
wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka
sieciowego. Zapobiegnie to niezamierzonemu
uruchomieniu urządzenia.
Page 17
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa / Uruchomienie
10
Otwory wentylacyjne
zespołu silni-
ka winny być zawsze drożne. W prze-
ciwnym razie może dojść do zagrożenia na
skutek nadmiernego nagrzania się urządzenia.
Podczas wykonywania napraw urzą-
dzenia, jak również w czasie transportu względnie przechowywania
należy przełączyć WYŁĄCZNIK /
WŁĄCZNIK
4
w położenie „0”, aby
wykluczyć możliwość niezamierzonego uruchomienia urządzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PO-
WSTANIA POŻARU OD
WYLATUJĄCYCH ISKIER!
Podczas szlifowania metali powstają iskry.
Dlatego trzeba uważać, aby nie powstało zagrożenie dla osób i aby w pobliżu stanowiska
pracy nie znajdowały się żadne palne materiały.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
POWSTANIA OBRAŻEŃ! W przypadku
zaniku napięcia lub po wyciągnięciu wtyczki
kabla sieciowego należy natychmiast wyłączyć
urządzenie za pomocą WŁĄCZNIKA /
WYŁĄCZNIKA
4
. Zapobiega to niekontrolowanemu uruchomieniu, przy którym mogą
powstać obrażenia ciała.
Nie należy używać urządzenia w
przypadku uszkodzenia kabla zasilającego lub wtyczki.
Osełki do ostrzenia należy przecho-
wywać i obchodzić się z nimi ostrożnie,
zgodnie z instrukcjami producenta.
Upewnić się, czy narzędzia do ostrze-
nia zostały zamocowane zgodnie z
instrukcjami producenta.
Skontrolować osełkę przed jej użyciem.
nie używać żadnych odłamanych, pękniętych
lub w inny sposób uszkodzonych produktów.
Dbać o to, by narzędzie szlifierskie
przed użyciem było właściwie założone i zamocowane. Uruchomić narzędzie
bez obciążenia na okres 30 sekund w bezpiecznym położeniu, natychmiast zatrzymać,
gdy wystąpią znaczne drgania lub stwierdzone
zostaną inne usterki. W tym wypadku, sprawdzić urządzenie, aby ustalić przyczynę.
Wyposażenie oryginalne /
urządzenia dodatkowe
Stosować tylko wyposażenie i urzą-
dzenia dodatkowe, które podane jest
w instrukcji obsługi. Użycie innych narzę-
dzi obróbczych lub innego wyposażenia niż to,
które jest zalecane w instrukcji obsługi może
oznaczać dla użytkownika niebezpieczeństwo
obrażeń.
Uruchomienie
Przeprowadzić
szlifowanie wiertła
WSKAZÓWKA: Mocno uszkodzone wiertła
należy wstępnie oszlifować na szlifierce.
Należy całkowicie obniżyć kamień szlifierski.
W tym celu należy pokręcać przełącznik obrotowy
, aż do całkowitego oporu w kierunku
1
DOWN
Należy wprowadzić wiertło w najmniejsze
odpowiednie ujęcie
ostrzenia wierteł. Dokładne wielkości (Ø) poszczególnych ujęć wierteł
na opisach (3 do 10).
Należy nacisnąć przycisk ZAŁ. / WYŁ.
pozycję „I“, aby załączyć urządzenie.
Należy tak długo pokręcać przełącznik obroto-
wy
ostrzenia
WSKAZÓWKA: Przełącznikiem obrotowym
1
w obudowie głowicy szlifierskiej i tym samym
siłę nacisku kamienia szlifierskiego na wiertło.
Im dalej pokręca się przełącznik obrotowy
w kierunku UP
siłę nacisku. Należy przestrzegać, aby nie pokręcać kamienia szlifierskiego za daleko w
górę. W przeciwnym razie kamień szlifierski
może uderzyć w obudowę.
Przekręcać wiertło przy lekkim docisku luźno i
szybko pomiędzy prawym i lewym ogranicznikiem około 10 razy tam i z powrotem (przy
wiertłach cienkich około 5 razy).
.
na urządzeniu do
11
można odczytać
11
na
4
w kierunku UP , aż usłyszy się odgłos
1
reguluje się pozycję kamienia szlifierskiego
, tym bardziej zwiększa się
1
17 PL
Page 18
Uruchomienie / Konserwacja oraz czyszczenie / Serwis
Wyciągnąć lekko wiertło, obrócić je o 180°
(w płaszczyźnie poziomej) i ponownie doprowadzić je aż do kamienia szlifierskiego.
W razie konieczności należy powtórzyć czyn-
ność, aż obydwa ostrza są odpowiednio ostre.
Proces szlifowania należy przeprowadzić w
taki sposób, aby kąt pomiędzy ostrzem i ścinem
przy normalnym wiertle wynosił 130°. Obydwa
ostrza (b) muszą mieć ten sam kąt w stosunku
do osi wiertła (a) i muszą być jednakowo długie,
tak aby wiertło było wyśrodkowane (zobacz
rysunek poniżej).
(b)(b)
(a)
Nacisnąć przełącznik ON- / OFF- 4 ustawia-
jąc w pozycji „0“, aby wyłączyć urządzenie.
Wymiana kamienia
szlifierskiego
ZAGROŻENIE OBRAŻE-
NIEM! Przed rozpoczęciem prac na urządzeniu
należy zawsze usunąć wtyczkę z gniazdka. Kamień
szlifierski należy wymienić, gdy jest on zużyty lub
uszkodzony (złej jakości, nieregularny szlif, złamany
kamień). W tym celu potrzebny jest śrubokręt krzyżowy.
Należy odkręcić wszystkie cztery śruby 3 osłony
kamienia szlifierskiego 2 oraz usunąć osłonę
, zobacz rys. A.
Należy usunąć kamień szlifierski
Kamień szlifierski
należy umieścić w imadle.
5
Należy poluzować złącze śrubowe
mujące kamień szlifierski
kamienia szlifierskiego
5
za pomocą klucza
9
szczękowego 20 mm, zobacz rys. B.
WSKAZÓWKA! GWINT LEWY ABY
OTWORZYĆ POKRĘCAĆ W PRAWO !
Należy usunąć pierścień metalowy
18 PL
.
5
utrzy-
7
na zamocowaniu
.
8
Należy odpowiednio zmontować nowy kamień
szlifierski ze spłaszczonym brzegiem w dół na
zamocowaniu kamienia szlifierskiego
ponownie założyć pierścień metalowy
Należy ponownie napiąć kamień szlifierski
w imadło oraz ponownie mocno dokręcić złącze
śrubowe
za pomocą klucza szczękowego
7
20 mm.
WSKAZÓWKA! GWINT LEWY ABY
ZAMKNĄĆ POKRĘCAĆ W LEWO!
Należy zwracać uwagę, aby sprężyna
stała założona do urządzenia zgodnie z rys.
D oraz założyć kamień szlifierski do urządzenia.
Należy pokręcać kamieniem szlifierskim, tak
aby został on ponownie dokładnie dopasowany, jak przedstawiono na rys. A. W przeciwnym
razie nie można zmontować osłony kamienia
szlifierskiego
.
2
Należy ponownie nałożyć osłonę kamienia
szlifierskiego
czterema śrubami
Konserwacja oraz czyszczenie
oraz przykręcić wszystkimi
2
.
3
Ostrzarka do wierteł oprócz wymiany kamieni szlifierskich, nie wymaga konserwacji.
Czyścić urządzenie regularnie, bezpośrednio
po zakończeniu pracy.
Do czyszczenia obudowy używać tylko suchej
szmatki. W żadnym wypadku nie używać
benzyny, rozpuszczalników lub środków czyszczących.
Nigdy nie należy otwierać
urządzenia. Naprawy i prace przy wymianie
części należy powierzać tylko placówce serwisowej lub wykwalifikowanemu elektrykowi.
2
Serwis
Urządzenie oddawać
do naprawy tylko wykwalifikowane-
mu personelowi fachowemu i tylko z
użyciem oryginalnych części zamiennych. To sposób na zapewnienie bezpieczeń-
stwa urządzenia.
9
8
oraz
.
zo-
6
5
Page 19
Serwis / Gwarancja / Utylizacja
Wymianę wtyczki lub
przewodu zasilającego należy zlecać
zawsze wytwórcy urządzenia lub jego
służbie serwisowej. Ten sposób gwarantu-
je zapewnienie bezpieczeństwa urządzenia.
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
starannie wyprodukowane i poddane
skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się
telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną
wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu
ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych
na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników,
akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań
profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z
przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
e-mail: kompernass@lidl.pl
IAN 61094
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które
można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Elektronarzędzi nie można
wyrzucać do domowych
kubłów na śmieci!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2002 / 96 / EC o
zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz dostosowanego prawa krajowego zużyte elektronarzędzia winny być zbierane osobno i
dostarczane do zgodnego z wymogami ochrony
środowiska przerobu z ponownym wykorzystaniem
materiałów.
O możliwościach utylizacji wysłużonego sprzętu
należy dowiadywać się we właściwych zarządach
gminnych i miejskich.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady
zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od
razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
19 PL
Page 20
Deklaracja zgodności / Producent
Deklaracja zgodności /
Producent
My, Kompernaß GmbH, osoba odpowiedzialna
za dokumentację: pan Felix Becker, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Niemcy, niniejszym oświadczamy,
iż produkt ten spełnia wymagania następujących
norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE:
A köszörűkő cseréje ......................................................................................................Oldal 26
Karbantartás és tisztítás .............................................................................. Oldal 26
Szervíz ......................................................................................................................... Oldal 26
Garancia .................................................................................................................... Oldal 26
Mentesítés ................................................................................................................ Oldal 27
Konformitásnyilatkozat / Gyártó ......................................................... Oldal 27
21 HU
Page 22
Bevezetés
Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következő piktogrammokat használtuk:
Olvassa el a kezelési utasítástTűzveszély!
Vegye figyelembe a figyelmeztető és
a biztonsági utasításokat!
Vigyázat, elektromos áramütés
veszélye! Életveszély!
V
W
Volt (Váltóáram)Robbanásveszély!
~
Watt (teljesítmény)
Védelmi osztály II
Fúróélező GÉP PBSG 55 A1
Bevezetés
Az első üzembevétel előtt ismerkedjen meg
a készülék funkcióival és informálódjon
az elektromos szerszámokkal való helyes
járásról. Ehhez olvassa el a következő Használati
utasítást. Őrizze meg jól ezt az utasítást. A készülék továbbadása esetén harmadiknak kézbesítse
vele együtt annak a teljes dokumentációját is.
Viseljen védőszemüveget, hallásvédőt,
porvédő álarcot és védőkesztyűt.
Sérült hálózati kábelnél vagy – dugónál áramütés általi életveszély áll fenn!
Tartsa a gyerekeket távol az elektromos szerszámoktól!
Környzetbarát módon távolítsa
el a csomagolóanyagot!
A készülék DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN
1869 és DIN 1897 (N típusú kivitelezés) acélfúrók
élezésére készült. Keményfémfúrókat nem szabad
vele élezni. Minden másfajta alkalmazás, vagy a
gép megváltoztatása nem rendeltetésszerűnek számit és jelentős balesetveszélyeket rejt magában. A
rendeltetésétől eltérő alkalmazásból származó károkért a gyártó nem áll jót. A készülék nem ipari
használatra készült.
