Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες
της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / NI/CY Translation of t he original instructions Page 1
GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 13
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 27
10a
A
All Parkside tools and the chargers PLGK 12 A1 / B2 of the X12V Team series
are compatible with the PAPK 12 A1 / A2 / B1 battery pack.
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This appliance is designed for screwing and drilling
into wood, plastic and metal. Use this product only
as described and for the areas of applications
specified. Any other usage of or modification to the
appliance is deemed to be improper and carries
a significant risk of accidents. The manufacturer
accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse. This appliance is not intended for
commercial use.
Features
Speed selector
Battery LED (charge level indicator)
Rotational direction switch/lock
ON/OFF switch
Soft grip
Battery pack
Release button for the battery pack
LED working light
Torque selection ring/drill setting
Quick-release chuck
Chuck ring
Bit adapter
Bit holder
Figure A:
Red charge control LED
Green charge control LED
Charger
Package contents
1 cordless drill
1 high-speed battery charger
1 battery pack
1 carrying case
1 set of operating instructions
Technical data
Cordless drill: PBSA 12 D3:
Rated voltage: 12 V
Rated idle speed: 1st gear: n
Chuck clamping
range
Max. drill diameter: Steel: 8 mm
Battery pack: PAPK 12 A2:
Type: LITHIUM ION
Rated voltage: 12 V
Cells: 3
Capacity: 2000 mAh (24 Wh)
High-speed battery charger: PLGK 12 A1:
INPUT:
Rated voltage: 220 - 240 V ~, 50-60 Hz
Rated power
consumption: 50 W
Fuse (internal): 2 A
OUTPUT:
Rated voltage: 12 V
Rated current: 2400 mA
Charging time: approx. 60 min
Protection class: II /
: max. Ø 10 mm
(DC)
0–350 rpm
2nd gear: n0 0–1300 rpm
Wood: 20 mm
(AC)
0
(DC)
(DC)
(double insulation)
■ 2 │ GB
│IE│NI│
CY
PBSA 12 D3
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accordance with EN 62841. The A-rated noise level of
the power tool is typically:
Sound pressure level: L
Uncertainty K: K
Sound power level: L
Uncertainty K: K
= 71.1 dB(A)
PA
= 3 dB
PA
= 82.1 dB(A)
WA
= 3 dB
WA
Vibration emission value:
Total vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN 62841:
Drilling in metal: Vibration emission value
= 1.987 m/s2
a
h,D
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
Screwing without
impact: Vibration emission value
a
= 0.781 m/s2
h
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
NOTE
► The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions
have been measured in accordance with
a standardised test procedure and can be
used for comparison of the power tool with
another tool.
► The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to
make a provisional load estimate.
WARNING!
► Depending on the manner in which the power
tool is being used, and in particular the kind of
workpiece that is being worked, the vibration
and noise emission values can deviate from
the values given in these instructions during
actual use of the power tool.
► Try to keep the load as low as possible.
Measures to reduce the vibration load are,
e.g. wearing gloves and limiting the working
time. Wherein all states of operation must be
included (e.g. times when the power tool is
switched off and times where the power tool is
switched on but running without load).
General power tool
safety warnings
WARNING!
► Read all safety warnings, instructions, illust-
rations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
PBSA 12 D3
GB│IE│NI│CY
│
3
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduc-
es the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
Protective equipment such
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction
of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
■ 4 │ GB
│IE│NI│
CY
PBSA 12 D3
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejec-
ted from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire
or temperature above 130 °C (265°F) may
cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries!
Protect the rechargeable battery from
heat, for example from continuous
exposure to sunlight, fire, water and
moisture. There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by
the manufacturer or authorized service providers.
Safety guidelines for cordless screw
drivers
Safety instructions for all work
WARNING!
■ Hold the power tool only by the insulated
handles when you are carrying out work
in which the accessory tool may come into
contact with concealed power cables or the
tool’s own power cord. Contact between
the screw or attached tool and a live wire
may cause exposed metal parts of the power
tool to become live and give the operator an
electric shock.
Safety information for using long drill bits
■ Do not use a higher rotational speed than
the maximum permissible speed. At higher
speeds, the drill bit can bend slightly if allowed
to turn freely without being in contact with the
workpiece and this can lead to injuries.
■ Always start drilling at a low speed and with
the drill bit in contact with the workpiece. At
higher speeds, the drill bit can bend slightly if
allowed to turn freely without being in contact
with the workpiece and this can lead to injuries.
PBSA 12 D3
GB│IE│NI│CY
│
5
■ Do not exert excessive pressure and only
along the length of the drill bit (no lateral
pressure). Drill bits can bend and break which
can lead to a loss of control and injuries.
Original accessories/auxiliary
equipment
■ Use only the accessories and additional equip-
ment that are specified in the operating instructions and are compatible with the appliance.
Safety guidelines for battery
chargers
■ This appliance may be used by chil-
dren aged 8 years and above and
by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge,
provided that they are under supervision or have been told how to use
the appliance safely and are aware
of the potential risks. Do not allow
children to use the appliance as a
toy. Cleaning and user maintenance
tasks may not be carried out by
children unless they are supervised.
The charger is suitable for
indoor use only.
WARNING!
■ To avoid potential risks, damaged mains cables
should be replaced by the manufacturer, their
customer service department or a similarly
qualified person.
ATTENTION!
► This charger can only charge the following
batteries: PAPK 12 A1 / PAPK 12 A2,
PAPK 12 B1.
► A current list of battery compatibility can
be found at www.lidl.de/akku.
Before use
Removing/charging/inserting the
battery pack
NOTE
► The battery is partially charged. Ideally, fully
charge the battery before use. You can
charge the lithium-ion battery at any time
without shortening its service life. Interrupting
the charging process does not damage the
battery.
► Never charge the battery pack if the ambient
temperature is below 10°C or above 40°C.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should
be checked regularly. The optimum charge
level is between 50% and 80%. The storage
climate should be cool and dry and the
ambient temperature should be between
0°C and 50°C.
CAUTION!
► Always unplug the appliance before you
remove the battery pack
the battery pack to the charger.
1.) To remove the battery pack
release button and pull the battery pack
out of the appliance.
2.) Insert the battery pack
charger .
3.) Insert the power plug into the socket. The red
charge indicator LED
4.) The green charge indicator LED
that the charging process is complete and the
battery pack is ready for use.
5.) Push the battery pack
ance.
Checking the battery charge level
When the appliance is switched on, the remaining
charge will be shown on the battery LED as
follows:
RED/ORANGE/GREEN = maximum charge
RED/ORANGE = medium charge
RED = low charge – charge the battery
from or connect
, press the
into the battery
lights up.
indicates
back into the appli-
■ 6 │ GB
│IE│NI│
CY
PBSA 12 D3
Changing tools
10a
10a
10a
10a
Your cordless screwdriver has a fully automatic
spindle lock .
When the motor is stopped, the power train locks
so that the quick-release chuck
can be opened
by turning it . After you have attached the
desired tool and tightened it by turning the chuck
, you can continue working. The spindle lock is
automatically released when the motor starts
(ON/OFF switch pressed).
2-speed gearbox
CAUTION!
► Operate the speed selector
only when
the appliance is at a standstill. Otherwise the
appliance can be damaged.
In first gear (speed selector
in position: 1)
you can reach a speed of approx. 350 rpm and a
high torque. This setting is suitable for all screwing
jobs.
In second gear (speed selector
in position: 2)
you can reach a speed of approx. 1300 rpm for
carrying out drilling work.
Removing the chuck
If you want to use the bit adapter , you must
remove the quick-release chuck
.
NOTE
► If the quick-release chuck
does not
automatically click into place, turn the chuck
ring
.
Using the bit adapter
After removing the quick release chuck , you can
use the bit adapter .
♦ Insert a suitable bit into the bit adapter
♦ Push the bit into the bit adapter
.
as far as the
stop.
The guidance and the magnetic holder keep the
bit firmly in place.
♦ Pull the bit out of the bit adapter
.
Torque selection ring/drill setting
You can set the torque using the torque selection
ring .
♦ Select a low level for small screws or soft
materials.
♦ Select a high level for large screws, hard materi-
als or removing screws.
♦ Select the drill setting for drilling work by
adjusting the torque selection ring
position
♦ Push the speed selector
.
forward for drilling
work (position: 2).
to the
Removing the chuck:
♦ Hold the quick-release chuck
front.
