PARKSIDE PBSD 600 A1 User manual [gb]

BELT SANDER PBSD 600 A1
BELT SANDER
Translation of the original instructions
BANDSCHLEIFER
Bedienungsanleitung
IAN 364419_2010
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / NI/CY Translation of t he original instructions Page 1 GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 13 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 25
A
Contents
Introduction ............................................................ 2
Intended use ........................................................................2
Depicted components .................................................................2
Package contents ....................................................................2
Technical data ......................................................................2
General Power Tool Safety Warnings ...................................... 3
1. Work area safety ..................................................................3
2. Electrical safety ...................................................................3
3. Personal safety ....................................................................4
4. Power tool use and care ............................................................4
5. Service ..........................................................................5
Appliance-specific safety instructions for grinders ...........................................5
Operation ............................................................. 5
Tensioning/replacing the abrasive belt ...................................................5
Adjusting the additional handle .........................................................6
Flipping up the front cover .............................................................6
Attaching/removing a dust extraction unit .................................................6
Working procedures ..................................................................7
Use ................................................................... 7
Switching on and off .................................................................7
Emptying the dust collector. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Selecting speed and abrasive belt .......................................................8
Stationary work .....................................................................8
Tips and tricks .......................................................................9
Maintenance and cleaning ................................................ 9
Disposal ............................................................... 9
Kompernass Handels GmbH warranty .................................... 10
Service ............................................................... 11
Importer .............................................................11
Translation of the original Conformity Declaration ........................... 12
PBSD 600 A1
GB│IE│NI│CY 
 1
BELT SANDER PBSD 600 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli­ance. You have chosen a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please famil­iarise yourself with all operating and safety instruc­tions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
The belt grinder is designed for the dry surface sanding of wood, plastic, metal and plaster and painted surfaces (depending on the type of sand­paper used). The appliance may only be used for dry sanding. Please note that you need to use appropriate abrasive belts with different grains for working different materials, and that you may need to adapt the speed to suit the material. The appli­ance is not intended for commercial use. Any other use of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries the risk of serious personal injury. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse.
Depicted components
ON/OFF switch Additional handle (rubberised grip) Front cover Clamping lever for abrasive belt Belt speed adjusting wheel Handle (rubberised grip) Screw for adjusting the handle Recesses for screw clamps Connection for dust collector Locking button for ON/OFF switch Dust collector Adjustment screw for belt tracking Abrasive belt Screw clamp Reducer Dust extraction adapter
Package contents
1 belt sander PBSD 600 A1 1 abrasive belt for wood (grain 80) 1 dust collector 1 dust extraction adapter and reducer
(for external dust extraction) 2 screw clamps 1 set of operating instructions
Technical data
Rated voltage 230 V ∼, 50 Hz
(AC) Rated power consumption 600 W Idling belt speed 170–250 m/min Rated idling speed Abrasive belt 75 x 457 mm Protection class II /
Noise emission value
Noise measurement value determined in accord­ance with EN 62841. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows:
Sound pressure level L Uncertainty K Sound power level L Uncertainty K
Wear hearing protection!
Total vibration value
Total vibration value (vector total of three direc­tions) determined in accordance with EN 62841: Grinding with the grinding disc a
Uncertainty K = 1.5 m/s
n0 360–560 rpm
(double insulation)
= 91 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 102 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
= 4.2 m/s
h
2
2
2 │ GB
│IE│NI│
CY
PBSD 600 A1
NOTE
The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions have been measured in accordance with a standardised test procedure and can be used for comparison of the power tool with another tool.
The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to make a provisional load estimate.
WARNING!
Depending on the manner in which the
power tool is being used, and in particular the kind of workpiece that is being worked, the vibration and noise emission values can deviate from the values given in these instruc­tions during actual use of the power tool.
Try to keep the load as low as possible.
Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
General Power Tool Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
PBSD 600 A1
GB│IE│NI│CY 
 3
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
as a dust mask, non-slip safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate condi­tions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction of a second.
Protective equipment such
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detach­able, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool acci­dentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unex­pected situations.
4 │ GB
│IE│NI│
CY
PBSD 600 A1
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions for grinders
■ Hold the appliance by the insulated handles
as the abrasive belt can come into contact with its own power cable. Damage to a live
wire may make exposed metal parts of the power tool live and could give the operator an electric shock.
WARNING!
Dusts from materials such as leaded paint,
some types of wood and metal can be harmful to your health.
Contact with or inhalation of these dusts can
represent a health hazard for the person operating the appliance and other people in the vicinity.
Wear safety goggles and a protective dust
mask!
Operation
Tensioning/replacing the abrasive belt
WARNING! RISK OF INJURY!
Always remove the power plug from the wall
socket before carrying out any work on the belt grinder.
1. Loosen the clamping device for the abrasive belt by swivelling the clamping lever way out. The abrasive belt can now be removed.
2. Now fit a new abrasive belt belt to work on a different material or to use adifferent grain size. IMPORTANT: The direction of the arrows on the inside of the abrasive belt and on the appliance housing must match.
3. Push the clamping lever position.
Manually adjusting the abrasive belt
If the belt tracking is not centred when you switch on the appliance, you may need to manually adjust it.
To do this, turn the adjusting screw
front roller until the abrasive belt is running centred. IMPORTANT: It is important to ensure that the abrasive belt does not rub against the housing. Check the belt tracking regularly and adjust it with the adjusting screw if required .
back into its initial
all the
or swap the
on the
PBSD 600 A1
GB│IE│NI│CY 
 5
Adjusting the additional handle
You can position the additional handle in several different positions.
To reposition the additional handle
screw .
Move the additional handle
position.
Retighten the screw
.
undo the
to the required
Flipping up the front cover
You can flip up the front cover to grind in hard­to-reach areas (see illustration).
WARNING!
The front cover
upwards if the additional handle is also positioned upwards (see section "Adjusting the additional handle").
Flip up the front cover
can only be flipped
.
Attaching/removing a dust extraction unit
WARNING! RISK OF EXPLOSION!
If there is an explosive dust/air mixture, you
must use a specially designed extraction appliance. RISK OF FIRE DUE TO FLYING SPARKS! Do not use dust extraction systems (dust collector grinding metals.
Materials containing asbestos must not be
processed. Asbestos is a known carcinogen.
WARNING! RISK OF FIRE!
When working with power tools which have
a dust collector or can be connected to a vacuum cleaner via a vacuum cleaner adapter, there is a risk of fire! In unfavourable condi­tions, e.g. when sparks are flying while sanding metal or metal residues in wood, wood dust in the dust collector (or the bag of the vacuum cleaner) can spontaneously ignite. This is a particular risk if the wood dust is mixed with paint residues or other chemi­cals and the workpiece has become hot after being worked for a long time. Therefore, do not allow the workpiece to overheat and always empty the dust box or the dust bag ofthe vacuum cleaner before taking a break from work.
Ensure that your workplace is adequately
ventilated.
Observe the regulations applicable in your
country regarding the materials to be worked.
or vacuum cleaner) when
6 │ GB
│IE│NI│
CY
Wear a dust mask.
PBSD 600 A1
Fitting the dust collector
Push the dust collector onto the dust collector
connection from above.
Dismantling/removing the dust collector
Pull the dust collector
Connecting a dust extraction adapter and reducer for an external extraction appliance
Push the dust extraction adapter
connection .
Push the reducer
adapter into the adapter fitting .
Push the hose from a suitable dust extraction
appliance (e.g. a workshop vacuum cleaner) onto the reducer extraction.
Removing the dust extraction adapter and reducer for an external extraction appliance
Pull off the hose of the dust extraction
appliance.
Remove the reducer
extraction.
Pull the dust extraction adapter
offthe connection .
off upwards.
onto the
for the dust extraction
for external vacuum
for external dust
upwards
Working procedures
A light grinding pressure is sufficient
Apply minimal pressure when grinding. The belt
grinder's own weight is sufficient for a good grinding result. In addition, working this way helps to reduce the wear on the abrasive belt and the surface of the workpiece will become more smooth.