22 HU
A szállítmány tartalma
1 fúróélező GÉP PBSG 55 A1
1 hordozó koffer
16 titán bevonatú HSS fúró (lásd az E ábrát)
2 csere köszörűkő
1 használati utasítás
Műszaki adatok
Névleges feszültség: 230 V~ 50 Hz
Névleges teljesítmény: 55 W
Névleges fordulatszám: 1500 U / min.
Page 23
Bevezetés / Általános biztonsági tudnivalók
Élezhető fúróátmérők- Ø: 3 – 10 mm
Védettségi osztály:
Zajszint információk:
Zajszint A-értékeléssel megállapítva.
Zajnyomásszint: 75,30 dB (A)
Zajteljesítményszint: 85,00 dB (A)
A mérési értékek az EN 61029 szerint megállapítva.
Általános biztonsági
tudnivalók
VIGYÁZAT! Az elektromos szerszámok hasz-
nálata alkalmával az áramütéssel, a sérülés- és
a tűzveszéllyel szembeni védelem érdekében a
következő alapvető biztonsági intézkedáseket
kell figyelembe venni. Mielőtt az elektromos
szerszámot használná, ovassa el valamennyi a
biztonságra vonatkozó utalást és őrizze meg
jól a biztonsági tudnivalókat.
Biztonságos munka
1. Tartson rendet a munka környékén.
Rendetlenség a munka környékén balesetekhez
vezethet.
2. Vegye figyelembe a környezeti beha-
tásokat.
Ne tegye ki az elektromos szerszámokat az
esőnek.
Ne használjon elektromos szerszámokat nedves
vagy vizes környezetben.
Gondoskodjon a munka környékének a megfe-
lelő megvilágításáról.
3.
Kerülje el a testének földelt részekkel (pld. csö-
4. Tartson más személyeket a munka
Ne használjon elektromos szerszá-
mokat ott, ahol tűz- vagy robbanásveszély áll fenn.
Óvakodjon az áramütéstől.
vekkel, fűtőtestekkel, elektromos tűzhelyekkel,
hűtőszekrényekkel) való érintkezését.
helyétől távol.
kábelét megérintsék. Tartsa őket a munka kör-
5. Tárolja biztonságosan a nem haszná-
A nem használatban levő elektromos szerszá-
6. Ne terhelje túl az elektromos
A megadott teljesítménytartományban jobban
7. Használja a megfelelő elektromos
Ne használjon gyenge teljesítményű gépeket
Ne használja az elektromos szerszámot olyan
8. Viseljen megfelelő ruházatot.
Ne viseljen bő ruházatot vagy ékszereket, mivel
A szabadban végzendő munkáknál ajánlatos
Ha a haja hosszú, viseljen hajhálót.
9.
Viseljen védőszemüveget.
Olyan munkák végzésénél, amelyeknek a so-
10. Csatlakoztassa a készüléket egy
Ha a készülék porelszívó csatlakozással ren-
11.
Ne használja a kábelt, a csatlakozó dugónak
12. Biztosítsa a munkadarabot.
Ne hagyja hogy más személyek, kü-
lönösen gyerekek, az elektromos
szerszámot vagy annak a csatlakozó
nyékétől távol.
latban levő elektromos szerszámokat.
mokat a gyerekek számára nem elérhetően
száraz, magasan fekvő vagy zárt helyen kell
tárolni vagy letenni.
szerszámokat.
és biztonságosabban dolgozik.
szerszámot.
nehéz munkák elvégzésére.
célokra, amelyekre az nem tervezték. Például
ne használjon kézi körfűrészt épületoszlopok
vagy fahasábok vágására.
azokat a mozgásban levő részek elkaphatják.
csúszásbiztos cipő viselése.
Használjon védőfelszerelést.
rán por képződik, viseljen porvédő álarcot.
porelszívó berendezéshez.
delkezik, bizonyosodjon meg róla, hogy az
csatlakoztatva legyen és hogy azt helyesen alkalmazza.
Ne használja a csatlakozó
kábelt olyan célokra, amelyekre az nem való.
a csatlakozó dugaljzatból való kihúzására.
Óvja a kábelt hőtől, olajoktól és éles szélektől.
23 HU
Page 24
Általános biztonsági tudnivalók
A munkadarab rögzítésére használjon befogó
szerkezeteket, vagy egy satut. Azokkal
biztoabban tudja azt tartani, mint a kezével.
13. Kerülje el az abnormális testtartást.
Gondoskodjon egy biztos állásról és tartsa
meg mindig az egyensúlyát.
14. Ápolja gondosan a szerszámait.
Tartsa a vágószerszámait élesen és tisztán,
hogy ezáltal jobban és biztonságosabban
dolgozhasson.
Tartsa be a kenésre és a szerszámcserékre
vonatkozó utalásokat.
Vizsgálja meg rendszeresen az elektromos
szerszámok csatlakozó vezetékét és azok sérülése esetén újíttassa fel azokat egy elismert
szakemberrel.
Vizsgálja meg rendszeresen a hosszabbító ve-
zetékeket és ha megsérültek, cserélje ki azokat.
Tartsa a fogantyúkat szárazon, tisztán és olaj-
és zsírmentesen.
15. Húzza ki a csatlakozó dugót a csatla-
kozó dugaljzatból:
Az elektromos szerszám nemhasználása ese-
tén, a karbantartás előtt és a szerszámok pld.
fűrészlapok, fúrók, marók kicserélése előtt.
16. Ne hagyja a szerszámkulcsokat a
készülékben.
A készülék bekapcsolása előtt vizsgálja meg,
hogy a kulcsok és a beállító szerszámok el
vannak e távolítva.
17. Kerülje el a nem szándékos beindítást.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a kapcsoló ki
legyen kapcsolva, amikor a csatlakozó dugót
a csatlakozó dugaljzatba dugja.
18. A kültéri munkákhoz használjon hosz-
szabbító kábelt.
A szabadban csak kültéri használatra engedé-
lyezett és annak megfelelően megjelölt hoszszabbító kábelt használjon.
19. Legyen körültekintő.
Ügyeljen arra amit tesz. Végezze a munkát ér-
telmesen. Ne használja az elektromos szerszámot, ha nem tud a munkára koncentrálni.
20. Vizsgálja meg az elektromos szerszá-
mot esetleges sérülések szempontjából.
Az elektromos szerszám további használata
előtt gondosan meg kell vizsgálni a védőszerkezeteket vagy a gyengén sérült részeket a ki-
24 HU
fogástalan és a rendeltetésüknek megfelelő
működésük szempontjából.
Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek kifogás-
talanul működnek e és hogy nem szorulnak, vagy
hogy a részek nincsenek e megsérülve. Mindegyik rész helyesen kell legyen felszerelve és ki
kell elégítse az elektromos szerszám kifogástalan üzemelése biztosításának minden feltételét.
A sérült védőszerkezeteket és részeket, ameny-
nyiben a Használati utasítás arról másként nem
rendelkezik, az előírásoknak megfelelően egy
elismert szakműhellyel kell megjavíttatni vagy
kicseréltetni.
A sérült kapcsolókat a vevőszolgálat egyik
műhelyében kell kicseréltetni.
Ne használjon olyan elektromos szerszámokat,
amelyeknek a kapcsolóját nem lehet be- vagy
kikapcsolni.
21. VIGYÁZAT!
Más betétszerszámok vagy más tartozékok hasz-
nálata az Ön számára sérülésveszélyt jelent.
22. Javíttassa meg az elektromos szerszá-
mát egy elektromos szakemberrel.
Ez az elektromos szerszám a rávonatkozó biz-
tonsági rendelkezéseknek megfelel. A készülék
javítását csak elektromos szakemberek végezhetik el, originál cserealkatrészek felhasználásával;
ellenkező esetben a használót balesetek érhetik.
Fúró élező készülékekre
vonatkozó készülékspecifikus biztonsági
tudnivalók
Biztosítsa, hogy mielőtt a hálózati du-
gót a csatlakozó dugaljzatba dugja a
készülék ki legyen kapcsolva.
A tisztítás, vagy a karbantartási mun-
kák előtt húzza ki mindig a hálózati
dugót a csatlakozó dugaljzatból.
Ez megakadályozza a készülék nem szándékos beindíulását.
A motoregység szellőztető nyílásai-
nak mindig
Ellenkező esetben túlhevülés általi veszély fenyeget.
10
szabadnak kell lenni.
Page 25
Általános biztonsági tudnivalók / Üzembevétel
A készüléken való munkák, valamint
hordozás ill. tárol esetén, egy nem
szándékos beindulás megakadályozására, helyezze a BE- / KI-kapcsolót
4
a „0“ (Ki) helyzetbe.
SZIKRASZÓRÓDÁS ÁLTALI
TŰZVESZÉLY! Ha fémeket csiszol,
szikraszóródás keletekezik. Ezért
feltétlenül ügyeljen arra, hogy személyek ne le-
gyenek veszélyeztetve és a munka környékén
ne legyenek gyúlékony anyagok.
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Áramkiesés esetén, vagy ha a hálózati dugót
kihúzza, azonnal kapcsolja ki a BE- / KIkapcsolónál
4
a készüléket. Az megakadályozza a készülék nem ellenőrzőtt újra beindulását, amelynek esetén megsérülhet.
Ne üzemeltesse a készüléket sérült
hálózati kábellel vagy hálózati dugóval.
A köszörűköveket a gyártó utasításai-
nak megfelelően kell tárolni és kezelni.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a csi-
szolószerszámok a gyártó utasításainak megfelelően legyenek felhelyezve.
A használat előtt viszgálja meg a kö-
szörűkövet; Ne használjon törött, megpattant
vagy más módon sérült termékeket.
Gondoskodjon róla, hogy a használat
előtt a csiszolószerszám helyesen legyen felhelyezve és rögzítve. Hagyja a
szerszámot 30 másodpercig üresjáratban egy
biztos helyzetben járni, és azonnal állítsa azt
le, ha jelentős rezgések lépnek fel, vagy hiányosságokat fedez fel. Ha ilyenek előállnak,
az okok kiderítésére vizsgálja meg a készüléket.
Originál kellékek / -kiegészítő
készülékek
Csak olyan kellékeket és kiegészítő
készülékeket használjon, amelyeket
a Használati utasításban megadtak.
A Használati utasításban megadottaktól eltérő
betétszerszámok, vagy kellékek használata az
ön számára sérülésveszélyt jelenthet.
Üzembevétel
Fúrók köszörülése
UTALÁS: A nagyon megsérült fúrón előbb végezzen
egy durva előköszörést egy állványos köszörűgé
Süllyessze le teljesen a köszörűkövet. Ebből a
célból csavarja a forgó kapcsolót
a DOWN irányba
.
ütközésig
1
Vezesse a fúrót a a fúró-élező készülék legkisebb
találó fúróvezetőjébe
tők
méretét (Ø) a feliratokon (3 -tól 10-ig)
11
. Az egyes fúróveze-
11
olvashatja le.
A készülék bekapcsolásához nyomja a BE- /
KI-kapcsolót
Csavarja a forgó kapcsolót
az „I“ helyzetre.
4
az UP irányba
1
addig, amíg köszörülő hangot hall.
