Olivetti ECR 5920F User Manual [es]

Cash Register
ECR 5920 FECR 5920 F
ECR 5920 F
ECR 5920 FECR 5920 F
GUÍA DE USUARIO
PUBLICATION ISSUED BY:
Olivetti S.p.A.
www.olivetti.com
Copyright
2006, Olivetti
All rights reserved
Your attention is drawn to the following actions that could compromise the characteristics of the product:
incorrect electrical supply;
incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in accordance with the warnings given in the User Manual supplied with the product;
replacement of original components or accessories with others of a type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized personnel.
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen hebben voor de goede werking van het product:
het verkeerd aansluiten van een stroombron;
onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in de handleiding bij het product;
vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant, of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du produit:
Alimentation électrique erronée;
Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel non autorisé.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts beeinträchtigen können:
Falsche Stromversorgung;
Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt werden.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las características del producto:
Alimentación eléctrica errónea;
Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el producto;
Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no autorizado.
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem comprometer o desempenho do produto:
abastecimento de corrente não adequado;
instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido com o produto;
substituição de componentes originais ou acessórios por outros de tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por pessoal não autorizado.
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige produktet:
Forkert strømforsyning.
Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den medfølgende Brugervejledning.
Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens egenskaper:
oriktig strömförsörjning;
oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla falli inte överensstämmer med de varningar som ges i användarhandboken som levereras tillsammans med produkten;
byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig personal.
FIGURES - IMAGES ABBILDUNGEN - FIGURAS AFBEELDINGEN - FIGURAS FIGURER - BILDER
1
7
6
2
5
4
3
11
19
18
1312
17
14
16
15
33 32
31
30 29
28 27
12
26
25
8
4
3
5
6
24
7
23
22
9
10
20
21
12
1
11
10
3
2
78
9
6
4
5
SAFETY INFORMATION INFORMATIONS DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN INFORMACIÓN DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSINFORMATIE INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER SÄKERHETSINFORMATION
1. Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2. Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on or trip over the power cord.
3. Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4. Do not expose your cash register to rain or moisture.
5. Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
1. Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement accessible.
2. Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le risque de presser ou de heurter le cordon.
3. Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4. Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1. Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.
2. Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3. Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4. Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5. Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que tenga un fácil acceso.
2. Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3. No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4. No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5. Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij toegankelijk is.
2. Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3. Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4. Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil acesso.
2. Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa chocar com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3. Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4. Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1. Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2. Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller trampe over det elektrisk kabel.
3. Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4. Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5. Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1. Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.
2. Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla över nätsladden.
3. Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.
4. Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.
5. Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.
HOW DO I PROCEED? COMMENT JE DOIT PROCEDER?
START UP - START UP
VORGEHENSWEISE
START UP - START UP
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN? HOE GA IK TE WERK?
START UP - START UP
O QUE DEVO FAZER?
START UP - START UP
FREMGANGSMÅDE? HUR GÅR JAG VIDARE?
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
2. Charger le papier.
3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
4. Exécuter les transactions de ventes basiques.
5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
2. Sæt papir i.
3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.
4. Indret basis salgstransaktioner.
5. Lær Deres kasseapparat at kende.
1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
2. Ladda pappret
3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA
LOADING THERMAL PAPER INST ALLA TION DU P APIER THERMIQUE EINLEGEN VON THERMOP APIER CARGA DEL PAPEL TÉRMICO THERMISCH P APIER PLAATSEN COLOCAR PAPEL TÉRMICO ISÆTNING AF TERMOPAPIR LADDA VÄRMEKÄNSLIGT PAPPER
DAILY JOB OPERATIONS OPÉRATIONS QUOTIDIENNES TÄGLICHE ARBEITEN OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO DAGELIJKSE TAKEN OPERAÇÕES DIÁRIAS DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGLIGA ARBETSMOMENT
Morning startup Démarre du matin Einschalten zu Geschäftsbeginn Puesta en marcha al inicio de la jornada Morgens opstarten Arranque da manhã Morgens opstart
Sales transactions Transactions de ventes Verkaufsvorgänge Transacciones de venta Verkooptransacties Transacções de vendas Salgstransaktioner Igångsättning på morgonen
End of day reports Compte-rendu de fin journée Berichte bei Geschäftsende Informes de cierre de la jornada Einddaags-rapportages Relatórios de fim de dia Slut af dagens registreringer Försäljingstransaktioner Slut på dagen rapporter

Contenido

Características principales

Características principales 1
Componentes de la caja registradora 1 Cajón de efectivo extraíble, con cierre 2 Funciones del teclado de transacciones 2 Funciones del teclado de programación de textos 3 El conmutador de control 3 Las llaves de control 3 Pantallas del operador y para clientes 4
Situaciones de error 4
Códigos de error 4 Eliminación de un error 4 Operaciones de puesta a cero de la caja registradora 4 Diario electrónico 5
Puesta en servicio rápida 6
Programación de la puesta en servicio rápida 6
Programación y características de la caja registradora 8
Modificación de la programación de la caja registradora 8 Programación de títulos directamente con la ficha de teclado de programación de textos o con las tablas de caracteres 9 Encabezado y pie de comprobantes 10 Programación de páginas de PLUs 10 Porcentaje de descuento (-%) o de incremento (+%) 10 Salida de caja (PO) o recibido a cuenta (RA) 11 Tecla +/- 11 Teclas de pago 11 Tecla #/NS 12 Nombres de departamentos 13 Nombres de grupos de departamentos 13 Nombres de artículos PLU 13 Cadenas para facturas adicionales de pago a escote 14 Descriptores de divisas 15 Opción de redondeo para la divisa suiza, danesa, sueca y el EURO 15 Posición de la coma decimal 16 Redondeo de fracciones para cálculos de IVA 16 Impresión de información de IVA en los comprobantes para clientes 16 Sistema de cajeros 17 Nombres de cajero 18 Contraseñas de administrador 18 Uso de la Caja Registradora en un Modo protegido por Contraseña 19 Modo de formación 19 Número de identificación de caja registradora 20 Número de comprobante consecutivo 20 Opciones de Sistema 20 Informes de programación de la caja registradora 23