Removal and surface
The material removal rate and surface quality
are determined by the belt speed and grain strength of the abrasive belt section "Selecting speed and abrasive belt").
(see also the
Grinding
Place the appliance on the workpiece when
switched on and work at a moderate feed rate. Guide the grinder in parallel and overlapping sanding motions over the workpiece. To avoid unpleasant transverse grinding marks, always sand in the direction of the grain. After completing the task, lift the appliance from the workpiece and then switch it off.
NOTE
Always hold the appliance firmly with two
hands while working.
Use
Switching on and off
While operating the belt grinder, you can choose between instantaneous and continuous operation.
Switching to instantaneous operation
Press the ON/OFF switch
Switching off instantaneous operation
Release the ON/OFF switch
Switching to continuous operation
Press the ON/OFF switch
and then press the lock button .
Switching off continuous operation
Press the ON/OFF switch
release it.
Emptying the dust collector
The dust collector should be emptied after every 10 minutes of operation at least.
Pull the dust collector
"Attaching/removing a dust extraction unit")
Shake the dust collector
binto empty it.
Fit the dust collector
appliance.
.
.
, keep it pressed in
and then
off (see section
over a rubbish
back onto the
PBSD 600 A1
GB│IE│NI│CY 
 7
Selecting speed and abrasive belt
You can use the belt speed adjusting wheel to adjust the speed, even while the appliance is running. The optimum belt speed is dependent on the workpiece or material being processed. We recommend carrying out a practice run to deter­mine the correct speed. In the table below, you will find some recommended values which will help you determine which belt and speed to use for which job.
Material/ working area
Rough sanding (grain size)
Finishing (grain size) 240 Speed preselection high (5–6)
Material/ working area
Rough sanding (grain size)
Finishing (grain size) 180 Speed preselection high (5–6)
Material/ working area
Rough sanding (grain size)
Finishing (grain size) 150 Speed preselection high (5–6)
Material/ working area
Rough sanding (grain size)
Finishing (grain size) –– Speed preselection high (5–6)
Softwood
60
Hardwood
60
Chipboard
60
Removing paint/varnish
60
Material/ working area
Rough sanding (grain size)
Finishing (grain size) 320 Speed preselection low (1–2)
Material/ working area
Rough sanding (grain size)
Finishing (grain size) 120 Speed preselection medium/high (3–4)
Material/ working area
Rough sanding (grain size)
Finishing (grain size) 240 Speed preselection low/medium (2–3)
Material/ working area
Rough sanding (grain size)
Finishing (grain size) 150 Speed preselection medium/high (3–4)
Rubbing down paintwork/varnish
150
Removing rust from steel
40
Plastics
120
Non-ferrous metals (e.g. aluminium)
80
Stationary work
Turn the additional handle to the horizontal
position.
Turn the power tool as shown in the illustration
and place it on a stable worktop.
Fit the two screw clamps
provided and clamp the power tool tightly.
in the recesses
8 │ GB
│IE│NI│
CY
PBSD 600 A1
Tips and tricks
Never use the same abrasive belt to work
wood and metal.
Worn or cracked abrasive belts can damage
the workpiece. Therefore, be sure to replace worn abrasive belts before starting work.
Always hang up the abrasive belts to store
them, as kinks etc. can make them unusable.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch off the appliance and pull out the power plug before starting any work on the appliance.
The belt grinder is maintenance-free.
Always clean the appliance directly after
finishing work.
Use a dry cloth to clean the housing. Under no
circumstances should you use fuel, detergents, solvents or abrasive cleaners.
Emptying/cleaning the dust collector
Pull the dust collector off the appliance.Empty the dust collector
knocking out the contents and then push the dust collector back onto the appliance.
Ensure ventilation openings are always free.Remove any adhering grinding dust with a
brush.
completely by
Disposal
The packaging is made from environ­mentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU
requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environ­mentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the appliance.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material components for disposal if necessary. The pack­aging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information
on how to dispose of the worn-out
product.
PBSD 600 A1
GB│IE│NI│CY 
 9
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instruc­tions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity
overtime
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
10 │ GB
│IE│NI│
CY
PBSD 600 A1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free
of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 364419_2010.
WARNING!
■ Have the power tool repaired by the
service centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts. This
will ensure that the safety of the appliance is maintained.
■ Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manu­facturer of the appliance or by an approved customer service provider. This will ensure
that the safety of the appliance is maintained.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switches, dust collector) can be ordered via our service hotline.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 364419_2010
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PBSD 600 A1
GB│IE│NI│CY 
 11
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the
declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-4:2014 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Type designation of machine: Belt sander PBSD 600 A1
Year of manufacture: 12–2020
Serial number: IAN 364419_2010
Bochum, 15/01/2021
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
12 │ GB
│IE│NI│
CY
PBSD 600 A1
Περιεχόμενα
Εισαγωγή ............................................................. 14
Προβλεπόμενη χρήση ...............................................................14
Απεικονιζόμενα στοιχεία .............................................................14
Παραδοτέος εξοπλισμός .............................................................14
Τεχνικά χαρακτηριστικά ..............................................................14
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ......................... 15
1. Ασφάλεια στο χώρο εργασίας .......................................................15
2. Ηλεκτρική ασφάλεια ...............................................................15
3. Ασφάλεια ατόμων ................................................................16
4. Χρήση και χειρισμός του ηλεκτρικού εργαλείου .........................................16
5. Σέρβις .........................................................................17
Συγκεκριμένες υποδείξεις ασφαλείας για λειαντήρες .......................................17
Θέση σε λειτουργία ..................................................... 17
Σύσφιξη/Αλλαγή λειαντικού ιμάντα .....................................................17
Ρύθμιση πρόσθετης χειρολαβής .......................................................18
Ανασήκωμα μπροστινού καλύμματος ...................................................18
Τοποθέτηση/Απομάκρυνση διάταξης αναρρόφησης σκόνης ................................18
Υποδείξεις εργασίας ................................................................19
Χειρισμός ............................................................. 19
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση .....................................................19
Εκκένωση κουτιού σκόνης ............................................................19
Επιλογή αριθμού στροφών και λειαντικού ιμάντα ..........................................20
Σταθερή εργασία ...................................................................21
Συμβουλές ........................................................................21
Συντήρηση και καθαρισμός ..............................................21
Απόρριψη ............................................................21
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH ..................................22
Σέρβις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Εισαγωγέας ........................................................... 23
Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης ......................... 24
PBSD 600 A1
GR│CY 
 13
ΤΑΙΝΙΟΛΕΙΑΝΤΉΡΑΣ PBSD 600 A1
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συ­σκευής. Το προϊόν που αποκτήσατε είναι ένα προϊ­όν υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης αποτε­λούν τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιλαμβάνουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊό­ντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας του προϊόντος. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τους ανα­φερόμενους τομείς χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Ο ταινιολειαντήρας, ανάλογα με το γυαλόχαρτο, έχει κατασκευαστεί για στεγνή λείανση επιφανειών ξύλου, πλαστικού, μετάλλου και στόκου, καθώς και βαμμένων επιφανειών. Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για στεγνή λείανση. Για την επεξεργασία των διαφορετικών υλικών θα πρέπει να χρησιμοποιούνται αντίστοιχα γυαλόχαρτα με διαφορετική κόκκωση και, επίσης, να προσαρμόζεται και ο αριθμός στροφών στο υλικό. Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση. Κάθε άλλη χρήση ή μετατροπή της μηχανής ισχύει ως μη σύμ­φωνη με τους κανονισμούς και κρύβει σημαντικούς κινδύνους ατυχημάτων. Για βλάβες από χρήση μη σύμφωνη με τους κανονισμούς, ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Διακόπτης ON/OFF Πρόσθετη χειρολαβή (λαστιχένια επιφάνεια
λαβής) Μπροστινό κάλυμμα Μοχλός τάνυσης για τον λειαντικό ιμάντα Τροχίσκος ρύθμισης ταχύτητας ιμάντα Χειρολαβή (λαστιχένια επιφάνεια λαβής) Βίδα ρύθμισης χειρολαβής Εσοχές για τη μέγγενη Σύνδεση κουτιού σκόνης Πλήκτρο ασφάλισης διακόπτη ON/OFF
Κουτί σκόνης Βίδα ρύθμισης για τη διαδρομή του ιμάντα Λειαντικός ιμάντας Μέγγενη Εξάρτημα συστολής Αντάπτορας αναρρόφησης
Παραδοτέος εξοπλισμός
1 Ταινιολειαντήρας PBSD 600 A1 1 Λειαντικός ιμάντας για ξύλο (κόκκωση 80) 1 Κουτί σκόνης 1 Αντάπτορας αναρρόφησης και εξάρτημα συστο-
λής (για εξωτερική αναρρόφηση της σκόνης) 2 Μέγγενες 1 Οδηγίες χρήσης
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση μέτρησης 230 V ∼, 50 Hz
(εναλλασσόμενο ρεύμα) Κατανάλωση μέτρησης 600 W Ταχύτητα ταινίας στο
ρελαντί 170–250 m/min Αριθμός στροφών ρελαντί
μέτρησης
n0 360–560 min Λειαντικός ιμάντας 75 x 457 mm Κατηγορία προστασίας II /
(διπλή μόνωση)
Τιμή εκπομπής θορύβου
Η τιμή μέτρησης θορύβου υπολογίστηκε σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841. Η Α-σταθμισμένη στάθ­μη θορύβου του ηλεκτρικού εργαλείου παρουσιά­ζει συνήθως τα ακόλουθα στοιχεία:
Στάθμη ηχητικής πίεσης L Αβεβαιότητα K Στάθμη ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
= 91 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 102 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Φοράτε προστασία για την ακοή! Συνολική τιμή κραδασμών
Οι ολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογίστηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841: Λείανση με δίσκο λείανσης a
= 4,2 m/s
h
Συντελεστής αβεβαιότητας K = 1,5 m/s
-1
2
2
14 │ GR
CY
PBSD 600 A1
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές κραδασμών
και οι αναφερόμενες τιμές εκπομπής θορύ­βου έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μία πρότυπη διαδικασία ελέγχου και μπορούν να χρησιμο­ποιηθούν για τη σύγκριση ενός ηλεκτρικού εργαλείου με ένα άλλο.