♦ Pull/push the chuck ring
the quick-release chuck .
The quick-release chuck is now unlocked and
can be removed towards the front.
Attaching the quick-release chuck:
♦ To replace the quick-release chuck
chuck ring
towards the quick-release chuck
. Push the quick-release chuck over the bit
adapter
. Let go of the chuck ring
the quick-release chuck into place.
PBSA 12 D3
firmly from the
in the direction of
, pull the
to click
Use
Change direction of rotation/unlock
appliance
♦ Unlock the appliance and change the direction
of rotation by pressing the rotation direction
switch
Switching on and off
Switching on:
♦ To start the appliance, press the ON/OFF
switch
ing light lights up when the ON/OFF switch
illumination of the work area in poor lighting
conditions.
towards the left or right.
and keep it pressed in. The LED work-
is depressed lightly or fully. This provides
GB│IE│NI│CY
│
7
Switching off:
♦ Release the ON/OFF switch
appliance.
to switch off the
Adjusting the rotational speed
The ON/OFF switch has a variable speed control. Press the ON/OFF switch
speed. Increasing the pressure increases the speed.
NOTE
► The integrated motor brake ensures rapid
stoppage.
lightly for a low
Activate lock
♦ Push the rotation direction switch into the
middle position. The ON/OFF switch is
blocked.
Tips and tricks
Tip! This symbol indicates proper
behaviour.
When drilling in wood, metal and other materials, observe the following:
♦ Use a high speed for drill bits with a small
diameter and a low speed for drill bits with a
large diameter.
♦ Select a low speed for hard materials and a
high speed for soft materials.
♦ Secure or fasten the workpiece in a clamp or
vice (if possible).
♦ Mark the spot where you want to drill using a
centre punch or nail. Select a low rotational
speed when starting.
♦ Pull the rotating drill bit from the hole repeatedly
to remove dust and chips and clear the hole.
Drilling in metal:
♦ Use a metal drill (HSS). For optimum results,
cool the drill bit with cutting oil. Metal drill bits
can also be used to drill into plastics. Start with
a 3 mm diameter drill bit and then increase the
size until the desired hole diameter is achieved.
♦ Before operating the appliance, check whether
the screw or drill bit is correctly positioned, i.e.
centred in the drill chuck.
♦ Screw bits are labelled according to their di-
mensions and their shape. If you are uncertain,
always check whether the bit fits tightly in the
screw head without any free play.
Torque:
♦ Smaller screws/bits can be damaged if you set
the torque or rotational speed too high.
Hard screw joints (in metal):
♦ Particularly high torques occur, for example, in
metal screw joints made using drive sockets.
Select a low rotational speed.
Soft screw joints (e.g. in soft wood):
♦ Again, use a low rotational speed, for example
to avoid damaging the surface of the wood on
contact with the screw head. Use a countersink.
■ 8 │ GB
│IE│NI│
CY
Drilling in wood:
♦ Use a wood drill with a lathe centre; for deep
holes, use an auger bit; for large-diameter
holes, use a Forstner bit. Small screws can be
screwed directly into soft wood.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Always switch the appliance off and
remove the battery before carrying
out any work on the appliance.
The cordless screwdriver is maintenance-free.
■ The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
■ Never allow liquids to get into the appliance.
■ Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleansers which
can damage plastic.
■ If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The optimum storage
environment is cool and dry.
PBSA 12 D3
NOTE
► Replacement parts not listed (such as batter-
ies, switches) can be ordered via our service
hotline.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or to fragile parts
which could be considered as consumable parts
such as switches, batteries or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
NOTE
► For Parkside and Florabest tools, please send
us only the defective item without the accessories (e.g. battery, storage case, assembly
tools, etc.).
PBSA 12 D3
GB│IE│NI│CY
│
9
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly
to the Lidl service page (www.lidl-service.com)
where you can open your operating instructions by
entering the item number (IAN) 123456.
Service
www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environmentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
WARNING!
► Have the power tool repaired by the service
centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
► Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or its customer
service. This will ensure that the safety of the
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in your
normal household waste!
Before disposal, remove the batteries from the
appliance.
Defective or worn-out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006/66/EC.
Take the battery pack and/or appliance to a nearby collection facility.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn out power tools/battery
packs.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled
with abbreviations (a) and numbers
(b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out
product.
■ 10 │ GB
│IE│NI│
CY
PBSA 12 D3
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive
*The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object
of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances
in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type/appliance designation: Cordless drill PBSA 12 D3
Year of manufacture: 05 - 2019
Serial number: IAN 322702_1901
Bochum, 11.06.2019
Semi Uguzlu
- Quality Manager We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
PBSA 12 D3
GB│IE│NI│CY
│
11
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the Internet on
www.kompernass.com or by telephone.
Due to limited stocks, this item may sell out in a relatively short time.
NOTE
► Online ordering of replacement parts might not be possible in some countries. In this is the case,
please contact the Service hotline.
■ The promotion is limited to one battery per customer/appliance and also to a timeline of two months
after the promotion period. Thereafter, the replacement battery can be ordered as a replacement part
under other conditions.
Telephone ordering
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
To ensure fast processing of your order, have the article number of your appliance to hand
(e.g. IAN 322702) in case of questions. The article number can be found on the type plate
or the title page of these instructions.
Σας συγχαίρουμε για την αγορά της νέας σας
συσκευής. Το προϊόν που αποκτήσατε είναι ένα
προϊόν υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης
αποτελούν τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιλαμβάνουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια,
τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση
του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το
προϊόν αποκλειστικά όπως περιγράφεται και για
τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδίδετε
όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του
προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η συσκευή προορίζεται για διάτρηση και
βίδωμα σε ξύλο, συνθετική ύλη και μέταλλο. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο όπως περιγράφεται και
για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Κάθε άλλη
χρήση ή μετατροπή της συσκευής ισχύει ως μη σύμφωνη με τους κανονισμούς και ενέχει σημαντικούς
κινδύνους ατυχημάτων. Για βλάβες από χρήση μη
σύμφωνη με τους κανονισμούς ο κατασκευαστής
δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη. Η συσκευή δεν
προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Κατανάλωση μέτρησης: 50 W
Ασφάλεια (εσωτερικά): 2 A
(συνεχές ρεύμα)
0 - 350 min
2η ταχύτητα: n0 0 - 1300 min
0
Ξύλο: 20 χιλ.
(συνεχές ρεύμα)
(Εναλλασσόμενη τάση)
-1
-1
■ 14 │ GR
│
CY
PBSA 12 D3
ΕΞΟΔΟΣ / Output:
Τάση μέτρησης: 12 V
(συνεχές ρεύμα)
Ρεύμα μέτρησης: 2400 mA
Διάρκεια φόρτισης: περ. 60 λεπτά
Κατηγορία προστασίας: II /
(διπλή μόνωση)
Τιμή εκπομπής θορύβου:
Τιμή μέτρησης για θόρυβο διακριβωμένη σύμφωνα
με το EN 62841. Το επίπεδο θορύβου Α-στάθμισης του ηλεκτρικού εργαλείου ανέρχεται συνήθως:
Στάθμη ηχητικής πίεσης: L
Αβεβαιότητα Κ: K
Στάθμη ηχητικής απόδοσης: L
Αβεβαιότητα Κ: K
= 71,1 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
= 82,1 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Τιμή εκπομπής κραδασμών:
Ολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα
τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένες κατά
EN 62841:
Διάτρηση σε
μέταλλο: Τιμή εκπομπής κραδασμών
= 1,987 m/s2
a
h,D
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Βίδωμα χωρίς
κρούση: Τιμή εκπομπής κραδασμών
ah = 0,781 m/s2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές κραδα-
σμών και οι αναφερόμενες τιμές εκπομπής
θορύβου έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μία
πρότυπη διαδικασία ελέγχου και μπορούν
να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου με ένα άλλο.
► Οι αναφερόμενες τιμές εκπομπής κραδα-
σμών και οι αναφερόμενες τιμές εκπομπής
θορύβου μπορούν, επίσης, να χρησιμοποιηθούν για μια αρχική εκτίμηση του φορτίου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Οι εκπομπές κραδασμών και θορύβου μπο-
ρεί, κατά τη διάρκεια της πραγματικής χρήσης
του ηλεκτρικού εργαλείου, να αποκλίνουν από
τις αναφερόμενες τιμές, ανάλογα με το είδος
και τον τρόπο που χρησιμοποιείται το ηλεκτρι
κό εργαλείο, κυρίως ανάλογα με το είδος του
τεμαχίου επεξεργασίας.
