Panasonic SV-MP110V, SV-MP100V, SV-MP120V User Manual

Mode SYSTEM (page 7) / Modo SYSTEM (página 7)
3
Cher client
Merci d’avoir fait l’achat de cet appareil. Avant de brancher, d’utiliser ou de régler cet appareil, veuillez lire l’ensemble des présentes instructions. Conservez ce manuel pour référence ultérieure.
Estimado cliente
Muchas gracias por haber adquirido este producto. Antes de conectar, poner en funcionamiento o ajustar este producto, lea completamente estas instrucciones. Guarde este manual para consultarlo en el futuro.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web site :
http://www.panasonic.co.jp/global
Fr Sp
RQTT0694-1E
M0205SF0
Aviso
Este aparato no es impermeable y, por lo tanto, no deberá exponerse a una humedad excesiva.
Attention
Cet appareil n’est pas résistant à l’eau et ne doit pas être exposé à une humidité excessive.
Sauvegarde de données / Conservación de datos
• Il est possible de télécharger vers un PC les données enregistrées en mode IC RECORDER ou FM RADIO sur cet appareil.
• Il n’est pas possible de télécharger vers un PC les fichiers MP3 et WMA de cet appareil.
• Vous pouvez utiliser cet appareil en tant que disque amovible pour y sauvegarder des données de PC, en établissant une connexion au PC par câble USB. ( ci-contre à gauche)
• Los datos grabados utilizando IC RECORDER o FM RADIO de este aparato se pueden cargar en un PC.
• Los archivos MP3 y WMA de este aparato no se pueden cargar en un PC.
• Puede utilizar este aparato como un disco extraíble para guardar datos de PC conectando el cable USB a un PC. (izquierda)
Système d’exploitation : Microsoft® Windows® 98SE, Windows® Me, Windows® 2000 Professionnel, Windows® XP Édition familiale/Professionnel Lecteur : Lecteur CD-ROM
• Ce lecteur et son pilote USB ne sont pas utilisables avec Microsoft® Windows® 3.1, Windows® 95, Windows® 98, Windows NT® et Macintosh®.
Pilote USB :
• Le fonctionnement sous un S.E. mis à niveau n’est pas garanti.
• Le fonctionnement sous un S.E. autre que le S.E. préinstallé n’est pas garanti.
• Les environnements à multi-processeur et multi-boots ne sont pas pris en charge.
• Seuls les utilisateurs ayant l’autorité de l’Administrateur du système (Administrateur) peuvent utiliser ce logiciel.
Sistema operativo: Microsoft® Windows® 98SE, Windows® Me, Windows® 2000 Professional, Windows® XP Home Edition/Professional Unidad de disco: Unidad de disco CD-ROM
• El reproductor y el controlador USB no se pueden utilizar con Microsoft® Windows® 3.1, Windows® 95, Windows® 98, Windows NT® y Macintosh®.
Controlador USB:
• El funcionamiento en un sistema operativo mejorado no está garantizado.
• El funcionamiento en un sistema operativo diferente del preinstalado no está garantizado.
• Los entornos de múltiples unidades de procesamiento central y múltiples inicios no están soportados.
• Sólo los usuarios con autorización del administrador del sistema (administrador) pueden utilizar este software.
Configuration requise / Requerimientos del sistema
Fiche technique / Especificaciones
4
• Microsoft, el logotipo de Microsoft, Windows, el logotipo de Windows, Windows NT y Windows Media son marcas de fábrica o marcas de fábrica registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y en otros países.
• WMA es un formato de compresión desarrollado por Microsoft Corporation. Este formato logra la misma calidad de sonido que MP3 con un archivo mucho más pequeño que el de MP3.
• Tecnología de decodificación de audio MPEG Layer-3 con licencia de Fraunhofer IIS y Thomson multimedia.
• Otros nombres de sistemas y productos mencionados en estas instrucciones son generalmente marcas de fábrica registradas o marcas de fábrica de los fabricantes que desarrollaron el sistema o el producto correspondiente. Las marcas ™ y ® no se utilizan para identificar las marcas de fábrica registradas y las marcas de fábrica en estas instrucciones.
• Microsoft, le logo Microsoft, Windows, le logo Windows, Windows NT et Windows Media sont des marques commerciales ou des marques déposées de Microsoft Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays.
• WMA est un format de compression développé par Microsoft Corporation. Il permet d’atteindre la même qualité sonore que le format MP3 avec des fichiers de taille inférieure au fichier MP3.
• La technologie de décodage audio MPEG Layer-3 est brevetée par Fraunhofer IIS et Thomson multimedia.
• Les autres noms de systèmes et de produits mentionnés dans ce mode d’emploi sont soit des marques commerciales, soit des marques déposées des développeurs du système ou du produit concerné. Les symboles ™ et ® ne sont pas utilisés pour identifier les marques déposées et marques commerciales dans ce mode d’emploi.
Ver-1.eps
Hor-1.eps
2001.12.13.
Entretien / Mantenimiento
Essuyez avec un chiffon doux et sec. N’utilisez aucun type de tampon abrasif, poudre à récurer ou diluant tel qu’alcool ou benzine.
Limpie con un paño blando y seco. No utilice ningún tipo de material abrasivo, limpiadores en polvo o disolventes como alcohol o bencina.
Entretien et utilisation / Cuidados y utilización
• Si vous enroulez le cordon des écouteurs et la courroie de cou autour de l’appareil, laissez un peu de jeu.
Ne pas ;
• Démonter, remonter, laisser tomber ou mouiller l’appareil.
• Utiliser ou ranger dans un endroit directement exposé aux rayons du soleil, à des gaz corrosifs, à une bouche de chaleur ou un appareil de chauffage.
• Utiliser ou ranger dans un endroit humide ou poussiéreux.
• Forcer le couvercle du logement à pile pour l’ouvrir.
• Faire l’écoute à volume élevé avec le casque ou les écouteurs.
Piles
• Ne détachez pas le revêtement des piles et n’utilisez aucune pile dont le revêtement a été détaché.
• Alignez correctement les pôles + et – lorsque vous insérez les piles.
• Retirez les piles si l’appareil doit demeurer inutilisé pour une période prolongée.
• Évitez de les jeter au feu, court-circuiter, démonter ou soumettre à une chaleur excessive.
• Garder les piles hors de portée des enfants. En avalant les piles par accident, ils risqueraient d’éprouver des troubles d’estomac ou des malaises intestinaux.
Allergies
Cessez l’utilisation si vous ressentez un malaise au contact direct des écouteurs ou de toute autre pièce sur la peau. Une utilisation prolongée risquerait de provoquer des rougeurs ou autres réactions allergiques.
Guide de dépannage / Guía para la solución de problemas
Affichage de la structure des fichiers et dossiers sur l’ordinateur / Visualización de la estructura de archivos y carpetas en su ordenador
Mode d’emploi
Lecteur audio numérique
Instrucciones de funcionamiento
Reproductor digital de audio
N° de modèle / N.° de modelo
SV-MP100V SV-MP110V SV-MP120V
E
Accessoires fournis
1 paire d’écouteurs stéréo 1 câble USB 1 CD-ROM (pilote USB) 1 courroie de cou Attention : Prenez garde lorsque vous
utilisez la courroie de cou. En cas de mauvaise utilisation il y a risque d’étouffement.
