Your attention is drawn to the following actions that could compromise
the characteristics of the product:
•incorrect electrical supply;
•incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in
accordance with the warnings given in the User Manual supplied with
the product;
•replacement of original components or accessories with others of a
type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized
personnel.
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen
hebben voor de goede werking van het product:
•het verkeerd aansluiten van een stroombron;
•onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die
worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in
de handleiding bij het product;
•vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen
of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant,
of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent
compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du
produit:
•Alimentation électrique erronée;
•Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications
exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
•Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des
pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel
non autorisé.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben
bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts
beeinträchtigen können:
•Falsche Stromversorgung;
•Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise
in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
•Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte
oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt
werden.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden
comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las
características del producto:
•Alimentación eléctrica errónea;
•Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las
advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el
producto;
•Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no
aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no
autorizado.
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem
comprometer o desempenho do produto:
•abastecimento de corrente não adequado;
•instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não
respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido
com o produto;
•substituição de componentes originais ou acessórios por outros de
tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por
pessoal não autorizado.
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige
produktet:
•Forkert strømforsyning.
•Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle
omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den
medfølgende Brugervejledning.
•Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke
er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna
som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens
egenskaper:
•oriktig strömförsörjning;
•oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla
falli inte överensstämmer med de varningar som ges i
användarhandboken som levereras tillsammans med produkten;
•byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ
som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig
personal.
SAFETY INFORMATION
INFORMATIONS DE SECURITE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
VEILIGHEIDSINFORMATIE
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
SÄKERHETSINFORMATION
1. Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2. Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on
or trip over the power cord.
3. Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4. Do not expose your cash register to rain or moisture.
5. Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
1. Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement
accessible.
2. Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le
risque de presser ou de heurter le cordon.
3. Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4. Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1. Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.
2. Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über
das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3. Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4. Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5. Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que
tenga un fácil acceso.
2. Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie
pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3. No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4. No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5. Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij
toegankelijk is.
2. Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het
netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3. Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4. Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil acesso.
2. Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa chocar
com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3. Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4. Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1. Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2. Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller trampe
over det elektrisk kabel.
3. Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4. Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5. Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1. Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.
2. Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla
över nätsladden.
3. Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.
4. Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.
5. Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.
HOW DO I PROCEED?
COMMENT JE DOIT PROCEDER?
START UP - START UP
VORGEHENSWEISE
START UP - START UP
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN?
HOE GA IK TE WERK?
START UP - START UP
O QUE DEVO FAZER?
START UP - START UP
FREMGANGSMÅDE?
HUR GÅR JAG VIDARE?
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
2. Charger le papier.
3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
4. Exécuter les transactions de ventes basiques.
5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
2. Sæt papir i.
3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.
4. Indret basis salgstransaktioner.
5. Lær Deres kasseapparat at kende.
1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
2. Ladda pappret
3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES
INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE
BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN
INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA
INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING
INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA
INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER
SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA
LOADING THERMAL PAPER
INST ALLA TION DU P APIER THERMIQUE
EINLEGEN VON THERMOP APIER
CARGA DEL PAPEL TÉRMICO
THERMISCH P APIER PLAATSEN
COLOCAR PAPEL TÉRMICO
ISÆTNING AF TERMOPAPIR
LADDA VÄRMEKÄNSLIGT PAPPER
DAILY JOB OPERATIONS
OPÉRATIONS QUOTIDIENNES
TÄGLICHE ARBEITEN
OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO
DAGELIJKSE TAKEN
OPERAÇÕES DIÁRIAS
DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGLIGA ARBETSMOMENT
Morning startup
Démarre du matin
Einschalten zu
Geschäftsbeginn
Puesta en marcha al inicio
de la jornada
Morgens opstarten
Arranque da manhã
Morgens opstart
Sales transactions
Transactions de ventes
Verkaufsvorgänge
Transacciones de venta
Verkooptransacties
Transacções de vendas
Salgstransaktioner
Igångsättning på morgonen
End of day reports
Compte-rendu de fin journée
Berichte bei Geschäftsende
