Your attention is drawn to the following actions that could compromise
the characteristics of the product:
•incorrect electrical supply;
•incorrect installation; incorrect or improper use, or , in any case, not in
accordance with the warnings given in the User Manual supplied with
the product;
•replacement of original components or accessories with others of a
type not approved by the manuf acturer , or carried out by unauthorized
personnel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent
compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du
produit:
•Alimentation électrique erronée;
•Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications
exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
•Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des
pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel
non autorisé.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben
bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts
beeinträchtigen können:
•Falsche Stromversorgung;
•Installations- oder Bedienungsfehler bzw . Nichtbeachtung der Hinweise
in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
•Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte
oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt
werden.
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen
hebben voor de goede werking van het product:
•het verkeerd aansluiten van een stroombron;
•onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die
worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in
de handleiding bij het product;
•vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen
of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant,
of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem
comprometer o desempenho do produto:
•abastecimento de corrente não adequado;
•instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não
respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido
com o produto;
•substituição de componentes originais ou acessórios por outros de
tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por
pessoal não autorizado.
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige
produktet:
•Forkert strømforsyning.
•Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle
omstændigheder, ikke er i ov erensstemmelse med advarslerne i den
medfølgende Brugervejledning.
•Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer , som ikke
er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer .
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden
comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las
características del producto:
•Alimentación eléctrica errónea;
•Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las
advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el
producto;
•Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no
aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no
autorizado.
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna
som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens
egenskaper:
•oriktig strömförsörjning;
•oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla
falli inte överensstämmer med de varningar som ges i
användarhandboken som levereras tillsammans med produkten;
•byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ
som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig
personal.
SAFETY INFORMATION
INFORMATIONS DE SECURITE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
VEILIGHEIDSINFORMATIE
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
SÄKERHETSINFORMATION
1. Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2. Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on
or trip over the power cord.
3. Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4. Do not expose your cash register to rain or moisture.
5. Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
1. Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement
accessible.
2. Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le
risque de presser ou de heurter le cordon.
3. Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4. Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1. Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.
2. Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über
das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3. Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4. Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5. Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que
tenga un fácil acceso.
2. Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie
pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3. No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4. No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5. Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij
toegankelijk is.
2. Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het
netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3. Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4. Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil acesso.
2. Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa chocar
com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3. Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4. Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1. Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2. Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller trampe
over det elektrisk kabel.
3. Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4. Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5. Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1. Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.
2. Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla
över nätsladden.
3. Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.
4. Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.
5. Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.
T
HIS
ECO-F
RIENDLY CASH REGISTER THAT RESPECTS THE ENVIRONMENT
•is produced using recycled plastic that can be recycled again at the end of the
product's lifetime;
•has low energy consumption, thanks to the automatic turn off of the display after
15, 30 or 60 minutes of cash register inactivity in the REG mode, thus allowing
energy savings.
C
ETTE CAISSE ENREGISTREUSE
ECO-
FRIENDLY QUI RESPECTE L'ENVIRONNEMENT
•a été réalisée avec du plastique recyclé qui pourra faire l'objet d'un nouveau
recyclage une fois la durée de vie du produit terminée ;
•consomme peu grâce à son écran qui se met en veille automatiquement au bout
de 15, 30 ou 60 minutes d'inactivité en mode REG ; il permet donc d'économiser
de l'énergie de façon significative.
•Sie wurde aus recyceltem Kunststoff hergestellt, das nach diesem Produkt wieder
neu aufbereitet werden kann;
•Dank der Selbstausschaltfunktion ist er auch sehr energiesparend, denn damit
wird der Bildschirm ausgeschaltet, wenn die Registrierkasse 15, 30 oder 60
Minuten im Speichermodus (REG) unbenutzt bleibt.
•se fabrica con plástico reciclado que puede volver a reciclarse al final de la vida útil
del producto;
•es un producto de bajo consumo, gracias a la función de apagado automático de
la pantalla tras 15, 30 o 60 minutos de inactividad de la caja registradora en el
modo REG, lo que supone un ahorro energético.
ITMILIEUVRIENDELIJKKASREGISTER ECO FRIENDLY:
D
•is uitgevoerd in gerecyclede kunststof die opnieuw gerecycled kan worden
wanneer het product niet meer gebruikt wordt;
•
is zuinig in het gebruik; dankzij het feit dat het display automatisch uitschakelt
wanneer de machine 15, 30 of 60 minuten niet gebruikt wordt in modus REG, is het
aanzienlijk energiebesparend.
•foi fabricada com plástico reciclado que poderá voltar a ser reciclado no final da
vida do produto;
•Tem baixos consumos, graças à função de desligar automático do visor após
15, 30 ou 60 minutos de inactividade em modo REG, permitindo uma significativa
economia de energia.
D
ETTE
Øko-venlige (ECO-F
RIENDLY
) K
ASSEAPPARAT RESPEKTERER MILJøET
•er fremstillet ved hjælp af genbrugsplast, som kan genbruges igen ved slutningen
af produktets levetid;
PORTUGUÊS
:
DET
MILJöVANLIGA
•har et lavt energiforbrug, takket være den automatiske slukning af displayet efter
15, 30 eller 60 minuters kasseapparats inaktivitet i REG tilstand, hvilket giver
energibesparelser.
(ECO-F
RIENDLY
) K
ASSAREGISTRET SOM RESPEKTERAR MILIöN
:
•har tillverkats med återvinningsbar plast som kan återvinnas igen efter att
produkten uttjänats;
•har et lavt energiforbrug, takket være den automatiske slukning af displayet efter
15, 30 eller 60 minuters kasseapparats inaktivitet i REG tilstand, hvilket giver
energibesparelser.
DANSK
SVENSKA
Olivetti & Environment
Olivetti has always been committed to making its own contribution to environmental protection,
and in the effort to operate in obtaining the right balance between innovation, technology and
protection of the planet. By adding the environmental sustainability to its company mission,
Olivetti shows its commitment to selling products that comply with environmental issues.
Olivetti et l’Environment
Olivetti est depuis toujours engagé dans la lutte pour la protection de l'environnement et met
tout en œuvre afin de trouver le juste milieu entre innovation technologique et défense de la
planète. En faisant de la question de l'environnement un véritable cheval de bataille, Olivetti
s'engage à vendre des produits conformes aux règles de protection de l'environnement.
Olivetti & Umwelt
Die Fa. Olivetti ist seit jeher darum bemüht, zum Umweltschutz beizutragen und das richtige
Gleichgewicht zwischen technologischer Innovation und dem Schutz unserer Erde zu finden. Eine
umweltgerechte Vertretbarkeit gehört zur Mission des Unternehmens und daher setzt sich die Fa.
Olivetti für einen Vertrieb von Produkten ein, mit denen der Erhalt der Umwelt angestrebt wird.
Olivetti & Ambiente
Olivetti ha tenido siempre el compromiso de hacer su propia contribución a la preservación del
medio ambiente, esforzándose para obtener el equilibrio adecuado entre innovación, tecnología
y protección del planeta. Al introducir la sostenibilidad medioambiental en su misión empresarial,
Olivetti demuestra su compromiso con la venta de productos que cumplen las normativas
medioambientales.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
I
ESPAÑOL
Olivetti & Milieu
Olivetti zet zich vanouds in voor behoud van het milieu en streeft naar het juiste evenwicht tussen
technologische innovatie en instandhouding van onze planeet. Aangezien de milieukwestie deel
uitmaakt van haar bedrijfsmissie ontwerpt, produceert en verkoopt Olivetti producten die, in
overeenstemming met de geldende voorschriften, streven naar laag energiegebruik, hergebruik
van materialen en bescherming van de gezondheid.
Olivetti & Ambiente
A Olivetti sempre se comprometeu em dar o seu próprio contributo para a protecção do
ambiente, esforçando-se para trabalhar de forma a obter um equilíbrio correcto entre inovação,
tecnologia e protecção do planeta. Ao adicionar a sustentabilidade ambiental à missão da sua
empresa, a Olivetti mostra o seu compromisso na venda de produtos que cumpram os requisitos
ambientais.
Olivetti & Miljø
Olivetti har altid været engageret i at bidrage til miljøbeskyttelse, og i bestræbelserne på at opnå den
rigtige balance mellem innovation, teknologi og beskyttelse af planeten. Ved at tilføje miljømæssig
bæredygtighed til sine virksomhedsmål, forpligter Olivetti sig til at sælge produkter, der overholder
miljøspørgsmål.
Olivetti och miljön
Olivetti har alltid engagerat sig i att medverka i skyddet av miljön och i ansträngningen att tillvägagå
för att uppnå rätt balans mellan innovation, teknologi och skydd av planeten. Genom att lägga till
miljöhållbarheten till företagets uppdrag, visar Olivetti dess engagemang att sälja produkter som
uppfyller miljöfrågor.
EN
NEDERLAND
F
PORTUGUÊS
D
DANSK
SVENSKA
P
NL
HOW DO I PROCEED?
COMMENT JE DOIT PROCEDER?
START UP - START UP
VORGEHENSWEISE
START UP - START UP
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN?
HOE GA IK TE WERK?
START UP - START UP
O QUE DEVO FAZER?
START UP - START UP
FREMGANGSMÅDE?
HUR GÅR JAG VIDARE?
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
2. Charger le papier.
3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
4. Exécuter les transactions de ventes basiques.
5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
2. Sæt papir i.
3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.
4. Indret basis salgstransaktioner.
5. Lær Deres kasseapparat at kende.
1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
2. Ladda pappret
3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES
INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE
BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN
INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA
INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING
INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA
INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER
SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA
LOADING THERMAL PAPER
INST ALLA TION DU P APIER THERMIQUE
EINLEGEN VON THERMOP APIER
CARGA DEL PAPEL TÉRMICO
THERMISCH P APIER PLAATSEN
COLOCAR PAPEL TÉRMICO
ISÆTNING AF TERMOPAPIR
LADDA VÄRMEKÄNSLIGT PAPPER
DAILY JOB OPERATIONS
OPÉRATIONS QUOTIDIENNES
TÄGLICHE ARBEITEN
OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO
DAGELIJKSE TAKEN
OPERAÇÕES DIÁRIAS
DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGLIGA ARBETSMOMENT
Morning startup
Démarre du matin
Einschalten zu
Geschäftsbeginn
Puesta en marcha al inicio
de la jornada
Morgens opstarten
Arranque da manhã
Morgens opstart
Sales transactions
Transactions de ventes
Verkaufsvorgänge
Transacciones de venta
Verkooptransacties
Transacções de vendas
Salgstransaktioner
Igångsättning på morgonen
End of day reports
Compte-rendu de fin journée
Berichte bei Geschäftsende
Informes de cierre de la
jornada
Einddaags-rapportages
Relatórios de fim de dia
Slut af dagens registreringer
Försäljingstransaktioner
Slut på dagen rapporter
Contenus
Caractéristiques principales
Caractéristiques principales1
Composantes de la caisse enregistreuse1
Tiroir-caisse extractible doté de serrure1
Fonctions du clavier numérique2
La clé de commande2
Afficheurs opérateur et client3
Conditions d'erreur3
Codes d’erreur3
Effacer une erreur3
Opérations de remise à zéro de
la caisse enregistreuse3
Journal electronique4
Vite démarre4
Vite démarre de la programmation5
Programmation et caractéristiques de la caisse
enregistreuse6
Faire des changements à la programmation
de la caisse enregistreuse6
Programmation de la légende en utilisant le clavier
alphanumérique et le tableau des caractères6
En-tête et pied de page du ticket7
Noms des Rayons8
Nom des articles PLU8
Taux de remise (-%) ou d'ajout (+%)8
Taux de change de devises etrangères9
Descripteurs de devises etrangères9
Option d'arrondi pour les devises suisses,
danoises et suédoises9
Fractions arrondies pour le calcul de la TVA10
Impression des information sur la TVA
sur le ticket du client10
Mode calculatrice10
Système vendeur11
Noms des vendeurs12
Mot de passe gestion12
Utilisation de la caisse enregistreuse dans
le mode protégé par mot de passe12
Mode Exercice12
Options du système13
Numéro consécutif ticket15
Réglage du compteur Z115
Réglage du compteur Z215
Programmation du grand total15
Comptes-rendus de gestion15
Comptes-rendus en mode X et Z15
Compte-rendu vendeur16
Compte-rendu globale PLU16
Compte rendu de stock PLU17
Compte-rendu de programmation du rayon17
Compte-rendu de programmation du PLU17
Compte-rendu de programmation de la caisse
enregistreuse17
Compte-rendu d'exercice18
Compte-rendu du journal electronique18
Transactions de ventes19
•Concept "Eco-friendly" ; la caisse enregistreuse est
constituée de matériaux recyclables et peut être
programmée de manière à ce qu'elle se mette
automatiquement dans l'un des trois modes d'économie
d'énergie disponibles.
•14 rayons et jusqu'à 400 paramètres PLU (Articles à
Prix Enregistré) ;
•8 numéros vendeurs pour connaître les ventes de
chaque vendeur en particulier ;
•Journal électronique avec une capacité maximum de
3,000 lignes de transaction pour emmagasiner de
toutes les données de transaction; signalisation
d'une condition de mémoire pleine et presque pleine
JE ;
•Afficheurs alphanumériques à fluorescent à vide
(Vacuum Fluorescent Display) à 10 chiffres Opérateur
et Client ;
•Quantité d'articles utilisant la virgule décimale;
•Compteur de stock des articles PLU ; diminution
automatique pour garder une trace du nombre
d'articles restant en stock ;
•Capuchons de touches amovibles ;
•Mode exercice avec relative mot de passe ;
•Option d'activation/désactivation des tickets, et de
duplication des tickets ;
•Possibilité d'activer le Système de Sécurité Vendeur,
qui consiste en une définition uniquement d'un code
secret à trois chiffres ;
•Possibilité d' attribuer un nom à chaque Vendeur en
vue d'une identification rapide ;
•Possibilité d' attribuer un mot de passe pour empêcher
tous accès non autorisés en mode compte-rendu de
gestion Z ;
•Personnalisation de l'en-tête du ticket de vente au
client et définition du pied de page du ticket ;
•Option spéciale pour l'arrondi des devises suisses,
danoises et suédoises ;
•Ticket du client et comptes-rendus de gestion imprimés
en Anglais, Français, Allemand, Espagnol, Hollandais,
Portugais, Danois ou Suédois ;
•Programmation des rayons (ventes positives et
négatives)
•4 taux de change de devises étrangères avec relatifs
descripteurs de devise ;
•Comptants, chèques, charge et cartes monnaie , avec
change monnaie sur toutes les paiements ;
•4 différentes taux de TVA ;
•Possibilité de programmer la caisse enregistreuse
pour imprimer une range de TVA totaux sur les tickets
de vente ;
•Affiche de l'heure en appuyant sur une touche ;
•Utilisation de batteries tampons pour protéger les
documents et les données de programmation
mémorisés.
