Ce ve´hicule ne se conduit pas et ne
re´pond pas de la meˆme manie`re
qu’une voiture de tourisme ordinaire.
En effet, son centre de gravite´ est plus
e´leve´ afin de pouvoir rouler sur tout
terrain. Par ailleurs, comme tous les
ve´hicules de ce type, il est facile de
perdre le controˆle de la direction ou
d’avoir un accident si les re`gles de
conduite des ve´ hicules de cette cate´gorie ne sont pas respecte´es.
Prenez la pre´caution de lire les rubriques «Mesures pre´ ventives en cas de
conduite sur route ou tout terrain» et
«Pour e´ viter une collision ou un renversement» et «Pre´cautions de se´curite´ de conduite» de la section «De´marrage et conduite» de ce manuel.
MODIFICATION DE VOTRE VE´HICULE
Toute modification de ce ve´hicule est
de´conseille´e. Les alte´rations peuvent
en effet amoindrir les performances, la
se´curite´etlare´sistance du ve´ hicule,
voire meˆme enfreindre les re´ glementations gouvernementales. De plus, les
dommages ou pertes de performance
re´sultant de telles modifications ne
sont pas couverts par la garantie
NISSAN.
Tous les renseignements, toutes les cotes
techniques et les illustrations de ce Manuel,
sont base´s sur les donne´ es les plus re´centes en vigueur au moment de sa publication. NISSAN se re´ serve le droit de modifier
les caracte´ ristiques ou le design sans pre´avis et sans obligation de sa part.
INFORMATIONS IMPORTANTES
SUR CE MANUEL
Plusieurs symboles sont utilise´ s dans ce
manuel. Ils ont les significations suivantes:
ATTENTION
Ce terme est utilise´ pour indiquer la
pre´sence d’un risque de blessures
mortelles ou graves. Pour e´viter ou
re´duire ce risque, les instructions doi-
vent eˆ tre suivies a` la lettre.
PRE´CAUTION
Ce terme est utilise´ pour indiquer la
pre´sence d’un risque de blessures
le´ge`res ou moyennement graves, ou
de dommages au ve´hicule. Pour e´ viter
ou re´ duire ce risque, les instructions
doivent eˆ tre rigoureusement suivies.
APD1005
Ce symbole signifie «Ne faites pas ceci» ou
«Ne laissez pas ceci se produire».
MISES EN GARDE DE LA PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
ATTENTION
L’E´tat de Californie reconnaıˆt que les
gaz d’e´ chappement des ve´hicules, certains de leurs constituants, et certains
composants du ve´ hicule contiennent
ou e´ mettent des produits chimiques
pouvant provoquer le cancer et des
malformations conge´nitales ou autres
le´sions sur l’appareil reproducteur.
Les pages contenues dans le pre´sent manuel ont e´te´
imprime´es sur du papier contenant au moins 50 p. 100
de fibres recycle´es dont 10 p. 100 de fibres postconsommation.
Tous droits re´serve´s. Aucune partie de ce
Manuel de l’usager ne peut eˆ tre reproduite
ou mise en me´moire dans un syste`me de
saisie de donne´es, ou transmise sous quel-
que forme ou par quelque moyen que ce
soit, e´lectronique, me´canique, photocopie,
enregistrement ou autre, sans l’autorisation
e´crite pre´alable de Nissan North America,
Inc., Gardena, Californie.
Bienvenue dans le monde de NISSAN
NISSAN TECHNICAL CENTER NORTH AMERICA, INC.
Farmington Hills, Michigan
Votre nouveau ve´hicule NISSAN est le fruit de nos
efforts incessants pour produire les ve´ hicules les plus
se´curitaires, les plus fiables et les plus e´ conomiques
qui soient. Il a e´te´ construit par une firme de re-
nomme´e internationale qui produit des voitures et des
ve´hicules utilitaires dans plus de 17 pays et les
distribue dans 170 nations.
Les ve´ hicules NISSAN sont conçus et fabrique´s par
la Nissan Motor Co., Ltd., fonde´ e en 1933 à Tokyo,
au Japon, et par ses filiales dans le monde. La
croissance mutuelle du groupe et de ses filiales en a
fait le cinquie` me fabricant automobile mondial. Outre
les voitures de tourisme et les ve´hicules utilitaires,
NISSAN fabrique des chariots e´ le´vateurs, des mo-
teurs marins, des bateaux, et autre produits diversifies.
NISSAN, qui a notablement accru, ses investissements en Amérique du Nord, s’est engagée à faire 4
milliards de dollars de dépenses d’équipement dans
tout le continent. Les installations englobent des unités de fabrication notamment avec l’usine de Smyrna
en au Tennessee, des unités de design des véhicules
avec Nissan Design International à San Diego en au
Californie, et des unitésd’ingénierie avec le Nissan
Technical Center North America à Farmington Hills
dans le Michigan. NISSAN emploie prèsde18 000
personnes à travers les États Unis, le Canada et le
Mexique. En outre 71 000 personnes travaillent pour
les 1500 concessionnaire NISSAN et INFINITI dans
toute l’Amérique du nord. NISSAN a contribue´ consi-
de´rablement a`l’e´conomie canadienne. NISSAN CA-
NADA INC., ses fournisseurs et plus de 140 concessionnaires emploient environ 4 500 personnes. Ce
chiffre comprend les employe´s de la socie´te´ et le
personnel des concessionnaires NISSAN dans tout le
Canada. Outre ceux-ci, un grand nombre de Canadiens travaillent pour des entreprises qui fournissent a`
NISSAN et a` ses concessionnaires des mate´riaux et
des services allant de l’exploitation des installations
WFW0002
portuaires et des services de transport a` la fourniture
de lubrifiants, de pie` ces et d’accessoires.
NISSAN a e´ te´ un pionnier dans l’utilisation de l’e´ lec-
tronique et des ordinateurs en automobile. NISSAN a
conduit l’industrie a`ame´liorer a` la fois les performan-
ces et l’e´conomie en carburant graˆ ce a` une nouvelle
conception des moteurs et a`l’adoption de mate´ riaux
synthe´tiques pour re´ duire le poids des ve´ hicules. La
firme a aussi mis au point des moyens d’incorporer la
qualite´ dans ses ve´ hicules lors de chaque e´tape du
processus de production, a` la fois par une utilisation
intensive de l’automation et, encore plus important, en
re´alisant que les employe´s constituent l’e´ le´ment prin-
cipal du controˆ le de la qualite´ .
les pie`ces arrivent de chez nos fournisseurs
jusqu’a` ce que vous preniez livraison de votre
nouvelle NISSAN, des douzaines de controˆ les
ont e´ te´ re´ alise´s pour garantir que tout a e´ te´
parfaitement exe´ cute´ pendant la fabrication et la
livraison de votre ve´ hicule, NISSAN de´ploie un
surcroıˆt d’efforts pour que chaque fois que vous
confiez votre NISSAN a`unde´positaire pour un
service d’entretien, un technicien qualifie´ exe´cute son travail conforme´ ment aux normes de
qualite´e´tablies par l’usine.
