Olivetti ECR 5900 User Manual [es]

Cash Register
ECR 5900ECR 5900
ECR 5900
ECR 5900ECR 5900
GUÍA DE USUARIO
PUBLICATION ISSUED BY:
Olivetti S.p.A.
Copyright © 2005, Olivetti All rights reserved
Your attention is drawn to the following actions that could compromise the characteristics of the product:
incorrect electrical supply;
incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in accordance with the warnings given in the User Manual supplied with the product;
replacement of original components or accessories with others of a type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized personnel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du produit:
Alimentation électrique erronée;
Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel non autorisé.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts beeinträchtigen können:
Falsche Stromversorgung;
Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt werden.
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen hebben voor de goede werking van het product:
het verkeerd aansluiten van een stroombron;
onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in de handleiding bij het product;
vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant, of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem comprometer o desempenho do produto:
abastecimento de corrente não adequado;
instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido com o produto;
substituição de componentes originais ou acessórios por outros de tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por pessoal não autorizado.
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige produktet:
Forkert strømforsyning.
Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den medfølgende Brugervejledning.
Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las características del producto:
Alimentación eléctrica errónea;
Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el producto;
Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no autorizado.
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens egenskaper:
oriktig strömförsörjning;
oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla falli inte överensstämmer med de varningar som ges i användarhandboken som levereras tillsammans med produkten;
byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig personal.
FIGURES - IMAGES ABBILDUNGEN - FIGURAS AFBEELDINGEN - FIGURAS FIGURER - BILDER
1
10
9
8
7
6
2
3
27 26
4
25 24 23 22
5
21 20
2 3
1
19
4567 8 9
18
17
10 11 12
13 14 15
16
SAFETY INFORMATION INFORMATIONS DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN INFORMACIÓN DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSINFORMATIE INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER SÄKERHETSINFORMATION
1. Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2. Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on or trip over the power cord.
3. Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4. Do not expose your cash register to rain or moisture.
5. Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
1. Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement accessible.
2. Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le risque de presser ou de heurter le cordon.
3. Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4. Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1. Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.
2. Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3. Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4. Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5. Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que tenga un fácil acceso.
2. Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3. No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4. No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5. Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij toegankelijk is.
2. Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3. Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4. Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil acesso.
2. Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa chocar com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3. Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4. Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1. Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2. Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller trampe over det elektrisk kabel.
3. Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4. Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5. Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1. Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.
2. Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla över nätsladden.
3. Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.
4. Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.
5. Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.
HOW DO I PROCEED? COMMENT JE DOIT PROCEDER?
START UP - START UP
VORGEHENSWEISE
START UP - START UP
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN? HOE GA IK TE WERK?
START UP - START UP
O QUE DEVO FAZER?
START UP - START UP
FREMGANGSMÅDE? HUR GÅR JAG VIDARE?
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
2. Charger le papier.
3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
4. Exécuter les transactions de ventes basiques.
5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
2. Sæt papir i.
3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.
4. Indret basis salgstransaktioner.
5. Lær Deres kasseapparat at kende.
1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
