Your attention is drawn to the following actions that could compromise
the characteristics of the product:
•incorrect electrical supply;
•incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in
accordance with the warnings given in the User Manual supplied with
the product;
•replacement of original components or accessories with others of a
type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized
personnel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent
compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du
produit:
•Alimentation électrique erronée;
•Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications
exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
•Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des
pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel
non autorisé.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben
bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts
beeinträchtigen können:
•Falsche Stromversorgung;
•Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise
in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
•Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte
oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt
werden.
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen
hebben voor de goede werking van het product:
•het verkeerd aansluiten van een stroombron;
•onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die
worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in
de handleiding bij het product;
•vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen
of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant,
of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem
comprometer o desempenho do produto:
•abastecimento de corrente não adequado;
•instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não
respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido
com o produto;
•substituição de componentes originais ou acessórios por outros de
tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por
pessoal não autorizado.
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige
produktet:
•Forkert strømforsyning.
•Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle
omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den
medfølgende Brugervejledning.
•Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke
er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden
comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las
características del producto:
•Alimentación eléctrica errónea;
•Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las
advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el
producto;
•Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no
aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no
autorizado.
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna
som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens
egenskaper:
•oriktig strömförsörjning;
•oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla
falli inte överensstämmer med de varningar som ges i
användarhandboken som levereras tillsammans med produkten;
•byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ
som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig
personal.
SAFETY INFORMATION
INFORMATIONS DE SECURITE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
VEILIGHEIDSINFORMATIE
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
SÄKERHETSINFORMATION
1. Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2. Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on
or trip over the power cord.
3. Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4. Do not expose your cash register to rain or moisture.
5. Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
1. Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement
accessible.
2. Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le
risque de presser ou de heurter le cordon.
3. Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4. Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1. Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.
2. Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über
das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3. Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4. Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5. Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que
tenga un fácil acceso.
2. Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie
pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3. No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4. No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5. Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij
toegankelijk is.
2. Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het
netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3. Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4. Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil acesso.
2. Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa chocar
com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3. Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4. Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1. Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2. Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller trampe
over det elektrisk kabel.
3. Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4. Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5. Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1. Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.
2. Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla
över nätsladden.
3. Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.
4. Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.
5. Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.
HOW DO I PROCEED?
COMMENT JE DOIT PROCEDER?
START UP - START UP
VORGEHENSWEISE
START UP - START UP
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN?
HOE GA IK TE WERK?
START UP - START UP
O QUE DEVO FAZER?
START UP - START UP
FREMGANGSMÅDE?
HUR GÅR JAG VIDARE?
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
2. Charger le papier.
3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
4. Exécuter les transactions de ventes basiques.
