Your attention is drawn to the following actions that could compromise
the characteristics of the product:
•incorrect electrical supply;
•incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in
accordance with the warnings given in the User Manual supplied with
the product;
•replacement of original components or accessories with others of a
type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized
personnel.
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen
hebben voor de goede werking van het product:
•het verkeerd aansluiten van een stroombron;
•onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die
worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in
de handleiding bij het product;
•vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen
of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant,
of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent
compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du
produit:
•Alimentation électrique erronée;
•Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications
exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
•Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des
pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel
non autorisé.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben
bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts
beeinträchtigen können:
•Falsche Stromversorgung;
•Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise
in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
•Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte
oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt
werden.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden
comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las
características del producto:
•Alimentación eléctrica errónea;
•Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las
advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el
producto;
•Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no
aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no
autorizado.
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem
comprometer o desempenho do produto:
•abastecimento de corrente não adequado;
•instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não
respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido
com o produto;
•substituição de componentes originais ou acessórios por outros de
tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por
pessoal não autorizado.
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige
produktet:
•Forkert strømforsyning.
•Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle
omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den
medfølgende Brugervejledning.
•Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke
er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna
som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens
egenskaper:
•oriktig strömförsörjning;
•oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla
falli inte överensstämmer med de varningar som ges i
användarhandboken som levereras tillsammans med produkten;
•byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ
som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig
personal.
SAFETY INFORMATION
INFORMATIONS DE SECURITE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
VEILIGHEIDSINFORMATIE
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
SÄKERHETSINFORMATION
1. Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2. Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on
or trip over the power cord.
3. Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4. Do not expose your cash register to rain or moisture.
5. Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
1. Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement
accessible.
2. Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le
risque de presser ou de heurter le cordon.
3. Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4. Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1. Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.
2. Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über
das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3. Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4. Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5. Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que
tenga un fácil acceso.
2. Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie
pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3. No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4. No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5. Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij
toegankelijk is.
2. Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het
netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3. Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4. Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil acesso.
2. Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa chocar
com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3. Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4. Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1. Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2. Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller trampe
over det elektrisk kabel.
3. Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4. Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5. Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1. Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.
2. Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla
över nätsladden.
3. Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.
4. Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.
5. Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.
HOW DO I PROCEED?
COMMENT JE DOIT PROCEDER?
START UP - START UP
VORGEHENSWEISE
START UP - START UP
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN?
HOE GA IK TE WERK?
START UP - START UP
O QUE DEVO FAZER?
START UP - START UP
FREMGANGSMÅDE?
HUR GÅR JAG VIDARE?
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
2. Charger le papier.
3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
4. Exécuter les transactions de ventes basiques.
5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
2. Sæt papir i.
3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.
4. Indret basis salgstransaktioner.
5. Lær Deres kasseapparat at kende.
1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
2. Ladda pappret
3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES
INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE
BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN
INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA
INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING
INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA
INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER
SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA
LOADING THERMAL PAPER
INST ALLA TION DU P APIER THERMIQUE
EINLEGEN VON THERMOP APIER
CARGA DEL PAPEL TÉRMICO
THERMISCH P APIER PLAATSEN
COLOCAR PAPEL TÉRMICO
ISÆTNING AF TERMOPAPIR
LADDA VÄRMEKÄNSLIGT PAPPER
DAILY JOB OPERATIONS
OPÉRATIONS QUOTIDIENNES
TÄGLICHE ARBEITEN
OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO
DAGELIJKSE TAKEN
OPERAÇÕES DIÁRIAS
DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGLIGA ARBETSMOMENT
Morning startup
Démarre du matin
Einschalten zu
Geschäftsbeginn
Puesta en marcha al inicio
de la jornada
Morgens opstarten
Arranque da manhã
Morgens opstart
Sales transactions
Transactions de ventes
Verkaufsvorgänge
Transacciones de venta
Verkooptransacties
Transacções de vendas
Salgstransaktioner