► Προσπαθείτε να διατηρείτε την επιβάρυνση
σε όσο το δυνατόν χαμηλότερα επίπεδα. Πα
ραδειγματικά μέτρα μείωσης της επιβάρυνσης
λόγω δονήσεων είναι η χρήση γαντιών κατά τη
χρήση του εργαλείου και ο περιορισμός του
χρόνου εργασίας. Εδώ πρέπει να συνυπολογίζονται όλα τα μέρη του κύκλου εργασίας
(παραδείγματος χάριν, χρόνοι, κατά τους
οποίους το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο, και χρόνοι, κατά τους οποίους
είναι μεν ενεργοποιημένο, αλλά λειτουργεί
χωρίς φορτίο).
Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας,
τις οδηγίες, τις εικόνες και τα τεχνικά
χαρακτηριστικά που συνοδεύουν αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο. Παραλείψεις κατά την
τήρηση των παρακάτω οδηγιών μπορούν
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες, για να μπορείτε να ανατρέξετε σε αυτές
μελλοντικά.
Ο χρησιμοποιούμενος σε αυτές τις υποδείξεις
ασφαλείας όρος «Ηλεκτρικό εργαλείο» αναφέρεται
σε ηλεκτρικά εργαλεία (με καλώδιο ρεύματος) που
λειτουργούν με ρεύμα και σε ηλεκτρικά εργαλεία
(χωρίς καλώδιο ρεύματος) που λειτουργούν μέσω
συσσωρευτή.
PBSA 12 D3
GR│CY
│
15 ■
1. Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό
και φροντίζετε για επαρκή φωτισμό. Η ακα-
ταστασία και οι μη φωτισμένοι χώροι εργασίας
μπορούν να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
β) Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
εκρήξιμα περιβάλλοντα με εύφλεκτα υγρά,
αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουρ-
γούν σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη στη σκόνη ή στους ατμούς.
γ) Κρατάτε τα παιδιά και άλλα άτομα μακριά
κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε
περίπτωση διάσπασης της προσοχής, μπορεί
να χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσμα σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Το βύσμα δεν
επιτρέπεται να τροποποιηθεί με κανέναν
τρόπο.
Μην χρησιμοποιείτε βύσματα προσαρμογέων
μαζί με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα βύσματα που δεν έχουν τροποποιηθεί και
οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος
κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα
σας είναι γειωμένο.
γ) Κρατάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από
τη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού
σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
δ) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο σύνδεσης
άσκοπα, π.χ. για να μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο, να το κρεμάσετε ή για να αποσυνδέσετε το βύσμα από την πρίζα. Κρατάτε το
καλώδιο σύνδεσης μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα
μέρη. Τα φθαρμένα ή μπερδεμένα καλώδια σύν-
δεσης αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε) Όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά
εγκεκριμένα για εξωτερικούς χώρους καλώδια
προέκτασης. Η χρήση κατάλληλου για εξωτε-
■ 16 │ GR
│
CY
ρικό χώρο καλωδίου προέκτασης μειώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ) Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία
του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε διακόπτη ασφαλείας.
Η χρήση διακόπτη ασφαλείας μειώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Να είστε προσεκτικοί, προσέχετε τι κάνετε και
χρησιμοποιείτε τη λογική όταν εργάζεστε με
ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικά εργαλεία εάν είστε κουρασμένοι ή
υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Ένα μόνο λεπτό απροσεξίας κατά τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου αρκεί για να
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
οράτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό και
β) Φ
πάντα γυαλιά προστασίας. Όταν φοράτε ατομι-
κό προστατευτικό εξοπλισμό, όπως μάσκα για
τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
κράνος ή προστασία για την ακοή, ανάλογα με
το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου,
μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε τυχόν ακούσια έναρξη λειτουργί-
ας. Βεβαιώνεστε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει
απενεργοποιηθεί, προτού το συνδέσετε στην
τροφοδοσία ρεύματος και/ή το συσσωρευτή,
το σηκώσετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε
το ηλεκτρικό εργαλείο και έχετε το δάχτυλο στο
διακόπτη ή συνδέετε το ηλεκτρικό εργαλείο
ενεργοποιημένο στην παροχή ρεύματος, μπορεί
να προκληθούν ατυχήματα.
δ) Απομακρύνετε εργαλεία ρύθμισης ή μηχανικά
κλειδιά, πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο. Ένα εργαλείο ή κλειδί, το οποίο
βρίσκεται σε ένα περιστρεφόμενο τμήμα του
ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε λάθος στάση του σώματος.
Φροντίζετε για μια ασφαλή στάση και διατηρείτε πάντα την ισορροπία. Έτσι, μπορείτε να
ελέγχετε το ηλεκτρικό εργαλείο καλύτερα σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
στ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μη φοράτε μα-
κριά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά
και τα ρούχα μακριά από κινούμενα τμήματα.
PBSA 12 D3
Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα μακριά
μαλλιά μπορούν να πιαστούν από κινούμενα
τμήματα.
ζ) Εάν μπορούν να συναρμολογηθούν διατάξεις
απορρόφησης και συλλογής σκόνης, αυτές
θα πρέπει να συνδέονται και να χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας διάταξης
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους
κινδύνους από τη σκόνη.
η) Μη νιώθετε τόσο σίγουροι για τον εαυτό σας
και μην αγνοείτε τους κανόνες ασφαλείας
για ηλεκτρικά εργαλεία, ακόμη και εάν έχετε
εξοικειωθεί με το ηλεκτρικό εργαλείο λόγω
συχνής χρήσης. Απρόσεκτες ενέργειες μπο-
ρούν να οδηγήσουν μέσα σε κλάσματα του
δευτερολέπτου σε σοβαρούς τραυματισμούς.
4. Χρήση και χειρισμός του ηλεκτρικού εργαλείου
α) Μην καταπονείτε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρη-
σιμοποιείτε για την εργασία σας το αντίστοιχο
ηλεκτρικό εργαλείο. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό
εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στο δοθέν πεδίο απόδοσης.
β) Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, των
οποίων ο διακόπτης έχει υποστεί βλάβη. Ένα
ηλεκτρικό εργαλείο, το οποίο δεν μπορεί πλέον
να ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί, είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πρίζα και/ή
απομακρύνετε τον αποσπώμενο συσσωρευτή,
πριν διεξάγετε ρυθμίσεις στη συσκευή, πριν
αλλάξετε μέρη εργαλείων χρήσης ή πριν
αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτό
το μέτρο ασφαλείας εμποδίζει τη μη ηθελημένη
εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ) Φυλάτε τα μη χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά
εργαλεία σε σημεία μη προσβάσιμα για τα
παιδιά. Μην επιτρέπετε να χρησιμοποιούν το
ηλεκτρικό εργαλείο άτομα, τα οποία δεν έχουν
εξοικειωθεί μαζί του ή δεν έχουν διαβάσει
αυτές τις οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα
άτομα.
ε) Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα
εργαλεία χρήσης με προσοχή. Ελέγχετε εάν
τα κινούμενα μέρη λειτουργούν σωστά και
δεν κολλάνε, εάν κάποια μέρη έχουν σπάσει ή
παρουσιάζουν τέτοια βλάβη, ώστε να επηρεάζεται η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Τα εξαρτήματα με βλάβη πρέπει να επισκευάζονται πριν από τη χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου. Πολλά από τα ατυχήματα οφείλονται
στην κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων.
στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και
καθαρά. Τα προσεκτικά φροντισμένα εργαλεία
κοπής με αιχμηρές ακμές κοπής κολλάνε λιγότερο και είναι ευκολότερα στο χειρισμό.
ζ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εργαλεία χρήσης, κλπ., σύμφωνα με αυτές
τις οδηγίες. Λαμβάνετε υπόψη τις συνθήκες
εργασίας και την προς διεξαγωγή ενέργεια.
Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για διαφορετικές
από τις προβλεπόμενες χρήσεις μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
η) Οι χειρολαβές και οι επιφάνειες αυτών πρέπει
να είναι στεγνές, καθαρές, χωρίς λάδια και
γράσα. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες δεν
επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
5. Χρήση και χειρισμός του επαναφορτιζόμενου εργαλείου
α) Φορτίζετε τους συσσωρευτές μόνο με προτει-
νόμενους από τον κατασκευαστή φορτιστές.
