Olivetti ECR 5920F User Manual [de]

Cash Register
ECR 5920 FECR 5920 F
ECR 5920 F
ECR 5920 FECR 5920 F
ANWENDERHANDBUCH
PUBLICATION ISSUED BY:
Olivetti S.p.A.
www.olivetti.com
Copyright
2006, Olivetti
All rights reserved
Your attention is drawn to the following actions that could compromise the characteristics of the product:
incorrect electrical supply;
incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in accordance with the warnings given in the User Manual supplied with the product;
replacement of original components or accessories with others of a type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized personnel.
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen hebben voor de goede werking van het product:
het verkeerd aansluiten van een stroombron;
onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in de handleiding bij het product;
vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant, of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du produit:
Alimentation électrique erronée;
Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel non autorisé.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts beeinträchtigen können:
Falsche Stromversorgung;
Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt werden.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las características del producto:
Alimentación eléctrica errónea;
Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el producto;
Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no autorizado.
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem comprometer o desempenho do produto:
abastecimento de corrente não adequado;
instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido com o produto;
substituição de componentes originais ou acessórios por outros de tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por pessoal não autorizado.
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige produktet:
Forkert strømforsyning.
Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den medfølgende Brugervejledning.
Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens egenskaper:
oriktig strömförsörjning;
oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla falli inte överensstämmer med de varningar som ges i användarhandboken som levereras tillsammans med produkten;
byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig personal.
FIGURES - IMAGES ABBILDUNGEN - FIGURAS AFBEELDINGEN - FIGURAS FIGURER - BILDER
1
7
6
2
5
4
3
11
19
18
1312
17
14
16
15
33 32
31
30 29
28 27
12
26
25
8
4
3
5
6
24
7
23
22
9
10
20
21
12
1
11
10
3
2
78
9
6
4
5
SAFETY INFORMATION INFORMATIONS DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN INFORMACIÓN DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSINFORMATIE INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER SÄKERHETSINFORMATION
1. Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2. Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on or trip over the power cord.
3. Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4. Do not expose your cash register to rain or moisture.
5. Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
1. Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement accessible.
2. Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le risque de presser ou de heurter le cordon.
3. Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4. Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1. Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.
2. Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3. Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4. Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5. Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que tenga un fácil acceso.
2. Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3. No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4. No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5. Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij toegankelijk is.
2. Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3. Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4. Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil acesso.
2. Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa chocar com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3. Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4. Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1. Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2. Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller trampe over det elektrisk kabel.
3. Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4. Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5. Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1. Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.
2. Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla över nätsladden.
3. Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.
4. Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.
5. Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.
HOW DO I PROCEED? COMMENT JE DOIT PROCEDER?
START UP - START UP
VORGEHENSWEISE
START UP - START UP
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN? HOE GA IK TE WERK?
START UP - START UP
O QUE DEVO FAZER?
START UP - START UP
FREMGANGSMÅDE? HUR GÅR JAG VIDARE?
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
2. Charger le papier.
3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
4. Exécuter les transactions de ventes basiques.
5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
2. Sæt papir i.
3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.
4. Indret basis salgstransaktioner.
5. Lær Deres kasseapparat at kende.
1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
2. Ladda pappret
3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA
LOADING THERMAL PAPER INST ALLA TION DU P APIER THERMIQUE EINLEGEN VON THERMOP APIER CARGA DEL PAPEL TÉRMICO THERMISCH P APIER PLAATSEN COLOCAR PAPEL TÉRMICO ISÆTNING AF TERMOPAPIR LADDA VÄRMEKÄNSLIGT PAPPER
DAILY JOB OPERATIONS OPÉRATIONS QUOTIDIENNES TÄGLICHE ARBEITEN OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO DAGELIJKSE TAKEN OPERAÇÕES DIÁRIAS DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGLIGA ARBETSMOMENT
Morning startup Démarre du matin Einschalten zu Geschäftsbeginn Puesta en marcha al inicio de la jornada Morgens opstarten Arranque da manhã Morgens opstart
Sales transactions Transactions de ventes Verkaufsvorgänge Transacciones de venta Verkooptransacties Transacções de vendas Salgstransaktioner Igångsättning på morgonen
End of day reports Compte-rendu de fin journée Berichte bei Geschäftsende Informes de cierre de la jornada Einddaags-rapportages Relatórios de fim de dia Slut af dagens registreringer Försäljingstransaktioner Slut på dagen rapporter

Inhalt

Hauptfunktionen

Hauptfunktionen 1
Elemente der Registrierkasse 1 Herausziehbare Geldschublade mit Schlos 1 Funktionen der Tastaturauflage für Verkaufsvorgänge 2 Funktionen der Tastaturauflage für Programmierung 3 Der Steuerschalter 3 Der Sperrschlüssel 3 Kassierer- und Kundendisplay 3
Fehlerbedingungen 4
Fehlerkoden 4 Löschen von Fehlermeldungen 4 Operationen zum Rücksetzen der Registrierkasse 4 Elektronisches Journal 5
Quick Start 6
Quick Start Programmieren 6
Registrierkassen-Programmierung und -Funktionen 8