Informes de gestión 24
Informes X y Z 24 Informe de efectivo en cajón 26 Informe de cajero 26 Informe de ventas de PLU 26 Informe de ventas de rango de PLU 26 Informe de ventas de rango de departamentos 27 Informe de ventas de grupo de departamentos 27 Informe horario 27 Informe de formación 27 Abrir informe de tabla 27 Informes de diario electrónico 27
Transacciones de venta 28
Es posible agrupar 60 departamentos en hasta 10 cate­gorías de mercancías y programarse en detalle;
Hasta 1.500 artículos de precio fijo (PLU) programables;
Límites programables para las funciones de los cajeros, para una mayor seguridad;
15 números de cajero para monitorizar las ventas de cada empleado y la posibilidad de activar un Sistema de Seguridad Cajero que consiste en un código de seguri­dad de tres dígitos;
Diario electrónico con capacidad máxima de 13.000 líneas de transacción para almacenar todos los datos de las transacciones y con indicación EJ para condiciones de memoria llena o casi llena;
Pantallas alfanuméricas de una línea para el cliente y de dos líneas para el operador;
Dos diseños de teclado excluyentes entre sí, posibilidad de instalar una ficha de teclado de transacciones para las transacciones comerciales normales y una ficha de teclado de programación de textos para programar la caja registradora;
Impresora térmica con funciones de impresión de regis­tro, comprobantes de cliente y facturas;
Función de gestión de clientes o mesas de restaurante para controlar los pedidos de hasta 70 clientes (por ejemplo en un establecimiento de delicatessen) o de hasta 70 mesas (por ejemplo en un restaurante);
Cuatro estados de impuestos normales y cuatro estados alternativos;
La función de gestión de comensales de restaurante controla los platos pedidos por un comensal concreto de cada grupo de comensales;
Función de pago a escote para dividir el importe total entre los comensales de la mesa;
Impresión de comprobantes de cliente, impresión de informes de gestión y visualización de mensajes en inglés, francés, alemán, español, holandés, portugués, danés, sueco o con mensajes definidos por el usuario como un nuevo idioma;
Modo de formación con la contraseña relacionada;
Capacidad de comprobante activado/desactivado;
Posibilidad de asignar nombres a departamentos, gru­pos de departamentos, cajeros, PLUs, divisas extranje­ras, medios de pago y encabezados y pies de compro­bantes;
Posibilidad de definir las contraseñas de administrador para los modos PRG y Z, el modo X y el modo de formación;
Capacidades especiales de redondeo para las divisas de Suiza, Dinamarca, Suecia y el Euro;
4 tipos de cambio de divisas;
Teclas de pago en efectivo, con cheque, con cargo o dos tarjetas, con entrega de cambio en todos los pagos;
Posibilidad de programar la caja registradora para impri­mir distintos totales de IVA en el comprobante de venta;
Función en espera y volver a transacción de ventas.
Protección con pilas de respaldo para los registros y los datos de programación.
Componentes de la caja registradora
Con referencia a la figura 1:
1. Pantallas de cliente y de operador
2. Teclado con inserción de fichas de teclado de transac­ciones y de programación de texto
3. Cajón de efectivo con cierre y cajón para depósito de artículos
4. Cable de alimentación
5. Conmutador de control
6. Bloqueo de compartimento de impresora
7. Cubierta de compartimento de impresora con ventana de salida de comprobante.
ESPAÑOL
1
Cajón de efectivo extraíble, con cierre
Como se muestra en la figura 4, el cajón de efectivo cuenta con ranuras para billetes y monedas. Para abrir el cajón,
presione se encuentra debajo de la caja.
o deslice el botón de emergencia oculto que
Funciones del teclado de transacciones
Con la ficha del teclado de transacciones instalada, con referencia a la figura 5:
1.
2.
- Hace avanzar una línea el papel del comprobante
o el diario. Si se mantiene presionada, hace avanzar el papel continuadamente.
- Cambia la caja registradora de impresión a no
impresión del comprobante de ventas en el modo REG o MGR.
11.
12.
13.
14.
15.
- Registra las ventas que se cargan en una tarjeta
de crédito que es alternativa a la Tarjeta de crédito 1 o a la utilizada para los Totales de adeudo. Si se utiliza durante la programación de títulos.
- Registra las ventas que se cargan en una tarjeta
de crédito que es alternativa a la Tarjeta de crédito 2 o a la utilizada para los Totales de adeudo.
- Se utiliza para introducir manualmente un precio
para un artículo de PLU.
- Se utiliza para introducir el primer precio asigna-
do a un PLU determinado.
- - Junto con las teclas [PLU page], registra
los precios asociados con el artículo de PLU relacionado.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
- Opens a table, calls back the items ordered at a
determined table and closes the table when the transaction is concluded.
- Confirma el número de cajero introducido. Si se
utiliza durante la programación de títulos.
- Como tecla Guest, permite introducir el número
de comensales de una mesa determinada. Como tecla Tray T-Tray, indica el pedido total de una bandeja de comensal determinada de un grupo de comensales.
- Como tecla: ÷ payment, divide el importe total
entre los comensales de una mesa. Como tecla Extra Invoice, emite una factura adicional solicitada por el comensal tras la emisión de la factura normal.
- Como tecla New balance, cierra temporalmente
los pedidos de una mesa determinada hasta que se emite la factura final. Como tecla Hold/recall, pone en espera y después vuelve a una transacción de ventas de forma que puede realizarse una segunda transacción mientras.
- Registra el precio predefinido de un elemento
(article) individual asignándolo a un departamento apro­piado.
- Como tecla Review, imprime un comprobante
proforma antes de finalizar la transacción de venta. Como tecla Pay Trans, transfiere el pago de una forma de pago a otra una vez finalizada una transacción de venta.
- Permite la introducción de precios para los
departamentos del 6 al 10. Para los departamentos del 11 al 60, pulse esta tecla, introduzca manualmente el número de departamento mediante el teclado numérico y a continuación pulse esta tecla de nuevo.
16
17.
18.
19. - Totaliza las transacciones de la caja registrado-
20. - Registra las ventas pagadas con cheque. Con-
21.
22.
23.
24.
25.
- Se utiliza para introducir el segundo precio
asignado a un PLU determinado.
- - Acceso directo a los precios de PLU. PLU
Page 1 (default) se utiliza para seleccionar los PLUs del 1 al 42, PLU Page 2 para los PLUs del 201 al 242 y PLU Page 3 para los PLUs del 301 al 342. Es posible progra­mar los PLUs asociados a estas tres teclas de página.
- Obtiene un subtotal de una venta y se usa para
la programación de porcentajes de IVA.
ra, calcula el cambio y totaliza las transacciones efec­tuadas en varias partes, una en efectivo y otra con una tarjeta de crédito o un cheque. Imprime una o varias copias del último comprobante de venta.
firma el código de cajero de tres dígitos introducido.
- Registra las ventas cargadas.
- - Departamentos del 1 al 5, para introducir
una o varias ventas en un departamento determinado.
Cuando se pulsa después de , registra los depar- tamentos del 6 al 10.
- Introduce una coma decimal durante la definición
de cantidades de producto con decimales durante las transacciones de venta.
- / - Importes introducidos. Indica
cuántas veces se repite un artículo determinado, añade y resta porcentajes e introduce números de los códigos de departamento.