Σε περίπτωση χρήσης φορτιστών κατάλληλων
για συγκεκριμένο τύπο συσσωρευτών με διαφορετικούς συσσωρευτές, υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς.
β) Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τους προβλεπό-
μενους συσσωρευτές στα ηλεκτρικά εργαλεία.
Σε περίπτωση χρήσης διαφορετικών συσσωρευτών, ενδέχεται να παρατηρηθούν τραυματισμοί
και πυρκαγιά.
γ) Όταν δεν χρησιμοποιείται ο συσσωρευτής,
πρέπει να φυλάσσεται μακριά από συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή
άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, τα οποία
θα μπορούσαν να προκαλέσουν γεφύρωση
των επαφών. Τυχόν βραχυκύκλωμα μεταξύ
των επαφών του συσσωρευτή μπορεί να έχει
ως επακόλουθο εγκαύματα ή πυρκαγιά.
PBSA 12 D3
GR│CY
│
17 ■
δ) Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης, ενδέχεται
να εξέλθει υγρό από τον συσσωρευτή. Αποφεύγετε την επαφή με το υγρό. Σε περίπτωση
τυχαίας επαφής, ξεπλύνετε με νερό. Εάν το
υγρό έλθει σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε
ιατρική βοήθεια. Το εκρέον υγρό των συσσω-
ρευτών μπορεί να προκαλέσει δερματικούς
ερεθισμούς ή εγκαύματα.
ε) Μην χρησιμοποιείτε κατεστραμμένους ή τρο-
ποποιημένους συσσωρευτές. Οι κατεστραμμένοι ή τροποποιημένοι συσσωρευτές έχουν
απρόβλεπτη συμπεριφορά και ενδέχεται να
προκαλέσουν φωτιά, έκρηξη ή τραυματισμούς.
στ) Μην εκθέτετε τους συσσωρευτές σε φωτιά ή
υψηλές θερμοκρασίες. Η φωτιά ή οι θερμοκρασίες άνω των 130 °C (265°F) μπορεί να
οδηγήσουν σε έκρηξη.
ζ) Τηρείτε όλες τις οδηγίες σχετικά με τη φόρτι-
ση και μην φορτίζετε ποτέ τον συσσωρευτή
ή το επαναφορτιζόμενο εργαλείο εκτός του
εύρους θερμοκρασιών που αναγράφεται στις
οδηγίες χρήσης. Τυχόν λανθασμένη φόρτιση ή
φόρτιση εκτός του επιτρεπόμενου εύρους θερμοκρασιών μπορεί να καταστρέψει τον συσσωρευτή και να αυξήσει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ!
Μην φορτίζετε ποτέ μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Προστατεύετε τον συσσωρευτή από
υψηλές θερμοκρασίες, καθώς και π.χ.
από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά,
νερό και υγρασία. Κίνδυνος έκρηξης.
Υποδείξεις ασφαλείας για
δραπανοκατσάβιδα
Υποδείξεις ασφαλείας για όλες τις εργασίες
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
■ Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από
τις μονωμένες επιφάνειες λαβής κατά
την πραγματοποίηση εργασιών, κατά τις
οποίες το εργαλείο εφαρμογής μπορεί να
συναντήσει κρυφούς αγωγούς ρεύματος ή
το ίδιο το καλώδιο σύνδεσης. Η επαφή της
βίδας ή του εργαλείου εφαρμογής με ένα ρευματοφόρο αγωγό μπορεί να θέσει υπό τάση
ακόμη και μεταλλικά τμήματα της συσκευής,
προκαλώντας ηλεκτροπληξία.
Υποδείξεις ασφαλείας κατά τη χρήση μακριών
τρυπανιών
■ Σε καμία περίπτωση μην εργάζεστε με υψη-
λότερο αριθμό στροφών από τον μέγιστο
επιτρεπόμενο για το τρυπάνι. Σε υψηλότερους
αριθμούς στροφών ενδέχεται το τρυπάνι να
λυγίσει, εάν μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα
χωρίς επαφή με το τεμάχιο επεξεργασίας, και
να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
■ Εκκινείτε πάντα τη διαδικασία διάτρησης με
χαμηλό αριθμό στροφών και όσο το τρυπάνι
είναι σε επαφή με το τεμάχιο επεξεργασίας. Σε
υψηλότερους αριθμούς στροφών ενδέχεται το
τρυπάνι να λυγίσει, εάν μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα χωρίς επαφή με το τεμάχιο επεξεργασίας, και να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
6. Σέρβις
α) Αναθέτετε την επισκευή του ηλεκτρικού εργα-
λείου αποκλειστικά σε εξειδικευμένο προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Κατά
αυτόν τον τρόπο, διατηρείται η ασφάλεια του
ηλεκτρικού εργαλείου.
β) Μην συντηρείτε ποτέ συσσωρευτές που έχουν
υποστεί βλάβη. Οποιαδήποτε εργασία συντήρησης συσσωρευτών πρέπει να διεξάγεται αποκλειστικά από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένα
σημεία εξυπηρέτησης πελατών.
■ 18 │ GR
│
CY
■ Η πίεση που θα ασκείται δεν πρέπει να είναι
υπερβολική και θα πρέπει να ασκείται μόνο σε
κατά μήκος κατεύθυνση προς το τρυπάνι. Το τρυ
πάνι μπορεί να λυγίσει και έτσι να σπάσει ή να
χαθεί ο έλεγχος με αποτέλεσμα τραυματισμούς.
PBSA 12 D3
-
Γνήσια εξαρτήματα/πρόσθετες
συσκευές
■ Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και πρόσθε-
τες συσκευές που αναφέρονται στις οδηγίες
χρήσης ή που οι υποδοχές τους είναι συμβατές με τη συσκευή.
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
■ Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρη-
σιμοποιείται από παιδιά άνω των 8
ετών, καθώς και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές
ή νοητικές ικανότητες ή ελλείψεις
από άποψη εμπειρίας και γνώσεων,
εφόσον επιβλέπονται ή έχουν ενημερωθεί αναφορικά με την ασφαλή
χρήση της συσκευής και κατανοούν τους πιθανούς κινδύνους. Τα
παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται
να διεξάγονται από παιδιά, χωρίς
επίβλεψη.
Ο φορτιστής είναι κατάλληλος
για λειτουργία μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
■ Εάν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου της
συσκευής υποστεί βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών ή ένα αντιστοίχως
εξειδικευμένο άτομο, ώστε να αποφευχθούν
τυχόν κίνδυνοι.
ΠΡΟΣΟΧΉ!
► Αυτός ο φορτιστής ενδείκνυται για τη φόρτι-
ση μόνο των ακόλουθων μπαταριών:
PAPK 12 A1 / PAPK 12 A2, PAPK 12 B1.
► Μπορείτε να βρείτε την τρέχουσα συμβατό-
τητα μπαταριών στην ηλεκτρονική διεύθυνση
www.lidl.de/akku.
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
Απομάκρυνση/Φόρτιση/Τοποθέτηση
της συστοιχίας συσσωρευτών
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Η μπαταρία είναι μερικώς φορτισμένη. Στην
ιδανική περίπτωση, φορτίστε πλήρως την
μπαταρία πριν τη χρήση. Μπορείτε να
φορτίζετε το συσσωρευτή λιθίου - ιόντων ανά
πάσα στιγμή, χωρίς να μειώνεται η διάρκεια
ζωής. Διακοπή της διαδικασίας φόρτισης
δεν βλάπτει το συσσωρευτή.
► Μη φορτίζετε ποτέ τη συστοιχία μπαταριών
όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος
βρίσκεται κάτω των 10°C ή άνω των 40°C.
Εάν απαιτείται αποθήκευση μιας μπαταρίας
λιθίου-ιόντων για μεγάλο χρονικό διάστημα,
πρέπει να ελέγχεται τακτικά η κατάσταση
φόρτισής της. Η βέλτιστη κατάσταση
φόρτισης κυμαίνεται μεταξύ 50% και 80%.
Το κλίμα αποθήκευσης πρέπει να είναι
δροσερό και ξηρό με μια θερμοκρασία
περιβάλλοντος μεταξύ 0°C και 50°C.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
► Τραβάτε πάντα το βύσμα, πριν πάρετε τη
συστοιχία συσσωρευτών
ή πριν την τοποθετήσετε.