Änderungen an der Registrierkasse Programmieren 9 Textprogrammierung direkt mit der Programmier-Tastaturauflage oder mit den Zeichentabellen 9 Kopf- und Fußzeilen auf Kassenbons 10 Programmieren von PLU Seiten 10 Rabatt (-%) oder Aufschlag (+%) 10 Auszahlungen (PO) oder Abschlagszahlungen (RA) 11 Taste +/- 11 Zahlungsarttaste 11 Taste #/NS 12 Namen für Warengruppen 12 Abteilungsgruppennamen 12 Namen für PLU Artikel 13 Zusätzliche Rechnungstexte für geteilter Zahlung 13 Wechselkurse 14 Bezeichnungen für Fremdwährungen 15 Option für die Aufrundung der schweizer, dänischen, schwedischen Währung und des EURO 15 Position des Dezimalpunkts 15 Runden bei MWSt. Berechnungen 15 Ausdrucken von MWSt.-Informationen auf dem Kassenbon 15 Das Kassierersystem 16 Kassierernamen 17 Manager Schlüsselworte 17 Verwendung der durch ein Passwort geschützten Registrierkasse 18 Trainingmodus 18 Registrierkassen Identifikationsnummer 19 Fortlaufende Kassenbonnummer 19 Systemoptionen 19 Ausdruck von Programmierberichten 22
Kassenaufsichtsberichte 23
X- und Z-Berichte 23 Bargeld in der Geldlade 24 PLU Verkaufsberichte 25 Verkaufsbericht für Abteilungsbereiche 26 Verkaufsbericht für Abteilungsgruppen 26 Stundenbericht 26 Trainingsreport 26 Bericht über nicht abgerechnete Tische 26 Elektronische Journalberichte 26
Verkaufsvorgänge 27
60 Warengruppen, die in 10 Kategorien von Warentypen unterteilt und im einzelnen programmiert werden können;
bis zu 1.500 Einstellungen für programmierbare Festpreisartikel (PLU);
programmierbare Beschränkungen für Kassierer­berechtigung für zusätzliche Sicherheit;
15 Verkäufernummern zur Überwachung der Verkaufstätigkeit einzelner Mitarbeiter mit der Möglichkeit, ein Verkäufer-Sicherheitssystem aus einem Kode mit drei Ziffern einzurichten;
Elektronisches Journal mit bis zu 13.000 Zeilen zum Speichern aller Daten getätigter Transaktionen; Anzeigen für EJ Speicher voll oder fast voll;
Alphanumerische Displays mit Einzelzeile für Kunden und doppelten Zeilen für den Bediener;
zwei sich wechselseitig ausschließende Tastaturanordnungen, Möglichkeit zur Installation einer Tastaturauflage für normale Verkaufsvorgänge und eine für Texteingabe zum Programmieren der Registrierkasse;
Thermodrucker zum Ausdrucken des Journals, der Kundenbons und von Rechnungen;
Kunden- und Restauranttischverwaltung, mit der Bestellungen von bis zu 70 Kunden (z.B. in einem Delikatessenladen) oder von bis zu 70 Tischen (z.B. in einem Restaurant) verfolgt werden können;
Vier normale und vier alternative Steuerarten;
Funktionen zum Verwalten von Gästen in Restaurants zum Verfolgen von Bestellungen einzelner Gäste bei Tischgesellschaften;
Funktion für geteiltes Zahlen in Restaurants, bei der der Gesamtbetrag unter den Gästen an einem Tisch aufgeteilt wird;
Ausdrucken von Kassenbons, Managementberichten und Anzeigen von Meldungen in Englisch, Französisch, Deutsch, Spanisch, Holländisch,Portugiesisch, Dänisch, Schwedisch oder in einer anderen vom Benutzer programmierten Sprache;
Trainingmodus mit entsprechendem Passwort;
On/off Funktion für Kassenbons;
Möglichkeit den Warengruppen, Warenkategorien, Kassierern, PLUs, Fremdwährungen, Zahlungsmittel, Kassenbon-Kopf- und -fußzeilen Namen zuzuweisen;
Möglichkeit der Festlegung von Passwörtern für Manager für den PRG und Z-, X-Modus und für den Schulungs-modus;
Möglichkeit zum Abrunden von Währungen (Schweizer Franke, Dänische, Schwedische Krone und Euro);
4 Wechselkurse für Fremdwährungen;
Tasten für Zahlung in Bar, mit Scheck, einer Debit- und zwei Kreditkarten mit Rückgeld für alle Zahlungsarten;
Programmierbares Ausdrucken des MWSt Gesamt­betrags auf dem Kassenbon;
Abruf- und Speicherfunktionen für Verkaufstätigkeiten;
Batteriesicherung für Berichte und Programmierdaten.
Elemente der Registrierkasse
Siehe Abb. 1:
1. Kunden- und Kassiererdisplays
2. Tastatur mit installierter Transaktions- und der Textprogrammierauflage
3. Geldschublade mit Schloss und Ablageschublade
4. Anschlusskabel
5. Kontrollsperre
6. Druckerfachsperre
7. Druckerfachabdeckung mit Kontrollfenster der Kassenbons.
Herausziehbare Geldschublade mit Schlos
Wie in Abb. 4 gezeigt, hat die Geldschublade Fächer für Banknoten und Münzen. Die Schublade durch Drücken von
oder Verschieben des versteckten Knopfs unter der
Registrierkasse öffnen.
DEUTSCH
1
Funktionen der Tastaturauflage für Verkaufsvorgänge
Bei installierter Transaktions-Tastaturauflage und unter Bezug auf die Abbildung 5.
15.
- zusammen mit den [PLU page], benutzt
zum Registrieren des mit dem assoziierten Festpreisartikel (PLU) Preises.
1. - bewegt den Kassenbon- oder Berichtsstreifen um
eine Zeile, oder kontinuierlich, wenn die Taste gedrückt gehalten wird.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8. - registriert den Festpreis für einen bestimmten
9. - als Review Taste: druckt eine Proforma-Quittung
10.
11.
12.
13.
14.
- Wechselt zwischen der Möglichkeit, Kassenbons
im REG oder MGR Modus auszudrucken oder nicht.
- öffnet einen Tisch, ruft die Artikel auf, die an
einem bestimmten Tisch bestellt werden, und schließt den Tisch, wenn die Transaktion abgeschlossen ist.
- Bestätigt die eingegebene Verkäufernummer.
- als Gast-Taste: gibt die Zahl von Gästen an einem
bestimmten Tisch ein. Als Tray T-Tray Taste: gibt die Gesamtbestellung eines bestimmten Gasttabletts aus einer Gesellschaft.
- als : ÷ Payment Taste: verteilt den Gesamtbetrag
auf die Gäste an einem Tisch. Als Extra Invoice Taste: stellt nach Ausstellen der normalen Rechnung auf Wunsch des Gastes eine zusätzliche Rechnung aus.
- als New balance Taste: schließt die Bestellungen
eines bestimmten Tischs vorübergehend, bis die Endrechnung ausgestellt ist. Als Hold/recall Taste: hält die Verkaufstransaktion vorübergehend an und ruft sie dann wieder auf, so dass in der Zwischenzeit eine andere Transaktion ausgeführt werden kann.
Artikel für die entsprechende Warengruppe.
vor Abschluss der Verkaufstransaktion. Als Pay Trans Taste: überträgt nach Abschluss einer Verkaufstransaktion die Zahlung von einer Zahlungsform auf eine andere.
- Ermöglicht die Eingabe von Preisen für
Abteilungen 6-10. Für die Abteilungen 11-60 diese Taste drücken und dann die Abteilungsnummer über die Tastatur manuell eingeben und dann die Taste noch einmal drücken.
- Registriert Verkäufe gegen Bezahlung mit einer
Kreditkarte alternativ zu Kreditkarte 1 oder bei Bargeldzahlungen.
- Registriert Verkäufe gegen Bezahlung mit einer
Kreditkarte alternativ zu Kreditkarte 2 oder der für Charge Tenders verwendeten Kreditkarte.
- zur manuellen Eingabe des Preises für einen
Festpreisartikel (PLU).
- zur Eingabe des ersten einer bestimmten PLU
zugewiesenen Preises.
16. - zur Eingabe des zweiten einer bestimmten PLU zugewiesenen Preises.
17. - - direkter Zugriff auf PLU Preise. PLU Seite 1 (default) zur Wahl der PLUs 1 bis 42, PLU Seite
2 zur Wahl der PLUs 201 bis 242 und PLU Seite 3 für PLUs 301 bis 342. Sie können die mit diesen drei Seitentasten assoziierten PLUs programmieren.
18.
19. - berechnet den Gesamtbetrag und das Rückgeld
20.
21.
22. - - Abteilungen 1 bis 5, zur Eingabe eines
23.
24.
25. - löscht Einträge mit den numerischen Tastenfeld
26.
27.
28.
29. - Wie die %2 Taste, die, wenn sie entsprechend
- Errechnet eine Zwischensumme für einen Verkauf
und dient zur Programmierung von MwStr.sätzen.
bei Bargeldvorgängen oder bei gemischten Bargeld, Scheck und Kreditkartenvorgängen. druckt eine oder mehrere Kopien des letzten Kassenbons.
- Registriert mit einer Kreditkarte bezahlte Verkäufe.
bestätigt den eingegebenen dreistelligen Kassierercode.
- Registriert Verkäufe zur Belastung.