La se´ curite´ a aussi e´te´ incorpore´ e dans votre
NISSAN. Comme vous le savez, les ceintures de
se´curite´ font partie inte´ grale des syste`mes de se´curite´
qui vous prote´ geront ainsi que vos passagers en cas
d’arreˆt brusque ou d’accident. Nous vous conseillons
d’utiliser ces ceintures chaque fois que vous conduisez le ve´hicule.
L’histoire de la croissance et des accomplissements
de NISSAN refle`te notre but principal: celui de vous
procurer, a` vous notre client, un ve´ hicule de haute
qualite´ et d’exe´ cution raffine´e; un produit que nous
pouvons eˆ tre fiers d’avoir fabrique´ et que vous serez
fier de posse´der.
Depuis le moment ou`
PROGRAMME D’ASSISTANCE A`LA CLIENTE`LE NISSAN
NISSAN S’EN OCCUPE...
NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se de´ vouent ensemble pour vous servir et vous assister quels que soient vos besoins en matie`re
d’automobile, car leur pre´ occupation premie` re est que vous soyez satisfait de votre ve´ hicule. Votre concessionnaire NISSAN est toujours
preˆta` vous aider aussi bien pour la vente que pour les services d’entretien.
Toutefois, si votre concessionnaire ne peut
vous eˆ tre d’aucun secours ou que vous
souhaitez adresser vos commentaires ou
vos questions directement a` NISSAN, n’he´-
sitez pas a` appeler, sans frais, notre service
Cliente`le (NISSAN) aux nume´ ros de te´ le´ -
phone suivants:
Pour les clients des E´tats-Unis
1-800-NISSAN-1
(1-800-647-7261)
Pour les clients d’Hawaı¨
(808) 836-0888 (Nume´ro Oahu)
Pour les clients du Canada
Le service Cliente` le vous demandera de lui
pre´ciser:— Vos nom, adresse et nume´ro de te´le´-
phone
— Le nume´ro d’identification de votre ve´ hi-
cule (sur le tableau de bord)
— La date d’achat
— Le releve´ du compteur kilome´ trique
— Le nom de votre concessionnaire
NISSAN
— Vos commentaires ou questions
OU
Vous pouvez e´ galement e´crire a` NISSAN,
1-800-387-0122
Nous sommes sensibles a`l’inte´ reˆ t que vous portez a` NISSAN et vous remercions d’avoir achete´ un ve´ hicule de qualite´ NISSAN.
sans oublier de pre´ ciser les informations
ci-contre, aux adresses suivantes:
Pour les clients des E´tats-Unis et de
l’Alaska
Nissan North America, Inc.
Consumer Affairs Department
P.O. Box 191
Gardena, California 90248-0191
Pour les clients d’Hawaı¨
Nissan Motor Corporation
2880 Kilihau St.
Honolulu, Hawaii 96819
Pour les clients du Canada
Nissan Canada Inc.
5290 Orbitor Drive
Mississauga, Ontario L4W 4Z5
Table des
Sie` ges, dispositifs de retenue et syste`mes de
coussin gonflable d’appoint
1
matie`res
Commandes et instruments
Ve´ rifications et re´ glages avant le de´marrage
Chauffage, climatisation et syste` mes audio
De´ marrage et conduite
En cas d’urgence
Aspect et entretien
Interventions
Entretien
Donne´ es techniques et information au consommateur
le sie` ge du passager avant ........................... 1-36
SIE`GES
Re´glage longitudinal
S’asseoir droit et bien au
fond du sie`ge.
ATTENTION
Ne laissez pas le dossier du sie`geen
쐌
position incline´e pendant la conduite
du ve´hicule. Ceci serait dangereux
car la sangle thoracique ne reposerait
pas contre le corps. En cas d’accident, vous pourriez eˆ tre projete´
contre cette sangle et blesse´ au cou
ou subir d’autres blessures graves.
쐌 Le dossier doit eˆtre vertical pour pou-
voir assurer une protection efficace
pendant la conduite du ve´hicule. Il
faut toujours s’asseoir bien au fond
du sie`geetre´ gler correctement le
sie`ge. Veuillez vous reporter a`larubrique «Pre´cautions a` prendre avec
les ceintures de se´curite´» plus loin
dans cette section.
ARS1152
Vous pourriez e´ galement glisser par-
dessous la ceinture sous-abdominale
et subir de graves blessures internes.
1-2 Sie` ges, dispositifs de retenue et syste`mes de coussin gonflable d’appoint
LEVER
WRS0067
RE´GLAGES MANUELS DES
SIE`GES AVANT
ATTENTION
쐌 Ne re´ glez pas le sie`ge du conducteur
pendant que vous conduisez afin de
conserver toute votre attention sur
la conduite. Le sie`ge risquerait de se
de´placer brusquement et de provo-
quer une perte de controˆ le du ve´hi-
cule.
쐌
Une fois que le sie`ge est re´ gle´ ,
faites-le basculer le´ ge` rement d’avant
en arrie` re pour ve´ rifier qu’il est bien
bloque´.
Re´glage longitudinal
Levez le levier tout en faisant coulisser le
sie`ge vers l’avant ou vers l’arrie`re a`la
position voulue. Relaˆchez le levier pour
bloquer le sie`ge en place.
Inclinaison
du dossier
TIRER
WRS0068
Inclinaison du dossier
Pour incliner le dossier du sie` ge, levez le
levier en vous appuyant contre le dossier.
Pour ramener le dossier vers l’avant, levez
le levier et supprimez la pression du dos sur
le dossier. Relaˆ chez le levier pour bloquer le
dossier en place.
SOULEVER
le coussin
de sie`ge et
le retirer
TIRER sur
les sangles
ARS1224
RE´GLAGE DU SIE`GE ARRIE`RE
Rabattre le dossier de sie`ge
1. Tirez les deux sangles qui se trouvent
sous les coussins de sie`ge vers l’avant.
2. Soulevez l’avant du coussin et retirez ce
dernier. Rangez le coussin en lieu suˆ r.
Sie`ges, dispositifs de retenue et syste` mes de coussin gonflable d’appoint 1-3
TIRER
RABATTRE le dossier
de sie`ge
ARS1225
3. Tirez l’anneau qui se trouve sur le haut
du coussin.
4. Rabattez le dossier de sie`ge.
POUSSER le
dossier jusqu’a`
ce qu’il s’enclenche
ARS1226
5. Poussez le dossier vers le haut jusqu’a`
ce qu’il s’enclenche.
FAIRE COULISSER le coussin
de sie`geenarrie`re
TENIR les ceintures
de se´curite´ au-dessus
du coussin de sie`ge
APPUYER sur
le coussin jusqu’a`cequ’il
s’enclenche
ARS1227
6. Tenez les ceintures de se´ curite´ au-
dessus du coussin de sie`ge.
7. Faites coulisser le coussin de sie`ge en
arrie`re.