Composantes de la caisse enregistreuse
En se référant à l'image 2 :
1. Afficheur client
2. Afficheur opérateur
3. Clé de commande
4. Clavier numérique
5. Tiroir-caisse
6. Serrure du tiroir-caisse
7. Tiroir de dépôt des articles
8. Cordon d'alimentation
9. Fenêtre affichage ticket client
10. Couvercle du compartiment de l'imprimante
FRANÇAIS
Tiroir-caisse extractible doté de serrure
En se référant à l'image 4, le tiroir-caisse est doté d'un
logement pour les billets de banque et pour les pièces de
monnaie.
Ouvrir le tiroir en appuyant sur la touche
levier d'urgence placé sous la caisse.
Le tiroir-caisse peut être complètement retiré de la caisse
le soulevant légèrement et en le tirant vers soi.
ou agir sur le
1
Fonctions du clavier numérique
En se référant à l'image 5 :
1.
2. - Cette touche permet d'enregistrer toutes les
3.
- Cette touche permet d'insérer le prix pour les
rayons ayant de 8 à 14. Appuyer sur cette touche
pour appliquer les fonctions des rayons.
sorties de caisse ne faisant pas partie d'une vente.
Lorsqu'on la presse en mode REG, elle permet d'imprimer
une ou plusieurs copies des dernières transactions de
vente enregistrées (elle annule le mode Ticket Off défini
avec la touche correspondante).
- Cette touche confirme le numéro vendeur et le
code secret à trois chiffres tapé. Dans le mode REG, la
caisse bascule entre l'impression ou la non impression
du ticket de vente.
13. - / - Cette touche introduit les sommes,
indique combien de fois un article particulier est répété,
additionne et soustrait les taux de pourcentage et introduit
les codes rayons. Elle est utilisée pour taper les
caractères indiqués sur la touche relative et indiqués
dans le Tableau des Caractères, lorsque l'on définit les
noms vendeurs, les en-têtes tickets, les pieds de page
tickets, les noms des rayons, les noms des produits PLU
et les identificateurs de devise. Pendant la programmation
des légendes, la touche
les caractères.
14.
- Cette touche multiplie [DEPARTMENT] ou
les données et affiche la date, l'heure et des informations
sur le JE en mode REG et JRNL.
Pendant la programmation de la légende, elle introduit
un caractère à double largeur.
ajoute un espace entre
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
- Lorsque elle est appuyée, cette touche permet
d'enregistrer l'argent reçu comme fond de caisse qui ne
fait pas partie d'une vente; par exemple, l'argent inséré
dans le tiroir au début de chaque journée de travail peut
être enregistré comme une RA. Comme touche de
conversion de Devise, elle est utilisée pour calculer
automatiquement et afficher la valeur de la devise
étrangère du sous-total d'une vente ou d'un montant
particulier enregistré.
- Cette touche ouvre le tiroir-caisse sans enregistrer
aucun somme ou quand on change l'argent pour une
transaction que n'a rien à faire avec la vente. Avec la
caisse enregistreuse dans le mode programmation, on
peut sélectionner les différentes légendes qui peuvent
être programmées.
- Cette touche totalise les ventes par crédit, telles
que les cartes de bancaires, ou les cartes de crédit, qui
est une alternative à celles la utilisées pour le paiement
avec carte.
- Cette touche totalise les ventes payées avec les
chèques.
- Cette touche somme partiellement une vente, et
est utilisée pour la programmation des taux de la TVA.
- Cette touche totalise les ventes débitées.
- Cette touche totalise les paiements en
espèces exacts, calcule la monnaie et totalise les
transactions que doivent être partagées entre chèques
ou cartes de crédit et espèces. Cette touche est utilisée
aussi pour accéder au mode calculatrice. Dans le mode
calculatrice, elle est utilisée comme "égal" (=).
- - Les touches des rayons de 1 à 7 permettent
de saisir des ventes d'un article à l'unité ou multiple sur un
rayon particulier. Lorsqu'on les presse après la touche
, l'enregistrement s'effectue sur les rayons de 8 à 14.
- Taper une virgule décimale pour définir les
quantités de produit avec décimaux, pendant les
transactions de ventes. Pendant la programmation des
légendes, confirmer l'entrée des caractères sélectionnés
lorsque la même touche est répétée.
15.
16.
17. - Cette touche permet d'ajouter ou de soustraire un
- Cette touche efface une donnée introduite sur
le clavier alphanumérique ou avec la touche avant
de terminer une transaction à l'aide d'une touche de
rayon ou d'une touche de fonction. Elle est utilisée aussi
pour effacer des conditions d'erreur.
- Cette touche enregistre le prix d'un article déjà
inséré dans son correct rayon.
pourcentage d'un article ou du total des ventes. Le
pourcentage peut être un taux préprogrammé ou tout
autre taux saisi manuellement.
18. - Cette touche est utilisée pour entrer un prix pour
un article PLU.
19. - Cette touche est utilisée comme touche coupon,
elle permet de soustraire un montant du prix d'un article
ou du total des ventes, comme une remise sur coupon.
Lorsque elle est utilisée comme touche de
remboursement, elle permet de soustraire un article qui
est rendu et doit être remboursé.
20.
21.
- Cette touche fait avancer les tickets ou le journal
d'une ligne; si on tient appuyée, cette touche le papier
avance en continu.
- Cette touche permet d'effacer le dernier article
enregistré, et de corriger une donnée spécifique après
avoir été traité et imprimée. Pendant la programmation de
la légende, elle efface de droite à gauche les caractères
que ont été insérés.
La clé de commande
Cette clé de commande doit être correctement positionnée pour
pouvoir utiliser la caisse enregistreuse, pour programmer ses
fonctions et pour imprimer ou remettre à zéro les totaux pour le
compte-rendu de gestion. En se référant à la figure 3 :
1. Placer la clé de commande sur la position requise cidessous.
PRG Dans cette position on peut programmer et modifier
les fonctions de caisse.
OFFLa caisse enregistreuse est éteinte et ne peut pas
être utilisée.
REG (On/Ticket du client) - La caisse enregistreuse est
programmée pour les transactions de vente standard. Un ticket de caisse client est imprimé à chaque
transaction.
2
JRNL (On/Journal Tape) - La caisse enregistreuse est
programmée pour les transactions de vente standard. Un enregistrement du journal est imprimé
pour chaque transaction. La touche avec la fonction
active Ticket On/Off ne travaille pas dans ce mode
(les transaction sont toujours imprimées).
X1/X2 Imprime le compte-rendu X au milieu de la
journée.
Z1/Z2 Imprime le compte-rendu Z à la fin de la journée et
remet à zéro les totaux (à l'exception du grand total).
Afficheurs opérateur et client
La caisse enregistreuse est équipée avec deux Afficheurs
alphanumériques à fluorescent à vide (VFD) à 10 chiffres.
En se référant à l'image 6, l'afficheur se lit de gauche à droite
selon cet ordre :
C1...C8(1) - Avec le Système Vendeur actif, elle
Rayon(2) - Il montre un ensemble de chiffres
Répéter/Multiplier(3) - Il affiche un chiffre, lorsque des
Montant(4) - La partie restant de l’afficheur
Symboles indicateurs spéciaux
Des symboles spéciaux apparaissent à l'extrémité gauche
de l'afficheur, pendant le fonctionnement de la caisse
enregistreuse :
C (Change)Il indique que le montant affiché est la
E (Erreur)Il indique qu'une erreur a été commise
ST (Sous-total) Il indique que le montant affiché est le sous-
- (Moins)Il affiche une valeur négative. S'affiche
_ (Ligne)Il indique, de gauche à droite au bas de
CA (Espèces) Indique une transaction de vente payée en
Ch (Chèque) Indique une transaction de vente payée par
Cr (Carte)Indique une transaction de vente payée par
Les symboles suivants s'effacent automatiquement quand
on commence une nouvelle saisie de données ou quand on
appuie sur la touche
indique le numéro vendeur saisi avant
de commencer à travailler dans le mode
REG ou JRNL, ou quand
appuyé.
indiquant la touche du rayon appuyée
pour chaque saisie.
articles sont répétés ou multipliés pour
indiquer le nombre d’articles introduits
à chaque prix.
indique le montant introduit et les
ventes totales.
monnaie à rendre au client.
pendant le fonctionnement ou la
programmation de la caisse enregistreuse.
Un signal sonore accompagne cette
indication.
total d'une vente, et comprend les taxes de
vente, si c'est le cas.
également si le sous-total ou le total à payer
est un nombre négatif à cause d'un rendu ou
d'un remboursement.
l'afficheur, le mode calculatrice, le mode
Ticket Off, le mode Exercice et une mémoire
de journal électronique presque pleine
(moins de 700 lignes de transaction
disponibles).
Quand la touche est appuyée, elle
indique que le montant est défini dans une
devise étrangère définie.
espèces.
chèque.
carte de crédit.
.
il est
Fonction "économie d'énergie"
Si elle est programmée comme indiqué dans la section
Options système, la caisse enregistreuse peut commuter
en mode d'économie d'énergie quand elle reste inactive,
en mode REG, pendant 15, 30 ou 60 minutes. Lorsque la
caisse enregistreuse est en mode d'économie d'énergie,
l'afficheur s'éteint ; pour quitter ce mode et rétablir les
conditions normales de fonctionnement, il suffit d'appuyer
sur la touche
.
Conditions d'erreur
Codes d’erreur
Les codes d’erreur suivants peuvent s’afficher :
E1Erreur de fonctionnement
E2Dépassement montant des ventes
E3Erreur de saisie prix zéro
E4Erreur de saisie pleine-vide
E5Numéro et mot de passe vendeur requis
E6Mot de passe gestion requis
Effacer une erreur
Appuyer sur la touche pour effacer une erreur. Le
signal acoustique disparaît, l'afficheur s'efface et le clavier
numérique se débloqué, en permettant de continuer avec la
transaction ou de remettre à zéro le programme.
Si on ne peut pas effacer une erreur en appuyant sur la
touche
effectuant une des trois opérations de remise à zéro de la
caisse enregistreuse.
Opérations de remise à zéro de la caisse
enregistreuse
Si la caisse enregistreuse ne fonctionne pas, par exemple
pendant la programmation et le signal d'erreur ne peut être
pas effacé en appuyant sur la touche
la caisse enregistreuse. Il y a trois opérations de remise à
zéro a effectuer; faire attention quand on choisit
l'opération à exécuter, car on risque de effacer
inutilement les données des comptes-rendus et les
données de programmation de la caisse enregistreuse.
Remise à zéro partielle
Une opération de remise à zéro partielle libère seulement la
mémoire opérationnelle de la caisse enregistreuse.
1. Tourner la clé de commande sur OFF.
2. Appuyer
Si la caisse enregistreuse reste encore dans une condition
d'erreur, procéder avec la Remise à zéro totale des comptes-rendus.
Remise à zéro totale des comptes-rendus
Une opération de remise à zéro totale des comptesrendus efface la mémoire de travail de la caisse enregistreuse, tous les totaux et tous les compteurs (toutes les
données des comptes-rendus).
1. Tourner la clé de commande sur la position OFF.
, remettre à zéro la caisse enregistreuse en
, remettre à zéro
pendant environ 2 secondes et puis taper
.
FRANÇAIS
3
2. Appuyer pendant environ 2 secondes et puis
taper
Si la caisse enregistreuse reste encore dans une
condition d'erreur, procéder avec la remise à zéro
totale, saisie d’une nouvelle langue exclue.
.
Remise à zéro totale, saisie d’une nouvelle
langue exclue
L’opération remise à zéro totale, saisie d’une nouvelle
langue exclue efface la mémoire de travail de la caisse
enregistreuse, tous les totaux et compteurs (toutes les
données des comptes-rendus) ainsi que toutes les
données de programmation de la caisse enregistreuse
à l’exclusion des légendes de saisie d’une langue
spécifique programmées. Faire très attention lors de
l’utilisation de cette opération de remise à zéro.
1. Tourner la clé de commande sur la position OFF.
2. Appuyer
pendant environ 2 secondes et puis taper
REMARQUE : on peut aussi personnaliser d'autres
fonctions du journal électronique en programmant les
options du système 4, 5, 6 et 7. Pour les détails, voir
"Options du système". Lorsque la mémoire du journal
électronique est presque pleine, il reste moins de 700
lignes disponibles en mémoire. Un message est affiché
qui indique le nombre de lignes qui restent et un bip
sonore d'alarme sonnera au commencement et à la fin de
chaque transaction accomplie.
Lorsque la mémoire du journal électronique est pleine, il
reste moins de 300 lignes disponibles en mémoire. Un
message est affiché qui indique que la mémoire du journal est
à saturation avec un bip sonore d'alarme au début de la
transaction; appuyez sur
Continuer avec autre transactions ; se rappeler, en tous cas,
que les données de transaction NE sont PAS mémorisées et
que le ticket du compteur consécutif n'augmentera pas. Si
on veut terminer les transaction de vente, appuyer sur la
touche
disponibles dans le journal électronique, appuyer sur les
. Pour savoir combien de lignes sont encore
.
.
3. Reprogrammer la caisse enregistreuse.
Si la caisse enregistreuse est toujours en condition
d’erreur, procéder à l’opération Remise à zéro totale de
toutes les données.
Remise à zéro totale des toutes les données
Une opération de remise à zéro totale des toutes les
Données efface la mémoire de travail de la caisse
enregistreuse, toutes les totaux et tous les compteurs
(toutes les données des comptes-rendus) et efface toutes
les données de programmation de la caisse
enregistreuse. Faire attention quand on utilise cette
opération de réinitialisation. Utiliser cette méthode
seulement comme dernière résolution.
1. Tourner la clé de commande sur la position OFF.
2. Appuyer
3. Réprogrammer la caisse enregistreuse.
pendant environ 2 secondes et puis taper
.
Journal electronique
La caisse enregistreuse est équipée d'une mémoire de
Journal Electronique dynamique (EJ) qui contient par
défaut jusqu'à 3.000 lignes de données de ventes. Durant
les transactions, les données de vente sont
continuellement mémorisées dans cette mémoire de
manière à être toujours mises à jour avec les dernières
3.000 lignes relatives aux informations des ventes
effectives. Vous pouvez, de toute manière, programmer la
caisse enregistreuse en vue d'une opération de journal
électronique standard. Dans ce cas, vous pouvez programmer la mémoire de manière à ce qu'elle contienne
maximum 3.000 lignes de données avant d'être prête à
l'effacement de la mémoire. Le journal électronique
emmagasine toutes les tickets de ventes enregistrés
dans les modes REG et JRNL, en vous permettant
d'imprimer cet enregistrement à tout instant ou lorsque la
mémoire est presque pleine.