UTALÁS: A forgó kapcsolóval
a köszörű-
1
kőnek a köszörülő fejben való helyzetét szabályozza és ezáltal a köszörűkőnek a fúróra
gyakorolt nyomását. Minél tovább csavarja a
forgó kapcsolót
az UP irányba , annál
1
erősebbé válik a rászorító nyomás. Ügyeljen
arra, hogy a köszörűkövet ne csavarja túlságosan felfelé. Ellenkező esetben a köszörőkő a
háznak ütközhet.
Csavarja a fúrót enyhe rányomással lazán és
gyorsan a baloldali és a jobboldali ütközés kö
zött ide-oda úgy 10-szer (kisebb fúróknál úgy
5-ször).
Húzza ki egy keveset a fúrót, fordítsa azt
180°-ban el (vízszintesen) és vezesse be utána újra a köszörűkőhöz.
Esetleg ismételje meg a teljes eljárást addig,
amíg mindkét él teljesen élessé válik. Végezze
el a köszörülést úgy, hogy normál fúrónál a
vágóél és a keresztél közötti szög 130° legyen.
Mindkét vágóélnek (b) ugyanazt a szöget kell
a fúrótengellyel (a) bezárni és egyforma hoszszúnak kell lenni ahhoz, hogy a fúró központosan
haladjon (lásd a következő ábrákat).
pen.
25 HU
Page 26
Üzembevétel / Karbantartás és tisztítás / Szervíz / Garancia
(b)(b)
(a)
A készülék kikapcsolásáhot nyomja a
BE- / KI-kapcsolót
A köszörűkő cseréje
4
a „0“ helyzetbe.
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Mielőtt a készüléken munkákat végezne, húzza ki
mindig a hálózati csatlakozó dugót a csatlakozó
dugaljzatból. Cserélje ki a köszörűkövet, ha az elhasználódott vagy megsérült (gyengülő, egyenetlen köszörűlési teljesítmény, törött köszörűkő). Ehhez a munkalépéshez egy csillagcsavarhúzóra van
szüksége.
Csavarja ki a köszörűkő burkolatának
csavarját
és vegye le a burkolatot 2, lásd
3
a négy
2
az A ábrát.
Vegye ki a köszörűkövet
Fogja be a köszörűkövet
.
5
egy satuba. Oldja
5
ki egy 20 mm-es villáskulcs segítségével a köszörűkövet
csavarozást
a köszörűkő tartóban 9 tartó
5
, lásd a B ábrát.
7
UTALÁS! BALMENET, A KIOLDÁSHOZ
JOBBRA KELL CSAVARNI!
Vegye le a fémgyűrűt
.
8
Szerelje az új köszörűkövet a laposított élével
lefelé a köszörűkő tartóhoz
a fémgyűrűt
8
újra.
Fogja be a köszörűkövet
és helyezze be
9
újra a satuba és
5
egy húzza 20 mm-es villáskulcs segítségével
segítségével a csavarozást
újra szorosra.
7
UTALÁS! BALMENET, A LEZÁRÁSHOZ
BALRA KELL CSAVARNI!
Vegye figyelembe, hogy a rugó
a készülékbe
6
a D ábra szerint van behelyezve és helyezze
be a köszörűkövet a készülékbe. Forgassa el a
köszörűkövet addig, amíg az újra pontosan az
A ábra szerint van beillesztve, Ellenkező esetben
a köszörűkő burkolatát
26 HU
nem lehet felszerelni.
2
Helyezze fel újra a köszörűkő burkolatát 2 és
csavarozza azt fel a négy csavarral
Karbantartás és tisztítás
.
3
A fúró-élező készülék a köszörűkövek cseréjétől
eltekintve karbantartásmentes.
Tisztítsa meg rendszeresen a készüléket, köz-
vetlenül a vele való munka befejezése után.
A ház tisztításához használjon egy száraz ken-
dőt és semmiesetre se benzint, oldószereket
vagy tisztítószereket.
Sohase nyissa ki a
készüléket. Az esetleges javítási vagy alkatrész-
csere munkákat csak a szervizzel vagy
egy szakemberrel végeztesse el.
Szervíz
Hagyja a készülé-
két a szervizzel, vagy egy elektromos
szakemberrel és csak originál cserealkatrészek alkalmazásával javíttatni.
Ezáltal bíztosítja, hogy a készülék biztonságossága megmaradjon.
A hálózati dugó,
vagy a hálózati vezeték cseréjét
végeztesse mindig a készülék gyártójával, vagy a vevőszolgálatával.
Ezáltal bíztosítja, hogy a készülék biztonságossága megmaradjon.
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket
gondosan gyártottuk, és szállítás előtt
lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a
vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén
vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön
közelében lévő szervizzel. Csak ebben
az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen
tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után,
legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva
jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes
javítások térítéskötelesek.
HU
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
e-mail: kompernass@lidl.hu
IAN 61094
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési
helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos szerszá-
mokat a háztartási szemétbe!
Konformitásnyilatkozat /
Gyártó
Mi, a Kompernaß GmbH, dokumentációkért felelős:
Úr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Németország, ezúton nyilatkozzuk, hogy a termék
a következő szabványoknak, szabványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel:
EN 61029-1:2009
EN ISO 12100-2/A1:2009
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Típus / A készülék megnevezése:
Fúróélező GÉP PBSG 55 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011
Sorozatszám: IAN 61094
Bochum, 31.03.2011
Az elektromos és elektronikus régi készülékekről
szóló 2002 / 96 / EC europai irányelv és annak a
nemzeti jogszabályokba való átültetése szerint az
elhasznált elektromos szerszámokat külön kell öszszegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesítéshez
eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit
községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja
meg.
Hans Kompernaß
- Üzletvezető -
Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében
történő műszaki módosításokra.
27 HU
Page 28
28
Page 29
Uvod
Uporaba v skladu z določili .........................................................................................Stran 30
se informirajte o pravilnem rokovanju
z električnim orodjem. V ta namen preberite sledeča navodila za uporabo. Ta navodila dobro shranite. Če napravo predate tretjim osebam, jim zraven
izročite tudi vse dokumente.
Naprava je namenjena za brušenje jeklenih svedrov po DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869
in DIN 1897 (izvedba tip N). Svedrov iz karbidnih
trdnin se ne sme brusiti. Kakršnakoli drugačna uporaba ali sprememba naprave ni v skladu z določili
in predstavlja znatno nevarnost nesreč. Za škodo,
nastalo pri uporabi, ki ni v skladu z določili, izdelovalec ne prevzame jamstva. Naprava ni namenjena
za profesionalno uporabo.
30 SI
Obseg dobave
1 brusilni aparat za svedre PBSG 55 A1
1 nosilni kovček
16 HSS svedri prevlečeni s titanom (glejte sl. E)
2 nadomestni brusilni kamni
1 navodilo za uporabo
Tehnični podatki
Nazivna napetost: 230 V~ 50 Hz
Nazivna moč: 55 W
Page 31
Uvod / Splošna varnostna navodila
Nazivno število vrtljajev: 1500 obratov / min.
za svedre Ø: 3 – 10 mm
Zaščitni razred:
Informacije o hrupu:
Določena A-ocena nivoja hrupa.
Nivo zvočnega tlaka: 75,30 dB (A)
Nivo hrupa: 85,00 dB (A)
Merjene vrednosti so bile določene v skladu z
EN 61029.
Splošna varnostna
navodila
POZOR! Pri uporabi električnega orodja je tre-
ba za zaščito pred udarom električnega toka,
preprečevanjem telesnih poškodb in požarov
upoštevati naslednje temeljne varnostne ukrepe.
Pred uporabo tega električnega orodja preberite ta navodila in varnostna opozorila dobro
shranite.
Varno delo
1. Delovno območje naj bo urejeno.
Nered na delovnem območju ima lahko za po-
sledico povzročitev nesreč.
2. Upoštevajte vplive okolice.
Električnega orodja ne izpostavljajte dežju.
Električnega orodja ne uporabljajte v vlažnem
ali mokrem okolju.
Poskrbite za dobro osvetlitev delovnega
območja.
3.
Električnega orodja ne uporabljajte
tam, kjer obstaja nevarnost požara
ali eksplozije.
Varujte se pred električnim
udarom.
jim zadrževanja v Vašem delovnem območju.
5. Neuporabljano električno orodje var-
Neuporabljano električno orodje je treba
6. Vašega električnega orodja ne
Z ustreznim električnim orodjem boste v dolo-
7. Uporabljajte pravilno električno
Za težka dela ne uporabljate strojev z majhno
Električnega orodja ne uporabljajte za namene,
8. Nosite primerna oblačila.
Ne nosite širokih oblačil ali nakita, saj jih pre-
Pri delu na prostem je priporočljiva nedrsljiva
Če imate dolge lase, jih zavarujte z mrežico za
9.
Nosite zaščitna očala.
Pri delu, kjer nastaja prah, nosite protiprašno
10. Priključite pripravo za odsesavanje
Če so na razpolago priključki za priprave za
11.
Drugim osebam, še posebno otrokom
ne dovolite, da bi se dotikali električnega orodja ali kabla. Ne dovolite
no shranite.
odlagati na suhem, visoko ležečem ali zaklenjenem prostoru, zunaj dosega otrok.
preobremenjujte.
čenem območju zmogljivosti delali bolje in bolj
varno.
orodje.
zmogljivostjo.
za katere ni predvideno. Ročne krožne žage
na primer ne uporabljajte za rezanje drevesnih
vej ali polen.
mikajoči se deli naprave lahko zagrabijo.
obutev.
lase.
Uporabljajte zaščitno
opremo.
zaščitno masko.
prahu.
odsesavanje prahu, se prepričajte, da so te priprave priključene in pravilno uporabljane.
Kabla ne uporabljajte v na-
mene, za katere ni predviden.
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi deli
(npr. s cevmi, z radiatorji, električnimi štedilniki,
s hladilniki).
4. Drugim osebam ne dovolite zadrževa-
nja v bližini naprave.
Kabla ne uporabljajte za vlečenje vtiča iz vtični
Kabel varujte pred vročino, olji in ostrimi robovi.
12. Obdelovanec zavarujte.
Za fiksiranje obdelovanca uporabljajte vpenjalne
priprave ali primež. Tako je bolj varno fiksiran,
kot v vaši roki.
ce.
31 SI
Page 32
Splošna varnostna navodila
13. Izogibajte se nenormalni telesni drži.
Skrbite za varno stojišče in vedno ohranjajte
ravnotežje.
14. Vaša orodja skrbno negujte.
Orodja za rezanje naj bodo vedno ostra in
čista, da se zagotovi boljše in bolj varno delo.
Upoštevajte navodila za mazanje in menjavo
orodja.
Redno kontrolirajte priključno napeljavo elek-
tričnega orodja in jo dajte v primeru poškodb
zamenjati priznanemu strokovnjaku.
Redno kontrolirajte podaljševalne napeljave in
jih zamenjajte, če so poškodovane.
Skrbite za to, da so ročaji suhi, čisti in brez
ostankov olja in maziv.
15. Vtič potegnite iz vtičnice:
Kadar električnega orodja ne uporabljate,
pred vzdrževanjem in pri zamenjavi orodja, kot
npr. žaginega lista, svedra, rezkala.