- Borra una entrada hecha por el teclado numérico
antes de finalizar una transacción con una tecla de departamento o de función. También se usa para elimi-
nar las situaciones de error.
2
26. - Borra el último artículo introducido y corrige una entrada concreta después de procesarla e imprimirla o
todas las entradas después de un subtotal.
27.
- Multiplica entradas de [DEPARTAMENTO] o
5. - Confirma un título recién definido.
6.
- Confirma la introducción del carácter selecciona-
do al repetir la misma tecla, para introducir de nuevo el mismo carácter.
, cambia entre la visualización de fecha actual y
hora actual. Pulse tres veces para ver el número de líneas de datos de ventas aún disponibles en el diario electrónico.
28.
29.
30.
31.
- Resta un artículo que se ha devuelto para su
reembolso. Si se utiliza durante la programación de títulos.
- Al igual que la tecla %2, cuando se programa de
la forma adecuada resta o suma un porcentaje de un artículo o al total de ventas. Al igual que la tecla PO, registra todos los importes retirados del cajón de efectivo que no se correspondan con una venta.
- Al igual que la tecla %1, cuando se programa de
la forma adecuada resta o suma un porcentaje a un artículo o al total de ventas. Al igual que la tecla RA, registra los importes recibidos a cuenta pero que no se corresponden con una venta. Por ejemplo, el dinero inicial introducido en el cajón al inicio de cada jornada puede registrarse como RA.
- Resta o suma un importe de un artículo o del total
de ventas.
7.
8. - Presiónelo para pasar de una línea de definición
9. - - Pulse para introducir los números de
10. - Pulse para cancelar todos los caracteres intro-
11.
12.
NOTA: Además de usarse para la programación de los títulos de la caja registradora, la ficha de teclado de progra­mación de textos puede usarse para programar la totalidad de las funciones operativas de la caja registradora.
- - Al presionar la tecla relacionada, introdu-
ce el carácter alfanumérico deseado.
de línea a la siguiente.
definiciones de título al pasar de una línea de definición de título a otra.
ducidos.
- Pulse para salir del modo de programación de
títulos.
- Pulse para seleccionar los distintos títulos que
pueden programarse.
32.
33.
- Abre el cajón de efectivo sin registrar ningún
importe o cuando se cambia efectivo con una transac­ción no asociada a una venta. Con la caja registradora en el modo de programación se usa para seleccionar los distintos títulos programables.
- Pulse al final de una transacción de ventas para
aplicar el porcentaje de IVA alternativo programado. Como tecla FC, calcula y muestra automáticamente el valor de divisa extranjera del subtotal de una venta o de un importe concreto registrado.
Funciones del teclado de programación de textos
Con la ficha del teclado de programación de textos instalada para definir los distintos títulos programables, con referencia a la figura 5:
1.
2. - Cambia entre letras mayúsculas y minúsculas.
3. - Si se pulsa antes de un carácter hace que el
4. - Proporciona la función de retroceso convencio-
- Hace avanzar una línea el papel del comprobante
o el diario. Si se mantiene presionada, hace avanzar el papel continuadamente.
carácter tenga una anchura doble.
nal, para cancelar el último carácter introducido.
El conmutador de control
Inserte la llave PRG, REG o Z en el conmutador de control para utilizar la caja registradora de la forma correspondiente. Como se muestra en la figura 3, gire el conmutador de control a una de las siguientes posiciones:
OFF La caja registradora está apagada y no se puede utilizar. PRG Se utiliza para programar la caja registradora de
acuerdo a sus necesidades específicas.
REG La caja registradora está preparada para transaccio-
nes de venta estándar. Se imprime un comprobante para cada transacción.
MGR Redefine la programación de estado del cajero lo que
permite al cajero realizar operaciones no autorizadas (por ejemplo Anulaciones, Reembolsos, Porcentaje
negativo, Salidas de caja, etc.). X1/X2 Imprime el informe de gestión X (mitad de jornada). Z1/Z2 Imprime el informe de gestión Z (cierre diario) y pone
a cero los totales (con excepción del gran total).
Las llaves de control
REG La llave REGISTER puede utilizarse en los modos
OFF, REG, MGR y X, dando acceso de Cajero y Su-
pervisor a las funciones de caja registradora. PRG La llave PROGRAM funciona en todos los modos
(PRG, OFF, REG, MGR, X y Z). Normalmente la utili-
za el Supervisor para programar la caja registradora
e imprimir los informes de gestión X y Z. Z La llave Z puede utilizarse en los modos OFF, REG,
MGR, X y Z para dar un nivel de acceso superior res-
pecto a la tecla REG.
ESPAÑOL
3
Pantallas del operador y para clientes
Su caja registradora está equipada con una pantalla de cliente de una línea y una pantalla de operador de dos líneas. Como se muestra en la figura 6, la pantalla se lee de izquierda a derecha, de la forma siguiente:
Departamento (1) - Un grupo de dígitos que indica la
Repetir/multiplicar (2) - Un número mostrado al repetir o
Importe (3) - Indica los importes de las entra-
1...15 (4) - Con el sistema de cajeros activo,
Op. messages (5) - La línea superior de la pantalla de
Indicadores de símbolos especiales
Durante el uso de la caja registradora, el extremo izquierdo de las pantallas muestra símbolos especiales:
C (Cambio) Indica que el importe visualizado es el cambio
E (Error) Aparece cuando se produce un error durante
ST (Subtotal) Indica que el importe mostrado es el subtotal
- (Negativo) Indica una entrada negativa. También señala
_(Línea) Indica, de izquierda a derecha en la parte infe-
CA (Efectivo) Indica una transacción de ventas pagada en
Ch (Cheque) Indica una transacción de ventas pagada con
Cr (Crédito) Indica una transacción de ventas pagada con
tecla de departamento presionada para cada entrada. Al final de una transac­ción de ventas, indica el medio de pago registrado.
multiplicar artículos indica el numero de artículos introducidos con un pre­cio concreto.
das y los totales de la venta.
muestra el número de cajero introdu­cido antes de trabajar con el modo
REG, o cuando se presiona
operador muestra los mensajes de programación y transacción y los identificadores de cajero.
a entregar al cliente.
el uso o la programación de la caja registra­dora. Se emite un tono sonoro para alertar al operador.
de una transacción, incluidos sus impuestos sobre ventas si es aplicable.
si el subtotal o el total de efectivo entregado es negativo debido a una devolución o un re­embolso.
rior de la pantalla, el modo de bloqueo mayús­culas (durante las entradas de caracteres en el modo PRG), el modo comprobante desactivado, el modo formación, la condición en espera de una transacción y la condición de diario electrónico casi lleno (menos de 700 líneas de transacción disponibles).