5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
2. Sæt papir i.
3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.
4. Indret basis salgstransaktioner.
5. Lær Deres kasseapparat at kende.
1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
2. Ladda pappret
3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES
INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE
BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN
INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA
INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING
INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA
INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER
SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA
LOADING THERMAL PAPER
INST ALLA TION DU P APIER THERMIQUE
EINLEGEN VON THERMOP APIER
CARGA DEL PAPEL TÉRMICO
THERMISCH P APIER PLAATSEN
COLOCAR PAPEL TÉRMICO
ISÆTNING AF TERMOPAPIR
LADDA VÄRMEKÄNSLIGT PAPPER
DAILY JOB OPERATIONS
OPÉRATIONS QUOTIDIENNES
TÄGLICHE ARBEITEN
OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO
DAGELIJKSE TAKEN
OPERAÇÕES DIÁRIAS
DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGLIGA ARBETSMOMENT
Morning startup
Démarre du matin
Einschalten zu
Geschäftsbeginn
Puesta en marcha al inicio
de la jornada
Morgens opstarten
Arranque da manhã
Morgens opstart
Sales transactions
Transactions de ventes
Verkaufsvorgänge
Transacciones de venta
Verkooptransacties
Transacções de vendas
Salgstransaktioner
Igångsättning på morgonen
End of day reports
Compte-rendu de fin journée
Berichte bei Geschäftsende
Informes de cierre de la
jornada
Einddaags-rapportages
Relatórios de fim de dia
Slut af dagens registreringer
Försäljingstransaktioner
Slut på dagen rapporter
Contenido
Características principales
Características principales1
Componentes de la caja registradora1
Cajón de efectivo extraíble, con cierre1
Funciones de teclado2
El conmutador de control3
Las teclas de control3
Pantallas del operador y para clientes3
Situaciones de error3
Códigos de error3
Eliminación de un error4
Operaciones de puesta a cero de la caja registradora 4
Diario electrónico4
Puesta en servicio rápida5
Programación de la puesta en servicio rápida5
Programación y características de la caja registradora 7
Modificación de la programación de la
caja registradora7
Programación de títulos con el teclado
y tabla de caracteres7
Encabezado y pie de comprobantes8
Porcentaje de descuento (-%) o
incremento (+%)8
Tecla (-)8
Nombres de departamentos9
Nombres de grupos de departamentos9
Nombres de artículos PLU9
Descriptores de divisas11
Opción de redondeo para la divisa suiza,
danesa, sueca y el EURO11
Posición de la coma decimal11
Redondeo de fracciones para cálculos de IVA11
Impresión de información de IVA en los
comprobantes para clientes12
Sistema de cajeros12
Nombres de cajero13
Contraseñas de administrador14
Uso de la Caja Registradora en un
Modo protegido por Contraseña14
Modo de formación14
Número de identificación de caja registradora15
Opciones de Sistema15
Informes de programación de la caja registradora17
Informes de gestión18
Informes X y Z18
Informe de efectivo en cajón19
Informe de cajero19
Informe de ventas de PLU20
Informe de ventas de rango de PLU20
Informe de ventas de rango de departamentos20
Informe de ventas de grupo de departamentos20
Informe horario20
Informe de formación20
Informes de diario electrónico20
Transacciones de venta21
•99 departamentos que pueden agruparse en hasta 10
categorías de mercadería;
•Hasta 1500 configuraciones de precio fijo (plu) con la
posibilidad de vincularlas a los departamentos;
•15 números de cajero para monitorizar las ventas de
cada empleado y la posibilidad de activar un Sistema de
Seguridad Cajero que consiste en un código de seguridad
de tres dígitos;
•Diario electrónico con capacidad máxima de 7200 líneas
de transacción para almacenar todos los datos de las
transacciones y con indicación EJ para condiciones de
memoria llena o casi llena;
•Pantallas alfanuméricas de una línea para el cliente y de
dos líneas para el operador;
•Impresora térmica con funciones de impresión de registro
o comprobante diario;
•Introducción de cantidades con punto decimal;
•Modo de formación con la contraseña relacionada;
•Capuchones de tecla sustituibles;
•Capacidad de comprobante activado/desactivado;
•Posibilidad de asignar nombres a departamentos, grupos
de departamentos, cajeros, PLUs, divisas extranjeras y
títulos de tarjeta de crédito;
•Posibilidad de definir las contraseñas de administrador
para los modos PRG y Z, el modo X y el modo de
formación.
•Personalización de encabezado y pie de comprobantes
de venta para clientes;
•Capacidades especiales de redondeo para las divisas
de Suiza, Dinamarca y Suecia y el Euro;
•Impresión de comprobantes de cliente e informes de
gestión en inglés, francés, alemán, español, holandés o
en una nueva entrada de idioma definida por el usuario;
•Programación de departamento detallada;
•4 tipos de cambio de divisas con sus descriptores de
divisa correspondientes;
•Teclas de pago en efectivo, con cheque, con cargo o
tarjeta, con entrega de cambio en todos los pagos;
•4 entradas de IVA diferentes;
•Posibilidad de programar la caja registradora para
imprimir distintos totales de IVA en el comprobante de
venta;
•Función en espera y volver a transacción de ventas.
•Protección con pilas de respaldo para los registros y los
datos de programación.
Componentes de la caja registradora
Con referencia a la figura 2:
1. Pantalla para clientes
2. Pantalla para el operador
3. Teclado
4. Cajón de efectivo
5. Cierre del cajón de efectivo
6. Cajón de depósito de artículos
7. Cable de alimentación
8. Conmutador de control
9. Bloqueo de compartimento de impresora
10. Cubierta de compartimento de impresora con ventana de
salida de comprobante
ESPAÑOL
Cajón de efectivo extraíble, con cierre
Como se muestra en la figura 4, el cajón de efectivo cuenta
con ranuras para billetes y monedas. Para abrir el cajón,
presione
se encuentra debajo de la caja.
o deslice el botón de emergencia oculto que
1
Funciones de teclado
Con referencia a la figura 5:
1. - Hace avanzar una línea el papel del comprobante
o el diario. Si se mantiene presionada, hace avanzar el
papel continuadamente.