16. Ključev za orodje ne pustite v orodju.
Pred vklopom preverite, da so ključi in orodja
za nastavitev odstranjeni.
17. Preprečite nenadzorovan vklop
naprave.
Prepričajte se, da je stikalo pri vtikanju vtiča v
vtičnico izklopljeno.
18. Za delo v zunanjih prostorih upora-
bljajte podaljševalne kable.
Za delo na prostem uporabljajte samo podalj-
ševalne kable, ki so za to atestirani in ustrezno
označeni.
19. Bodite pozorni.
Pazite na to, kaj počnete. Delo opravljajte s
pametjo. Električnega orodja ne uporabljajte,
kadar niste skoncentrirani.
20. Električno orodje kontrolirajte na
eventualne poškodbe.
Pred nadaljnjo uporabo električnega orodja je
treba varovalne priprave ali lahko poškodovane
dele skrbno prekontrolirati na brezhibno delovanje, skladno z določili.
Kontrolirajte, če premikajoči se deli brezhibno
delujejo in se ne zatikajo ali če so deli poškodovani. Vsi deli morajo biti pravilno montirani
in izpolnjevati vse pogoje, da je zagotovljeno
brezhibno obratovanje električnega orodja.
Poškodovane varovalne priprave in dele je tre-
ba dati v strokovno popravilo priznani servisni
32 SI
delavnici ali zamenjati, če v navodilu za uporabo ni navedeno drugače.
Poškodovana stikala je treba zamenjati v
delavnici za pomoč strankam.
Električnega orodja, pri katerem se stikalo ne
da več vklopiti ali izklopiti, ne uporabljajte.
21. POZOR!
Uporaba drugih orodij ali opreme, kot je
navedeno v navodilu za uporabo, lahko za
vas predstavlja nevarnost poškodb.
22. Električno orodje dajte v popravilo
strokovnjaku za električne naprave.
To električno orodje je skladno z zadevnimi
varnostnimi določili. Popravila sme opravljati
samo strokovnjak za električne naprave, tako
da uporablja originalne nadomestne dele, v
nasprotnem primeru lahko pride do nesreče
uporabnika.
Za napravo za brušenje
svedrov specifična
varnostna navodila
Prepričajte se, da je naprava izklo-
pljena, preden električni vtič vtaknete
v vtičnico.
Pred čiščenjem ali vzdrževanjem vedno
izvlecite električni vtič. To preprečuje
nenameren zagon naprave.
Odprtine za zračenje
te morajo biti vedno proste. V nasprotnem
primeru grozi nevarnost zaradi pregrevanja.
Pri delih na napravi kot tudi transpor-
tu oz. shranjevanju stikalo za
VKLOP / IZKLOP
žaj »0« (izklop), da preprečite nenamerni vklop.
obvezno pazite na to, da ne ogrožate oseb in
V primeru izpada električnega toka ali, ko
NEVARNOST POŽARA ZARA-
DI LETENJA ISKER! Kadar brusite
kovine nastajajo iskre. Zaradi tega
se v bližini delovnega območja ne nahajajo
vnetljivi materiali.
NEVARNOST POŠKODB!
električni vtič potegnete iz vtičnice, napravo s
stikalom za VKLOP / IZKLOP
10
motorne eno-
4
postavite v polo-
4
takoj izklopite.
Page 33
Splošna varnostna navodila / Začetek uporabe
To preprečuje nekontrolirani ponovni zagon
naprave, pri katerem bi se lahko poškodovali.
Naprave ne uporabljajte, če sta pri-
ključni kabel ali električni vtič poškodovana.
Brusilne kamne je treba skrbno in
skladno z navodili izdelovalca shranjevati in z njimi rokovati.
Prepričajte, da je brusilno orodje pri-
trjeno skladno z navodili izdelovalca.
Brusilni kamen pred uporabo prekon-
trolirajte; ne uporabljajte odlomljenih, počenih ali drugače poškodovanih izdelkov.
Skrbite za to, da je brusilno orodje
pred uporabo pravilno nameščeno in
pritrjeno. Orodje v varnem položaju pustite
teči v prostem teku 30 sekund; če do pride
znatnega nihanja ali če ugotovite napake,
orodje takoj zaustavite. Če do tega pride,
napravo prekontrolirajte, da ugotovite vzrok.
Originalna oprema /
originalne dodatne naprave
Uporabljajte samo dodatno opremo
in dodatne naprave, ki so navedene
v navodilu za uporabo. Uporaba drugih
orodij ali opreme, kot je navedeno v navodilu
za uporabo, lahko za vas predstavlja nevarnost poškodb.
Vrtilno stikalo
tako dolgo vrtite v smer UP ,
1
da zaslišite zvok brušenja.
OPOZORILO: Z vrtilnim stikalom
uravna-
1
vajte položaj brusilnega kamna v ohišju brusilne
glave in s tem tlak pritiskanja brusilnega kamna
ob sveder. Bolj ko vrtilno stikalo
UP
, bolj se pritisni tlak zviša. Pazite na to, da
vrtite v smer
1
brusilnega kamna ne privijete predaleč navzgor.
V nasprotnem primeru lahko brusilni kamen zadene ob ohišje.
Sveder z rahlim pritiskom zavrtite in ga sprostite
ter ga približno 10-krat hitro zavrtite do konca
v levo in desno, sem ter tja (pri majhnih svedrih
približno 5-krat).
Sveder potegnite nekoliko navzven, ga zavrtite
za 180° (horizontalno) in ga zopet potisnite
noter do brusilnega kamna.
Po potrebi celoten postopek ponavljajte, dokler
nista oba rezilna roba ostra. Brušenje izvajajte
tako, da kot med rezilnim robom in prečnim rezilom pri normalnem svedru znaša 130°. Oba
rezilna robova (b) morata imeti enak kot glede
na os svedra (a) in biti enako dolga, da sveder
teče središčno (glejte naslednje slike).
(b)(b)
(a)
Začetek uporabe
Brušenje svedrov
OPOZORILO: Močno poškodovane svedre naj-
prej predhodno obrusite na brusilnem bloku.
Brusilni kamen popolnoma spustite. V ta namen
vrtilno stikalo
DOWN
zavrtite do konca v smer
1
.
Sveder vtaknite v najmanjše primerno vodilo
za sveder
na napravi za brušenje svedrov.
11
Natančne velikosti (Ø) konkretnega vodila za
sveder
Za vklop naprave stikalo za VKLOP / IZKLOP
lahko razberete iz napisa (3 do 10).
11
4
pritisnite v položaj »I«.
Za izklop naprave stikalo za VKLOP / IZKLOP
4
pritisnite v položaj »0«.
Menjavanje brusilnega kamna
NEVARNOST POŠKODB!
Preden izvajate dela na napravi, vedno potegnite
električni vtič in vtičnice. Brusilni kamen zamenjajte,
če je obrabljen ali poškodovan (poslabšanje brusil
zmogljivosti, neenakomerna brusilna zmogljivost,
zlomljen kamen). Za ta delovni korak potrebujete
križni izvijač.
ne
33 SI
Page 34
Začetek uporabe / Vzdrževanje in čiščenje / Servis / Garancija
Štiri vijake 3 pokrova brusilnega kamna 2 od-
vijte ven in pokrov
Brusilni kamen
Brusilni kamen
snemite, glejte tudi sl. A.
2
vzemite ven.
5
vpnite v primež. S pomočjo
5
viličastega ključa velikosti 20 mm odvijte privitje
, ki brusilni kamen 5 drži na držalu za
7
brusilni kamen
, glejte sl. B.
9
OPOZORILO! LEVI NAVOJ ZA ODPIRANJE ZAVRTITE V DESNO!
Kovinski obroč
snemite.
8
Novi brusilni kamen ustrezno montirajte z ravnim
robom navzdol na držalo za brusilni kamen
in kovinski obroč
Brusilni kamen
vitje
pritegnite s pomočjo viličastega ključa
7
zopet vstavite.
8
zopet vpnite v primež in pri-
5
velikosti 20 mm.
OPOZORILO! LEVI NAVOJ ZA ZAPIRANJE ZAVRTITE V LEVO!
Upoštevajte, da je vzmet
v napravo vstavlje-
6
na skladno s sl. D in brusilni kamen vstavite v
napravo. Brusilni kamen vrtite, da je zopet natančno nameščen kot kaže sl. A, v nasprotnem
primeru se pokrova brusilnega kamna
ne
2
da montirati.
Pokrov brusilnega kamna
in ga privijte s štirimi vijaki
Vzdrževanje in čiščenje
zopet nataknite
2
.
3
Naprava za brušenje svedrov razen menjavanja
brusilnih kamnov ne terja vzdrževanja.
Napravo redno čistite, takoj po zaključku dela.
Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo in
nikakor ne bencina, topil ali čistil.
Naprav nikoli ne odpirajte.
Popravila ali zamenjavo naj opravi le servisna
služba ali strokovnjak za električne naprave.
Servis
Vaše naprave dajte
vpopravilo servisni službi ali strokov-
njaku za električne naprave, popravilo
pa naj poteka samo z originalnimi
nadomestnimi deli. Na ta način se zago-
tovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
34 SI
Zamenjavo vtiča ali
priključne napeljave naj vedno opravi
izdelovalec naprave ali njegova služba
za pomoč strankam. Na ta način se zago-
tovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Garancija
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma
nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana
in pred dobavo natančno preverjena.
9
Prosimo, da blagajniški račun shranite
kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite
na svojo servisno službo. Samo tako je
zagotovljeno brezplačno pošiljanje
vašega izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne
dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali
akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za
zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri
uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša
pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne
omejuje.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi
za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po
be in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je
treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa
dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku
garancijske dobe je treba plačati.
SI
Servis Slovenija
Phone: 080080917
e-mail: kompernass@lidl.si
IAN 61094
škod-
Page 35
Odstranjevanje / Izjava o skladnosti / izdelovalec
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih
materialov, ki jih lahko odvržete v lokalne
zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Električnega orodja ne mečite
med hišne odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / EC o
starih električnih napravah in njenim izvajanjem v
narodnem pravu je treba električno orodje zbirati
ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih naprav boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi.
Izjava o skladnosti /
Izdelovalec
Mi, podjetje Kompernaß GmbH, za dokumente odgovorna oseba: gospod Felix Becker, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Nemčija, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi normativi, normativnimi
dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih
(2006 / 42 / EC)
Direktiva ES o nizkonapetostni električni
opremi (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetna kompatibilnost
(2004 / 108 / EC)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 61029-1:2009
EN ISO 12100-2/A1:2009
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Oznaka tipa / Naprave:
Brusilni aparat za svedre PBSG 55 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011
Serijska številka: IAN 61094
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- direktor -
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
35 SI
Page 36
Garancijski list
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
080080917
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß
GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in
se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj
navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali
izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali
vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo
o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen
ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo,
ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se
nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski
list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
36 SI
Page 37
Seznam obsahu
Úvod
Použití ke stanovenému účelu.......................................................................................Strana 38
Popis dílů .......................................................................................................................Strana 38
Prohlášení o shodnosti / Výrobce .........................................................Strana 43
37 CZ
Page 38
Úvod
V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy:
Čtěte návod k obsluze!Nebezpečí požáru!