1.) Για την αφαίρεση της συστοιχίας συσσωρευτών,
πιέστε τα πλήκτρα απασφάλισης
τραβήξτε τη συστοιχία συσσωρευτών από τη
συσκευή.
2.) Τοποθετήστε τη συστοιχία συσσωρευτών
στον φορτιστή .
3.) Εισάγετε το βύσμα στην πρίζα. Ανάβει το κόκκι-
νο LED ελέγχου φόρτισης
4.) Η πράσινη λυχνία LED ελέγχου φόρτισης
σηματοδοτεί ότι η διαδικασία φόρτισης έχει
ολοκληρωθεί και ότι η συστοιχία συσσωρευτών
είναι έτοιμη για χρήση.
5.) Ωθήστε τη συστοιχία συσσωρευτών
στη συσκευή.
από το φορτιστή
και
.
μέσα
PBSA 12 D3
GR│CY
│
19 ■
Ανάγνωση κατάστασης
10a
10a
10a
10a
συσσωρευτών
Σε ενεργοποιημένη συσκευή, η κατάσταση ή η
υπολειπόμενη απόδοση προβάλλονται στο LED
συσσωρευτή ως εξής:
Το επαναφορτιζόμενο δραπανοκατσάβιδο διαθέτει
μια πλήρως αυτόματη ασφάλιση ατράκτου .
Κατά το σταμάτημα του μοτέρ, ασφαλίζεται το σύστημα ισχύος, έτσι ώστε να μπορείτε να ανοίξετε το
τσοκ ταχείας σύσφιξης
μέσω περιστροφής .
Αφού τοποθετήσετε το επιθυμητό εργαλείο και το
συσφίξετε περιστρέφοντας το τσοκ , μπορείτε να
συνεχίσετε αμέσως την εργασία σας. Η ασφάλιση
ατράκτου χαλαρώνει αυτόματα με την εκκίνηση του
μοτέρ (πάτημα του διακόπτη ON/OFF ).
Μηχανισμός 2 ταχυτήτων
ΠΡΟΣΟΧΗ!
► Χρησιμοποιείτε τον διακόπτη επιλογής
ταχύτητας
η συσκευή. Σε αντίθετη περίπτωση, υπάρχει
κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στη συσκευή.
Στην πρώτη ταχύτητα (διακόπτης επιλογής ταχύτητας
στη θέση: 1)
επιτυγχάνετε έναν αριθμό στροφών περ. 350 min
και υψηλή ροπή στρέψης. Αυτή η ρύθμιση ενδείκνυται για όλες τις εργασίες βιδώματος.
Στη δεύτερη ταχύτητα (διακόπτης επιλογής
ταχύτητας
επιτυγχάνετε έναν αριθμό στροφών περ. 1300 min
1
για τη διεξαγωγή εργασιών διάτρησης.
μόνο εάν έχει ακινητοποιηθεί
-1
στη θέση: 2)
Αφαίρεση τσοκ
Για να χρησιμοποιήσετε την υποδοχή για τις
μύτες , πρέπει να αφαιρέσετε το τσοκ ταχείας
σύσφιξης .
Αφαίρεση τσοκ:
♦ Κρατήστε σταθερό το τσοκ ταχείας σύσφιξης
από μπροστά.
♦ Τραβήξτε / Ωθήστε τον δακτύλιο τσοκ
την κατεύθυνση του τσοκ ταχείας σύσφιξης .
Το τσοκ ταχείας σύσφιξης έχει πλέον απασφαλιστεί και μπορεί να αφαιρεθεί τραβώντας
το μπροστά.
Τοποθέτηση τσοκ ταχείας σύσφιξης:
♦ Για να τοποθετήσετε ξανά το τσοκ ταχείας
σύσφιξης
, τραβήξτε τον δακτύλιο τσοκ
προς την κατεύθυνση του τσοκ ταχείας
σύσφιξης . Σπρώξτε παράλληλα το τσοκ
ταχείας σύσφιξης πάνω από την υποδοχή
για τις μύτες . Αφήστε ελεύθερο τον δακτύλιο
τσοκ
, για να ασφαλίσετε το τσοκ ταχείας
σύσφιξης .
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Εάν το τσοκ ταχείας σύσφιξης
δεν
ασφαλίζει από μόνο του, γυρίστε τον
δακτύλιο του τσοκ
.
Χρήση της υποδοχής για τις μύτες
Αφού αφαιρέσετε το τσοκ ταχείας σύσφιξης ,
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την υποδοχή για τις
μύτες .
♦ Τοποθετήστε μία κατάλληλη μύτη στην υποδοχή
για τις μύτες
♦ Ωθήστε τη μύτη τέρμα μέσα στην υποδοχή
Χάρη στον οδηγό και στο μαγνητικό στήριγμα,
η μύτη κάθεται καλά.
-
♦ Για την αφαίρεση της μύτης, τραβήξτε την έξω
από την υποδοχή για τις μύτες
.
.
προς
.
■ 20 │ GR
│
CY
PBSA 12 D3
Προεπιλογή ροπής στρέψης /
Βαθμίδα διάτρησης
Με την προεπιλογή ροπής στρέψης μπορείτε
να ρυθμίσετε την ισχύ περιστροφής.
♦ Επιλέξτε μια χαμηλή βαθμίδα για μικρές βίδες
ή μαλακά υλικά.
♦ Επιλέξτε μια υψηλή βαθμίδα για μεγάλες βίδες,
σκληρά υλικά ή για την απομάκρυνση βιδών.
♦ Επιλέξτε για εργασίες διάτρησης τη βαθμίδα
διάτρησης ρυθμίζοντας την προεπιλογή ροπής
στρέψης
τεύθυνση περιστροφής πιέζοντας το διακόπτη
εναλλαγής κατεύθυνσης περιστροφής προς
τα δεξιά ή αριστερά.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Ενεργοποίηση:
♦ Για την έναρξη λειτουργίας της συσκευής, πιέ-
στε παρατεταμένα τον διακόπτη ON/OFF
Το LED λυχνίας εργασίας ανάβει με ελαφρώς ή πλήρως πατημένο το διακόπτη ON/
OFF . Έτσι, επιτρέπει τον φωτισμό του χώρου
εργασίας σε περίπτωση κακών συνθηκών
φωτισμού.
Απενεργοποίηση:
♦ Για την απενεργοποίηση της συσκευής, αφήστε
το διακόπτη ON/OFF
.
Ρύθμιση αριθμού στροφών
Ο διακόπτης ON/OFF διαθέτει μηχανισμό μεταβλητής ρύθμισης ταχύτητας. Πατώντας ελαφρώς
το διακόπτη ON/OFF , επιτυγχάνεται χαμηλός
αριθμός στροφών. Με αυξανόμενη πίεση, αυξάνεται ο αριθμός στροφών.
.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Το ενσωματωμένο φρένο μοτέρ φροντίζει για
μια γρήγορη ακινητοποίηση.
Ενεργοποίηση φραγής
♦ Πιέστε το διακόπτη εναλλαγής φοράς περι-
στροφής
ON/OFF είναι μπλοκαρισμένος.
στη μεσαία θέση. Ο διακόπτης
Υποδείξεις και τεχνάσματα
Υπόδειξη! Κανόνες συμπεριφοράς.
♦ Πριν από τη λειτουργία, ελέγχετε εάν το εξάρ-
τημα βιδώματος ή διάτρησης έχει τοποθετηθεί
σωστά, δηλαδή εάν είναι κεντραρισμένο στο
τσοκ.
♦ Οι κατσαβιδόμυτες επισημαίνονται με τις
διαστάσεις και το σχήμα τους. Εάν δεν είστε
σίγουροι, δοκιμάζετε πάντα πρώτα εάν η μύτη
εφαρμόζει χωρίς τζόγο στην κεφαλή της βίδας.
Ροπή στρέψης:
♦ Οι μικρότερες βίδες/μύτες μπορούν να
υποστούν ζημιά όταν ρυθμίζετε υπερβολικά
υψηλή ροπή στρέψης ή/και υπερβολικά υψηλό
αριθμό στροφών.
Περίπτωση βιδώματος σε σκληρή επιφάνεια (σε
μέταλλο):
♦ Ιδιαίτερα υψηλές ροπές στρέψης παρατηρού-
νται, π.χ. σε μεταλλικές βιδωτές συνδέσεις,
με χρήση εξαρτημάτων μηχανικών κλειδιών.