2. Ladda pappret
3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA
LOADING THERMAL PAPER INST ALLA TION DU P APIER THERMIQUE EINLEGEN VON THERMOP APIER CARGA DEL PAPEL TÉRMICO THERMISCH P APIER PLAATSEN COLOCAR PAPEL TÉRMICO ISÆTNING AF TERMOPAPIR LADDA VÄRMEKÄNSLIGT PAPPER
DAILY JOB OPERATIONS OPÉRATIONS QUOTIDIENNES TÄGLICHE ARBEITEN OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO DAGELIJKSE TAKEN OPERAÇÕES DIÁRIAS DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGLIGA ARBETSMOMENT
Morning startup Démarre du matin Einschalten zu Geschäftsbeginn Puesta en marcha al inicio de la jornada Morgens opstarten Arranque da manhã Morgens opstart
Sales transactions Transactions de ventes Verkaufsvorgänge Transacciones de venta Verkooptransacties Transacções de vendas Salgstransaktioner Igångsättning på morgonen
End of day reports Compte-rendu de fin journée Berichte bei Geschäftsende Informes de cierre de la jornada Einddaags-rapportages Relatórios de fim de dia Slut af dagens registreringer Försäljingstransaktioner Slut på dagen rapporter
Contenido
Características principales
Características principales 1
Componentes de la caja registradora 1 Cajón de efectivo extraíble, con cierre 1 Funciones de teclado 2 El conmutador de control 3 Las teclas de control 3 Pantallas del operador y para clientes 3
Situaciones de error 3
Códigos de error 3 Eliminación de un error 4 Operaciones de puesta a cero de la caja registradora 4 Diario electrónico 4
Puesta en servicio rápida 5
Programación de la puesta en servicio rápida 5
Programación y características de la caja registradora 7
Modificación de la programación de la caja registradora 7 Programación de títulos con el teclado y tabla de caracteres 7 Encabezado y pie de comprobantes 8 Porcentaje de descuento (-%) o incremento (+%) 8 Tecla (-) 8 Nombres de departamentos 9 Nombres de grupos de departamentos 9 Nombres de artículos PLU 9 Descriptores de divisas 11 Opción de redondeo para la divisa suiza, danesa, sueca y el EURO 11 Posición de la coma decimal 11 Redondeo de fracciones para cálculos de IVA 11 Impresión de información de IVA en los comprobantes para clientes 12 Sistema de cajeros 12 Nombres de cajero 13 Contraseñas de administrador 14 Uso de la Caja Registradora en un Modo protegido por Contraseña 14 Modo de formación 14 Número de identificación de caja registradora 15 Opciones de Sistema 15 Informes de programación de la caja registradora 17
Informes de gestión 18
Informes X y Z 18 Informe de efectivo en cajón 19 Informe de cajero 19 Informe de ventas de PLU 20 Informe de ventas de rango de PLU 20 Informe de ventas de rango de departamentos 20 Informe de ventas de grupo de departamentos 20 Informe horario 20 Informe de formación 20 Informes de diario electrónico 20
Transacciones de venta 21
99 departamentos que pueden agruparse en hasta 10 categorías de mercadería;
Hasta 1500 configuraciones de precio fijo (plu) con la posibilidad de vincularlas a los departamentos;
15 números de cajero para monitorizar las ventas de cada empleado y la posibilidad de activar un Sistema de Seguridad Cajero que consiste en un código de seguridad de tres dígitos;
Diario electrónico con capacidad máxima de 7200 líneas de transacción para almacenar todos los datos de las transacciones y con indicación EJ para condiciones de memoria llena o casi llena;
Pantallas alfanuméricas de una línea para el cliente y de dos líneas para el operador;
Impresora térmica con funciones de impresión de registro o comprobante diario;
Introducción de cantidades con punto decimal;
Modo de formación con la contraseña relacionada;
Capuchones de tecla sustituibles;
Capacidad de comprobante activado/desactivado;
Posibilidad de asignar nombres a departamentos, grupos de departamentos, cajeros, PLUs, divisas extranjeras y títulos de tarjeta de crédito;
Posibilidad de definir las contraseñas de administrador para los modos PRG y Z, el modo X y el modo de formación.
Personalización de encabezado y pie de comprobantes de venta para clientes;
Capacidades especiales de redondeo para las divisas de Suiza, Dinamarca y Suecia y el Euro;
Impresión de comprobantes de cliente e informes de gestión en inglés, francés, alemán, español, holandés o en una nueva entrada de idioma definida por el usuario;
Programación de departamento detallada;
4 tipos de cambio de divisas con sus descriptores de divisa correspondientes;
Teclas de pago en efectivo, con cheque, con cargo o tarjeta, con entrega de cambio en todos los pagos;
4 entradas de IVA diferentes;
Posibilidad de programar la caja registradora para imprimir distintos totales de IVA en el comprobante de venta;
Función en espera y volver a transacción de ventas.
Protección con pilas de respaldo para los registros y los datos de programación.
Componentes de la caja registradora
Con referencia a la figura 2:
1. Pantalla para clientes
2. Pantalla para el operador
3. Teclado
4. Cajón de efectivo
5. Cierre del cajón de efectivo
6. Cajón de depósito de artículos
7. Cable de alimentación
8. Conmutador de control
9. Bloqueo de compartimento de impresora
10. Cubierta de compartimento de impresora con ventana de salida de comprobante
ESPAÑOL
Cajón de efectivo extraíble, con cierre
Como se muestra en la figura 4, el cajón de efectivo cuenta con ranuras para billetes y monedas. Para abrir el cajón,
presione se encuentra debajo de la caja.
o deslice el botón de emergencia oculto que
1
Funciones de teclado
Con referencia a la figura 5:
1. - Hace avanzar una línea el papel del comprobante o el diario. Si se mantiene presionada, hace avanzar el
papel continuadamente.