Dodržujte bezpečnostní pokyny
a řiďte se upozorněními!
Pozor na zranění elektrickým proudem!
Nebezpečí smrtelného úrazu!
V
W
Voltů (Střídavé napětí)Nebezpečí výbuchu!
~
Wattů (příkon)Chraňte elektrický nástroj před dětmi!
Třída ochrany II
Bruska na vrtáky PBSG 55 A1
Úvod
Před prvním uvedením do provozu se
laskavě bezpodmínečně seznamte s
funkcemi stroje a informujte se o správném
zacházení s elektrickými nástroji. K tomu si přečtěte
následující návod k obsluze. Tento návod dobře
uschovejte. Všechny podklady rovněž vydejte při
předání zařízení třetímu.
Noste ochranné brýle, ochranu sluchu,
ochrannou masku proti prachu a
ochranné rukavice.
Nebezpečí ohrožení života úrazem
elektrickým proudem při poškozeném
síťovém kabelu nebo síťové zástrčce!
Obal i přístroj nechte zlikvidovat v
souladu s předpisy o ochraně životního
prostředí!
Popis dílů
Otočný spínač („STONE“ = brusný kámen)
1
Kryt brusného kamene
2
Šroub krytu brusného kamene
3
Spínač ZAP / VYP
4
Brusný kámen
5
Pružina
6
Šroubové spojení
7
Kovový kroužek
8
Uchycení brusného kamene
9
Větrací štěrbina
10
Vedení vrtáku
11
Použití ke stanovenému účelu
Zařízení je určeno k ostření ocelových vrtáků podle
DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 a DIN
1897 (provedení typ N). Vrtáky ztvrdokovu se
nesmí brousit. Kterékoliv jiné použití nebo změna
na stroji neplatí jako použití ke stanovenému účelu
a skrývá značná nebezpečí úrazu. Za škody vzniklé
z použití k nestanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení. Zařízení není určeno k průmyslovému
použití.
38 CZ
Rozsah dodávky
1 bruska na vrtáky PBSG 55 A1
1 kufr k nošení
16 vrtáků z výkonné řezné oceli
s titanovým povlakem (viz obr. E)
2 náhradní brusné kameny
1 návod k obsluze
Page 39
Úvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny
Technické údaje
Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz
Jmenovitý výkon: 55 W
Jmenovité otáčky: 1500 ot. / min.
Pro vrták o Ø: 3 – 10 mm
Ochranná třída:
Informace k hluku:
Vyšetřená hladina hluku shodnocením A.
Hladina akustického tlaku: 75,30 dB (A)
Hladina hluku: 85,00 dB (A)
Naměřené hodnoty byly zjištěny podle EN 61029.
Všeobecné
bezpečnostní pokyny
POZOR! Před použitím elektrických nástrojů
je třeba k ochraně před úrazem elektrickým
proudem, nebezpečím poranění a požáru
dodržovat následující zásadní bezpečnostní
opatření. Před použitím tohoto elektrického
nástroje si přečtěte tato ustanovení a dobře
uschovejte bezpečnostní pokyny.
Bezpečná práce
1. Pracovní oblast udržujte v pořádku.
Nepořádek v pracovní oblasti může způsobit
úrazy.
2. Přihlédněte k vlivům okolí.
Nevystavujte elektrické nástroje dešti.
Nepoužívejte elektrické nástroje ve vlhkém či
mokrém prostředí.
Pečujte o dobré osvětlení pracovní oblasti.
3.
Vyhněte se kontaktu těla s uzemněnými díly
4. Chraňte před jinými osobami.
Nepoužívejte elektrické nástroje
tam, kde existuje nebezpečí požáru
a exploze.
Chraňte se před úrazem elek-
trickým proudem.
(např. potrubí, radiátory, elektrické sporáky,
chladicí zařízení).
Udržujte je daleko od vaši pracovní oblasti.
5. Nepoužívané elektrické nástroje
Nepoužité elektrické nástroje by se měly
6. Nepřetěžujte svůj elektrický nástroj.
Pracujete lépe a bezpečněji v udané
7. Používejte správný elektrický nástroj.
Nepoužívejte stroje se slabým výkonem pro
Nepoužívejte elektrický nástroj k takovým
8. Noste vhodný oděv.
Nenoste volný oděv nebo šperk, pohybující se
Při práci venku je doporučeníhodná protisklu-
Na dlouhých vlasech noste síťku na vlasy.
9.
Noste ochranné brýle.
U prací vytvářejících prach používejte pracho-
10. Připojte zařízení pro vysávání prachu.
Jsou-li přípojky k vysávání prachu k dispozici,
11.
Nepoužívejte kabel k tomu, abyste vytáhli
12. Zajistěte obrobek.
K pevnému uchycení obrobku použijte upínací
13. Vyhněte se nenormálnímu držení těla.
Pečujte vždy o bezpečnou stabilní polohu a
14. Ošetřujte nástroje s pečlivostí.
Nenechejte jiné osoby, zejména
děti, aby se dotýkaly elektrického
nástroje nebo kabelu.
bezpečně uschovejte.
odložit na suchém, vysoko položeném a
uzavřeném místě, z dosahu dětí.
zatěžovací oblasti.
těžké práce.
účelům, k nimž není určen. Nepoužívejte
například ruční kotoučovou pilu k řezání stave-
bních stožárů nebo dřevěných příček.
díly by je mohly zachytit.
zová obuv.
Používejte ochranné
zařízení.
vou masku.
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně
použity.
Nepoužívejte kabel k tako-
vým účelům, k nimž není
určen.
zástrčku ze zásuvky. Chraňte kabel před
horkem, olejem a ostrými hranami.
zařízení / svěrák. Tím je bezpečněji držen než
ve vaší ruce.
udržujte neustále rovnováhu.
39 CZ
Page 40
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Udržujte řezací nástroje ostré a čisté, abyste
mohli lépe a bezpečněji pracovat.
Řiďte se pokyny k mazání a k výměně nástrojů.
Pravidelně zkontrolujte napájecí vodič elek-
trického nástroje a nechejte jej při poškození
obnovit uznávaným odborníkem.
Zkontrolujte pravidelně prodlužovací vedení a
nahraďte je, jsou-li poškozená.
Rukojeti udržujte suché, čisté a bez oleje a tuku.
15. Sí
ťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky:
Při nepoužívání elektrického nástroje, před
údržbou a při výměně nástrojů, jako je např.
pilový list, vrták, frézka.
16. Nenechejte zastrčen klíč nástroje.
Před zapnutím přezkoušejte, že ´je klíč a na-
stavovací nástroj odstraněn.
17. Vyhněte se nechtěnému rozběhu.
Ujistěte se, že je spínač při zastrčení zástrčky
do zásuvky vypnut.
18. Používejte prodlužovací kabel pro
vnější oblast.
Venku používejte jen k tomu povolených a
příslušně označených prodlužovacích kabelů.
19. Buďte pozorní!
Dbejte na to, co činíte. Dejte se do práce s ro-
musí ochranná zařízení nebo mírně poškozené
díly pečlivě prozkoumat vzhledem k jejich bezvadné funkci při použití ke stanovenému účelu.
Přezkoušejte, zda-li pohyblivé díly bezvadně
fungují a nedřou se, nebo nejsou-li poškozeny.
Veškeré díly musí být správně namontovány a
splňovat všechny podmínky, aby se zaručil
bezvadný provoz elektrického nástroje.
Poškozená ochranná zařízení a díly musí uzná-
vaná odborná dílna vzhledem ke stanovenému
účelu opravit a vyměnit, pokud není nic jiného
udáno v návodu k použití.
Poškozené spínače se musí nahradit v servisní
dílně.
Nepoužijte elektrické nástroje, u nichž nelze
spínač zapnout a vypnout.
40 CZ
21. POZOR!
Použití jiných vestavěných nástrojů a jiného
příslušenství může pro vás znamenat
nebezpečí poranění,
22. Elektrický nástroj nechejte opravit
odbornou dílnou.
Tento elektrický nástroj odpovídá platným
bezpečnostním ustanovením. Opravy smí
provádět jen odborník tím, že se použijí
originální náhradní díly; jinak mohou vzniknout
nehody pro uživatele.
Bezpečnostní pokyny
specifické pro zařízení
pro ostření vrtáků
Před zastrčením síťové zástrčky do
zásuvky se ujistěte, že je zařízení
vypnuto.
Před čištěním nebo údržbou vždy
vytáhněte síťovou zástrčku. To zabrání
neuvědomělému spuštění zařízení.
Větrací
musí být neustále volné. Jinak hrozí
nebezpečí přepálení.
Při práci na zařízení, jakož při přepra-
vě, popř. skladování nastavte spínač
ZAP / VYP
se zabránilo neuvědomělému rozběhu.
na to, aby nebyly žádné osoby ohroženy a
vblízkosti pracovní oblasti se nenacházely
hořlavé materiály.
Při výpadku proudu nebo vytáhne-li se zástrč-
ka, okamžitě zařízení vypněte spínačem
ZAP / VYP
opětnému rozběhu, při němž se můžete zranit.
Nikdy neprovozujte zařízení s poško-
zeným napájecím vodičem nebo
poškozenou síťovou zástrčkou.
Brusné kameny se musí pečlivě podle
návodů výrobce uschovat a být po ruce.
Ujistěte se, že jsou brusné nástroje
umístěny podle návodů výrobce.
10
otvory jednotky motoru
4
do polohy „0“ (Vyp), aby
NEBEZPEČÍ POŽÁRU LETEM
JISKER! Brousíte-li kovy, vzniká let
jisker. Dbejte proto bezpodmínečně
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
4
. To zabrání nekontrolovanému
Page 41
Všeobecné bezpečnostní pokyny / Uvedení do provozu
Před použitím zkontrolujte brusný
kámen; nepoužívejte nalomené, prasklé
nebo jinak poškozené výrobky.
Pečujte o to, aby byl brusný nástroj
před použitím správně umístěn a
upevněn. Nechejte nástroj běžet v bezpečné
poloze při chodu naprázdno po dobu 30 vteřin,
okamžitě jej zastavte, vyskytnou-li se značné
vibrace nebo jsou-li stanoveny nedostatky.
Vyskytne-li se tento stav, přezkoušejte stroj, aby
vyšetřil příčinu.
Originální příslušenství /
přídavné přístroje
Použijte jen příslušenství a přídavné
přístroje, které jsou udány v návodu
k obsluze. Použití jiných nástrojů použití než
doporučených vtomto návodu kobsluze nebo
jiného příslušenství může pro vás znamenat nebezpečí poranění.
Uvedení do provozu
Broušení vrtáku
UPOZORNĚNÍ: Silně poškozené vrtáky předbruste
nejprve hrubě na stojanové brusce.
Brusný kámen úplně spusťte. K tomu otáčejte
otočným spínačem
DOWN
.
Zaveďte vrták do nejmenšího lícujícího vedení
vrtáku
na ostřicím zařízení vrtáků. Přesné
11
velikosti (Ø) příslušného vedení vrtáku
žete odečíst na popise (3 až 10).
K zapínání zařízení nastavte polohu spínače
ZAP / VYP na „I“.
Otáčejte otočným spínačem
tak dlouho, pokud neuslyšíte hluk broušení.