Einzel- oder Mehrpostenverkaufs für eine spezielle
Abteilung. Wird diese Taste nach Verkauf den Abteilungen 6 bis 10 zugeordnet (6 bis 10).
- Schreibt ein Dezimalkomma zur Definition von
Produktmengen von Verkäufen.
- / - zur Eingabe von Beträgen,
Anzeige, wie oft sich ein bestimmter Posten wiederholt, Addition und. Subtraktion der Rabattierung oder Beaufschlagung, Eingabe von Warengruppencodes.
oder mit vor Abschluss einer Transaktion mit einer Warengruppe oder Funktionstaste. Dient auch zur
Korrektur von Fehlerbedingungen.
- Löscht die letzte Eingabe und berichtigt eine
besondere Eingabe nach deren Verarbeitung und Ausdruck oder der Gesamtsumme nach einer Zwischensumme.
- multiplizieren der Eingaben mit den Tasten
[WARENGRUPPE] oder , wechselt zwischen der Datums- und Zeitanzeige. dreimal drücken um zu sehen,
wie viele Zeilen im elektronischen Journal noch frei sind.
- Subtrahiert einen Posten, der zurückgebracht wurde.
programmiert wurde, von einem Posten oder Gesamtbetrag einen Prozentsatz abzieht. Als PO Taste wird die Entnahme aus der Kasse eines Betrags, der keinem Verkauf zugeordnet wird, registriert.
gedrückt, wird der
2
30. - Als %1 Taste wird nach entsprechender
Programmierung für einen Posten oder den Gesamtbetrag ein Prozentsatz berechnet, als RA Taste wird die Einzahlung in die Kasse eines Betrags registriert, der keinem Verkauf zugeordnet wird. Zum Beispiel kann das Startkapital zu Beginn eines jeden Arbeitstags als RA registriert werden.
31.
32.
33.
- Subtrahiert einen Betrag von einem Posten oder
einer Verkaufssumme.
- öffnet die Geldschublade, ohne einen Betrag zu
registrieren, oder um Bargeld für eine Nichtverkaufsoperation zu wechseln.
- Am Ende des Verkaufsvorgang drücken, um den
programmierten alternativen MWSt.-Satz anzuwenden. Als FC Taste wird die Zwischensumme eines Verkaufsvorgangs oder ein besonderer eingegebener Betrag automatisch in einer Fremdwährung berechnet und angezeigt.
Funktionen der Tastaturauflage für Programmierung
Bei installierter Programmiertastatur zur Definition der verschiedenen programmierbaren Texte und unter Bezug auf die Abbildung 5:
1.
2.
3. - bei Drücken vor Buchstabeneingabe: doppelt
4.
5.
- schiebt das Kassenbon- oder Journalpapier um
eine Zeile vor. Bei andauerndem Niederdrücken wird das Papier kontinuierlich vorgeschoben.
- Schalten von Groß- auf Kleinbuchstaben bzw.
umgekehrt.
breites Zeichen.
- gibt die typischen Rücktastenfunktionen zum
Löschen des zuletzt eingegebenen Zeichens.
- bestätigt den eingegebenen Text.
11.
12.
HINWEIS: Außer zum Programmieren der Texte für die Registrierkasse kann die Tastaturauflage zum Textprogrammieren auch zum Programmieren aller Operationsparameter benutzt werden.
- verlässt den Modus zur Textprogrammierung.
- wählt die verschiedenen Texte, die programmiert
werden können.
Der Steuerschalter
Den PRG, REG oder Z Schlüssel in das Sperrschloss stecken, um die Registrierkasse entsprechend nutzen zu können. Wie auf Abbildung 3 gezeigt, den Schlüssel in eine der folgenden Stellungen drehen:
OFF Die Registrierkasse ist ausgeschaltet und nicht
betriebsbereit.
PRG Zur Programmierung der Registrierkasse nach
Ihren speziellen Bedürfnissen.
REG Die Registrierkasse ist für
Standardverkaufsvorgänge eingestellt. Für jede Transaktion wird ein Kassenbon gedruckt.
MGR Hebt die Verkäuferstatusprogrammierung auf und
ermöglicht es damit dem Verkäufer, nicht geschützte Transaktionen vorzunehmen (zum Beispiel Stornierungen, Rückzahlungen, negative
Prozente, Auszahlungen usw.). X1/X2 Ausdruck der X -Kassenaufsichtsberichte (Mittag). Z1/Z2 Ausdruck der Z -Kassenaufsichtsberichte (am Ende
des Tages) und Reset der Beträge auf Null (mit
Ausnahme des Gesamtumsatzes).
Der Sperrschlüssel
REG REGISTER - kann im OFF, REG, MGR und X Modus
verwendet werden und ermöglicht dem Verkäufer und Vorgesetzten Zugang zu den Funktionen der Registrierkasse zu erhalten.
PRG PROGRAM - arbeitet im PRG, OFF, REG, MGR, X
und Z Modus. Dient im Allgemeinen dem Vorgesetzten, die Registrierkasse zu programmieren und X und Z Berichte für das Management auszudrucken.
Z Kann im OFF, REG, MGR, X und Z Modus verwendet
werden und ermöglicht im Vergleich zum REG Modus eine höhere Zugangsebene.
DEUTSCH
6.
7.
8.
9.
10.
- bestätigt die Eingabe des gewählten Zeichens,
wenn dieselbe Taste wiederholt zur erneuten Eingabe desselben Zeichens gedrückt wird.
- - geben bei Drücken der entsprechenden
Taste das gewünschte Zeichen ein.
- springt bei Drücken von einer Textzeile auf eine
andere.
- - geben bei Drücken die Textdefinitions-
nummer ein, wenn von einer Zeile auf eine andere gesprungen wird.
- löscht alle eingegebenen Zeichen.
Kassierer- und Kundendisplay
Ihre Registrierkasse verfügt über ein einzeiliges Display für den Kunden und ein Display mit zwei Zeilen für den Bediener. Das Display wird wie folgt von links nach rechts gelesen (siehe Abb. 6):
Warengruppe (1) - ein Satz von Ziffern, der die für
jede Eingabe gedrückte Warengruppen­taste anzeigt. Nach dem Abschluss eines Verkaufs wird das registrierte Zahlungsmittel angezeigt.
Wiederholung/ (2) - beim Wiederholen oder Multiplikation Multiplizieren von Artikeln erscheint eine
Zahl, um die Zahl von Artikeln anzuzeigen, die mit gleichem Preis eingegeben wurden.
Betrag (3) - zeigt eingegebene Beträge und
Gesamtsummen.
3
1...15 (4) - wenn das Kassierersystem
aktiviert ist, zeigt es die vor Arbeiten im REG Modus eingegebene Kassierer-
nummer an, oder wenn gedrückt.
Bediener- (5) - Entspricht der oberen Zeile des Displays Bediener-Displays. Angezeigt werden
Programmieranweisungen, Meldungen bezogen auf den Verkauf sowie Verkäuferkoden.
Anzeige von Sonderzeichen
Bei den Registriervorgängen erscheinen Sonderzeichen ganz links auf dem Display:
C (Rückgeld) erscheint, wenn Rückgeld angezeigt wird. E (Error) erscheint bei Fehlern während der Eingabe oder
beim Programmieren der Registrierkasse. Gleichzeitig wird ein Warnton ausgegeben.