Igångsättning på morgonen
End of day reports
Compte-rendu de fin journée
Berichte bei Geschäftsende
Informes de cierre de la
jornada
Einddaags-rapportages
Relatórios de fim de dia
Slut af dagens registreringer
Försäljingstransaktioner
Slut på dagen rapporter
Indice
Principais Características
Principais Características1
Componentes da Caixa Registadora2
Gaveta de Dinheiro Amovível com Fechadur2
Funções do Teclado de Transacções2
Funções do Teclado de Texto3
O Bloqueio do Controlo3
As Chaves de Controlo4
Visor do Operador e do Cliente4
Condições de Erro4
Códigos de Erro4
Limpar um Erro4
Operações de Reinicialização da Caixa Registadora4
Registo Electrónico5
Arranque Rápido6
Programação para Iniciação Rápida6
Programação e Funções da Caixa Registadora8
Alterar a Programação da Caixa Registadora8
Programação de Legendas usando a
Folha de Texto do Teclado Directamente ou
a Tabela de Caracteres8
Cabeçalho e Rodapé do Recibo9
Programar Página PLU10
Percentagem a Descontar (-%) ou a Adicionar (+%) 10
Pago (PO) ou Recebido em Conta (RA)10
Tecla (+/-)11
Teclas de Pagamento11
Tecla #/NS11
Nomes de Departamento12
Nomes de Grupos de Departamento12
Nomes de Item PLU13
Sequências em Factura Adicional de Pagamento
Dividido13
Descritores de Moeda Estrangeira15
Opção de Arredondamento para Moeda Suiça,
Dinamarquesa, Sueca e EURO15
Posição da Casa Decimal15
Arredondamento para Cálculo do IVA15
Imprimir Informação sobre IVA nos
Rebidos dos Clientes16
Sistema do Funcionário16
Nomes de Funcionário17
Password do Gestor18
Modo de Treino18
Número de Identificação da Caixa Registadora19
Número Consecutivo do Recibo19
Opções do Sistema19
Relatórios de Programação da Caixa Registadora22
Relatórios de Gestão23
Relatórios X e Z23
Relatório de Dinheiro em Caixa24
Relatório de Funcionário24
Relatório de Vendas PLU25
Relatório de Vendas de Artigos PLU25
Relatório de Vendas de Artigos do Departamento25
Relatório de Vendas de Grupo de Departamento25
Relatório de Tempo25
Relatório de Treino25
Relatório de Mesa Aberta26
Relatórios de Registo Electrónico26
Transacções de Vendas26
•60 departamentos que podem ser agrupados em 10
categorias de mercadoria e programados em pormenor;
•Um máximo de 1.500 artigos programáveis em PLU
(Price Look-Up);
•Programação de limites de operação do funcionário para
uma maior segurança;
•15 números de funcionário para controlar as vendas de
determinados funcionários e possibilidade de activar um
Sistema de Segurança composto por um código de
segurança de três dígitos;
•Registo electrónico com capacidade máxima para 13.000
linhas de transacção onde armazenar todos os dados de
transacção; aviso de memória EJ cheia e quase cheia;
•Visor alfanumérico composto por uma única linha para
visualização pelo cliente e outro por duas linhas para
visualização pelo operador;
•Duas disposições de teclado alternáveis entre si;
possibilidade de instalar uma folha de teclado para realizar
transacções normais de vendas e uma folha de teclado
com texto para programar a caixa registadora;
•Impressora térmica com capacidade para imprimir registo
electrónico, recibo do cliente e factura;
•Função que permite gerir os pedidos do cliente ou da
mesa e que mantém um registo das encomendas feitas
por um máximo de 70 clientes (por exemplo numa
charcutaria) ou de um máximo de 70 mesas (por exemplo,
num restaurante);
•Quatro estados normais de imposto e quatro alternativos;
•Função que permite gerir os clientes do restaurante e
totaliza os itens encomendados por determinado cliente
pertencente a uma mesa;
•Função que permite dividir o pagamento, dividindo o total
entre os clientes de uma mesa;
•As línguas disponíveis para impressão do recibo do
cliente e relatório de gestão e para as mensagens no
visor são: Inglês, Francês, Alemão, Espanhol, Holandês,
Português, Dinamarquês, Sueco ou numa nova língua
definida pelo utilizador;
•Modo de treino com password associada;
•Capacidade para activar/desactivar recibos;
•Possibilidade de dar nomes a departamentos, grupos de
departamentos, funcionários, PLUs, moeda estrangeira,
modos de pagamento e cabeçalhos e rodapés de recibos;
•Possibilidade de programar passwords de gestor nos
modos PRG e Z, modo X e modo de Treino;
•Arredondamentos especiais para as moedas da Suiça,
Dinamarca, Suécia e Euro;
•4 taxas de câmbio de moeda estrangeira;
•Teclas de dinheiro, cheque e dois cartões, com o troco
fornecido em todos os pagamentos;
•Possibilidade de programar a caixa registadora para
imprimir um leque de totais de IVA no recibo de venda;
•Função para reter e chamar de novo a transacção de
venda;
•Protecção de registos e dados sobre programação
através da utilização de pilha.
PORTUGUÊS
1
Componentes da Caixa Registadora
Relativamente à figura 1:
1. Visor para o cliente e para o operador
2. Teclado com folhas de transacção e texto instaladas
3. Gaveta de dinheiro com fechadura e gaveta para depósito
de itens
4. Cabo de alimentaçã
5. Bloqueio do controlo
6. Fecho do compartimento da impressora
7. Tampa do compartimento da impressora com janela
para saída de recibo.
10.
11.
12. - Regista vendas colocadas num cartão de crédito que
- Permite entradas de preço para os departamentos
6-10. Para os departamentos 11-60, prima esta tecla,
digite manualmente o número do departamento usando
o teclado numérico e depois prima esta tecla de novo.
- Regista vendas colocadas num cartão de crédito
que é alternativo ao Cartão de Crédito 1 ou ao usado para
Cobrar.
é alternativo ao Cartão de Crédito 2 ou ao usado para
Cobrar.
Gaveta de Dinheiro Amovível com Fechadur
Relativamente à figura 4, a gaveta de dinheiro possui compartimentos para notas e para moedas. Pode abrir a gaveta
premindo a tecla ou deslizando o botão de emergência oculto sob a máquina registadora.
Funções do Teclado de Transacções
Com a folha de teclado de transacções instalada e consultando a figura 5:
1. - Avança o recibo ou o papel do registo uma linha de
cada vez; avança continuamente o papel quando fixada.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
- No modo REG ou MGR a caixa registadora pode
alternar entre imprimir e não imprimir o recibo de vendas.
- Abre uma mesa, chama os itens encomendados
numa determinada mesa e fecha a mesa quando a
transacção estiver concluída.
- Confirma um número de funcionário digitado.
- Como tecla Guest, permite indicar o número de
clientes numa determinada mesa. Como tecla Tray TTray, disponibiliza o total encomendado por determinado
cliente pertencente a uma mesa.
- Como tecla ÷ payment, divide o total da conta
entre os clientes de uma mesa. Como tecla Extra Invoice,
emite uma factura adicional solicitada pelo cliente após
ter sido emitida a factura normal.
- Como tecla New balance, fecha temporariamente
as encomendas de uma determinada mesa até ser emitida
a factura final. Como tecla Hold/recall, retém e depois
torna a chamar uma transacção de vendas, para que
possa ser realizada uma segunda transacção pelo meio.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20. - Regista as vendas pagas por cheque. Confirma
21.
22. - - Departamentos 1 a 5 para programar um
- Usada para incluir manualmente um preço de um
artigo PLU.
- Usada para incluir o primeiro preço atribuído a
determinado PLU.
- - Usada em conjunto com as teclas
[PLU page], regista os preços associados ao artigo PLU
relacionado.
- Usada para incluir o segundo preço atribuído a
determinado PLU.
- -Acesso directo aos preços PLU. PLU
Page 1 (Default) é usada para seleccionar PLUs 1 a 42,
PLU Page 2 para seleccionar PLUs 201 a 242 e PLU
Page 3 para selccionar PLUs 301 a 342. Pode programar
os PLUs associados a estas três teclas.
- Calcula o subtotal de uma venda e é usado para
programar as taxas de IVA.