UPOZORNĚNÍ: Otočným spínačem
gulujte polohu brusného kamene na pouzdru
brusné hlavy a tím přítlačný tlak brusného ka
Čím dále otáčíte-li otočným spínačem
směru UP
, tím více se zvyšuje přítlačný tlak.
Dbejte na to, abyste brusný kámen neotočili
až nadoraz ve směru
1
ve směru UP
1
11
1
mene.
ve
1
mů-
re-
příliš daleko. Jinak může brusný kámen narážet
na pouzdro.
Vrtákem otočte mírným tlakem volně a rychle
mezi levým a pravým dorazem asi 10krát sem
a tam (u malých vrtáků asi 5krát).
Vrták vytáhněte, otočte jím o 180° (vodorov-
ně) a zaveďte jej znovu k brusnému kameni.
Případně zopakujte celý postup, až jsou obě
ostří ostrá. Naostření provádějte tak, aby úhel
mezi řeznou hranou a příčným ostřím činil u
běžného vrtáku 130°. Obě řezné hrany (b)
musí mít stejný úhel k vrtací ose (a) a být stejně
dlouhé, aby vrták běžel soustředěně (viz následující obr.).
(b)(b)
(a)
Stiskněte spínač ZAP / VYP 4 do polohy „0“,
abyste zařízení vypnuli.
Výměna brusného kamene
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Předtím než budete konat práce na zařízení, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky. Brusný kámen
vyměňte, je-li opotřebený nebo poškozený (ochabující, nepravidelný brousicí výkon, zlomený kámen).
Pro tento pracovní krok potřebujete šroubovák na
šrouby s křížovou drážkou.
Vyšroubujte čtyři šrouby
mene
Brusný kámen
a kryt 2 odejměte, viz také obr. A.
2
vyjměte.
5
Upněte brusný kámen
spojení
, které drží brusný kámen 5 na uchy-
7
cení brusného kamen
krytu brusného ka-
3
do svěráku. Šroubové
5
, uvolněte pomocí
9
otevřeného klíče 20 mm, viz obr. B.
UPOZORNĚNÍ! LEVOTOČIVÝ ZÁVIT
OTÁČEJTE K OTEVŘENÍ DOPRAVA!
Odejměte kovový kroužek
.
8
41 CZ
Page 42
Uvedení do provozu / Údržba a čištění / Servis / Záruka / Zlikvidování
Podle toho namontujte nový brusný kámen zploš-
tělou hranou dolů na uchycení brusného kamene
a vsaďte znovu kovový kroužek 8.
9
Upněte brusný kámen
šroubové spojení
znovu do svěráku a
5
znovu utáhněte prostřed-
7
nictvím otevřeného klíče 20 mm.
UPOZORNĚNÍ! LEVOTOČIVÝ ZÁVIT
OTÁČEJTE K ZAVŘENÍ DOLEVA!
Dbejte na to, aby byla pružina
v zařízení
6
vsazena podle obr. D a vsaďte brusný kámen
do zařízení. Brusným kamenem otáčejte, až
znovu lícuje tak, jako na obr. A, jinak nelze
kryt brusného kamene
Kryt brusného kamene
přišroubujte jej čtyřmi šrouby
Údržba a čištění
namontovat.
2
znovu nasaďte a
2
.
3
Ostřicí zařízení vrtáků nehledě na výměnu brusného
kamene není třeba udržovat.
Zařízení čistěte pravidelně , hned po ukončení
práce.
Kčištění pouzdra používejte jen suchou tkaninu
a nikdy ne benzin, rozpouštědla nebo čističe.
Zařízení nikdy neotevřete.
Opravárenské nebo výměnné práce nechejte
provést jen servisním střediskem nebo odborným elektrikářem.
Servis
Zařízení nechejte opravit
jen místem servisu nebo odbornou
elektrickou dílnou a jen s originálními
náhradními díly. Tím se zajistí, že bezpeč-
nost zařízení zůstane zachována.
Výměnu zástrčky nebo
síťového kabelu nechejte vždy provést
výrobcem zařízení nebo jeho servisem.
Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zůstane
zachována.
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od
data zakoupení. Přístroj byl vyroben s
nejvyšší pečlivostí a před odesláním proš
el výstupní kontrolou. Uschovejte si, pro
sím,
pokladní lístek jako doklad o nákupu.
V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze
tak může být zajištěno bezplatné zaslání
Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo
výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení
nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona
touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také
pro náhradní díly a opravené součásti. Případné
škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit
ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů
od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
CZ
Servis Česko
Hotline: 800 143873
e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 61094
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete zlikvidovat v
místních recyklačních střediscích.
42 CZ
Elektrické nástroje neodhazujte
do domácího smetí!
Page 43
Zlikvidování / Prohlášení o shodnosti / Výrobce
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / EC o elektrických a elektronických vysloužilých přístrojích a
realizace národního práva se musí opotřebované
elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k
ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů
se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
Prohlášení o shodnosti /
Výrobce
My, Kompernaß GmbH, pracovník zodpovědný za
dokumentaci: pan Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Německo, tímto prohlašujeme pro tento
výrobek shodu s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES.
Směrnice o strojích
(2006 / 42 / EC)
Směrnice ES o bezpečnosti elektrického
zařízení nízkého napětí
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2004 / 108 / EC)
Použité sladěné normy
EN 61029-1:2009
EN ISO 12100-2/A1:2009
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Typ / Označení přístroje:
Bruska na vrtáky PBSG 55 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011
Sériové číslo: IAN 61094
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- obchodní vedoucí -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje
jsou vyhrazeny.
43 CZ
Page 44
44
Page 45
Zoznam obsahu
Úvod
Použitie zodpovedajúce určeniu ..................................................................................Strana 46
Opis dielov ....................................................................................................................Strana 46
Obsah dodávky ............................................................................................................Strana 46
Technické údaje ............................................................................................................Strana 46
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Bezpečná práca ............................................................................................................Strana 47
Špecifické bezpečnostné upozornenia pre brúsky na vrtáky ....................................Strana 48
Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu ...................................Strana 51
45 SK
Page 46
Úvod
V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité nasledujúce piktogramy:
Prečítajte si návod na používanie!Nebezpečenstvo požiaru!
Dbajte na výstražné a
bezpečnostné pokyny!
Pozor na úraz elektrickým prúdom!
Smrteľné nebezpečenstvo!
V
W
Volt (Striedavé napätie)Nebezpečenstvo výbuchu!
~
Watt (užitočný výkon)
Trieda ochrany (Krytie) II
Brúska na vrtáky PBSG 55 A1
Úvod
Pred prvým uvedením do prevádzky sa
oboznámte sfunkciami prístroja ainfor-
mujte sa osprávnom zaobchádzaní
selektrickými prístrojmi. K tomu si prečítajte nasledujúci návod na obsluhu. Tento návod dobre
uschovajte. Rovnako odovzdajte všetky podklady
pri postúpení prístroja ďalším osobám.
Noste ochranné okuliare, ochranu
sluchu, masku proti prachu aochranné
rukavice.
Nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom elektrickým prúdom v dôsledku
poškodeného kábla alebo zástrčky!
Elektrické náradie držte mimo
dosahu detí!
Balenie prístroja a prístroj zlikvidujte
ekologickým spôsobom!
Opis dielov
otočný prepínač („STONE“ = brús)
1
kryt brúsa
2
skrutka krytu brúsa
3
ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ
4
brús
5
pružina
6
skrutkový spoj
7
kovový krúžok
8
držiak brúsa
9
vetracie štrbiny
10
vedenie vrtáka
11
Použitie zodpovedajúce určeniu
Náradie je určené na brúsenie oceľových vrtákov
podľa DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 a
DIN 1897 (vyhotovenie - typ N). Vrtáky z tvrdokovu
sa nesmú brúsiť. Každé iné použitie alebo zmena
stroja sa považuje za použitie vrozpore surčením
anesie so sebou značné riziko úrazu. Za škody
vyplývajúce zpoužitia vrozpore surčením výrobca
záruku nepreberá. Prístroj nie je určený na priemyselné použitie.
46 SK
Obsah dodávky
1 brúska na vrtáky PBSG 55 A1
1 prenosný kufrík
16 vrtákov HSS s titánovou vrstvou (pozri obr. E)
2 náhradné brúsy
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz
Menovitý výkon: 55 W
Page 47
Úvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny
Menovité otáčky: 1500 ot. / min.
pre vrtáky s Ø: 3 – 10 mm
Trieda ochrany:
Informácie o hluku:
Hladina hluku má hodnotenie A.
Hladina akustického tlaku: 75,30 dB (A)
Hladina hluku: 85,00 dB (A)
Hodnoty namerané vsúlade s EN 61029.
Všeobecné
bezpečnostní pokyny
POZOR! Pri použití elektrických náradí je
potrebné dodržať nasledujúce bezpečnostné
pokyny, ktoré slúžia na ochranu pred úrazom
elektrickým prúdom, nebezpečenstvom poranenia a požiaru. Preštudujte si všetky pokyny
pred použitím elektrického prístroja a
bezpečnostné pokyny dobre uschovajte.
Bezpečná práca
1. Udržujte poriadok na pracovisku.
Následkom neporiadku na pracovisku môže
dôjsť k úrazom.
2. Zohľadnite vplyv okolitého prostredia.
Nevystavujte elektrické nástroje dažďu.
Nepoužívajte elektrické nástroje vo vlhkom ale-
bo mokrom prostredí.
Dbajte o dobré osvetlenie na pracovisku.
3.
Vyvarujte sa dotyku tela s uzemnenými časťami
4. Zabráňte prístupu iných osôb.
vstup na pracovisko.
Nepoužívajte elektrické nástroje
tam, kde hrozí nebezpečenstvo
požiaru alebo výbuchu.
Chráňte sa pred zásahom
elektrického prúdu.
(napr. rúry, radiátory, elektrické pece, chladiace zariadenia).
Nedovoľte iným osobám, obzvlášť
deťom, dotýkať sa elektrického
nástroja alebo kábla. Zabráňte im
5. Nepoužívané elektrické nástroje
bezpečne uschovajte.
Nepoužívané elektrické nástroje odložte na
suché, vysoko položené alebo uzavreté miesto,
mimo dosahu detí.
6. Nepreťažujte elektrické nástroje.
Pracujete lepšie a bezpečnejšie v uvedenom
výkonnostnom rozsahu.
7. Používajte správne elektrické nástroje.
Nepoužívajte stroje so slabým výkonom na
náročné práce.
Nepoužívajte elektrické náradie na také účely,
pre ktoré nie je určené. Nepoužívajte napríklad
ručnú kotúčovú pílu na rezanie konárov stromov
alebo polien.
8. Používajte vhodné oblečenie.
Nenoste široký odev alebo šperky, môžu byť
zachytené pohyblivými časťami.
Pri práci na voľných priestranstvách sa
odporúča protišmyková obuv.
Ak máte dlhé vlasy, používajte sieťku na vlasy.
9.
Noste ochranné okuliare.
Pri prácach produkujúcich prach používajte
10. Pripojte zariadenie na odsávanie pra-
Ak sú k dispozícii prípojky na odsávanie
11.