ST (Sub-total) erscheint, wenn eine Zwischensumme (falls
anwendbar einschl. MWSt.) angezeigt wird.
- (Minus) erscheint bei einer Minuseingabe. Zeigt auch an, wenn eine Zwischensumme oder ein gezahlter Gesamtbetrag wegen Rückerstattungen negativ ist.
_ (Line) Es wird angezeigt: unten von links nach rechts
Großbuchstaben (im PRG Modus beim Schreiben), Kassenbon OFF Modus, Schulungsmodus, Halten einer Transaktion und Warnung "Journal fast voll" (weniger als 700 Zeilen stehen noch zur Verfügung).
zeigt bei gedrückter Taste an, dass der Betrag in Fremdwährung dargestellt ist.
CA Weist auf einen Verkauf gegen Barzahlung (Barzahlung) hin.
Ch (Scheck) Weist auf einen Verkauf gegen Zahlung per
Scheck hin.
Cr Weist auf einen Verkauf gegen Zahlung mittels (Kreditkarte) Kreditkarte hin.
Diese Symbole verschwinden automatisch bei Start der
Löschen von Fehlermeldungen
Zu Rücksetzen eines Fehlers drücken. Der Ton hört auf und das Tastenfeld ist wieder freigegeben, so dass Sie
mit der Transaktion weitermachen oder das Programm wieder starten können. Ist es nicht möglich, den Fehler mit
Hilfe von zu löschen, die Registrierkasse wie folgt rücksetzen.
Operationen zum Rücksetzen der Registrierkasse
Wenn die Registrierkasse nicht funktioniert, z.B. während des Programmierens, und der Fehlerwarnton nicht durch
Drücken von , aufgehoben werden kann, müssen Sie eine Reset-Operation ausführen.
Es gibt 4 Möglichkeiten zum Rücksetzen. Seien Sie vorsich-
tig bei der Wahl der Reset-Methode, damit Sie nicht unnötig Berichtsdaten oder Programmierungen löschen.
Teilweiser Reset
Ein teilweiser Reset löscht nur den Arbeitsspeicher der Kasse.
1. Den Schlüssel des Steuerschlosses auf AUS drehen.
2. Die
Wenn das die Fehlerbedingung nicht behebt, kann ein Totaler Reset - Berichte durchgeführt werden.
Totaler Reset - Berichte
Ein Totaler Reset - Berichte löscht den Arbeitsspeicher der Kasse sowie alle Gesamtsummen und Zähler (alle Berichtsdaten).
1. Den Schlüssel des Steuerschlosses auf AUS drehen.
2. Die
Taste drücken und gedrückt halten und
eingeben.
Taste drücken und gedrückt halten und
nächsten Eingabe oder Drücken von

Fehlerbedingungen

Fehlerkoden
Folgende Fehlerkoden werden angezeigt: E1 Bedienungsfehler
E2 Verkaufspreis überschritten E3 Null-Preis Eingabefehler E4 Stornierung falsch E5 Verkäuferkode und Passwort eingeben E6 Manager Passwort eingeben E7 verlangte Gastnummer E8 verlangter Zahlungsbetrag E9 verlangte Tischnummer.
.
Wenn das die Fehlerbedingung nicht behebt, einen Totalen Reset - Ausschließlich neuer kommerzieller Mitteilung durchführen.
eingeben.
Komplettes Rücksetzen - Ausschließlich neuer kommerzieller Mitteilung
Komplettes Rücksetzen - Ausschließlich neuer kommerzieller Mitteilung - löscht den Arbeitsspeicher der Registrierkasse, sämtliche Kassenbeträge und Zähler (alle Berichte). Ebenfalls gelöscht werden die Programmierdaten. Ausnahme ist die programmierte kommerzielle Mitteilung. Diese Möglichkeit zum Rücksetzen mit außergewöhnlicher Vorsicht anwenden.
1. Den Schlüssel des Steuerschlosses auf AUS drehen.
2. Die
eingeben.
3. Registrierkasse neu programmieren. Wenn das die Fehlerbedingung nicht behebt, einen Totalen
Reset - Alle Daten durchführen.
Taste drücken und gedrückt halten und
4
Totaler Reset - Alle Daten
Ein totaler Reset - Alle Daten löscht den Arbeitsspei­cher der Kasse, alle Gesamtbeträge und Zähler (alle Daten für Berichte) und alle Programmierungen der Kasse. Benutzen Sie deshalb diese Methode nur, wenn alles andere nicht geholfen hat.
1. Den Schlüssel des Steuerschlosses auf AUS drehen.
2. Die
3. Die Registrierkasse neu programmieren.
Taste drücken und gedrückt halten und
eingeben.
Dann entweder das Elektronische Journal ausdrucken wie weiter unten erklärt oder mit weiteren Transaktionen fortfahren. Denken Sie daran, dass von nun an die Transaktionsdaten NICHT mehr gespeichert werden und der Transaktionszähler sich nicht erhöht. Wenn Sie die Verkaufsoperation beenden
wollen, auf
drücken.
Ausdrucken und Löschen des Inhalts des elektronischen Journals
Sicherstellen, dass reichlich Papier im Drucker geladen ist.
1. Schlüsselstellung auf: Z.
2. Auf
drücken.
Elektronisches Journal
Die Registrierkasse ist mit einem dynamischen Elektronischen Journalspeicher (EJ) ausgestattet, der standardmäßig 9000 Zeile mit Verkaufsdaten enthält. Während der Verkaufsvorgänge werden die Verkaufsdaten ständig in diesem Speicher aufgezeichnet, so dass Sie immer mit den 9000 Zeilen der letzten Verkaufsinformationen auf dem laufenden sind. Sie können jedoch die Registrierkasse für standardmäßige Operation der elektronischen Journaloperation programmieren. In diesem Fall programmieren den Speicher so, dass max. 9000 Zeilen gespeichert werden und Sie dann aufgefordert werden, den Speicher zu löschen. Das Elektronische Journal speichert alle Kassenbons, die im REG und MGR Modus registriert werden. So dass Sie sich diesen Bericht ausdrücken lassen können, wenn der Speicher voll oder fast voll ist. Zum Programmieren der Registrierkasse für die standardmäßige Funktion des Elektronischen Journals:
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2.
HINWEIS: Sie können das Elektronische Journal auch nach Ihren Anforderungen einrichten: Erhöhen der Zeilenkapazität auf bis zu 13000 Zeilen oder Speichern auch der Rechnungsquittungen, indem Sie die Systemoptionen 40, 41, 42, 44, 45, 53 und 95 entsprechend setzen. Einzelheiten finden Sie unter"Systemoptionen".
drücken.
Um den Berichtausdruck zu unterbrechen, auf
drücken. Zum Weiterdrucken wieder drücken. Um
den Ausdruck zu stoppen, drücken.
Wird der Inhalt des elektronischen Journals ausgedruckt, erscheint eine Meldung in Verbindung mit einem Signalton, dass die Speicherfähigkeit des elektronischen Journals wieder maximal ist.
HINWEIS: Der Inhalt des Elektronischen Journals kann auch mit dem Steuerschalter auf X ausgedruckt werden. Dann wird der Speicher allerdings nicht gelöscht.
Löschen des Elektronischen Journals ohne Ausdrucken
Der Inhalt des Elektronischen Journal wird ohne Ausdrucken gelöscht:
1. Schlüsselstellung auf: Z.
2. Auf
drücken.