Informes de cierre de la
jornada
Einddaags-rapportages
Relatórios de fim de dia
Slut af dagens registreringer
Försäljingstransaktioner
Slut på dagen rapporter
Inhalt
Hauptfunktionen
Hauptfunktionen1
Elemente der Registrierkasse1
Herausziehbare Geldschublade mit Schlos1
Funktionen der Tastaturauflage für Verkaufsvorgänge 2
Funktionen der Tastaturauflage für Programmierung3
Der Steuerschalter3
Der Sperrschlüssel3
Kassierer- und Kundendisplay3
Fehlerbedingungen4
Fehlerkoden4
Löschen von Fehlermeldungen4
Operationen zum Rücksetzen der
Registrierkasse4
Elektronisches Journal5
Quick Start6
Quick Start Programmieren6
Registrierkassen-Programmierung
und -Funktionen8
Änderungen an der Registrierkasse
Programmieren9
Textprogrammierung direkt mit der
Programmier-Tastaturauflage oder mit
den Zeichentabellen9
Kopf- und Fußzeilen auf Kassenbons10
Programmieren von PLU Seiten10
Rabatt (-%) oder Aufschlag (+%)10
Auszahlungen (PO) oder Abschlagszahlungen (RA) 11
Taste +/-11
Zahlungsarttaste11
Taste #/NS12
Namen für Warengruppen12
Abteilungsgruppennamen12
Namen für PLU Artikel13
Zusätzliche Rechnungstexte für geteilter Zahlung13
Wechselkurse14
Bezeichnungen für Fremdwährungen15
Option für die Aufrundung der schweizer, dänischen,
schwedischen Währung und des EURO15
Position des Dezimalpunkts15
Runden bei MWSt. Berechnungen15
Ausdrucken von MWSt.-Informationen
auf dem Kassenbon15
Das Kassierersystem16
Kassierernamen17
Manager Schlüsselworte17
Verwendung der durch ein Passwort
geschützten Registrierkasse18
Trainingmodus18
Registrierkassen Identifikationsnummer19
Fortlaufende Kassenbonnummer19
Systemoptionen19
Ausdruck von Programmierberichten22
Kassenaufsichtsberichte23
X- und Z-Berichte23
Bargeld in der Geldlade24
PLU Verkaufsberichte25
Verkaufsbericht für Abteilungsbereiche26
Verkaufsbericht für Abteilungsgruppen26
Stundenbericht26
Trainingsreport26
Bericht über nicht abgerechnete Tische26
Elektronische Journalberichte26
Verkaufsvorgänge27
•60 Warengruppen, die in 10 Kategorien von Warentypen
unterteilt und im einzelnen programmiert werden können;
•bis zu 1.500 Einstellungen für programmierbare
Festpreisartikel (PLU);
•programmierbare Beschränkungen für Kassiererberechtigung für zusätzliche Sicherheit;
•15 Verkäufernummern zur Überwachung der
Verkaufstätigkeit einzelner Mitarbeiter mit der Möglichkeit,
ein Verkäufer-Sicherheitssystem aus einem Kode mit
drei Ziffern einzurichten;
•Elektronisches Journal mit bis zu 13.000 Zeilen zum
Speichern aller Daten getätigter Transaktionen; Anzeigen
für EJ Speicher voll oder fast voll;
•Alphanumerische Displays mit Einzelzeile für Kunden
und doppelten Zeilen für den Bediener;
•zwei sich wechselseitig ausschließende
Tastaturanordnungen, Möglichkeit zur Installation einer
Tastaturauflage für normale Verkaufsvorgänge und eine
für Texteingabe zum Programmieren der Registrierkasse;
•Thermodrucker zum Ausdrucken des Journals, der
Kundenbons und von Rechnungen;
•Kunden- und Restauranttischverwaltung, mit der
Bestellungen von bis zu 70 Kunden (z.B. in einem
Delikatessenladen) oder von bis zu 70 Tischen (z.B. in
einem Restaurant) verfolgt werden können;
•Vier normale und vier alternative Steuerarten;
•Funktionen zum Verwalten von Gästen in Restaurants
zum Verfolgen von Bestellungen einzelner Gäste bei
Tischgesellschaften;
•Funktion für geteiltes Zahlen in Restaurants, bei der der
Gesamtbetrag unter den Gästen an einem Tisch aufgeteilt
wird;
•Ausdrucken von Kassenbons, Managementberichten und
Anzeigen von Meldungen in Englisch, Französisch,
Deutsch, Spanisch, Holländisch,Portugiesisch, Dänisch,
Schwedisch oder in einer anderen vom Benutzer
programmierten Sprache;
•Trainingmodus mit entsprechendem Passwort;
•On/off Funktion für Kassenbons;
•Möglichkeit den Warengruppen, Warenkategorien,
Kassierern, PLUs, Fremdwährungen, Zahlungsmittel,
Kassenbon-Kopf- und -fußzeilen Namen zuzuweisen;
•Möglichkeit der Festlegung von Passwörtern für Manager für
den PRG und Z-, X-Modus und für den Schulungs-modus;
•Möglichkeit zum Abrunden von Währungen (Schweizer
Franke, Dänische, Schwedische Krone und Euro);
•4 Wechselkurse für Fremdwährungen;
•Tasten für Zahlung in Bar, mit Scheck, einer Debit- und
zwei Kreditkarten mit Rückgeld für alle Zahlungsarten;
•Programmierbares Ausdrucken des MWSt Gesamtbetrags auf dem Kassenbon;
•Abruf- und Speicherfunktionen für Verkaufstätigkeiten;
•Batteriesicherung für Berichte und Programmierdaten.
Elemente der Registrierkasse
Siehe Abb. 1:
1. Kunden- und Kassiererdisplays
2. Tastatur mit installierter Transaktions- und der
Textprogrammierauflage
3. Geldschublade mit Schloss und Ablageschublade
4. Anschlusskabel
5. Kontrollsperre
6. Druckerfachsperre
7. Druckerfachabdeckung mit Kontrollfenster der Kassenbons.
Herausziehbare Geldschublade mit Schlos
Wie in Abb. 4 gezeigt, hat die Geldschublade Fächer für
Banknoten und Münzen. Die Schublade durch Drücken von
oder Verschieben des versteckten Knopfs unter der
Registrierkasse öffnen.
DEUTSCH
1
Funktionen der Tastaturauflage für
Verkaufsvorgänge
Bei installierter Transaktions-Tastaturauflage und unter
Bezug auf die Abbildung 5.
15.
- zusammen mit den [PLU page], benutzt
zum Registrieren des mit dem assoziierten
Festpreisartikel (PLU) Preises.
1. - bewegt den Kassenbon- oder Berichtsstreifen um
eine Zeile, oder kontinuierlich, wenn die Taste gedrückt
gehalten wird.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8. - registriert den Festpreis für einen bestimmten
9. - als Review Taste: druckt eine Proforma-Quittung
10.
11.
12.
13.
14.
- Wechselt zwischen der Möglichkeit, Kassenbons
im REG oder MGR Modus auszudrucken oder nicht.
- öffnet einen Tisch, ruft die Artikel auf, die an
einem bestimmten Tisch bestellt werden, und schließt
den Tisch, wenn die Transaktion abgeschlossen ist.
- Bestätigt die eingegebene Verkäufernummer.
- als Gast-Taste: gibt die Zahl von Gästen an einem
bestimmten Tisch ein. Als Tray T-Tray Taste: gibt die
Gesamtbestellung eines bestimmten Gasttabletts aus
einer Gesellschaft.
- als : ÷ Payment Taste: verteilt den Gesamtbetrag
auf die Gäste an einem Tisch. Als Extra Invoice Taste:
stellt nach Ausstellen der normalen Rechnung auf
Wunsch des Gastes eine zusätzliche Rechnung aus.
- als New balance Taste: schließt die Bestellungen
eines bestimmten Tischs vorübergehend, bis die
Endrechnung ausgestellt ist. Als Hold/recall Taste: hält
die Verkaufstransaktion vorübergehend an und ruft sie
dann wieder auf, so dass in der Zwischenzeit eine andere
Transaktion ausgeführt werden kann.
Artikel für die entsprechende Warengruppe.
vor Abschluss der Verkaufstransaktion. Als Pay Trans
Taste: überträgt nach Abschluss einer
Verkaufstransaktion die Zahlung von einer Zahlungsform
auf eine andere.
- Ermöglicht die Eingabe von Preisen für
Abteilungen 6-10. Für die Abteilungen 11-60 diese Taste
drücken und dann die Abteilungsnummer über die
Tastatur manuell eingeben und dann die Taste noch
einmal drücken.
- Registriert Verkäufe gegen Bezahlung mit einer
Kreditkarte alternativ zu Kreditkarte 1 oder bei
Bargeldzahlungen.
- Registriert Verkäufe gegen Bezahlung mit einer
Kreditkarte alternativ zu Kreditkarte 2 oder der für Charge
Tenders verwendeten Kreditkarte.
- zur manuellen Eingabe des Preises für einen
Festpreisartikel (PLU).
- zur Eingabe des ersten einer bestimmten PLU
zugewiesenen Preises.
16. - zur Eingabe des zweiten einer bestimmten PLU
zugewiesenen Preises.
17. - - direkter Zugriff auf PLU Preise. PLU
Seite 1 (default) zur Wahl der PLUs 1 bis 42, PLU Seite
2 zur Wahl der PLUs 201 bis 242 und PLU Seite 3 für
PLUs 301 bis 342. Sie können die mit diesen drei
Seitentasten assoziierten PLUs programmieren.
18.
19. - berechnet den Gesamtbetrag und das Rückgeld
20.
21.
22. - - Abteilungen 1 bis 5, zur Eingabe eines
23.
24.
25. - löscht Einträge mit den numerischen Tastenfeld
26.