8. Appuyez sur le coussin jusqu’a`cequ’il
s’enclenche.
ATTENTION
쐌
Ne permettez jamais a` quelqu’un de
prendre place dans le compartiment a`
bagages ni sur la banquette arrie`re
lorsque son dossier est rabattu. L’uti-
1-4 Sie` ges, dispositifs de retenue et syste`mes de coussin gonflable d’appoint
lisation de ces parties par des passagers non retenus correctement
pourrait re´sulter en de graves bles-
sures en cas d’accident ou d’arreˆ t
brusque.
쐌 Il est extreˆmement dangereux de se
placer dans le compartiment a` bagages du ve´hicule pendant la marche.
En cas de collision, les personnes
dans cette partie courent davantage
le risque d’eˆ tre blesse´es gravement
ou mortellement.
쐌 Ne laissez personne s’asseoir dans
une partie du ve´ hicule qui n’est pas
e´quipe´edesie`ges et de ceintures de
se´curite´. Veillez a` ce que tout le
monde dans votre ve´hicule soit sur
son sie` ge et utilise correctement sa
ceinture de se´curite´.
쐌 Calez bien le chargement pour qu’il
ne glisse pas ou ne se de´ place pas.
Ne placez pas le chargement plus
haut que les dossiers de sie`ge. Un
chargement mal amarre´ pourrait en-
traıˆner des blessures corporelles
graves en cas d’arreˆ t brusque ou de
collision.
쐌 Apre`s avoir redresse´ les dossiers,
assurez-vous qu’ils sont bien verrouille´s en place. Si les dossiers
sont mal verrouille´s, les passagers
risquent d’eˆ tre blesse´s en cas d’ac-
cident ou d’arreˆt brusque.
RE´GLER
APPUYER
pour
descendre
MPA0001
RE´GLAGES DES APPUIS-TEˆTE
Pour relever l’appui-teˆte, tirez-le vers le
haut; pour l’abaisser, appuyez sur le bouton
de blocage et poussez l’appui-teˆte vers le
bas.
ATTENTION
Les appuis-teˆte doivent eˆ tre re´gle´s cor-
rectement car ils peuvent assurer une
protection importante contre les blessures en cas d’accident. Ne les retirez
pas. Ve´ rifiez le re´glage si une autre
personne a utilise´ le sie`ge avant vous.
Sie`ges, dispositifs de retenue et syste` mes de coussin gonflable d’appoint 1-5
L’appui-teˆte
est a` peu
pre`s au
niveau du
sommet des
oreilles.
ARS1235
Re´glez la partie supe´rieure de l’appui-teˆte
au niveau du sommet des oreilles.
1-6 Sie` ges, dispositifs de retenue et syste`mes de coussin gonflable d’appoint
SYSTE`ME DE RETENUE
SUPPLE´MENTAIRE
PRE´CAUTIONS A`PRENDRE
AVEC LES SYSTE`MES DE RETENUE SUPPLE´MENTAIRE
Ce chapitre sur le syste` me de retenue supple´mentaire contient des renseignements
importants sur les coussins gonflables d’appoint coˆte´s conducteur et passager. Les
coussins gonflables d’appoint forment un
syste`me de retenue supple´ mentaire qui aide
a`re´duire l’impact sur le passager avant et
sur le conducteur dans certains types de
collisions frontales. Les coussins gonflables
d’appoint sont conc¸us pour augmenter laprotection de´ja` assure´ e par les ceintures
de se´ curite´ du conducteur et du passager
avant et non pour remplacer les ceintures.
Les ceintures de se´ curite´ doivent toujours
eˆtre correctement boucle´es et le conducteur
et le passager avant assis a` une distance
convenable du volant et du tableau de bord.
Pour connaıˆtre les directives et pre´cautions
d’utilisation des ceintures de se´curite´,
veuillez vous reporter a` la rubrique «Ceintures de se´ curite´» plus loin dans cette section.
Les coussins gonflables d’appoint ne
fonctionnent que si le contacteur d’allumage est positionne´ sur ON ou sur
START.
Après avoir tourné la clé de contact sur
la position ON, le témoin des coussins
gonflables d’appoint s’allume. Après environ 7 secondes, le témoin s’éteindra si
le système fonctionne.
ATTENTION
쐌 Les coussins gonflables d’appoint
ne se de´ploient pas en cas de colli-
sion late´ rale, collision arrie`re, ton-
neaux ou collisions frontales mineures. Portez toujours votre ceinture
de se´ curite´ afin de re´duire les ris-
Sie`ges, dispositifs de retenue et syste` mes de coussin gonflable d’appoint 1-7
ques ou l’importance des blessures
en cas d’accident.
쐌 Les ceintures de se´curite´ et les
coussins gonflables d’appoint sont
plus efficaces si les occupants sont
assis droit et bien au fond du sie` ge.
Les coussins gonflables d’appoint
se de´ ploient avec une force extreˆme.
Les risques de blessures le´ ge` res ou
mortelles en casd’accident sontaugmente´ssil’occupant n’est pas re-
tenu, s’il est penche´ en avant,
ARS1151
ARS1153ARS1041
assis sur le coˆ te´ ou en mauvaise
position. Le coussin gonflable d’appoint risque e´ galement de blesser
se´rieusement l’occupant qui se trou-
verait trop pre` s au moment ouˆ le
coussin se de´ploie. Il faut toujours
쐌 Gardez toujours les mains a`l’exte´-
rieur du volant. Si vous les placez a`
l’inte´rieur du volant, elles risquent
davantage d’eˆtre blesse´es en cas de
de´ploiement du coussin gonflable
d’appoint.
s’asseoir avec le dos bien en arrie`re
contre le dossier du sie`ge et aussi
loin que possible du volant et du
tableau de bord. Utilisez toujours les
ceintures de se´curite´.
1-8 Sie` ges, dispositifs de retenue et syste`mes de coussin gonflable d’appoint
ARS1042
ARS1043
ARS1098
ATTENTION
쐌
Ne laissez jamais les enfants sans
protection. Ne les tenez pas sur les
genoux ou dans les bras. Les illustrations retracent quelques exemples de
position de conduite dangereuse.
쐌 S’ils ne sont pas correctement rete-
nus, les enfants risquent d’eˆtre se´ -
rieusement ou mortellement blesse´s
par le choc du de´ ploiement du cous-
sin gonflable d’appoint.
N’installez jamais un sie` ge de rete-
쐌
nue pour enfant oriente´ vers l’arrie`re
sur le sie` ge avant. Le de´ ploiement
d’un coussin gonflable d’appoint
peut blesser gravement ou mortellement un enfant. Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter a`la
rubrique «Dispositifs de retenue
pour les enfants» plus loin dans
cette section.