Se visualiza si se presiona para indicar que la cantidad se muestra en divisas.
efectivo.
cheque.
tarjeta de crédito.
.

Situaciones de error

Códigos de error
Pueden aparecer los códigos de error siguientes: E1 Error de operación E2 Importe de ventas excedido E3 Error de entrada precio cero E4 Entrada de anulación total incorrecta E5 Número y contraseña de cajero solicitados E6 Contraseña de administrador solicitada E7 Número de comensal solicitado E8 Importe entregado solicitado E9 Número de mesa solicitado
Eliminación de un error
Presione para eliminar un error. La señal sonora se apaga, las pantallas se borran y el teclado se desbloquea,
permitiendo continuar con la transacción o reiniciar el pro­grama. Si no pudo eliminarse la condición de error pulsando
, ponga a cero la caja registradora realizando una de
las operaciones de puesta a cero.
Operaciones de puesta a cero de la caja registradora
Si la caja registradora no funciona, por ejemplo durante la programación y si la señal de error no puede detenerse
presionando
Existen 4 operaciones de puesta a cero. Tenga mucho
cuidado al elegir la operación que desea realizar, dado que podría borrar sin necesidad los datos de los infor­mes y los datos de programación de la caja registradora.
Puesta a cero parcial
La operación de puesta a cero parcial sólo borra la memoria de trabajo de la caja registradora.
1. Gire el conmutador de bloqueo a la posición OFF.
2. Pulse y mantenga presionado
.
Si la caja registradora mantiene la situación de error, realice la operación Puesta a cero completa - Informes.
Puesta a cero completa - Informes
La operación de informes de puesta a cero borra la memoria de trabajo de la caja registradora y todos los totales y contadores (todos los datos de los informes).
1. Gire el conmutador de bloqueo a la posición OFF.
2. Pulse y mantenga presionado
, ponga a cero la caja registradora.
mientras presiona
mientras presiona
Estos símbolos se borran automáticamente al empezar la
siguiente entrada o presionar .
4
.
Si la caja registradora sigue en una situación de error, realice la operación Puesta a cero completa - Entrada de nuevo idioma excluida.
Puesta a cero completa - Entrada de nuevo idioma excluida
Con una Puesta a cero completa - Entrada de nuevo idioma excluida, se borra la memoria de trabajo de la caja registradora, todos los totales y contadores (todos los datos de informes) y cancela todos los datos de programación de la caja registradora con la excepción de los títulos específicos del idioma programados. Ten­ga el máximo cuidado cuando utilice esta operación de puesta a cero.
1. Gire el conmutador de bloqueo a la posición OFF.
2. Pulse y mantenga presionado
.
3. Vuelva a programar la caja registradora.
Si la caja registradora sigue en una condición de error, proceda con la operación de Puesta a cero completa - Todos los Datos.
mientras presiona
Puesta a cero completa - Todos los datos
La operación Puesta a cero completa - Todos los datos borra borra la memoria de trabajo de la caja registrado­ra, todos los totales y contadores (todos los datos de los informes) y cancela todos los datos de programación de la caja registradora. Tenga el máximo cuidado cuando utilice esta operación de puesta a cero. Utilice este método sólo como último recurso.
1. Gire el conmutador de bloqueo a la posición OFF.
2. Pulse y mantenga presionado
mientras presiona
Para saber cuántas líneas quedan disponibles en el diario
electrónico, pulse fuera de la transacción de ventas.
Cuando el diario alcanza la condición de casi lleno, queda memoria libre para menos de 700 líneas en la memoria del diario. Aparece un mensaje que le indica el número de líneas que quedan y se emitirá un tono de advertencia al inicio y al
final de cada transacción realizada. Pulse continúe con la transacción. A continuación, puede imprimir
el contenido del diario electrónico, como se ha explicado anteriormente, o continuar con más transacciones.
Cuando el diario alcanza la condición de lleno, quedan en la memoria menos de 300 líneas. Aparece un mensaje que le indica que la memoria del diario está llena junto con un tono
de advertencia al inicio de cada transacción. Pulse
y continúe con la transacción.
A continuación, puede imprimir el contenido del diario elec­trónico, como se ha explicado anteriormente, o continuar con otras transacciones. Recuerde sin embargo que los datos de la transacción NO se almacenarán en la memoria y que el número consecutivo del comprobante no se incrementará. Si desea finalizar la transacción de venta,
presione
.
en el modo REG y
ou y
Impresión y borrado del contenido del diario electrónico
Asegúrese de que haya mucho papel cargado en la impresora.
1. Posición de la llave del conmutador de control: Z.
o
.
3. Vuelva a programar la caja registradora.
Diario electrónico
La caja registradora cuenta con una memoria dinámica de diario electrónico (EJ) que, de forma predeterminada, con­tiene hasta 9.000 líneas de datos de ventas. Durante las transacciones, los datos de ventas se registran continua­mente en esta memoria para que sea posible mantenerse al día con las últimas 9.000 líneas de información de ventas efectivas.
Sin embargo, es posible programar la caja registradora para el modo de diario electrónico estándar. En este caso, se programa la memoria para albergar un máximo de 9.000 líneas de datos de ventas antes de que se le pida borrar la memoria. El diario electrónico almacena todos los compro­bantes de ventas registrados en los modos REG y MGR, lo que permite imprimir este registro en cualquier momento o cuando la memoria está casi llena o llena.
Para programar la caja registradora para el modo de diario electrónico estándar:
1. Posición de la tecla del conmutador de control: PRG.
2. Presione
NOTA: Puede personalizar las otras funciones de diario electrónico, como aumentar su capacidad de líneas hasta las 13.000 líneas o almacenar comprobantes de factura, mediante la programación de las opciones de sistema 40, 41, 42, 44, 45, 53 y 95. Consulte "Opciones del sistema" para obtener más detalles.
.
2. Presione
Para reanudar la impresión, pulse
detener la impresión del informe, pulse
Cuando se imprime el contenido del diario electrónico, aparece un mensaje junto con un tono sonoro para indicar que la capacidad de memoria del EJ se ha restablecido a su capacidad máxima de líneas programada.
NOTA: También se puede imprimir el contenido del diario electrónico con el interruptor de control en la posición X. Sin embargo, al hacerlo no se borra la memoria electrónica.
.
de nuevo. Para
.
Borrado de la memoria del diario electrónico sin imprimir el contenido
La memoria del diario electrónico se borra pero no se imprime:
1. Posición de la tecla del conmutador de control: Z.
2. Presione
.
ESPAÑOL
5

Puesta en servicio rápida

3. Defina cómo desea repartir la memoria; pulse:
En esta sección se explica cómo programar las caracterís­ticas básicas de la caja registradora, de forma que sea posible empezar a trabajar inmediatamente con su nuevo producto.