DEUTSCH
Um zu erfahren, wie viele Zeilen noch im elektronischen
Journal verfügbar sind, im REG Modus drücken. Es dürfen jedoch keine noch offenen Verkäufe
vorliegen. Wenn das elektrische Journal fast voll ist, stehen im
Speicher des Journals nur weniger als 700 Zeilen zur Verfügung. Es erscheint eine Meldung mit der Zahl der restlichen Zeilen und es ertönt ein Warnsignal vor und nach
jedem ausgeführten Vorgang. Dann drücken und mit dem Vorgang weiter machen.
Dann entweder das Elektronische Journal ausdrucken wie weiter unten erklärt oder mit weiteren Transaktionen fortfahren.
Nähert sich das Journal seinem Ende, bedeutet dies weniger als 300 verfügbare Zeilen. Es erscheint eine Meldung, die besagt, dass das Elektronische Journal voll ist, und es ertönt ein Warnsignal vor und nach jedem ausgeführten Vorgang.
Dann machen.
oder drücken und mit dem Vorgang weiter
oder
5

Quick Start

Die folgende kurze aber vollständige Startprozedur ermög­licht Ihnen, Ihre Kasse so schnell wie möglich Betriebs-bereit zu machen.
Programm- und Transaktionsinformationen für Kassenauf­sichtsberichte werden im Speicher der Registrierkasse ge­speichert, der durch Batterien gesichert ist.
Bevor Sie mit dem Programmieren der Kasse oder mit Verkaufstransaktionen beginnen, die Batterien einset­zen, damit diese Informationen bei Stromausfall oder Ziehen des Netzsteckers gesichert sind.
Quick Start Programmieren
1. Einstellen der gewünschten Sprache
HINWEIS: Nach Einstellen Ihrer Sprache führt die Kasse
automatisch ein Reset durch und löscht dabei alle gespeicherten Programmierungen und Verkaufsdaten.
1.
Schlüsselstellung auf: PRG.
3. Definieren Sie, wie Sie den Speicher aufteilen wollen: bei Drücken von:
: 1.500 PLUs und 9.000 EJ Zeilen und damit
Aktivieren des Tischverwaltungssystems,
: 500 PLUs und 12,000 EJ Zeilen und damit
Aktivieren des Tischverwaltungssystems,
: 1500 PLUs und 11,000 EJ Zeilen und damit
Deaktivieren des Tischverwaltungssystems,
: 500 PLUs und 13,000 EJ Zeilen und damit
Deaktivieren des Tischverwaltungssystems.
4. Auf drücken.
Beispiel: Programmieren des Speichers der Registrierkasse für 1.500 PLUs und 9.000 EJ Zeilen.
2. Auf
3. Drücken Sie die Nummer für die gewünschte Sprache:
Deutsch, für Holländisch, per
Portugiesisch, für Dänisch, für
Schwedisch, für die neu einzugebende Sprache
oder
4. Auf drücken.
Beispiel: Programmieren Sie die Kasse für Drucken in Deutsch.
Eingabe/Tastendrücken:
drücken.
für Spanisch, für Französisch, für
für Englisch.
Sprachkennung
2. Programmieren Sie die Kapazitt für PLUs und das Elektronische Journal
Definieren Sie, wie Sie den Speicher der Registrierkasse zwischen Anzahl von PLUs und Elektronischen Journalzeilen aufteilen wollen.
Eingabe/Tastendrücken:
3. Einstellen des Datums
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Das derzeitige Datum im Format TT/MM/JJ eintippen.
3. Auf
Beispiel: Das Datum auf den 25. Mai 2005 setzen.
Eingabe/Tastendrücken:
Tag
drücken.
Monat Jahr
4. Einstellen der Uhrzeit
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Die aktuelle Zeit im 24-Stundenformat eintippen.
3. Auf drücken.
Beispiel: Die Zeit auf 3:30 einstellen.
Eingabe/Tastendrücken:
Stunde Minuten
HINWEIS: Nach dieser Programmierung führt die Kasse automatisch ein Reset durch und löscht dabei alle gespeicherten Programmierungen und Verkaufsdaten, aber nicht die programmierte Sprache.
1. Schlüssel im Steuerschloss auf PRG
2.
drücken.
6
5. Einstellen eines festen MWSt. Satzes
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Die [Nummer] für den MWSt. Satz eintippen, der
programmiert werden soll (1 für MWSt.1, 2 für MWSt.2, 3 für MWSt. oder 4 für MWSt. 4).
3. Auf
4. Den Mehrwertsteuersatz eingeben. Es können fünf Stellen benutzt werden. Davon MÜSSEN drei hinter dem Dezimalpunkt sein.
5. Auf
Beispiel: MWSt.1 mit 5,5% programmieren. Eingabe/Tastendrücken:
drücken.
drücken.
MWSt. Nummer
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2.
drücken, um den Programmiermodus für den
Abteilungsstatus einzugeben.
3. Zu programmierende Abteilung definieren und hierzu den
entsprechenden Abteilungskode eingeben: [1 bis 60],
dann
drücken.
4. [Positiver/negativer Verkaufskode], [Einzel-/
Mehrpostenverkaufskode], [HDLO Kode], [Steuerstatus Kode], [Code für alternativen Steuersatz]
und [Produktklasse-Zuordnungs-nummer] eingeben. Siehe obige Tabelle. Der einzugebende Statuskode muss aus 7 Zeichen bestehen.
5.
und dann drücken, um die Funktion zu
verlassen.
5
50
HINWEIS: Vor Ändern eines MWSt. Satzes einen Z-Kassenaufsichtsbericht drucken. Siehe "Kassenaufsichtsberichte X1 und Z1". Für andere Funktionen, die mit der MWSt. zusammenhän­gen, siehe die Abschnitte "Runden für MWSt. Berechnung" und "Ausdrucken von MWSt. Informationen auf Kassen­bons".
6. Abteilungen programmieren
Es stehen insgesamt 60 Abteilungen zur Verfügung. Durch das Programmieren der Abteilungen lässt sich der Status einer Abteilung definieren und ihr ein Preis zuzuordnen. Der Status der Abteilung entspricht einem Kode aus 9 Zeichen, mit dem die Abteilung wie folgt gekennzeichnet wird:
positive oder negative Verkäufe
Einzel- oder Mehrpostenverkäufe
High Digit Lock Out (HDLO) Status, die Eingabe für eine bestimmte Anzahl Zeichen ist verhindert
programmierter Steuer-Status
Benutzen eines alternativen Steuersatzes (z.B. für Außerhausverkauf) als des für den verkauften Artikel programmierten
Zuordnung von bis zu 10 Warengruppen.