2.
3.
4.
5. - Borra el último artículo introducido y corrige una
6.
7.
8
9.
10.
- Cambia la caja registradora de impresión a no
impresión del comprobante de ventas en el modo REG
o MGR.
- Si la caja registradora está programada para ello,
imprime una o varias copias del último comprobante de
ventas. Cuando se pulsa durante la programación de
títulos, activa o desactiva las mayúsculas.
- Confirma el número de cajero introducido. Si se
utiliza durante la programación de títulos.
entrada concreta después de procesarla e imprimirla o
todas las entradas después de un subtotal.
- Resta un artículo que se ha devuelto para su
reembolso. Si se utiliza durante la programación de
títulos.
- Permite la introducción de precios para los
departamentos del 17 al 32 y del 33 al 99. Para los
departamentos del 17 al 32, pulse esta tecla antes de
introducir las claves de departamento correspondientes.
Para los departamentos del 33 al 99, pulse esta tecla,
introduzca manualmente el número de departamento
mediante el teclado numérico y a continuación pulse
esta tecla de nuevo. Si se utiliza durante la programación
de títulos.
- Pone en espera y después vuelve a una
transacción de ventas de forma que puede realizarse
una segunda transacción mientras. Si se utiliza durante
la programación de títulos.
- Transfiere el pago de una forma de pago a otra
después de finalizar una transacción de ventas. Si se
utiliza durante la programación de títulos.
- Calcula y muestra automáticamente el valor de
divisa extranjera del subtotal de una venta o de un
importe concreto registrado. Si se utiliza durante la
programación de títulos.
14.
15.
16.
17.
18. - Introduce una coma decimal durante la definición
19.
20. - Multiplica entradas de [DEPARTAMENTO],
21.
- Obtiene un subtotal de una venta y se usa para la
programación de porcentajes de IVA. Si se utiliza durante la
programación de títulos.
- Registra las ventas cargadas. Si se utiliza durante
la programación de títulos.
- Totaliza las transacciones de la caja
registradora, calcula el cambio y totaliza las transacciones
efectuadas en varias partes, una en efectivo y otra con
una tarjeta de crédito o un cheque. Se utiliza para salir de
una sesión de programación.
- - Departamentos del 1 al 16, para introducir
una o varias ventas en un departamento determinado.
Cuando se pulsa después de
departamentos del 17 al 32. Si se utiliza durante la
programación de títulos: la tecla
entrada del carácter seleccionado cuando se repite la
misma tecla para introducir de nuevo el mismo carácter
y agrega un espacio entre los caracteres.
de cantidades de producto con decimales durante las
transacciones de venta, se usa también para
corregir una entrada determinada tras su procesamiento
e impresión.
- / - Importes introducidos. Indica cuántas
veces se repite un artículo determinado, añade y resta
porcentajes e introduce números de los códigos de
departamento. Se usa para introducir los caracteres
indicados en la tecla correspondiente e indicados en la
tabla de caracteres durante la definición de nombres de
cajeros, encabezados de comprobantes, pies de
comprobantes, nombres de departamentos, nombres
de grupo de departamentos, nombres de producto de
PLU, identificadores de divisas y títulos de tarjeta de
crédito.
o , cambia entre la visualización de fecha
actual y hora actual.
- Borra una entrada hecha por el teclado numérico
, registra los
confirma la
11.
12.
13.
- Registra las ventas que se cargan en una tarjeta
de crédito que es alternativa a la Tarjeta de crédito 1 o a
la utilizada para los Totales de adeudo. Si se utiliza
durante la programación de títulos.
- Registra las ventas pagadas con cheque.
Confirma el código de tres dígitos del cajero introducido
y se utiliza durante la programación de títulos para
confirmar las entradas realizadas.
- Registra las ventas que se cargan en una tarjeta
de crédito que es alternativa a la Tarjeta de crédito 2 o a
la utilizada para los Totales de adeudo. Si se utiliza
durante la programación de títulos.
2
antes de finalizar una transacción con una tecla de
departamento o de función. También se usa para eliminar
las situaciones de error.
22. - Registra el precio predefinido de un elemento
individual asignándolo a un departamento apropiado.
23.
- Sobrescribe temporalmente un precio que se
asignó a un número de PLU. Durante la programación de
títulos, si se pulsa antes de un carácter hace que el
carácter tenga una anchura doble.