2.
3.
4.
5. - Borra el último artículo introducido y corrige una
6.
7.
8
9.
10.
- Cambia la caja registradora de impresión a no
impresión del comprobante de ventas en el modo REG o MGR.
- Si la caja registradora está programada para ello,
imprime una o varias copias del último comprobante de ventas. Cuando se pulsa durante la programación de títulos, activa o desactiva las mayúsculas.
- Confirma el número de cajero introducido. Si se
utiliza durante la programación de títulos.
entrada concreta después de procesarla e imprimirla o todas las entradas después de un subtotal.
- Resta un artículo que se ha devuelto para su
reembolso. Si se utiliza durante la programación de títulos.
- Permite la introducción de precios para los
departamentos del 17 al 32 y del 33 al 99. Para los departamentos del 17 al 32, pulse esta tecla antes de introducir las claves de departamento correspondientes. Para los departamentos del 33 al 99, pulse esta tecla, introduzca manualmente el número de departamento mediante el teclado numérico y a continuación pulse esta tecla de nuevo. Si se utiliza durante la programación de títulos.
- Pone en espera y después vuelve a una
transacción de ventas de forma que puede realizarse una segunda transacción mientras. Si se utiliza durante la programación de títulos.
- Transfiere el pago de una forma de pago a otra
después de finalizar una transacción de ventas. Si se utiliza durante la programación de títulos.
- Calcula y muestra automáticamente el valor de
divisa extranjera del subtotal de una venta o de un importe concreto registrado. Si se utiliza durante la programación de títulos.
14.
15.
16.
17.
18. - Introduce una coma decimal durante la definición
19.
20. - Multiplica entradas de [DEPARTAMENTO],
21.
- Obtiene un subtotal de una venta y se usa para la
programación de porcentajes de IVA. Si se utiliza durante la programación de títulos.
- Registra las ventas cargadas. Si se utiliza durante
la programación de títulos.
- Totaliza las transacciones de la caja
registradora, calcula el cambio y totaliza las transacciones efectuadas en varias partes, una en efectivo y otra con una tarjeta de crédito o un cheque. Se utiliza para salir de una sesión de programación.
- - Departamentos del 1 al 16, para introducir
una o varias ventas en un departamento determinado.
Cuando se pulsa después de departamentos del 17 al 32. Si se utiliza durante la
programación de títulos: la tecla entrada del carácter seleccionado cuando se repite la
misma tecla para introducir de nuevo el mismo carácter y agrega un espacio entre los caracteres.
de cantidades de producto con decimales durante las
transacciones de venta, se usa también para corregir una entrada determinada tras su procesamiento
e impresión.
- / - Importes introducidos. Indica cuántas
veces se repite un artículo determinado, añade y resta porcentajes e introduce números de los códigos de departamento. Se usa para introducir los caracteres indicados en la tecla correspondiente e indicados en la tabla de caracteres durante la definición de nombres de cajeros, encabezados de comprobantes, pies de comprobantes, nombres de departamentos, nombres de grupo de departamentos, nombres de producto de PLU, identificadores de divisas y títulos de tarjeta de crédito.
o , cambia entre la visualización de fecha
actual y hora actual.
- Borra una entrada hecha por el teclado numérico
, registra los
confirma la
11.
12.
13.
- Registra las ventas que se cargan en una tarjeta
de crédito que es alternativa a la Tarjeta de crédito 1 o a la utilizada para los Totales de adeudo. Si se utiliza durante la programación de títulos.
- Registra las ventas pagadas con cheque.
Confirma el código de tres dígitos del cajero introducido y se utiliza durante la programación de títulos para confirmar las entradas realizadas.
- Registra las ventas que se cargan en una tarjeta
de crédito que es alternativa a la Tarjeta de crédito 2 o a la utilizada para los Totales de adeudo. Si se utiliza durante la programación de títulos.
2
antes de finalizar una transacción con una tecla de departamento o de función. También se usa para eliminar
las situaciones de error.
22. - Registra el precio predefinido de un elemento individual asignándolo a un departamento apropiado.
23.