Jetzt ist es möglich, einer Abteilung einen bestimmten Preis zuzuordnen. Der Abteilungsstatus aus 9 Zeichen kann unter Verwendung folgender Optionen programmiert werden (Defaults in Fettdruck):
Positive/Negative Mehr-/Einzelpostenverkäufe Verkäufe 0 = Positive Abteilung 0 = Mehrpostenverkäufe
1 = Negative Abteilung 1 = Einzelpostenverkäufe
HDLO Steuer-Status 0 = Kein HDLO 00 = steuerfrei
1 = 0,01 - 0,09 01 = versteuert mit MWSt. 1 2 = 0,01 - 0,99 02 = versteuert mit MWSt. 1 3 = 0,01 - 9,99 03 = versteuert mit MWSt. 1 4 = 0,01 - 99,99 04 = versteuert mit MWSt. 1 5 = 0,01 - 999,99 6 = 0,01 - 9999,99
Alternativer Steuersatz Produktgruppe 00 = unversteuert 00 - 10 (Gruppenkode)
01 = versteuert mit MWSt. 1 02 = versteuert mit MWSt. 2 03 = versteuert mit MWSt. 3 04 = versteuert mit MWSt. 4
6. drücken, um den Preisdefinitionsmodus
einzugeben.
7. Abteilung definieren, um den Preis zuzuordnen. Hierzu
die Abteilungsnummer [1 bis 60] eingeben und dann
drücken.
8. Zuzuordnenden [Stückpreis] eingeben und dann
und drücken, um die Funktion zu verlassen.
Beispiel: Abteilung 2 wie folgt programmieren: positive Mehrpostenverkäufe, kein HDLO, MwStr. 2, alternative MWSt. 3, Zuordnung zu Klasse 3 und Preis in Höhe von 2,50.
Eingabe/Tastendrücken:
Waren­gruppe
Positive
Einzelposten-
verkäufe
Mehrposten-
verkäufe
Kein
HDLO
Steuerstatus
Alternativer
Steuersatz
Warenklasse
Warengruppe
Nach Programmieren Ihrer Warengruppen können Sie sich einen Bericht mit den programmierten Parametern ausdruc­ken lassen. Für Einzelheiten siehe den Abschnitt "Waren­gruppen-Programmarierbericht".
Stückpreis
DEUTSCH
7
7. Festpreis Look-Ups (PLUs) programmieren
Programmieren eines Festpreisartikels (PLU) bedeutet, ihm einen oder zwei vordefinierte Preise zuzuordnen (die durch
6. Dann zum Verlassen auf und danach auf
drücken.
Drücken von oder aufgerufen werden können), ihm einen Status zuzuweisen und die PLU dann mit einer der
verfügbaren 60 Warengruppen zu verknüpfen. Der PLU Status besteht aus einem 5-stelligen Code, der den PLU folgendermaßen charakterisiert:
Definition eines Offenpreisstatus, so dass Sie den programmierten Preis mit einem anderen Preis für denselben Artikel überschreiben können.
Definition eines von vier Standard-MWSt.-Sätzen, der auf den PLU angewandt werden soll.
Definition eines alternativen MWSt.-Satzes, der auf den PLU angewandt werden kann.
Von allen in Ihrer Registrierkasse möglichen PLUs sind 126 drei Kategorien zugeteilt (PLU Seiten). Jede Kategorie enthält 42 PLUs, auf die Sie direkt zugrefen können. Standardmäßig
greift man bei Drücken von
mit
auf die PLUs 201 bis 242 und mit auf die
auf die PLUs 1 bis 42 zu,
PLUs 301 bis 342. Sie können auch die Palette von 42 PLUs definieren, die mit jeder Seite verknüpft werden kann. Für Einzelheiten siehe “Programmieren von PLU Seiten”. Der 5-stellige PLU Status kann mit den folgenden Optionen programmiert werden (Defaults in Fettdruck):
Offener PLU Preis 0 = offener PLU mit oder ohne vordefinierten Preis
1 = offener PLU ohne vordefinierten Preis 2 = PLU mit festem vordefiniertem Preis
Steuerstatus alternativer Steuerstatus 00 = unversteuert 00 =unversteuert
01 = versteuert mit MWSt. 1 01 = Versteuert mit MWSt. 1 02 = Versteuert mit MWSt. 2 02 = Versteuert mit MWSt. 2 03 = Versteuert mit MWSt. 3 03 = Versteuert mit MWSt. 3 04 = Versteuert mit MWSt. 4 04 = Versteuert mit MWSt. 4
Sie können die Zahl der verfügbaren PLUs auf 500 erhöhen, indem Sie die Systemoption 95 auf 1 oder 3 setzen, je nachdem ob die Funktion zur Tischverwaltung aktiviert ist oder nicht. Weitere Einzelheiten finden Sie unter "Systemoptionen".
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
7.
drücken, um den Modus für die Definition von PLU-
Abteilungszuordnungen einzugeben.
8. PLU Nummer [1 bis 1500] eingeben, die Sie im Augenblick
programmieren und dann
drücken.
9. Abteilungsnummer [1 bis 60] eingeben, der Sie die PLU
zuordnen möchten. Besteht für einen PLU Posten die Anforderung einer Besteuerung, dann achten Sie darauf, dass die dem Posten zugeordnete PLU Nummer einer Abteilung zugeordnet ist, die für die Besteuerung programmiert ist. Um eine Abteilung für die Besteuerung zu programmieren, wird auf den Abschnitt "Abteilungen programmieren" verwiesen.
10. und dann drücken, um die Funktion zu
verlassen.
Beispiel: Anlagen eines PLU 1 Preises wie folgt: erster Einheitspreis von 2,69, zweiter Einheitspreis von 1,00, offener PLU mit/ohne vordefiniertem Preis, Standard-MWSt.­Satz 2, alternativer MWSt.-Satz 4 und Verknüpfung mit Warengruppe 3.
Eingabe/Tastendrücken:
PLU-Nummer
PLU-Preis 1
PLU-Preis 1
PLU-Nummer
2.
drücken, um den PLU Preisdefinitionsmodus zu
wählen. PLU Nummer [1 bis 1500] eingeben und dann
drücken.
3. Den [ersten Einheitspreis] für den PLU eingeben und
auf
drücken, den [zweiten Einheitspreis] eingeben
und auf drücken, dann zum Verlassen auf
drücken.
4. Auf drücken, um in den Modus zum Definieren des
PLU Status zu gehen, die PLU Nummer [1 bis 1500]
eingeben und drücken.
5. Den [Offenpreisstatus], [Steuerstatus] und [Alternativen Steuerstatus] entsprechend der obigen Liste eingeben. Es muss sich ein 5-stelliger Code ergeben.
8
Warengruppe
Nach Programmieren Ihrer Festpreisartikel können Sie sich einen Bericht mit den programmierten Parametern ausdrucken lassen. Für Einzelheiten siehe den Abschnitt "PLU-Programmarierbericht".

Registrierkassen-Programmierung und -Funktionen

Programme und Informationen für die Kassenaufsichts­berichte werden im Speicher der Kasse gehalten, der durch Backup-Batterien gesichert ist.
Bevor Sie mit dem Programmieren der Kasse oder mit Verkaufstransaktionen beginnen, die Batterien einset­zen, um die Informationen im Fall von Stromausfall oder Trennen der Kasse vom Netz zu sichern.
Änderungen an der Registrierkasse Programmieren
Wenn Sie die Fabrik-seitige Programmierung Ihrer Kasse ändern wollen (z.B. Aktualisieren der MWSt., PLUs oder Wechselkurse):
Schlüssel auf PRG drehen.
Die Programmänderungen vornehmen und bestätigen wie in den folgenden Abschnitten erläutert.
Den Steuerschalter auf eine andere Betriebsart schieben.