- Totaliza as transacções em dinheiro certo,
calcula trocos e totaliza transacções divididas entre
cheque ou cartão de crédito e dinheiro. Imprime uma ou
mais cópias do último recibo de venda.
o código de três dígitos digitado pelo funcionário.
- Regista as vendas a crédito.
ou vários itens de venda num determinado departamento.
Quando premido após
6 a 10.
, regista nos Departmentos
8.
9.
- Regista um preço pré-definido de um determinado
item no departamento adequado.
- Como tecla Review, imprime um recibo proforma
antes de finalizar a transacção de venda. Como tecla
Pay Trans, transfere o pagamento de uma forma de
pagamento para outra, após finalização de uma
transacção de venda.
2
23.
24.
- Inclui uma casa decimal para definir quantidades
de produtos com decimais durante as transacções de
vendas.
- / - Entrada de quantias, indica
quantas vezes é repetido um determinado item, adiciona
e subtrai percentagens e faz entrada de números de
código de departamento.
25. - Limpa uma entrada feita com o teclado numérico
5.
- Confirma uma legenda acabada de criar.
ou com a tecla antes de finalizar uma transacção
com uma tecla de Departamento ou função. Também
usada para limpar condições de erro.
26.
27.
28.
29. - Como a tecla %2, quando programada em
30.
- Apaga o ultimo item digitado e corrige uma
determinada entrada após esta ter sido processada e
impressa, ou todas as entradas após um sub-total.
- Multiplica [DEPARTAMENTO] ou
entradas, alterna entre mostrar a data actual e a hora
actual. Prima três vezes para ver o número de linhas de
dados sobre vendas, ainda disponíveis no Registo
Electrónico.
- Subtrai um item que seja devolvido para reembolso.
conformidade, subtrai ou adiciona uma percentagem a um
item ou total de vendas. Como a tecla PO, regista o dinheiro
que saiu da gaveta e que não faça parte de uma venda.
- Como a tecla %1, quando programada em
conformidade, subtrai ou adiciona uma percentagem a
um item ou total de vendas. Como tecla RA, regista
qualquer importância recebida em conta que não faça
parte de uma venda; por exemplo, o dinheiro de caixa
colocado na gaveta no início de cada dia de actividade
pode ser registado como RA.
6. - Confirma a entrada do caracter seleccionado
quando a mesma tecla é repetida para digitar de novo o
mesmo caracter.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
NOTE: Para além de ser usada para programar as legendas da caixa registadora, a folha de texto do teclado pode ser
também usada para programar todas as funções
operacionais da caixa registadora.
- - Quando uma destas teclas é premida,
digita o caracter alfanumérico correspondente.
- Prima para saltar de uma linha de definição de
legenda para outra.
- - Prima para incluir números de definição
de legenda, quando salta de uma linha de definição de
legenda para outra.
- Prima para cancelar todos os caracteres que
digitou.
- Prima para sair do modo de programação de
legendas.
- Prima para seleccionar as diferentes legendas
que podem ser programadas.
31.
32.
33.
- Subtrai ou adiciona uma quantia a um item ou
total de venda.
- Abre a gaveta do dinheiro sem registar qualquer
quantia ou quando troca dinheiro numa transacção que
não é venda.
- Prima no final de uma transacção de venda para
aplicar a taxa de IVA alternativa programada. Tal como a
tecla FC, calcula automaticamente e visualiza o valor em
moeda estrangeira do sub-total de uma venda ou de uma
determinada quantia registada.
Funções do Teclado de Texto
Com a folha de texto instalada no teclado para programar as
diferentes legendas e consultando a figura 5:
1.
2.
- Avança o recibo ou o papel do registo uma linha
de cada vez; avança continuamente o papel quando
fixada.
- Permite alternar entre letras maiúsculas e
minúsculas.
O Bloqueio do Controlo
Insira a chave PRG, REG ou Z no Bloqueio de Controlo para
usar a caixa registadora em conformidade. Relativamente à
figura 3, rode a chave de controlo para uma das seguintes
posições:
OFFA caixa registadora é desligada e não pode ser
usada.
PRG Usado para programar a caixa registadora de
acordo com as suas necessidades específicas.
REG A caixa registadora está programada para
transacções normais de venda. Será impresso um
recibo para o cliente por cada transacção.
MGR Anula a programação de estado do funcionário,
permitindo-lhe realizar operações não autorizadas
(por exemplos, Anulações, Reembolsos,
percentagem negativa, pagar em dinheiro, etc.).
X1/X2 Imprime o relatório de gestão X (meio do dia).
Z1/Z2 Imprime o relatório de gestão Z (fim do dia) e repõe
os totais em zero (excepto o total geral).
PORTUGUÊS
3. - Se premir antes de um caracter, faz o caracter
ficar com largura dupla.
4.
- Funciona como a tecla ‘backspace’ de um
computador permitindo cancelar o último caracter digitado.
3
As Chaves de Controlo
REG A chave REGISTER pode ser usada nos modos
OFF, REG, MGR e X, permitindo ao Funcionário e ao
Supervisor acesso às funções da caixa registadora.
PRG A chave PROGRAM funciona em todos os modos
(PRG, OFF, REG, MGR, X e Z). É usada normalmente
pelo Supervisor para programar a caixa registadora e
imprimir os relatórios de gestão X e Z.
ZA chave Z pode ser usada nos modos OFF, REG,
MGR, X e Z permitindo um mais elevado nível de
acesso relativamente à tecla REG.
Visor do Operador e do Cliente
A sua caixa registadora vem equipada com um visor para o
cliente composto por uma única linha e um visor para o
operador composto por duas linhas. Relativamente à figura
6, o visor lê-se da esquerda para a direita do seguinte mod:
Departamento(1) - Um conjunto de dígitos que indica
Repete/Multiplica(2) - Um dígito visualizado quando repete
Quantias(3) - Indica quantias entradas e totais de
1...15(4) - Com o Clerk System acitvado, indica
qual a tecla de departamento que foi
premida para cada entrada. No rinal de
uma transacção de vendas, indica os
modos de pagamento registados.
ou multiplica itens para indicar o número
de itens marcados com o mesmo preço.
vendas.
o número de funcionário seleccionado
antes de trabalhar no modo REG, ou
quando
é premido.