La información correspondiente a programas y transaccio­nes para los informes de gestión se almacenan en la memoria de la caja registradora, que está protegida por baterías de respaldo.
Antes de empezar a programar la caja registradora o a realizar transacciones de venta, introduzca las pilas para mantener esta información en caso de caída de tensión o en la eventualidad de que la caja registradora se haya desconectado de la toma de corriente.
Programación de la puesta en servicio rápida
1. Seleccionar su idioma
NOTA: Después de seleccionar un idioma, la caja registra­dora realizará automáticamente una puesta a cero y cance­lará todos los datos de programación y transacciones que tenga almacenados.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Presione
3. Pulse en su identificador de idioma: para español,
.
para 1.500 PLUs y 9.000 líneas de diario electró-
nico con activación del sistema de control de mesas;
para 500 PLUs y 12.000 entradas de diario electró-
nico con activación del sistema de control de mesas;
para 1.500 PLUs y 11.000 líneas de diario electró-
nico con desactivación del sistema de control de mesas;
para 500 PLUs y 13.000 líneas de diario electróni-
co con desactivación del sistema de control de mesas.
4. Pulse
Ejemplo: Programar la memoria de la caja registradora para 1.500 PLUs y 9.000 entradas de diario electrónico.
Teclee/pulse:
.
3. Programar la fecha
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Escriba la fecha actual con formato DDMMAA.
3. Presione
Ejemplo: Programar la fecha 25 de mayo de 2005.
.
para francés, para alemán, para
holandés, para portugués, para danés,
para sueco, para introducción de un nuevo
idioma o para inglés.
4. Presione .
Ejemplo: Programar la caja registradora para imprimir en español.
Teclee/pulse:
Identificador de idioma
2. Programe las capacidades de PLUs y del diario electrónico
Defina cómo desea repartir la memoria de la caja registrado­ra entre el número de PLUs y el número de líneas de diario electrónico disponibles.
Teclee/pulse:
Día
Mes Año
4. Programar la hora
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee la hora actual con el formato HH:MM de 24 horas.
3. Presione
Ejemplo: Cambiar la hora a las 15:30 horas.
Teclee/pulse:
.
Hora
Minutos
5. Programar un porcentaje de IVA fijo
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee el [número] que representa al IVA (1 para IVA1,
2 para IVA2, 3 para IVA3 y 4 para IVA4).
3. Presione
.
NOTA: Tras completar esta programación, la caja registra­dora realizará automáticamente una puesta a cero y cance­lará todos datos de programación y transacciones que tenga almacenados, con excepción del idioma programado.
1. Posición de la tecla del conmutador de control: PRG.
2. Pulse
.
6
4. Teclee el porcentaje de IVA. Puede usar cinco dígitos y DEBE introducir tres dígitos después de la coma deci­mal.
5. Presione
.
Ejemplo: Programar el 5,50% para el porcentaje IVA1.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
Teclee/pulse:
Número de IVA
5
50
NOTA: Antes de cambiar un porcentaje de IVA, imprima un informe financiero Z. Consulte “Informe financiero X1 y Z1".
Consulte las secciones “Redondeo de fracciones para cál­culos de IVA” e “Impresión de información de IVA en los comprobantes para clientes” para otras funciones relacio­nadas con el IVA.
6. Programar los departamentos
Hay disponibles un total de 60 departamentos.Programar un departamento significa definir un estado de departamento y su precio asociado.
El estado de departamento está formado por un código de 9 dígitos que caracteriza al departamento como se indica a continuación:
Ventas positivas o negativas
Ventas de un artículo individual o múltiple
Estado High Digit Lock Out (HDLO), por el que se prohíben las entradas de artículos de un número deter­minado de dígitos o superior.
Estado impositivo programado anteriormente.
Uso de un estado impositivo alternativo (por ejemplo impuestos para llevar) respecto de uno programado y de acuerdo con el artículo vendido.
Vinculación a una de las 10 categorías de mercaderías.
A continuación, existe la posibilidad de asignar un precio predefinido al departamento.
2. Pulse
para introducir el modo de programación de
estado del departamento.
3. Defina el departamento que va a programar introducien-
do el número de departamento [de 1 a 60] y a continua-
ción, pulse
.
4. Teclee el [código de ventas positivas/negativas],
[código de ventas artículo individual/múltiple], [có­digo HDLO], [código de estado impositivo], [Código de estado impositivo alternativo] y [número de vin­culación de categoría] consultando la tabla anterior. Es
necesario introducir un código de estado de 9 dígitos.
5. Pulse
6. Pulse
seguido de para salir.
para introducir el modo de definición de
precio de departamento.
7. Defina el departamento que va a asociar con un precio
introduciendo el número de departamento [de 1 a 60] y
a continuación, pulse
.
8. Teclee un [precio de unidad] para asignarlo, pulse
seguido de para salir.
Ejemplo: Programe el Departamento 2 como se indica a continuación: ventas positivas de artículo múltiple, no HDLO, VAT 2, IVA alternativo 3, vinculado a categoría 3 y con un precio asociado de 2,50 €..
Teclee/pulse:
ESPAÑOL
El estado de departamento de 9 dígitos puede programarse, mediante las opciones siguientes (valores predeterminados en negrita):
Ventas positivas/ Ventas de artículo negativas Sales individual/múltiple
0 = Departamento positivo 0 = Ventas de artículos
1 = Departamento negativo 1 = Ventas de artículo
HDLO Estado Impositivo 0 = No HDLO 00 = No sujeto a impuestos
1 = 0,01 - 0,09 01 = Impositivo con IVA 1 2 = 0,01 - 0,99 02 = Impositivo con IVA 2 3 = 0,01 - 9,99 03 = Impositivo con IVA 3 4 = 0,01 - 99,99 04 = Impositivo con IVA 4 5 = 0,01 - 999,99 6 = 0,01 - 9999,99
Estado impositivo Categoría de mercadería alternativo
00 = No sujeto a impuestos 0 - 10 (número categoría)
01 = Impositivo con IVA 1 02 = Impositivo con IVA 2 03 = Impositivo con IVA 3 04 = Impositivo con IVA 4
Departamento
Ventas positivas
Venta de artículo múltiple
No HDLO
Estado de impuestos
Estado impositivo alternativo
Categoría de mercadería
Departamento
Precio unitario
Después de programar sus departamentos, puede imprimir un informe que indica los valores de programación. Consulte la sección “Informe de programación de departamento” para obtener más detalles.