24.
25. - Al igual que la tecla %1, cuando se programa de
26. - Abre el cajón de efectivo sin registrar ningún
27.
- Al igual que la tecla %2, cuando se programa de
la forma adecuada resta un porcentaje de un artículo o al
total de ventas. Al igual que la tecla PO, registra todos los
importes retirados del cajón de efectivo que no se
correspondan con una venta.
la forma adecuada resta o suma un porcentaje a un
artículo o al total de ventas. Al igual que la tecla RA,
registra los importes recibidos a cuenta pero que no se
corresponden con una venta. Por ejemplo, el dinero
inicial introducido en el cajón al inicio de cada jornada
puede registrarse como RA.
importe o cuando se cambia efectivo con una transacción
no asociada a una venta. Con la caja registradora en el
modo de programación se usa para seleccionar los
distintos títulos programables.
- Resta un importe de un artículo o del total de
ventas.
El conmutador de control
Inserte la llave PRG, REG o Z en el conmutador de control
para utilizar la caja registradora de la forma correspondiente.
Como se muestra en la figura 3, gire el conmutador de
control a una de las siguientes posiciones:
OFFLa caja registradora está apagada y no se puede
utilizar.
PRG Se utiliza para programar la caja registradora de
acuerdo a sus necesidades específicas.
REG La caja registradora está preparada para
transacciones de venta estándar. Se imprime un
comprobante para cada transacción.
MGR Redefine la programación de estado del cajero lo que
permite al cajero realizar operaciones no autorizadas
(por ejemplo Anulaciones, Reembolsos, Porcentaje
negativo, Salidas de caja, etc.).
XImprime el informe de gestión X (mitad de jornada).
ZImprime el informe de gestión Z (cierre diario) y
pone a cero los totales (con excepción del gran
total).
Las llaves de control
REG La llave REGISTER puede utilizarse en los modos
OFF, REG, MGR y X, dando acceso de Cajero y
Supervisor a las funciones de caja registradora.
PRG La llave PROGRAM funciona en todos los modos
(PRG, OFF, REG, MGR, X y Z). Normalmente la
utiliza el Supervisor para programar la caja regi-
stradora e imprimir los informes de gestión X y Z.
ZLa llave Z puede utilizarse en los modos OFF, REG,
MGR, X y Z para dar un nivel de acceso superior
respecto a la tecla REG.
Pantallas del operador y para clientes
Su caja registradora está equipada con una pantalla de
cliente de una línea y una pantalla de operador de dos líneas.
Como se muestra en la figura 6, la pantalla se lee de
izquierda a derecha, de la forma siguiente:
Departamento(1) - Un grupo de dígitos que indica la tecla
de departamento presionada para cada
entrada. Al final de una transacción de
ventas, indica el medio de pago
registrado.
Repetir/(2) - Un número mostrado al
multiplicarrepetir o multiplicar artículos indica el
Importe(3) - Indica los importes de las entradas
1...15(4) - Con el sistema de cajeros activo,
Op. messages(5) - La línea superior de la pantalla de
numero de artículos introducidos con
un precio concreto.
y los totales de la venta.
muestra el número de cajero
introducido antes de trabajar con el
modo REG, o cuando se presiona
.
operador muestra los mensajes de
programación y transacción y los
identificadores de cajero.
Indicadores de símbolos especiales
Durante el uso de la caja registradora, el extremo izquierdo de
las pantallas muestra símbolos especiales:
C (Cambio)Indica que el importe visualizado es el cambio
E (Error)Aparece cuando se produce un error durante
S (Subtotal)Indica que el importe mostrado es el subtotal
- (Negativo)Indica una entrada negativa. También señala
_(Línea)Indica, de izquierda a derecha en la parte
CA (Efectivo) Indica una transacción de ventas pagada en
Ch (Cheque) Indica una transacción de ventas pagada con
Cr (Crédito)Indica una transacción de ventas pagada con
Estos símbolos se borran automáticamente al empezar la
siguiente entrada o presionar
a entregar al cliente.
el uso o la programación de la caja
registradora. Se emite un tono sonoro para
alertar al operador.
de una transacción, incluidos sus impuestos
sobre ventas si es aplicable.
si el subtotal o el total de efectivo entregado es
negativo debido a una devolución o un
reembolso.
inferior de la pantalla, el modo de bloqueo
mayúsculas (durante las entradas de
caracteres en el modo PRG), el modo
comprobante desactivado, el modo
formación, la condición en espera de una
transacción y la condición de diario electrónico
casi lleno (menos de 700 líneas de transacción
disponibles).