- Sobrescribe temporalmente un precio que se
asignó a un número de PLU. Durante la programación de títulos, si se pulsa antes de un carácter hace que el carácter tenga una anchura doble.
24.
25. - Al igual que la tecla %1, cuando se programa de
26. - Abre el cajón de efectivo sin registrar ningún
27.
- Al igual que la tecla %2, cuando se programa de
la forma adecuada resta un porcentaje de un artículo o al total de ventas. Al igual que la tecla PO, registra todos los importes retirados del cajón de efectivo que no se
correspondan con una venta.
la forma adecuada resta o suma un porcentaje a un artículo o al total de ventas. Al igual que la tecla RA, registra los importes recibidos a cuenta pero que no se corresponden con una venta. Por ejemplo, el dinero inicial introducido en el cajón al inicio de cada jornada puede registrarse como RA.
importe o cuando se cambia efectivo con una transacción no asociada a una venta. Con la caja registradora en el modo de programación se usa para seleccionar los distintos títulos programables.
- Resta un importe de un artículo o del total de
ventas.
El conmutador de control
Inserte la llave PRG, REG o Z en el conmutador de control para utilizar la caja registradora de la forma correspondiente. Como se muestra en la figura 3, gire el conmutador de control a una de las siguientes posiciones:
OFF La caja registradora está apagada y no se puede
utilizar.
PRG Se utiliza para programar la caja registradora de
acuerdo a sus necesidades específicas.
REG La caja registradora está preparada para
transacciones de venta estándar. Se imprime un comprobante para cada transacción.
MGR Redefine la programación de estado del cajero lo que
permite al cajero realizar operaciones no autorizadas (por ejemplo Anulaciones, Reembolsos, Porcentaje
negativo, Salidas de caja, etc.). X Imprime el informe de gestión X (mitad de jornada). Z Imprime el informe de gestión Z (cierre diario) y
pone a cero los totales (con excepción del gran
total).
Las llaves de control
REG La llave REGISTER puede utilizarse en los modos
OFF, REG, MGR y X, dando acceso de Cajero y
Supervisor a las funciones de caja registradora. PRG La llave PROGRAM funciona en todos los modos
(PRG, OFF, REG, MGR, X y Z). Normalmente la
utiliza el Supervisor para programar la caja regi-
stradora e imprimir los informes de gestión X y Z. Z La llave Z puede utilizarse en los modos OFF, REG,
MGR, X y Z para dar un nivel de acceso superior
respecto a la tecla REG.
Pantallas del operador y para clientes
Su caja registradora está equipada con una pantalla de cliente de una línea y una pantalla de operador de dos líneas. Como se muestra en la figura 6, la pantalla se lee de izquierda a derecha, de la forma siguiente:
Departamento (1) - Un grupo de dígitos que indica la tecla
de departamento presionada para cada entrada. Al final de una transacción de ventas, indica el medio de pago registrado.
Repetir/ (2) - Un número mostrado al multiplicar repetir o multiplicar artículos indica el
Importe (3) - Indica los importes de las entradas
1...15 (4) - Con el sistema de cajeros activo,
Op. messages (5) - La línea superior de la pantalla de
numero de artículos introducidos con un precio concreto.
y los totales de la venta.
muestra el número de cajero introducido antes de trabajar con el modo REG, o cuando se presiona
.
operador muestra los mensajes de programación y transacción y los
identificadores de cajero.
Indicadores de símbolos especiales
Durante el uso de la caja registradora, el extremo izquierdo de las pantallas muestra símbolos especiales:
C (Cambio) Indica que el importe visualizado es el cambio
E (Error) Aparece cuando se produce un error durante
S (Subtotal) Indica que el importe mostrado es el subtotal
- (Negativo) Indica una entrada negativa. También señala
_(Línea) Indica, de izquierda a derecha en la parte
CA (Efectivo) Indica una transacción de ventas pagada en
Ch (Cheque) Indica una transacción de ventas pagada con
Cr (Crédito) Indica una transacción de ventas pagada con
Estos símbolos se borran automáticamente al empezar la
siguiente entrada o presionar
a entregar al cliente.
el uso o la programación de la caja registradora. Se emite un tono sonoro para alertar al operador.
de una transacción, incluidos sus impuestos sobre ventas si es aplicable.
si el subtotal o el total de efectivo entregado es negativo debido a una devolución o un reembolso.
inferior de la pantalla, el modo de bloqueo mayúsculas (durante las entradas de caracteres en el modo PRG), el modo comprobante desactivado, el modo formación, la condición en espera de una transacción y la condición de diario electrónico casi lleno (menos de 700 líneas de transacción disponibles).