Επιλέξτε χαμηλό αριθμό στροφών.
Περίπτωση βιδώματος σε μαλακή επιφάνεια
(π.χ. σε μαλακό ξύλο):
♦ Βιδώνετε και εδώ με χαμηλό αριθμό στροφών,
ώστε να μην καταστρέψετε π.χ. την ξύλινη
επιφάνεια κατά την επαφή με την μεταλλική
κεφαλή της βίδας. Χρησιμοποιείτε μια συσκευή
διεύρυνσης διαμέτρου.
PBSA 12 D3
GR│CY
│
21 ■
Κατά τη διάτρηση ξύλου, μετάλλου και άλλων
υλικών, λαμβάνετε οπωσδήποτε υπόψη τα εξής:
♦ Σε μικρή διάμετρο τρυπανιού, χρησιμοποιείτε
υψηλό αριθμό στροφών και σε μεγάλη διάμετρο
τρυπανιού, χαμηλό αριθμό στροφών.
♦ Επιλέξτε, σε σκληρά υλικά, χαμηλό αριθμό
στροφών, σε μαλακά υλικά υψηλό αριθμό
στροφών.
♦ Ασφαλίζετε ή στερεώνετε (εάν είναι δυνατόν) το
τεμάχιο επεξεργασίας σε μια διάταξη σύσφιξης.
♦ Σημειώστε τη θέση, στην οποία πρέπει να γίνει
διάτρηση, με μια ακίδα ή ένα καρφί. Επιλέγετε
χαμηλό αριθμό στροφών για την έναρξη της
διάτρησης.
♦ Τραβάτε το περιστρεφόμενο τρυπάνι πολλές
φορές από την οπή διάτρησης, ώστε να απομακρύνετε ρινίδια ή υπολείμματα διάτρησης και
για να την αερίσετε.
Διάτρηση σε μέταλλο:
♦ Χρησιμοποιείτε μεταλλικό τρυπάνι (HSS). Για
καλύτερα αποτελέσματα, πρέπει να ψύξετε το
τρυπάνι με λάδι κοπής. Μπορείτε, επίσης, να
χρησιμοποιήσετε μεταλλικά τρυπάνια για διάτρηση σε πλαστικό. Διεξάγετε πρώτα διάτρηση
με ένα τρυπάνι Ø 3 χιλ. και προσεγγίστε την
επιθυμητή διάμετρο διάτρησης.
Διάτρηση σε ξύλο:
♦ Χρησιμοποιείτε ένα ξυλοτρύπανο με άκρο
κεντραρίσματος, ενώ για βαθιές διατρήσεις
χρησιμοποιείτε ένα οφιοειδές τρυπάνι. Για
μεγάλη διάμετρο διάτρησης, χρησιμοποιείτε ένα
τρυπάνι Forstner. Τις μικρές βίδες σε μαλακό
ξύλο μπορείτε να τις βιδώνετε και χωρίς προδιάτρηση.
Συντήρηση και καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από οποιαδήποτε εργασία στη συσκευή, απενεργοποιείτε
την και αφαιρείτε τον συσσωρευτή.
Το επαναφορτιζόμενο δραπανοκατσάβιδο δε
χρειάζεται συντήρηση.
■ Η συσκευή πρέπει να είναι πάντα καθαρή,
στεγνή και ελεύθερη από λάδια ή λίπος.
■ Δεν επιτρέπεται να εισχωρούν υγρά στο εσωτερι-
κό των συσκευών.
■ Για τον καθαρισμό του περιβλήματος, χρησι-
μοποιείτε ένα στεγνό πανί. Μη χρησιμοποιείτε
ποτέ βενζίνη, διαλυτικά μέσα ή καθαριστικά, τα
οποία διαβρώνουν το πλαστικό.
■ Εάν απαιτείται η αποθήκευση ενός συσσωρευτή
ιόντων - λιθίου για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να ελέγχεται τακτικά η κατάσταση
φόρτισής του. Η βέλτιστη κατάσταση φόρτισης
κυμαίνεται μεταξύ 50% και 80%. Το ενδεδειγμένο κλίμα αποθήκευσης είναι σε δροσερό και
στεγνό χώρο.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Τα μη αναφερόμενα ανταλλακτικά (π.χ.
συσσωρευτής, διακόπτες) μπορείτε να τα
παραγγείλετε μέσω της ανοιχτής τηλεφωνικής
γραμμής του σέρβις.
■ 22 │ GR
│
CY
PBSA 12 D3
Εγγύηση της
Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη,
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση
από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση
ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα
έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά
δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω
αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινά την ημερομηνία αγοράς. Φυλάσσετε την απόδειξη αγοράς. Απαιτείται
ως αποδεικτικό αγοράς.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς,
παρατηρηθεί κάποιο σφάλμα υλικού ή κατασκευής
στο προϊόν, θα επισκευάσουμε ή θα αντικαταστήσουμε (κατόπιν κρίσης μας) το προϊόν δωρεάν ή
θα σας επιστραφεί το ποσό αγοράς. Η παρούσα
εγγύηση προϋποθέτει ότι η ελαττωματική συσκευή
και η απόδειξη αγοράς θα υποβληθούν μαζί με
μια σύντομη περιγραφή αναφορικά με το πού
βρίσκεται η έλλειψη και πότε παρατηρήθηκε, εντός
της περιόδου των τριών ετών.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας,
θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις
λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα,
τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί.
Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις
κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του
χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές
χρεώνονται.
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές
οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν
από την αποστολή.
Η εγγύηση ισχύει για σφάλματα υλικού ή
κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει
εξαρτήματα του προϊόντος που υπόκεινται σε
φυσιολογική φθορά και, ως εκ τούτου, θεωρούνται
αναλώσιμα εξαρτήματα ή ζημιές σε εύθραυστα
εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές ή γυάλινα εξαρτήματα.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί
ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή
συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος
πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες
υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης
και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να
αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι
για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας
και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από
το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση
παύει να ισχύει.
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του
ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
■ Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την
απόδειξη αγοράς και τον κωδικό προϊόντος
(π.χ.ΙΑΝ12345) ως απόδειξη για την αγορά.
■ Για τον κωδικό προϊόντος, ανατρέξτε στην
πινακίδα τύπου στο προϊόν, σε μια ετικέτα στο
προϊόν, στο εξώφυλλο των οδηγιών χρήσης
(κάτω αριστερά) ή σε ένα αυτοκόλλητο στην
πίσω ή κάτω πλευρά του προϊόντος.
■ Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή
άλλες ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’ αρχήν
με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις
τηλεφωνικά ή μεE-Mail.
■ Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπο-
ρείτε να το αποστείλετε ατελώς στην αναφερόμενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας
την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και
αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε
εμφανίστηκε.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Σε ότι αφορά στα εργαλεία Parkside και
Florabest, αποστέλλετε αποκλειστικά το ελαττωματικό προϊόν, χωρίς τα αξεσουάρ (π.χ.
συσσωρευτή, βαλίτσα φύλαξης, εργαλεία
συναρμολόγησης, κλπ.).
PBSA 12 D3
GR│CY
│
23 ■
Στην ιστοσελίδα
www.lidl-service.com μπορείτε να
πραγματοποιήσετε λήψη των
παρόντων ή άλλων οδηγιών χρήσης,
βίντεο προϊόντων και λογισμικού.
Με αυτόν τον κωδικό QR μεταβαίνετε
απευθείας στη σελίδα εξυπηρέτησης Lidl
(www.lidl-service.com) και εισαγάγοντας τον
κωδικό προϊόντος (IAN) 123456 μπορείτε να
ανοίξετε τις αντίστοιχες οδηγίες χρήσης.
Σέρβις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Αναθέτετε την επισκευή των συσκευών σας
στην υπηρεσία σέρβις ή σε εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι, διασφαλίζεται η ασφάλεια της
συσκευής.
► Η αλλαγή του βύσματος ή του καλωδίου
δικτύου πρέπει να διεξάγεται πάντα από
τον κατασκευαστή της συσκευής ή από το
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του. Έτσι,
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά
προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία
μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών
υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα
οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕU,
τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
συλλέγονται χωριστά και να επαναχρησιμοποιούνται με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Μην απορρίπτετε τους συσσωρευτές
στα οικιακά απορρίμματα!