Pour programmer la caisse enregistreuse pour une opération de journal électronique standard :
1. Position de la clé de commande : PRG.
2. Appuyer sur les touches
.
touches
transaction de vente.
en mode REG et hors d’une
Impression du contenus du journal electronique
Contrôler que le papier soit chargé dans l'imprimante.
1. Position de la clé de commande : Z1/Z2.
2. Appuyer sur la touche
Pour interrompre le compte rendu appuyer sur
effectuer l'impression, appuyez à nouveau sur pour
arrêter l'impression du compte rendu appuyez sur
Lorsque les contenus du journal électronique sont imprimés,
un message s’affiche et un signal sonore est émis pour
indiquer que la capacité mémoire du JE a été reportée à son
maximum de lignes programmées.
REMARQUE : On peut aussi imprimer les contenus du
journal électronique avec la clé de commande sur la
position X ; de cette manière, en tous cas, la mémoire
électronique ne sera pas effacée.
.
. Pour
Effacement de la mémoire du journal
electronique sans Imprimer les contenus
Les contenus de la mémoire du journal électronique sont
effacés et pas imprimés :
1. Position de la clé de commande : Z1/Z2.
2. Appuyer sur les touches
.
Vite démarre
Cette rubrique permet de programmer les caractéristiques
basiques de la caisse enregistreuse, de moyen qu'on peut
commencer à travailler immédiatement avec ce nouveau
produit. Les informations sur les programmes et les transactions pour les compte-rendu gestion sont stockés dans la
mémoire de la caisse enregistreuse que est protégée par
les batteries tampons.
Avant de commencer à programmer la caisse
enregistreuse ou d'effectuer des transactions de ventes,
introduire les batteries pour sauvegarder les informations, en cas de coupure de courant ou si la caisse
enregistreuse est débranchée de la prise de courant.
.
4
Vite démarre de la programmation
1. Insertion de la langue
REMARQUE : Après avoir saisi la langue, la caisse
enregistreuse effectuera automatiquement une remise
à zéro et effacera toutes les données de programmation
et de transaction emmagasinées.
1. Position de la clé de commande : PRG.
2. Appuyer sur la touche
3. Appuyez sur votre identification langue :
.
pour
Exemple : Taper le taux de la TVA1 de 5,50%.
Taper/Appuyer sur :
nombre TVA
505
REMARQUE : Avant de changer le taux de la TVA, imprimer
le compte-rendu financier Z. Pour des informations
supplémentaires, se reporter à la rubrique "Comptes-rendus
Financiers X1 et Z1".
l'Espagnol, pour le Français, pour l'Allemand,
pour l'Hollandais, pour le Portugais,
pour le Danois, pour le Suédois, ou pour
l'Anglais.
4. Appuyer sur la touche .
Exemple : Programmer la caisse enregistreuse
pour imprimer en Français.
Taper/Appuyer sur :
2. Taper la date
1. Position de la clé de commande : PRG.
2. Taper la date courante en format JJMMAA.
3. Appuyer sur la touche .
Exemple :Taper la date le 25 mai 2009.
Taper/Appuyer sur :
JourMoisAnnée
Identificateur de la langue
3. Taper l'heure
1. Position de la clé de commande : PRG.
2. Taper l'heure courante dans le format 24 heures HH:MM.
3. Appuyer sur la touche
Exemple : Taper l'heure 3:30 PM.
Taper/Appuyer sur :
.
Se reporter aux rubriques "Fractions d'arrondi pour les
calculs de la TVA" et "Impression des informations sur la
TVA sur le ticket" pour des informations supplémentaire
relatives à la TVA.
5. Liaison à des articles de vente à l'unité/multiple, etat des taxes et prix des articles du
rayon
La caisse enregistreuse contient un total de 14 rayons. La
programmation d'un rayon prévoit l'assignation d'une vente
positive ou négative à un article à l'unité/multiple et un taxe
programmé précédemment. On peut aussi assigner comme
option un prix programmé précédemment au rayon.
L'état d'un rayon à 3 chiffres peut être programmé en utilisant
les options suivantes :
Article de vente multiple/à l'unitéCode des taxes
0 = Vente positive d'un article multiple 00 = Pas taxable
1 = Vente positive d'un article à l'unité 01 = Taxable avec
2 = Vente négative d'un article multipleTVA 1
3 = Vente négative d'un article à l'unité 02 = Taxable avec
1. Position de la clé de commande : PRG.
2. Taper un [article de vente multiple/à l'unité] et l'option
[code des taux] en se référant au tableau précédent. Il
faut insérer un code d'état à 3 chiffres.
3. Appuyer sur la touche
.
4. Taper un [prix unitaire] pour assigner à un article
spécial et ensuite l'assigner à un rayon en appuyant sur
les clés relatives
et . Utiliser la touche
pour les rayons de 8 à 14.
Exemple : Programmer un article de vente multiple positive,
TVA 2 et un prix de € 2,50 pour un article du rayon 2.
TVA 2
03 = Taxable avec
TVA 3
04 = Taxable avec
TVA 4
FRANÇAIS
Heure
Minutes
4. Taper un taux fixe de TVA
1. Position de la clé de commande : PRG.
2. Taper le [nombre] qui représente la TVA (1 pour la TVA1,
2 pour la TVA2, 3 pour la TVA3 et 4 pour la TVA4).
3. Appuyer sur la touche
4. Taper le taux de la TVA. On peut utiliser jusqu'à cinq
chiffres et on DOIT taper trois chiffres après la position du
décimal désiré.
5. Appuyer sur la touche
.
.
Taper/Appuyer sur :
Code des taxes
Article de vente
multiple positive
Après avoir programmé les rayons, on peut imprimer un
compte-rendu que indique les valeurs de programmation.
Pour des informations détaillées, se reporter à la rubrique
"Compte-rendu de programmation des rayons".
Prix Unitaire
Rayon
5
6. Programmer les articles à prix enregistré (PLU)
On peut programmer jusqu'à 400 PLU. Il est également
possible de définir le nombre d'articles en stock en ce qui
concerne chaque PLU programmé. Chaque fois qu'un
article est vendu, le nombre de l'inventaire diminue
automatiquement pour que l'on puisse garder une trace du
nombre d'articles qui restent en stock.
1. Position de la clé de commande : PRG
2. Appuyer sur la touche
(entre 1 et 400)] et ensuite appuyer sur la touche
3. Taper le [nombre entre 1 et 9999] d'articles PLU en
, taper le [nombre du PLU
Faire des changements à la programmation
de la caisse enregistreuse
Si on veut changer la programmation initiale (comme un
ajournement des taux de la TVA, des PLU ou changer les
taux) :
•Placer la clé de commande sur la position PRG.
•Remettre à zéro le programme en question et confirmer
comme expliqué dans la rubrique successive
•Faire glisser la clé de commande sur un autre mode
opérationnel.
.
Tous les nouveaux articles insérer pendant la programmation
seront automatiquement surimprimés sur les articles insérés
précédemment pour le même programme.
stock et appuyer sur .
4. Taper le [prix unitaire] que on veut assigner au PLU.
5. Appuyer sur les clés relatives
le PLU à un Rayon entre 1 et 14. Si la taxe est nécessaire
pour un certain article PLU, s'assurer de relier le nombre
PLU relatif à l'article au rayon qui est programmé pour la
taxe. Pour programmer un rayon pour les taxes, se
référer à la rubrique Liaison d'un article de vente multiple/
à l'unité, etat des taxes et prix de l'article du rayon.
6. Appuyer sur la touche
Exemple : Création d'un PLU 1 avec un prix unitaire de
€ 2,69, assigné au Rayon 3. Saisir un total de 200 articles
en stock.
Taper/Appuyer sur :
nombre PLU
Articles PLU en stock
et pour assigner
.
prix PLU
Après avoir programmé les articles PLUs, on peut imprimer
le compte-rendu que indique les valeurs de la programmation.
Pour des informations détaillées, se reporter à la rubrique
"Compte-rendu de programmation des PLU".
Rayon
Programmation de la légende en utilisant le
clavier alphanumérique et le tableau des
caractères
Pour programmer l'en-tête des tickets clients et les messages de service, les noms des produits PLU, le noms des
rayons, les noms des vendeurs et les descripteurs des
devises étrangères, on peut utiliser seulement la partie
alphanumérique du clavier numérique pour insérer les lettres
majuscules pas accentuées et le tableau de caractères pour
insérer les lettres minuscules, les lettres majuscules et
minuscules accentuées, les caractères nationales spéciales
ou symboles. On peut programmer les légendes suivantes.
• Jusqu'à 400 noms de PLU d'un maximum de 12 caractères
chacun.
• Jusqu'à 14 noms de rayons d'un maximum de 12 caractères
chacun.
• Jusqu'à 8 noms de vendeurs d'un maximum de 12
caractères chacun.
• En-têtes de tickets d'un maximum de 6 lignes d'un maximum de 24 caractères chacune.
• Pieds de page de tickets d'un maximum de 4 lignes d'un
maximum de 24 caractères chacune.
• Jusqu'à 4 identificateurs de devises étrangères d'un maximum de 10 caractères chacun.
Utilisation du clavier alphanumérique
Pour utiliser le clavier alphanumérique a fin d'insérer les
légendes en lettres majuscules, trouver la lettre que on veut
insérer et appuyer sur la clé alphanumérique associée le
nombre de fois nécessaire pour les afficher (la lettre sera
affichée du côté droite de l'afficheur).
• Si la même clé alphanumérique doit être utilisée pour
les lettres d'une légende successive, appuyer sur la
Programmation et caractéristiques
de la caisse enregistreuse
Les informations sur les programmes et les transactions
pour les comptes-rendus gestion sont stockées dans la
mémoire de la caisse enregistreuse qui est protégée par les
batteries tampons.
Avant de commencer à programmer la caisse
enregistreuse ou d'effectuer des transactions de
ventes, introduire les batteries pour sauvegarder les
informations, en cas de coupure de courant ou si la
caisse enregistreuse est débranchée de la prise de
courant.
6
touche
• Appuyer sur la touche
créer des espaces.
• Pour donner un attribut de double largeur à une lettre
déterminée, appuyer sur
de la lettre.
• Toutes les lettres incorrectes peuvent être effacées en
appuyant sur la touche
typique de la touche espace arrière, disponible dans les
ordinateurs.
• Confirmer la légende finale en appuyant sur la
touche
entre les deux lettres.
si on veut aussi
avant d'enfoncer la touche
qui fournit la fonction
.
Exemple : Taper le mot LIVRES.
Taper/Appuyer sur :
L
I
5. Répéter les passages 3 et 4, si on veut programmer les
lignes des en-têtes ou des pied de pages encore libres.
V
6. Appuyer sur la touche
pour sortir.
R
SE
.
Utilisation du tableau des caractères
Le tableau des caractères fournit toutes les lettres et les
symboles que la caisse enregistreuse est capable d'imprimer.
Pour utiliser ce tableau, se référer à l'image 7 :
•En premier chercher la lettre ou le symbole désiré et
ensuite repérer la clé alphanumérique correspondant
indiquée dans la liste qui se trouve dans la première
colonne à gauche.
•Appuyer sur la clé alphanumérique du clavier numérique
le nombre de fois nécessaire pour sélectionner le
caractère désiré, en lisant le nombre sur la ligne au
sommet du tableau.
•Confirmer la légende finale en appuyant sur la
touche
REMARQUE : Les lettres nationales spéciales accentuées
ne sont pas affichées.
Exemple : Sélectionner les lettres L et Ü.
Taper/Appuyer sur :
L
.
Ü
Exemple : Changer la troisième ligne de l'en-tête standard
en AU REVOIR
en utilisant le Tableau de caractères.
Taper/Appuyer sur :
Commutateur de dèfinitionn du
mode en-tête ticket
Ligne de sélection en-tête ticket
A
U
R
E
OV
RI
Confirmer l'en-tête
insérée
Sortir
FRANÇAIS
Ü
En-tête et pied de page du ticket
Par défaut, la caisse enregistreuse imprime un en-tête et un
pied de page sur tous les tickets clients quand la clé de
commande est sur la position REG.
L'en-tête du ticket peut comprendre jusqu'à 6 lignes de 24
caractères chacun, le pied de page jusqu'à 4 lignes de 24
caractères chacun. On peut changer l'en-tête ou le pied de
page par défaut de la caisse enregistreuse en utilisant le
clavier numérique et/ou le tableau de caractères pour
insérer les caractères.
1. Position de la clé de commande : PRG.
2. Appuyer sur la touche
l'apparition du message "HD1" que indique la première
ligne de l'en-tête du ticket, ou "FT1" que indique la
première ligne du pied de page du ticket.
3. Appuyer sur la touche
l'apparition du nombre de la ligne de l'en-tête ou du pied
de page que on veut personnaliser, dans le côté gauche
de l'afficheur opérateur.
4. Taper les lettres ou les caractères de la séquence que
plusieurs fois jusqu'à
plusieurs fois jusqu'à
on désire définir et ensuite appuyer sur la touche
.
7
Noms des Rayons
On peut assigner un nom avec jusqu'à 12 caractères à
chacun de 14 rayons disponibles.
Le nom du rayon sera imprimé sur les tickets des clients, sur
les comptes-rendus du journal et sur toutes les comptesrendus gestion.
1. Position du Commutateur de Commande : PRG.
Exemple : Taper le nom du PLU 2 "CAFE" en utilisant le
clavier alphanumérique.
Commuteur du mode de
dèfinitin du nom du PL
Taper/Appuyer sur :
CF
Sélection du
nombre du PLU
A
2. Appuyer sur la touche
plusieurs fois jusqu'à
l'apparition du message "DP01" que indique le premier
rayon personnalisable.
3. Appuyer sur la touche
plusieurs fois jusqu'à
l'apparition du nombre du rayon désiré sur le côté gauche
de l'afficheur opérateur ou appuyer sur le nombre du PLU
suivi par la touche .
4. Taper les lettres ou les caractères de la séquence que on
veut définir et ensuite appuyer sur la touche
.
5. Répéter les passages 3 et 4 pour toutes les noms de
rayons désirés.
6. Appuyer sur la touche pour sortir.
Exemple: Taper comme nom du rayon 3 "LIVRES" en utilisant
le clavier alphanumérique.
Commutateur du mode de
définition du nom du rayon
Taper/Appuyer sur:
Sélection du nombre
du rayon
E
Confirmer le nom du PLU inséré
Sortir
Taux de remise (-%) ou d'ajout (+%)
Programmer cette option permet de calculer automatiquement
le taux de remise ou d'ajout prédéfini chaque fois qu'on appuie
sur la touche
d'ajout à un seul article ou au total de la transaction de vente.