27.
28.
29. - Wie die %2 Taste, die, wenn sie entsprechend
- Errechnet eine Zwischensumme für einen Verkauf
und dient zur Programmierung von MwStr.sätzen.
bei Bargeldvorgängen oder bei gemischten Bargeld,
Scheck und Kreditkartenvorgängen. druckt eine oder
mehrere Kopien des letzten Kassenbons.
- Registriert mit einer Kreditkarte bezahlte Verkäufe.
bestätigt den eingegebenen dreistelligen Kassierercode.
- Registriert Verkäufe zur Belastung.
Einzel- oder Mehrpostenverkaufs für eine spezielle
Abteilung. Wird diese Taste nach
Verkauf den Abteilungen 6 bis 10 zugeordnet (6 bis 10).
- Schreibt ein Dezimalkomma zur Definition von
Produktmengen von Verkäufen.
- / - zur Eingabe von Beträgen,
Anzeige, wie oft sich ein bestimmter Posten wiederholt,
Addition und. Subtraktion der Rabattierung oder
Beaufschlagung, Eingabe von Warengruppencodes.
oder mit vor Abschluss einer Transaktion mit einer
Warengruppe oder Funktionstaste. Dient auch zur
Korrektur von Fehlerbedingungen.
- Löscht die letzte Eingabe und berichtigt eine
besondere Eingabe nach deren Verarbeitung und
Ausdruck oder der Gesamtsumme nach einer
Zwischensumme.
- multiplizieren der Eingaben mit den Tasten
[WARENGRUPPE] oder , wechselt zwischen der
Datums- und Zeitanzeige. dreimal drücken um zu sehen,
wie viele Zeilen im elektronischen Journal noch frei sind.
- Subtrahiert einen Posten, der zurückgebracht wurde.
programmiert wurde, von einem Posten oder
Gesamtbetrag einen Prozentsatz abzieht. Als PO Taste
wird die Entnahme aus der Kasse eines Betrags, der
keinem Verkauf zugeordnet wird, registriert.
gedrückt, wird der
2
30. - Als %1 Taste wird nach entsprechender
Programmierung für einen Posten oder den Gesamtbetrag
ein Prozentsatz berechnet, als RA Taste wird die
Einzahlung in die Kasse eines Betrags registriert, der
keinem Verkauf zugeordnet wird. Zum Beispiel kann das
Startkapital zu Beginn eines jeden Arbeitstags als RA
registriert werden.
31.
32.
33.
- Subtrahiert einen Betrag von einem Posten oder
einer Verkaufssumme.
- öffnet die Geldschublade, ohne einen Betrag zu
registrieren, oder um Bargeld für eine Nichtverkaufsoperation
zu wechseln.
- Am Ende des Verkaufsvorgang drücken, um den
programmierten alternativen MWSt.-Satz anzuwenden.
Als FC Taste wird die Zwischensumme eines
Verkaufsvorgangs oder ein besonderer eingegebener
Betrag automatisch in einer Fremdwährung berechnet
und angezeigt.
Funktionen der Tastaturauflage für
Programmierung
Bei installierter Programmiertastatur zur Definition der
verschiedenen programmierbaren Texte und unter Bezug
auf die Abbildung 5:
1.
2.
3. - bei Drücken vor Buchstabeneingabe: doppelt
4.
5.
- schiebt das Kassenbon- oder Journalpapier um
eine Zeile vor. Bei andauerndem Niederdrücken wird das
Papier kontinuierlich vorgeschoben.
- Schalten von Groß- auf Kleinbuchstaben bzw.
umgekehrt.
breites Zeichen.
- gibt die typischen Rücktastenfunktionen zum
Löschen des zuletzt eingegebenen Zeichens.
- bestätigt den eingegebenen Text.
11.
12.
HINWEIS: Außer zum Programmieren der Texte für die
Registrierkasse kann die Tastaturauflage zum
Textprogrammieren auch zum Programmieren aller
Operationsparameter benutzt werden.
- verlässt den Modus zur Textprogrammierung.
- wählt die verschiedenen Texte, die programmiert
werden können.
Der Steuerschalter
Den PRG, REG oder Z Schlüssel in das Sperrschloss
stecken, um die Registrierkasse entsprechend nutzen zu
können. Wie auf Abbildung 3 gezeigt, den Schlüssel in eine
der folgenden Stellungen drehen:
OFF Die Registrierkasse ist ausgeschaltet und nicht
betriebsbereit.
PRG Zur Programmierung der Registrierkasse nach
Ihren speziellen Bedürfnissen.
REG Die Registrierkasse ist für
Standardverkaufsvorgänge eingestellt. Für jede
Transaktion wird ein Kassenbon gedruckt.
MGR Hebt die Verkäuferstatusprogrammierung auf und
ermöglicht es damit dem Verkäufer, nicht
geschützte Transaktionen vorzunehmen (zum
Beispiel Stornierungen, Rückzahlungen, negative
Prozente, Auszahlungen usw.).
X1/X2 Ausdruck der X -Kassenaufsichtsberichte (Mittag).
Z1/Z2 Ausdruck der Z -Kassenaufsichtsberichte (am Ende
des Tages) und Reset der Beträge auf Null (mit
Ausnahme des Gesamtumsatzes).
Der Sperrschlüssel
REG REGISTER - kann im OFF, REG, MGR und X Modus
verwendet werden und ermöglicht dem Verkäufer und
Vorgesetzten Zugang zu den Funktionen der
Registrierkasse zu erhalten.
PRG PROGRAM - arbeitet im PRG, OFF, REG, MGR, X
und Z Modus. Dient im Allgemeinen dem
Vorgesetzten, die Registrierkasse zu programmieren
und X und Z Berichte für das Management
auszudrucken.
ZKann im OFF, REG, MGR, X und Z Modus verwendet
werden und ermöglicht im Vergleich zum REG Modus
eine höhere Zugangsebene.
DEUTSCH
6.
7.
8.
9.
10.
- bestätigt die Eingabe des gewählten Zeichens,
wenn dieselbe Taste wiederholt zur erneuten Eingabe
desselben Zeichens gedrückt wird.
- - geben bei Drücken der entsprechenden
Taste das gewünschte Zeichen ein.
- springt bei Drücken von einer Textzeile auf eine
andere.
- - geben bei Drücken die Textdefinitions-
nummer ein, wenn von einer Zeile auf eine andere
gesprungen wird.
- löscht alle eingegebenen Zeichen.
Kassierer- und Kundendisplay
Ihre Registrierkasse verfügt über ein einzeiliges Display für
den Kunden und ein Display mit zwei Zeilen für den Bediener.
Das Display wird wie folgt von links nach rechts gelesen
(siehe Abb. 6):
Warengruppe(1) - ein Satz von Ziffern, der die für
jede Eingabe gedrückte Warengruppentaste anzeigt. Nach dem Abschluss
eines Verkaufs wird das registrierte
Zahlungsmittel angezeigt.