ARS1044
ARS1099
Sie`ges, dispositifs de retenue et syste` mes de coussin gonflable d’appoint 1-9
Modules des coussins gonflables
d’appoint
Enrouleurs de tendeur de ceinture de se´curite´
Syste`me des coussins gonflables
d’appoint
Le coussin gonflable d’appoint du conducteur se trouve au centre du volant. Le
coussin gonflable d’appoint du passager est
Unite´ de capteur
de diagnostic
WRS0079
situe´ sur le haut du tableau de bord.
Ces coussins gonflables sont conçus pour
re´pondre aux conditions d’homologation en
option des re`glements ame´ricains. Ils sont
e´galement permis au Canada. L’homologa-
tion en option permet aux coussins gonfla-
1-10 Sie` ges, dispositifs de retenue et syste`mes de coussin gonflable d’appoint
bles d’eˆtre conçus de façon a`sede´ployer
avec une force moindre que pre´ ce´ dem-
ment. Toutefois, tous les renseigne-
ments, toutes les attentions et toutes les
pre´cautions contenus dans ce manuel
sont toujours valables et doivent eˆtre
observe´s.
Le coussin gonflable d’appoint est conçu
pour se de´ployer lors d’une collision frontale
grave; il peut se de´ ployer aussi lorsque
l’impact d’une collision non frontale est
identique a` celui d’une collision frontale
grave. Il est possible que le coussin gonflable d’appoint ne se de´ploie pas dans certai-
nes collisions frontales. Le bon fonctionnement du coussin gonflable d’appoint ne
de´pend pas toujours des dommages subis
par le ve´ hicule (ou de l’absence de domma-
ges).
Le de´ploiement du coussin gonflable d’ap-
point s’accompagne d’un grand bruit suivi
d’une e´mission de fume´ e. La fume´en’est
pas nocive; elle n’est pas non plus un signe
d’incendie. Elle provoque cependant des irritations ou une sensation d’e´touffement, et a`
ce titre il est recommande´ d’e´viter son inha-
lation. Les personnes souffrant des pro-
ble`mes respiratoires doivent rapidement respirer de l’air frais.
Les coussins gonflables d’appoint combine´ s
aux ceintures de se´ curite´ aident a` amortir le
choc sur le visage et sur la poitrine de l’occupant. Ils peuvent vous sauver la vie ou
re´duire la gravite´ de vos blessures. Mais, en
se de´ ployant, un coussin gonflable d’appoint
peut aussi provoquer des e´ raflures au visage
ou d’autres blessures. Les coussins gonflables d’appoint n’assurent pas une retenue de
la partie infe´rieure du corps.
Il faut boucler convenablement les ceintures
de se´ curite´ et placer le dossier du conduc-
teur et du passager bien droit, aussi loin que
possible du volant et du tableau de bord. En
effet, puisque les coussins gonflables d’appoint se de´ploient tre` s rapidement pour
garantir la protection des occupants avant,
si celui-ci e´tait trop pre`s ou contre le module
au moment du de´ ploiement, ils risqueraient
d’eˆtre gravement blesse´s.
Les coussins gonflables d’appoint se de´ -
gonflent tout de suite apre`s une collision.
Les coussins gonflables d’appoint ne
fonctionnent que si la cle´ de contact est
positionne´e sur ON ou sur START.
ATTENTION
쐌 Ne placez aucun objet sur le rem-
bour rage du volant ou du tableau de
bord. Ne mettez pas d’objets entre
un occupant du ve´ hicule et le volant
ou du tableau de bord. Ces objets
risqueraient de se transformer en
projectiles dangereux et de provoquer des blessures en cas de de´ -
ploiement du coussin gonflable
d’appoint.
Ne touchez pas aux e´le´ments du
쐌
coussin gonflable d’appoint tout de
suite apre` s son de´ ploiement, car la
chaleur qu’ils de´ gagent risque de
provoquer des bruˆ lures.
쐌 N’apportez aucun changement non
autorise´ aux e´le´ments ou au caˆ blage
du coussin gonflable d’appoint et ce,
afin de ne pas provoquer le de´ ploie-
ment accidentel du coussin gonflable d’appoint ou l’endommagement
du syste`me.
쐌
N’effectuez aucune modification non
쐌 La moindre alte´ ration du syste`me
risqued’engendrerdesblessurescorporelles graves. Sont conside´re´s
comme alte´rations le remplacement
pur et simple du volant et du tableau
de bord, le fait de le de´ naturer en
collant du tissu ou une matie` re quelconque sur le rembourrage du volant, au-dessus du tableau de bord
ou de poser des garnitures supple´-
mentaires autour du coussin gonflable d’appoint.
쐌
Toute intervention sur ou pre`s du
coussin gonflable d’appoint doit syste´matiquement eˆtre effectue´e par un
concessionnaire agre´ e´ NISSAN. L’ins-
tallation d’e´quipement e´lectrique doit
e´galement eˆ tre effectue´ e par un
concessionnaire agre´ e´ NISSAN. Il ne
faut pas de´brancher ni modifier le fil
jaune du syste` me de retenue supple´ -
mentaire (SRS). N’utilisez jamais de
testeur e´ lectrique ou de dispositif de
sondage non homologue´ sur le sys-
te`me du coussin gonflable d’appoint.
autorise´ea`l’e´ quipement e´lectrique
du ve´hicule, a` la suspension ou a`la
partie structurelle avant. Ceci pourrait
nuir au fonctionnement du syste`me.
Sie`ges, dispositifs de retenue et syste` mes de coussin gonflable d’appoint 1-11
쐌
Les faisceaux de fils du syste`me de
retenue supple´mentaire (sauf ceux
des tendeurs de ceintures de se´curite´)
sont recouverts d’un isolant jaune
juste avant les connecteurs de faisceau ou sur tout le faisceau, ceci e´ tant
destine´ a` faciliter l’identification.
Si vous revendez votre ve´hicule, nous vous
prions de donner toute information ne´ces-
saire au nouvel acheteur au sujet du syste`me du coussin gonflable d’appoint et de
lui indiquer les sections se rapportant a`ce
syste`me dans le pre´ sent manuel de l’usa-
ger.
Tendeur de ceinture de se´curite´
(sie`ges avant)
ATTENTION
쐌 Le tendeur ne peut pas eˆ tre utilise´
deux fois. Il doit eˆtre remplace´ en
meˆme temps que l’enrouleur et la
boucle apre` s chaque intervention.
쐌
Si le ve´hicule subit un choc frontal
qui n’engendre pas la mise en service
du tendeur, faites ve´rifier ce dernier
par un concessionnaire NISSAN qui
le remplacera le cas e´che´ant.
쐌 N’apportez aucune modification aux
e´le´ments ou au caˆblage du tendeur
de ceinture de se´curite´, ceci afin de
ne pas provoquer le de´clenchement
accidentel du tendeur de ceinture de
se´curite´ ou l’endommagement du
dispositif de fonctionnement. La
moindre alte´ration au tendeur de
ceinture de se´ curite´ risque d’engen-
drer des blessures corporelles graves.
쐌 Toute intervention sur ou pre`s du
tendeur de ceinture de se´ curite´ doit-
syste´matiquement eˆtre effectue´e pa-
run concessionnaire agre´ e´ NISSAN.