• Windows Media Player (Version 9.0) Téléchargement gratuit depuis
http://www.microsoft.com/downloads/
• Prend en charge la lecture des fichiers de musique MP3 et WMA (DRM)
• Microphone incorporé pour enregistrements vocaux
• Syntoniseur FM incorporé avec fonction d’enregistrement
• Appareil de stockage portatif (Raccordement direct à un PC)
• Apprentissage linguistique par répétition et comparaison
• L’ensemble des listes de lecture (MUSIC, FM RADIO, IC RECORDER) peut contenir jusqu’à 383 plages.
Les tableaux indiquent les options des menus de mode disponibles pour les modes MUSIC, LEARN, FM RADIO, IC RECORDER et SYSTEM.
• Windows Media Player (versión 9.0) Se puede descargar gratis de:
http://www.microsoft.com/downloads/
• Soporta la reproducción de archivos de música MP3 y WMA (DRM)
• Micrófono incorporado para grabar voz
• Sintonizador de FM incorporado con función de grabación
• Dispositivo de almacenamiento de datos portátil (Se enchufa directamente a su PC)
• Aprendizaje de idiomas con repetición y comparación.
• Lista de reproducción total (MUSIC, FM RADIO, IC RECORDER) puede contener un máximo de 383 pistas.
Estas tablas muestran los elementos de menú disponibles en los modos MUSIC, LEARN, FM RADIO, IC RECORDER y SYSTEM.
Raccordement à un ordinateur et téléchargement de fichiers / Conexión a un ordenador y descarga de archivos
Raccordement /
Conexión
Après le raccordement
• Windows® ME, 2000 ou XP :
L’ordinateur trouve et installe automatiquement le pilote du
lecteur.
• Windows® 98SE :
Insérez le CD-ROM fourni dans le lecteur de disque, puis
suivez les instructions sur l’écran de l’ordinateur pour
installer le pilote. Le lecteur apparaît en tant que disque ou appareil amovible dans Poste de travail ou Explorateur.
Téléchargement de fichiers MP3 et WMA
1. Dans Poste de travail ou Explorateur, ouvrez le dossier
du lecteur (disque ou appareil amovible).
2. Ouvrez le dossier PLAYER.
3. Copiez et collez, ou glissez et déposez les fichiers MP3/
WMA du dossier de l’ordinateur au dossier PLAYER.
• “DOWNLOAD” apparaît sur l’afficheur de l’appareil.
Une fois le téléchargement terminé, “USB CONNECT” réapparaît.
4. Déconnectez le câble USB si le mode d’emploi de
l’ordinateur indique qu’il faut le faire.
• Vous pouvez mettre d’abord les fichiers dans un nouveau
dossier puis mettre ce dernier dans le dossier PLAYER. Le lecteur traite les dossiers en tant que sous-listes, dont les noms apparaissent lorsque vous sélectionnez une liste de lecture.
Remarque
• Les 20 premiers caractères d’un nom de fichier créé sur
l’ordinateur s’affichent sur cet appareil.
• Certains caractères ne peuvent pas s’afficher à cause du
caractère limité des données de caractères incorporés.
• Prend en charge les balises MP3 ID3 V1, les balises ID3
V2 et les balises WMA.
• S’il n’y a pas de balises ID3, l’afficheur indique “nom du
fichier.mp3”.
• Il n’est pas possible de faire la lecture, sur l’ordinateur, des
fichiers MP3/WMA qui se trouvent sur ce lecteur.
• Le câble USB doit rester le plus droit possible. Il y a risque
d’accident s’il est trop plié.
• Le fonctionnement n’est pas garanti si vous utilisez un
concentrateur de ports USB ou un câble prolongateur.
• Les balises ID3 ne s’afficheront pas correctement si la
langue dans laquelle les balises ID3 ont été enregistrées
dans le fichier MP3 ne correspond pas au réglage de
langue de cet appareil.
• Prend en charge WMA (DRM).
• Le lecteur se mettra hors tension une fois le
téléchargement terminé.
Después de la conexión
• Windows® ME, 2000, o XP:
El ordenador encuentra e instala automáticamente el
controlador para el reproductor.
• Windows® 98SE:
Ponga el CD-ROM incluido en su unidad de disco, y luego
siga las instrucciones de la pantalla del ordenador para
instalar el controlador. El reproductor aparece en Mi PC o Explorador como disco o dispositivo extraíble.
Descarga de MP3 y WMA
1. En Mi PC o Explorador, abra la carpeta del reproductor
(disco o dispositivo extraíble).
2. Abra la carpeta PLAYER.
3. Copie y pegue o arrastre y suelte los archivos MP3/
WMA desde la carpeta de su ordenador a la carpeta PLAYER.
• En el visualizador del reproductor aparece “DOWNLOAD”.
“USB CONNECT” reaparece cuando se completa la
descarga.
4. Desconecte el cable USB como se indica en las
instrucciones de funcionamiento del ordenador.
• Puede poner primero archivos en una carpeta nueva y
luego poner la carpeta en la carpeta PLAYER. Las carpetas son tratadas como sublistas por el reproductor, y los nombres aparecen cuando usted selecciona listas de reproducción.
Nota
• En este aparato se visualizan los primeros 20 caracteres
de un nombre de archivo que usted haya creado en un PC.
• Hay algunos caracteres que no pueden ser visualizados
debido a las limitaciones de los datos de la fuente de
caracteres incorporada.
• Soporta fichas MP3 ID3 V1, ID3 V2 y WMA.
• Si no hay fichas ID3, el visualizador muestra “nombre_
del_archivo.mp3”.
• No puede reproducir en el ordenador archivos MP3/WMA
que están en el reproductor.
• Asegúrese de mantener el cable USB tan derecho como
sea posible. Doblarlo excesivamente puede causar un
accidente.
• No se puede garantizar el funcionamiento si usted utiliza
un concentrador USB o un cable de prolongación.
• Las fichas ID3 no se visualizan correctamente si el idioma
de la ficha ID3 grabada en el MP3 es diferente del ajuste
de idioma para este aparato.
• Soporta WMA (DRM).
• El reproductor se apagará cuando termine la descarga.
Vers le port USB / Al terminal USB
Mettez l’appareil sous tension. (Patientez jusqu’à ce que l’affichage de sélection de MODE apparaisse.) / Encienda el aparato. (Espere hasta que aparezca la visualización de selección de MODE.)
Le petit bout dans le lecteur, le gros dans le PC / El extremo pequeño al reproductor y el grande al PC
Appuyez de manière continue/ Manténgalo pulsado.
Insérez de sorte que la flèche se trouve sur le dessus. / Inserte con la flecha hacia arriba.
Remarque
• Maximum de 383 plages au total. Maximum de 20 dossiers au total.