Οι αναφερόμενες τιμές εκπομπής κραδασμών
και οι αναφερόμενες τιμές εκπομπής θορύβου μπορούν, επίσης, να χρησιμοποιηθούν για μια αρχική εκτίμηση του φορτίου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ!
Οι εκπομπές κραδασμών και θορύβου μπορεί,
κατά τη διάρκεια της πραγματικής χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου, να αποκλίνουν από τις αναφερόμενες τιμές, ανάλογα με το είδος και τον τρόπο που χρησιμοποιείται το ηλεκτρικό εργαλείο, κυρίως ανάλογα με το είδος του τεμαχίου επεξεργασίας.
Προσπαθείτε να διατηρείτε την επιβάρυνση
σε όσο το δυνατόν χαμηλότερα επίπεδα. Παραδειγματικά μέτρα μείωσης της επιβάρυν­σης λόγω δονήσεων είναι η χρήση γαντιών κατά τη χρήση του εργαλείου και ο περιορι­σμός του χρόνου εργασίας. Εδώ πρέπει να συνυπολογίζονται όλα τα μέρη του κύκλου εργασίας (παραδείγματος χάριν, χρόνοι, κατά τους οποίους το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο, και χρόνοι, κατά τους οποίους είναι μεν ενεργοποιημένο, αλλά λειτουργεί χωρίς φορτίο).
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ!
► Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας,
τις οδηγίες, τις εικόνες και τα τεχνικά χαρακτηριστικά που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Παραλείψεις κατά την
τήρηση των παρακάτω οδηγιών μπορούν να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες, για να μπορείτε να ανατρέξετε σε αυτές μελλοντικά.
Ο χρησιμοποιούμενος σε αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας όρος «Ηλεκτρικό εργαλείο» αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία (με καλώδιο ρεύματος) που λειτουργούν με ρεύμα και σε ηλεκτρικά εργαλεία (χωρίς καλώδιο ρεύματος) που λειτουργούν μέσω συσσωρευτή.
1. Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό και
φροντίζετε για επαρκή φωτισμό. Η ακαταστα-
σία και οι μη φωτισμένοι χώροι εργασίας μπορούν να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
β) Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
εκρήξιμα περιβάλλοντα με εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουρ-
γούν σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να προκα­λέσουν ανάφλεξη στη σκόνη ή στους ατμούς.
γ) Κρατάτε τα παιδιά και άλλα άτομα μακριά
κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση διάσπασης της προσοχής, μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου.
2. Ήλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσμα σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Το βύσμα δεν επιτρέπεται να τροποποιηθεί με κανέναν τρόπο. Μην χρησιμοποιείτε βύσματα προσαρμογέων μαζί με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα βύσματα που δεν έχουν τροποποιηθεί και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλε­κτροπληξίας.
β) Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώμα­τα, εστίες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος
κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
γ) Κρατάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από τη
βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
PBSD 600 A1
GR│CY 
 15
δ) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο σύνδεσης
άσκοπα, π.χ. για να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο, να το κρεμάσετε ή για να αποσυνδέ­σετε το βύσμα από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο σύνδεσης μακριά από υψηλές θερμο­κρασίες, λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα μέρη. Τα φθαρμένα ή μπερδεμένα καλώδια σύν-
δεσης αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε) Όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά εγκεκριμένα για εξωτερικούς χώρους καλώδια προέκτασης. Η χρήση κατάλληλου για εξωτερικό
χώρο καλωδίου προέκτασης μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ) Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία
του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλ­λον, χρησιμοποιείτε διακόπτη ασφαλείας.
Η χρήση διακόπτη ασφαλείας μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Να είστε προσεκτικοί, προσέχετε τι κάνετε και
χρησιμοποιείτε τη λογική όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία εάν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρ­μάκων. Ένα μόνο λεπτό απροσεξίας κατά τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου αρκεί για να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
β) Φ
οράτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό και
πάντα γυαλιά προστασίας. Όταν φοράτε ατομι
κό προστατευτικό εξοπλισμό, όπως μάσκα για τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, κράνος ή προστασία για την ακοή, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε τυχόν ακούσια έναρξη λειτουργί-
ας. Βεβαιώνεστε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει απενεργοποιηθεί, προτού το συνδέσετε στην τροφοδοσία ρεύματος και/ή το συσσωρευτή, το σηκώσετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε
το ηλεκτρικό εργαλείο και έχετε το δάχτυλο στο διακόπτη ή συνδέετε το ηλεκτρικό εργαλείο ενεργοποιημένο στην παροχή ρεύματος, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
δ) Απομακρύνετε εργαλεία ρύθμισης ή μηχανικά
κλειδιά, πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα εργαλείο ή κλειδί, το οποίο βρί-
σκεται σε ένα περιστρεφόμενο τμήμα του ηλε­κτρικού εργαλείου, μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε λάθος στάση του σώματος.
Φροντίζετε για μια ασφαλή στάση και διατη­ρείτε πάντα την ισορροπία. Έτσι, μπορείτε να
ελέγχετε το ηλεκτρικό εργαλείο καλύτερα σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
στ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μη φοράτε
μακριά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλ­λιά και τα ρούχα μακριά από κινούμενα τμή­ματα. Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα
μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν από κι­νούμενα τμήματα.
ζ) Εάν μπορούν να συναρμολογηθούν διατάξεις
απορρόφησης και συλλογής σκόνης, αυτές θα πρέπει να συνδέονται και να χρησιμοποι­ούνται σωστά. Η χρήση μιας διάταξης αναρ-
ρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύ­νους από τη σκόνη.