L’installation d’e´quipement e´lectri-
que doit e´ galement eˆtre effectue´e
parunconcessionnaireagre´e´
NISSAN. N’utilisez jamais de testeur
e´lectrique ou de dispositif de son-
dage non agre´e´ sur le tendeur de
ceinture de se´curite´.
쐌 Si vous souhaitez jeter un tendeur
de ceinture de se´ curite´ ou si vous
mettez la voiture au rebut, contactez
1-12 Sie` ges, dispositifs de retenue et syste`mes de coussin gonflable d’appoint
un concessionnaire agre´e´ NISSAN.
Les tendeurs de ceinture de se´curite´
seront jete´ s en suivant les pre´ cau-
tions indique´ es dans le manuel d’en-
tretien de NISSAN. Un manquement
a` ces pre´cautions pourrait provo-
quer des blessures corporelles.
Le tendeur de la ceinture de se´curite´ du
sie`ge avant fonctionne paralle`lement au
coussin gonflable d’appoint. Combine´ avec
l’enrouleur de la ceinture, ce syste`me
contribue a` tendre la ceinture de se´ curite´
de`s que le ve´hicule est soumis a` certains
types de collisions.
Le tendeur est encastre´ dans l’enrouleur de
la ceinture. Celle-ci est utilise´ edelameˆme
manie`re qu’une ceinture de se´ curite´ ordi-
naire.
Lorsque le tendeur de la ceinture de se´ cu-
rite´ se met en marche, il se produit en meˆme
temps un de´ gagement de fume´e et un bruit.
La fume´ en’est pas nocive. Elle provoque
cependant des irritations ou une sensation
d’e´touffement, et a` ce titre il est recom-
mande´ d’e´viter son inhalation intentionnel-
lement.
En cas d’anomalie du tendeur, le te´moin
descoussinsgonflablesd’appoint
clignote par intermittence de`s que
la cle´ de contact est positionne´ e sur ON ou
sur START. Dans ce cas le tendeur de
ceinture de sécurité ne peut pas fonctionner
correctement.
Si vous revendez votre ve´hicule, nous vous
prions de donner toute information ne´ces-
saire au nouvel acheteur au sujet du tendeur de ceinture de se´curite´ et de lui indi-
quer les sections se rapportant a`ce
dispositif dans le pre´ sent manuel de l’usa-
ger.
Les e´ tiquettes d’avertissement
sont situe´ es sur la surface des
pare-soleil.
E´TIQUETTES D’AVERTISSEMENT CONCERNANT LES
COUSSINS GONFLABLES D’APPOINT
Les e´ tiquettes d’avertissement concernant
ARS1229
les coussins gonflables d’appoint sont colle´es dans le ve´hicule comme il est indique´
sur l’illustration.
Sie`ges, dispositifs de retenue et syste` mes de coussin gonflable d’appoint 1-13
d’appoint s’allume pendant 7 secondes,
puis s’e´ teint. Ceci indique que le syste`me
fonctionne.
L’une des conditions ci-apre` s indique que les
syste`mes des coussins gonflables d’appoint
et les tendeurs de ceinture de se´curite´ ne´ -
cessitent un entretien et que le ve´ hicle doit
eˆtre amene´ chez un concessionnaire agre´ e´
NISSAN.
쐌 Le te´moin des coussins gonflables d’ap-
point reste allume´ apre` s 7 secondes
environ.
WRS0062
TE´MOIN DES COUSSINS GONFLABLES D’APPOINT
Le te´ moin des coussins gonflables d’ap-
point affiche
et controˆle les circuits des syste` mes des
coussins gonflables d’appoint et des tendeurs. Les circuits que ce te´moin controˆ le
sont l’unite´ du capteur de diagnostic, les
modules des coussins gonflables d’appoint,
les tendeurs de ceinture de se´ curite´ et tous
les caˆ blages correspondants.
Lorsque la cle´ de contact est sur ON ou
START, le te´ moin des coussins gonflables
sur le tableau de bord
쐌 Le te´moin des coussins gonflables d’ap-
point clignote par intermittence.
쐌 Le te´moin des coussins gonflables d’ap-
point ne s’allume pas du tout.
Dans de telles conditions, le syste`me de
retenue supple´ mentaire (syste` mes des
coussins gonflables d’appoint ou tendeurs
de ceinture de se´curite´) ne peut pas fonc-
tionner normalement en cas de besoin. Faites ve´rifier le syste` me et effectuer les re´ pa-
rations ne´ cessaires.
ATTENTION
Si le te´moin des coussins gonflables
1-14 Sie` ges, dispositifs de retenue et syste`mes de coussin gonflable d’appoint
d’appoint est allume´ , ceci peut signifier
que les syste`mes des coussins gonflables d’appoint ou les tendeurs ne
fonctionneront pas en cas d’accident.
Re´paration et remplacement du
coussin gonflable d’appoint
Le coussin gonflable d’appoint est conc¸u
pour se de´ ployer une seule fois. Si la lampe
te´moin n’est pas endommage´ e, elle demeu-
rera allume´ ede`squ’un coussin gonflable se
de´ploiera. La re´ paration et le remplacement
du coussin gonflable d’appoint ne doivent
eˆtre effectue´s que par un concessionnaire
agre´e´ NISSAN.
Pour assurer la durabilite´ du syste`me, il
est recommande´ de le faire ve´ rifier tous
les dix ans a` partir de la date de fabrication du ve´hicule figurant sur l’e´ tiquette
d’homologation situe´ e sur le montant,
coˆ te´ conducteur.
Lorsque le ve´hicule ne´ cessite un entretien,
le coussin gonflable d’appoint et les pie` ces
pe´riphe´riques doivent eˆtre signale´ sau
me´canicien charge´ de l’intervention. La cle´
de contact doit toujours eˆ tre positionne´ e sur
LOCK lors d’une intervention sous le capot
ou a`l’inte´ rieur du ve´ hicule.
ATTENTION
쐌 Une fois que le coussin gonflable
d’appoint s’est de´ ploye´ , le module
ne fonctionne plus et doit eˆ tre rem-
place´ par un concessionnaire agre´e´
NISSAN. Le module du coussin gonflable d’appoint ne peut pas eˆ tre re´-
pare´.
쐌 Le syste`me des coussins gonflables
d’appoint doit eˆtre ve´ rifie´ par un
concessionnaireagre´e´NISSAN,
quels que soient les dommages subis a`l’avant du ve´ hicule ou remplace´
si le coussin gonflable d’appoint
s’est de´ ja`de´ploye´ .
쐌
Si vous souhaitez jeter un coussin
gonflable d’appoint ou si vous mettez
la voiture au rebut, communiquez
avecunconcessionnaireagre´e´
NISSAN. Les coussins gonflables
d’appoint seront jete´ s en suivant les
pre´cautions indique´es dans le ma-
nuel d’entretien NISSAN. Un manquement a` ces pre´ cautions pourrait pro-
voquer des blessures corporelles.