Se visualiza si se presiona que la cantidad se muestra en divisas.
efectivo.
cheque.
tarjeta de crédito.
.
para indicar
Situaciones de error
Códigos de error
Pueden aparecer los códigos de error siguientes: E1 Error de operación E2 Importe de ventas excedido E3 Error de entrada precio cero E4 Entrada de anulación total incorrecta E5 Número y contraseña de cajero solicitados E6 Contraseña de administrador solicitada.
ESPAÑOL
3
Eliminación de un error
Presione para eliminar un error. La señal sonora se apaga, las pantallas se borran y el teclado se desbloquea,
permitiendo continuar con la transacción o reiniciar el programa. Si no pudo eliminarse la condición de error
pulsando una de las operaciones de puesta a cero.
, ponga a cero la caja registradora realizando
Puesta a cero completa - Todos los datos
La operación Puesta a cero completa - Todos los datos borra borra la memoria de trabajo de la caja registradora, todos los totales y contadores (todos los datos de los informes) y cancela todos los datos de programación de la caja registradora. Tenga el máximo cuidado cuando utilice esta operación de puesta a cero. Utilice este método sólo como último recurso.
1. Desenchufe la caja registradora de la toma de corriente.
2. Pulse y mantenga presionadas simultáneamente las
Operaciones de puesta a cero de la caja registradora
Si la caja registradora no funciona, por ejemplo durante la programación y si la señal de error no puede detenerse
presionando Existen 4 operaciones de puesta a cero. Tenga mucho
cuidado al elegir la operación que desea realizar, dado que podría borrar sin necesidad los datos de los informes y los datos de programación de la caja registradora.
Puesta a cero parcial
La operación de puesta a cero parcial sólo borra la memoria de trabajo de la caja registradora.
1. Desenchufe la caja registradora de la toma de corriente.
2. Pulse y mantenga presionadas simultáneamente las
teclas y mientras enchufa de nuevo la caja registradora a la toma eléctrica.
Si la caja registradora mantiene la situación de error, realice la operación Puesta a cero completa - Informes.
Puesta a cero completa - Informes
La operación de informes de puesta a cero borra la memoria de trabajo de la caja registradora y todos los totales y contadores (todos los datos de los informes).
1. Desenchufe la caja registradora de la toma de corriente.
2. Pulse y mantenga presionadas simultáneamente las
teclas y mientras enchufa de nuevo la caja registradora a la toma eléctrica.
Si la caja registradora sigue en una situación de error, realice la operación Puesta a cero completa - Entrada de nuevo idioma excluida.
Puesta a cero completa - Entrada de nuevo idioma excluida
Con una Puesta a cero completa - Entrada de nuevo idioma excluida, se borra la memoria de trabajo de la caja registradora, todos los totales y contadores (todos los datos de informes) y cancela todos los datos de programación de la caja registradora con la excepción de los títulos específicos del idioma programados. Tenga el máximo cuidado cuando utilice esta operación de puesta a cero.
1. Desenchufe la caja registradora de la toma de corriente.
, ponga a cero la caja registradora.
teclas registradora a la toma eléctrica.
3. Vuelva a programar la caja registradora.
y mientras enchufa de nuevo la caja
Diario electrónico
La caja registradora cuenta con una memoria de diario electrónico que, de forma predeterminada, puede almacenar hasta 6.400 líneas de datos de transacciones. El diario
electrónico no está activado en el momento de recibir la caja registradora, pero puede activarlo en cualquier
momento de la forma siguiente:
1. Posición de la tecla del conmutador de control: PRG.
2. Presione .
Una vez que el diario electrónico está activado, puede personalizar algunas de sus características, por ejemplo para aumentar su capacidad a 7.200 líneas, mediante la programación de las opciones del sistema 27, 30, 31, 32 y
43. Consulte “Opciones del sistema” para obtener más detalles.
El diario electrónico (EJ) almacena todos los comprobantes de ventas registrados en los modos REG y MGR, lo que permite imprimir este registro en cualquier momento o cuando la memoria está casi llena o llena. Para saber cuántas líneas quedan disponibles en el diario
electrónico, pulse en el modo REG y fuera de la transacción de ventas.