Wiederholung/(2) - beim Wiederholen oder
MultiplikationMultiplizieren von Artikeln erscheint eine
Zahl, um die Zahl von Artikeln
anzuzeigen, die mit gleichem Preis
eingegeben wurden.
Betrag(3) - zeigt eingegebene Beträge und
Gesamtsummen.
3
1...15(4) - wenn das Kassierersystem
aktiviert ist, zeigt es die vor Arbeiten im
REG Modus eingegebene Kassierer-
nummer an, oder wenn gedrückt.
Bediener-(5) - Entspricht der oberen Zeile des
DisplaysBediener-Displays. Angezeigt werden
Programmieranweisungen, Meldungen
bezogen auf den Verkauf sowie
Verkäuferkoden.
Anzeige von Sonderzeichen
Bei den Registriervorgängen erscheinen Sonderzeichen ganz
links auf dem Display:
C (Rückgeld) erscheint, wenn Rückgeld angezeigt wird.
E (Error)erscheint bei Fehlern während der Eingabe oder
beim Programmieren der Registrierkasse.
Gleichzeitig wird ein Warnton ausgegeben.
ST (Sub-total) erscheint, wenn eine Zwischensumme (falls
anwendbar einschl. MWSt.) angezeigt wird.
- (Minus)erscheint bei einer Minuseingabe. Zeigt auch
an, wenn eine Zwischensumme oder ein
gezahlter Gesamtbetrag wegen
Rückerstattungen negativ ist.
_ (Line)Es wird angezeigt: unten von links nach rechts
Großbuchstaben (im PRG Modus beim
Schreiben), Kassenbon OFF Modus,
Schulungsmodus, Halten einer Transaktion
und Warnung "Journal fast voll" (weniger als
700 Zeilen stehen noch zur Verfügung).
zeigt bei gedrückter Taste an, dass der
Betrag in Fremdwährung dargestellt ist.
CAWeist auf einen Verkauf gegen Barzahlung
(Barzahlung) hin.
Ch (Scheck) Weist auf einen Verkauf gegen Zahlung per
Scheck hin.
CrWeist auf einen Verkauf gegen Zahlung mittels
(Kreditkarte) Kreditkarte hin.
Diese Symbole verschwinden automatisch bei Start der
Löschen von Fehlermeldungen
Zu Rücksetzen eines Fehlers drücken. Der Ton hört
auf und das Tastenfeld ist wieder freigegeben, so dass Sie
mit der Transaktion weitermachen oder das Programm
wieder starten können. Ist es nicht möglich, den Fehler mit
Hilfe vonzu löschen, die Registrierkasse wie folgt
rücksetzen.
Operationen zum Rücksetzen der
Registrierkasse
Wenn die Registrierkasse nicht funktioniert, z.B. während
des Programmierens, und der Fehlerwarnton nicht durch
Drücken von , aufgehoben werden kann, müssen Sie
eine Reset-Operation ausführen.
Es gibt 4 Möglichkeiten zum Rücksetzen. Seien Sie vorsich-
tig bei der Wahl der Reset-Methode, damit Sie nicht
unnötig Berichtsdaten oder Programmierungen löschen.
Teilweiser Reset
Ein teilweiser Reset löscht nur den Arbeitsspeicher der Kasse.
1. Den Schlüssel des Steuerschlosses auf AUS drehen.
2. Die
Wenn das die Fehlerbedingung nicht behebt, kann ein Totaler
Reset - Berichte durchgeführt werden.
Totaler Reset - Berichte
Ein Totaler Reset - Berichte löscht den Arbeitsspeicher der
Kasse sowie alle Gesamtsummen und Zähler (alle
Berichtsdaten).
1. Den Schlüssel des Steuerschlosses auf AUS drehen.
2. Die
Taste drücken und gedrückt halten und
eingeben.
Taste drücken und gedrückt halten und
nächsten Eingabe oder Drücken von
Fehlerbedingungen
Fehlerkoden
Folgende Fehlerkoden werden angezeigt:
E1Bedienungsfehler
Komplettes Rücksetzen - Ausschließlich neuer
kommerzieller Mitteilung - löscht den Arbeitsspeicher
der Registrierkasse, sämtliche Kassenbeträge und
Zähler (alle Berichte). Ebenfalls gelöscht werden die
Programmierdaten. Ausnahme ist die programmierte
kommerzielle Mitteilung. Diese Möglichkeit zum
Rücksetzen mit außergewöhnlicher Vorsicht anwenden.
1. Den Schlüssel des Steuerschlosses auf AUS drehen.
2. Die
eingeben.
3. Registrierkasse neu programmieren.
Wenn das die Fehlerbedingung nicht behebt, einen Totalen
Reset - Alle Daten durchführen.
Taste drücken und gedrückt halten und
4
Totaler Reset - Alle Daten
Ein totaler Reset - Alle Daten löscht den Arbeitsspeicher der Kasse, alle Gesamtbeträge und Zähler (alle
Daten für Berichte) und alle Programmierungen der
Kasse. Benutzen Sie deshalb diese Methode nur, wenn
alles andere nicht geholfen hat.
1. Den Schlüssel des Steuerschlosses auf AUS drehen.
2. Die
3. Die Registrierkasse neu programmieren.
Taste drücken und gedrückt halten und
eingeben.
Dann entweder das Elektronische Journal ausdrucken wie
weiter unten erklärt oder mit weiteren Transaktionen fortfahren.
Denken Sie daran, dass von nun an die Transaktionsdaten
NICHT mehr gespeichert werden und der Transaktionszähler
sich nicht erhöht. Wenn Sie die Verkaufsoperation beenden
wollen, auf
drücken.
Ausdrucken und Löschen des Inhalts des
elektronischen Journals
Sicherstellen, dass reichlich Papier im Drucker geladen ist.
1. Schlüsselstellung auf: Z.
2. Auf
drücken.
Elektronisches Journal
Die Registrierkasse ist mit einem dynamischen
Elektronischen Journalspeicher (EJ) ausgestattet, der
standardmäßig 9000 Zeile mit Verkaufsdaten enthält. Während
der Verkaufsvorgänge werden die Verkaufsdaten ständig in
diesem Speicher aufgezeichnet, so dass Sie immer mit den
9000 Zeilen der letzten Verkaufsinformationen auf dem
laufenden sind. Sie können jedoch die Registrierkasse für
standardmäßige Operation der elektronischen
Journaloperation programmieren. In diesem Fall
programmieren den Speicher so, dass max. 9000 Zeilen
gespeichert werden und Sie dann aufgefordert werden, den
Speicher zu löschen. Das Elektronische Journal speichert
alle Kassenbons, die im REG und MGR Modus registriert
werden. So dass Sie sich diesen Bericht ausdrücken lassen
können, wenn der Speicher voll oder fast voll ist.
Zum Programmieren der Registrierkasse für die
standardmäßige Funktion des Elektronischen Journals:
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2.