CEINTURES DE SE´CURITE
S’asseoir droit et bien au fond du sie` ge.
´
PRE´CAUTIONS A`PRENDRE
AVEC LES CEINTURES DE SE´CURITE
En portant sa ceinture de se´ curite´ ajuste´e,
on pourra re´ duire conside´ rablement les ris-
ques d’eˆ tre blesse´ ou tue´ dans un accident
et/ou la gravite´ des blessures. NISSAN re-
commande fortement aux passagers du ve´-
hicule de bien boucler leur ceinture pendant
la conduite, meˆ me a` la place qui comporte
un coussin gonflable d’appoint en comple´ -
ment.
´
ARS1154
Le port des ceintures est obligatoire pendant la conduite dans la plupart des provinces ou territoires.
ATTENTION
쐌 Toute personne prenant place dans
ce ve´ hicule doit toujours porter une
ceinture de se´ curite´ . Les enfants
doivent eˆ tre correctement retenus
et, le cas e´ che´ ant, eˆtre assis sur un
sie`ge de retenue pour enfant.
Sie`ges, dispositifs de retenue et syste` mes de coussin gonflable d’appoint 1-15
쐌
La ceinture de se´ curite´ doit eˆ tre cor-
rectement re´ gle´ e et bien ajuste´ e. Un
mauvais re´glage ou ajustement ris-
que d’amoindrir l’efficacite´ du sys-
te`me de retenue et d’accroıˆtre les
risques de blessures ou leur gravite´
en cas d’accident. Une ceinture de
se´curite´ incorrectement porte´e peut
entraıˆner des blessures graves, voire
la mort.
ARS1100ARS1103
쐌
Il faut toujours faire passer la sangle
thoracique sur l’e´paule et en travers
de la poitrine. Ne faites jamais passer
la ceinture derrie`re le dos, sous le
bras ou en travers du cou. La ceinture doit se trouver loin du visage et
du cou, mais ne doit pas tomber de
l’e´paule.
쐌
Portez la ceinture sous-abdominale
aussi bas que possible et bien ajuste´ e
AUTOUR DES HANCHES ET NON
AUTOUR DE LA TAILLE. Une ceinture sous-abdominale porte´ e trop
haut augmente les risques de blessures internes en cas d’accident.
Assurez-vous que la languette de la
쐌
ceinture de se´ curite´ est bien engage´ e
dans la boucle correspondante.
쐌 Ne portez pas une ceinture de se´ cu-
rite´ inverse´e ou torsade´e. Dans de
telles positions elle perdrait son efficacite´.
쐌
Ne permettez jamais a`plusd’une per-
sonne d’utiliser la meˆme ceinture de
se´curite´.
쐌
Ne laissez jamais monter plus de passagers qu’il n’y a de ceintures de
se´curite´.
쐌 Ne laissez personne monter dans
l’espace de chargement quand le ve´ -
hicule roule. Cet espace n’est pas
e´quipe´ de ceintures de se´ curite´ . Ils
ne sont pas pre´vus pour accueillir
des passagers qui risquent d’eˆ tre
gravement blesse´ s en cas de frei-
nage brusque ou de collision.
1-16 Sie` ges, dispositifs de retenue et syste`mes de coussin gonflable d’appoint
쐌
Si le te´moin de ceinture de se´ curite´
reste allume´ alors que le contact est
mis, toutes les portie` res sont ferme´es et que toutes les ceintures sont
boucle´es, le syste`me est vraisembla-
blement en panne. Faites-le ve´ rifier
parunconcessionnaireagre´ e´
NISSAN.
쐌
Apre`s une collision, tous les ensembles de ceinture de se´ curite´ , enrou-
leurs et pie` ces de fixation compris,
doivent eˆ tre ve´ rifie´ s par un conces-
sionnaire agre´e´ NISSAN. A`la suite
d’un accident, NISSAN recommande
le remplacement de toutes les ceintures de se´curite´, sauf si la collision a
e´te´ le´ ge` re, que les ceintures fonction-
nenttoujours convenablement etqu’elles ne pre´sentent aucun de´gaˆt appa-
rent. Les ensembles de ceinture de
se´curite´ qui n’e´ taient pas en service
lors d’une collision doivent e´ galement
eˆtre ve´ rifie´ s et remplace´ss’ils sont
endommage´sous’ils ne fonctionnent
plus parfaitement.
SE´CURITE´DES ENFANTS
Les enfants ont besoin de la protection
des adultes. Ils doivent eˆ tre retenus cor-
rectement.
Le dispositif de retenue de´pend de la taille
de l’enfant. En re` gle ge´ne´rale, les enfants
en bas aˆ ge [jusqu’a` un an environ et moins
de 9 kg (20 livres)] doivent eˆtre place´s dans
des dispositifs de retenue pour enfants
oriente´s vers l’arrie` re. Des dispositifs de
retenue pour enfants oriente´s vers l’avant
sont disponibles pour les enfants devenus
trop grands pour les dispositifs de retenue
pour enfants oriente´s vers l’arrie`re.
ATTENTION
쐌 Les be´be´s et autres enfants ont be-
soin d’une protection spe´ ciale. Les
ceintures de se´curite´ du ve´ hicule
peuvent ne pas eˆtre correctement
ajuste´es a` leur corps. La ceinture
thoracique peut passer trop pre`s de
leur visage ou de leur cou. La ceinture sous-abdominale peut ne pas
eˆtre adapte´ea` la petite ossature de
leurs hanches. En cas d’accident,
Sie`ges, dispositifs de retenue et syste` mes de coussin gonflable d’appoint
une ceinture de se´ curite´ mal ajuste´ e
peut causer des blessures graves ou
mortelles. Utilisez toujours des syste`mes de retenue pour enfants approprie´s.
Tous les e´ tats ame´ricains ainsi que les
provinces et territoires du Canada rendent
obligatoire le port de dispositifs de retenue
homologue´s pour les enfants en bas aˆ ge et
les be´ be´ s. Veuillez vous reporter a` la rubrique «Dispositifs de retenue pour les enfants» plus loin dans cette section.
Pour les enfants plus aˆ ge´ s, il existe de
nombreux types de dispositifs de retenue.
Ne manquez pas de les utiliser afin de
prote´ger le mieux possible les enfants.
NISSAN recommande que tous les pre´ -
adolescents et enfants s’assoient dans
la mesure du possible sur la banquette
arrie`reetqu’ils soient correctement re-
tenus. Les statistiques sur les accidents
montrent que les enfants sont plus en
se´curite´ lorsqu’ils sont correctement re-
tenus sur la banquette arrie` re que sur le
sie`ge avant.
Ceci est particulie`rement important pour
1-17
ce ve´hicule car il est e´quipe´ d’un syste`me de retenue supple´mentaire (syste`me des coussins gonflables d’appoint)
pour le passager avant. (Pour les pre´ cautions, veuillez vous reporter a` la rubrique «Syste`me de retenue supple´mentaire» plus haut dans cette section.)