η) Μη νιώθετε τόσο σίγουροι για τον εαυτό σας
και μην αγνοείτε τους κανόνες ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία, ακόμη και εάν έχετε εξοι­κειωθεί με το ηλεκτρικό εργαλείο λόγω συ­χνής χρήσης. Απρόσεκτες ενέργειες μπορούν
να οδηγήσουν μέσα σε κλάσματα του δευτερο­λέπτου σε σοβαρούς τραυματισμούς.
-
4. Χρήση και χειρισμός του
ηλεκτρικού εργαλείου
α) Μην καταπονείτε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρη-
σιμοποιείτε για την εργασία σας το αντίστοιχο ηλεκτρικό εργαλείο. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό
εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στο δοθέν πεδίο απόδοσης.
β) Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, των
οποίων ο διακόπτης έχει υποστεί βλάβη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο, το οποίο δεν μπορεί πλέον να ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί, είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πρίζα και/ή
απομακρύνετε τον αποσπώμενο συσσωρευτή, πριν διεξάγετε ρυθμίσεις στη συσκευή, πριν αλλάξετε μέρη εργαλείων χρήσης ή πριν απο-
16 │ GR
CY
PBSD 600 A1
θηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτό το μέτρο ασφαλείας εμποδίζει τη μη ηθελημένη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ) Φυλάτε τα μη χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά
εργαλεία σε σημεία μη προσβάσιμα για τα παιδιά. Μην επιτρέπετε να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο άτομα, τα οποία δεν έχουν εξοικειωθεί μαζί του ή δεν έχουν διαβά­σει αυτές τις οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
ε) Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα ερ-
γαλεία χρήσης με προσοχή. Ελέγχετε εάν τα κινούμενα μέρη λειτουργούν σωστά και δεν κολλάνε, εάν κάποια μέρη έχουν σπάσει ή παρουσιάζουν τέτοια βλάβη, ώστε να επηρεά­ζεται η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα εξαρτήματα με βλάβη πρέπει να επισκευά­ζονται πριν από τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου. Πολλά από τα ατυχήματα οφείλονται
στην κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων.
στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και
καθαρά. Τα προσεκτικά φροντισμένα εργαλεία κοπής με αιχμηρές ακμές κοπής κολλάνε λιγό­τερο και είναι ευκολότερα στο χειρισμό.
ζ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εργαλεία χρήσης, κλπ., σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. Λαμβάνετε υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την προς διεξαγωγή ενέργεια. Η
χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για διαφορετικές από τις προβλεπόμενες χρήσεις μπορεί να οδη­γήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
η) Οι χειρολαβές και οι επιφάνειες αυτών πρέπει
να είναι στεγνές, καθαρές, χωρίς λάδια και γράσα. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες δεν
επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
5. Σέρβις
α) Το ηλεκτρικό εργαλείο σας πρέπει να επισκευ-
άζεται αποκλειστικά από εξειδικευμένο ειδικό προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά.
Κατά αυτόν τον τρόπο, διατηρείται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
Συγκεκριμένες υποδείξεις ασφαλείας για λειαντήρες
■ Πιάνετε τη συσκευή από τις μονωμένες επιφά-
νειες των λαβών, διότι ο λειαντικός ιμάντας μπορεί να προσεγγίσει το ίδιο το καλώδιο δικτύου. Ζημιά σε ένα ρευματοφόρο αγωγό
μπορεί να θέσει υπό τάση μεταλλικά τμήματα της συσκευής με συνέπεια να προκληθεί ηλε­κτροπληξία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ!
Σκόνες από υλικά, όπως μπογιά που περιέχει
μόλυβδο, ορισμένα είδη ξύλου και μέταλλο, μπορεί να είναι επιβλαβή για την υγεία.
Η επαφή ή η εισπνοή αυτών των σκονών μπο-
ρεί να αποτελέσει κίνδυνο για το χειριστή ή για άτομα, τα οποία βρίσκονται κοντά.
Φοράτε γυαλιά προστασίας και μάσκα προ-
στασίας από τη σκόνη!
Θέση σε λειτουργία
Σύσφιξη/Αλλαγή λειαντικού ιμάντα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Αποσυνδέετε πάντα το βύσμα από την πρίζα,
προτού διεξάγετε εργασίες στον ταινιολεια­ντήρα.
1. Λασκάρετε τη διάταξη σύσφιξης για τον λεια­ντικό ιμάντα περιστρέφοντας εντελώς προς τα έξω το μοχλό τάνυσης ντας μπορεί να αφαιρεθεί.
2. Τοποθετήστε τώρα ένα νέο λειαντικό ιμάντα ή αντικαταστήστε τον, για επεξεργασία διαφο­ρετικού υλικού ή για να αλλάξετε το πάχος κόκκωσης. ΣΗΜΑΝΤΙΚO: Η κατεύθυνση των βελών στην εσωτερική πλευρά του λειαντικού ιμάντα και στο περίβλημα της συσκευής πρέπει να συμ­φωνούν.
3. Πιέστε πάλι το μοχλό τάνυσης θέση.
. Ο λειαντικός ιμά-
στην αρχική
PBSD 600 A1
GR│CY 
 17
Χειροκίνητη ρύθμιση λειαντικού ιμάντα
Εάν, μετά την ενεργοποίηση, δεν κεντραριστεί η διαδρομή ιμάντα, πρέπει να την επαναρυθμίσετε ενδεχ. χειροκίνητα.
Για το σκοπό αυτό, περιστρέψτε τη βίδα ρύθμι-
σης
στον μπροστινό κύλινδρο, έως ότου ο
λειαντικός ιμάντας να κινείται κεντραρισμένα. ΣΗΜΑΝΤΙΚO: Προσέξτε απαραίτητα ώστε ο λειαντικός ιμάντας να μην ακουμπάει στο περίβλημα. Ελέγχετε τακτικά τη διαδρομή του ιμάντα και ρυθμίζετέ την εκ νέου, εφόσον απαι­τείται, με τη βίδα ρύθμισης .
Ρύθμιση πρόσθετης χειρολαβής
Μπορείτε να ρυθμίσετε την πρόσθετη χειρολαβή σε περισσότερες θέσεις.
Για την μετατόπιση της πρόσθετης χειρολαβής
λασκάρετε τη βίδα
Ρυθμίστε την πρόσθετη χειρολαβή
επιθυμητή θέση.
Σφίξτε πάλι καλά τη βίδα
.
στην
.
Ανασήκωμα μπροστινού καλύμματος
Μπορείτε να ανασηκώσετε το μπροστινό κάλυμμα σημεία (βλ. Εικόνα).
Γυρίστε το μπροστινό κάλυμμα
για τη λείανση σε δύσκολα προσβάσιμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ!
Το μπροστινό κάλυμμα
κωθεί, μόνο εάν η επιπρόσθετη χειρολαβή έχει επίσης ανασηκωθεί (
μιση πρόσθετης χειρολαβής»
επάνω.
μπορεί να αναση-
βλ. Κεφάλαιο «Ρύθ-
).
προς τα
Τοποθέτηση/Απομάκρυνση διάταξης αναρρόφησης σκόνης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΉΞΉΣ!
Σε περίπτωση εκρηκτικής σκόνης/μίγματος
αέρα, πρέπει να χρησιμοποιείτε μια αντίστοι­χη κατάλληλη διάταξη αναρρόφησης. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ ΛΟΓΩ ΣΠΙΝΘΗ­ΡΙΣΜΩΝ! Κατά τη λείανση μετάλλων, μη χρη­σιμοποιείτε διάταξη αναρρόφησης σκόνης (κουτί σκόνης σκούπα).
Δεν επιτρέπεται να γίνεται επεξεργασία υλικών,
τα οποία περιέχουν αμίαντο. Ο αμίαντος θεω­ρείται καρκινογόνος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ!