1. Position de la clé de commande : PRG.
2. Taper le [nombres] qui représentent le pourcentage
désiré. On peut utiliser quatre chiffres à choisir entre 0
et 99,99. Il faut placer deux chiffres avant et après la
virgule décimale.
3. Définir s'il s'agit d'un taux de remise ou d'ajout en
appuyant sur le code correspondant indiqué ci-dessous
:
0 = Taux d'ajout
1 = Taux de remise
. On peut appliquer le taux de remise ou
Confirmer le nom
du rayon tapé
Sortir
Nom des articles PLU
Après avoir associé un prix à un code PLU, on peut nommer
le PLU pour identifier le produit que il représente. Le nom que
on peut associer au code du PLU peut être long jusqu'à 12
caractères.
Le noms des PLU insérés seront imprimés sur les tickets de
clients, les comptes-rendus du journal et sur le compterendu gestion du PLU.
1. Position de la clé de commande : PRG.
2. Appuyer sur la touche
"PL001" que indique le premier PLU.
3. Appuyer sur la touche plusieurs fois jusqu'à
l'apparition du nombre de PLU désiré sur le côté gauche
de l'afficheur opérateur.
4. Taper le nom à assigner au PLU et ensuite appuyer sur
la touche .
5. Répéter les passages 3 et 4 pour toutes les noms de
PLUs désirés.
pour afficher le message
4. Appuyer sur
pour mémoriser le taux.
Exemple : Programmer un taux de remise standard de
5,50%.
Taper/Appuyer sur :
Unités
Décimals
Signe
6. Appuyer sur la touche pour sortir.
8
Taux de change de devises etrangères
On peut programmer jusqu'à quatre différentes changes de
devises étrangères. La valeur de devises étrangères est
affichée quand la touche
transaction de vente.
1. Position de la clé de commande : PRG.
2. Taper le numéro d'identification de à
correspondant au taux de change de la devise étrangère
à définir et appuyer sur
3. Taper le [position de la virgule décimale] du taux de
change (0-8 chiffres après la virgule décimale).
4. Taper la [position de la virgule décimale] du montant
converti (0-3 chiffres après la virgule décimale).
5. Taper le [taux de change] en utilisant jusqu'à six chiffres
sans spécifier aucune virgule décimale.
6. Appuyer sur
est appuyée pendant une
.
.
Descripteurs de devises etrangères
On peut définir un descripteur de devise long jusqu'à 10
caractères pour chacun de quatre taux de change
programmés. Le descripteur de devise étrangère utilisé sera
imprimé sur le ticket du client pendant les transactions de
vente finalisées au paiement en devise étrangère, et sur le
compte-rendu gestion.
1. Position de la clé de commande : PRG.
2. Appuyer sur la touche
message "FC1" que indique la première de quatre
possibles taux de change de devises étrangères.
3. Appuyer sur la touche
l'apparition du nunméro identificateur du taux de change
désiré sur le côté gauche de l'afficheur opérateur.
4. Taper le descripteur à assigner à la devise étrangère
sélectionnée et ensuite appuyer sur la touche .
jusqu'à l'apparition du
plusieurs fois jusqu'à
FRANÇAIS
Exemple : Programmer en premier le change de taux comme
suive :
1 EUR = 1,4012 USD.
Taper/Appuyer sur :
Nombre
identificatif du
taux de change
Position virgule déc.
du taxu de change
Position virgule déc. du
montant converti
Taux de change (1,4012 USD)
Lorsque l'option du système 15 de calcul de conversion de
devise étrangère est sur Diviser, le montant converti est
calculé comme suit :
Montant converti = Sous-total / Taux de change devise
étrangère
Lorsque le calcul de conversion de devise étrangère est sur
Multiplier, le montant converti est calculé comme suit :
Montant converti = Sous-total x Taux de change devise
étrangère
5. Répéter les passages 3 et 4 si on veut assigner un
descripteur aux devises étrangères restées, si définies.
6. Appuyer sur la touche pour sortir.
Exemple : Taper le nom de la devise étrangère 1 "USD" en
utilisant le clavier alphanumérique.
Commutateur du mode de
définition de devise étrangère
Taper/Appuyer sur :
Confirmer le
descripteur de
devise étrangère
inséré
Sortir
Option d'arrondi pour les devises suisses,
danoises et suédoises
Pour les devises franc suisse, couronne danoise et suédoise,
on peut programmer la machine de moyen que le montant de
la transaction soit automatiquement arrondi, quand les
touches
appuyées. L'arrondi obtenu sera affiché sur l'afficheur
opérateur et client, imprimé sur le ticket du client et sur le
compte-rendu du journal. Les ajustements de totaux sont
indiqués dans le compte-rendu financier.
, de la [tender] (monnaie) sont
Etablissement de l'option arrondi
En se référant à la rubrique "Options du système", si on
établit à la Condition 14 de la machine la relative valeur (1, 2
ou 3), on peut programmer la machine de moyen qu'elle
complète le sous-total ou les valeurs de la monnaie ou la
devise relative.
9
Fractions arrondies pour le calcul de la TVA
La fraction arrondie est utilisé pour arrondir les chiffres avec
décimaux en dessous ou au dessus vers les plus proches
nombres entiers et il est utilisé pour les calculs des taux
pourcentages.
Choisir une des trois options suivantes pour sélectionner
l'arrondi nécessaire :
CodeFractions arrondies
0une fraction de centime est arrondie
au dessous d'un centime
1une fraction sous le demi-centime est
arrondie sous le centime, une
fraction au dessus d'un demi-centime
est arrondie au dessus d'une centime
(paramètres par défaut)
2une fraction d'un centime est arrondie
au dessus d'un centime
Ticket avec le total des ventes taxées partagé par taux
(MT. TTC) - condition de la machine 38
TVA totals
par taux
programmé
Taux TVA
programmés
Totals de
vente taxés
par taux
Ticket avec la somme du total des ventes taxées
(TOT. MT. TTC) - condition de la machine 39
1. Position de la clé de commande : PRG.
2. Taper l'option du système suivie par le code
[0, 1 or 2] pour sélectionner la fraction arrondie désirée.
3. Appuyer sur la touche
pour mémoriser les
nouveaux paramètres.
Exemple : Programmer le code d'arrondi code de moyen
que la fraction sous le demi-centime est arrondie au dessous
d'un centime, une fraction au dessous d'un demi -centime
est arrondie au dessous d'une centime.
Taper/Appuyer sur :
Impression des information sur la TVA sur le
ticket du client
On peut programmer que la caisse enregistreuse imprime
les informations sur la TVA sur le ticket du client, selon le
requises de vos affaires ou de votre Pays.
Programmation de la caisse enregistreuse pour
imprimer les Informations sur la TVA demandées
En se référant à la rubrique "Options du système", si on
établit les conditions de la machine 37, 38, 39, 40 et 41 on
peut programmer la caisse enregistreuse de moyen qu'elle
imprime les informations sur la TVA nécessaires.
1. Position de la clé de commande : PRG.
2. Taper le [code de condition de la machine] suivi par le
code
3. Faire glisser la clé de commande sur la position OFF.
Ticket avec le total de toutes les sommes avec TVA
calculées (TVA TOTAL) - condition de la machine 37
, ensuite appuyer sur la touche .
Taux TVA
programmés
TVA totals
par taux
programmé
Somme de
total de vente
taxées
Ticket avec le total des ventes taxables sans la TVA pour
chaque taux (MT H - T) - condition de la machine 40
Taux TVA
programmés
TVA totals
par taux
programmé
Totals de
vente taxable
sans TVA par
chaque taux
Ticket avec somme des totaux de vente taxables sans
TVA (TVA TOT EXCL) - condition de la machine 41
TVA totals
par taux
programmés
Taux TVA
programmés
Somme de
totals de
vente
taxables sans
TVA
Mode calculatrice
Le mode Calculatrice est un mode non imprimable qui n'est
accessible qu'en position REG ou JRNL.
Dans le mode calculatrice on peut utiliser les clés suivantes :
Taux TVA
programmés
10
TVA totals
pour taux
programmés
Somme des
taux TVA
totals
individuels
Touche
à
Démarrer le mode calculatrice
1. Position de la clé de commande : REG ou JRNL.
2. Taper le [mot de passe à 4 chiffres] et appuyer sur la
touche
3. La ligne disparaîtra de l’afficheur pour indiquer on peut
retourner au normal mode gestion.
.
Activation du système vendeur
1. Position de la clé de commande : PRG.
2. Appuyer sur .
Désactivation du système vendeur
1. Position de la clé de commande : PRG.
Sortir du mode calculatrice
1. Position de la clé de commande : REG ou JRNL.
2. Appuyer sur
.
3. La ligne disparaîtra de l'afficheur et un indicateur sonore
sonnera pour indiquer que on est retourné au normal
mode de registre.
Programmation du mot de passe pour le mode
calculatrice
1. Position de la clé de commande : PRG.
2. Appuyer sur
.
3. Taper le [mot de passe à 4 chiffres] et appuyer sur
REMARQUE : Le mot de passe à 4 chiffres ne peut être 0000.
Exemple : Définir le mot de passe 1962 pour le mode
Calculatrice.
Passer à la définition du mot de passe
pour le mode Calculatrice
Type/Press :
Mot de passe défini
Confirmer le mot de passe
Système vendeur
Le système vendeur est une fonction de sécurité spéciale
qui permet de contrôler l'accès à la caisse enregistreuse et
de contrôler le nombre de transactions et de ventes jusqu'à
8 vendeurs.
2. Appuyer sur .
Programmation d'un code secret associé à un
numéro vendeur
Avec le système vendeur actif :
1. Position de la clé de commande : PRG.
2. Taper un nombre de à pour identifier le
vendeur auquel le code secret sera associé.
3. Appuyer sur.
4. Définir si le vendeur est un vendeur normal ou en
exercice en tapant le code correspondant ci-dessous :
0 = Vendeur normal
.
1 = Vendeur en exercice
5. Appuyer sur
.
6. Définir un code secret à trois chiffres en tapant trois
[touches numériques].
7. Appuyer sur
.
Exemple : Assigner le code secret 106 au vendeur normal 1.
Type/Appuyer sur :
Code secret
Numéro Vendeur
Insértion d'un numéro vendeur/un code secret
avant le opérations de la caisse enregistreuse
FRANÇAIS
La caisse enregistreuse sort de l'usine avec le système
vendeur non habilité. On peut habiliter le système vendeur
en contrôlant le degré de protection et de ventes ou déhabiliter
à nouveau de manière à ce que la caisse enregistreuse
puisse être utilisée librement sans restrictions.
REMARQUE : Si le système vendeur est déhabilité, on peut
utiliser la caisse enregistreuse sans avoir besoin d'insérer le
numéro du Vendeur et le code secret relatif à 3 chiffres.
On peut aussi programmer des quatre fonctions reliées aux
vendeurs. Pour des information supplémentaires, se
reporter à la rubrique "Options du système", conditions
machine 9 et 10.
1. Position de la clé de commande : REG ou JRNL.
2. Taper le numéro vendeur de
la touche
.
à et appuyer sur
3. Taper le code secret correspondant à 3 chiffres (si
programmé) et appuyer sur la touche
.
Le numéro vendeur est affiché (C1 .....C8) pour identifier le
vendeur qui est en action et on peut maintenant exécuter les
transactions. Le numéro vendeur est imprimé sur les tickets
de ventes et sur les comptes-rendus de gestion.
11
Noms des vendeurs
On peut programmer un nom vendeur ou identifier jusqu'à 12
caractères en utilisant le clavier alphanumérique ou le
tableau des caractères. Il sera imprimé automatiquement sur
tous les tickets, comptes rendus du journal et les comptes
rendus de gestion.
1. Position de la clé de commande : PRG
2. Commuter la caisse enregistreuse sur le mode de
définition du nom vendeur en appuyant sur la touche
plusieurs fois jusqu'à quand le message "CL1" sera
affiché, en indiquant le premier numéro vendeur.
3. Sélectionner le numéro vendeur correspondant au
Vendeur auquel nom on veut définir en appuyant sur la
touche
plusieurs fois jusqu'à quand le numéro sera
affiché sur le côté droite de l'afficheur opérateur.
4. En utilisant le clavier alphanumérique et le tableau des
caractères, insérer le nom vendeur et ensuite appuyer
sur la touche
. Le nom tapé sera automatiquement
imprimé.
5. Appuyer sur la touche
pour sortir.
Exemple : Programmer Alex comme nom pour le vendeur
numéro 2 en utilisant le tableau des caractères.
Taper/Appuyer sur :
Commutateur en mode
de définition du nom
vendeur
Sélection du numéro
vendeur
A
l
e
x
Confirmer le nom vendeur insèré
Sortir
Mot de passe gestion
On peut définir le mot de passe de gestion pour éviter l'accès
non autorisé au mode Z de la machine.
Du moment que le compte rendu de gestion du mode Z remet
à zéro les transactions totales, un mot de passe gestion évite
une remise à zéro involontaire de ces totaux par du personnel non autorisé.
Définition du mot de passe de gestion en
mode Z
1. Position de la clé de commande : PRG.
2. Appuyer sur
3. Taper le mot de passe gestion à 4 chiffres et appuyer sur .
REMARQUE : Si on choix comme mot de passe gestion
0000, la fonction de sécurité du mot de
passe ne fonctionnera.
Exemple : Définir le mot de passe gestion 9876 pour le
mode Z.
Taper/Appuyer sur :
Passer à la définition du mot de passe pour le mode Z
Mot de passe gestion attribué
Confirmation mot de
passe gestion inseré
Annulation du mot de passe gestion du mode Z
1. Position de la clé de commande : PRG.
2. Appuyer sur
.
3. Appuyer sur
.
Utilisation de la caisse enregistreuse dans le
mode protégé par mot de passe
Si on a inséré un mot de passe gestion pour éviter l'accès
non autorisé au mode Z, procéder comme suive pour insérer
le mot de passe spécial, de manière à imprimer le compte
rendu de gestion Z :
1. Position de la clé de commande : Z1/Z2.
2. Taper le mot de passe spécial à 4 chiffres.
3. Appuyer sur la touche
.
Mode Exercice
Le mode exercice permet d'utiliser la caisse enregistreuse
pour exécuter des vraie transactions de ventes pour
apprendre les procédures. Toutes les transactions exécutées
dans ce mode ne sont pas enregistrées dans les comptes
rendus financiers et les tickets de ventes ne sont pas
nombrés en succession.
Quand la caisse enregistreuse est tournée en mode exercice,
tous les transactions d’exercice seront effectuées en mode
REG ou JRNG.
On peut aussi imprimer un compte rendu de preuve pour
avoir une modèle des transactions exécutés dans ce mode.