• Les fichiers MP3/WMA placés dans tout dossier autre que le dossier PLAYER seront effacés lorsque vous déconnecterez le câble USB.
• Il n’est pas possible de télécharger des fichiers MP3/WMA du dossier PLAYER de cet appareil vers un ordinateur, mais vous pouvez les effacer.
• Ne retirez pas la pile pendant l’enregistrement en mode IC RECORDER ou FM RADIO. Toutes les données enregistrées jusque-là seraient alors perdues.
• Avec IC RECORDER à titre d’exemple, le nombre d’enregistrements est de 100 (jusqu’à Voice100), et si vous effacez les fichiers Voice005 et Voice016, ces deux numéros deviendront libres. Si vous ajoutez alors un nouvel enregistrement, il sera sauvegardé sous le fichier Voice005, et le suivant sous Voice016.
• Cet appareil est compatible avec Windows Media Audio 9 (WMA9), mais pas avec WMA9 Professional/Lossless/Voice et MBR .
Multiple Bit Rate : Il s’agit d’un fichier dont le contenu est codé
avec différents débits binaires.
• Si vous utilisez des fichiers MP3 VBR (à débit binaire variable), certaines fonctions de l’appareil ne pourront pas opérer de façon normale.
Nota
• Un total de 383 pistas como máximo. Un total de 20 carpetas como máximo.
• Los archivos MP3/WMA puestos en otras carpetas diferentes de la carpeta PLAYER se borrarán al desconectar el cable USB.
• No puede cargar archivos MP3/WMA desde la carpeta PLAYER de este aparato a un ordenador, pero puede borrarlos.
• No quite la batería mientras graba con IC RECORDER o FM RADIO porque todos los datos que estaba grabando en ese momento se perderán.
• Utilizando IC RECORDER como ejemplo, suponga que el número de grabaciones sea de Voice100. Si usted borra Voice005 y Voice016, ambos se convertirán en números en blanco. Si usted añade luego una grabación, ésta se convertirá en Voice005, y la siguiente grabación que se añada será Voice016.
• Este aparato es compatible con Windows Media Audio 9 (WMA9), sin embargo, no lo es con WMA9 Professional/Lossless/Voice y MBR .
Multiple Bit Rate: Un archivo que contiene el mismo contenido
codificado con varias velocidades de bits diferentes.
• Si utiliza archivos MP3 del formato VBR, algunas de las funciones del aparato no se podrán utilizar normalmente.
Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan evidentes, aumente la separación entre el producto y el teléfono móvil.
Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si vous constatez une telle interférenc
e, éloignez le téléphone mobile du produit.
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur. Utilisez le casque fourni ou les écouteurs fournis avec l’appareil.
Affichages / Visualizaciones
2
Témoin de pile / Indicador de carga de la batería
Pleine / Llena
Vide : Remplacez par une pile
neuve.
Vacía: Cambie la pila por otra
nueva.
Aviso:
• Utilice solamente los cables de interfaz blindados suministrados cuando haga conexiones a un ordenador.
• Para reducir el riesgo de que se produzcan interferencias en la radio debido al cable de los auriculares o micrófono, adquiera solamente accesorios cuyo cable tenga una longitud inferior a 3 m.
Mises en garde :
• Utilisez exclusivement les câbles d’interface blindés fournis pour raccorder l’appareil à un ordinateur.
• Pour réduire les risques de perturbation radioélectrique causée par le câble du casque, des écouteurs ou du microphone, les accessoires utilisés doivent être connectés à l’appareil avec un câble d’une longueur inférieure à 3 mètres.
MUSIC
LEARN
Mode /
Modo
Options / Opciones
SOUND
NORMAL/ ROCK/ JAZZ/ POP/ CLASSIC/ USER DEFINE
PLAY
NORMAL/ ALL-REP/ ONE-REP/ RANDOM
INFO.
Information (Artiste/ Format de fichier/Débit binaire) Información (Artista/ formato de archivo/ velocidad de bits)
ERASE
SINGLE TRACK/ PLAYLIST/ ALL ERASE
IC RECORDER
Mode /
Modo
Options / Opciones
RECORD
HQ/ SP/ LP
SPEED
LOW-NOR
ERASE
SINGLE TRACK/ ALL VOICE
FM RADIO
Mode /
Modo
Options / Opciones
AUTO
PRESET
Régler fréquence/Régler canal / Ajuste de frecuencia/ Ajuste de canales
BAND STEP
50 kHz/ 100 kHz/ 200 kHz
Mode /
Modo
Options / Opciones
PLAY
NORMAL/ ALL-REP/ ONE-REP
REPEAT SET
TIME/ TRACE/ T.TIME
SPEED
LOW-NOR
ERASE
SINGLE TRACK/ PLAYLIST/ ALL ERASE
SYSTEM
Mode /Modo
LANGUAGE/ AUTO OFF/ BACKLIGHT/ CONTRAST/ SOUND GRAPHIC/ SLEEP TIME
NO TRACK PLAY
• Il n’y a pas de données audio dans le lecteur. • No hay datos de audio en el reproductor.
LOW BATTERY
• La pile est épuisée. Remplacez la pile. • La pila está agotada. Cámbiela.
HOLD
• Le commutateur HOLD est activé. • El conmutador HOLD está activado.
MEMORY FULL
• La mémoire est pleine. • La memoria está llena.
TRACK OVER
• Vous avez tenté d’enregistrer plus de 383 plages dans une liste de lecture.
• Ha intentado grabar más de 383 pistas en una lista de reproducción.
Accesorios suministrados
1 par de auriculares estéreo 1 cable USB 1 CD-ROM (controlador USB) 1 cordón para el cuello Aviso: Tenga cuidado cuando utilice el
cordón para el cuello. Si no lo utiliza como es debido podría convertirse en un peligro de estrangulación.
Taille de la mémoire :
SV-MP100V : 128 Mo SV-MP110V : 256 Mo SV-MP120V : 512 Mo
Fréquences d’échantillonnage prises en charge :
MP3 32 kHz, 44,1 kHz, et 48 kHz WMA 8 kHz à 44,1 kHz
Débits binaires pris en charge :
MP3 8 kbps à 320 kbps (128 kbps recommandé) WMA 32 kbps à 192 kbps (96 kbps recommandé)
Nombre de canaux :
Stéréo, 2 canaux (MUSIC, FM RADIO) Mono, 1 canal (IC RECORDER)
Réponse en fréquence :
20 Hz à 20 000 Hz (+0 dB, –6 dB) (MUSIC) 300 Hz à 4 300 Hz (IC RECORDER, mode HQ)
Rapport S/B du microphone :
30 dB (IC RECORDER, mode HQ)
Plage de fréquences radio (FM) :
87,90 MHz à 107,90 MHz (par pas de 200 kHz) 87,50 MHz à 108,00 MHz (par pas de 50/100 kHz)
Sortie :
1,6 mW + 1,6 mW (prise M3, 16 )
Alimentation : CC 1,5 V (une pile alcaline) Temps de lecture approximatifs
:
13 heures (MUSIC) 7 heures (FM RADIO)
Temps d’enregistrement approximatifs :
13 heures (IC RECORDER, mode HQ) 7 heures (FM RADIO)
Dimensions du coffret (L×H×P) :
53,2 × 61,1 × 17,5 mm
Poids :
41,7 avec la pile 30,4 sans la pile
• Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
• Le temps de lecture indiqué varie suivant les conditions d’utilisation.