7. Programar Artículos de Precio Fijo (PLUs)
La programación de un artículo de PLU implica asociarle uno o varios precios predefinidos (que pueden recuperarse pre-
sionando ción vincular el PLU a uno de los 60 departamentos disponi-
bles. El estado de PLU se compone de un código de 5 dígitos que
caracteriza al PLU de la forma siguiente:
Definición de un estado de precio abierto, en el que es posible sobrescribir el precio programado con un precio alternativo para el mismo artículo.
o ), asociarle un estado y a continua-
7
Definición de uno de los cuatro porcentajes de IVA estándar para su aplicación al artículo de PLU.
Definición de un porcentaje de IVA alternativo que puede aplicarse al artículo de PLU.
De los PLUs que tiene disponibles su caja registradora, un total de 126 están organizados en tres niveles distintos (páginas de PLUs). Cada nivel contiene 42 PLUs a los que tiene acceso directamente. De forma predeterminada, pulse
para utilizar los PLUs del 1 al 42, para utilizar los
PLUs del 201 al 242 y
para utilizar los PLUs del 301 al
342. También puede definir el rango de 42 PLUs que pueden
asociarse a cada nivel. Consulte la sección "Programación de páginas de PLUs" para obtener más detalles.
7. Pulse para introducir el modo de definición de vínculo de PLU-Departamento.
8. Teclee el número de PLU [de 1 a 1500] que esté
programando en ese momento y pulse
.
9. Teclee el número de departamento [del 1 al 60] al que desea vincular el PLU. Si se requiere el impuesto para un número concreto de PLU, asegúrese de vincular el número de PLU relacionado con el artículo a un departa­mento que esté programado para calcular el impuesto. Para programar un departamento para los impuestos, consulte la sección Programar los departamentos.
10. Pulse
y a continuación pulse para salir.
El estado de PLU de 5 dígitos puede programarse, mediante las opciones siguientes (valores predeterminados en negrita):
Precio de PLU abierto 0 = Precio de PLU abierto o sin ningún precio predefinido
1 = Precio de PLU sin ningún precio predefinido 2 = PLU con precio predefinido fijo
Estado impositivo Estado impositivo
alternativo
00 = No sujeto a 00 = No sujeto a
impuestos impuestos
01 = Sujeto a impuestos 01 = Sujeto a impuestos
con IVA 1 con IVA 1
02 = Sujeto a impuestos 02 = Sujeto a impuestos
con IVA 2 con IVA 2
03 = Sujeto a impuestos 03 = Sujeto a impuestos
con IVA 3 con IVA 3
04 = Sujeto a impuestos 04 = Sujeto a impuestos
con IVA 4 con IVA 4
Puede cambiar el número de PLUs disponibles a 500 confi­gurando la opción de sistema 95 con el valor 1 ó 3, en función de si la función de control de mesas está activada o no. Consulte la sección "Opciones del sistema" para obtener más detalles.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
Ejemplo: Cree el primer precio del PLU de la forma siguiente: primer precio por unidad de 2,69 , segundo precio por unidad de 1,00 , PLU abierto con/sin precio predefinido, porcentaje de IVA estándar 2, porcentaje de IVA alternativo 4 y vinculado al departamento 3.
Teclee/pulse:
Número de PLU
Precio 1 de PLU
Precio 2 de PLU
Número de PLU
Departamento
Después de programar sus PLUs, puede imprimir un infor­me que indica los valores de programación. Consulte la sección “Informe de programación de PLU” para obtener más detalles.
2. Pulse
para introducir el modo de definición de
precio de PLU, introduzca el número de PLU [del 1 al
1500] y a continuación pulse
.
3. Teclee el [primer precio por unidad] que desee asig-
nar al PLU, pulse , escriba el [segundo precio por
unidad] y pulse . Por último, pulse para salir.
4. Pulse
para introducir el modo de definición de
estado de PLU, introduzca el número de PLU [del 1 al
1500] y a continuación pulse
.
5. Indique el [Estado de precio abierto], el [Estado impo- sitivo] y el [Estado impositivo alternativo] con la información de la tabla siguiente. Es necesario introducir un código de estado de 5 dígitos.
6. Pulse
seguido de para salir.
8

Programación y características de la caja registradora

La información correspondiente a programas y transaccio­nes para los informes de gestión se almacenan en la memoria de la caja registradora, que está protegida por baterías de respaldo.
Antes de empezar a programar la caja registradora o a realizar transacciones de venta, introduzca las pilas para mantener esta información en caso de caída de tensión o en la eventualidad de que la caja registradora se desconecte de la toma de corriente.
Modificación de la programación de la caja registradora
Si desea hacer un cambio en su programación inicial (por ejemplo una actualización en los porcentajes de IVA, los PLUs o los tipos de cambio):
Gire el conmutador de bloqueo a la posición PRG.
Repita el programa afectado y confirme de la forma explicada en las secciones siguientes.
Gire el conmutador de control a otro modo de funciona­miento.
La introducción de un nuevo programa sobrescribe automáticamente una entrada previa para el mismo programa.
Para activar o desactivar el modo de mayúsculas o para seleccionar el carácter o símbolo secundario de la tecla,
pulse
.
Programación de títulos directamente con la ficha de teclado de programación de textos o con las tablas de caracteres
Pueden programarse los siguientes títulos:
Hasta 1.500 nombres de artículos PLU con un máximo de 16 caracteres cada uno.
Hasta 60 nombres de departamento con un máximo de 12 caracteres cada uno.
Hasta 10 nombres de grupos de departamentos con un máximo de 12 caracteres cada uno.
Hasta 15 nombres de cajeros con un máximo de 24 caracteres cada uno.
Encabezados de comprobantes de hasta 10 líneas con un máximo de 24 caracteres cada uno.
Pies de comprobantes de hasta 10 líneas con un máximo de 24 caracteres cada uno.
Hasta 4 identificadores de divisa extranjera con un máxi­mo de 10 caracteres cada uno.
Hasta 5 identificadores de medios de pago de hasta 12 caracteres cada uno.
Hasta 5 líneas para la factura de pago a escote, de hasta 24 caracteres cada una.
Hasta 109 títulos de entrada de nuevo idioma con un máximo de 10 caracteres cada uno.
Hasta 46 títulos de entrada de nuevo idioma con un máximo de 24 caracteres cada uno.
Para saltar directamente a un número de registro deter­minado (por ejemplo, para saltar al Departamento núme­ro 4) teclee el número de registro mediante el teclado
numérico y a continuación, pulse
Confirme el título final presionando
Ejemplo: Introduzca la palabra LIBROS.
Teclee/pulse:
.
.
.
Utilización de la ficha de teclado de programación de textos con las tablas de caracteres
Las tablas de caracteres contienen todas las letras y los símbolos que la caja registradora es capaz de imprimir. Se ofrecen dos tablas de caracteres: una identificada con "CAPS" en la esquina superior izquierda y que se utiliza con el modo CAPS activado y otra identificada con "Non CAPS" y que se utiliza con el modo CAPS desactivado.