Pour des informations plus détaillées, se reporter à la rubrique
"Compte rendu d'exercice".
Pour commuter la caisse enregistreuse en mode exercice:
1. Position de la clé de commande : PRG.
2. Appuyer sur les touches
.
Un point apparaîtra sur l'afficheur pour indiquer que la
caisse enregistreuse est en mode exercice.
3. Tourner la clé de commande sur REG ou JRNL pour
exécuter des transactions de ventes de preuve.
Pour sortir du mode exercice :
1. Position de la clé de commande : PRG.
2. Appuyer sur les touches
.
12
Pour commuter la caisse enregistreuse en mode exercice
quand on a inséré un mot de passe exercice :
1. Position de la clé de commande : REG ou JRNL.
2. Taper le [mot de passe à 4 chiffres] et appuyer sur la
touche
.
Un point apparaîtra sur l'afficheur pour indiquer que la caisse
enregistreuse est en mode exercice.
Pour sortir du mode exercice quand on a inséré un mot de
passe exercice :
1. Position de la clé de commande : REG ou JRNL.
2. Taper le [mot de passe à 4 chiffres] et appuyer sur la
touche
.
Programmation du mot de passe en mode
exercice
Le mot de passe exercice évite l'accès non autorisé au mode
d'exercice et permet de faire des exercices en mode REG
ou REG.
1. Position de la clé de commande: PRG.
2. Appuyer sur .
3. Taper le [mot de passe à 4 chiffres] et appuyer sur
REMARQUE : Ne pas assigner comme mot de passe 0000.
Exemple : Insérer le mot de passe exercice 9876.
Taper/Appuyer sur :
Confirmer le mot de
Commutateur au Mode
de définition du mot de
passe exercice
Mot de passe du mode
exercice défini
Options du système
Les fonctions de programmation des options du système de
la caisse enregistreuse comprenant nombreux options pour
le fonctionnement de la caisse enregistreuse. Chaque
fonction décrite en cette rubrique est déjà établie dans la
machine avant la livraison de la caisse enregistreuse pour
répondre aux requis les plus fréquents.
Les paramètres par défaut de la caisse enregistreuse, que
peuvent être réprogrammés en tous moments, sont indiqués
en caractère gras dans le tableau au-dessous. En n'importe
quel moment on peut imprimer un compte-rendu indiquant
comme a été programmé la caisse enregistreuse. Pour des
informations plus détaillées, se reporter à la rubrique "Compterendu de programmation de la caisse enregistreuse".
1Affichage date/Format d'impression
0 = Date au format " jour - mois - année "
1 = Date au format " mois - jour - année "
2Indication de l'heure
0 = 24 heures
1 = 12 heures
30 = Position virgule décimale - n
1 = Position virgule décimale - n,n
2 = Position virgule décimale - n,nn
3 = Position virgule décimale - n,nnn
4Journal électronique
0 = Utilisation dynamique du journal électronique
1 = Utilisation standard du journal électronique
passe inséré
5Sélection mémorisation dans le journal
électronique
0 = Mémorisation des tickets de vente uniquement
1 = Mémorisation complète
6Signalisation de mémoire du JE presque pleine au
début de la transaction
0 = Signal sonore non émis
1= Signal sonore émis
7Signalisation de mémoire du JE presque pleine à
la fin de la transaction
0 = Signal sonore non émis
1 = Signal sonore émis
8État du système Vendeur
0 = Système Vendeur inactif
1 = Système Vendeur actif
9Saisie du code de sécurité Vendeur
0 = Saisie du code de sécurité Vendeur non requise
1 = Saisie du code de sécurité Vendeur requise
10Saisie du numéro de vendeur
0 = Saisie du numéro de vendeur non requise à
chaque transaction
1 = Saisie du numéro de vendeur requise à
FRANÇAIS
chaque transaction
11Enregistrement prix nul
0 = Actif
1 = Inactif
12Calcul TVA
0 = Réservé
1 = TVA ajoutée
2 = Calcul TVA
.
13Mode Fractions arrondies
0 = Arrondies au chiffre inférieur
1 = Arrondies à 5/4
2 = Arrondies au chiffre supérieur
14Sélection d'arrondi européen
0 = Pas d'arrondi européen
1 = Sélection d'arrondi européen - Suisse
0,01 -0,02 = montant arrondi à 0,00
0,03 -0,07 = montant arrondi à 0,05
0,08 -0,09 = montant arrondi à 0,10
2 = Sélection d'arrondi européen - Suède
0,00 c-0,24 = montant arrondi à 0,00
0,25 -0,74 = montant arrondi à 0,50
0,75 -0,99 = montant arrondi à 1,00
3 = Sélection d'arrondi européen - Danemark
0,00 -0,12 = montant arrondi à 0,00
0,13 -0,37 = montant arrondi à 0,25
0,38 -0,62 = montant arrondi à 0,50
0,63 -0,87 = montant arrondi à 0,75
0,88 -0,99 = montant arrondi à 1,00
15Calcul conversion de devise étrangère
0 = Diviser
1 = Multiplier
16Émission de tickets multiples
0 = Émission de tickets multiples autorisée
1 = Émission de tickets multiples non autorisée
17Ouverture tiroir-caisse durant une NON-VENTE
autorisée/non autorisée
0 = Ouverture autorisée
1 = Ouverture non autorisée
18Mise à jour numéro progressif sur ticket de non-
vente autorisée/non autorisée
0 = Mise à jour numéro progressif sur ticket
autorisée
1 = Mise à jour numéro progressif sur ticket nonn
autorisée
19Omission du zéro
0 = Omission du zéro sur les comptes-rendus
financiers
1 = Non-omission du zéro sur les comptes-rendus
financiers
20Remise à zéro du numéro progressif des tickets
0 = Ne pas remettre à zéro le numéro progressif
des tickets après le compte-rendu Z1
1 = Remettre à zéro le numéro progressif des
tickets après le compte-rendu Z1
13
21Remise à zéro du grand total
0 = Ne pas remettre à zéro le grand total après
le compte-rendu Z1
1 = Remettre à zéro le grand total après le compte-
REMARQUE : Après avoir saisi la langue, la caisse
enregistreuse effectuera automati-quement une
remise à zéro et effacera toutes les données de
programmation et de transaction emmagasinées.
Modification des paramètres standard de la
caisse enregistreuse
1. Position de la clé de commande : PRG.
2. Taper le [numéro] de la condition machine (1-90 comme
indiqué dans le tableau) que on veut modifier.
3. Taper le [numéro] du paramètre requis.
4. Appuyer sur la touche
Exemple : Insérer la date en format Mois/Jour/Année.
Taper/Appuyer sur :
Condition
machine
Paramètre
.
Confirmer paramètre
Numéro consécutif ticket
Par défaut la caisse enregistreuse imprime un numéro de
ticket consécutif jusqu'à 4 chiffres pour chaque ticket de
vente et compte rendu de gestion. Vous pouvez changer ce
numéro selon vos nécessités. Le nouveau numéro saisi
sera imprimé.
1. Position clé de commande : PRG.
2. Taper
.
3. Taper le [Numéro consécutif ticket à 4 chiffres] et
appuyer sur la touche .
et appuyer
Réglage du compteur Z1
Il est possible de régler le compteur Z1 en fonction des
besoins du magasin. Le nouveau réglage du compteur Z1
sera imprimé.
1. Position de la clé de commande : PRG.
2. Taper
sur
et le [compteur Z1 à 4 chiffres] et appuyer
.
Réglage du compteur Z2
Il est possible de régler le compteur Z2 en fonction des
besoins du magasin. Le nouveau réglage du compteur Z2
sera imprimé.
1. Position de la clé de commande : PRG.
2. Taper et le [compteur Z2 à 4 chiffres] et appuyer
sur .
Programmation du grand total
On peut programmer le grand total des transactions imprimé
sur les comptes-rendus de gestion.
1. Position de la clé de commande : PRG.
2. Taper
et appuyer sur .
3. Taper le [grand total à 10 chiffres max.] et appuyer sur
.
Comptes-rendus de gestion
La transaction de données est gardée dans la mémoire de la
caisse enregistreuse tant que le système des batteries
tampons dure. Ces données peuvent être imprimées comme
compte-rendu de gestion.
Le Compte-rendu de Gestion peut être imprimé avec la clé
de commande soit sur la position X1/X2 que sur la position
Z1/Z2.
Comptes-rendus en mode X et Z
En faisant glisser la clé de commande sur la position X1/X2,
on imprime les informations des transactions accumulées et
TOUS LES TOTAUX DES TRANSACTIONS SONT
GARDES EN MEMOIRE. Se référer à ce compte-rendu en
toutes moments de la journée pour imprimer périodiquement
les transactions exécutées (certaines utilisateurs appèlent
le compte-rendu X un compte-rendu de mi-journée). Les
comptes-rendus X comprenant le compte-rendu du PLU, le
compte-rendu du Vendeur et les comptes-rendus financiers
X1 et X2.
En faisant glisser la clé de commande sur la position Z1/Z2
on imprime les même informations que le compte rendu X. La
seule différence entre les deux est que après l'impression
d'un compte-rendu Z TOUS LES TOTAUX DES TRANS-ACTIONS SONT REMIS A ZERO, sauf pour le grand total,
si non programmé autrement dans le mode de programmation
des options du système. Ce compte-rendu normalement est
effectué à la fin de la journée, de moyen que tous les totaux
de transaction sont annulés pour recommencer de zéro le
jour suivant.
REMARQUE : Pour éviter l'impression accidentelle du
compte rendu Z, assigner un mot de passe gestion en mode
Z, comme expliqué dans la rubrique intitulée "Définition d'un
mot de passe gestion pour le mode Z".
Un compte-rendu X2 est appelé un compte-rendu financier
périodique et normalement est exécuté une fois par semaine.
Il contient tous les totaux des transactions. Un compte-rendu
Z2 est le même du compte-rendu X2 sauf que toutes les
totaux des transactions sont remise au zéro après leur
enregistrement. Normalement il est exécuté une fois par
mois et contient les totaux de ventes mensuels de chaque
rayon.
Compte-rendu financier X1 et Z1
REMARQUE : Une fois que le compte-rendu "Z" est
mémorisé, il ne peut pas être doublé, pour cela il faut s'assurer
d'avoir papier suffisant dans la caisse enregistreuse.
1. Position la clé de commande : X1/X2 ou Z1/Z2
(se rappeler que l'impression du Z2 remet au zéro tous
les totaux).
2. Si on a inséré un mot de passe gestion en mode Z, taper
le [mot de passe à 4 chiffres] et appuyer sur la touche
.
3. Appuyer sur la touche .
FRANÇAIS
15
Compte-rendu financier X2 et Z2
1. Position de la clé de commande : X1/X2 ou Z1/Z2 (se
rappeler que l'impression du Z2 remet au zéro tous les
totaux).
2. Si on a inséré un mot de passe gestion en mode Z, taper
le [mot de passe à 4 chiffres] et appuyer sur la touche
.
3. Appuyer sur les touches
et appuyer
Compte-rendu vendeur
1. Position de la clé de commande : X1/X2 ou Z1/Z2 (se
rappeler que le compte-rendu Vendeur Z remet à zéro
tous les totaux).
2. Appuyer sur la touche
.
sur
Date
Identification
compte-rendu Z
Numéro rayon
ou nom assigné
Total ventes
nettes en devise
locale
Total annullation
Compteur ventes
en espèces
Compteur ventes
par chèques
Compteur ventes
par cartes
Compteur ventes
par cartes
Compteur fond
de caisser
Compteur sortie
de caisse
Crédits totaux
dans le tiroir
Cartes totaux
dans le tiroir
.
Numéro vendeur
1 ou nom
attribué
Numéro ticket
consecutif
CompteurZ
Compteur
activité rayon 1
Total ventes
rayon 1
Activité
compteur pour
Vendeur 1
Activité
compteur pour
Vendeur 2
Heure
Identification
compte
rendu X
Total de
ventes
vendeur 1
Total de
ventes
vendeur 2
Total de ventes de
tous les vendeurs
Compte-rendu globale PLU
Total de ventes
pour tous les
rayons
Somme total
desTVA 1, 2, 3 et 4
Total somme
coupon
Total pourcentage
moins
Total
remboursement
Total ventes
brutes
Total ventes en
espèces
Total ventes par
chèques
Total ventes par
cartes
Total carte dans
le tiroir
Total fond de
caisse
Total sortie de
caisse
Total chèque en
caisse
Total argent en
caisse
Taux de change
devise étrangère
et ventes
Grand total
1. Faire glisser la clé de commande sur la position X1/X2 ou
Z1/Z2 (se rappeler que le compte-rendu Z du PLU remet
à zéro tous les totaux PLU).
2. Appuyer sur la touche
Date
Numéro PLU
ou nom
attribué
.
Identification
compte
rendu X
Solde
quantité
PLU
Total des
ventes PLU
Total des
ventes tous
les PLU
16
Compte rendu de stock PLU
Ce compte rendu permet d'imprimer un document sur lequel
est indiqué le nombre d'articles en stock en ce qui concerne
chaque PLU. Il ne peut être édité qu'en mode X1/X2.
Compte-rendu de programmation du rayon
Ce compte-rendu imprime un compte-rendu indiquant
comme ont été programmés les rayons. Il montre l'état et le
prix associé à chaque rayon.
1. Position de la clé de commande : X1/X2
2. Appuyer sur .
Nombre de
PLU ou
nom assigné
Nombre
d'articles PLU
en stock
On peut aussi imprimer un compte rendu du stock minimum
de PLU qui permet d'obtenir un inventaire de tous les
articles PLU quand il n'en reste qu'une certaine quantité
programmable en stock.
Ce compte rendu également ne peut être édité qu'en mode
X1/X2.
1. Position de la clé de commande : X1/X2
2. Taper le [nombre en stock] de maximum 4 caractères
1. Position de la clé de commande : PRG
2. Appuyer sur les touches
.
Compte-rendu de programmation du PLU
Ce compte-rendu imprime un compte-rendu indiquant comme
ont été programmés les PLUs. Leur nombre, le prix associé,
le taux de la TVA (si applicable), le descripteur de l'article et
le rayon associé sont reportés sur ce ticket.
1. Position de la clé de commande : PRG.
2. Appuyer sur la touche
.
Compte-rendu de programmation de la
caisse enregistreuse
Ce compte-rendu imprime un compte-rendu indiquant
comme ont été programmées la caisse enregistreuse. Il fait
la liste des valeurs programmées pour toutes les options du
système, les taux de la TVA, les taux de change des devises
étrangères et la valeur pourcentage moins programmée, le
mot de passe gestion et le mot de passe exercice attribué,
et le code secret à trois chiffres attribué à chaque vendeur.