Eine neue Programmeingabe überschreibt automatisch das vorhergehende Programm derselben Art.
Textprogrammierung direkt mit der Programmier-Tastaturauflage oder mit den Zeichentabellen
Es können folgende kommerzielle Mitteilungen programmiert werden:
• Zum Löschen eines falsch eingetippten Buchstabens,
drücken, eine Taste, die die vom PC her bekannte
Backspace Funktion hat.
• Um zwischen Groß- und Kleinbuchstaben umzuschalten oder das alternative Zeichen einer Taste zu wählen, auf
drücken.
• Um direkt auf eine bestimmte gespeicherte Nummer zu springen (zum Beispiel auf Abteilungsnummer 4), die gewünschte Nummer über die Nummertastatur eintippen
und dann
• Endgültige Mitteilung durch Drücken von bestätigen.
Beispiel: Das Wort BUECHER eingeben.
Eingabe/Tastendrücken:
drücken.
• Bis zu 1500 PLU Warenbezeichnungen aus bis zu maxi­mal jeweils 12 Buchstaben
• Bis zu 60 Abteilungsnamen aus bis zu jeweils 12 Buchstaben
• Bis zu 10 Namen für Abteilungsgruppen aus bis zu maxi­mal jeweils 12 Buchstaben
• Bis zu 15 Verkäufernamen aus bis zu maximal jeweils 24 Buchstaben
• Bis zu 10 Kassenbon-Kopfzeilen aus jeweils maximal 24 Buchstaben
• Bis zu 10 Kassenbon-Fußzeilen aus jeweils maximal 24 Buchstaben
• Bis zu 4 Erkennungskoden für Fremdwährungen aus jeweils max. 10 Buchstaben
• Bis zu 5 Namen für Zahlungsweisen mit je max. 12 Zeichen
• Bis zu 5 Zeilen für getrennte Zahlung mit je max. 24 Zeichen
• Bis zu 109 neue kommerzielle Mitteilungen aus maximal jeweils 10 Buchstaben
• Bis zu 46 neue kommerzielle Mitteilungen aus max. jeweils 24 Buchstaben.
Die Tastaturabdeckung zur Textprogrammierung anstelle derjenigen für Transaktionen installieren, wenn Sie Groß­und Kleinbuchstaben, Sonderzeichen und Symbole direkt eingeben wollen. Zur Eingabe von Zeichen, die es auf der Tastaturabdeckung nicht gibt, die Zeichentafeln benutzen.
Direkte Eingabe über die Tastaturabdeckung für Textprogrammierung
Um Texte über die betreffende Tastaturabdeckung zu programmieren, muss diese zunächst anstelle derjenigen für Verkaufsvorgänge montiert werden (siehe Abb.7), Dann den gewünschten Buchstaben oder das Zeichen lokalisieren und die entsprechende Taste drücken (das gewählte Zeichen wird ganz rechts auf dem Display angezeigt).
• Um einen Buchstaben doppelt breit erscheinen zu lassen,
drücken und dann die Taste mit dem gewünschten
Buchstaben.
• Um Buchstaben durch einen Abstand zu trennen,
drücken.
• Soll die gleiche Taste für weitere Buchstaben einer Mitteilung verwendet werden, zwischen den Buchstaben
.
Programmieren von Texten mit der Tastaturabdeckung und Zeichentabellen
Die Zeichentabellen enthalten alle Buchstaben und Symbole, die Ihre Registrierkasse drucken kann. Werden zwei Zeichentabellen mitgeliefert: eine ist durch "CAPS" in der oberen linken Ecke gekennzeichnet, die andere mit "Non CAPS". Letztere gilt, wenn der Großbuchstabenmodus deaktiviert ist.
• Um zwischen dem CAPS und Non CAPS Modus zu
wechseln, CAPS Modus, erscheint auf der linken Seite des Displays
eine Linie.
Um die Buchstabentabelle zu verwenden:
• Zuerst den gewünschten Buchstaben oder das Symbol aufsuchen und sich die entsprechende alphanumerische Taste in der ersten Spalte links merken.
Die Registrierkasse in den Groß- oder
Kleinbuchstabenmodus schalten, je nachdem in welchem das gewünschte Zeichen zu finden ist.
Die Buchstabentaste auf der Auflage für
Textprogrammierung so oft drücken, wie inder Zeile oben in der Tabelle angegeben, um das Zeichen zu wählen.
• Die fertige Kopfzeile durch Drücken von bestätigen.
HINWEIS: Buchstaben mit Akzenten werden nicht angezeigt.
Beispiel: Die Buchstaben à und Ü wählen.
Eingabe/Tastendrücken:
drücken. Arbeitet die Registrierkasse im
à
Ü
DEUTSCH
drücken.
9
Kopf- und Fußzeilen auf Kassenbons
Standardmäßig druckt die Registrierkasse Kopf- und Fußzeilen auf die Kassenbons. Wenn die Funktion zur Tischverwaltung aktiviert ist, werden standardmäßig Kopf- und Fußzeilen auf die neuen Quittungen, Rechnungsquittungen und Proforma­Quittungen gedruckt. Sie können das Ausdrucken dieser Kopf­und Fußzeilen ändern, indem Sie die Systemoptionen 78, 79, 82, 83, 84, 85, 86 und 87 entsprechend setzen. Einzelheiten finden sich im Abschnitt "Systemoptionen".
Der Standardaufdruck besteht aus bis zu 10 Zeilen mit je 24 Zeichen. Sie können die Standardtexte durch Eingeben der gewünschten Zeichen mit der Tastaturauflage für Textprogrammierung und/oder mit Hilfe der Zeichentabellen ändern.
1. Sperrschlüsselstellung auf: PRG.
3. Wenn für die neu zugewiesenen PLUs keine Preise programmiert sind, das jetzt tun wie unter "Programmie­ren von Festpreisartikeln (PLUs)" beschrieben.
Beispiel: Zuweisen der PLUs Nr. 51 bis 92 auf
Eingabe/Tastendrücken:
Start PLU der Palette
.
PLU Seite oder Kategorie
Rabatt (-%) oder Aufschlag (+%)
Wird diese Option gewählt, wird jedes Mal, wenn oder
2.
so lange drücken, bis die erste Zeile des Kopftextes
oder des auf den Kassenbon zu druckenden Fußtextes erscheint.
3. Um auf einen speziellen Kopf- oder Fußtext zu springen, um diesen persönlich zu gestalten, über die Nummerntastatur die Zeilennummer [line number]
eingeben und dann
drücken.
4. Gewünschten Text schreiben und dann drücken.
Sie erhalten jetzt die Aufforderung, die nächste Zeile zu schreiben
5. Wenn Sie weitere Zeilen programmieren wollen, die Schritte 3 und 4 wiederholen.
6. Zum Verlassen
drücken.
Beispiel: Die dritte Zeile des werksseitigen Textes zu LADEN GEOFFNET verändern und hierzu die Großbuch­stabentabelle verwenden.
Eingabe/Tastendrücken:
Umschalten in den Modus zur Kopfzeilendefinition
Wahl der Zeile des Kassenbonkopfes
gedrückt wird. Sie können auch Begrenzungen in
Prozent für Aufschläge oder Rabatte zuweisen, so dass größere Aufschläge oder Rabatte unmöglich sind.