HINWEIS: Sie können das Elektronische Journal auch nach
Ihren Anforderungen einrichten: Erhöhen der Zeilenkapazität
auf bis zu 13000 Zeilen oder Speichern auch der
Rechnungsquittungen, indem Sie die Systemoptionen 40,
41, 42, 44, 45, 53 und 95 entsprechend setzen. Einzelheiten
finden Sie unter"Systemoptionen".
drücken.
Um den Berichtausdruck zu unterbrechen, auf
drücken. Zum Weiterdrucken wieder drücken. Um
den Ausdruck zu stoppen, drücken.
Wird der Inhalt des elektronischen Journals ausgedruckt,
erscheint eine Meldung in Verbindung mit einem Signalton,
dass die Speicherfähigkeit des elektronischen Journals wieder
maximal ist.
HINWEIS: Der Inhalt des Elektronischen Journals kann auch
mit dem Steuerschalter auf X ausgedruckt werden. Dann wird
der Speicher allerdings nicht gelöscht.
Löschen des Elektronischen Journals ohne
Ausdrucken
Der Inhalt des Elektronischen Journal wird ohne Ausdrucken
gelöscht:
1. Schlüsselstellung auf: Z.
2. Auf
drücken.
DEUTSCH
Um zu erfahren, wie viele Zeilen noch im elektronischen
Journal verfügbar sind, im REG Modus
drücken. Es dürfen jedoch keine noch offenen Verkäufe
vorliegen.
Wenn das elektrische Journal fast voll ist, stehen im
Speicher des Journals nur weniger als 700 Zeilen zur
Verfügung. Es erscheint eine Meldung mit der Zahl der
restlichen Zeilen und es ertönt ein Warnsignal vor und nach
jedem ausgeführten Vorgang. Dann
drücken und mit dem Vorgang weiter machen.
Dann entweder das Elektronische Journal ausdrucken wie
weiter unten erklärt oder mit weiteren Transaktionen fortfahren.
Nähert sich das Journal seinem Ende, bedeutet dies weniger
als 300 verfügbare Zeilen. Es erscheint eine Meldung, die
besagt, dass das Elektronische Journal voll ist, und es ertönt
ein Warnsignal vor und nach jedem ausgeführten Vorgang.
Dann
machen.
oder drücken und mit dem Vorgang weiter
oder
5
Quick Start
Die folgende kurze aber vollständige Startprozedur ermöglicht Ihnen, Ihre Kasse so schnell wie möglich Betriebs-bereit
zu machen.
Programm- und Transaktionsinformationen für Kassenaufsichtsberichte werden im Speicher der Registrierkasse gespeichert, der durch Batterien gesichert ist.
Bevor Sie mit dem Programmieren der Kasse oder mit
Verkaufstransaktionen beginnen, die Batterien einsetzen, damit diese Informationen bei Stromausfall oder
Ziehen des Netzsteckers gesichert sind.
Quick Start Programmieren
1. Einstellen der gewünschten Sprache
HINWEIS: Nach Einstellen Ihrer Sprache führt die Kasse
automatisch ein Reset durch und löscht dabei alle
gespeicherten Programmierungen und Verkaufsdaten.
1.
Schlüsselstellung auf: PRG.
3. Definieren Sie, wie Sie den Speicher aufteilen wollen: bei
Drücken von:
: 1.500 PLUs und 9.000 EJ Zeilen und damit
Aktivieren des Tischverwaltungssystems,
: 500 PLUs und 12,000 EJ Zeilen und damit
Aktivieren des Tischverwaltungssystems,
: 1500 PLUs und 11,000 EJ Zeilen und damit
Deaktivieren des Tischverwaltungssystems,
: 500 PLUs und 13,000 EJ Zeilen und damit
Deaktivieren des Tischverwaltungssystems.
4. Aufdrücken.
Beispiel: Programmieren des Speichers der
Registrierkasse für 1.500 PLUs und 9.000 EJ Zeilen.
2. Auf
3. Drücken Sie die Nummer für die gewünschte Sprache:
Deutsch, für Holländisch, per
Portugiesisch, für Dänisch, für
Schwedisch, für die neu einzugebende Sprache
oder
4. Auf drücken.
Beispiel: Programmieren Sie die Kasse für Drucken in
Deutsch.
Eingabe/Tastendrücken:
drücken.
für Spanisch, für Französisch, für
für Englisch.
Sprachkennung
2. Programmieren Sie die Kapazitt für PLUs und
das Elektronische Journal
Definieren Sie, wie Sie den Speicher der Registrierkasse
zwischen Anzahl von PLUs und Elektronischen
Journalzeilen aufteilen wollen.
Eingabe/Tastendrücken:
3. Einstellen des Datums
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Das derzeitige Datum im Format TT/MM/JJ eintippen.
3. Auf
Beispiel: Das Datum auf den 25. Mai 2005 setzen.
Eingabe/Tastendrücken:
Tag
drücken.
MonatJahr
4. Einstellen der Uhrzeit
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Die aktuelle Zeit im 24-Stundenformat eintippen.
3. Auf drücken.
Beispiel: Die Zeit auf 3:30 einstellen.
Eingabe/Tastendrücken:
StundeMinuten
HINWEIS: Nach dieser Programmierung führt die Kasse
automatisch ein Reset durch und löscht dabei alle
gespeicherten Programmierungen und Verkaufsdaten, aber
nicht die programmierte Sprache.
1. Schlüssel im Steuerschloss auf PRG
2.
drücken.
6
5. Einstellen eines festen MWSt. Satzes
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Die [Nummer] für den MWSt. Satz eintippen, der
programmiert werden soll (1 für MWSt.1, 2 für MWSt.2, 3 für
MWSt. oder 4 für MWSt. 4).
3. Auf
4. Den Mehrwertsteuersatz eingeben. Es können fünf
Stellen benutzt werden. Davon MÜSSEN drei hinter dem
Dezimalpunkt sein.
5. Auf
Beispiel: MWSt.1 mit 5,5% programmieren.
Eingabe/Tastendrücken:
drücken.
drücken.
MWSt. Nummer
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2.
drücken, um den Programmiermodus für den
Abteilungsstatus einzugeben.
3. Zu programmierende Abteilung definieren und hierzu den
entsprechenden Abteilungskode eingeben: [1 bis 60],
dann
drücken.
4. [Positiver/negativer Verkaufskode], [Einzel-/
Mehrpostenverkaufskode], [HDLO Kode],
[Steuerstatus Kode], [Code für alternativen Steuersatz]
und [Produktklasse-Zuordnungs-nummer] eingeben.
Siehe obige Tabelle. Der einzugebende Statuskode muss
aus 7 Zeichen bestehen.
5.
und dann drücken, um die Funktion zu
verlassen.
5
50
HINWEIS: Vor Ändern eines MWSt. Satzes einen
Z-Kassenaufsichtsbericht drucken.
Siehe "Kassenaufsichtsberichte X1 und Z1".