Se visualiza si se presiona
que la cantidad se muestra en divisas.
efectivo.
cheque.
tarjeta de crédito.
.
para indicar
Situaciones de error
Códigos de error
Pueden aparecer los códigos de error siguientes:
E1Error de operación
E2Importe de ventas excedido
E3Error de entrada precio cero
E4Entrada de anulación total incorrecta
E5Número y contraseña de cajero solicitados
E6Contraseña de administrador solicitada.
ESPAÑOL
3
Eliminación de un error
Presione para eliminar un error. La señal sonora se
apaga, las pantallas se borran y el teclado se desbloquea,
permitiendo continuar con la transacción o reiniciar el
programa. Si no pudo eliminarse la condición de error
pulsando
una de las operaciones de puesta a cero.
, ponga a cero la caja registradora realizando
Puesta a cero completa - Todos los datos
La operación Puesta a cero completa - Todos los datos
borra borra la memoria de trabajo de la caja registradora,
todos los totales y contadores (todos los datos de los
informes) y cancela todos los datos de programación de
la caja registradora. Tenga el máximo cuidado cuando
utilice esta operación de puesta a cero. Utilice este
método sólo como último recurso.
1. Desenchufe la caja registradora de la toma de corriente.
2. Pulse y mantenga presionadas simultáneamente las
Operaciones de puesta a cero de la caja
registradora
Si la caja registradora no funciona, por ejemplo durante la
programación y si la señal de error no puede detenerse
presionando
Existen 4 operaciones de puesta a cero. Tenga mucho
cuidado al elegir la operación que desea realizar, dado
que podría borrar sin necesidad los datos de los informes
y los datos de programación de la caja registradora.
Puesta a cero parcial
La operación de puesta a cero parcial sólo borra la memoria
de trabajo de la caja registradora.
1. Desenchufe la caja registradora de la toma de corriente.
2. Pulse y mantenga presionadas simultáneamente las
teclas y mientras enchufa de nuevo la caja
registradora a la toma eléctrica.
Si la caja registradora mantiene la situación de error, realice
la operación Puesta a cero completa - Informes.
Puesta a cero completa - Informes
La operación de informes de puesta a cero borra la memoria
de trabajo de la caja registradora y todos los totales y
contadores (todos los datos de los informes).
1. Desenchufe la caja registradora de la toma de corriente.
2. Pulse y mantenga presionadas simultáneamente las
teclas y mientras enchufa de nuevo la caja
registradora a la toma eléctrica.
Si la caja registradora sigue en una situación de error, realice
la operación Puesta a cero completa - Entrada de nuevo
idioma excluida.
Puesta a cero completa - Entrada de nuevo
idioma excluida
Con una Puesta a cero completa - Entrada de nuevo
idioma excluida, se borra la memoria de trabajo de la
caja registradora, todos los totales y contadores (todos
los datos de informes) y cancela todos los datos de
programación de la caja registradora con la excepción
de los títulos específicos del idioma programados.
Tenga el máximo cuidado cuando utilice esta operación
de puesta a cero.
1. Desenchufe la caja registradora de la toma de corriente.
, ponga a cero la caja registradora.
teclas
registradora a la toma eléctrica.
3. Vuelva a programar la caja registradora.
y mientras enchufa de nuevo la caja
Diario electrónico
La caja registradora cuenta con una memoria de diario
electrónico que, de forma predeterminada, puede almacenar
hasta 6.400 líneas de datos de transacciones. El diario
electrónico no está activado en el momento de recibir
la caja registradora, pero puede activarlo en cualquier
momento de la forma siguiente:
1. Posición de la tecla del conmutador de control: PRG.
2. Presione .
Una vez que el diario electrónico está activado, puede
personalizar algunas de sus características, por ejemplo
para aumentar su capacidad a 7.200 líneas, mediante la
programación de las opciones del sistema 27, 30, 31, 32 y
43. Consulte “Opciones del sistema” para obtener más
detalles.
El diario electrónico (EJ) almacena todos los comprobantes
de ventas registrados en los modos REG y MGR, lo que
permite imprimir este registro en cualquier momento o
cuando la memoria está casi llena o llena.