Cr (Crédito)Indica uma transacção paga com cartão de
Estes símbolos desaparecem automaticamente quando
inicia a entrada seguinte ou prime a tecla
crédito.
.
Condições de Erro
Códigos de Erro
Podem ser visualizados os seguintes códigos de erro:
E1Erro de operação
E2Excedida quantia de venda
E3Erro de entrada preço zero
E4Entrada de anulação incorrecta
E5Necessário número e password de funcionário
E6Necessária password de gestor
E7Número de cliente solicitado
E8Pagamento solicitado
E9Número de mesa solicitado
Limpar um Erro
Prima para limpar um erro. O sinal sonoro termina, o
visor limpa-se e o teclado fica desbloqueado, permitindo-lhe
continuar com a transacção ou reiniciar o program.
Se não conseguir eliminar uma condição de erro premindo
a tecla
das operações de reiniciação respectivas.
, reinicie a caixa registadora realizando uma
Mensagens(5) - Linha superior do visor do operador
mostrando mensagens de programação
e de transacção e os identificadores do
funcionário.
Indicadores de Símbolos Especiais
Aparecem símbolos especiais no lado esquerdo do visor
durante a operação da caixa registadora:
C (Troco)Indica que a quantia visualizada é o troco a
dar ao cliente.
E (Erro)Indica quando é feito um erro durante a operação
ou quando programa a caixa registadora. É
ouvido um sinal sonoro para alertar o operador.
ST (Sub-total) Indica que a quantia visualizada é o sub-total
de uma transacção, incluindo os impostos
caso se aplique.
- (Menos)Visualiza uma entrada negativa. Também
mostra se o subtotal ou total de dinheiro
entregue é um número negativo devido a uma
devolução ou reembolso.
- (Linha)Indica, da esquerda para a direita no fundo do
visor, o modo de maiúsculas fixas (quando
digita caracteres no modo PRG) modo recibo
desligado, modo de terino, condição de
transacção retida e a condição de registo
electrónico quase cheio (menos de 700 linhas
de transacção disponíveis).
Visualizado quando prime a tecla para
indicar que a quantia está visualizada em
moeda estrangeira.
CA (Dinheiro) Indica uma transacção paga em dinheiro.
Ch (Cheque) Indica uma transacção paga em cheque.
Operações de Reinicialização da Caixa
Registadora
Se a caixa registadora não funcionar, por exemplo enquanto
programa e não conseguir parar um sinal de erro premindo a
tecla , deverá reiniciar a máquina.
Existem 4 operações para reiniciar; tenha muito cuidado
quando escolher a que vai usar pois poderá cancelar
desnecessariamente dados do relatório e dados programados na caixa registadora.
Reinicialização Parcial
Uma operação de Reinicialização Parcial apaga apenas a
memória de trabalho da caixa registadora.
1. Rode a Chave de Controlo para a posição OFF.
2. Fixe a tecla
Se a caixa registadora continuar em condição de erro, continue com a operação Reinicialização Completa – Relatórios.
Reinicialização Completa de Relatórios
Uma operação de Reinicialização Completa – Relatórios,
apaga a memória de trabalho da caixa registadora e todos os
totais e contadores (todos os dados de relatórios).
1. Rode a Chave de Controlo para a posição OFF.
2. Fixe a tecla enquanto prime .
Se a caixa registadora continuar em condição de erro,
continue com a operação Reiniciação Completa - Excluindo
Entrada de Nova Língua.
enquanto prime .
4
Reiniciação Completa - Excluindo Entrada de
Nova Língua
Uma operação de Reinicialização Completa - Excluindo
Entrada de Nova Língua, apaga a memória de trabalho
da caixa registadora, todos os totais e contadores
(todos os dados de relatórios) e cancela todos os dados
programados na caixa registadora excluindo as legendas programadas numa determinada língua. Tenha muito
cuidado quando usar este tipo de reinicialização.
1. Rode a Chave de Controlo para a posição OFF.
2. Fixe a tecla
3. Torne a programar a caixa registadora.
Se a caixa registadora continuar em condição de erro, continue
com a operação Reinicialização Completa – Todos os Dados.
enquanto prime .
O registo electrónico atinge uma condição quase cheio,
quando existem menos de 700 linhas disponíveis na memória do registo. É visualizada uma mensagem indicando o
número de linhas restantes, sendo emitido um sinal sonoro
de aviso no início e fim de cada transacção realizada; prima
ou e continue a sua transacção.
Depois, imprima o conteúdo do registo electrónico, conforme explicado abaixo, ou continue com outras transacções.
Quando o registo fica cheio, existem menos de 300 linhas
disponíveis na memória. É visualizada uma mensagem
indicando que a memória do registo está cheia, ao mesmo
tempo que um sinal sonoro de aviso é emitido no início de
uma transacção. Prima
transacção.
ou e continue a sua
Reinicialização Completa – Todos os Dados
Uma operação de Reinicialização Completa – Todos os
Dados, apaga a memória de trabalho da caixa registadora, todos os totais e contadores (todos os dados de
relatórios) e cancela todos os dados programados na
caixa registadora. Tenha muito cuidado quando usar
este tipo de reinicialização. Use este método apenas
como último recurso.
1. Rode a Chave de Controlo para a posição OFF.
2. Fixe a tecla
3. Torne a programar a caixa registadora.
enquanto prime .
Registo Electrónico
A caixa registadora vem equipada com um memória dinâmica
para Registo Electrónico (EJ), que contém por defeito 9.000
linhas de dados sobre vendas. Durante as transacções, os
dados sobre vendas são registados continuamente nesta
memória para que esteja continuamente actualizada com as
últimas 9.000 linhas de informação sobre vendas efectivas.
O operador pode, no entanto, programar a caixa registadora
para uma operação standard do registo electrónico. Neste
caso programa a memória para aceitar um máximo de 9.000
linhas de dados sobre vendas antes de lhe ser pedido para
limpar a memória. O registo electrónico armazena todos os
recibos de vendas registados nos modos REG e MGR,
permitindo-lhe assim imprimir este registo em qualquer
altura, ou quando a memória estiver quase cheia ou cheia.
