Nissan Xterra Owner's Manual [fr]

AVANT-PROPOS À LIRE EN PREMIER, POUR
CONDUIRE EN TOUTE SÉCURITÉ
NISSAN est fier de vous compter parmi sa clien­tèle sans cessecroissante.C’est avec assurance que nous vouslivronsce véhicule. En effet,ila été construit selon les méthodes de fabrication les plus modernes et les normes de qualité les plus strictes.
Le présent manuel a pour objet de vous aider à comprendre le fonctionnement et l’entretien de votre véhicule afin que vous puissiez profiter longtemps d’une conduite agréable. Veuillez lire attentivement ce manuel avant de conduire votre véhicule pour la première fois.
Les détails relatifs aux garanties de votre véhicule sont stipulés dans un Livret de ga­rantie distinct. Le « Guide d’entretien et de réparation NISSAN » explique en détail les programmes d’entretien et de réparation de votre véhicule. Aux États-Unis, un livret dis­tinct, intitulé « Customer Care/Lemon Law », explique la manière de résoudre tout pro­blème pouvant se produire avec le véhicule et informe le propriétaire de ses droits en vertu de la loi sur les véhicules défectueux en vigueur dans son État.
Votreconcessionnaire NISSAN est celuiquicon­naît le mieux votre véhicule. Il se fera un plaisir de répondre à toutes vos questions et à tous vos besoins d’entretien en mettant à votre service les ressources considérables dont il dispose.
Veuillez lire attentivement le présent manuel du conducteur avant de prendre la route pour la première fois au volant de votre véhicule. Cette lecture vous permettra de vous familiariser avec les commandeset exigences d’entretien de votre véhicule etvous aideraà profiter de ce dernier en toute sécurité.
AVERTISSEMENT
RENSEIGNEMENTS ET RAPPELS IMPOR­TANTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ!
Respectez ces règles élémentaires de conduite afin d’assurer la sécurité et le confort de tous!
Ne conduisez jamais lorsque vous êtes sous l’influence de l’alcool ou de la drogue.
Respectez TOUJOURS les limites de vi­tesse indiquées et ne roulez jamaisplus rapidement que ne le permettent les conditions de conduite.
Concentrez-vous TOUJOURS entière­ment sur la conduite et évitez d’utiliser des fonctions du véhicule ou d’accomplir d’autres tâches qui pour­raient vous distraire.
Utilisez TOUJOURS les ceintures de sé­curité et les dispositifs appropriés de retenue pour enfant. Les enfants de moins de 12 ans devraient prendre place sur la banquette arrière.
Indiquez TOUJOURS aux occupants du véhicule la façon correcte d’utiliser les différents dispositifs de sécurité.
Lisez TOUJOURS les consignes de sé­curité données dans le présent manuel du conducteur.
La marque tre ou d’une section contenant des descriptions applicables spécifiquement aux modèles à qua­tre roues motrices.
Comme dans tous les cas de véhicules munis de fonctions destinées à la conduite hors route, une conduite inappropriée de votre véhicule à quatre roues motrices peut entraîner une perte de maîtrise ou un acci­dent. N’oubliez pas de lire la section « Me­sures de sécurité de conduite » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent ma­nuel.
indique le début d’un chapi-
À NE PAS OUBLIER PENDANT LA LECTURE DU PRÉSENT MANUEL
CONDUITE HORS ROUTE ET SUR CHAUSSÉES PAVÉES
Le centre de gravité de votre véhicule est plus élevé que celui des voitures de tou­risme ordinaires afin de répondre à des besoins de conduite hors route. Son comportement routier est donc différent. Comme pour tout véhicule de ce type, une conduite inappropriée peut mener à une perte de maîtrise ou à un accident.
N’oubliez pas de lire les sections « Pré­cautions de conduite sur route et hors route », « Pour éviter les collisions et les renversements » et « Mesures de sécu­rité de conduite » du chapitre « Démar­rage et conduite » du présent manuel.
MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE Ce véhicule ne doit pas être modifié.
Toute modification peut compromettre ses performances, sa sécurité ou sa durabilité, voire enfreindre les régle­mentations gouvernementales. De plus, les dommages et les problèmes de ren­dement résultant de telles modifica­tions risquent de ne pas être couverts par les garanties NISSAN.
Le présent manuel du conducteur contient des renseignements relatifs à toutes les options dis­ponibles pour ce modèle. Par conséquent, cer­tains de ces renseignements peuvent ne pas s’appliquer à votre véhicule.
Toute l’information, toutes les caractéristiques et toutes les illustrations données dans le présent manuel étaient exactes au moment de l’impression. NISSAN se réserve le droit de mo­difier les spécifications ou la conception du véhi­cule, sans préavis ni obligation de sa part.