Para saber cuántas líneas quedan disponibles en el diario
electrónico, pulse en el modo REG y fuera
de la transacción de ventas.
Cuando el diario alcanza la condición de casi lleno, queda
memoria libre para menos de 700 líneas en la memoria del
diario. Aparece un mensaje que le indica el número de líneas
que quedan y se emitirá un tono de advertencia al inicio y al
final de cada transacción realizada. Pulse
con la transacción. A continuación, puede imprimir el contenido
del diario electrónico, como se ha explicado anteriormente,
o continuar con más transacciones.
Cuando el diario alcanza la condición de lleno, quedan en
la memoria menos de 300 líneas. Aparece un mensaje que
le indica que la memoria del diario está llena junto con un tono
de advertencia al inicio de cada transacción. Pulse y
continúe con la transacción.
A continuación, puede imprimir el contenido del diario
electrónico, como se ha explicado anteriormente, o continuar
con otras transacciones. Recuerde sin embargo que los
datos de la transacción NO se almacenarán en la memoria
y que el número consecutivo del comprobante no se
incrementará. Si desea finalizar la transacción de venta,
y continúe
2. Pulse y mantenga pulsadas las teclas
simultáneamente mientras vuelve a conectar la caja
registradora a la toma de corriente.
3. Vuelva a programar la caja registradora.
Si la caja registradora sigue en una condición de error,
proceda con la operación de Puesta a cero completa - Todos
los Datos.
y
4
presione .
Impresión y borrado del contenido del diario
electrónico
Asegúrese de que haya mucho papel cargado en la
impresora.
1. Posición de la llave del conmutador de control: Z.
2. Programar la fecha
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Escriba la fecha actual con formato DDMMAA
3. Presione
.
2. Presione
.
Cuando se imprime el contenido del diario electrónico,
aparece un mensaje junto con un tono sonoro para indicar
que la capacidad de memoria del EJ se ha restablecido a su
capacidad máxima de líneas programada.
NOTA: También se puede imprimir el contenido del diario
electrónico con el interruptor de control en la posición X. Sin
embargo, al hacerlo no se borra la memoria electrónica.
Borrado de la memoria del diario electrónico sin
imprimir el contenido
La memoria del diario electrónico se borra pero no se
imprime:
1. Posición de la tecla del conmutador de control: Z.
2. Presione
.
Puesta en servicio rápida
En esta sección se explica cómo programar las
características básicas de la caja registradora, de forma que
sea posible empezar a trabajar inmediatamente con su
nuevo producto.
La información correspondiente a programas y transacciones
para los informes de gestión se almacenan en la memoria de
la caja registradora, que está protegida por baterías de
respaldo.
Antes de empezar a programar la caja registradora o a
realizar transacciones de venta, introduzca las pilas
para mantener esta información en caso de caída de
tensión o en la eventualidad de que la caja registradora
se haya desconectado de la toma de corriente.
Ejemplo: Programar la fecha 25 de mayo de 2005.
Teclee/pulse:
Día
MesAño
3. Programar la hora
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee la hora actual con el formato HH:MM de 24 horas.
3. Presione
.
Ejemplo: Cambiar la hora a las 15:30 horas.
Teclee/pulse:
Hora
Minutos
4. Programar un porcentaje de IVA fijo
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee el [número] que representa al IVA (1 para IVA1,
2 para IVA2, 3 para IVA3 y 4 para IVA4).
3. Presione
4. Teclee el porcentaje de IVA. Puede usar cinco dígitos y
DEBE introducir tres dígitos después de la coma decimal.
5. Presione
.
.
ESPAÑOL
Programación de la puesta en servicio
rápida
1. Seleccionar su idioma
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Presione
3. Pulse en su identificador de idioma:para
español,
para holandés, para una entrada de nuevo
idioma o para inglés.
4. Presione
Ejemplo: Programar la caja registradora para imprimir en
español.
Teclee/pulse:
.
para francés, para alemán,
.
Identificador de idioma
Ejemplo: Programar el 5,50% para el porcentaje IVA1.
Teclee/pulse:
Número de IVA
5
50
NOTA: Antes de cambiar un porcentaje de IVA, imprima un
informe financiero Z. Consulte “Informe financiero X1
y Z1".
Consulte las secciones “Redondeo de fracciones para
cálculos de IVA” e “Impresión de información de IVA en los
comprobantes para clientes” para otras funciones
relacionadas con el IVA.