Para programar a caixa registadora para operação standard
do registo electrónico:
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Press
NOTA: Pode também personalizar outras funções do registo electrónico, tal como aumentar a capacidade das linhas
até 13.000 ou também gravar recibos de factura, programando Opções do Sistema 40, 41, 42, 44, 45, 53 e 95. Para
mais informação, consulte “Opções do Sistema”.
Para saber quantas linhas ainda tem disponíveis no registo
.
Depois, imprima o conteúdo do registo electrónico, conforme
explicado abaixo, ou continue com outras transacções; lembrese que os dados da transacção NÃO serão gravados em
memória e o contador de recibos não avançará. Se pretender
terminar a transacçãod e vendas, prima .
Imprimir e Limpar o Conteúdo do Registo
Electrónico
Make sure that plenty of paper is loaded in the printer.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: Z.
2. Press .
Para interromper a impressão do relatório, prima .
Para recomeçar a impressão, prima de novo. Para
parar a impressão do relatório, prima
Quando o conteúdo do registo electrónico é impresso, é
visualizada uma mensagem e é emitido um sinal sonoro
para indicar que a capacidade da memória EJ foi reposta na
capacidade máxima programada.
NOTA: Pode também imprimir o conteúdo do registo electrónico com o interruptor de controlo na posição X; ao fazer
isso, no entanto, não irá apagar a memória electrónica.
.
Limpar a Memória do Registo Electrónico sem
Imprimir o Conteúdo
O conteúdo da memória do registo electrónico é eliminado
e não é impresso:
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: Z.
2. Prima
.
PORTUGUÊS
electrónico, prima no modo REG quando
não estiver numa transacção de vendas.
5
Arranque Rápido
3. Defina o modo como pretende dividir a memória; prima:
Esta secção permite-lhe programar as funções básicas da
caixa registadora, de modo a poder começar a trabalhar de
imediato com o seu novo produto.
Os programas e informação de transacção para relatórios
de gestão, são gravados na memória da caixa registadora
que é protegida por pilhas de suporte.
Antes de começar a programar a caixa registadora ou a
realizar transacções de vendas, insira as pilhas para
gravar esta informação caso ocorra uma falha de corrente ou se a caixa registadora se desligar da tomada
eléctrica.
Programação para Iniciação Rápida
1. Configurar a sua língua
NOTA: Após programar a língua que quer usar, a caixa
registadora realiza uma reinicialização automática e cancela todos os dados de programação e transacção que estejam gravados.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima
3. Prima a tecla que identifica a sua língua: Espanhol,
Português, Dinamarquês, Sueco,
.
Francês, Alemão, Holandês,
para 1.500 PLUs e 9.000 linhas EJ, activando
assim o sistema ‘table tracking’,
para 500 PLUs e 12.000 linhas EJ, activando
assim o sistema ‘table tracking’,
para 1.500 PLUs e 11.000 linhas EJ, desactivando
assim o sistema ‘table tracking’,
para 500 PLUs e 13.000 linhas EJ, desactivando
assim o sistema ‘table tracking’.
4. Prima
.
Example: Programe a memória da caixa registadora para
1.500 PLUs e 9.000 linhas EJ.0
Digite/Prima: .
3. Acertar a Data
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite a data actual em formato DDMMAA.
3. Prima .
Exemplo: Acertar a data para 25 de Maio de 2005.
Digite/Prima:
para uma entrada de nova língua, ou para Inglês.
4. Press
.
Exemplo: Programe a caixa registadora para imprimir em
Português.
Digite/Prima:
Identificador de língua
2. Programar Capacidades de PLU e Registo
Electrónico
Defina como pretende dividir a memória da caixa registadora
entre o número de PLUs e o número de linhas do Registo
Electrónico (EJ) disponíveis.
NOTA: Após completar esta programação, a caixa registadora realiza automaticamente uma reinicialização e cancela
todos os dados de programação e transacção que estejam
gravados, à excepção da língua programada.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima
.
Dia
MesAno
4. Acertar a Hora
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite a hora actual em formato 24 horas HH:MM.
3. Prima
.
Exemplo: Acerte a hora para 3:30 PM.
Digite/Prima:
Hora
Minutos
5. Definir uma taxa de IVA fixa
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite o [número] que representa o IVA (1 para IVA1, 2
para IVA2, 3 para IVA3 e 4 para IVA4).
3. Primas
4. Digite a taxa de IVA. Pode usar cinco dígitos e DEVE
digitar três dígitos após a casa decimal desejada.
5. Prima .
.
Exemplo: Fixe uma taxa de IVA1 em 5,50%.
Digite/Prima:
Número de IVA
5
50
6
NOTA: Antes de alterar uma taxa de IVA, imprima um relatório
Financeiro Z. Consulte "Relatório Financeiro X1 e Z1".
Consulte as secções "Arredondamento para Cálculo do IVA"
e "Imprimir informação de IVA no Recibo” para informação
sobre outras funções relacionadas com IVA.
6. Programar os Departamentos
Está disponível um total de 60 departamentos. Programar
um departamento significa definir o seu estado e um preço
associado. O estado do departamento é composto por um
código de 9 dígitos que caracteriza o departamento do
seguinte modo:
•vendas positivas ou negativas
•venda de um único ou vários artigos
•estado High Digit Lock Out (HDLO), onde são proibidas
entradas de artigos iguais ou speriores a um determinado
número de dígitos
•estado de imposto anteriormente programado
•use um estado de imposto alternativo (por exemplo,
excluir imposto) relativamente ao que está programado,
de acordo com o item vendido
•ligação a uma de um máximo de 10 categorias de
mercadoria.
Pode depois atribuir um preço pré-definido ao departamento.