Αφαιρείτε τους συσσωρευτές από τη συσκευή πριν
από την απόρριψη.
Οι ελαττωματικοί ή χρησιμοποιημένοι συσσωρευτές
πρέπει να ανακυκλώνονται σύμφωνα με την οδηγία
2006/66/ΕC. Επιστρέφετε τη συστοιχία συσσωρευτών ή/και τη συσκευή μέσω των προσφερόμενων εγκαταστάσεων συλλογής.
Ενημερωθείτε για τις δυνατότητες απόρριψης των
χρησιμοποιημένων ηλεκτρικών εργαλείων/της συστοιχίας συσσωρευτών από την αρμόδια υπηρεσία
της κοινότητας ή της πόλης σας.
Απορρίπτετε τη συσκευασία με φιλικό
τρόπο προς το περιβάλλον.
Λαμβάνετε υπόψη τη σήμανση στα
διαφορετικά υλικά συσκευασίας και,
εφόσον απαιτείται, ξεχωρίζετέ τα. Τα
υλικά συσκευασίας φέρουν σήμανση
με συντομογραφίες (a) και ψηφία (b)
με την εξής σημασία:
1–7: Πλαστικά,
20–22: Χαρτί και χαρτόνι,
80–98: Συνθετικά υλικά.
Για πληροφορίες σχετικά με τις
δυνατότητες απόρριψης του
προϊόντος που δεν χρησιμοποιείται
πλέον, απευθυνθείτε στις αρμόδιες
υπηρεσίες της κοινότητας ή του δήμου
σας.
■ 24 │ GR
│
CY
PBSA 12 D3
Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης
Η KOMPERNASS HANDELS GMBH, υπεύθυνος τεκμηρίωσης: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, ΓΕΡΜΑΝΙΑ, δηλώνει δια της παρούσης ότι το παρόν προϊόν πληροί
τα ακόλουθα πρότυπα, τα κανονιστικά έγγραφα και τις οδηγίες της ΕΚ:
Οδηγία περί μηχανών
(2006 / 42 / ΕC)
Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ
(2014 / 35 / ΕU) (μόνο για το φορτιστή)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
(2014 / 30 / ΕU)
Οδηγία RoHS (σχετικά με τον περιορισμό χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων ουσιών στον ηλεκτρικό
και ηλεκτρονικό εξοπλισμό)
(2011 / 65 / ΕU)*
*Ο κατασκευαστής φέρει αποκλειστική ευθύνη για τη σύνταξη αυτής της δήλωσης συμμόρφωσης. Το
ανωτέρω περιγραφόμενο αντικείμενο της Δήλωσης πληροί τις προδιαγραφές της Οδηγίας 2011/65/ΕU
του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό της
χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων υλικών σε ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές.
Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Τύπος/περιγραφή συσκευής: Επαναφορτιζόμενο δραπανοκατσάβιδο PBSA 12 D3
Έτος κατασκευής: 05 - 2019
Σειριακός αριθμός: IAN 322702_1901
Bochum, 11.06.2019
Semi Uguzlu
- Διευθυντής ποιότητας Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών υπό την έννοια της συνεχούς ανάπτυξης.
PBSA 12 D3
GR│CY
│
25 ■
Παραγγελία εφεδρικού συσσωρευτή
Εάν επιθυμείτε να παραγγείλετε έναν ανταλλακτικό συσσωρευτή για τη συσκευή σας, ανατρέξτε στην
ηλεκτρονική διεύθυνση www.kompernass.com ή καλέστε μας στους διαθέσιμους τηλεφωνικούς αριθμούς.
Λόγω περιορισμένης διαθεσιμότητας, το προϊόν ενδέχεται να εξαντληθεί μετά από σύντομο χρονικό
διάστημα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Σε ορισμένες χώρες δεν είναι δυνατή η ηλεκτρονική παραγγελία ανταλλακτικών. Σε αυτήν την
περίπτωση, επικοινωνήστε με την τηλεφωνική γραμμή σέρβις.
■ Η προσφορά περιορίζεται σε έναν συσσωρευτή ανά πελάτη/συσκευή, καθώς και σε χρονικό διάστημα
δύο μηνών μετά τη χρονική περίοδο προσφοράς. Στη συνέχεια, η παραγγελία του ανταλλακτικού
συσσωρευτή μπορεί να εκτελεστεί με διαφορετικούς όρους.
Για να διασφαλιστεί η γρήγορη επεξεργασία της παραγγελίας σας για οποιοδήποτε αίτημα, έχετε εύκαιρο
τον κωδικό προϊόντος (π.χ. ΙΑΝ 322702) της συσκευής. Για τον κωδικό προϊόντος, ανατρέξτε στην
πινακίδα τύπου ή στην πρώτη σελίδα των οδηγιών.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Bohren und Schrauben in
Holz, Kunststoff und Metall bestimmt. Benutzen Sie
das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung
entstandene Schäden übernimmt der Hersteller
keine Haftung. Nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
Bemessungsspannung: 12 V
Bemessungsstrom: 2400 mA
Ladedauer: ca. 60 min
Schutzklasse: II /
(Gleichstrom)
0 - 350 min
2. Gang: n0 0 - 1300 min
0
Holz: 20 mm
(Gleichstrom)
(Wechselspannung)
(Gleichstrom)
(Doppelisolierung)
-1
-1
■ 28 │ DE
│AT│
CH
PBSA 12 D3
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L
Unsicherheit K: K
Schallleistungspegel: L
Unsicherheit K: K
= 71,1 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
= 82,1 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Schwingungsemissionswert:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert
= 1,987 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Schrauben ohne
Schlag: Schwingungsemissionswert
a
= 0,781 m/s2
h
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
HINWEIS
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
► Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück
bearbeitet wird.
► Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind
das Tragen von Handschuhen beim Ge
brauch des Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
fürElektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
PBSA 12 D3
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
DE│AT│CH
│
29 ■
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerk zeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
b) T
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und / oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeugs den Finger am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
■ 30 │ DE
│AT│
CH
PBSA 12 D3
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passen-
den Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5. Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
PBSA 12 D3
DE│AT│CH
│
31 ■
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver-
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten
und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr
führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265°F) können eine
Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des
zugelassenen Temperaturbereichs kann den
Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze,
z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und
Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
Sicherheitshinweise für
Bohrschrauber
Sicherheitshinweise für alle Arbeiten
WARNUNG!
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen die Schraube oder
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der
Schraube oder des Einsatzwerkzeugs mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise bei Verwendung langer
Bohrer
■ Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer höheren
Drehzahl als der für den Bohrer maximal
zulässigen Drehzahl. Bei höheren Drehzahlen
kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn
er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei
drehen kann, und zu Verletzungen führen.
■ Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit
niedriger Drehzahl und während der Bohrer
Kontakt mit dem Werkstück hat. Bei höhe-
ren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht
verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem
Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte KundendienststeIlen erfolgen.
■ 32 │ DE
│AT│
CH
■ Üben Sie keinen übermäßigen Druck und
nur in Längsrichtung zum Bohrer aus. Bohrer
können sich verbiegen und dadurch brechen
oder zu einem Verlust der Kontrolle und zu
Verletzungen führen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät
kompatibel ist.
PBSA 12 D3
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für den
Betrieb im Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
vor Inbetriebnahme idealerweise vollständig
auf. Sie können den Li-Ionen-Akku jederzeit
aufladen, ohne die Lebensdauer zu verkürzen.
Eine Unterbrechung des Ladevorgangs
schädigt den Akku nicht.
► Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
oberhalb 40 °C liegt. Soll ein Lithium-IonenAkku längere Zeit gelagert werden, muss
regelmäßig der Ladezustand kontrolliert
werden. Der optimale Ladezustand liegt
zwischen 50 % und 80 %. Das Lagerungsklima soll kühl und trocken sein in einer
Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und
50 °C.
VORSICHT!
► Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie den Akku-Pack
nehmen bzw. einsetzen.
1.) Zur Entnahme des Akku-Packs
die Entriegelungstasten und ziehen den
Akku-Pack aus dem Gerät.
2.) Stecken Sie den Akku-Pack
3.) Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die rote Ladekontroll-LED
4.) Die grüne Ladekontroll-LED
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Pack
5.) Schieben Sie den Akku-Pack
einsatzbereit ist.