• Les poids et dimensions sont approximatifs.
• Mo signifie un million d’octets. La capacité réellement utilisable est toutefois moindre.
• Ce produit est compatible avec Unicode. L’affichage risque de ne pas apparaître correctement avec les autres codes de caractères. Le temps de lecture indiqué s’applique lorsque le débit binaire est de
128 kbps (MP3), que la fonction EQ est réglée sur NORMAL, que le volume est réglé sur 9 et que le rétroéclairage n’est pas utilisé.
Antes de solicitar el servicio de reparaciones haga las comprobaciones indicadas abajo. Si tiene alguna duda acerca de los puntos de comprobación, o si los remedios indicados en la tabla no solucionan el problema, consulte a su concesionario.
El aparato no funciona
• La función HOLD está activada.
• Cambie la pila si está agotada.
No hay sonido o hay mucho ruido.
• Asegúrese de que la clavija de los auriculares estén firmemente introducida.
• Limpie la clavija con un paño limpio.
• Suba el volumen.
• Mantenga esta unidad alejada de los teléfonos móviles.
La reproducción no se reanuda desde la pista donde usted la detuvo.
• Esto no funciona si: Usted descarga, graba, borra archivos o cambia la pila.
• El modo de reproducción aleatoria está activado.
La reproducción no empieza desde la primera pista.
• El modo de reproducción aleatoria puede estar activado.
• La reproducción se reanuda generalmente desde la pista donde usted detuvo la reproducción. Utilice la función de salto para ir a la primera pista.
El aparato deja de funcionar.
• Saque la pila durante unos 5 segundos y luego vuelva a introducirla.
• Procedimiento de reposición
1 Deslice el conmutador HOLD a la posición ON. 2 Encienda el aparato. 3 Pulse
3 veces. 4 Pulse .
Todas las memorias del aparato se borrarán.
La visualización está demasiado oscura o clara.
• Ajuste el contraste. (página 7)
La reproducción no empieza inmediatamente.
• Dependiendo de la cantidad de datos que hay en el aparato, la reproducción puede tardar un poco en empezar después de la descarga/grabación o cambio de la batería.
Disque ou lecteur amovible (cet appareil) / Disco o dispositivo extraíble (este aparato)
Copiez et collez, ou glissez et déposez les fichiers MP3/WMA uniquement dans le dossier PLAYER.
• Deje un poco flojos el cable de los auriculares y el cordón para el cuello si los enrolla alrededor del aparato.
No;
• Desarme, remodele, deje caer o permita que se moje el aparato.
• Lo utilice ni guarde en lugares expuestos directamente a la luz solar, gases corrosivos, salidas de aire caliente o aparatos de calefacción.
• Lo utilice ni guarde en lugares húmedos o polvorientos.
• Abra a la fuerza la tapa de la batería.
• Escuche por los auriculares con un volumen alto.
Baterías
• No pele la cubierta de la batería ni utilice una batería cuya cubierta haya sido pelada.
• Alinee correctamente los polos + y – cuando inserte la batería.
• Retire la batería si no piensa utilizar el aparato durante mucho tiempo.
• No la tire al fuego, cortocircuite, desarme o someta a un calor excesivo.
• Manténgala fuera del alcance de los niños.
Tragar una batería por accidente puede causar daños en el
estómago o en los intestinos.
Alergias
Deje de utilizar el aparato si tiene molestias con los auriculares o cualquier otra parte que entra en contacto directo con su piel. El uso continuado bajo estas condiciones puede causar irritaciones u otras reacciones alérgicas.
Avant de faire une demande de réparation, veuillez vérifier les points ci-dessous. En cas de doute concernant certains des points à vérifier, ou si les solutions indiquées dans le tableau ne permettent pas de régler le problème, contactez le revendeur pour obtenir des instructions.
Aucun fonctionnement
• La fonction HOLD (verrouillage) est activée.
• Remplacez la pile si elle est épuisée.
Pas de son, ou beaucoup de bruit
• Assurez-vous que la fiche des écouteurs est insérée à fond.
• Essuyez la fiche avec un chiffon propre.
• Augmentez le volume.
• Maintenez cet appareil à l’écart des téléphones portables.
La lecture ne reprend pas de la plage où je l’avais arrêtée
• Cela ne fonctionne pas si : Vous téléchargez, enregistrez ou effacez des fichiers, ou bien vous remplacez la pile.
• Le mode de lecture aléatoire est activé.
La lecture ne commence pas à la première plage
• Le mode de lecture aléatoire est peut-être activé.
• La lecture reprend normalement depuis la plage où vous l’avez arrêtée la dernière fois. Utilisez la fonction de saut pour revenir à la première plage.
L’appareil cesse de fonctionner
• Retirez la pile environ 5 secondes, puis réinsérez-la.
• Procédure de RESET (réinitialisation)
1 Glissez le commutateur HOLD sur ON. 2 Mettez l’appareil sous tension. 3 Appuyez sur
3 fois. 4 Appuyez sur .
Toutes les mémoires de l’appareil sont alors effacées.
L’affichage est trop foncé ou trop clair
• Ajustez le contraste. (page 7)
La lecture ne commence pas immédiatement
• Suivant la quantité de données que contient l’appareil, il se peut que la lecture mette un peu de temps à commencer après un téléchargement / enregistrement, ou après le remplacement de la pile.
001track.mp3 002track.mp3 003track.wma
album
004track.mp3 005track.wma
FM RADIO
Tuner001.wav Tuner002.wav Tuner003.wav
IC RECORDER
Voice001.wav Voice002.wav Voice003.wav
TEMP
Temp.wav
×××
×××001.xxx ×××002.xxx ×××003.xxx
PLAYER
Pour nommer les fichiers et dossiers Les dossiers et fichiers seront lus dans l’ordre où ils ont été téléchargés.
Extension
aaatrack.mp3 (ou .MP3) bbbtrack.wma (ou .WMA)
caractère alphanumérique
Les fichiers sont créés et sauvegardés automatiquement lorsque vous enregistrez en mode FM RADIO.
Les fichiers sont créés et sauvegardés automatiquement lorsque vous enregistrez en mode IC RECORDER.
Fichier temporaire pour LEARN. Ne mettez aucun fichier dans ce dossier.
Stockage des données Créez les dossiers comme suit lorsque vous sauvegardez des fichiers de format autre que MP3, WMA et WAV.
Los archivos se crean y guardan automáticamente cuando usted graba utilizando FM RADIO.
Los archivos se crean y guardan automáticamente cuando usted graba utilizando IC RECORDER.