1. Sperrschlüsselstellung auf: PRG.
2. Die [Ziffern] des gewünschten Rabattprozentsatzes
eingeben. Es können bis zu 4 Stellen von 0 bis 99,99 benutzt werden. Zwei Ziffern müssen sich vor und zwei hinter dem Dezimalkomma befinden.
3. Durch Drücken eines der folgenden Koden kann festgelegt werden, ob es sich bei diesem Prozentsatz um einen Rabatt oder um einen Aufschlag handelt. 0 = Aufschlag 1 = Rabatt
4. Wenn gewünscht, eine Prozentbegrenzung für Aufschläge und Rabatte mit bis zu 4 Stellen von 0 bis
99.99 (zwei Stellen vor und zwei hinter dem Komma) zuweisen.
5.
oder drücken, um der entsprechenden
Taste Satz und Funktion zuzuordnen.
Beispiel: Taste
wird mit einem 5,50% Standard-
Aufschlag oder wird mit einem 10% Rabatt
programmiert.
Eingegebene Kopfzeilen bestätigen
Verlassen
Programmieren von PLU Seiten
Bei der Registrierkasse sind 126 PLUs folgendermaßen drei Kategorien (PLU Seiten) zugeteilt (PLU Seiten). PLUs 1 bis 42 auf PLU Seite 1, PLUs 201 bis 242 auf PLU Seite 2 und PLUs 301 bis 342 auf PLU Seite3. Sie können den Inhalt der PLU Seiten neu definieren, indem Sie die gewünschte Pal­ette von 42 PLUs jeder Seite oder Kategorie zuweisen.
1. Schlüssel im Steuerschloss auf PRG
2. Die erste PLU Zahl [1 bis 1500] der 42 PLUs, die Sie
zuweisen wollen, eingeben und auf die betreffende PLU
Seitentaste
10
, oder drücken.
Eingabe/Tastendrücken:
Stücks
Dezimalstellen
Keine Begrenzung
Stück
Dezimalstellen
Keine Begrenzung
Prozent Aufschlag Kode
Prozent Rabatt Kode
Auszahlungen (PO) oder Abschlagszahlungen (RA)
Den Tasten und kann ein High Digit Lock Out (Begrenzung der Stellenzahl, HDLO) und Bondruckstatus
zugewiesen werden, wenn diese Tasten für Auszahlungen oder Abschlagszahlungen benutzt werden Bei Zuweisung eines HDLO Status können Sie sicherstellen, dass eine Auszahlung oder eine Abschlagzahlung nie einen max. Wert übersteigen. Mit dem Programmieren der Druckstatus für Kassenbons entscheiden Sie, ob auf PO and RA Quittungen ein Kassenbonkopf gedruckt wird oder nicht (Defaults in Fettdruck).
HDLO PO/RA Quittungskopf 0 = No HDLO 0 = Kassenbonkopf drucken
1 = 0,01 - 0,09 1= Kassenbonkopf nicht 2 = 0,01 - 0,99 drucken 3 = 0,01 - 9,99 4 = 0,01 - 99,99 5 = 0,01 - 999,99 6 = 0,01 - 9999,99
1. Schlüssel im Steuerschloss auf: PRG.
2.
3. Den gewünschten HDLO Code
4. Den gewünschten Druckstatus für den PO/RA
5. Wieder
Beispiel: Weisen Sie
zu und lassen Sie den Kassenbonkopf nicht aufdrucken.
Eingeben/Drücken:
oder drücken, um in den Programmiermodus
für die betreffende Taste zu gehen.
entsprechend obiger Tabelle eingeben.
Kassenbonkopf oder eingeben.
oder drücken, um den
Programmiermodus zu verlassen.
ein HDLO von max. 2 Stellen
bis
3. Den gewünschten Rabatt- oder Aufschlagstatus eingeben
oder .
4.
Example: Beispiel: Weisen Sie dieser Taste ein Maximum von 5 Stellen und Rabattstatus zu.
Eingabe/Tastendrücken:
drücken.
HDLO Code
MwStr. Code
Zahlungsarttaste
Die Zahlungsarttasten Bar, Scheck, Debit, Kreditkarte 1 und Kreditkarte 2 können entsprechend den Anforderungen Ihres Geschäfts programmiert werden. Dies Programmieren besteht im Zuweisen eines 4-stelligen Codes, der die Taste wie folgt charakterisiert:
• High Digit Lock Out (HDLO) Status, wodurch Sie Zahlung über einen bestimmte Zahl von Stellen hinaus verbieten.
• Zum Abschluss eines Verkaufsvorgangs ist Zahlung des exakten Betrags obligatorisch oder nicht.
• Berechnen des Rückgelds oder nicht.
• Öffnen der Geldschublade bei Drücken der Zahlungstaste oder nicht.
Der 4-stellige Code für den Status der Zahlungstaste kann mit den folgenden Optionen programmiert werden (Defaults in Fettdruck):
HDLO Exakte Bezahlung 0 = kein HDLO 0 = nicht verlangt
1 = 0,01 - 0,09 1 = verlangt 2 = 0,01 - 0,99 3 = 0,01 - 9,99 4 = 0,01 - 99,99 5 = 0,01 - 999,99 6 = 0,01 - 9999,99
Rückgeld erlaubt Schublade öffnen 0 = Rückgeld erlaubt 0 = Schublade öffnen
1 = Rückgeld erlaubt 1 = Schublade nicht öffnen
1. Schlüssel im Steuerschloss auf PRG.
2.
eingeben, um zu programmieren
DEUTSCH
Taste +/-
Einer Taste kann ein High Digit Lock Out (HDLO) und ein positiver oder negativer Status zugewiesen werden. Sie
können die Zahl von Stellen (von eins bis sechs), d.h. den höchsten Wert einer Operation mit der Plus- oder Minustaste, begrenzen. Damit ist sichergestellt, das die Beträge nicht den Höchstwert übersteigen. Dieser Taste können Sie auch einen Rabatt- (-) oder Aufschlagstatus (+) zuweisen, so dass die spezifizierte Beträge abgezogen oder zugeschlagen werden. Wählen Sie hierzu unter den folgenden Optionen (Defaults in Fettdruck):
High Digit Lock Out Rabatt oder Aufschlag 0 = Kein HDLO 0 = negativ (Rabatt)
1 = 0,01 - 0,09 1 = positiv (Aufschlag) 2 = 0,01 - 0,99 3 = 0,01 - 9,99 4 = 0,01 - 99,99 5 = 0,01 - 999,99 6 = 0,01 - 9999,99
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Anhand obiger Tabelle den geforderten HDLO Code
[0 bis 6] eintippen.
eingeben, um zu programmieren, eingeben,
um zu programmieren, eingeben, um
zu programmieren oder eingeben, um zu
programmieren und dann
3. Die Codes für [HDLO], [Zahlungsart], [Rückgeldstatus]
und [Schubladenstatus] gemäß obiger Tabelle eingeben
und dann zum Verlassen
Beispiel:
keine exakte Bezahlung zum Beenden des Vorgangs verlangt, Berechnen von Rückgeld und Öffnen der Schublade bei Drücken der Taste.
Eingeben/Drücken:
awie folgt programmieren: kein HDLO,
4-Stellenstatus Kode
drücken.
drücken.
11
Loading...
+ 44 hidden pages