FRANÇAIS
3. Appuyer sur
Nombre de
PLU ou
nom assigné
.
Nombre
d'articles PLU
en stock
Exemple : Imprimer un compte rendu de stock de tous les
articles PLU dont il reste moins de 100 exemplaires en
stock.
Taper/Appuyer sur :
1. Position de la clé de commande : PRG
2. Appuyer sur les touches
.
17
Compte-rendu d'exercice
Ce compte-rendu imprime un compte-rendu X ou Z des
transactions exécutées en mode exercice. Comme pour les
comptes-rendus financiers ordinaires X et Z, le compterendu Z remet tous les totaux des transactions à zéro et
donne les mêmes informations d'une compte-rendu financier ordinaire X ou Z, sauf pour le fait que l'identificateur du
compte-rendu est "X0" ou "Z0".
1. Position de la clé de commande : X1/X2 ou
Z1/Z2. Se rappeler que en position Z les contenus du
compte-rendu d'exercice sont effacés.
2. Appuyer sur la touche
.
Pour interrompre momentanément le compte-rendu d'impression, appuyer sur la touche
de nouveau pour recommencer l'impression.
Pour annuler le compte-rendu d'impression, appuyer sur la
touche
.
. Appuyer sur ce clé
Compte-rendu du journal electronique complet
Ce compte rendu est une liste complète de tickets de
transactions et comptes rendus financiers Z pris avec le
maximum de lignes de capacité programmée.
1. Position de la clé de commande : X1/X2 ou Z1/Z2.
Se rappeler que les contenus de la mémoire du journal
électronique en position Z sont annulés après avoir
appuyé la touche
Contrôler que le papier chargé dans l'imprimant soit
suffisant.
2. Si on a défini un mot de passe gestion, taper le [mot depasse à 4 chiffres] et appuyer sur .
3. Appuyer sur la touche
Lorsque les contenus du journal électronique sont imprimés,
un message est affiché avec un bip sonore qui indiquent que
la capacité de mémoire du EJ a été rétablie à sa capacité de
ligne programmée.
.
.
Vieux comptes-rendus de transaction
En saisissant le nombre de transactions que vous désirez
voir, ce compte rendu imprime le numéro sélectionné des
vieux tickets et des comptes rendus Z effectués et emmagasinés à l'intérieur de la capacité de ligne programmée.
1. Position de la clé de commande : X1/X2 ou Z1/Z2. Se
rappeler que en position Z les contenus du compte-rendu
du journal électronique sont effacés. Contrôler que le
papier chargé dans l'imprimant soit suffisant.
2. Si on a défini un mot de passe gestion, taper le [mot depasse à 4 chiffres] et appuyer sur
.
Compte-rendu du journal electronique
Un journal électronique effectué avec la clé de commande
en position X1/X2 n'efface pas la mémoire du journal
électronique (et par conséquent toutes les données de
transaction sont gardées) tandis que le compte rendu
effectué avec le commutateur de commande en position Z1/Z2 efface la mémoire du journal électronique en
la remettant à sa ligne de capacité maximum
programmée.
18
3. Taper un numéro entre [001 et 999] indiquant le nombre
de vieux comptes-rendus désirés et appuyer sur la
touche
.
Comte-rendu des dernières transactions
En saisissant le nombre de transactions que vous désirez
voir, ce compte rendu imprimera les tickets les plus récents
et les comptes rendus financiers Z effectués et emmagasinés à l'intérieur de la capacité de ligne programmée.
1. Position de la clé de commande : X1/X2 ou Z1/Z2. Se
rappeler que en position Z les contenus du compte-rendu
du journal électronique sont effacés. Contrôler que le
papier chargé dans l'imprimant soit suffisant.
2. Si on a défini un mot de passe gestion, taper le [mot depasse à 4 chiffres] et appuyer sur
3. Taper un numéro entre [001 et 999] indiquant le nombre
des comptes-rendus les plus récents désirés et appuyer
sur la touche
.
.
Compte-rendu journalier
En tapant le numéro de comptes-rendus financiers Z que on
veut afficher, ce compte-rendu imprime les tickets mémorisés avant la définition du compte-rendu financier Z avec le
compte-rendu même.
1. Position de la clé de commande : X1/X2 ou Z1/Z2. Ne
pas oublier qu'en position Z, le contenu des comptes
rendus du journal est effacé. Contrôler que le papier
chargé dans l'imprimant soit suffisant.
2. Si on a défini un mot de passe gestion, taper le [mot depasse à 4 chiffres] et appuyer sur
.
3. Taper un numéro entre [01 et 99] indiquant le numéro de
vieux comptes-rendus de fin journée désirés et appuyer
sur la touche
.
Transactions de ventes
Accéder et sortir du mode gestion
1. Ouvrir le compartiment de l'imprimante et faire glisser la
clé de commande sur la position REG ou JRNL. Se
souvenir que la position JRNL enregistre toutes les
transactions de ventes dans la mémoire du journal
électronique, tandis que la position REG fournit les
tickets client.
2. Si l’option système vendeur est active et le code vendeur
est programmé, insérer le numéro vendeur attribué,
Echantillon ticket
Le ticket suivant est un ticket typique émis par la caisse
enregistreuse. Dans ce cas, le système vendeur est actif.
En-tête ticket client avec 6 lignes et
max. 24 caractères par ligne
Numéro
vendeur ou
nom attribué
Date
Rayons
Paiement
par
espèces
Pied de page du ticket client sur 4 lignes
avec au maximum 24 caractères par ligne
Heure
Numéro de
ticket
consecutif
Prix article
avec indicateur
du taux de
TVA rayon
Prix article
avec rayon
non-taxable
Solde à
régler
Reste à donner
Total TVA
subdivisé
par taux
FRANÇAIS
appuyer sur le touche , taper le code secret à trois
chiffres relatif et ensuite appuyer
de nouveau.
Si l'option système vendeur est active mais le code
secret n'a pas été programmé, taper n'importe quel
numéro vendeur entre
sur la touche
.
et ensuite appuyer
Affichage de la date et de l'heure
Il est possibile d'afficher la date et l'heure actuelles en dehors
d'une transaction de vente en appuyant sur
afficher la date et sur
pour afficher l'heure, la
pour
caisse enregistreuse en mode REG ou JRNL.
Afficheur capacité du journal electronique
On peut afficher le numéro de ligne de données de transactions encore disponibles dans la mémoire du journal
électronique hors d'une transaction en appuyant sur la
touche
en mode REG ou JRNL.
la caisse enregistreuse se trouvant
Le ticket d'exemple suivant contient les informations les
plus récentes possibles. Pour obtenir ce ticket, programmer
les relatives options du système 30, 31, 32, 34 et 36. Pour
des informations plus détaillées, se reporter à la rubrique
"Options du système".
En-tête ticket client avec 6 lignes et
max. 24 caractères par ligne
Numéro
vendeur ou
nom attribué
Prix de
Rayons
Paiement
par
espèces
l'article
Solde à
régler
Reste à
donner
Pied de page du ticket client sur 4 lignes
avec au maximum 24 caractères par ligne
19
Ticket On/Off
Hors d'une transaction de ventes, la clé de commande de la
caisse enregistreuse peut être glissé sur le mode nonimpression, où les transactions exécutées en mode REG
(Ticket) ne seront pas imprimées. Dans le mode non-impression, les totaux de ventes seront maintenus et les comptesrendus de gestion seront imprimés.
Enregistrement d'une vente d'articles
multiples avec paiement exacte en devise
etrangère
Exemple : Enregistrer un article à € 10,00 sur le rayon 1, un
article à € 20,00 sur le rayon 2, avec un paiement sans reste
en devise étrangère.
1. Position de la clé de commande : REG
2. Appuyer sur la touche
REMARQUE : On peut annuler ces paramètres et imprimer
le ticket de la transaction de vente la plus récent exécutée en
appuyant sur la touche pour tous les tickets désirés.
.
Sortir du mode non-impression
1. Position de la clé de commande : REG
2. Appuyer sur la touche
.
Enregistrement d'une vente d'article à l'unité
avec paiement avec reste
On peut utiliser jusqu'à sept chiffres pour la somme des
articles.
Exemple : Enregistrer un article à € 1,00 dans le Rayon 1.
Calculer le reste sur € 5,00.
1. Appuyer sur les touches
.
1. Appuyer sur les touches
2. Appuyer sur les touches
3. Appuyer sur la touche
solde à régler en devise locale.
4. Appuyer sur la touche pour la devise étrangère
numéro 1 programmée et appuyer sur la touche
afficher le solde à régler en devise étrangère.
5. Appuyer sur la touche
pour afficher et imprimer le
.
.
.
pour
Enregistrement d'une vente d'articles
multiples ayant le même prix
On peut utiliser jusqu'à 2 chiffres pour la quantité multipliée.
Exemple : Multiplier deux articles coûtant € 1,50 et
enregistrer la vente sur le rayon 1. Calculer la monnaie sur
€ 5,00.
1. Appuyer sur les touches
.
2. Appuyer sur les touches .
La transaction est terminée et le reste du au client est affiché.
Enregistrement d'une vente d'articles
multiples avec paiement exacte en devise
locale
Exemple : Enregistrer un article à € 2,50 sur le rayon 1, un
article à € 0,50 sur le rayon 5 et un article à € 1,65 sur le rayon
14, avec un paiement sans reste de € 4,65.
1. Appuyer sur les touches .
2. Appuyer sur les touches
3. Appuyer sur les touches
4. Appuyer sur la touche .
5. Appuyer sur la touche
.
.
.
2. Appuyer sur les touches .
3. Appuyer sur la touche .
4. Appuyer sur les touches
solde à régler au client est affiché.
. Le
Enregistrement d'une vente avec rayon
multiples avec paiement en devise
etrangère et reste en devise locale
Exemple : Enregistrer un article à € 69,99 sur le rayon 1, un
article à € 5,99 sur le rayon 4 et un article à € 3,50 sur le rayon
9. Calculer le reste sur 150,00 USD.
1. Appuyer sur les touches .
2. Appuyer sur les touches .
3. Appuyer sur les touches
4. Appuyer sur la touche pour afficher et imprimer le
solde en devise locale.
.
20
5. Appuyer sur la touche pour la devise étrangère
numéro 1 programmée et appuyer sur la touche
pour afficher le solde à régler en devise étrangère.
6. Taper le montant payé en devise étrangère
Paiement par chèque avec reste en
devise locale
Exemple : Enregistrer un article à € 19,50 sur le rayon 4, un
article à € 2,50 sur le rayon 5 et un article à € 5,00 sur le rayon
13. Calculer le reste en devise locale en ayant un chèque
correspondant à un paiement de € 30,00.
et appuyer sur la touche
. Le reste à donner su client est affiché.
Enregistrement d'une vente avec carte de
crédit
Exemple : Enregistrer un article à € 2,50 sur le rayon 1 et
un article à € 3,00 sur le rayon 2 comme vente avec carte
de crédit.
1. Appuyer sur les touches
2. Appuyer sur les touches .
3. Appuyer sur la touche
4. Appuyer sur la touche .
.
.
Partage du paiement par espèces/cartes de
crédit
Exemple : Enregistrer un article à € 10,00 et un article à € 15,00
sur le rayon 2. Partager le montant entre € 20,00 en espèces
et € 5,00 avec carte de crédit en devise locale.
1. Appuyer sur les touches
.
1. Appuyer sur les touches
2. Appuyer sur les touches
3. Appuyer sur les touches
4. Appuyer sur la touche
5. Appuyer sur les touches
à donner au client est affiché.
.
.
.
.
. Le reste
Paiement par chèque en devise etrangère
avec reste en devise locale
Exemple : Enregistrer un article à € 19,50 sur le rayon 4, un
article à € 2,50 sur le rayon 5 et un article à € 5,00 sur le rayon
12. Calculer le reste en devise locale sur une chèque de 40,00
USD.
1. Appuyer sur les touches
2. Appuyer sur la touche
3. Appuyer sur la touche
.
.
.
FRANÇAIS
2. Appuyer sur les touches
3. Appuyer sur la touche
4. Appuyer sur les touches .
Le salde restant est affiché.
5. Appuyer sur la touche
.
.
.
Paiement par chèque
Exemple: Enregistrer un article à € 70,00 payé par chèque
sur le rayon 4.
1. Appuyer sur les touches
2. Appuyer sur la touche .
.
Paiement par carte
Exemple : Enregistrer un article à € 120,00 sur le rayon 2 et
un article à € 50,00 sur le rayon 3. Compléter la transaction
avec paiement avec carte de crédit ou carte de débit.
1. Appuyer sur les touches
2. Appuyer sur les touches
3. Appuyer sur la touche
.
.
.
4. Appuyer sur la touche
reste à donner en devise locale.
5. Appuyer sur la touche pour la devise locale numéro
1 programmée et appuyer sur la touche pour
afficher le solde à payer en devise étrangère.
6. Taper le montant payé par chèque en devise étrangère
et appuyer sur la touche . Le reste
à donner en devise locale est affiché.
pour afficher et imprimer le
Partage du paiement par chèque/en
espèces en devise locale
Exemple : Enregistrer un article à € 24,00 sur le rayon 1, un
article à € 36,00 sur le rayon 3 et un article à € 4,00 sur le
rayon 4. Partager le paiement entre un chèque de € 60,00 et€ 4,00 en espèces.
1. Appuyer sur les touches
2. Appuyer sur les touches .
3. Appuyer sur les touches
4. Appuyer sur la touche
.
.
.
21
5. Appuyer sur les touches .
Le solde restant est affiché.
6. Appuyer sur la touche
.
Enregistrement d'une remise (-) (Coupon)
On peut utiliser jusqu'à 7 chiffres pour le montant de la
transaction.
Application d'une remise sur des articles à
l'unité (%) en utilisant le taux de remise
programmé
Exemple : Enregistrer un article à € 2,50 sur le rayon 1,
appliquer le rabais programmé sur un article à € 3,50 du rayon
14 et appliquer le taux de rabais du 3% sur un article à € 5,00
du rayon 2. Calculer le reste à donner.
1. Taper
.
Exemple : Enregistrer une réduction de € 0,10 (coupon) sur
un article à € 2,00 sur le rayon 2.
1. Appuyer sur les touches
2. Appuyer sur les touches .
3. Appuyer sur la touche
.
.
Application d'un rabais sur la vente totale
Exemple : Enregistrer une remise programmée à 10% sur
une transaction entière de ventes. Calculer le reste.
1. Appuyer sur les touches
2. Appuyer sur les touches
3. Appuyer sur la touche
4. Appuyer sur la touche
affiché.
5. Appuyer sur la touche
.
. Le montant escompté est
.
.
.
2. Taper
3. Appuyer sur la touche
programmé. Le montant escompté est affiché.