Cuando el diario alcanza la condición de casi lleno, queda memoria libre para menos de 700 líneas en la memoria del diario. Aparece un mensaje que le indica el número de líneas que quedan y se emitirá un tono de advertencia al inicio y al
final de cada transacción realizada. Pulse con la transacción. A continuación, puede imprimir el contenido
del diario electrónico, como se ha explicado anteriormente, o continuar con más transacciones.
Cuando el diario alcanza la condición de lleno, quedan en la memoria menos de 300 líneas. Aparece un mensaje que le indica que la memoria del diario está llena junto con un tono
de advertencia al inicio de cada transacción. Pulse y continúe con la transacción.
A continuación, puede imprimir el contenido del diario electrónico, como se ha explicado anteriormente, o continuar con otras transacciones. Recuerde sin embargo que los datos de la transacción NO se almacenarán en la memoria y que el número consecutivo del comprobante no se incrementará. Si desea finalizar la transacción de venta,
y continúe
2. Pulse y mantenga pulsadas las teclas simultáneamente mientras vuelve a conectar la caja
registradora a la toma de corriente.
3. Vuelva a programar la caja registradora.
Si la caja registradora sigue en una condición de error, proceda con la operación de Puesta a cero completa - Todos los Datos.
y
4
presione .
Impresión y borrado del contenido del diario electrónico
Asegúrese de que haya mucho papel cargado en la impresora.
1. Posición de la llave del conmutador de control: Z.
2. Programar la fecha
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Escriba la fecha actual con formato DDMMAA
3. Presione
.
2. Presione
.
Cuando se imprime el contenido del diario electrónico, aparece un mensaje junto con un tono sonoro para indicar que la capacidad de memoria del EJ se ha restablecido a su capacidad máxima de líneas programada.
NOTA: También se puede imprimir el contenido del diario electrónico con el interruptor de control en la posición X. Sin embargo, al hacerlo no se borra la memoria electrónica.
Borrado de la memoria del diario electrónico sin imprimir el contenido
La memoria del diario electrónico se borra pero no se imprime:
1. Posición de la tecla del conmutador de control: Z.
2. Presione
.
Puesta en servicio rápida
En esta sección se explica cómo programar las características básicas de la caja registradora, de forma que sea posible empezar a trabajar inmediatamente con su nuevo producto. La información correspondiente a programas y transacciones para los informes de gestión se almacenan en la memoria de la caja registradora, que está protegida por baterías de respaldo.
Antes de empezar a programar la caja registradora o a realizar transacciones de venta, introduzca las pilas para mantener esta información en caso de caída de tensión o en la eventualidad de que la caja registradora se haya desconectado de la toma de corriente.
Ejemplo: Programar la fecha 25 de mayo de 2005.
Teclee/pulse:
Día
Mes Año
3. Programar la hora
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee la hora actual con el formato HH:MM de 24 horas.
3. Presione
.
Ejemplo: Cambiar la hora a las 15:30 horas.
Teclee/pulse:
Hora
Minutos
4. Programar un porcentaje de IVA fijo
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee el [número] que representa al IVA (1 para IVA1, 2 para IVA2, 3 para IVA3 y 4 para IVA4).
3. Presione
4. Teclee el porcentaje de IVA. Puede usar cinco dígitos y DEBE introducir tres dígitos después de la coma decimal.
5. Presione
.
.
ESPAÑOL
Programación de la puesta en servicio rápida
1. Seleccionar su idioma
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Presione
3. Pulse en su identificador de idioma: para
español,
para holandés, para una entrada de nuevo
idioma o para inglés.
4. Presione
Ejemplo: Programar la caja registradora para imprimir en español.
Teclee/pulse:
.
para francés, para alemán,
.
Identificador de idioma
Ejemplo: Programar el 5,50% para el porcentaje IVA1.
Teclee/pulse:
Número de IVA
5
50
NOTA: Antes de cambiar un porcentaje de IVA, imprima un informe financiero Z. Consulte “Informe financiero X1
y Z1". Consulte las secciones “Redondeo de fracciones para
cálculos de IVA” e “Impresión de información de IVA en los comprobantes para clientes” para otras funciones relacionadas con el IVA.