Archivo temporal para LEARN. No ponga ningún archivo en esta carpeta.
Conservación de datos Haga carpetas como ésta cuando guarde archivos que no sean MP3, WMA y WAV.
Copie y pegue o arrastre y suelte los archivos MP3/ WMA dentro de la carpeta PLAYER solamente.
Puesta de nombres a archivos y carpetas Las carpetas y los archivos se reproducirán en el orden en que fueron descargados.
Extensión
aaatrack.mp3 (o .MP3) bbbtrack.wma (o .WMA)
Caracteres alfanuméricos
Pile (non fournie) / Pila (no incluida)
Capacidad de memoria:
SV-MP100V: 128 MB SV-MP110V: 256 MB SV-MP120V: 512 MB
Frecuencia de muestreo soportada:
MP3 32 kHz, 44,1 kHz, y 48 kHz WMA 8 kHz a 44,1 kHz
Velocidades de transferencia de bits soportadas:
MP3 8 kbps a 320 kbps (se recomiendan 128 kbps) WMA 32 kbps a 192 kbps (se recomiendan 96 kbps)
Número de canales:
Estéreo, 2 canales (MUSIC, FM RADIO) Mono, 1 canal (IC RECORDER)
Respuesta de frecuencia:
20 Hz a 20.000 Hz (+0 dB, –6 dB) (MUSIC) 300 Hz a 4.300 Hz (IC RECORDER, modo HQ)
Relación señal a ruido del micrófono:
30 dB (IC RECORDER, modo HQ)
Gama de frecuencias de radio (FM):
87,90 MHz a 107,90 MHz (en pasos de 200 kHz) 87,50 MHz a 108,00 MHz (en pasos de 50/100 kHz)
Salida:
1,6 mW + 1,6 mW (16 , toma M3)
Alimentación: 1,5 V CC (una pila alcalina) Tiempos de reproducción aproximados:
13 horas (MUSIC) 7 horas (FM RADIO)
Tiempos de grabación aproximados:
13 horas (IC RECORDER, modo HQ) 7 horas (FM RADIO)
Dimensiones máximas (An × Al × Prof):
53,2 × 61,1 × 17,5 mm
Peso:
41,7 con batería 30,4 sin batería
• Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
• El tiempo de reproducción mostrado depende de las condiciones de funcionamiento.
• El peso y las dimensiones son aproximados.
• MB significa un millón de bytes. La capacidad que pueda ser utilizada será inferior.
• Este producto es compatible con Unicode. La visualización puede no aparecer correctamente con otros códigos de caracteres.
El tiempo de reproducción mostrado corresponde a las condiciones
siguientes: la velocidad de bits es de 128 kbps (MP3), EQ está puesto en NORMAL, el volumen es 9 y no se utiliza luz de fondo.
Ver-1.eps
Hor-1.eps
2001.12.13.
Si l’on doit utiliser des batteries rechargeables, il est recommandé d’utiliser des batteries rechargeables de marque Panasonic. / Si van a utilizarse baterías recargables, se recomiendan las fabricadas por Panasonic.
Emplacement des commandes / Ubicación de los controles
Exemple / Ejemplo: MUSIC
Mode MUSIC (page 5) / Modo MUSIC (página 5)
REC/STOP
Témoin de fonctionnement / Luz de funcionamiento
Microphone / Micrófono
–MODE
Volume / Volumen
Mise sous tension, hors tension (Appuyez de manière continue.)/ Lecture/Arrêt / Encendido y apagado (mantenga pulsado)/Reproducción/Parada
Couvercle du logement à pile / Tapa de la batería
Prise d’écouteurs (3,5 mm, stéréo) / Toma de auriculares (3,5 mm, estéreo)
Port USB / Puerto USB
Commutateur HOLD / Conmutador HOLD
Saut/Recherche / Salto/Búsqueda
Afficheur (ci-dessous) / Visualizador (abajo)
Afficheur / Visualizador
Mode LEARN (page 5) / Modo LEARN (página 5)
Mode FM RADIO
(page 6) /
Modo FM RADIO (página 6)
Mode IC RECORDER
(page 6) /
Modo IC RECORDER
(página 6)
(arrière / parte trasera)
1
2
3
4
5
1 pile alcaline (LR03, AAA) / 1 pila alcalina (LR03, AAA)
1
2
3
4
1
Le témoin de fonctionnement
s’allume lors de l’utilisation d’un moniteur à faible consommation d’énergie (ci-dessous). Le témoin de fonctionnement clignote lorsque la pile est faible. /
La luz de funcionamiento se
enciende cuando se utiliza una pantalla de bajo consumo de energía (abajo). La luz de funcionamiento parpadea cuando está agotada la energía de la pila.
Moniteur à faible consommation d’énergie
• La consommation d’énergie est réduite par une diminution de la luminosité de l’éclairage de fond sur le moniteur. Vous pouvez spécifier le temps qui doit s’écouler avant que le moniteur ne passe
en mode de faible consommation d’énergie. (page 7 “SYSTEM, BACKLIGHT”)
• Appuyez sur une touche quelconque de l’appareil pour annuler la fonction de moniteur à faible consommation d’énergie. Lorsque l’éclairage de fond s’allume, procédez l’opération suivante.
Pantalla de bajo consumo de energía
• El consumo de energía se reduce atenuando para ello el brillo de la luz posterior de la pantalla. Puede establecer el tiempo que va a transcurrir hasta que la pantalla cambia a un modo de bajo consumo
de energía. (página 7 “SYSTEM, BACKLIGHT”)
• Pulse cualquier tecla de la unidad para cancelar el modo de la pantalla de bajo consumo de energía. Haga la siguiente operación cuando se encienda la luz posterior.
SV-
MP120V
SV-
MP100V
SV-
MP110V
MUSIC
IC RECORDER
2
Utilisation de la radio FM (mode FM RADIO)/ Utilización de la radio de FM (Modo FM RADIO)
LR
LR
5 6 7
RQTT0694
Mode de réglage / Modo de ajuste
Utilisation du mode d’apprentissage linguistique (mode LEARN) / Utilización de la función de aprendizaje de idioma (Modo LEARN)
Effectuez chacune des étapes dans les 10 secondes /
Haga cada paso antes de que pasen 10 segundos entre ellos
Effectuez chacune des étapes dans les 10 secondes/
Haga cada paso antes de que pasen 10 segundos entre ellos
Déverrouillez (avant l’utilisation) / Desactivado (Antes del funcionamiento)
Déverrouillez (avant l’utilisation) / Desactivado (Antes del funcionamiento)
Préparatifs : Téléchargez (→page 2) ou enregistrez (→page 6) des plages Preparación: Descarga ( página 2) o grabación de pistas ( página 6)
3
Sélectionnez la liste de lecture.
• Pour faire la lecture des enregistrements, sélectionnez la liste de lecture FM RADIO.
Seleccione la lista de reproducción.
• Para reproducir grabaciones, seleccione la lista de reproducción FM RADIO.
4
Lancez la lecture. / Inicie la reproducción.