4. Appuyer sur les touches .
5. Appuyer sur les touches
escompté est affiché.
6. Appuyer sur la touche
7. Appuyer sur les touches
Le reste à donner au client est affiché.
.
pour appliquer le rabais
. Le montant
.
.
Enregistrement d'une transaction de ventes
en utilisant le codes programmés PLU
A fin de pouvoir utiliser cette option, les codes PLU doivent
avoir été programmés au préalable.
Exemple : Utiliser un code PLU préétabli pour enregistrer
une transaction complète: enregistrer PLU 1 et multiplier
3 PLU 2. Calculer le reste pour un paiement en espèces.
6. Appuyer sur les touches
reste à donner au client est affiché.
. Le
Application d'une remise sur une vente totale
en utilisant un taux de remise aléatoire
Exemple : Enregistrer une remise de 20% sur une transaction de ventes. Calculer le reste à donner.
1. Appuyer sur les touches .
2. Appuyer sur les touches
3. Appuyer sur la touche .
4. Appuyer sur les touches
escompté est affiché.
5. Appuyer sur la touche .
6. Appuyer sur les touches
Le reste à donner au client est affiché.
.
. Le montant
.
1. Appuyer sur les touches
2. Appuyer sur les touches . Le
montant de la multiplication est affiché.
3. Appuyer sur la touche
4. Appuyer sur les touches
reste à donner au client est affiché.
.
.
. Le
22
Surcharge d'un prix PLU déjà programmé
Exemple : Enregistrer la vente d'un PLU 1 programmé et
surcharger le PLU 1 programmé de € 3,50. Reste sur un
paiement de € 10,00.
1. Appuyer sur les touches
2. Appuyer sur les touches
3. Appuyer sur les
4. Appuyer sur la touche
5. Appuyer sur les touches
Le reste à donner au client est affiché.
.
.
.
.
.
Annuler la donnée précédente au milieu
d'une vente
Enregistrement des transactions multiples
annulées et des transactions de
remboursement
Exemple : Surimprimer le PLU 6 à € 3,00, enregistrer la
vente d'un article à € 2,50 sur le rayon 1, et d'un article à
€ 1,00 sur le rayon 2. Annuler la vente du PLU 6 à € 3,00 et
ensuite enregistrer la vente de quatre articles du PLU 6 à
€ 5,00. Annuler la vente d'un article à € 2,50 effectuée au
préalable sur le rayon 1 et ensuite rembourser 3 articles
coûtant € 4,00 chacun. Terminer le sous-total de la vente et
la fin de la transaction avec an paiement exact.
1. Appuyer sur les touches
2. Appuyer sur les touches .
3. Appuyer sur les touches
4. Appuyer sur les touches
.
.
FRANÇAIS
Exemple : Annuler une donnée de € 2,50 attribuée erronément
au rayon 2. Ensuite enregistrer un article à € 3,00 sur le même
rayon. Terminer la transaction avec un paiement exact.
1. Appuyer sur les touches
2. Appuyer sur la touche. La somme annulée est
affichée et imprimée.
3. Appuyer sur les touches
4. Appuyer sur la touche
5. Appuyer sur la touche
.
.
.
.
Remboursement des articles multiples
Exemple : Rembourser un article à € 4,99 sur le rayon 4 et
trois articles à € 2,00 sur le rayon 5.
1. Appuyer sur la touche .
2. Appuyer sur les touches
somme à rembourser est affichée.
. La
.
5. Appuyer sur les touches
.
6. Appuyer sur les touches
7. Appuyer sur les touches
.
8. Appuyer sur la touche
9. Appuyer sur la touche
0 .
.
.
Enregistrement de l'argent comme fond de
caisse
On peut utiliser jusqu'à 7 chiffres pour enregistrer l'argent
reçu comme fond de caisse.
Exemple : Enregistrer € 200,00 comme fond de caisse.
1. Appuyer sur les touches
3. Appuyer sur la touche
4. Appuyer sur les touches .
La somme à rembourser est affichée.
5. Appuyer sur la touche .
6. Appuyer sur la touche
.
.
Le tiroir-caisse s'ouvre et la transaction est enregistrée sur
le ticket.
.
23
Enregistrement des transactions rayon
négatives
Comme prérequis pour des transactions rayon négatives,
programmer un rayon normal avec un état négatif, comme
expliqué dans la rubrique "Liaison à des articles de vente à
l'unité/multiple, état des taxes et Prix des Articles du Rayon".
Ces transactions sont utiles quand le vendeur doit donner de
l'argent de reste à un client, comme en cas de restitution
d'une consigne.
Exemple : Avec le Rayon 11 active pour des ventes d'articles
à l'unité négatives, enregistrer une consigne avec retour de
€ 1,00 pour la restitution des bouteilles.
1. Appuyer sur les touches
2. Appuyer sur la touche .
Enregistrement d'une non-vente
Cette opération ouvre le tiroir-caisse et imprime un ticket de
non-vente. L'opération est enregistrée sur l'activité comptable
sur le compte rendu.
Si on ne veut pas imprimer un ticket de non-vente, changer
la Condition Machine de 42 à 1. Pour des informations plus
détaillées, se reporter à la rubrique "Options du Système".
1. Appuyer sur la touche
.
Sortie d'une copie du dernier ticket de
ventes
On peut imprimer une copie du dernier ticket de ventes émis.
A fin que cette fonction soit opérationnelle, la Condition
Machine 16 doit être programmée à sa valeur de défaut 0
(des tickets multiples sont permis). Pour des informations
plus détaillées, se reporter à la rubrique "Options du Système".
Enregistrement des transactions de quantités
de produits
Exemple : Enregistrer la vente de 1,5 Kg de pommes
coûtant € 3,00 par kilogramme sur le Rayon 3.
1. Appuyer sur les touches
.
2. Appuyer sur la touche .
Enregistrement d'une sortie de caisse
On peut utiliser jusqu'à 7 chiffres pour enregistrer une sortie
de caisse.
Exemple : Sortie de caisse de € 150,00.
1. Appuyer sur les touches .
Le tiroir-caisse s'ouvre et la transaction est enregistrée sur
le ticket.
Enregistrement d'un numéro d'identification
pour une transaction
On peut utiliser jusqu'à 7 chiffres pour un numéro
d'identification. Cette fonction peut être faite avant chaque
opération. Le numéro d'identification n'est pas rajouté sur les
comptes rendus de gestion ou sur les totaux.
REMARQUE : Cette fonction annulera le mode non-impression préalablement activé en appuyant sur la touche
hors de la transaction.
Exemple : Enregistrer une vente à € 13,50 sur le Rayon 3 et
insérer la vente par paiement en espèces. Imprimer une copie
du ticket de ventes.
1. Appuyer sur les touches .
2. Appuyer sur la touche
3. Appuyer sur la touche
.
.
Exemple : Attribuer le numéro d'identification 3459 à une vente
à € 1,00 sur le rayon 4. Insérer une vente avec paiement en
espèces exact.
1. Appuyer sur les touches .
2. Appuyer sur les touches
3. Appuyer sur la touche .
.
24
ENGLISH
DEUTSCH
Cash Register Specifications
Listed below are the technical characteristics of this cash register
model.
Type:Electronic cash register with clamshell
thermal printer, 14 departments, 8 clerks, up to
400 PLU settings and 3,000 line electronic
journal
Displays:Two 10-digit operator and client alphanumeric
Vacuum Florescent Displa ys (VFD). Symbols
for error, change, subtotal, min us, total,
foreign currency value, electronic journal
memory nearly full or full, and item count
shown
Capacity:7-digit input and readout
Printer:24-column line thermal printer with drop-in
paper loading
Paper supply: 57.5 ± 0.5 mm thermal paper
Batteries:Three standard "AA" size batteries which
safeguard memory contents in the event of
power failures
Technology:CMOS RAM
Power cons.: Standby 8.5 W, Operating 30 W
Operating
T emperature: 32 – 104 °F (0 °C – 40 °C)
Dimensions: 410 mm (W) x 430 mm (D) x 233 mm (H)
Weight:6.6 Kg (14.52 lbs)
Registrierkasse: Technische Eigenschaften
Im folgenden sind technischen Eigenschaften dieses Registrierkassenmodells zusammengestellt.
Typ:Elektronische Registrierkasse mit
Thermodrucker, 14 Warengruppen, 8
Kassierern, bis zu 400
PLU-Einstellungen und Elektronischem Journal
mit 3.000 Zeilen
Displays:Zwei 10-stellige Kassierer- und Kundendisplays
(fluoreszierende Vakuumdisplays - VFD),
Anzeige von Symbolen für Fehler, Rückgeld,
Zwischensumme, Minus, Gesamtsumme,
Fremdwährungswert, „Journalspeicher fast voll“
und Artikelanzahl
Kapazität:7-stellige Eingabe und Ausgabe
Drucker:Thermodrucker mit 24 Spalten und
Papierschnellladen
Papier:57,5 ± 0.5 mm Thermopapier
Batterien:drei Standard "AA" Batterien zurSpeicherhaltung
bei Stromausfall
Technologie:CMOS RAM
Strom-
verbrauch:Bereitschaft 8,5 W, in Betrieb 30 W
Betriebs-
temperatur:0 °C – 40 °C
Abmessungen: 410 mm (W) x 430 mm (T) x 233 mm (H)
Gewicht:6,6 Kg
FRANÇAIS
Spécifications techniques de la caisse
enregistreuse
Voici la liste des caractéristiques techniques de ce modèle de
caisse enregistreuse.
Type:Caisse Enregistreuse Electronique avec
imprimante thermique à mécanisme “clamshell”,
14 rayons, 8 vendeurs, jusqu’à 400 paramètres
PLU et journal électronique à 3.000 lignes
Afficheurs:Deux afficheurs VFD (V acuum Florescent
Displays) alphanumériques à dix chiffres
opérateur et client. Symboles pourerreur ,
change, sous-total, moins, total, valeur de la
devise étrangère, mémoire du journal
électronique presque pleine ou pleine, et
compteur articles
Capacité:7 chiffres en entrée
Imprimante:Imprimante thermique avec 24-colonnes
Rouleau de
papier:57,5 ± 0,5 mm papier thermique
Piles:Trois piles standard "AA" pour la
sauvegarde du contenu de la mémoire en
cas de coupure de courant
Technologie:CMOS RAM
Consommation: Au repos 8,5 W, en fonction 30 W
Temperature de
fonctionnement: 0 °C – 40 °C
Dimensions:410 mm (L) x 430 mm (P) x 233 mm (H)
Poids:6,6 Kg
ESPAÑOL
Descripciones de la Caja Registradora
Se han incluido a continuación las características técnicas de este
modelo de caja registradora.
Tipo:Caja registradora electrónica con impresora
térmica pinza con 14 departamentos, 8
cajeros, hasta 400 entradas de PLU y diario
electrónico de 3.000 líneas
Pantallas:Dos Pantallas Fluorescentes en Vacío (VFD)
cajero y cliente alfanumericás de 10
caracteres. Visualización de símbolos para
error, cambio, subtotal, menos, total, valor
divisa extranjera, memoria del diario
electrónico casi llena o llena, y recuento de
artículos
Capacidad:Introducción y lectura de 7 dígitos
Impresora:impresora térmica de 24 columnas por línea
con carga del rollo "drop-in"
Soporte papel:Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm
Pilas:Tres pilas estándar formato "AA" que
protegen el contenido de la memoria en
caso de fallos de corriente
Tecnología:CMOS RAM
Cons. corriente:Standby 8,5 W, Operando 30 W
Temp. operativa:0 °C – 40 °C
Dimensiones:410 mm (A) x 430 mm (P) x 233 mm (H)
Peso:6,6 Kg
NEDERLANDS
DANSK
Specificaties
Hieronder vindt u de technische eigenschappen van dit model
kasregister.
Type:Elektronisch kasregister met clamshell
thermische printer, 14 omzetgroepen,
8 medewerkers, maximaal 400 PLU-instellingen
en elektronische journaal met maximaal 3.000
regels
Displays:T wee 10-cijf erige VFD-displays (Vacuum
Florescent Display), voor medewerker en klant.
Symbolen voor fouten, wisselgeld, subtotaal,
korting, totaal, valuta-conversie, elektronisch
journaalgeheugen bijna vol of vol, en aantal
artikelen
Capaciteit:7 cijfers invoer en uitlezen
Printer:Thermisch, 24 tekens per regel met drop-in
papiertoevoer
Papier:57,5 ± 0,5 mm rol thermisch papier
Batterijen:Drie standaard "AA" batterijen die de inhoud
van het geheugen waarborgen bij stroom uitval
Technologie:CMOS RAM
Stroomverbruik: Standby 8,5 W, bij gebruik 30 W
Bedrijfs-
temperatuur:0 °C – 40 °C
Afmetingen:410 mm (B) x 430 mm (D) x 233 mm (H)
Gewicht:6,6 Kg
Kasseapparatets specifikationer
Nedenfor finder de kasseapparatets tekniske specifikationer.
Type:Den elektroniske kasseapparat med en
muslingeskalformet termoprinter, 14 V aregrupper ,
8 ekspedienter, op til 400 PLU indstillinger og
3.000 linjer elektronisk journal
Displays:To 10-cifrede alfanumeriske vakuum
fluorescerende ekspedient og kundedisplays
(VFD). Symboler for fejl, byttepenge, subtotal,
minus, total, beløb i udenlandsk valuta, elektronisk journal hukommelse næsten fuld eller fuld
og varetæller
Kapacitet:7-cifret indtastning og aflæsning
Printer:24 kolonne linier termoprinter med drop-in
papirfremføring
Papir:57,5 ± 0,5 mm termopapir
Batterier:Tre stk. standard AA batterier , der beskytter hu-
kommelsen i tilfælde af strømsvigt
T eknik:CMOS RAM
Forbrug:Standby 8,5 W, i drift 30 W
Driftstemperatur:0 °C til 40 °C
Mål:410 mm (B) x 430 mm (L) x 233 mm (H)
Vægt:6,6 Kg
PORTUGUÊS
Especificações da Caixa Registadora
Abaixo estão descritas as características técnicas deste modelo
de caixa registadora.
Tipo :Caixa registadora electrónica com impressora tér-
mica, 14 departamentos,
8 funcionários, até 400 PLU programáveis e registo electrónico com 3.000 linhas
Visores:Dois visores (VFD) alfanuméricos de 10 dígitos,
um para o operador e outro para o cliente.
Símbolos para erro, troco , subtotal, menos, total,
valor em moeda estrangeira, memória de registo
electrónico quase cheia ou cheia e número de
itens
Capacidade:Entrada e leitura de 7 dígitos
Impressora:Impressora térmica de linhas a 24 colunas
Abastecimento
de papel:Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm
Pilhas:T rês pilhas normais de formato “AA” que mantêm
o conteúdo da memória no caso de falhas de
corrente.