Κατά την εργασία με ηλεκτρικές συσκευές
που διαθέτουν ένα κουτί συλλογής σκόνης ή≈που συνδέονται μέσω μιας διάταξης αναρ­ρόφησης σκόνης με την ηλεκτρική αναρρο­φητική σκούπα, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς! Υπό δυσμενείς συνθήκες, όπως π.χ. σε σπιν­θηρισμούς, κατά τη λείανση μετάλλου ή με­ταλλικών υπολειμμάτων σε ξύλο, ενδέχεται η σκόνη ξύλου να αυτοαναφλεχθεί στο κουτί συλλογής σκόνης (ή στο σάκο σκόνης της αναρροφητικής διάταξης). Αυτό μπορεί κυρί­ως να συμβεί εάν η σκόνη ξύλου έχει αναμει­χθεί με υπολείμματα μπογιάς ή άλλες χημικές ουσίες και το αντικείμενο λείανσης έχει υπερ­θερμανθεί λόγω μακράς επεξεργασίας. Για το λόγο αυτό, αποφεύγετε απαραίτητα υπερ­θέρμανση του αντικειμένου λείανσης και της συσκευής και αδειάζετε πάντα, πριν από τα διαλείμματα κατά την εργασία, το κουτί συλ­λογής σκόνης ή το σάκο σκόνης της αναρ­ροφητικής διάταξης.
Φροντίζετε για καλό αερισμό του χώρου
εργασίας.
Τηρείτε τις ισχύουσες στη χώρα σας προδια-
γραφές για τα προς επεξεργασία υλικά.
Φοράτε μάσκα προστασίας από τη σκόνη.
ή ηλεκτρική αναρροφητική
18 │ GR
CY
PBSD 600 A1
Τοποθέτηση κουτιού σκόνης
Ωθήστε το κουτί σκόνης από επάνω στη
σύνδεση για το κουτί σκόνης.
Αποσυναρμολόγηση/Απομάκρυνση κουτιού σκόνης
Αφαιρέστε το κουτί σκόνης
Σύνδεση αντάπτορα αναρρόφησης και εξαρτήματος συστολής για εξωτερική διάταξη αναρρόφησης σκόνης
Ωθήστε τον αντάπτορα αναρρόφησης
σύνδεση .
Ωθήστε το εξάρτημα συστολής
εξωτερική διάταξη αναρρόφησης σκόνης στον ανάπτορα αναρρόφησης
Ωθήστε τον εύκαμπτο σωλήνα μιας αντίστοιχης
διάταξης αναρρόφησης σκόνης (π.χ. μιας αναρροφητικής σκούπας συνεργείου) στο εξάρτημα συστολής φησης σκόνης.
Απομάκρυνση αντάπτορα αναρρόφησης και εξαρτήματος συστολής για εξωτερική διάταξη αναρρόφησης σκόνης
Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της διάταξης
αναρρόφησης σκόνης.
Αφαιρέστε το εξάρτημα συστολής
εξωτερική διάταξη αναρρόφησης.
Αφαιρέστε τον
από τη σύνδεση προς τα επάνω.
αντάπτορα αναρρόφησης
προς τα επάνω.
στη
για την
.
της διάταξης αναρρό-
για την
Υποδείξεις εργασίας
Ελάχιστη πίεση λείανσης αρκεί
Να εργάζεστε με ελάχιστη πίεση λείανσης. Το
ίδιο βάρος του ταινιολειαντήρα αρκεί για καλές αποδόσεις λείανσης. Επιπλέον, με αυτόν τον τρόπο εργασίας προστατεύετε από φθορές τον λειαντικό ιμάντα ου επεξεργασίας γίνεται πιο λεία.
Απόξεση και επιφάνεια
Η απόδοση απόξεσης και το φινίρισμα επιφά-
νειας καθορίζονται από την ταχύτητα και το πάχος κόκκωσης του λειαντικού ιμάντα (βλ. επίσης το απόσπασμα «Επιλογή αριθμού στροφών και λειαντικού ιμάντα»).
και η επιφάνεια του τεμαχί-
Διαδικασία λείανσης
Τοποθετήστε τη συσκευή ενεργοποιημένη επάνω
στο τεμάχιο επεξεργασίας και εργαστείτε με με­τρημένη πρόωση. Διεξάγετε τη διαδικασία λείαν­σης παράλληλα και επικαλυπτικά προς τις δια­δρομές επαφής. Προς αποφυγή προβληματικών, εγκάρσιων ιχνών λείανσης, λει­αίνετε μόνο προς την κατεύθυνση των ινών. Μετά την επεξεργασία, σηκώστε πρώτα τη συ­σκευή από το τεμάχιο επεξεργασίας και μετά απενεργοποιήστε τη.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Κατά την εργασία, κρατάτε πάντα τη συσκευή
σφιχτά και με τα δύο χέρια.
Χειρισμός
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Κατά τη λειτουργία του ταινιολειαντήρα, μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ στιγμιαίας και συνεχούς λει­τουργίας.
Ενεργοποίηση στιγμιαίας λειτουργίας
Πιέστε το διακόπτη ON/OFF
Απενεργοποίηση στιγμιαίας λειτουργίας
Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF
Ενεργοποίηση συνεχούς λειτουργίας
Πιέστε το διακόπτη ON/OFF
πατημένο και πιέστε το πλήκτρο ασφάλισης
Απενεργοποίηση συνεχούς λειτουργίας
Πιέστε το διακόπτη ON/OFF
τον ελεύθερο.
Εκκένωση κουτιού σκόνης
Το κουτί σκόνης πρέπει να αδειάζει κατά τη διάρκεια της λειτουργίας κάθε 10 λεπτά.
Αφαιρέστε το κουτί σκόνης
«Τοποθέτηση/Απομάκρυνση διάταξης αναρ­ρόφησης σκόνης»
Ανακινήστε το κουτί σκόνης
κάδο απορριμμάτων για να το αδειάσετε.
Τοποθετήστε πάλι το κουτί σκόνης
συσκευή.
)
.
.
κρατήστε τον
,
και αφήστε
(
βλ. Κεφάλαιο
πάνω από έναν
στη
.
PBSD 600 A1
GR│CY 
 19
Επιλογή αριθμού στροφών και λειαντικού ιμάντα
Με τον τροχίσκο ρύθμισης ταχύτητας ιμάντα μπορείτε να επιλέξετε τον αριθμό στροφών και με τη συσκευή σε λειτουργία. Η βέλτιστη ταχύτητα ιμάντα εξαρτάται από το τεμάχιο επεξεργασίας ή το υλικό που θα επεξεργαστείτε. Καθορίζετε πάντα οι ίδιοι τον εκάστοτε καλύτερο αριθμό στροφών με μια δοκιμή στην πράξη. Στον ακόλουθο πίνακα μπορείτε να βρείτε μη δεσμευτικές τιμές που διευκο­λύνουν τον υπολογισμό σας.
Υλικό/ Τομέας εργασίας
Προλείανση (κόκκωση) 60 Φινίρισμα (κόκκωση) 240 Προεπιλογή αριθμού
στροφών
Υλικό/ Τομέας εργασίας
Προλείανση (κόκκωση) 60 Φινίρισμα (κόκκωση) 180 Προεπιλογή αριθμού
στροφών
Υλικό/ Τομέας εργασίας
Προλείανση (κόκκωση) 60 Φινίρισμα (κόκκωση) 150 Προεπιλογή αριθμού
στροφών
Μαλακό ξύλο
υψηλός (5 – 6)
Σκληρό ξύλο
υψηλός (5 – 6)
Μοριοσανίδες
υψηλός (5 – 6)
Υλικό/ Τομέας εργασίας
Προλείανση (κόκκωση) 60 Φινίρισμα (κόκκωση) –– Προεπιλογή αριθμού
στροφών
Υλικό/ Τομέας εργασίας
Προλείανση (κόκκωση) 150 Φινίρισμα (κόκκωση) 320 Προεπιλογή αριθμού
στροφών
Υλικό/ Τομέας εργασίας
Προλείανση (κόκκωση) 40 Φινίρισμα (κόκκωση) 120 Προεπιλογή αριθμού
στροφών
Υλικό/ Τομέας εργασίας
Προλείανση (κόκκωση) 120 Φινίρισμα (κόκκωση) 240 Προεπιλογή αριθμού
στροφών
Υλικό/ Τομέας εργασίας
Προλείανση (κόκκωση) 80 Φινίρισμα (κόκκωση) 150 Προεπιλογή αριθμού
στροφών
Απομάκρυνση χρωμάτων/βερνικιών
υψηλός (5 – 6)
Τρίψιμο βερνικιών
χαμηλός (1–2)
Αφαίρεση σκουριάς σε χάλυβα
μέτριος/υψηλός (3 – 4)
Πλαστικά
χαμηλός/μέτριος (2 – 3)
Μη σιδηρούχα μέταλ­λα (π.χ. αλουμίνιο)
μέτριος/υψηλός (3 – 4)
20 │ GR
CY
PBSD 600 A1
Σταθερή εργασία
Θέστε την πρόσθετη χειρολαβή στην
οριζόντια θέση.