Nepoužívajte kábel na to, aby ste vytiahli
12. Zabezpečte obrábaný predmet.
Použite upínacie zariadenie alebo zverák na
13. Vyhnite sa neprirodzenému držaniu
Dbajte o bezpečný postoj a vždy udržiavajte
14. O náradie sa starajte starostlivo.
Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté, aby
Používajte ochranný výstroj.
masku proti prachu.
chu.
prachu, skontrolujte, či sú pripojené a správne
sa používajú.
Nepoužívajte kábel na účely,
na ktoré nie je určený.
zástrčku zo zásuvky. Chráňte kábel pred teplom, olejom a ostrými hranami.
zachytenie obrábaného predmetu. Takto je
upevnený bezpečnejšie ako vo vašej ruke.
tela.
rovnováhu.
mohli vykonávať dobrú a bezpečnú prácu.
47 SK
Page 48
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Dodržiavajte príkazy na mazanie a výmenu
náradia.
Kontrolujte pravidelne prípojné vedenie náradia
a poškodenie dajte odstrániť kvalifikovanému
odborníkovi.
Kontrolujte pravidelne predlžovacie vedenia a
vymeňte ich, ak sú poškodené.
Udržiavajte rukoväte suché, čisté a bez oleja a
tuku.
15. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky:
Pri nepoužívaní elektrického náradia, pred
údržbou a pri výmene náradia, ako napr.
pílového kotúča, vrtáka, frézy.
16. Nenechávajte zastrčené žiadne
pracovné kľúče.
Pred zapnutím sa presvedčte, že kľúče a nasta-
vovacie náradie sú odstránené.
17. Vyvarujte sa spúšťaniu bez dozoru.
Uistite sa, že vypínač je pri zasunutí zástrčky
do zásuvky vypnutý.
18. Pri prácach v exteriéri použite
predlžovací kábel.
Vo voľnom priestranstve použite iba schválené
a príslušne označené predlžovacie káble.
19. Buďte pozorní.
Dávajte pozor na to, čo robíte. Pracujte rozum-
ne. Nepoužívajte elektrické náradie, ak ste nekoncentrovaní.
20. Skontrolujte, či elektrické náradie nie
je poškodené.
Pred ďalším použitím elektrického náradia
musia byť ochranné zariadenia alebo ľahko
poškodené časti starostlivo preskúmané z
hľadiska bezchybnosti a funkčnosti.
Preverte, či pohyblivé časti fungujú bezchybne a
nezasekávajú sa, alebo či časti nie sú poškodené
Všetky časti musia byť správne namontované a
musia spĺňať všetky podmienky, aby bola
zaručená bezchybná prevádzka elektrického
nástroja.
Poškodené ochranné zariadenia a časti musia
byť podľa príkazov opravené uznanou odbornou
dielňou alebo vymenené, pokiaľ to nie je v návode na použitie uvedené inak.
Poškodené vypínače musia byť vymenené v zá-
kazníckom servise.
Nepoužívajte elektrické náradie, u ktorého nie
je možné vypnúť alebo zapnúť vypínač.
48 SK
21. POZOR!
Použitie iného náhradného náradia a iného
príslušenstva môže pre vás znamenať
nebezpečenstvo poranenia.
22. Elektrické náradie dajte opraviť elek-
trikárovi.
Toto elektrické náradie zodpovedá príslušným
bezpečnostným predpisom. Opravy môžu
byť vykonané iba odborníkom z oblasti
elektrotechniky tak, že sa použijú originálne
náhradné diely; v inom prípade môže dôjsť k
úrazu užívateľa.
Špecifické bezpečnostné
upozornenia pre brúsky
na vrtáky
Skôr než sieťovú zástrčku zasuniete
do zásuvky, zabezpečte, aby bolo
náradie vypnuté.
Pred čistením alebo údržbou vždy
vytiahnite sieťovú zástrčku. Zabráni to
neúmyselnému spusteniu náradia.
Vetracie
musia byť vždy voľné. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo prehriatia.
Pri prácach na náradí, ako aj pri pre-
prave, resp. uskladnení presuňte
spínač ZAP / VYP
(vypnuté), aby sa zabránilo neúmyselnému uvedeniu náradia do chodu.
iskier. Preto bezpodmienečne dbajte na to, aby
.
neboli ohrozené osoby a aby sa v blízkosti
pracovnej oblasti nenachádzali žiadne horľavé
materiály.
PORANENIA! Pri výpadku prúdu, alebo keď
vyťahujete sieťovú zástrčku, ihneď vypnite náradie
pomocou spínača ZAP / VYP
nekontrolovanému opätovnému uvedeniu náradia do chodu, pri ktorom sa môžete zraniť.
Náradie neprevádzkujte s poškode
sieťovým káblom alebo s poškodenou
sieťovou zástrčkou.
10
otvory motorovej jednotky
4
do polohy „0“
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU
V DôSLEDKU ÚLETU ISKIER!
Keď brúsite kovy, dochádza k úletu
NEBEZPEČENSTVO
4
. Zabráni to
ným
Page 49
Všeobecné bezpečnostné pokyny / Uvedenie do prevádzky
S brúsmi sa musí manipulovať starost-
livo a musia sa uschovať podľa pokynov výrobcu.
Uistite sa, že brúsne nástroje boli na-
montované podľa pokynov výrobcu.
Brús pred použitím skontrolujte; nepo-
užívajte ulomené, prasknuté alebo inak poškodené výrobky.
Zabezpečte, aby bol brúsny nástroj
pred použitím riadne namontovaný a
pripevnený. Nástroj nechajte 30 sekúnd
bežať naprázdno v bezpečnej polohe, ihneď
zastavte, ak dôjde k výraznému kmitaniu alebo
ak zistíte nedostatky. Ak dôjde k takémuto
stavu, skontrolujte stroj, aby ste zistili príčinu.
Originálne príslušenstvo /
prídavné prístroje
Používajte iba príslušenstvo a prídav-
né prístroje, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu. Používanie nástrojov alebo
príslušenstva, ktoré nie sú odporučené v tomto
návode na obsluhu môže pre vás znamenať
nebezpečenstvo úrazu.
Čím viac otočíte otočný prepínač
UP
, tým viac sa zvýši prítlačný tlak. Dávajte
smerom
1
pozor, aby ste brús pri otáčaní nepresunuli príliš
nahor. V opačnom prípade môže brús naraziť
na puzdro.
Asi desaťkrát voľne a rýchlo otočte vrtákom pri
miernom tlaku sem a tam medzi ľavým a pravým dorazom (pri malých vrtákoch asi päťkrát).
Vrták vytiahnite, otočte ho o 180° (horizontál-
ne) a znovu zasuňte až k brúsu.
Celý postup v prípade potreby opakujte, až
kým obe rezné hrany nebudú ostré. Pribrúsenie
vykonávajte tak, aby uhol medzi reznou hranou
a priečnym ostrím dosahoval pri bežnom vrtáku
130°. Obe rezné hrany (b) musia zvierať rovnaký uhol s osou vŕtania (a) a musia byť rovnako
dlhé, aby vrták prebiehal centricky (pozri nasledujúce obrázky).
(b)(b)
(a)
Uvedenie do prevádzky
Brúsenie vrtáka
UPOZORNENIE: Závažne poškodené vrtáky
najskôr nahrubo obrúste na stojanovej brúske.
Brús úplne spustite. Za týmto účelom otočte
otočný prepínač
DOWN
.
až na doraz smerom
1
Vrták vložte do najmenšieho vhodného vedenia
vrtáka
príslušného vedenia vrtáka
brúsky na vrtáky. Presné veľkosti (Ø)
11
môžete odčítať
11
na nápise (3 až 10).
Zatlačte ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ
do polohy
4
„I“ pre zapnutie prístroja.
Otáčajte otočný prepínač
smerom UP ,
1
až kým nebudete počuť zvuk brúsenia.
UPOZORNENIE: Pomocou otočného prepínača
nastavte polohu brúsa v puzdre brúsnej
1
hlavy, a tým aj prítlačný tlak brúsa voči vrtáku.
Zatlačte spínač ZAP / VYP 4 do polohy „0“
pre vypnutie prístroja.
Výmena brúsa
NEBEZPEČENSTVO PO-
RANENIA! Skôr ako vykonáte práce na prístroji,
vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Brús
vymeňte vtedy, keď je opotrebovaný alebo poškodený (klesajúci, nepravidelný brúsny výkon, zlomený
brús). Pre tento pracovný úkon budete potrebovať
krížový skrutkovač.
Vyskrutkujte štyri skrutky
vyberte kryt
Vyberte brús
Upnite brús
spoj
7
, pozri taktiež obr. A.
2
.
5
do zveráka. Povoľte skrutkový
5
, ktorý drží brús 5 na držiaku brúsa 9,
krytu brúsa 2 a
3
pomocou otvoreného kľúča 20 mm, pozri obr. B.
49 SK
Page 50
Uvedenie do … / Údržba a čistenie / Servis / Záruśná lehota / Likvidácia
UPOZORNENIE! ĽAVOTOČIVÝ ZÁVIT –
PRI OTVÁRANÍ OTÁČAJTE DOPRAVA!
Vyberte kovový krúžok
.
8
Analogicky primontujte nový brús sploštenou
hranou nadol k držiaku brúsa
te kovový krúžok
Znovu upnite brús
spoj
opäť dotiahnite pomocou otvoreného
7
8
5
.
do zveráka a skrutkový
a znovu vlož-
9
kľúča 20 mm.
UPOZORNENIE! ĽAVOTOČIVÝ ZÁVIT –
PRI ZATVÁRANÍ OTÁČAJTE DOĽAVA!
Uistite sa, že pružina
je v prístroji vložená
6
podľa obr. D a vložte brús do prístroja. Otočte
brús, kým znovu nebude znovu priliehať podľa
obr. A, v opačnom prípade sa kryt brúsa
2
nedá namontovať.
Znovu nasaďte kryt brúsa
pomocou štyroch skrutiek
Údržba a čistenie
a priskrutkujte ho
2
.
3
Brúska na vrtáky nevyžaduje okrem výmeny brúsov
žiadnu údržbu.
Náradie čistite pravidelne, hneď po ukončení
práce.
Na čistenie krytu používajte suchú handričku, v
žiadnom prípade benzín, rozpúšťadlo alebo
čistiaci prostriedok.
Náradie nikdy neotvárajte.
Opravárenskými alebo výmennými prácami
poverte len servisné stredisko alebo odborného
elektrikára.
Servis
Prístroje nechajte
opraviť vservisnom stredisku alebo
odborníkom zoblasti elektrotechniky,
ktorí používajú na opravy len originálne náhradné diely. Tým zabezpečíte,
že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
Výmenu konektora
alebo sieťových vodičov vždy nechaj-
te vykonať u výrobcu prístroja alebo
u jeho zákazníckej služby. Tým zabezpe-
číte, že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
50 SK
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od
dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo
vyrobený a pred expedíciou dôkladne
vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku
ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou
telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť
bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na
súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené
diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už
pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V
prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
SK
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
e-mail: kompernass@lidl.sk
IAN 61094
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materi-
álov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma
miestnych recyklačných staniciach.
Elektrické prístroje neodhadzujte
do domového odpadu!
Page 51
Likvidácia / Vyhlásenie o zhode / vyhlásenie výrobcu
Podľa európskej smernice 2002 / 96 / EC o odpade
z elektrických a elektronických zariadení a aplikácii
tejto smernice v národnom práce sa musia použité
elektrické prístroje zbierať osobitne a musia sa odovzdať na ekologickú recykláciu.