1
Mettez l’appareil sous tension./ Encienda el aparato.
L’appareil mettra en sur brillance le dernier mode utilisé./ El aparato hará que resalte el modo utilizado por última vez.
2
Sélectionnez MUSIC.
Sautez cette étape si MUSIC est déjà sélectionné.
Seleccione MUSIC.
Omita este paso si ya se ha seleccionado MUSIC.
Temps de lecture / Tiempo de reproducción
Titre de plage / Título de pista
Numéro de plage / Número de pista
Titre de liste de lecture / Título de lista de reproducción
Appuyez sur / Pulse
Appuyez sur / Pulse
Appuyez sur / Pulse
Appuyez sur / Pulse
Appuyez sur / Pulse
Appuyez sur /Pulse
Appuyez sur / Pulse
La lecture s’arrête à la fin de la liste./ La reproducción se detiene al final de la lista.
Préparatifs : Téléchargez l’enregistrement-modèle d’apprentissage linguistique. Sélectionnez LEARN et procédez comme avec MUSIC pour utiliser les fonctions de Lecture, Saut, Recherche, Arrêt, Reprise et Mise hors tension, et pour changer de mode. ( ci-dessus) / Preparación: Descarga de la grabación modelo de aprendizaje de idioma. Seleccione LEARN y utilice el modo de reproducción, salto, búsqueda, parada, reanudación o apagado, y cambie los modos como lo haría en el caso de MUSIC. ( arriba)
1
Lancez la lecture. / Inicie la reproducción.
3
Lorsque “RECORDING” apparaît,
parlez dans le microphone. /
Cuando aparezca “RECORDING”, hable dirigiéndose al micrófono.
5
Lorsque “PLAYING” apparaît, écoutez l’enregistrement-modèle et votre voix enregistrée.
Les deux seront lus de manière continue, 3 fois. Vous pouvez modifier le nombre de répétitions. ( page 7, “LEARN, REPEAT SET”)
Cuando aparezca “PLAYING”,
escuche la grabación modelo y su voz grabada.
Ambas reproducciones se repetirán 3 veces. El número de veces que se hace la repetición se puede cambiar. (página 7, “LEARN, REPEAT SET”)
1
Activez la fonction TRACE BACK.
( page 7, “LEARN, REPEAT SET”). /
Active la función TRACE BACK.
( página 7, “LEARN, REPEAT SET”).
3
Écoutez l’enregistrement-modèle.
La lecture remonte de 6 secondes et est répétée 3 fois. Vous pouvez modifier le nombre de répétions et le nombre de secondes à remonter. ( page 7, “LEARN, REPEAT SET”)
Escuche la grabación modelo.
La reproducción retrocede 6 segundos y se repite 3 veces. El número de veces que se hace la repetición y el tiempo de retroceso se pueden cambiar. (página 7, “LEARN, REPEAT SET”)
2
Pendant la lecture, appuyez sur . / Durante la reproducción, pulse .
2
Appuyez sur . / Pulse .
4
Appuyez sur . / Pulse .
Enregistrements vocaux (mode IC RECORDER)/Grabación de voz (Modo IC RECORDER)
1
Mettez l’appareil sous tension. / Encienda el aparato.
L’appareil mettra en sur brillance le dernier mode utilisé. / El aparato hará que resalte el modo utilizado por última vez.
4
Parlez dans le microphone. / Hable dirigiéndose al micrófono.
2
Sélectionnez IC RECORDER.
Sautez cette étape si IC RECORDER est déjà sélectionné.
Seleccione IC RECORDER.
Omita este paso si ya se ha seleccionado IC RECORDER.
Appuyez de manière continue sur / Mantenga pulsado
Appuyez sur / Pulse
Appuyez sur / Pulse
LR
LR
Comme le cordon des écouteurs fait office d’antenne FM, déployez-le le plus possible plutôt que de le laisser enroulé.
1
Mettez l’appareil sous tension. / Encienda el aparato.
3
Sélectionnez le mode manuel ou préréglé. / Seleccione el modo manual o de presintonización.
4
Sélectionnez la station. / Seleccione la emisora.
• FM1, FM2 : Doit être réglé à l’avance. ( ci-dessous, “Préréglage des stations”) / Esto necesita presintonizarse de antemano. ( abajo “Presintonización de emisoras”)
Appuyez sur / Pulse
Appuyez sur / Pulse
Appuyez de manière continue sur / Mantenga pulsado
FM1 FM2
Manual
2
Sélectionnez FM RADIO.
Sautez cette étape si FM RADIO est déjà sélectionné.
Seleccione FM RADIO.
Omita este paso si ya se ha seleccionado FM RADIO.
Appuyez sur / Pulse
Appuyez sur / Pulse
Pour faire la lecture de l’enregistrement
Sélectionnez le mode MUSIC, puis sélectionnez la liste de lecture FM RADIO. (page 5)
Para reproducir la grabación
Seleccione el modo MUSIC y luego seleccione la lista de reproducción FM RADIO. (página 5)
Pendant l’écoute d’une station. / Mientras se escucha una emisora.
Appuyez sur / Pulse
Enregistrement de la radio / Grabación de la radio
Temps d’enregistrement (temps disponible droite) / Tiempo de grabación (Tiempo disponible derecha)
Préréglage des stations (FM1, FM2) / Presintonización de emisoras (FM1, FM2)
AUTO (AUTOMATIQUE / AUTOMÁTICA)
Vous pouvez faire la lecture continue de l’enregistrement-modèle et comparer la prononciation de l’enregistrement-modèle avec votre voix enregistrée./ Puede reproducir y comparar continuamente la pronunciación de la grabación modelo con su voz grabada.
Pour répéter et écouter le segment précédent spécifié. / Repita y escuche un segmento de pista especificado.
FM1: Vous pouvez mettre jusqu’à 20 stations en mémoire. FM2: Vous pouvez mettre jusqu’à 10 stations en mémoire. / FM1: Se pueden presintonizar 20 emisoras. FM2: Se pueden presintonizar 10 emisoras.
MANUAL (MANUEL / MANUAL)
Appuyez sur / Pulse
Appuyez sur / Pulse
Sélectionnez FM1 ou FM2 à l’étape 3. Seleccione FM1 o FM2 mediante el paso 3.
Sélectionnez FM1 ou FM2 à l’étape 3. / Seleccione FM1 o FM2 mediante el paso 3.
Sélectionnez la fréquence./ Seleccione la frecuencia.
Sélectionnez le canal. / Seleccione el canal.
Appuyez sur / Pulse
Appuyez sur / Pulse
Appuyez sur / Pulse
Appuyez sur / Pulse
Quitter le menu de mode./ Salga del menú de modos.
AUTO PRESET commence. L’écran de radio est automatiquement rétabli lorsque AUTO PRESET prend fin.
Appuyez de manière continue sur / Mantenga pulsado
Sélectionnez . / Seleccione . .