5. Programar los departamentos
Hay disponibles un total de 99 departamentos.Programar un departamento significa definir un estado de departamento y su precio asociado.
El estado de departamento está formado por un código de 7 dígitos que caracteriza al departamento como se indica a continuación:
• Ventas positivas o negativas
• Ventas de un artículo individual o múltiple
• Estado High Digit Lock Out (HDLO), por el que se prohíben
las entradas de artículos de un número determinado de dígitos o superior.
• Estado impositivo programado anteriormente.
• Vinculación a una de las 10 categorías de mercaderías.
5
A continuación, existe la posibilidad de asignar un precio predefinido al departamento. El estado de departamento de 7 dígitos puede programarse,
mediante las opciones siguientes:
Después de programar sus departamentos, puede imprimir un informe que indica los valores de programación. Consulte la sección “Informe de programación de departamento” para obtener más detalles.
Ventas positivas/negativas Ventas de artículo Sales individual/múltiple
0 = Departamento positivo 0 = Ventas de artículos 1 = Departamento negativo 1 = Ventas de artículo
HDLO Estado Impositivo
0 = No HDLO 00 = No sujeto a impuestos 1 = 0,01 - 0,09 01 = Impositivo con IVA 1 2 = 0,01 - 0,99 02 = Impositivo con IVA 2 3 = 0,01 - 9,99 03 = Impositivo con IVA 3 4 = 0,01 - 99,99 04 = Impositivo con IVA 4 5 = 0,01 - 999,99 6 = 0,01 - 9999,99
Categoría de mercadería
00 - 10 (número de categoría)
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse
para introducir el modo de programación de
estado del departamento.
3. Defina el departamento que va a programar introduciendo el número de departamento [de 1 a 99] y
a continuación, pulse
.
4. Teclee el [código de ventas positivas/negativas],
[código de ventas artículo individual/múltiple], [código HDLO], [código de estado impositivo] y [número de vinculación de categoría] consultando la
tabla anterior. Es necesario introducir un código de estado de 7 dígitos.
5. Pulse
6. Pulse
seguido de para salir.
para introducir el modo de definición de
precio de departamento.
7. Defina el departamento que va a asociar con un precio introduciendo el número de departamento [de 1 a 99] y a
6. Programar Artículos de Precio Fijo (PLUs)
Pueden programarse hasta 1500 PLUs. Programar un artículo de precio fijo (PLU) significa asociarle un precio fijo y después vincularlo a un departamento.Puede cambiar el número de PLUs disponibles a 500 configurando la opción de sistema 27 con el valor 1. Consulte la sección "Opciones del sistema" para obtener más detalles.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG
2. Pulse precio de PLU, introduzca el número de PLU [del 1 al
1500] y a continuación pulse
3. Teclee el [precio por unidad] que desea asignar al PLU,
pulse
salir.
4. Pulse vínculo de PLU-Departamento.
5. Teclee el número de PLU [de 1 a 1500] que esté
programando en ese momento y pulse
6. Teclee el número de departamento [del 1 al 99] al que desea vincular el PLU. Si se requiere el impuesto para un número concreto de PLU, asegúrese de vincular el número de PLU relacionado con el artículo a un departamento que esté programado para calcular el impuesto. Para programar un departamento para los impuestos, consulte la sección Programar los departamentos.
7. Pulse y a continuación pulse para
salir.
para introducir el modo de definición de
.
y a continuación pulse para
para introducir el modo de definición de
.
continuación, pulse .
8. Teclee un [precio de unidad] para asignarlo, pulse
seguido de para salir.
Ejemplo: Programe el Departamento 2 como se indica a continuación: ventas positivas de artículo múltiple, no HDLO, VAT 2, vinculado a categoría 3 y con un precio asociado de
2,50 € .
Teclee/pulse:
Departamento
Ventas positivas
Venta de artículo múltiple
No HDLO
Estado de impuestos
Categoría de mercadería
Departamento Precio unitario
Ejemplo: Crear el PLU 1 con un precio unitario de 2,69 y asignado al departamento 3.
Teclee/pulse:
Número de PLU
Precio de PLU
DepartamentoNúmero de PLU
Después de programar sus PLUs, puede imprimir un informe que indica los valores de programación. Consulte la sección “Informe de programación de PLU” para obtener más detalles.
6
Loading...
+ 32 hidden pages