Pode programar um estado de departamento de 9 dígitos
usando as seguintes opções (val. por defeito em negrito):
Vendas Pos/NegVenda de vários ou de um único item
0 = Departamento 0 = Venda de vários
positivo itens
1 = Departamento1 = Venda de um único item
negativo
HDLOEstado do Imposto
0 = Sem HDLO00 = Não tributável
Estado de impostoCategoria de Mercadoria
alternativo
00 = Não tributável00 - 10 (número de categoria)
01 = Tributável com IVA 1
02 = Tributável com IVA 2
03 = Tributável com IVA 3
04 = Tributável com IVA 4
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima
estado do departamento.
3. Defina qual o departamento a programar digitando o
número do departamento [1 a 60] e depois prima
4. Digite [código de Vendas Positivas/Negativas],
[código de Venda de vários ou de um único item],
[código HDLO], [código de Estado do Imposto],
[Código de estado de imposto alternativo] e [número
de ligação a Categoria] consultando a tabela anterior.
Precisa digitar um código de estado de 9 dígitos.
para entrar no modo de programação de
7. Defina qual o departamento a associar ao preço digitando
o número do departamento [1 a 60] e depois prima
8. Digite um [preço unitário] a atribuir, prima
de
para sair.
.
seguido
Exemplo: Programe o Departamento 2 do seguinte modo:
venda positiva de vários itens, sem HDLO, IVA 2, IVA 3
alternativo, ligação a categoria 3 e um preço associado de
€ 2,50.
Digite/Prima:
Departamento
Venda positiva
de item
Venda de
vários itens
No HDLO
Estado do
imposto
Estado de imposto
Alternativo
Categoria de
Mercadoria
Departamento
Preço unitário
Após ter programado os seus departamentos, pode imprimir
um relatório que indica os valores da programação. Para
mais informação, consulte a secção “Relatório de Programação de Departamento”.
7. Programar a Pesquisa de Preço Fixo (PLU)
Programar um artigo PLU significa associar-lhe um ou dois
preços pré-definidos (que poderão ser chamados premindo
ou ) associando-lhe um estado e depois ligando
o PLU a um dos 60 departamentos disponíveis.
O estado do PLU é composto por um código de 5 dígitos que
caracteriza o PLU do seguinte modo:
• Definição de um estado de preço aberto, onde poderá
sobrepor o preço programado por um preço alternativo
para o mesmo artigo.
• Definição de uma de quatro taxas de IVA standard a aplicar
ao artigo PLU.
• Definição de uma taxa de IVA alternativa que pode ser
aplicada ao artigo PLU.
.
De todos os PLUs disponíveis na sua caixa registadora, um
total de 126 estão organizados em três níveis distintos
(páginas PLU). Cada nível contém 42 PLUs a que pode
aceder directamente. Por defeito, prima
para aceder
aos PLUs 1 a 42, para aceder aos PLUs 201 a 242 e
PORTUGUÊS
5. Prima
seguido de para sair.
6. Prima para entrar no modo de definição de preço
do departamento.
para aceder aos PLUs 301 a 342. Para mais informa-
ção consulte “Programar Página PLU”.
7
Pode programar um estado de PLU de 5 dígitos usando as
seguintes opções (val. por defeito em negrito):
Digite/Prima:
Preço PLU aberto
0 = PLU aberto com ou sem um preço pré-definido
1 = PLU aberto sem um preço pré-definido
2 = Preço PLU fixo pré-definido
Estado do Imposto Estado de imposto alternativo
00 = Não tributável00 = Não tributável
01 = Tributável com IVA 101 = Tributável com IVA 1
02 = Tributável com IVA 202 = Tributável com IVA 2
03 = Tributável com IVA 303 = Tributável com IVA 3
04 = Tributável com IVA 404 = Tributável com IVA 4
Pode alterar o número de PLUs disponíveis para 500, programando a opção do sistema 95 para 1 ou 3, dependendo
se a função Table Tracking estiver activada ou não. Para
mais informação, consulte a secção "Opções do Sistema".
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima
PLU, digite o número PLU [1 a 1500] e depois prima
3. Digite o [primeiro preço unitário] que pretende atribuir
ao PLU, prima
e prima , depois prima para sair.
4. Prima para entrar no modo de definição de estado
PLU, digite o número PLU [1 a 1500] e depois prima
5. Digite o [Estado do preço aberto], [Estado do imposto]
e [Estado alternativo do Imposto] consultando a tabela
anterior. Precisa digitar um código de 5 dígitos.
6. Prima
para entrar no modo de definição de preço
.
, digite o [segundo preço unitário]
.
seguido de para sair.
Número PLU
Preço 2 PLU
Departamento
Após ter programado os seus itens PLU, pode imprimir um
relatório que indica os valores da programação. Para mais
informação, consulte a secção “Relatório de Programação
PLU”.
Preço 1 PLU
Número PLU
Programação e Funções da Caixa
Registadora
Os programas e informação de transacção para relatórios
de gestão, são gravados na memória da caixa registadora
que é protegida por pilhas de suporte.
Antes de começar a programar a caixa registadora ou a
realizar transacções de vendas, insira as pilhas para
gravar esta informação caso ocorra uma falha de corrente ou se a caixa registadora se desligar da tomada
eléctrica.
Alterar a Programação da Caixa
Registadora
Se pretender alterar a sua programação inicial (tal como
uma actualização às taxas de IVA, PLUs ou taxas de câmbio):
7. Prima
PLU-Departamento.
8. Digite o número PLU [1 a 1500] que está actualmente a
programar e prima
9. Digite o número do departamento [1 a 60] ao qual pretende
ligar o PLU. Se for necessário imposto para um determinado
item PLU, não se esqueça de ligar o número PLU
relacionado como item a um departamento que esteja
programado com imposto. Para programar um
departamento com imposto, consulte a secção Programar
os Departamentos.
10. Prima
Exemplo: Crie o preço do PLU1 do seguinte modo: Preço
da primeira unidade € 2,69, preço da segunda unidade
€ 1,00, PLU aberto com/sem preço pré-definido, IVA
standard taxa 2, IVA alternativo taxa 4 e ligado ao
Departamento 3.
para entrar no modo de definição de ligação
.
seguido de para sair.
8
•Rode a chave de controlo para a posição PRG.