Für andere Funktionen, die mit der MWSt. zusammenhängen, siehe die Abschnitte "Runden für MWSt. Berechnung"
und "Ausdrucken von MWSt. Informationen auf Kassenbons".
6. Abteilungen programmieren
Es stehen insgesamt 60 Abteilungen zur Verfügung. Durch
das Programmieren der Abteilungen lässt sich der Status
einer Abteilung definieren und ihr ein Preis zuzuordnen.
Der Status der Abteilung entspricht einem Kode aus 9 Zeichen,
mit dem die Abteilung wie folgt gekennzeichnet wird:
•positive oder negative Verkäufe
•Einzel- oder Mehrpostenverkäufe
•High Digit Lock Out (HDLO) Status, die Eingabe für eine
bestimmte Anzahl Zeichen ist verhindert
•programmierter Steuer-Status
•Benutzen eines alternativen Steuersatzes (z.B. für
Außerhausverkauf) als des für den verkauften Artikel
programmierten
•Zuordnung von bis zu 10 Warengruppen.
Jetzt ist es möglich, einer Abteilung einen bestimmten Preis
zuzuordnen.
Der Abteilungsstatus aus 9 Zeichen kann unter Verwendung
folgender Optionen programmiert werden (Defaults in
Fettdruck):
01 = versteuert mit MWSt. 1
02 = versteuert mit MWSt. 2
03 = versteuert mit MWSt. 3
04 = versteuert mit MWSt. 4
6. drücken, um den Preisdefinitionsmodus
einzugeben.
7. Abteilung definieren, um den Preis zuzuordnen. Hierzu
die Abteilungsnummer [1 bis 60] eingeben und dann
drücken.
8. Zuzuordnenden [Stückpreis] eingeben und dann
und drücken, um die Funktion zu verlassen.
Beispiel: Abteilung 2 wie folgt programmieren: positive
Mehrpostenverkäufe, kein HDLO, MwStr. 2, alternative MWSt.
3, Zuordnung zu Klasse 3 und Preis in Höhe von €2,50.
Eingabe/Tastendrücken:
Warengruppe
Positive
Einzelposten-
verkäufe
Mehrposten-
verkäufe
Kein
HDLO
Steuerstatus
Alternativer
Steuersatz
Warenklasse
Warengruppe
Nach Programmieren Ihrer Warengruppen können Sie sich
einen Bericht mit den programmierten Parametern ausdrucken lassen. Für Einzelheiten siehe den Abschnitt "Warengruppen-Programmarierbericht".
Stückpreis
DEUTSCH
7
7. Festpreis Look-Ups (PLUs) programmieren
Programmieren eines Festpreisartikels (PLU) bedeutet, ihm
einen oder zwei vordefinierte Preise zuzuordnen (die durch
6. Dann zum Verlassen auf und danach auf
drücken.
Drücken von oder aufgerufen werden können),
ihm einen Status zuzuweisen und die PLU dann mit einer der
verfügbaren 60 Warengruppen zu verknüpfen.
Der PLU Status besteht aus einem 5-stelligen Code, der den
PLU folgendermaßen charakterisiert:
•Definition eines Offenpreisstatus, so dass Sie den
programmierten Preis mit einem anderen Preis für
denselben Artikel überschreiben können.
•Definition eines von vier Standard-MWSt.-Sätzen, der
auf den PLU angewandt werden soll.
•Definition eines alternativen MWSt.-Satzes, der auf den
PLU angewandt werden kann.
Von allen in Ihrer Registrierkasse möglichen PLUs sind 126
drei Kategorien zugeteilt (PLU Seiten). Jede Kategorie enthält
42 PLUs, auf die Sie direkt zugrefen können. Standardmäßig
greift man bei Drücken von
mit
auf die PLUs 201 bis 242 und mit auf die
auf die PLUs 1 bis 42 zu,
PLUs 301 bis 342. Sie können auch die Palette von 42 PLUs
definieren, die mit jeder Seite verknüpft werden kann. Für
Einzelheiten siehe “Programmieren von PLU Seiten”.
Der 5-stellige PLU Status kann mit den folgenden Optionen
programmiert werden (Defaults in Fettdruck):
Offener PLU Preis
0 = offener PLU mit oder ohne vordefinierten Preis
1 = offener PLU ohne vordefinierten Preis
2 = PLU mit festem vordefiniertem Preis
01 = versteuert mit MWSt. 101 = Versteuert mit MWSt. 1
02 = Versteuert mit MWSt. 202 = Versteuert mit MWSt. 2
03 = Versteuert mit MWSt. 303 = Versteuert mit MWSt. 3
04 = Versteuert mit MWSt. 404 = Versteuert mit MWSt. 4
Sie können die Zahl der verfügbaren PLUs auf 500 erhöhen,
indem Sie die Systemoption 95 auf 1 oder 3 setzen, je
nachdem ob die Funktion zur Tischverwaltung aktiviert ist
oder nicht. Weitere Einzelheiten finden Sie unter
"Systemoptionen".
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
7.
drücken, um den Modus für die Definition von PLU-
Abteilungszuordnungen einzugeben.
8. PLU Nummer [1 bis 1500] eingeben, die Sie im Augenblick
programmieren und dann
drücken.
9. Abteilungsnummer [1 bis 60] eingeben, der Sie die PLU
zuordnen möchten. Besteht für einen PLU Posten die
Anforderung einer Besteuerung, dann achten Sie darauf,
dass die dem Posten zugeordnete PLU Nummer einer
Abteilung zugeordnet ist, die für die Besteuerung
programmiert ist. Um eine Abteilung für die Besteuerung
zu programmieren, wird auf den Abschnitt "Abteilungen
programmieren" verwiesen.
10. und dann drücken, um die Funktion zu
verlassen.
Beispiel: Anlagen eines PLU 1 Preises wie folgt: erster
Einheitspreis von €2,69, zweiter Einheitspreis von €1,00,
offener PLU mit/ohne vordefiniertem Preis, Standard-MWSt.Satz 2, alternativer MWSt.-Satz 4 und Verknüpfung mit
Warengruppe 3.
Eingabe/Tastendrücken:
PLU-Nummer
PLU-Preis 1
PLU-Preis 1
PLU-Nummer
2.
drücken, um den PLU Preisdefinitionsmodus zu
wählen. PLU Nummer [1 bis 1500] eingeben und dann
drücken.
3. Den [ersten Einheitspreis] für den PLU eingeben und
auf
drücken, den [zweiten Einheitspreis] eingeben
und auf drücken, dann zum Verlassen auf
drücken.
4. Auf drücken, um in den Modus zum Definieren des
PLU Status zu gehen, die PLU Nummer [1 bis 1500]
eingeben und drücken.
5. Den [Offenpreisstatus], [Steuerstatus] und
[Alternativen Steuerstatus] entsprechend der obigen
Liste eingeben. Es muss sich ein 5-stelliger Code ergeben.