Περιστρέψτε το ηλεκτρικό εργαλείο, όπως
φαίνεται στην Εικ. Α, και τοποθετήστε το επάνω σε μια σταθερή πλάκα εργασίας.
Τοποθετήστε δύο μέγγενες
μενες εσοχές και σφίξτε καλά το ηλεκτρικό εργαλείο.
στις προβλεπό-
Συμβουλές
Ποτέ μην επεξεργάζεστε με τον ίδιο λειαντικό
ιμάντα ξύλο και μέταλλο.
Φθαρμένοι ή σκισμένοι λειαντικοί ιμάντες
μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στο τεμάχιο επεξεργασίας. Για το λόγο αυτό, αλλάζετε έγκαιρα τους λειαντικούς ιμάντες.
Φυλάτε τους λειαντικούς ιμάντες μόνο κρεμα-
σμένους, διότι μπορεί να αχρηστευθούν από τσακίσματα, κλπ.
Συντήρηση και καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από όλες τις εργασίες, απενεργοποιείτε τη συσκευή και τραβάτε το βύσμα από την πρίζα.
Ο ταινιολειαντήρας δεν απαιτεί συντήρηση.
Καθαρίζετε τη συσκευή αμέσως μετά την
ολοκλήρωση της εργασίας.
Για τον καθαρισμό της συσκευής, χρησιμο-
ποιείτε ένα στεγνό πανί και σε καμία περίπτωση βενζίνη, διαλυτικά μέσα ή καθαριστικά που καταστρέφουν το πλαστικό.
Εκκένωση/Καθαρισμός κουτιού σκόνης
Αφαιρέστε το κουτί σκόνης από τη συσκευή.Αδειάστε το κουτί σκόνης
το και τοποθετήστε πάλι το κουτί σκόνης συσκευή.
Διατηρείτε πάντα ελεύθερα τα ανοίγματα
αερισμού.
Απομακρύνετε τη σκόνη τροχίσματος που
προσκολλάται με ένα πινέλο.
εντελώς χτυπώντας
Απόρριψη
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών σημείων ανακύκλωσης.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία
2012/19/ΕU, τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να επαναχρησιμοποιούνται με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Ενημερωθείτε για τις δυνατότητες απόρριψης της χρησιμοποιημένης συσκευής από την αρμόδια υπηρεσία της κοινότητας ή της πόλης σας.
Απορρίπτετε τη συσκευασία με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον. Λαμβάνετε
υπόψη τη σήμανση στα διάφορα υλι-
κά συσκευασίας και, εφόσον απαιτεί­ται, ξεχωρίζετέ τα. Τα υλικά συσκευασίας φέρουν σήμανση με συντομογραφίες (a) και ψηφία (b) με την εξής σημασία: 1–7: Πλαστικά, 20–22: Χαρτί και χαρτόνι, 80–98: Συνθετικά υλικά.
Για τις δυνατότητες απόρριψης του προ-
ϊόντος μετά το τέλος του κύκλου ζωής
του, απευθυνθείτε στην αρμόδια υπη-
ρεσία της κοινότητας ή της πόλης σας.
στη
PBSD 600 A1
GR│CY 
 21
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση
από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινά την ημερομηνία αγο­ράς. Φυλάσσετε την απόδειξη αγοράς. Απαιτείται ως αποδεικτικό αγοράς.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, παρατηρηθεί κάποιο σφάλμα υλικού ή κατασκευής στο προϊόν, θα επισκευάσουμε ή θα αντικαταστή­σουμε (κατόπιν κρίσης μας) το προϊόν δωρεάν ή θα σας επιστραφεί το ποσό αγοράς. Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη αγοράς θα υποβληθούν μαζί με μια σύντομη περιγραφή αναφορικά με το πού βρίσκεται η έλλειψη και πότε παρατηρήθηκε, εντός της περιόδου των τριών ετών.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της πα­ροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέ­σως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Η εγγύηση ισχύει για σφάλματα υλικού ή κα­τασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει εξαρτήματα του προϊόντος που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά και, ως εκ τούτου, θεωρούνται αναλώσιμα εξαρτήματα ή ζημιές σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή γυάλινα εξαρτήματα.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποί­ους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής με­ταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
Η εγγύηση δεν ισχύει στις παρακάτω περιπτώσεις
σε φυσιολογική εξασθένηση της χωρητικότητας
συσσωρευτή
σε περίπτωση επαγγελματικής χρήσης του
προϊόντος
σε περίπτωση ζημιάς ή τροποποίησης του
προϊόντος από τον πελάτη
σε περίπτωση μη τήρησης των προδιαγραφών
ασφάλειας και συντήρησης, καθώς και σφαλ­μάτων χειρισμού
σε περίπτωση ζημιών λόγω φυσικών φαινομένων
22 │ GR
CY
PBSD 600 A1
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την από-
δειξη αγοράς και τον κωδικό προϊόντος (π.χ.ΙΑΝ12345) ως απόδειξη για την αγορά.
Για τον κωδικό προϊόντος, ανατρέξτε στην πινα-
κίδα τύπου στο προϊόν, σε μια ετικέτα στο προ­ϊόν, στο εξώφυλλο των οδηγιών χρήσης (κάτω αριστερά) ή σε ένα αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά του προϊόντος.
Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή
άλλες ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’ αρχήν με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή μεE-Mail.
Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπο-
ρείτε να το αποστείλετε ατελώς στην αναφερό­μενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να πραγματοποιήσετε λήψη των παρό­ντων ή άλλων οδηγιών χρήσης, βίντεο προϊόντων και λογισμικού.
Με αυτόν τον κωδικό QR μεταβαίνετε απευθείας στη σελίδα εξυπηρέτησης Lidl (www.lidl-service.com) και εισαγάγοντας τον κωδι­κό προϊόντος (IAN) 364419_2010 μπορείτε να ανοίξετε τις αντίστοιχες οδηγίες χρήσης.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μπορείτε να παραγγείλετε τα μη αναφερό-
μενα ανταλλακτικά (π.χ. ψήκτρες άνθρακα, διακόπτες, κουτί σκόνης) μέσω του τηλεφω­νικού μας κέντρου.
Σέρβις
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 364419_2010
Εισαγωγέας
Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφερόμενη υπηρεσία σέρβις.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ΓΕΡΜΑΝΙΑ www.kompernass.com
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ!
■ Αναθέτετε την επισκευή των συσκευών σας
στην υπηρεσία σέρβις ή σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο και μόνο με γνήσια ανταλλα­κτικά. Έτσι διατηρείται η ασφάλεια της
συσκευής.
■ Η αλλαγή του βύσματος ή του καλωδίου
δικτύου πρέπει να διεξάγεται πάντα από τον κατασκευαστή της συσκευής ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του. Έτσι
διατηρείται η ασφάλεια της συσκευής.