Akkuzustand ablesen
Der Zustand bzw. die Restleistung wird bei eingeschaltetem Gerät in der Akku-LED wie folgt
angezeigt:
Ihr Akku-Bohrschrauber hat eine vollautomatische
Spindelarretierung .
Beim Stillstand des Motors wird der Antriebsstrang
verriegelt, so dass Sie das Schnellspannbohrfutter
durch Drehen öffnen können. Nachdem Sie
das gewünschte Werkzeug eingesetzt und durch
Drehen des Bohrfutters festgespannt haben,
können Sie sofort weiter arbeiten. Die Spindelarretierung löst sich automatisch mit Starten des Motors
(Betätigung des EIN- / AUS-Schalters ).
2-Gang Getriebe
VORSICHT!
► Betätigen Sie den Gangwahlschalter
nur
bei Stillstand des Gerätes. Ansonsten droht
Beschädigung des Gerätes.
Im ersten Gang (Gangwahlschalter
in
Position: 1)
-1
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 350 min
und
ein hohes Drehmoment. Diese Einstellung eignet
sich für alle Schraubarbeiten.
Im zweiten Gang (Gangwahlschalter
in
Position: 2)
-1
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 1300 min
zur
Durchführung von Bohrarbeiten.
Bohrfutter abnehmen
Um die Bitaufnahme zu benutzen, müssen Sie
das Schnellspannbohrfutter
Bohrfutter abnehmen:
♦ Halten Sie das Schnellspannbohrfutter
vorne fest.
♦ Ziehen / schieben Sie den Bohrfutterring
Richtung Schnellspannbohrfutter .
Das Schnellspannbohrfutter ist nun entriegelt
und kann nach vorne abgezogen werden.
abnehmen.
von
in
Schnellspannbohrfutter aufsetzen:
♦ Um das Schnellspannbohrfutter
wieder
aufzusetzen, ziehen Sie den Bohrfutterring
Richtung Schnellspannbohrfutter . Schieben
Sie dabei das Schnellspannbohrfutter über
die Bitaufnahme . Lassen Sie den Bohrfutterring
los, um das Schnellspannbohrfutter
einzurasten.
HINWEIS
► Sollte das Schnellspannbohrfutter
nicht
von selbst einrasten, drehen Sie den
Bohrfutterring
.
Bitaufnahme benutzen
Nach Abnahme des Schnellspannbohrfutters
können Sie die Bitaufnahme benutzen.
♦ Stecken Sie einen geeigneten Bit in die Bitauf-
nahme
.
♦ Schieben Sie den Bit bis zum Anschlag in die
Bitaufnahme
ein.
Durch die Führung und die magnetische Halterung sitzt der Bit fest.
♦ Zum Entfernen des Bits ziehen Sie den Bit aus
der Bitaufnahme
heraus.
Drehmomentvorwahl / Bohrstufe
Sie können über die Drehmomentvorwahl die
Drehkraft einstellen.
♦ Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine
Schrauben, bzw. weiche Werkstoffe.
♦ Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrau-
ben, harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen
von Schrauben.
♦ Wählen Sie für Bohrarbeiten die Bohrstufe,
indem Sie die Drehmomentvorwahl
Position einstellen.
♦ Schieben Sie für Bohrarbeiten auch den Gang-
wahlschalter
nach vorne (Position: 2).
in die
in
■ 34 │ DE
│AT│
CH
PBSA 12 D3
Inbetriebnahme
Drehrichtung umschalten/
Gerätentriegeln
♦ Entriegeln Sie das Gerät und wechseln Sie die
Drehrichtung, indem Sie den Drehrichtungsumschalter nach rechts bzw. links durchdrücken.
Ein- / ausschalten
Einschalten:
♦ Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN- / AUS-Schalter
gedrückt. Die LED-Arbeitsleuchte
leicht oder vollständig gedrücktem EIN- / AUSSchalter
des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Ausschalten:
♦ Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN- / AUS-Schalter
. Sie ermöglicht so das Ausleuchten
Drehzahl einstellen
Der EIN- / AUS-Schalter verfügt über eine variable Geschwindigkeitsregelung. Leichter Druck auf
den EIN- / AUS-Schalter
Drehzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die
Drehzahl.
HINWEIS
► Die integrierte Motorbremse sorgt für einen
schnellen Stillstand.
Sperre aktivieren
♦ Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter in
die Mittelposition. Der EIN- / AUS-Schalter
ist blockiert.
Tipps und Tricks
und halten Sie ihn
leuchtet bei
los.
bewirkt eine niedrige
♦ Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der Form
gekennzeichnet. Falls Sie sich unsicher sind
probieren Sie immer zuerst aus, ob das Bit ohne
Spiel im Schraubenkopf sitzt.
Drehmoment:
♦ Kleinere Schrauben / Bits können beschädigt
werden, wenn Sie ein zu hohes Drehmoment
bzw. eine zu hohe Drehzahl einstellen.
Harter Schraubfall (in Metall):
♦ Besonders hohe Drehmomente entstehen z.B.
bei Metallverschraubungen unter Verwendung
von Steckschlüsseleinsätzen. Wählen Sie eine
niedrige Drehzahl.
Weicher Schraubfall (z.B. in Weichholz):
♦ Schrauben Sie auch hier mit geringer Drehzahl,
um z.B. die Holzoberfläche beim Kontakt mit
dem Schraubenkopf aus Metall nicht zu beschädigen. Verwenden Sie einen Senker.
Beim Bohren in Holz, Metall und anderen
Materialien unbedingt berücksichtigen:
♦ Benutzen Sie bei kleinem Bohrer-Durchmesser
eine hohe Drehzahl und bei großem BohrerDurchmesser eine niedrige Drehzahl.
♦ Wählen Sie bei harten Materialien eine niedrige
Drehzahl, bei weichem Material eine hohe
Drehzahl.
♦ Sichern oder befestigen Sie (wenn möglich) das
Werkstück in einer Spannvorrichtung.
♦ Markieren Sie die Stelle, an der gebohrt werden
soll mit einem Körner oder einem Nagel. Wählen
Sie zum Anbohren eine niedrige Drehzahl.
♦ Ziehen Sie den drehenden Bohrer mehrmals
aus dem Bohrloch, um Späne oder Bohrmehl zu
entfernen und es zu lüften.
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
♦ Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der
Schraub bzw. Bohreinsatz korrekt angebracht
ist, d.h. zentriert im Bohrfutter sitzt.
PBSA 12 D3
DE│AT│CH
│
35 ■
Bohren in Metall:
♦ Verwenden Sie Metallbohrer (HSS). Für beste
Ergebnisse sollten Sie den Bohrer mit Schneidöl
kühlen. Metallbohrer können Sie auch zum
Bohren in Kunststoff verwenden. Bohren Sie
zunächst mit einem Ø 3 mm Bohrer vor und
nähern Sie sich dem gewünschten Bohrdurchmesser.
Bohren in Holz:
♦ Verwenden Sie einen Holzbohrer mit Zentrier-
spitze, für tiefe Bohrungen verwenden Sie einen
„Schlangenbohrer”, für große Bohr-Durchmesser einen Forstner-Bohrer. Kleine Schrauben in
weichem Holz können Sie auch ohne Vorbohren direkt eindrehen.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
Der Akku-Bohrschrauber ist wartungsfrei.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff
angreifen.
■ Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale
Lagerungsklima ist kühl und trocken.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Akku, Schalter) können Sie über unsere
Service - Hotline bestellen.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
■ 36 │ DE
│AT│
CH
PBSA 12 D3
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung
gewissen haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
HINWEIS
► Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten
Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewahrungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungs materialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und
Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
Entfernen Sie die Akkus vor der Entsorgung aus
dem Gerät.
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EG recycelt werden. Geben
Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
■ 38 │ DE
│AT│
CH
PBSA 12 D3
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU
des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ / Gerätebezeichnung: Akku-Bohrschrauber PBSA 12 D3
Herstellungsjahr: 05 - 2019
Seriennummer: IAN 322702_1901
Bochum, 11.06.2019
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PBSA 12 D3
DE│AT│CH
│
39 ■
Ersatz Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im
Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
HINWEIS
► Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden.
Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
■ Die Aktion ist begrenzt auf einen Akku pro Kunde / Gerät, sowie auf eine Laufzeit von zwei Monaten
nach dem Aktionszeitraum. Danach kann der Ersatzakku als Ersatzteil zu anderen Konditionen weiterhin bestellt werden.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die
Artikelnummer (z. B. IAN 322702) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.