Para cambiar la caja registradora entre el modo CAPS y
Coloque la hoja de teclado de programación de textos en lugar de la ficha de teclado de transacción cuando desee introducir directamente letras mayúsculas o minúsculas, caracteres especiales y símbolos. Utilice las tablas de caracteres para introducir los caracteres que no estén disponibles en la ficha de teclado. También puede usar las tablas de caracteres para introducir también los caracteres que sí están disponibles en la ficha de teclado de programa­ción de textos.
Utilización directa de la ficha de teclado de programación de textos
Para utilizar la ficha de teclado de programación de textos, colóquela en lugar de la hoja de teclado de transacciones (con referencia a la figura 7), busque la letra, el carácter especial o el símbolo que desee y pulse su tecla correspon­diente (el carácter seleccionado se mostrará en el extremo derecho de la pantalla).
Para dar a un carácter determinado un atributo de anchu-
ra doble, pulse correspondiente.
Para introducir un espacio entre caracteres, pulse
.
Si la misma tecla tiene que ser utilizada para letra
consecutivas de un título, pulse la tecla dos letras.
Cualquier carácter incorrecto puede cancelarse pulsan-
antes de pulsar la tecla de carácter
entre las
Non CAPS, pulse esté en el modo CAPS, aparece una línea en el lado
izquierdo de la pantalla.
Para utilizar la tabla de caracteres:
Busque primero la letra o el símbolo que desea y des­pués identifique su tecla en la primera columna de la izquierda.
Cambie la caja registradora al modo CAPS o Non CAPS en función de dónde se encuentre la letra o el símbolo que usted desea.
Pulse la tecla de letra en el teclado de programación de textos tantas veces como sea necesario para seleccio­nar el carácter, leyendo el número en la fila de la parte superior de la tabla.
Confirme el título final presionando
NOTA: No se visualizan las letras nacionales especiales acentuadas.
Ejemplo: Seleccionar las letras à y Ü.
Teclee/pulse:
. Cuando la caja registradora
.
á
Ü
ESPAÑOL
do entorno de PC.
que tiene la típica función de retroceso del
9
Encabezado y pie de comprobantes
De forma predeterminada su caja registradora imprime un encabezado y un pie en todos los comprobantes de venta. Si la función de control de mesas está activada, la caja registra­dora imprime de forma predeterminada un encabezado y un pie en los comprobantes de nuevo saldo, los comprobantes de factura y los comprobantes de revisión y proforma. Tam­bién puede personalizar la impresión del encabezado y pie mediante la programación de las opciones de sistema 78, 79, 82, 83, 84, 85, 86 y 87, según corresponda. Consulte la sección "Opciones de sistema" para obtener más detalles.
1. Posición de la tecla del conmutador de control: PRG.
2. Escriba el número del primer PLU [del 1 al 1500] del
rango de 42 PLUs que desee asignar pulse la tecla de
página de PLUs correspondiente
, o .
3. Si los nuevos PLUs asignados no tienen programado un precio, prográmelo de la forma explicada en "Programa­ción de artículos de precio fijo (PLUs)".
Ejemplo: Asignar el rango de PLUs de 51 a 92 a la
El encabezamiento y el pie predeterminados del comprobante pueden tener hasta un máximo de 10 líneas, con 24 caracte­res cada una. Es posible cambiar el encabezado y el pie predeterminados de la caja registradora con ayuda de la ficha de teclado de programación de textos y/o las tablas de caracteres, que permiten introducir los caracteres que desee.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse
repetidamente hasta que aparezca el men-
saje que indica la primera línea del título del comproban­te, o que indica la primera línea del pie del comprobante.
3. Para ir a una línea específica de encabezado o pie, teclee
el [número de línea] en el teclado numérico y a conti-
nuación, pulse
.
4. Defina las letras o los caracteres de la cadena que desee
definir y presione
. Ahora se le pide que personalice
la siguiente línea.
5. Repita los pasos 3 y 4 si desea programar las demás líneas del título o el pie programable.
6. Presione
para salir.
Ejemplo: Cambie la tercera línea del encabezado predeterminado a VENTAS ACTUALES utilizando la tabla de caracteres CAPS.
Teclee/pulse:
Cambiar a modo de definición de título de comprobante
Selección de línea de título de comprobante
tecla
.
Teclee/pulse:
Página o nivel de PLUs
Primer PLU de rango
Porcentaje de descuento (-%) o de incremento (+%)
Al configurar esta opción se calcula automáticamente el porcentaje de descuento o incremento predefinidos cada
vez que se pulsa o el descuento predefinido cada vez
que se pulsa . La tasa de porcentaje puede ser para descontar o para sumar a un artículo individual o al total de
la transacción de venta. También es posible asignar una limitación de porcentaje a los suplementos y descuentos de forma que se impidan los incrementos o descuentos que sobrepasen el porcentaje definido.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee los [números] que representan el porcentaje
deseado. Puede usar hasta cuatro dígitos y el rango es de 0 a 99,99. Pueden colocarse dos dígitos antes de la coma decimal y deben colocarse dos después.
3. Para definir si el porcentaje es un descuento o un incremento pulse el código relacionado que se indica a continuación:
0 = Porcentaje a sumar
1 = Porcentaje de descuento
4. Asigne, si lo necesita, un límite de porcentaje a los incrementos y descuentos. Puede usar hasta cuatro dígitos y el rango es de 0 a 99,99. Es necesario situar dos dígitos antes de la coma decimal y otros dos dígitos a continuación.
Confirmar título introducido
Salir
Programación de páginas de PLUs
Su caja registradora incluye 126 PLUs organizados en los 3 niveles (o páginas) siguientes: PLUs del 1 al 42 en la página de PLUs número 1, PLUs del 201 al 242 en la página de PLUs número 2 y PLUs del 301 al 342 en la página de PLUs número
3. Puede redefinir el contenido de las páginas de PLUs asignando el rango de 42 PLUs que desea en cada página o nivel.
10
5. Pulse
o para asignar el porcentaje y la
función a la tecla correspondiente.
Ejemplo: Programe la tecla
con un incremento a
sunmar del 5,50% y la tecla con un porcentaje de descuento estándar del 10% sin aplicar limitaciones.