•Refaça a programação que pretende e confirme confirme
conforme é explicado nas secções seguintes.
•Rode a chave de controlo para outro modo de operação.
Uma nova entrada no programa irá sobrepor-se automaticamente a uma entrada anterior no mesmo programa.
Programação de Legendas usando a Folha
de Texto do Teclado Directamente ou
a Tabela de Caracteres
Podem ser programadas as seguintes legendas:
•Até 1500 nomes de item PLU com um máximo de 16
caracteres cada
•Até 60 nomes de departamento com um máximo de 12
caracteres cada
•Até 10 nomes de grupo de departamento com um máximo
de 12 caracteres cada
•Até 15 nomes de funcionário com um máximo de 24
caracteres cada
•Cabeçalhos de recibo com um máximo de 10 linhas com
24 caracteres cada
•Rodapés de recibo com um máximo de 10 linhas com 24
caracteres cada
•Até 4 nomes identificadores de moeda estrangeira com
um máximo de 10 caracteres cada
•Um máximo de 5 identificadores de meios de pagamento,
com um máximo de 12 caracteres cada
•Um máximo de 5 linhas para a factura de pagamento
dividido com um máximo de 24 caracteres cada
•Até 109 entradas de legenda numa nova língua com um
máximo de 10 caracteres cada
•Até 46 entradas de legenda numa nova língua com um
máximo de 24 caracteres cada.
Coloque a folha de texto em substituição da folha de
transações no teclado, quando pretender digitar directamente caracteres maiúsculos ou minúsculos, caracteres
especiais e símbolos. Use as Tabelas de Caracteres para
digitar caracteres não disponíveis na folha do teclado. As
Tabelas de Caracteres podem também ser usadas para
digitar caracteres que estejam disponíveis na folha de texto
do teclado.
Usar Directamente a Folha de Texto do Teclado
Para usar a folha de texto do teclado, instale primeiro a folha
de texto em substituição da folha de transacções (relativamente à figura 7), procure a letra, caracter especial ou
símbolo desejado e depois prima a tecla associada (o
caracter seleccionado será visualizado no extremo direito
do visor).
•Para dar a um determinado caracter uma largura dupla,
prima
antes de premir a tecla do caracter.
Usar a Folha de Texto do Teclado com
as Tabelas de Caracteres
As Tabelas de Caracteres fornecem todas as letras e
símbolos que a sua caixa registadora consegue imprimir.
São disponibilizadas duas Tabelas de Caracteres: uma
identificada com “CAPS” no canto superior esquerdo e que
deve ser usada com o modo CAPS activado, a outra
identificada com “Non CAPS” e que deve ser usada com o
modo CAPS desactivado.
•Para que a caixa registadora alterne entre o modo CAPS
e NON CAPS, prima
modo CAPS, é visualizada uma linha no lado esquerdo
do visor.
Para usar a tabela de caracteres:
•Procure primeiro a letra ou símbolo que pretende e
depois identifique a tecla correspondente, listada na
primeira coluna à esquerda.
•Coloque a caixa registadora no modo CAPS ou Non
CAPS, dependendo do local onde a letra ou símbolo se
encontre na tabela.
•Prima a tecla de letra no teclado de texto, o número de
vezes necessário para seleccionar o caracter lendo o
número na linha no topo da tabela.
•Confirme a sua legenda final premindo a tecla
NOTA: Não são visualizadas letras especiais com acentos.
Exemplo: Seleccionar as letras à e Ü.
. Com a caixa registadora no
.
Letra à
•Para incluir um espaço entre caracteres, prima .
•Se for usada a mesma tecla para letras sucessivas de
uma legenda, prima a tecla entre as duas letras.
•Qualquer caracter incorrecto pode ser cancelado pre-
mindo que funciona como a tecla típica 'back
space' de um PC.
•Para alternar entre maiúsculas ligadas ou desligadas
(ON/OFF) ou para seleccionar o caracter ou símbolo
secundário da tecla, prima .
•Para saltar directamente para um determinado número
de registo (para saltar por exemplo para o Departamento
número 4), digite o número do registo usando o teclado
numérico e depois prima .
•Confirme a legenda final premindo a tecla
Exemplo: Digite a palavra LIVROS.
Digite/Prima:
.
Digite/Prima:
Letra Ü
Cabeçalho e Rodapé do Recibo
Por defeito, a sua caixa registadora imprime um cabeçalho
e rodapé em todos os recibos do cliente. Quando a função
Table Tracking está activada, a caixa registadora imprime
por defeito um cabeçalho e um rodapé nos novos recibos de
balanço, facturas e em recibos de revisão/proforma. Pode
também personalizar a impressão do cabeçalho/rodapé
programando as opções do sistema 78, 79, 82, 83, 84, 85,
86 e 87 em conformidade. Para mais informação consulte
“Opções do Sistema”.
O cabeçalho e rodapé por defeito do recibo são formados por
10 linhas com 24 caracteres cada. Pode alterar o cabeçalho
e rodapé por defeito da caixa registadora, usando a folha de
texto do teclado e/ou a Tabela de Caracteres para incluir os
caracteres.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima repetidamente a tecla
mensagem a indicar a primeira linha do cabeçalho do
recibo, ou a primeira linha do rodapé do recibo.
3. Para saltar para uma determinada linha do cabeçalho ou
rodapé para personalizar, digite o [número da linha]
até aparecer uma
PORTUGUÊS
usando o teclado numérico e depois prima
.
9
4. Digite as letras ou caracteres da sequência que pretende
definir e depois prima
. É-lhe agora pedido para
personalizar a linha seguinte.
5. Repita os passos 3 e 4 se pretender programar as
restantes linhas do cabeçalho ou rodapé.
6. Prima
para sair.
Exemplo: Altere a terceira linha do cabeçalho por defeito para
VENDAS ACTIVAS usando a Tabela de Caracteres CAPS.