5. Programar los departamentos
Hay disponibles un total de 99 departamentos.Programar un
departamento significa definir un estado de departamento y
su precio asociado.
El estado de departamento está formado por un código de 7
dígitos que caracteriza al departamento como se indica a
continuación:
• Ventas positivas o negativas
• Ventas de un artículo individual o múltiple
• Estado High Digit Lock Out (HDLO), por el que se prohíben
las entradas de artículos de un número determinado de
dígitos o superior.
• Estado impositivo programado anteriormente.
• Vinculación a una de las 10 categorías de mercaderías.
5
A continuación, existe la posibilidad de asignar un precio
predefinido al departamento.
El estado de departamento de 7 dígitos puede programarse,
mediante las opciones siguientes:
Después de programar sus departamentos, puede imprimir
un informe que indica los valores de programación. Consulte
la sección “Informe de programación de departamento” para
obtener más detalles.
Ventas positivas/negativas Ventas de artículo
Sales individual/múltiple
0 = Departamento positivo 0 = Ventas de artículos
1 = Departamento negativo 1 = Ventas de artículo
HDLO Estado Impositivo
0 = No HDLO 00 = No sujeto a impuestos
1 = 0,01 - 0,09 01 = Impositivo con IVA 1
2 = 0,01 - 0,99 02 = Impositivo con IVA 2
3 = 0,01 - 9,99 03 = Impositivo con IVA 3
4 = 0,01 - 99,99 04 = Impositivo con IVA 4
5 = 0,01 - 999,99
6 = 0,01 - 9999,99
Categoría de mercadería
00 - 10 (número de categoría)
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse
para introducir el modo de programación de
estado del departamento.
3. Defina el departamento que va a programar
introduciendo el número de departamento [de 1 a 99] y
a continuación, pulse
.
4. Teclee el [código de ventas positivas/negativas],
[código de ventas artículo individual/múltiple],
[código HDLO], [código de estado impositivo] y
[número de vinculación de categoría] consultando la
tabla anterior. Es necesario introducir un código de
estado de 7 dígitos.
5. Pulse
6. Pulse
seguido de para salir.
para introducir el modo de definición de
precio de departamento.
7. Defina el departamento que va a asociar con un precio
introduciendo el número de departamento [de 1 a 99] y a
6. Programar Artículos de Precio Fijo (PLUs)
Pueden programarse hasta 1500 PLUs. Programar un artículo
de precio fijo (PLU) significa asociarle un precio fijo y después
vincularlo a un departamento.Puede cambiar el número de
PLUs disponibles a 500 configurando la opción de sistema
27 con el valor 1. Consulte la sección "Opciones del sistema"
para obtener más detalles.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG
2. Pulse
precio de PLU, introduzca el número de PLU [del 1 al
1500] y a continuación pulse
3. Teclee el [precio por unidad] que desea asignar al PLU,
pulse
salir.
4. Pulse
vínculo de PLU-Departamento.
5. Teclee el número de PLU [de 1 a 1500] que esté
programando en ese momento y pulse
6. Teclee el número de departamento [del 1 al 99] al que
desea vincular el PLU. Si se requiere el impuesto para un
número concreto de PLU, asegúrese de vincular el
número de PLU relacionado con el artículo a un
departamento que esté programado para calcular el
impuesto. Para programar un departamento para los
impuestos, consulte la sección Programar los
departamentos.
7. Pulse y a continuación pulse para
salir.
para introducir el modo de definición de
.
y a continuación pulse para
para introducir el modo de definición de
.
continuación, pulse .
8. Teclee un [precio de unidad] para asignarlo, pulse
seguido de para salir.
Ejemplo: Programe el Departamento 2 como se indica a
continuación: ventas positivas de artículo múltiple, no HDLO,
VAT 2, vinculado a categoría 3 y con un precio asociado de
2,50 € .
Teclee/pulse:
Departamento
Ventas
positivas
Venta de artículo
múltiple
No HDLO
Estado de
impuestos
Categoría de mercadería
DepartamentoPrecio unitario
Ejemplo: Crear el PLU 1 con un precio unitario de 2,69 € y
asignado al departamento 3.
Teclee/pulse:
Número de PLU
Precio de PLU
DepartamentoNúmero de PLU
Después de programar sus PLUs, puede imprimir un informe
que indica los valores de programación. Consulte la sección
“Informe de programación de PLU” para obtener más detalles.
6
Loading...
+ 32 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.