PBSD 600 A1
GR│CY 
 23
Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης
Εμείς, η KOMPERNASS HANDELS GMBH, Υπεύθυνος τεκμηριώσεων: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Γερμανία, δηλώνουμε δια της παρούσης ότι το παρόν προϊόν πληροί τα ακόλουθα πρότυπα, τα κανονιστικά έγγραφα και τις οδηγίες της ΕΚ:
Οδηγία περί μηχανών
(2006/42/ΕC)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
(2014/30/ΕU)
Οδηγία RoHS (Σχετικά με τον περιορισμό χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων ουσιών στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό)
(2011/65/ΕU)*
* Ο κατασκευαστής φέρει αποκλειστική ευθύνη για τη σύνταξη αυτής της δήλωσης συμμόρφωσης. Το ανωτέρω
περιγραφόμενο αντικείμενο της δήλωσης πληροί τις προδιαγραφές της οδηγίας 2011/65/ΕU του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων υλικών σε ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές.
Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-4:2014 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Ονομασία τύπου του μηχανήματος: Ταινιολειαντήρας PBSD 600 A1
Έτος κατασκευής: 12–2020
Σειριακός αριθμός: IAN 364419_2010
Bochum, 15.01.2021
Semi Uguzlu
- Διευθυντής ποιότητας ­Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών υπό την έννοια της συνεχούς ανάπτυξης.
24 │ GR
CY
PBSD 600 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ............................................................. 26
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................26
Abgebildete Komponenten ...........................................................26
Lieferumfang .......................................................................26
Technische Daten ...................................................................26
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ....................... 27
1. Arbeitsplatzsicherheit ..............................................................27
2. Elektrische Sicherheit ..............................................................27
3. Sicherheit von Personen ............................................................28
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .....................................28
5. Service .........................................................................29
Gerätespezifische Sicherheits hinweise für Schleifer .........................................29
Inbetriebnahme .......................................................29
Schleifband einspannen/wechseln .....................................................29
Zusatzhandgriff einstellen .............................................................30
Frontabdeckung hochklappen .........................................................30
Staubabsaugung anbringen/ entfernen ..................................................30
Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Bedienung ............................................................31
Ein- und ausschalten .................................................................31
Staubbox entleeren .................................................................31
Drehzahl und Schleifband wählen ......................................................32
Stationäres Arbeiten .................................................................32
Tipps und Tricks ....................................................................32
Wartung und Reinigung .................................................33
Entsorgung ...........................................................33
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................34
Service ............................................................... 35
Importeur ............................................................35
Original-Konformitätserklärung ..........................................36
PBSD 600 A1
DE│AT│CH 
 25
BANDSCHLEIFER PBSD 600 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Bandschleifer ist - je nach Schleifpapier - für trockenes Flächenschleifen von Holz, Kunststoff, Metall und Spachtelmasse sowie lackierten Ober­flächen ausgelegt. Das Gerät darf nur für Trocken­schliff verwendet werden. Beachten Sie bitte, dass Sie zur Bearbeitung der verschiedenen Materialien entsprechende Schleifblätter mit unterschiedlicher Körnung einsetzen und die Drehzahl ebenfalls dem Material anpassen. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Ver­wendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Ver­wendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Abgebildete Komponenten
EIN-/AUS-Schalter Zusatzhandgriff (Gummierte Grifffläche) Frontabdeckung Spannhebel für Schleifband Stellrad Bandgeschwindigkeit Handgriff (Gummierte Grifffläche) Schraube für Handgriffverstellung Aussparungen für Schraubzwinge Anschluss für Staubbox Feststelltaste für EIN-/AUS-Schalter
Staubbox Justierschraube für Bandlauf Schleifband Schraubzwinge Reduzierstück Absaugadapter
Lieferumfang
1 Bandschleifer PBSD 600 A1 1 Schleifband für Holz (Körnung 80) 1 Staubbox 1 Absaugadapter und Reduzierstück
(zur externen Staubabsaugung) 2 Schraubzwingen 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsspannung 230 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom) Bemessungsaufnahme 600 W Leerlauf-
Bandgeschwindigkeit 170–250 m/min Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl Schleifband 75 x 457 mm Schutzklasse II /
Geräuschemissionswert
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841: Schleifen mit Schleifteller a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
n0 360–560 min
(Doppelisolierung)
= 91 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 102 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
= 4,2 m/s
h
-1
2
2
26 │ DE
│AT│
CH
PBSD 600 A1
HINWEIS
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions­werte sind nach einem genormten Prüfver­fahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions­werte können auch zu einer vorläufigen Ein­schätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück be­arbeitet wird.
Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Ge­brauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispiels­weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akku­betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe ent­zünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
PBSD 600 A1
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steck­dosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
DE│AT│CH 
 27
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elek­trischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss­leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungsleitungen, die auch für den Außenbe­reich geeignet sind. Die Anwendung einer für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungs­leitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Be­nutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk zeugs kann zu ernsthaften Ver­letzungen führen.
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
b) T
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb -
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elekt­rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektro­werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk­zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich be­wegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen­den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzu­schließen und richtig zu verwenden. Die
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits­regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passen-
den Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
28 │ DE
│AT│
CH
PBSD 600 A1
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vor­nehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig­ten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk­zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge­sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheits­hinweise für Schleifer
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Griffflächen, da die Schleiffläche die eigene Anschlussleitung treffen kann. Das
Beschädigen einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
WARNUNG!
Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten und Metall können gesundheitsschädlich sein.
Die Berühung oder das Einatmen dieser
Stäube kann eine Gefährdung für die Be­dienperson oder in der Nähe befindliche Personen darstellen.
Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske!
Inbetriebnahme
Schleifband einspannen/wechseln
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der
Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Band­schleifer durchführen.
1. Lösen Sie die Spannvorrichtung für das Schleif­band, indem Sie den Spannhebel herausschwenken. Das Schleifband lässt sich entnehmen.
2. Legen Sie nun ein neues Schleifband bzw. wechseln Sie es aus, um anderes Material zu bearbeiten oder die Kornstärke zu wechseln. WICHTIG: Die Pfeilrichtungen auf der Innen­seite des Schleifbandes und am Geräte­gehäuse müssen übereinstimmen.
3. Drücken Sie den Spannhebel Ausgangsposition.
ganz
auf
wieder in die
PBSD 600 A1
DE│AT│CH 
 29
Schleifband manuell justieren
Wird der Bandlauf nach dem Einschalten nicht zentriert, müssen Sie den Bandlauf ggf. manuell nachstellen.
Drehen Sie dazu die Justierschraube
vorderen Rolle, bis das Schleifband zentriert läuft. WICHTIG: Achten Sie unbedingt darauf, dass sich das Schleifband nicht am Gehäuse ein­schleift. Prüfen Sie regelmäßig den Bandlauf und regeln Sie ihn, wenn nötig, mit der Justier­schraube nach.
an der
Zusatzhandgriff einstellen
Sie können den Zusatzhandgriff in mehrere Positionen einstellen.
Lösen Sie zum Verstellen des Zusatzhand-
griffes
Stellen Sie den Zusatzhandgriff
gewünschte Position ein.
Ziehen Sie die Schraube
die Schraube .
in die
wieder fest.
Frontabdeckung hochklappen
Sie können die Frontabdeckung zum Schleifen an schwer erreichbaren Stellen hochklappen (siehe Abbildung).
WARNUNG!
Die Frontabdeckung
klappt werden, wenn der Zusatzhandgriff ebenfalls nach oben geklappt wurde (siehe Kapitel „Zusatzhandgriff einstellen“).
Klappen Sie die Frontabdeckung
kann nur hochge-
nach oben.
Staubabsaugung anbringen/ entfernen
WARNUNG! EXPLOSIONSGEFAHR!