LANGUAGE
AUTO OFF
Pour spécifier le temps d’inactivité qui doit s’écouler avant que l’appareil ne se mette de lui­même hors tension / Ajuste del tiempo tras el cual la alimentación se desconectará automáticamente debido a la falta de actividad.
BACKLIGHT
Pour spécifier la durée pendant laquelle l’afficheur s’allume lors de la pression sur une touche / Ajuste del tiempo de encendido del visualizador cuando se pulsa un botón.
CONTRAST
Pour régler le contraste de l’écran / Ajuste del contraste de la pantalla.
SOUND GRAPHIC
Pour sélectionner le mode graphique de l’afficheur / Selección del modo de gráficos de la visualización
SLEEP TIME
Pour spécifier le temps qui doit s’écouler avant que l’appareil ne se mette de lui-même hors tension
• L’afficheur indiquera “.zZ” lorsque vous sélectionnerez SLEEP.
Ajuste del tiempo tras el cual el aparato se apagará automáticamente.
• El visualizador mostrará “.zZ” cuando se seleccione SLEEP.
SYSTEM
PLAYLIST
( page 5, mode MUSIC, étape 3) / ( página 5, modo MUSIC, paso 3)
PLAY MODE
(La même méthode que pour MUSIC) / (El mismo método que para MUSIC)
Mais pas de réglage RANDOM./
Sin embargo, no hay ajuste
RANDOM.
REPEAT SET
TIME: Nombre de répétitions TRACE : TRACE / Répétition A-B T. TIME: Nombre de secondes à
remonter
TRACE Pour répéter et écouter le segment précédent spécifié.
Répétition A-B La lecture est répétée entre deux points.
ERASE MODE
(La même méthode que pour MUSIC) / (El mismo método que para MUSIC)
SPEED MODE
(La même méthode que pour IC RECORDER) / (El mismo método que para IC RECORDER)
LEARN
4
5
PLAY LIST
( page 5, mode MUSIC, étape 3) / ( página 5, modo MUSIC, paso 3)
SOUND MODE
INFO. MODE
Affiche l’artiste et des données / Muestra información del artista y datos.
ERASE MODE
Effacement
• Si vous sélectionnez ALL, appuyez sur (YES) et sur
.
Borrado
• Cuando seleccione ALL, pulse
(YES) y .
1
PLAY MODE
NORMAL: Lecture normale / Reproducción normal ALL-REP: Répétition de toutes les
plages d’une liste /
Repetición de todas las
pistas de una lista
ONE-REP: Répétition d’une plage / Repetición de 1 pista RANDOM: Répétition aléatoire de
toutes les plages d’une liste. / Repetición de reproducción aleatoria de todas las pistas de una lista.
RECORD MODE SPEED MODE
La vitesse de lecture (Lente­Normale) / La velocidad de reproducción (baja-normal).
ERASE MODE
(Même méthode que pour
MUSIC) /(El mismo método que para MUSIC)
• Il n’y a pas de liste de lecture. /
• No hay lista de reproducción.
Le mode d’enregistrement / El modo de grabación
NORMAL:
Aucun changement au son vous pouvez activer/
désactiver REMASTER
ci-dessous / No cambia el sonido es posible encender/apagar
REMASTER abajo
ROCK: Donne de l’impact / Añade impacto JAZZ: Crée une atmosphère de
club Jazz /
Añade la atmósfera de un
club
POP: Rend la plage des aigus
plus claire /
Los agudos suenan más
claros
CLASSIC: Crée une atmosphère de
salle de concert /
Añade la atmósfera de
una sala de conciertos
USER DEFINE:
Réglez BASS et TREBLE sur
une valeur de -12dB à +12dB / Ajuste BASS y TREBLE entre -12dB y +12dB
Guide des temps d’enregistrement (en heures)
(Nombre maximal d’heures disponibles lorsque le lecteur ne contient aucun fichier.)
Guía del tiempo de grabación (en horas)
(Horas máximas disponibles cuando el reproductor está vacío de archivos.)
][
][
Déverrouillez (avant l’utilisation) / Desactivado (Antes del funcionamiento)
Chaque fois que vous appuyez / Cada vez que pulsa
Vous pouvez régler divers éléments dans chacun des modes. / Puede establecer varios elementos en cada modo.
1. Sélectionnez MODE. / Seleccione MODE.
3. Sélectionnez l’élément désiré / Seleccione el elemento deseados.
4. Réglez / Establezca
5. Validez / Confirme
2. Les réglages du mode sélectionné s’affichent. / Ajustes para el modo seleccionado visualizados.
Appuyez de manière continue sur / Mantenga pulsado
Appuyez de manière continue sur / Mantenga pulsado
Appuyez sur / Pulse
Appuyez sur / Pulse
Appuyez sur / Pulse
Appuyez sur / Pulse
Appuyez sur / Pulse
Appuyez sur / Pulse
Appuyez sur / Pulse
• Appuyez de manière continue sur pour annuler le réglage. /
• Mantenga pulsado
para
cancelar el ajuste.
Exemple : / Ejemplo: PLAYMODE (MUSIC)
manuel/manual
FM1 ou FM2 /
FM1 o FM2
• En mode manuel, appuyez de manière continue jusqu’à ce que les fréquences se mettent à défiler et que commence l’accord automatique. Le défilement cesse lorsqu’une station est captée.
• Vous pouvez modifier le pas des fréquences d’accord. (BAND STEP page 7)
• En el modo manual, mantenga pulsado hasta que las frecuencias empiecen a desplazarse para iniciar la sintonización automática. La sintonización se detiene cuando se encuentra una emisora.
• Los pasos de las bandas de sintonización se pueden cambiar (BAND STEP
página 7)
L’appareil mettra en sur brillance le dernier mode utilisé./ El aparato hará que resalte el modo utilizado por última vez.
Commutateur HOLD / Conmutador HOLD
Effectuez chaque étape dans les 10 secondes /
Haga cada paso antes de que pasen 10 segundos entre ellos.
A B
A B
A B
xxxx
Microphone/ Micrófono
REC/STOP
xxxx
A B
A B
A B
xxxx
Temps disponible /
Tiempo disponible
Appuyez sur / Pulse
3
Lancez l’enregistrement. / Inicie la grabación.
Temps d’enregistrement (temps disponible
droite) /
Tiempo de grabación (Tiempo disponible
derecha)
Microphone / Micrófono
Comparaison des enregistrements-modèles avec votre voix (COMPARE) / Comparación entre las grabaciones modelos y su voz (COMPARE)
Remarque
• Pendant l’utilisation des fonctions TRACE BACK et répétition A-B, la fonction COMPARE est inopérante si vous appuyez sur
.
• Durante TRACE BACK y la función de repetición A-B, si pulsa
, la función
COMPARE no se activará.
Nota
Répétition et écoute des enregistrements-modèles (TRACE BACK) / Repetición y escucha de grabaciones modelo (TRACE BACK)
Effectuez chacune des étapes dans les 10 secondes /
Haga cada paso antes de que pasen 10 segundos entre ellos
Lecture de plages (mode MUSIC) / Reproducción de pistas (Modo MUSIC)
Effectuez chaque étape dans les 10 secondes /
Haga cada paso antes de que pasen 10 segundos entre ellos.