Tecnologia:CMOS RAM
Consumo
de energia:Em espera 8,5 W, Em Operação 30 W
Temperatura
de Operação: 0 °C – 40 °C
Dimensões:410 mm (L) x 430 mm (P) x 233 mm (A)
Peso:6,6 Kg
SVENSKA
Kassaregisterspecifikationer
Nedan beskrivs de tekniska egenskaperna för den här
kassaregistermodellen.
Typ:Elektroniskt kassaregister med termisk skrivare
av clamshell-typ, 14 varugrupper , 8 expediter ,
upp till 400 PLU inställningar och en 3.000
raders elektronisk journal
Displayer:Två alfanumeriska 10-siffriga V akuum
Fluorescerande Displayer (VFD) för operatör
resp kund. Symboler för f el, bytepengar ,
delsumma, minus, total, belopp i utländsk
valuta, elektronisk journal med minne nästan
fullt eller fullt, samt visning av antal artiklar
Kapacitet:7-siffrig inknappning och avläsning
Skrivare:24-teckens termisk skrivare med drop-in
pappersladdning
Papper:57,5 ± 0,5 mm värmekänsligt papper
Batterier:Tre standard AA batterier vilka skyddar
innehållet i minnet i fall av strömavbrott
T eknik:CMOS RAM
Strömförbrukning:Standby 8,5 W, i drift 30 W
Driftstemperatur: 0 °C – 40 °C
Mått:410 mm (B) x 430 mm (L) x 233 mm (H)
Vikt:6,6 Kg
N. mal drücken
Número de veces a pulsar
Aantal keren drukken
Nº de vezes que deve premir
Tryk antal gange
Antal gånger för nertryckning
Tekencodetabel
Tabela de Caracteres
Karakterkode Tabel
Teckentabell
B = Touches clavier
Tastenblock
Tecla del teclado
Toets toetsenblok
Tecla
Tastaturtast
Tangentbordsknapp
DIRECTIVE 2002/96/CE ON THE TREATMENT, COLLECTION, RECYCLING AND DISPOSAL
OF ELECTRIC AND ELECTRONIC DEVICES AND THEIR COMPONENTS
1. FOR COUNTRIES IN THE EUROPEAN UNION (EU)
The disposal of electric and electronic devices as solid urban waste is strictly prohibited: it must be
collected separately. The dumping of these devices at unequipped and unauthorized places may have
hazardous effects on health and the environment.
Offenders will be subjected to the penalties and measures laid down by the law.
T
ODISPOSEOFOURDEVICESCORRECTLY:
a) Contact the Local Authorities, who will give you the practical information you need and the instructions
for handling the waste correctly, for example: location and times of the waste collection centres, etc.
b) When you purchase a new device of ours, give a used device similar to the one purchased to our
dealer for disposal.
The crossed dustbin symbol on the device means that:
- When it to be disposed of, the device is to be taken to the equipped waste collection
centres and is to be handled separately from urban waste;
- Olivetti guarantees the activation of the treatment, collection, recycling and disposal procedures in accordance with Directive 2002/96/CE (and subsequent
amendments).
2. FOR OTHER COUNTRIES (NOT IN THE EU)
The treatment, collection, recycling and disposal of electric and electronic devices will be carried out in
accordance with the laws in force in the country in question.
DIRECTIVE 2002/96/CE SUR LE TRAITEMENT, LA COLLECTE, LE RECYCLAGE
ET LA MISE AU REBUT DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES
ET DE LEURS COMPOSANTS
1. POUR LES PAYS DE L'UNION EUROPEENNE (UE)
Il est interdit de mettre au rebut tout équipement électrique ou électronique avec les déchets municipaux
non triés : leur collecte séparée doit être effectuée. L'abandon de ces équipements dans des aires non
appropriées et non autorisées peut nuire gravement à l'environnement et à la santé.
Les transgresseurs s'exposent aux sanctions et aux dispositions prévues par la loi.
a) Adressez-vous aux autorités locales, qui vous fourniront des indications et des informations
pratiques sur la gestion correcte des déchets (emplacement et horaire des déchetteries, etc.).
b) A l'achat d'un de nos équipements, remettez à notre revendeur un équipement usagé, analogue à
celui acheté.
Le symbole du conteneur barré, indiqué sur l'équipement, a la signification suivante :
- Au terme de sa durée de vie, l'équipement doit être remis à un centre de collecte
approprié, et doit être traité séparément des déchets municipaux non triés.
- Olivetti garantit l'activation des procédures de traitement, de collecte, de recyclage
et de mise au rebut de l'équipement, conformément à la Directive 2002/96/CE (et
modifications successives).
2. POUR LES AUTRES PAYS (NON UE)
Le traitement, la collecte, le recyclage et la mise au rebut des équipements électriques et électroniques
doivent être effectués conformément à la loi en vigueur dans chaque pays.
DIRECTIVA 2002/96/CE RELATIVA AO TRATAMENTO, RECOLHA, RECICLAGEM E
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
E DE SEUS COMPONENTES
1. PARA OS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA (UE)
É proibido eliminar qualquer resíduo de equipamentos eléctricos ou electrónicos como lixo sólido
urbano: é obrigatório efectuar uma recolha separada. O abandono de tais equipamentos em locais não
especificamente preparados e autorizados, pode ter efeitos perigosos sobre o ambiente e a saúde.
Os transgressores estão sujeitos às sanções e às disposições legais.
a) Dirigir-se às Autoridades Locais que fornecerão indicações e informações práticas sobre a gestão
correcta dos resíduos, por exemplo: local e horário dos centros de entrega, etc.
b) Na compra de um nosso novo equipamento, devolver ao nosso Revendedor um equipamento usado,
semelhante ao comprado.
O símbolo do contentor riscado, indicado sobre o equipamento, significa que:
- O equipamento, quando chegar ao fim de sua vida útil, deve ser levado para
centros de recolha aparelhados e deve ser tratado separadamente dos resíduos
urbanos;
- A Olivetti garante a activação dos procedimentos no tocante ao
tratamento, recolha, reciclagem e eliminação do equipamento em conformidade
com a Directiva 2002/96/CE (e mod. post.).
2. PARA OS OUTROS PAÍSES (FORA DA UE)
O tratamento, a recolha, a reciclagem e a eliminação de equipamentos eléctricos e electrónicos terão
de ser realizados em conformidade com as Leis em vigor em cada país.
Het is verboden om elektrische en elektronische apparatuur als huishoudelijk afval te verwerken: het
is verplicht om een gescheiden inzameling uit te voeren. Het achterlaten van dergelijke apparatuur op
plekken die niet specifiek hiervoor erkend en ingericht zijn, kan gevaarlijke gevolgen voor het milieu en
de veiligheid met zich meebrengen. Overtreders zijn onderworpen aan sancties en maatregelen
krachtens de wet.
MOPCORRECTEWIJZEONZEAPPARATUURTEVERWERKENKUNTU:
O
a) Zich wenden tot de plaatselijke instanties die u aanwijzingen en praktische informatie over de correcte
behandeling van het afval zullen verschaffen, zoals bijvoorbeeld: locatie en openingstijden van de
inzamelcentra, enz.
b) Bij aankoop van een nieuw apparaat van ons merk, het oude apparaat, dat gelijk moet zijn aan het
gekochte apparaat bij onze wederverkoper inleveren.
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak, aangebracht op de apparatuur, betekent dat:
- Het apparaat aan het einde van zijn levensduur bij geoutilleerde inzamelcentra
moet worden ingeleverd en gescheiden van het huishoudelijk afval moet worden
verwerkt;
- Olivetti de activering garandeert van de procedures inzake behandeling, inzameling,
recycling en verwerking van de apparatuur conform de Richtlijn 2002/96/EG (en
latere wijzigingen).
2. VOOR DE OVERIGE LANDEN (NIET EU)
De behandeling, de inzameling, de recycling en de verwerking van elektrische en elektronische
apparatuur dienen overeenkomstig de wetten die in elk land van kracht zijn te gebeuren.
RICHTLINIE 2002/96/CE FÜR DIE BEHANDLUNG, SAMMLUNG, WIEDERVERWERTUNG
UND ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK ALTGERÄTEN
UND DEREN BESTANDTEILE
1. FÜR DIE LÄNDER DER EUROPÄISCHEN UNION (EG)
Es ist verboten, jede Art von Elektro- und Elektronik-Altgeräten als unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen:
es ist Pflicht, diese separat zu sammeln. Das Abladen dieser Geräte an Orten, die nicht speziell dafür
vorgesehen und autorisiert sind, kann gefährliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit haben. Widerrechtliche Vorgehensweisen unterliegen den Sanktionen und Maßnahmen laut Gesetz.
a) Sich an die örtliche Behörde wenden, die Ihnen praktische Auskünfte und Informationen für die ordnungs-
gemäße Verwaltung der Abfälle liefert, beispielsweise: Ort und Zeit der Sammelstation etc.
b) Beim Neukauf eines unserer Geräte ein benutztes Gerät, das dem neu gekauften entspricht, an
unseren Wiederverkäufer zurückgeben.
Das durchkreuzte Symbol auf dem Gerät bedeutet, dass:
- Nach Ableben des Gerätes, dieses in ausgerüstete Sammelzentren
gebracht werden und separat von Siedlungsabfällen behandelt werden muss;
- Olivetti die Aktivierung der Behandlungs-, Sammel-, Wiederverwertungs- und
Entsorgungsprozedur der Geräte in Konformität mit der Richtlinie 2002/96/CE (u.
folg.mod.) garantiert.
2. FÜR DIE ANDEREN LÄNDER (NICHT-EG-STAATEN)
Das Behandeln, Sammeln, Wiederverwerten und Entsorgen von Elektro- und ElektronikAltgeräten muss nach den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes erfolgen.
DIRECTIVA 2002/96/CE SOBRE EL TRATAMIENTO, LA RECOGIDA, EL RECICLAJE Y LA
ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Y DE SUS OMPONENTES
1. PARA LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA (UE)
Está prohibido eliminar cualquier tipo de aparato eléctrico y electrónico como residuo urbano no
seleccionado: en el caso de estos equipos es obligatorio realizar su recogida selectiva. La eliminación
de estos aparatos en lugares que no estén específicamente preparados y autorizados puede tener
efectos peligrosos para el medio ambiente y la salud. Los transgresores están sujetos a las sanciones
y a las medidas que establece la Ley.
a) Dirigirse a las Autoridades Locales, que le brindarán las indicaciones y las informaciones prácticas
necesarias para el correcto manejo de los desechos, por ejemplo: lugar y horario de las instalaciones
de tratamiento, etc.
b) En el momento de comprar uno de nuestros equipos nuevos, puede entregar a nuestro Revendedor un
aparato usado, similar al que ha adquirido.
El símbolo del contenedor con la cruz, que se encuentra en el aparato, significa que:
- Cuando el equipo haya llegado al final de su vida útil, deberá ser llevado a los
centros de recogida previstos, y que su tratamiento debe estar separado del de los
residuos urbanos;
- Olivetti garantiza la activación de los procedimientos en materia de tratamiento,
recogida, reciclaje y eliminación de los equipos, de conformidad con la Directiva
2002/96/CE (y suces. mod.).
2. PARA LOS OTROS PAÍSES (FUERA DE LA UE)
El tratamiento, la recogida, el reciclaje y la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos se deberán
llevar a cabo de conformidad con las Leyes vigentes en cada País.
EU-DIREKTIV 2002/96/EF (WEEE) OM OPSAMLING, GENBRUG OG
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR
1. GÆLDENDE FOR EU-LANDE
Det er forbudt at bortskaffe elektrisk eller elektronisk udstyr som almindeligt husholdningsaffald: Det skal
opsamles separat. Hvis ikke elektrisk og elektronisk affald afleveres på særligt indrettede
opsamlingssteder, kan det få alvorlige konsekvenser for miljø og helbred.
Overtrædere kan straffes og retforfølges i henhold til gældende lovgivning.
ORKORREKTBORTSKAFFELSEAFVORESUDSTYRKANDU:
F
a) Henvende dig til de lokale myndigheder, som vil kunne give dig anvisninger og praktiske oplysninger
om en korrekt bortskaffelse af affaldet, f.eks.: Genbrugsstationers adresser og åbningstider osv.
b) Aflevere brugt udstyr ved køb af tilsvarende nyt udstyr hos vores Forhandler.
Det viste symbol, som findes på udstyret, betyder:
- At, brugt udstyr skal afleveres på særlige opsamlingssteder og bortskaffes separat;
- At, Olivetti garanterer at procedurerne for behandling, opsamling, genbrug og
bortskaffelse af udstyret i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF (og efterfølgende
tilføjelser) efterleves.
2. GÆLDENDE FOR IKKE EU-LANDE
Behandling, opsamling, genanvendelse og bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr skal ske i
henhold til landets gældende lovgivning.
DIREKTIV 2002/96/EC AVSEENDE HANTERING, UPPSAMLING, ÅTERVINNING OCH
BORTSKAFFNING AV ELEKTRO- OCH ELEKTRONIKUTRUSTNINGAR SAMT DERAS
KOMPONENTER
1. AVSEENDE LÄNDERNA I DEN EUROPEISKA UNIONEN (EU)
Det är förbjudet att skaffa bort all slags elektro- och elektronikutrustning som fast stadsavfall: en separat
uppsamling måste obligatoriskt göras. Avlämning av sådan utrustning på ej specifikt förberedda platser
kan farligt påverka både miljön och hälsan. De som överträder dessa förordningar kommer att undergå
de straff och påföljder som förutsetts i lagstiftningen.
a) Vänd dig till de lokala myndigheterna där du kan få praktisk anvisning och information om hur du ska gå
tillväga för att kunna hantera avfallen på korrekt sätt, t ex: plats och öppettider i avlämningsstationer, osv.
b) När du köper en ny utrustning från oss kan du lämna tillbaka en begagnad utrustning liknande den
nyköpta till återförsäljaren.
Symbolen med den korsade behållaren som visas på utrustningen anger att:
- När utrustningens livslängd gått ut, måste denna föras till organiserade
uppsamlingscentraler och behandlas separat från stadsavfallen;
- Olivetti garanterar aktivering av procedurer avseende hantering, uppsamling,
återvinning och bortskaffning i överensstämmelse med Direktivet 2002/96/CE
(och efterföljande ändringar).
2. AVSEENDE ÖVRIGA LÄNDER (EJ INOM EU)
Hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning av elektro- och elektronikutrustningar ska utföras
i överensstämmelse med lagstiftelsen i landet i frågan.
Code: 567501Code: 567501
Code: 567501
Code: 567501Code: 567501
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.