Bei explosivem Staub/Luftgemisch müssen
Sie einen dazu speziell geeigneten Absauger verwenden. BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG! Verwenden Sie beim Schleifen von Metallen keine Staubabsau­gung (Staubbox
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Beim Arbeiten mit Elektrogeräten, die über
eine Staubfangbox verfügen oder durch eine Staubabsaugvorrichtung mit dem Staub­sauger verbunden werden können, besteht Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedingun­gen, wie z.B. bei Funkenflug – beim Schleifen von Metall oder Metallresten in Holz – kann sich Holzstaub in der Staubfangbox (oder im Staubbeutel des Staubsaugers) selbst ent­zünden. Dies kann insbesondere dann ge­schehen, wenn der Holzstaub mit Lackresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist. Vermeiden Sie deshalb unbedingt eine Überhitzung des Schleifguts und des Gerätes und entleeren Sie vor Arbeitspausen stets die Staubfangbox bzw. den Staubbeutel des Staubsaugers.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits
platzes.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vor-
schriften für die zu bearbeitenden Materialien.
oder Staubsauger).
-
30 │ DE
│AT│
CH
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
PBSD 600 A1
Staubbox anbringen
Schieben Sie die Staubbox
den Anschluss für die Staubbox.
Staubbox demontieren/abnehmen
Ziehen Sie die Staubbox
Absaugadapter und Reduzierstück zur Fremdabsaugung anschließen
Schieben Sie den Absaugadapter
Anschluss .
Schieben Sie das Reduzierstück
absaugung in den Absaugadapter .
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z. B. eines Werkstatt­staubsaugers) auf das Reduzierstück Fremdabsaugung.
Absaugadapter und Reduzierstück zur Fremdabsaugung abnehmen
Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaug-
vorrichtung ab.
Ziehen Sie das Reduzierstück
absaugung ab.
Ziehen Sie den
Anschluss nach oben hin ab.
Absaugadapter
von oben auf
nach oben hin ab.
auf den
zur Fremd-
zur
zur Fremd-
von dem
Arbeitshinweise
Geringer Schleifdruck genügt
Arbeiten Sie mit geringem Schleifdruck. Das Ei-
gengewicht des Bandschleifers reicht für gute Schleifleistungen aus. Zusätzlich schonen Sie durch diese Arbeitsweise den Verschleiß des Schleifbandes Werkstückes wird glatter.
Abtrag und Oberfläche
Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte
werden von der Bandgeschwindigkeit und der Kornstärke des Schleifbandes (siehe auch Abschnitt „Drehzahl und Schleif­band wählen“).
und die Oberfläche des
bestimmt
Schleifvorgang
Platzieren Sie das Gerät eingeschaltet auf dem
Werkstück und arbeiten Sie mit mäßigem Vor­schub. Führen Sie den Schleifvorgang parallel und überlappend zu den Schleifbahnen durch. Zur Vermeidung von störenden, querlaufenden Schleifspuren nur in Faserrichtung schleifen. Heben Sie das Gerät nach der Bearbeitung vom Werkstück ab und schalten Sie es erst dann aus.
HINWEIS
Halten Sie das Gerät während der Arbeit
immer mit beiden Händen fest.
Bedienung
Ein- und ausschalten
Sie können beim Betrieb des Bandschleifers zwischen Moment- und Dauerbetrieb auswählen.
Momentbetrieb einschalten
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
Momentbetrieb ausschalten
Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter
Dauerbetrieb einschalten
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
Sie ihn gedrückt und drücken Sie die Feststell­taste
.
Dauerbetrieb ausschalten
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
lassen Sie ihn los.
Staubbox entleeren
Die Staubbox sollte während des Betriebs alle 10 Minuten entleert werden.
Ziehen Sie die Staubbox
„Staubabsaugung anbringen/entfernen“)
Schütteln Sie die Staubbox
Abfalleimer, um diese zu entleeren.
Bringen Sie die Staubbox
an.
ab (siehe Kapitel
über einen
wieder am Gerät
.
los.
halten
,
und
PBSD 600 A1
DE│AT│CH 
 31
Drehzahl und Schleifband wählen
Mit dem Stellrad Bandgeschwindigkeit können Sie die Drehzahl auch bei laufendem Gerät wählen. Die optimale Bandgeschwindigkeit ist ab­hängig von dem zu bearbeitenden Werkstück bzw. Material. Ermitteln Sie die jeweils beste Drehzahl immer selbst in einem praktischen Versuch. In der nachfolgenden Tabelle finden Sie unverbindliche Werte, die Ihnen die Ermittlung erleichtern.
Werkstoff/ Arbeitsbereich
Grobschliff (Körnung) 60 Feinschliff (Körnung) 240 Drehzahlvorwahl hoch (5 – 6)
Werkstoff/ Arbeitsbereich
Grobschliff (Körnung) 60 Feinschliff (Körnung) 180 Drehzahlvorwahl hoch (5 – 6)
Werkstoff/ Arbeitsbereich
Grobschliff (Körnung) 60 Feinschliff (Körnung) 150 Drehzahlvorwahl hoch (5 – 6)
Werkstoff/ Arbeitsbereich
Grobschliff (Körnung) 60 Feinschliff (Körnung) –– Drehzahlvorwahl hoch (5 – 6)
Werkstoff/ Arbeitsbereich
Grobschliff (Körnung) 150
Feinschliff (Körnung) 320
Drehzahlvorwahl niedrig (1 – 2)
Weichholz
Hartholz
Spanplatten
Farbe/Lacke entfernen
Lacke anschleifen
Werkstoff/ Arbeitsbereich
Stahl entrosten
Grobschliff (Körnung) 40 Feinschliff (Körnung) 120 Drehzahlvorwahl mittel/hoch (3 – 4)
Werkstoff/ Arbeitsbereich
Kunststoffe
Grobschliff (Körnung) 120 Feinschliff (Körnung) 240 Drehzahlvorwahl niedrig/mittel (2 – 3)
Werkstoff/ Arbeitsbereich
Nichteisen-Metalle (z. B. Alu)
Grobschliff (Körnung) 80 Feinschliff (Körnung) 150 Drehzahlvorwahl mittel/hoch (3 – 4)
Stationäres Arbeiten
Bringen Sie den Zusatzhandgriff in die
Horizontale Position.
Drehen Sie das Elektrowerkzeug wie in der Ab-
bildung A gezeigt um und legen Sie es auf eine stabile Arbeitsplatte.
Setzen Sie zwei Schraubzwingen
in die dafür vorgesehenen Aussparungen ein und spannen Sie das Elektrowerkzeug fest.
Tipps und Tricks
Niemals mit dem selben Schleifband Holz
und Metall bearbeiten.
Verschlissene oder eingerissene Schleifbänder
können das Werkstück beschädigen. Wechseln Sie die Schleifbänder deshalb rechtzeitig aus.
Bewahren Sie Schleifbänder nur hängend auf,
da sie durch Knicke etc. unbrauchbar werden.
32 │ DE
│AT│
CH
PBSD 600 A1
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Der Bandschleifer ist wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes ein
trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungs­mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Staubbox
Ziehen Sie die Staubbox Leeren Sie die Staubbox
Ausklopfen und stecken Sie die Staubbox wieder auf das Gerät.
Halten Sie Lüftungsöffnungen immer frei.Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
entleeren/reinigen
vom Gerät ab.
vollständig durch
Entsorgung
D
ie Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte
Elek trowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt­gerecht. Beachten Sie die Kennzeich­nung auf den verschiedenen Verpack­ungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmateri­alien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus­gedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
PBSD 600 A1
DE│AT│CH 
 33
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf­preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Ge­rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor­handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Be­dienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
34 │ DE
│AT│
CH
PBSD 600 A1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin­weisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 364419_2010 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
WARNUNG!
■ Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
■ Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
HINWEIS
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie
z.B. Kohlebürsten, Schalter, Staubbox) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 364419_2010
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
PBSD 600 A1
DE│AT│CH 
 35
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS-Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben be-
schriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-4:2014 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine: Bandschleifer PBSD 600 A1
Herstellungsjahr: 12–2020
Seriennummer: IAN 364419_2010
Bochum, 15.01.2021
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
36 │ DE
│AT│
CH
PBSD 600 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 01 / 2021 · Ident.-No.: PBSD600A1-012021-1
IAN 364419_2010
Loading...