AUTO PRESET
(page 6, mode FM RADIO, Préréglage des stations) / (página 6, modo FM RADIO, presintonización de emisoras)
BAND STEP
Le pas des fréquences d’accord.
La conversion du pas des fréquences entraîne l’effacement de toutes les stations préréglées.
FM RADIO
3
El paso de la banda de sintonización
Al cambiar los pasos se borran todas las emisoras presintonizadas.
TIME: Número de repeticiones TRACE : TRACE/ Repetición A-B T.TIME: Número de segundos para
retroceder
TRACE Repita y escuche un segmento de pista especificado.
Repetición A-B La reproducción entre dos puntos se repite.
Appuyez de manière continue sur / Mantenga pulsado
Les commandes effectuées sur les touches sont ignorées. Cela prévient :
• L’épuisement de la pile suite à la mise sous tension par inadvertance.
• Les interruptions de lecture ou d’enregistrement. Al utilizar este conmutador se anulan todas las operaciones de los botones. Esto
impide que:
• El aparato se encienda inesperadamente y se agote la batería.
• Se interrumpa la reproducción o la grabación.
Désactiver (avant l’utilisation) / Desactivado (Antes del funcionamiento)
HOLD (verrouillage) activé / HOLD activado
Parada
Pulse
Reanudación Cuando pulse , la próxima vez, la
reproducción se reanudará desde donde usted la detuvo.
Ahorro de
enargía
La alimentación se desconecta automáticamente después de 15 segundos de inactividad.
• Este periodo de tiempo se puede ajustar. (página 7, “SYSTEM, AUTO OFF”)
Repetición A-B
Se repite la reproducción entre dos puntos.
Pulse en el punto de inicio (A) y una vez más en el punto de finalización (B)
Pulse para cancelar.
Salto
Pulse
Apagado
Mantenga pulsado
Ajuste del
volumen
Pulse o (0-25)
Búsqueda
Durante la reproducción mantenga pulsado
Modo de ajuste
Otros modos
Mantenga pulsado
avance
retroceso
avance
retroceso
VOL
Mode /
Modo
HQ SP LP
Afficher le temps
disponible
Appuyez sur .
Appuyez de nouveau pour afficher le temps d’enregistrement.
Arrêt
Appuyez sur .
Tiempo de grabación
disponible
Pulse .
Pulse de nuevo para mostrar el tiempo de grabación.
Parada
Pulse .
Afficher le temps
disponible
Appuyez sur .
Appuyez à nouveau pour afficher la durée d’enregistrement.
Arrêter
l’enregistrement
Appuyez sur .
Faire la lecture des
enregistrements
Appuyez sur
L’appareil retourne en mode d’attente après avoir fait la lecture de toutes les plages enregistrées. Pendant la lecture, appuyez de nouveau pour arrêter la lecture et retourner en mode d’attente.
Mode de réglage
Autres modes
Appuyez de manière continue sur
Mise hors tension
Appuyez de manière continue sur
• La méthode d’exécution d’un saut et d’une recherche est la même qu’en mode MUSIC.
• L’appareil se mettra hors tension s’il est laissé en mode d’attente pendant plus de 5 minutes.
Tiempo de grabación
disponible
Pulse .
Pulse de nuevo para mostrar el tiempo de grabación.
Parada de grabación
Pulse .
Reproducción de
grabaciones
Pulse
El aparato se pone en espera después de reproducir todas las pistas grabadas. Púlselo de nuevo durante la reproducción para detenerla y volver al modo de espera.
Modo de ajuste
Otros modos
Mantenga pulsado
Apagado
Mantenga pulsado
• Los métodos de salto y búsqueda son los mismos que en el modo MUSIC.
• El aparato se apagará si se deja en el modo de espera durante más de 5 minutos.
Régler le
volume
Appuyez sur ou (0 à 25)
Mode de réglage
Autres modes
Appuyez de manière continue sur
Mise hors tension
Appuyez de manière continue sur
Ajuste del volumen
Pulse o (0-25)
Modo de ajuste
Otros modos
Mantenga pulsado
Apagado
Mantenga pulsado
Enregistrement­modèle/ Grabación modelo
Répétition (6 secondes x 3 fois)/ Repetición (6 segundos × 3 veces)
Enregistrement-modèle Votre voix/ Grabación modelo Su voz
Répétition (3 fois)/ Repetición (3 veces)
(pas d’affichage)/ (sin visualización)
Arrêt
Appuyez sur
Reprise Lorsque vous appuyez à nouveau sur , la
lecture reprend d’où vous l’avez arrêtée.
Économie d’énergie
L’appareil se met automatiquement hors tension après environ 15 secondes d’inactivité.
• La durée de cet intervalle peut être ajustée (page 7, “SYSTEM, AUTO OFF”)
Répétition A-B
La lecture est répétée entre deux points.
Appuyez sur au point de début (A) et une fois de plus au point de fin (B).
Appuyez sur pour annuler.
Saut
Appuyez sur
Mise hors
tension
Appuyez de manière continue sur
Régler le
volume
Appuyez sur ou
(0 à 25)
Recherche
Pendant la lecture, appuyez de manière continue sur
Mode de
réglage
Autres modes
Appuyez de manière continue sur
avant
arrière
avant
arrière
VOL
AUTO PRESET empezará. La pantalla de la radio vuelve automáticamente cuando termina AUTO PRESET.
ou /
o
ou /
o
ou /
o
ou / o
ou/
o
ou/
o
ou/
o
ou /
o
Appuyez sur / Pulse
D D
(R)
G
I
(L)
54321
D D
(R)
G
I
(L)
HAUT / BAS / ARRIBA ABAJO
Répétez le nombre de fois nécessaire. / Repita tantas veces como sea necesario.
• “NO TRACK PLAY” apparaît sur l’afficheur s’il n’y a pas de fichier wave. /
• Si no hay archivo de ondas aparece “NO TRACK PLAY” en el visualizador.
1 – 4
ou /
o
ou /
o
Appuyez sur / Pulse
3
1, 2
Como el cable de los auriculares sirve de antena de FM, extiéndalo todo lo posible en lugar de dejarlo enrollado.
1, 2, 4
REMASTER
(remasterisation numérique)
Vous pouvez régénérer les fréquences de signaux perdues lors de la compression et rétablir presque parfaitement la forme qu’elles avaient avant la compression. Appuyez sur puis sur , pour activer/ désactiver.
ON : Son amélioré OFF : Économie de la pile
REMASTER
(Remasterización digital)
Puede regenerar la frecuencia de señal perdida durante la compresión, restaurando el sonido casi a la forma anterior
a la compresión. Pulse y luego pulse , para encender/apagar.
ON: El sonido se realza OFF: Conserva energía de la batería
3
3
3 6 9
6 12 18
• Cette étape n’est pas nécessaire avec SYSTEM. /
• Este paso no es necesario con SYSTEM.
12 24 36
Loading...