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov
získate na vašom obecnom alebo mestskom úrade.
Vyhlásenie o zhode /
Vyhlásenie výrobcu
My, Kompernaß GmbH, osoba zodpovedná za
dokumenty: pán Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Nemecko, týmto vyhlasujeme, že tento
výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojoch
(2006 / 42 / EC)
Smernica ES onízkonapäťových strojoch
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická znášanlivosť
(2004 / 108 / EC)
Aplikované harmonizované normy
EN 61029-1:2009
EN ISO 12100-2/A1:2009
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Typ / Názov prís troja:
Brúska na vrtáky PBSG 55 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011
Sériové číslo: IAN 61094
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- konateľ -
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja
sú vyhradené.
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!Brandgefahr!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
V
W
Volt (Wechselspannung)Explosionsgefahr!
~
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse II
Bohrerschärfgerät PBSG 55 A1
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den
richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie
hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe und eine Schutzbrille.
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder -stecker!
Kinder vom Elektrowerkzeug
fernhalten!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
umweltgerecht!
Teilebeschreibung
1
Drehschalter („STONE“ = Schleifstein)
2
Abdeckung Schleifstein
3
Schraube Abdeckung Schleifstein
4
EIN- / AUS-Schalter
5
Schleifstein
6
Feder
7
Verschraubung
8
Metallring
9
Schleifsteinhalterung
10
Lüftungsschlitze
11
Bohrerführung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Schärfen von Stahlbohrern nach DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869
und DIN 1897 (Ausführung Typ N). Hartmetallbohrer
dürfen nicht geschliffen werden. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung
entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Nenndrehzahl: 1500 U / min.
für Bohrer- Ø: 3 – 10 mm
Schutzklasse:
Geräuschinformationen:
Geräuschpegel mit A-Bewertung ermittelt.
Schalldruckpegel: 75,30 dB (A)
Geräuschpegel: 85,00 dB (A)
Messwerte ermittelt entsprechend EN 61029.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
VORSICHT! Beim Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen sind zum Schutz gegen elektrischen
Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende
grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie
dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren
Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
10. Schließen Sie die Staubabsaugein-
Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung vorhan-
11.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
12. Sichern Sie das Werkstück.
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Lassen Sie andere Personen, insbe-
sondere Kinder, nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren.
werkzeuge sicher auf.
t
rockenen, hochgelegenen oder abgeschlosse
Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern,
abgelegt werden.
nicht.
benen Leistungsbereich.
werkzeug.
Maschinen für schwere Arbeiten.
solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist.
Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge
zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten.
ragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie
könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.
werk empfehlenswert.
B
enutzen Sie Schutzausrüstung.
eine Staubmaske.
richtung an.
den sind, überzeugen Sie sich, dass diese
angeschlossen und richtig benutzt werden.
Verwenden Sie das Kabel
nicht für Zwecke, für die es
nicht bestimmt ist.
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
nen
55 DE/AT/CH
Page 56
Allgemeine Sicherheitshinweise
13.
Vermeiden Sie abnorme Körperhaltung.
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit
Sorgfalt.
Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber, um besser und sicherer arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und
zum Werkzeugwechsel.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung
des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei
Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen
regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie
beschädigt sind.
Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett.
15. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose:
Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der
Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen
wie z.B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel
stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeaufsichtigten
Anlauf.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
18. Benutzen Sie Verlängerungskabel für
den Außenbereich.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
19. Seien Sie aufmerksam.
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
20. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug
auf eventuelle Beschädigungen.
Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
56 DE/AT/CH
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile
müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb
des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen bestimmungsgemäß durch eine
anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der
Gebrauchsanweisung angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen
sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
21. VORSICHT!
Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr
für Sie bedeuten.
22. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch
eine Elektrofachkraft reparieren.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft
ausgeführt werden, indem Originalersatzteile
verwendet werden; andernfalls können Unfälle
für den Benutzer entstehen.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
für Bohrerschärfgeräte
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Ziehen Sie vor Reinigung oder War-
tung immer den Netzstecker. Dies verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
Die Lüftungsöffnungen
einheit müssen immer frei sein.
Andernfalls droht Gefahr durch Überhitzung.
Bei Arbeiten am Gerät, sowie Trans-
port, bzw. Aufbewahrung bringen Sie
den EIN- / AUS-Schalter
tion „0“ (Aus), um unbeabsichtigtes
Anlaufen zu verhindern.
10
der Motor-
4
in die Posi-
Page 57
Allgemeine Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme
BRANDGEFAHR DURCH
FUNKENFLUG! Wenn Sie Metalle
schleifen entsteht Funkenflug.
Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass
keine Personen gefährdet werden und sich keine
brennbaren Materialien in der Nähe des
Arbeitsbereiches befinden.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie das Gerät bei einem Stromausfall
oder wenn der Netzstecker gezogen wird, sofort mit dem EIN- / AUS-Schalter
4
aus. Dies
verhindert einen unkontrollierten Wiederanlauf,
bei dem Sie sich verletzen können.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit
beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker.
Schleifsteine müssen sorgsam nach
Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und gehandhabt werden.
Vergewissern Sie sich, dass Schleif-
werkzeuge nach den Anweisungen
des Herstellers angebracht sind.
Kontrollieren Sie den Schleifstein vor
seiner Verwendung. Verwenden Sie keine
abgebrochenen, gesprungenen oder anderweitig beschädigten Erzeugnisse.
Sorgen Sie dafür, dass ein Schleif-
werkzeug vor Gebrauch richtig
angebracht und befestigt wird. Lassen
Sie das Werkzeug im Leerlauf 30 Sekunden in
einer sicheren Lage laufen, sofort anhalten,
wenn beträchtliche Schwingungen auftreten
oder wenn Mängel festgestellt werden. Wenn
dieser Zustand eintritt, überprüfen Sie die Maschine, um die Ursache zu ermitteln.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Gebrauchsanweisung
angegeben sind. Der Gebrauch anderer
als in der Bedienungsanleitung empfohlener
Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs
kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Inbetriebnahme
Bohrer schleifen
HINWEIS: Schleifen Sie schwer beschädigte
Bohrer zuerst grob an einem Schleifbock vor.
Senken Sie den Schleifstein komplett ab. Drehen
Sie hierfür den Drehschalter 1 bis zum Anschlag
in Richtung DOWN
.
Führen Sie den Bohrer in die kleinste passende
Bohrerführung
11
am Bohrerschärfgerät. Die
exakten Größen (Ø) der jeweiligen Bohrerführung 11 können Sie an der Beschriftung (3 bis
10)
ablesen.
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
4
auf
Position „I“, um das Gerät einzuschalten.
Drehen Sie solange den Drehschalter
in
1
Richtung UP , bis Sie ein Schleifgeräusch hören.
HINWEIS: Mit dem Drehschalter 1 regulie
ren
Sie die Position des Schleifsteines im Gehäuse
des Schleifkopfes und damit den Anpressdruck
des Schleifsteines gegen den Bohrer. Je weiter
den Drehschalter
in Richtung UP drehen,
1
Sie
desto mehr erhöht sich der Anpressdruck.
Achten Sie darauf, dass Sie den Schleifstein
nicht zu weit nach oben drehen. Andernfalls
kann der Schleifstein am Gehäuse anschlagen.
Drehen Sie den Bohrer bei leichtem Druck
locker und schnell zwischen dem linken und
dem rechten Anschlag etwa 10-mal hin und
her (bei kleinen Bohrern etwa 5-mal).
Ziehen Sie den Bohrer etwas heraus, drehen
Sie ihn um 180° (horizontal) und führen ihn
wieder bis zum Schleifstein ein.
Wiederholen Sie den gesamten Vorgang gege-
benenfalls, bis beide Schneiden scharf sind.
Führen Sie den Anschliff so aus, dass der Winkel zwischen Schneidkante und Querschneide
bei einem normalen Bohrer 130° beträgt.
Beide Schneidkanten (b) müssen den gleichen
Winkel zur Bohrachse (a) haben und gleich
lang sein, damit der Bohrer zentrisch läuft
(siehe nachfolgende Abbildungen).
57 DE/AT/CH
Page 58
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
(b)(b)
(a)
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 auf
Position „0“, um das Gerät auszuschalten.
Schleifstein auswechseln
VERLETZUNGSGEFAHR!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen, ziehen
Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Wechseln Sie den Schleifstein aus, wenn er abgenutzt
oder beschädigt ist (nachlassende, unregelmäßige
Schleifleistung, gebrochener Stein). Sie benötigen
für diesen Arbeitsschritt einen Kreuzschraubendre
Schrauben Sie die vier Schrauben
deckung Schleifstein
Sie den Abdeckung
Nehmen Sie den Schleifstein
Spannen Sie den Schleifstein 5 in einen Schraub
heraus und entnehmen
2
, siehe auch Abb. A.
2
heraus.
5
stock. Lösen Sie die Verschraubung
Schleifstein
an der Schleifsteinhalterung 9
5
der Ab-
3
, die den
7
her.
hält, mit Hilfe eines 20 mm Maulschlüssels, siehe
Abb. B.
HINWEIS! LINKSGEWINDE ZUM
ÖFFNEN NACH RECHTS DREHEN!
Entnehmen Sie den Metallring
.
8
Montieren Sie entsprechend den neuen Schleif-
stein mit der abgeflachten Kante nach unten an
der Schleifsteinhaltung
Metallring
wieder ein.
8
Spannen Sie den Schleifstein 5 wieder in ei
und setzen Sie den
9
nen
Schraubstock und ziehen Sie die Verschraubung
mit Hilfe eines 20 mm Maulschlüssels wie-
7
der fest.
HINWEIS! LINKSGEWINDE ZUM
SCHLIESSEN NACH LINKS DREHEN!
Beachten Sie, dass die Feder
im Gerät ge-
6
mäß Abb. D eingesetzt ist und setzen Sie den
Schleifstein in das Gerät ein. Drehen Sie den
Schleifstein, bis dieser wieder passgenau wie
58 DE/AT/CH
in Abb. A platziert ist, andernfalls lässt sich die
Abdeckung Schleifstein
nicht montieren.
2
Setzen Sie die Abdeckung Schleifstein
der auf und verschrauben Sie sie mit den vier
Schrauben
Wartung und Reinigung
.
3
Das Bohrerschärfgerät ist abgesehen vom Wechsel
der Schleifsteine wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, direkt
nach Abschluss der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses
ein trockenes Tuch und keinesfalls Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger.
Öffnen Sie niemals die Geräte.
Lassen Sie Reparatur- oder Austauscharbeiten
nur von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft durchführen.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
-
nur mit Originalersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Anschlussleitung
immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
wie-
2
dung.
Page 59
Garantie / Entsorgung
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max.
0,42 EUR / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.de
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
IAN 61094
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.at
IAN 61094
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 61094
59 DE/AT/CH
Page 60
Konformitätserklärung / Hersteller
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Last Information Update · Stan informacji
Információk állása · Stanje informacij · Stav
informací · Stav informácií · Stand der Informationen:
03 / 2011 · Ident.-No.: PBSG55A1032011-4
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.