8
Warengruppe
Nach Programmieren Ihrer Festpreisartikel können Sie
sich einen Bericht mit den programmierten Parametern
ausdrucken lassen. Für Einzelheiten siehe den Abschnitt
"PLU-Programmarierbericht".
Registrierkassen-Programmierung
und -Funktionen
Programme und Informationen für die Kassenaufsichtsberichte werden im Speicher der Kasse gehalten, der durch
Backup-Batterien gesichert ist.
Bevor Sie mit dem Programmieren der Kasse oder mit
Verkaufstransaktionen beginnen, die Batterien einsetzen, um die Informationen im Fall von Stromausfall oder
Trennen der Kasse vom Netz zu sichern.
Änderungen an der Registrierkasse
Programmieren
Wenn Sie die Fabrik-seitige Programmierung Ihrer Kasse
ändern wollen (z.B. Aktualisieren der MWSt., PLUs oder
Wechselkurse):
•Schlüssel auf PRG drehen.
•Die Programmänderungen vornehmen und bestätigen
wie in den folgenden Abschnitten erläutert.
•Den Steuerschalter auf eine andere Betriebsart schieben.
Eine neue Programmeingabe überschreibt automatisch das
vorhergehende Programm derselben Art.
Textprogrammierung direkt mit der
Programmier-Tastaturauflage oder mit den
Zeichentabellen
Es können folgende kommerzielle Mitteilungen programmiert
werden:
• Zum Löschen eines falsch eingetippten Buchstabens,
drücken, eine Taste, die die vom PC her bekannte
Backspace Funktion hat.
• Um zwischen Groß- und Kleinbuchstaben umzuschalten
oder das alternative Zeichen einer Taste zu wählen, auf
drücken.
• Um direkt auf eine bestimmte gespeicherte Nummer zu
springen (zum Beispiel auf Abteilungsnummer 4), die
gewünschte Nummer über die Nummertastatur eintippen
und dann
• Endgültige Mitteilung durch Drücken von bestätigen.
Beispiel: Das Wort BUECHER eingeben.
Eingabe/Tastendrücken:
drücken.
• Bis zu 1500 PLU Warenbezeichnungen aus bis zu maximal jeweils 12 Buchstaben
• Bis zu 60 Abteilungsnamen aus bis zu jeweils 12 Buchstaben
• Bis zu 10 Namen für Abteilungsgruppen aus bis zu maximal jeweils 12 Buchstaben
• Bis zu 15 Verkäufernamen aus bis zu maximal jeweils 24
Buchstaben
• Bis zu 10 Kassenbon-Kopfzeilen aus jeweils maximal 24
Buchstaben
• Bis zu 10 Kassenbon-Fußzeilen aus jeweils maximal 24
Buchstaben
• Bis zu 4 Erkennungskoden für Fremdwährungen aus
jeweils max. 10 Buchstaben
• Bis zu 5 Namen für Zahlungsweisen mit je max. 12
Zeichen
• Bis zu 5 Zeilen für getrennte Zahlung mit je max. 24
Zeichen
• Bis zu 109 neue kommerzielle Mitteilungen aus maximal
jeweils 10 Buchstaben
• Bis zu 46 neue kommerzielle Mitteilungen aus max. jeweils
24 Buchstaben.
Die Tastaturabdeckung zur Textprogrammierung anstelle
derjenigen für Transaktionen installieren, wenn Sie Großund Kleinbuchstaben, Sonderzeichen und Symbole direkt
eingeben wollen. Zur Eingabe von Zeichen, die es auf der
Tastaturabdeckung nicht gibt, die Zeichentafeln benutzen.
Direkte Eingabe über die Tastaturabdeckung
für Textprogrammierung
Um Texte über die betreffende Tastaturabdeckung zu
programmieren, muss diese zunächst anstelle derjenigen
für Verkaufsvorgänge montiert werden (siehe Abb.7), Dann
den gewünschten Buchstaben oder das Zeichen lokalisieren
und die entsprechende Taste drücken (das gewählte Zeichen
wird ganz rechts auf dem Display angezeigt).
• Um einen Buchstaben doppelt breit erscheinen zu lassen,
drücken und dann die Taste mit dem gewünschten
Buchstaben.
• Um Buchstaben durch einen Abstand zu trennen,
drücken.
• Soll die gleiche Taste für weitere Buchstaben einer
Mitteilung verwendet werden, zwischen den Buchstaben
.
Programmieren von Texten mit der
Tastaturabdeckung und Zeichentabellen
Die Zeichentabellen enthalten alle Buchstaben und Symbole,
die Ihre Registrierkasse drucken kann. Werden zwei
Zeichentabellen mitgeliefert: eine ist durch "CAPS" in der
oberen linken Ecke gekennzeichnet, die andere mit "Non
CAPS". Letztere gilt, wenn der Großbuchstabenmodus
deaktiviert ist.
• Um zwischen dem CAPS und Non CAPS Modus zu
wechseln,
CAPS Modus, erscheint auf der linken Seite des Displays
eine Linie.
Um die Buchstabentabelle zu verwenden:
• Zuerst den gewünschten Buchstaben oder das Symbol
aufsuchen und sich die entsprechende alphanumerische
Taste in der ersten Spalte links merken.
•Die Registrierkasse in den Groß- oder
Kleinbuchstabenmodus schalten, je nachdem in welchem
das gewünschte Zeichen zu finden ist.
•Die Buchstabentaste auf der Auflage für
Textprogrammierung so oft drücken, wie inder Zeile oben
in der Tabelle angegeben, um das Zeichen zu wählen.
• Die fertige Kopfzeile durch Drücken von bestätigen.
HINWEIS: Buchstaben mit Akzenten werden nicht angezeigt.
Beispiel: Die Buchstaben à und Ü wählen.
Eingabe/Tastendrücken:
drücken. Arbeitet die Registrierkasse im
à
Ü
DEUTSCH
drücken.
9
Kopf- und Fußzeilen auf Kassenbons
Standardmäßig druckt die Registrierkasse Kopf- und Fußzeilen
auf die Kassenbons. Wenn die Funktion zur Tischverwaltung
aktiviert ist, werden standardmäßig Kopf- und Fußzeilen auf die
neuen Quittungen, Rechnungsquittungen und ProformaQuittungen gedruckt. Sie können das Ausdrucken dieser Kopfund Fußzeilen ändern, indem Sie die Systemoptionen 78, 79,
82, 83, 84, 85, 86 und 87 entsprechend setzen. Einzelheiten
finden sich im Abschnitt "Systemoptionen".
Der Standardaufdruck besteht aus bis zu 10 Zeilen mit je 24
Zeichen. Sie können die Standardtexte durch Eingeben der
gewünschten Zeichen mit der Tastaturauflage für
Textprogrammierung und/oder mit Hilfe der Zeichentabellen
ändern.