INFORMATION IMPORTANTE AU SUJET DE CE MANUEL
Ce manuel contient divers symboles. Ces sym­boles ont les significations suivantes :
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique un risque de mort ou de blessures graves. Pour éviter ou dimi­nuer ce risque, vous devez suivre à la lettre les directives fournies.
MISE EN GARDE
Ce symbole indique un risque de blessu­res légères ou moyennes, ou de domma­ges au véhicule. Pour éviter ou diminuer ce risque, vous devez suivre attentive­ment les directives fournies.
APD1005
Ce symbole signifie « Ne faites pas ceci » ou « Ne laissez pas ceci se produire ».
Si une illustration présente l’une de ces flèches, cette flèche indique l’avant du véhicule.
Dans une illustration, des flèches similaires à celles-ci indiquent la direction d’un mouvement ou d’une action.
Dans une illustration, des flèches similaires à celles-ci servent à attirer votre attention sur un élément de l’illustration.
AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT
L’État de la Californie reconnaît que les gaz d’échappement des véhicules, cer­tains de leurs constituants et certains composants du véhicule contiennent ou dégagent des substances chimiques qui peuvent causer le cancer et des malfor­mations congénitales ou autres lésions de l’appareil reproducteur. De plus, l’État de la Californie reconnaît que certains li­quides contenus dans le véhicule et cer­tains produits provenant de l’usure des composants contiennent ou dégagent des substances chimiques pouvant causer le cancer et des malformations congénitales ou d’autres lésions de l’appareil reproducteur.
AVIS DE L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE : PRÉSENCE DE PERCHLORATE
Certains composants duvéhicule, par exem­ple les piles au lithium, pourraient contenir du perchlorate. L’avis se lit comme suit : « Présence de perchlorate – la manipulation pourrait exiger des précautions particuliè­res ». Consultez le site www.dtsc.ca.gov/ hazardouswaste/perchlorate pour plus de détails.
© 2006 NISSAN NORTH AMERICA, INC. Tousdroits réservés. Aucune partiede ce manuel
du conducteur ne peut être reproduite ou mise en mémoire dans un système de saisie de don­nées, ou transmise sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique, méca­nique, photocopie,enregistrement ou autre,sans l’autorisation écrite préalable de Nissan North America, Inc.
PROGRAMME D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE NISSAN
NISSAN S’EN SOUCIE. . .
NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se sont engagés à vous servir et à vous assister, quels que soient vos besoins en matière d’automobile. Notre principale préoccupation est la satisfaction que vous tirerez de votre véhicule et de votre concessionnaire NISSAN. Votre concessionnaire NISSAN est toujours disponible pour vous aider, aussi bien pendant la vente que lors des services d’entretien.
Toutefois, si votre concessionnaire ne peut ré­pondre à vos questions ou si vous souhaitez adresser vos commentaires ou vos questions directement à NISSAN, n’hésitez pas à appeler, sans frais, notre Service de la protection du con­sommateur (NISSAN)aux numéros de téléphone suivants :
Pour les clients américains
1 800 NISSAN-1 (1 800 647-7261)
Pour les clients canadiens
1 800 387-0122
Nous apprécions l’intérêt que vous portez à NISSAN et vous remercions d’avoir acheté un véhicule de qualité NISSAN.
Le Service de la protection du consommateur vous demandera les renseignements suivants :
– vos nom, adresse et numéro de téléphone; – le numéro d’identification du véhicule (indiqué
sur le dessus de la planche de bord, côté
conducteur); – la date d’achat; – le relevé du compteur kilométrique; – le nom de votre concessionnaire NISSAN; – vos commentaires ou questions. OU
Vous pouvez écrire à NISSAN en incluant ces renseignements à :
Pour les clients américains
Nissan North America, Inc. Consumer Affairs Department P.O. Box 685003 Franklin, TN 37068-5003
Pour les clients canadiens
Nissan Canada inc. 5290 Orbitor Drive Mississauga (Ontario) L4W 4Z5
Table des
Table des matières illustrée
0
matières
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Commandes et instruments
Vérifications et réglages avant le démarrage
Appareil de chauffage et climatiseur et chaîne stéréophonique
Démarrage et conduite
En cas d’urgence
Aspect et entretien
Entretien et interventions du propriétaire
Données techniques et information au consommateur
Index
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
0 Table des matières illustrée
Coussins gonflables, ceintures de sécurité et
dispositifs de retenue pour enfant ...................0-2
Extérieur avant ....................................0-3
Extérieur arrière ...................................0-4
Habitacle .........................................0-5
Planche de bord...................................0-6
Points de vérification dans le compartiment moteur ....0-8
Témoins d’avertissement ou de fonctionnement .......0-9
COUSSINS GONFLABLES, CEINTURES DE SÉCURITÉ ET DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANT
1. Ceintures de sécurité de deuxième ran­gée (p. 1-11)
2. Rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement (selon l’équipement du véhicule) (p.1-48)
3. Ceintures de sécurité avant (p. 1-11)
4. Coussins gonflables avant (p. 1-48)
5. Sièges (p. 1-2)
6. Capteur de poids du passager (manocontacteur) (p. 1-48)
7. Prétendeurs de ceintures de sécurité (p. 1-65)
8. Modules des coussins gonflables laté­raux (selon l’équipement du véhicule) (p. 1-63)
9. Système LATCH (points d’ancrage infé­rieurs et sangles d’ancrage pour siège d’enfant) (p. 1-27)
Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.