Enfants de petite taille
NISSAN recommande que les enfants en
bas aˆ ge ou les be´ be´ ss’assoient dans un
dispositif de retenue pour enfant conforme
aux re´ glementations re´ gissant les normes
de se´curite´ des ve´ hicules automobiles du
Canada. Choisissez un porte-be´be´ conve-
nant au ve´ hicule et observez toujours les
directives de pose et d’utilisation fournies
par son fabricant.
Enfants de grande taille
Les enfants qui sont trop grands pour eˆtre
assis dans un porte-be´ be´ doivent alors eˆ tre
assis en place normale et eˆtre retenus par
la ceinture de se´ curite´ qui e´ quipe le sie` ge.
Si la ceinture thoracique passe a` la hauteur
du visage ou du cou de l’enfant dans sa
position assise, il est recommande´ d’avoir
recours a` un sie`ge d’appoint (en vente dans
le commerce). Ce sie`ge permettra d’e´ lever la
position assise de l’enfant de manie`re a`ce
que la ceinture thoracique lui arrive sur la
poitrine et a` mi-e´paule, et la ceinture sous-
abdominale lui arrive bas sur les hanches. Ce
sie`ge doit eˆtre adaptable au sie`geduve´ hi-
cule et doit porter une e´ tiquette d’homologa-
tion attestant qu’il est conforme aux normes
de se´curite´ des ve´hicules automobiles du
Canada. Abandonnez l’utilisation du sie`ge
de`s que l’enfant est assez grand et que les
sangles ne lui arrivent plus au visage ou au
cou.
ATTENTION
Ne permettez pas a` unenfantdesetenir
debout ou a` genoux dans la section de
cargaison ou sur un sie`ge lorsque le
ve´hicule se de´place. L’enfant pourrait
eˆtre gravement blesse´ ou tue´ en cas
d’accident ou d’arreˆt brusque.
FEMME ENCEINTES
NISSAN recommande que les femmes enceintes utilisent les ceintures de se´curite´.La
ceinture doit eˆ tre pose´e bien ajustée, la
sangle sous-abdominale passe´ e aussi bas
que possible sur les hanches et non autour
1-18 Sie` ges, dispositifs de retenue et syste`mes de coussin gonflable d’appoint
de la taille. Placez la sangle diagonale par
dessus l’e´ paule et en travers de la poitrine.
Ne faites jamais passer les sangles de la
ceinture sur le ventre. Toute autre recommandation particulie`re peut eˆ tre fournie par
un me´ decin.
PERSONNES BLESSE´ES
NISSAN recommande que les personnes
blesse´es utilisent les ceintures de se´ curite´
selon la nature de leurs blessures. Veuillez
consulter un me´decin pour toute autre re-
commandation particulie` re.
ENGAGER
la languette
dans la boucle
ARS1104
CEINTURE DE SE´CURITE´A
`
TROIS POINTS D’ANCRAGE
AVEC ENROULEUR
ATTENTION
쐌 Toute personne prenant place dans
ce ve´ hicule doit toujours porter une
ceinture de se´curite´.
Ne laissez pas le dossier du sie`geen
쐌
position incline´ e pendant que le ve´hi-
culesede´place. Ceci serait dange-
reux car la sangle thoracique ne se-
rait pas place´e contre le corps. En
cas d’accident, le passager serait
projete´ contre cette sangle et pourrait
eˆtre blesse´ au cou ou subir d’autres
blessures graves. Il risque e´ galement
de glisser sous la ceinture sousabdominale et subir de graves blessures internes.
TENDRE
쐌 Le dossier doit eˆtre vertical pour
pouvoir assurer une protection efficace pendant la marche. Il faut tou-
PLACER aussi bas que
possible sur les hanches
jours s’asseoir bien au fond du sie`ge
et re´gler convenablement la ceinture
de se´ curite´ .
ARS1189
3. Placez la sangle sous-abdominale aussi
bas que possible et bien ajuste´ e sur
Bouclage des ceintures
1. Re´ glez le sie`ge.
2. Tirez lentement la ceinture de se´curite´ de
l’enrouleur et engagez la languette dans
la boucle jusqu’a` ce que vous entendiez
et ressentiez le de´ clic.
L’enrouleur est pre´vu pour se bloquer en
cas de collision brusque. Un mouvement
lent permet a` la sangle de se de´ rouler et
au passager de se de´ placer librement
sur le sie`ge.
les hanches, tel qu’illustre´ .
4. Tirez la ceinture thoracique vers l’enrouleur pour la tendre.
La ceinture de se´ curite´ du passager avant
est munie d’un me´canisme de glissement
par inertie destine´ a`l’installation d’un dispo-
sitif de retenue pour enfant. Il s’agit d’un
mode de verrouillage automatique.
Lorsque ce me´canisme est actionne´ ,le
passager ne pourra pas allonger la sangle
tant que la languette n’aura pas e´te´ de´ ta-
Sie`ges, dispositifs de retenue et syste` mes de coussin gonflable d’appoint 1-19
che´e de la boucle et tant que la sangle ne
se sera pas re´ tracte´ ea` fond. Pour plus de
renseignements, veuillez vous reporter a`la
rubrique «Dispositifs de retenue pour les
enfants» plus loin dans cette section.
Il ne faut utiliser le mode de blocage
automatique que pour poser un dispositif de retenue pour enfant et jamais lorsque la ceinture retrouve sa fonction de
protection normale.
APPUYER sur
le bouton pour
de´boucler
ARS1054
De´bouclage des ceintures de se´cu-
rite´
Pour de´boucler les ceintures, appuyez sur
le bouton de la boucle. La sangle s’enroulera automatiquement.
Ve´ rification du fonctionnement des
ceintures
Les enrouleurs des ceintures sont pre´vus
pour bloquer la sangle de deux fac¸ons:
1) lorsque la sangle est tire´e rapidement de
l’enrouleur.
2) lorsque le ve´ hicule ralentit rapidement.
Pour vous assurer du bon fonctionnement
des ceintures de se´ curite´ , proce´dez comme
suit:
쐌 Saisissez la ceinture thoracique et tirez
brusquement vers l’avant. L’enrouleur
doit alors se bloquer et empeˆ cher que la
ceinture ne se de´ roule d’avantage.
Si l’enrouleur ne se bloque pas ou pour tout
renseignement comple´ mentaire au sujet
des ceintures de se´ curite´ , veuillez vous
adresser a` un concessionnaire agre´ e´
NISSAN.
1-20 Sie` ges, dispositifs de retenue et syste`mes de coussin gonflable d’appoint
DE´PLACER
a` la position
de´sire´e
PRESSER
WRS0063
Re´glage de la hauteur de la cein-
ture thoracique (pour les sie`ges
avant)
La hauteur d’ancrage de la ceinture thoracique se re` gle a` la taille de l’utilisateur.
(Veuillez vous reporter a` la rubrique «Pre´ -
cautions a` prendre avec les ceintures de
se´curite´» plus haut dans cette section.)