Digite/Prima:
Mudar para o modo de definição
de cabeçalho de recibo
Selecção de linha
do cabeçalho do
recibo
3. Defina se a percentagem é para descontar ou adicionar,
premindo o código adequado como se indica abaixo:
0 = Adicionar percentagem
1 = Descontar percentagem
4. Se necessário, atribua um limite de percentagem às
adições e descontos. Pode usar até quatro dígitos entre
0 e 99,99. Devem ser colocados dois dígitos antes da
casa decimal e dois dígitos depois.
5. Prima
ou para atribuir a percentagem e
função à tecla respectiva.
Exemplo: Programe a tecla com uma percentagem
Confirmar cabeçalho
programado
Sair
Programar Página PLU
A sua caixa registadora vem com 126 PLUs organizados
nos 3 níveis (ou páginas) seguintes: PLUs 1 a 42 na Página
1 PLU, PLUs 201 a 242 na Página 2 PLU e PLUs 301 a 342
na Página 3 PLU. Pode redefinir o conteúdo da página PLU
atribuindo o intervalo de 42 PLUs desejados a cada página
ou nível.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite o primeiro número PLU [1 a 1500] do intervalo de
42 PLUs que pretende atribuir e prima a tecla de Página
PLU correspondente
, ou .
3. Se os PLUs recentemente atribuídos não estiverem
programados com um preço, realize a sua programação
conforme explicado na secção “Programar PLUs (Fixed
Price Look-Ups).
Exemplo: Atribua o intervalo 51 a 92 a
Digite/Prima:
Início de intervalo PLU
.
Página ou nível
PLU
Percentagem a Descontar (-%) ou
a Adicionar (+%)
Programar esta opção calcula automaticamente a percentagem de desconto ou aumento pré-definida sempre que é
premido a tecla
descontada ou adicionada a um item individual ou ao total da
venda. Pode também atribuir um limite de percentagem a
adicionar ou descontar, para que seja desactivada qualquer
adição ou desconto acima da percentagem definida.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite os [números] que representam a percentagem
desejada. Pode usar até quatro dígitos entre 0 e 99,99.
Devem ser colocados dois dígitos antes da casa decimal
e dois dígitos depois.
ou . A percentagem pode ser
de 5,50% a adicionar e a tecla com um desconto
standard de 10%, sem limite.
Digite/Prima:
UnidadesDecimais
Código de percentagem
a descontar
Sem limite
Código de percentagem
UnidadesDecimais
a adicionar
Sem limite
Pago (PO) ou Recebido em Conta (RA)
Quando as teclas e são usadas para
transacções Pago e Recebido em Conta, pode ser-lhes
atribuído um High Digit Lock Out (HDLO) e estado de
impressão do recibo. Ao atribuir um estado HDLO, certifiquese que as quantias Pago e Recebido em conta não excedem
um valor máximo. Ao programar o estado de impressão do
recibo, decide se o cabeçalho irá ser impresso em recibos
Pago (PO) e Recebido em Conta (RA).
Faça as suas selecções usando as seguintes opções
(val. por defeito em negrito):
HDLOCabeçalho do Recibo PO/RA
0 = Sem HDLO0 = Imprimir cabeçalho do recibo
3. Digite o código HDLO desejado
consultando a tabela acima.
4. Seleccione o estado de impressão do cabeçalho do
recibo PO/RA,
5. Prima de novo
programação.
Exemplo: Atribua a
dígitos e decida não imprimir o cabeçalho do recibo.
Digite/Prima:
ou para atribuir o modo de
a
ou .
ou para sair deste modo de
um HDLO com um máximo de 2
Tecla +/-
Teclas de Pagamento
As teclas de pagamento Cash, Charge, Credit 1 e Credit 2
podem ser programadas de acordo com as necessidades
do seu negócio. A programação de teclas de pagamento
consiste em atribuir um código de 4 dígitos que caracteriza
a tecla do seguinte modo:
• Estado High Digit Lock Out (HDLO), onde são proibidos
pagamentos iguais ou superiores a um determinado número de dígitos
• Obrigatório pagamento exacto ou a transacção de venda
não é terminada
• Calcular ou não o troco a ser dado ao cliente
• Abrir ou não a gaveta do dinheiro quando é premida a tecla
de pagamento.
Pode programar o estado de uma tecla de pagamento com
4 dígitos, usando as seguintes opções (val. por defeito em
negrito):
Pode ser atribuído à tecla um High Digit Lock Out
(HDLO) e um estado positivo ou negativo. Pode limitar o
número de dígitos, ou seja o valor máximo de uma operação
com a tecla mais ou menos, entre 1 e 6 dígitos. Assegura
assim que as quantias não excedem um valor máximo. Pode
também atribuir um desconto (-) ou adição (+) a esta tecla,
de modo que as quantias específicas sejam descontadas ou
adicionadas.
Faça as selecções desta função a partir das seguintes
opções (val. por defeito em negrito):
High Digit Lock OutDesconto ou Adição
0 = Sem HDLO0 = Negativo (desconto)
2. Digite o código HDLO desejado [0 a 6] consultando a
tabela acima.
3. Seleccione o estado desejado de desconto ou adição
ou .
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite
programar
para programar ou para programar e
depois prima .
3. Digite os códigos de [HDLO], [Pagamento Exacto],
[Permitir Troco] e [Gaveta Aberta] consultando a
tabela anterior e depois prima
Exemplo: Programe do seguinte modo: sem HDLO,
necessário pagamento exacto para terminar a transacção,
calcular troco num pagamento e abrir gaveta quando é
premida a tecla.
Digite/Prima:
para programar , para
, para programar ,
para sair.
Estado com 4 dígitos
PORTUGUÊS
4. Prima .
Exemplo: Atribua a esta tecla um máximo de 5 dígitos e um
estado de desconto.
Digite/Prima:
Código HDLO
Estado de desconto
Tecla #/NS
Por defeito, premir a tecla faz abrir a gaveta do
dinheiro sem registar qualquer quantia, especialmente quando
troca dinheiro numa transacção que não é venda. Através de
um código de 6 dígitos, pode programar esta tecla para
actuar do seguinte modo quando é premida:
• Abrir ou não a gaveta do dinheiro
• Operação nos modos REG ou MGR ou apenas no modo
MGR
11
Loading...
+ 43 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.