0-2 Table des matières illustrée
WII0055
EXTÉRIEUR AVANT
1. Capot-moteur (p. 3-8)
2. Commande de lave-glace et d’essuie­glace de pare-brise (p. 2-25)
3. Pare-brise (p. 8-21)
4. Glaces électriques (p. 2-50)
5. Serrures de portière, télécommande, clés (p. 3-3, p. 3-5, p. 3-2)
6. Rétroviseurs (p. 3-13)
7. Pression des pneus (p. 8-33)
8. Pneu à plat (p. 6-2)
9. Chaînes antidérapantes (p. 5-41)
10. Remplacement des ampoules (p. 8-29)
11. Interrupteur des phares et des cligno­tants (p. 2-27)
12. Commutateur des phares antibrouillard (p. 2-30)
13. Crochets de remorquage (p. 6-13)
Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.
WII0058
Table des matières illustrée 0-3
EXTÉRIEUR ARRIÈRE
1. Galerie de toit (p. 2-47)
2. Chargement du véhicule (p. 9-12)
3. Dégivreur de lunette arrière (p. 2-27)
4. Lave-glace de lunette arrière (p. 2-26)
5. Hayon (p. 3-9)
6. Roue de secours (p. 6-2)
7. Remplacement des ampoules (p. 8-29)
8. Trappe du réservoir de carburant (p.3-9)
9. Portière arrière à dispositif de sécurité pour enfant (p. 3-5)
Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.
0-4 Table des matières illustrée
WII0057
HABITACLE
1. Lampes de lecture (p. 2-53)
2. Pare-soleil (p. 3-12)
3. Rétroviseur intérieur (p. 3-13)
4. Boîte à gants (p. 2-39)
5. Compartiment de rangement de la con­sole (p. 2-38)
6. Sièges avant (p. 1-2)
7. Sièges arrière (p. 1-8)
8. Rangement (p. 2-37)
Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.
WII0056
Table des matières illustrée 0-5
PLANCHE DE BORD
1. Aérateurs (p. 4-2)
2. Commutateur des phares, phares anti-
brouillard (selon l’équipement du véhi­cule) et clignotants (p. 2-27)
3. Commande de volant de la chaîne
audio (selon l’équipement du véhicule) (p. 4-28)
4. Coussin gonflable avant du côté
conducteur, avertisseur sonore (p.1-48, p. 2-31)
5. Instruments, jauges et témoins
(p. 2-4,p 2-10)
6. Commande principale et de réglage du
régulateur de vitesse (selon l’équipement du véhicule) (p.5-21)
7. Commande de lave-glace et d’essuie-
glace de pare-brise et de lunette ar­rière (p. 2-25, p. 2-26)
8. Rangement (p. 2-37)
9. Commandes de la chaîne audio
(p.4-10)
10. Coussin gonflable avant du côté pas-
sager (p. 1-48)
11. Boîte à gants supérieure et inférieure
(p. 2-39)
WIC0915
0-6 Table des matières illustrée
12. Témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager (p. 1-59)
13. Prise d’alimentation (p. 2-36)
14. Interrupteur du dispositif E-Lock (ver­rouillage électronique du différentiel arrière) (selon l’équipement du véhi­cule) (p. 2-34) Interrupteur du dispositif d’assistance en descente (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-32) Interrupteur de neutralisation du sys­tème de contrôle dynamique du véhi­cule (p. 2-32)
15. Levier sélecteur (p. 5-13)
16. Interrupteur de passage en mode 4 roues motrices (selon l’équipement du véhicule) (p. 5-24)
17. Commandes de climatisation (p. 4-2)
18. Interrupteur des feux de détresse (p. 2-31)
19. Contacteur d’allumage (p. 5-10)
20. Commande du volant inclinable (p.3-11)
21. Contacteur de position de la pédale d’embrayage (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-35)
22. Commandes des rétroviseurs extérieurs (selon l’équipement du véhicule) (p.3-13)
Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.