Pour re´ gler la hauteur d’ancrage, pressez le
bouton et positionnez l’ancrage de fac¸on
que la ceinture passe par-dessus le centre
de l’e´ paule. La ceinture doit se trouver loin
du visage et du cou, mais ne doit pas
tomber de l’e´paule. Relaˆ chez le bouton
pour verrouiller l’ancrage de la ceinture thoracique en position.
ATTENTION
쐌 Apre`s le re´ glage, relaˆchez le bouton
de re´glage et essayez de de´placer
l’ancrage de la ceinture thoracique
vers le haut ou le bas afin de vous
assurer qu’il est bien ancre´.
쐌 La hauteur d’ancrage de la ceinture
thoracique doit eˆtre re´ gle´ edefaçon
a` bien s’ajuster a` la personne. A
de´faut, l’efficacite´ de l’ensemble du
syste`me de retenue en serait affecte´e, ce qui augmentera les risques
ou la gravite´ des blessures en cas
d’accident.
`
Repe`res centraux
CEINTURE DE SE´CURITE´A
DEUX POINTS D’ANCRAGE
WRS0076
`
SANS ENROULEUR (centre du
sie`ge arrie`re)
Choix des ceintures approprie´ es
La boucle et la languette de la ceinture de
se´curite´ centrale sont identifie´es par le re-
pe`re CENTER. La languette de la ceinture
centrale ne peut eˆ tre engage´e que dans la
boucle de la ceinture centrale.
Sie`ges, dispositifs de retenue et syste` mes de coussin gonflable d’appoint 1-21
ENGAGER la
languette dans la
boucle
TIRER
PLACER
aussi bas que
possible sur
les hanches
ARS1055
Bouclage des ceintures
1. Engagez la languette dans la boucle
jusqu’a` ce que vous entendiez et ressen-
2. Pour serrer la ceinture, tirez sur le bout
libre de la ceinture qui de´ passe de la
languette.
ARS1238
tiez le de´clic. La languette et la boucle
portent toutes deux la marque CENTER.
1-22 Sie` ges, dispositifs de retenue et syste`mes de coussin gonflable d’appoint
ARS1076
3. Placez la ceinture aussi bas que possi-ble et bien ajuste´ e sur les hanches tel
qu’illustre´.
TIRER pour
rallonger
ARS1057
4. Pour desserrer la ceinture, tenez la languette perpendiculairement a` la ceinture
puis tirez sur la ceinture.
APPUYER sur le
bouton pour
de´boucler
ARS1058
De´bouclage de la ceinture de se´ cu-
rite´
Appuyez sur le bouton de la boucle pour
de´boucler la ceinture de se´curite´.
RALLONGES DE CEINTURE DE
SE´CURITE
S’il est impossible de bien mettre la ceinture
thoracique en place en raison de la corpulence de la personne ou de la position de
conduite, il est possible d’utiliser une rallonge pour allonger les ceintures de se´ cu-
rite´. Cette rallonge permet d’allonger la
ceinture d’environ 20 centime`tres (8 pouces) et peut eˆ tre utilise´e pour le sie`ge du
conducteur et le sie`ge du passager avant.
Veuillez vous adresser a` votre concessionnaire NISSAN si vous avez besoin d’une
telle rallonge.
쐌
N’utilisez que des rallonges de ceintures NISSAN fabrique´es par la meˆme
entreprise qui fabrique les ceintures
de se´ curite´ d’origine.
쐌 Les personnes pouvant utiliser les
ceintures normales ne doivent pas
utiliser la rallonge, ceci afin d’e´ viter
tout risque de blessures graves en
cas d’accident.
´
ATTENTION
Sie`ges, dispositifs de retenue et syste` mes de coussin gonflable d’appoint 1-23
DISPOSITIFS DE RETENUE
POUR LES ENFANTS
ENTRETIEN DES CEINTURES
DE SE´CURITE
쐌
Pour nettoyer les courroies de la ceinture de se´ curite´ , utilisez une solution de
savon doux ou tout autre produit non
caustique recommande´ pour le nettoyage
des veˆtements ou des carpettes. Brossez
les sangles ensuite et essuyez-les avec
un chiffon, puis laissez-les se´cher a`l’om-
bre. N’enroulez jamais les ceintures de
se´curite´ avantqu’elles ne soientcomple`te-
ment se` ches.
쐌
Si de la salete´ s’accumule dans le
guide de la sangle thoracique de la
ceinture de se´ curite´ ,lare´ traction des
courroies pourrait eˆ tre ralentie. Dans un
tel cas, essuyez le guide de sangle thoracique avec un chiffon propre et sec.
쐌
Ve´ rifiez re´gulie`rement les ceintures
pour vous assurer que la ceinture de
se´curite´ et les pie` ces me´talliques, telles
que les boucles, les languettes, les enrouleurs et les ancrages fonctionnent correctement. Si des pie`ces de la ceinture de
se´curite´ sont desserre´ es, abıˆme´es, cou-
pe´es ou endommage´es, ou si la ceinture
ell-meˆme est abıˆme´e, coupe´ e ou endom-
mage´e, remplacez-la au complet.
1-24 Sie` ges, dispositifs de retenue et syste`mes de coussin gonflable d’appoint
´
ARS1098
PRE´CAUTIONS A`PRENDRE
AVEC LES DISPOSITIFS DE RETENUE POUR LES ENFANTS
ATTENTION
쐌 Pendant la route, les enfants en bas
aˆge et les be´be´s devraient toujours
eˆtre place´ s dans un sie` ge de retenue
approprie´. Si vous n’utilisez pas un
sie`ge de retenue, de graves blessures ou la mort risquent de s’ensuivrent en cas d’accident.
쐌
Les enfants de petite taille ne doivent
jamais eˆtre porte´s sur les genoux. Il
est impossible, meˆme pour le plusro-
buste des adultes, de re´sister aux
forces d’un accident grave. L’enfant
risquerait d’eˆtre e´ crase´ entre l’e´qui-
pement inte´rieur du ve´ hicule et
l’adulte qui le porte. De plus, il ne faut
pas placer un enfant dans la meˆ me
ceinture de se´ curite´ que l’adulte qui
le porte.
쐌 N’installez jamais un sie` ge de rete-
nue pour enfant oriente´ vers l’arrie`re
sur le sie`ge avant. Lorsque le coussin gonflable se de´ploie, le coussin
gonflable risque de blesser grie` vement ou mortellement l’enfant sur le
sie`ge. Un dispositif de retenue
oriente´ vers l’arrie` re ne doit eˆ tre uti-
lise´ que sur le sie`ge arrie` re.
쐌 NISSAN recommande d’installer les
dispositifs de retenue pour enfant
sur le sie`ge arrie` re. Les statistiques
de´montrent en effet que les enfants
sont plus en se´ curite´ si le dispositif
de retenue est installe´ sur le sie`ge
arrie`re que sur le sie`ge avant.
Loading...
+ 252 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.