Teclee/pulse:
Ejemplo: Asignar un estado HDLO de como máximo 2
Unidades Decimales
Código de porcentaje de incremento
Ninguna limitación
Unidades
Decimales
Código de porcentaje de descuento
Ninguna limitación
Salida de caja (PO) o recibido a cuenta (RA)
Es posible asignar un estado High Digit Lock Out (HDLO) y
de impresión de comprobante a las teclas se utilizan estas teclas para las transacciones de salida de
caja y recibido a cuenta. Al asignar un estado HDLO, usted se asegura de que los importes de salida de caja y recibidos a cuenta no sobrepasen un valor máximo. Al programar el estado de impresión de comprobantes, usted decide si el encabezado del comprobante debe imprimirse en los com­probantes de tipo PO y RA.
Realice sus selecciones mediante las siguientes opciones (valores predeterminados en negrita):
HDLO PO/RA Receipt Header 0 = No HDLO 0 = Imprimir encabezado
en comprobante
1 = 0,01 - 0,09 1 = No imprimir encabezado
en comprobante 2 = 0,01 - 0,99 3 = 0,01 - 9,99 4 = 0,01 - 99,99 5 = 0,01 - 999,99 6 = 0,01 - 9999,99
y si
dígitos a
e indicar que no debe imprimirse el
encabezado en el comprobante.
Teclee/pulse:
.
Tecla +/-
Puede asignar a la tecla un estado High Digit Lock Out (HDLO) y un estado positivo o negativo. Puede limitar el
número de dígitos, por ejemplo, el valor máximo de una operación de tecla menos o tecla más, de 1 a 6 dígitos. Así se asegura de que los importes no sobrepasen un importe máximo. También puede asignar un descuento (-) o un incremento (+) a esta tecla para descontar o incrementar importes concretos.
Realice sus selecciones para esta función con las siguien­tes opciones (valores predeterminados en negrita):
High Digit Lock Out Descuento o incremento
0 = No HDLO 0 = Negativo (descuento)
1 = 0,01 - 0,09 1 = Positivo (incremento) 2 = 0,01 - 0,99 3 = 0,01 - 9,99 4 = 0,01 - 99,99 5 = 0,01 - 999,99 6 = 0,01 - 9999,99
1. Posición de la tecla del conmutador de control: PGR.
2. Teclee el código HDLO requerido [de 0 a 6] como se
indica en la tabla anterior.
3. Teclee el estado de descuento o incremento que nece-
site
4. Pulse .
Ejemplo: Asignar un máximo de 5 dígitos y un estado de descuento a esta tecla.
Teclee/pulse:
o .
ESPAÑOL
1. Posición de la tecla del conmutador de control: PRG.
2. Pulse
o para entrar en el modo de progra-
mación correspondiente a la tecla.
3. Teclee el código HDLO requerido a como
se indica en la tabla anterior.
4. Teclee el estado de impresión de encabezados en com-
probantes de tipo PO/RA
o .
5. Vuelva a presionar o para salir de este modo
de programación.
Código HDLO Descuento
Teclas de pago
Las teclas de pago en efectivo, cheque, cargo, crédito 1 y crédito 2 pueden programarse de acuerdo con las necesida­des de su negocio. La programación de las teclas de pago supone la asignación de un código de 4 dígitos que define las características de la tecla, como se explica a continuación:
Estado High Digit Lock Out (HDLO), por el que se prohíben los pagos de un número determinado de dígitos o superior.
Pago exacto obligatorio o no al finalizar una transacción de venta
Calcular o no el cambio que debe entregarse al cliente
Abrir o no el cajón de efectivo al presionar la tecla de pago.
11
Es posible programar un estado de tecla de pago de 4 dígitos con las opciones siguientes (valores predeterminados en negrita):
HDLO Pago exacto 0 = No HDLO 0 = No necesario
1 = 0,01 - 0,09 1 = Necesario 2 = 0,01 - 0,99 3 = 0,01 - 9,99 4 = 0,01 - 99,99 5 = 0,01 - 999,99 6 = 0,01 - 9999,99
Permitir cambio Cajón abierto 0 = Cambio permitido 0 = Abrir cajón
1 = Cambio no permitido 1 = No abrir cajón
1. Posición de la tecla del conmutador de control: PRG.
El estado de la tecla
de 6 dígitos puede programarse
usando las opciones siguientes (valores predeterminados en negrita):
Cajón abierto Posición del
conmutador de control
0 = Abrir cajón 0 = Funciona en los modos
REG y MGR
1 = No abrir cajón 1 = Sólo funciona en el modo
MGR
Imprimir comprobante Imprimir encabezado
en comprobante
0 = Imprimir comprobante 0 = Imprimir encabezado
en comprobante
1= No imprimir 1 = No imprimir
comprobante encabezado en
comprobante
2. Teclee
programar la tecla
para programar la tecla , para
, para programar la tecla
, para programar la tecla o para
programar la tecla , y a continuación pulse .
3. Escriba los códigos de [HDLO], [Pago exacto], [Permi- tir cambio] y [Cajón abierto] consultando la tabla ante-
rior y a continuación pulse
para salir.
Ejemplo: Programar la tecla para lo siguiente: sin estado HDLO, se requiere un pago de importe exacto para
finalizar la transacción, calcular el cambio a entregar y abrir el cajón cuando se presiona la tecla.
Teclee/pulse:
Estado de 4 dígitos
Tecla #/NS
De forma predeterminada, la tecla abre el cajón de efectivo sin registrar ningún importe, especialmente cuando
se cambia efectivo con una transacción no asociada a una venta. Mediante un código de 6 dígitos, puede programar esta tecla para que haga lo siguiente al presionarla:
Registro en diario Número de electrónico comprobante consecutivo
0 = Grabar una operación 0 = Incrementar el número
sin venta en el diario consecutivo de electrónico comprobante
1 = No grabar ninguna 1 = No incrementar
operación sin venta el número consecutivo en el diario electrónico de comprobante
1. Posición de la tecla del conmutador de control: PRG.
2. Pulse
para cambiar al modo de programa-
ción.
3. Escriba el código de estado de [Cajón abierto],
[Posición de conmutador de control], [Imprimir comprobante], [Imprimir encabezado en compro- bante], [Registro de diario electrónico], [Número de comprobante consecutivo] haciendo referencia a la
tabla anterior.
4. Pulse
para salir.
Ejemplo: Programar la tecla de forma que abra el cajón de efectivo al presionarla, funcione sólo en el modo
MGR, imprima un registro de operación sin venta sin encabezado, registre una operación sin venta en el diario electrónico e incremente el número consecutivo de comprobante.
Teclee/pulse:
Abrir o no el cajón de efectivo
Operación en los modos REG o MGR o en el modo de sólo MGR
Imprimir o no un registro de comprobante
Imprimir o no un registro de comprobante con encabezado
Grabar o no una operación sin venta en el diario electró­nico
Actualizar o no el número de contador consecutivo de comprobantes.
12
Estado de 6 dígitos
Loading...
+ 44 hidden pages