1. Sperrschlüsselstellung auf: PRG.
3. Wenn für die neu zugewiesenen PLUs keine Preise
programmiert sind, das jetzt tun wie unter "Programmieren von Festpreisartikeln (PLUs)" beschrieben.
Beispiel: Zuweisen der PLUs Nr. 51 bis 92 auf
Eingabe/Tastendrücken:
Start PLU der Palette
.
PLU Seite
oder Kategorie
Rabatt (-%) oder Aufschlag (+%)
Wird diese Option gewählt, wird jedes Mal, wenn oder
2.
so lange drücken, bis die erste Zeile des Kopftextes
oder des auf den Kassenbon zu druckenden Fußtextes
erscheint.
3. Um auf einen speziellen Kopf- oder Fußtext zu springen,
um diesen persönlich zu gestalten, über die
Nummerntastatur die Zeilennummer [line number]
eingeben und dann
drücken.
4. Gewünschten Text schreiben und dann drücken.
Sie erhalten jetzt die Aufforderung, die nächste Zeile zu
schreiben
5. Wenn Sie weitere Zeilen programmieren wollen, die
Schritte 3 und 4 wiederholen.
6. Zum Verlassen
drücken.
Beispiel: Die dritte Zeile des werksseitigen Textes zu LADEN
GEOFFNET verändern und hierzu die Großbuchstabentabelle verwenden.
Eingabe/Tastendrücken:
Umschalten in den Modus
zur Kopfzeilendefinition
Wahl der Zeile des
Kassenbonkopfes
gedrückt wird. Sie können auch Begrenzungen in
Prozent für Aufschläge oder Rabatte zuweisen, so dass
größere Aufschläge oder Rabatte unmöglich sind.
1. Sperrschlüsselstellung auf: PRG.
2. Die [Ziffern] des gewünschten Rabattprozentsatzes
eingeben. Es können bis zu 4 Stellen von 0 bis 99,99
benutzt werden. Zwei Ziffern müssen sich vor und zwei
hinter dem Dezimalkomma befinden.
3. Durch Drücken eines der folgenden Koden kann festgelegt
werden, ob es sich bei diesem Prozentsatz um einen
Rabatt oder um einen Aufschlag handelt.
0 = Aufschlag
1 = Rabatt
4. Wenn gewünscht, eine Prozentbegrenzung für
Aufschläge und Rabatte mit bis zu 4 Stellen von 0 bis
99.99 (zwei Stellen vor und zwei hinter dem Komma)
zuweisen.
5.
oder drücken, um der entsprechenden
Taste Satz und Funktion zuzuordnen.
Beispiel: Taste
wird mit einem 5,50% Standard-
Aufschlag oder wird mit einem 10% Rabatt
programmiert.
Eingegebene
Kopfzeilen bestätigen
Verlassen
Programmieren von PLU Seiten
Bei der Registrierkasse sind 126 PLUs folgendermaßen drei
Kategorien (PLU Seiten) zugeteilt (PLU Seiten). PLUs 1 bis
42 auf PLU Seite 1, PLUs 201 bis 242 auf PLU Seite 2 und
PLUs 301 bis 342 auf PLU Seite3. Sie können den Inhalt der
PLU Seiten neu definieren, indem Sie die gewünschte Palette von 42 PLUs jeder Seite oder Kategorie zuweisen.
1. Schlüssel im Steuerschloss auf PRG
2. Die erste PLU Zahl [1 bis 1500] der 42 PLUs, die Sie
zuweisen wollen, eingeben und auf die betreffende PLU
Seitentaste
10
, oder drücken.
Eingabe/Tastendrücken:
Stücks
Dezimalstellen
Keine Begrenzung
Stück
Dezimalstellen
Keine Begrenzung
Prozent
Aufschlag Kode
Prozent
Rabatt Kode
Auszahlungen (PO) oder Abschlagszahlungen
(RA)
Den Tasten und kann ein High Digit Lock Out
(Begrenzung der Stellenzahl, HDLO) und Bondruckstatus
zugewiesen werden, wenn diese Tasten für Auszahlungen
oder Abschlagszahlungen benutzt werden Bei Zuweisung
eines HDLO Status können Sie sicherstellen, dass eine
Auszahlung oder eine Abschlagzahlung nie einen max. Wert
übersteigen. Mit dem Programmieren der Druckstatus für
Kassenbons entscheiden Sie, ob auf PO and RA Quittungen
ein Kassenbonkopf gedruckt wird oder nicht (Defaults in
Fettdruck).
HDLOPO/RA Quittungskopf
0 = No HDLO0 = Kassenbonkopf drucken
zu und lassen Sie den Kassenbonkopf nicht aufdrucken.
Eingeben/Drücken:
oder drücken, um in den Programmiermodus
für die betreffende Taste zu gehen.
entsprechend obiger Tabelle eingeben.
Kassenbonkopf oder eingeben.
oder drücken, um den
Programmiermodus zu verlassen.
ein HDLO von max. 2 Stellen
bis
3. Den gewünschten Rabatt- oder Aufschlagstatus eingeben
oder .
4.
Example: Beispiel: Weisen Sie dieser Taste ein Maximum
von 5 Stellen und Rabattstatus zu.
Eingabe/Tastendrücken:
drücken.
HDLO Code
MwStr. Code
Zahlungsarttaste
Die Zahlungsarttasten Bar, Scheck, Debit, Kreditkarte 1 und
Kreditkarte 2 können entsprechend den Anforderungen Ihres
Geschäfts programmiert werden. Dies Programmieren
besteht im Zuweisen eines 4-stelligen Codes, der die Taste
wie folgt charakterisiert:
• High Digit Lock Out (HDLO) Status, wodurch Sie Zahlung
über einen bestimmte Zahl von Stellen hinaus verbieten.
• Zum Abschluss eines Verkaufsvorgangs ist Zahlung des
exakten Betrags obligatorisch oder nicht.
• Berechnen des Rückgelds oder nicht.
• Öffnen der Geldschublade bei Drücken der Zahlungstaste
oder nicht.
Der 4-stellige Code für den Status der Zahlungstaste kann
mit den folgenden Optionen programmiert werden (Defaults
in Fettdruck):
HDLOExakte Bezahlung
0 = kein HDLO0 = nicht verlangt
Einer Taste kann ein High Digit Lock Out (HDLO) und
ein positiver oder negativer Status zugewiesen werden. Sie
können die Zahl von Stellen (von eins bis sechs), d.h. den
höchsten Wert einer Operation mit der Plus- oder Minustaste,
begrenzen. Damit ist sichergestellt, das die Beträge nicht
den Höchstwert übersteigen. Dieser Taste können Sie auch
einen Rabatt- (-) oder Aufschlagstatus (+) zuweisen, so
dass die spezifizierte Beträge abgezogen oder zugeschlagen
werden.
Wählen Sie hierzu unter den folgenden Optionen (Defaults
in Fettdruck):
High Digit Lock OutRabatt oder Aufschlag
0 = Kein HDLO0 = negativ (Rabatt)