Table des matières illustrée 0-7
POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR
VQ40DE
1. Réservoir de liquide lave-glace de pare­brise (p. 8-15)
2. Batterie (p. 8-15)
3. Boîte de fusibles, fils-fusibles (p. 8-24)
4. Bouchon de remplissage d’huile moteur (p. 8-9)
5. Jauge d’huile moteur (p. 8-9)
6. Réservoir de liquide de frein (p. 8-14)
7. Filtre à air (p. 8-19)
8. Emplacement de la courroie d’entraînement (p. 8-18)
9. Bouchon du radiateur (p. 8-8)
10. Réservoir de liquide de direction assis­tée (p. 8-13)
11. Réservoir du liquide de refroidissement (p. 8-8)
Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.
0-8 Table des matières illustrée
WDI0507
TÉMOINS D’AVERTISSEMENT OU DE FONCTIONNEMENT
Témoin Nom Page
ou
ou
Témoin du freinage antiblocage
Témoin de tempéra­ture d’huile de la boîte de vitesses automatique (selon l’équipement du véhicule)
Témoin de station­nement de boîte de vitesses automati­que (modèle
Témoin de frein 2-12
Témoin de charge 2-13
2-11
2-11
2-11
)
Témoin Nom Page
Témoin de portière ouverte
Témoin de pression d’huile moteur
Témoin d’anomalie du mode 4 roues motrices (modèle
Témoin de bas ni­veau de carburant
Témoin de basse pression des pneus
Témoin de bas ni­veau de liquide lave­glace
Témoin et carillon des ceintures de sécurité
Témoin du coussin gonflable
2-13
2-13
2-13
)
2-14
2-14
2-16
2-16
2-16
Témoin Nom Page
Témoin de position de la boîte de vites­ses automatique
Témoin d’interrupteur princi­pal du régulateur de vitesse (CRUISE) (selon l’équipement du véhicule)
Témoin d’interrupteur de réglage du régula­teur de vitesse (SET) (selon l’équipement du véhicule)
Témoin d’activation du dispositif E-Lock (verrouillage électro­nique du différentiel arrière) (selon l’équipement du véhicule)
2-17
2-17
2-17
2-18
Table des matières illustrée 0-9
Témoin Nom Page
Témoin Nom Page
Témoin Nom Page
Témoin de passage en mode quatre roues motrices (modèle
Témoin de neutrali­sation du coussin gonflable du passa­ger avant
Témoin de faisceaux route (bleu)
Témoin de fonction­nement du dispositif d’assistance en descente (HDC) (selon l’équipement du véhicule)
Témoin d’anomalie 2-18
)
0-10 Table des matières illustrée
2-17
2-17
2-18
2-32
Témoin d’annulation de la surmultiplica­tion (boîte de vites­ses automatique seulement)
Témoin de sécurité (selon l’équipement du véhicule)
Témoin SLIP (déra­page) sur les modè­les munis d’un dis­positif antipatinage (selon l’équipement du véhicule)
Témoin SLIP (déra­page) sur les modè­les munis d’un dis­positif de contrôle dynamique du véhi­cule (selon l’équipement du véhicule)
2-19
2-19
2-19
2-19
Témoin de position de gamme 4LO de la boîte de transfert (modèle
Témoins des cligno­tants et des feux de détresse
Témoin de neutrali­sation du système de contrôle dynami­que du véhicule
)
2-20
2-20
2-20
1 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Sièges ...........................................1-2
Réglage manuel du siège avant ..................1-2
Réglage de l’appuie-tête ........................1-4
Appuie-tête actifs (sièges avant seulement) .......1-5
Sièges adaptables..............................1-6
Ceintures de sécurité .............................1-11
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité...........................1-11
Sécurité des enfants ...........................1-14
Femmes enceintes.............................1-16
Personnes blessées ...........................1-16
Ceinture de sécurité à trois points avec
enrouleur .....................................1-16
Rallonges de ceinture de sécurité ...............1-24
Entretien des ceintures de sécurité ..............1-24
Dispositifs de retenue pour enfant ..................1-25
Précautions concernant les dispositifs de
retenue pour enfant ............................1-25
Système LATCH (points d’ancrage inférieurs
et sangles d’ancrage pour siège d’enfant) ........1-27
Dispositif de retenue pour enfant avec
sangle d’ancrage supérieure ....................1-30
Installation d’un dispositif de retenue pour
enfant à l’aide du système LATCH ...............1-31
Installation d’un dispositif de retenue pour
enfant à l’aide des ceintures de sécurité..........1-36
Rehausseurs.....................................1-43
Précautions concernant les rehausseurs .........1-43
Installation d’un rehausseur .....................1-45
Dispositif de protection complémentaire.............1-48
Précautions concernant le dispositif de
protection complémentaire .....................1-48
Étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables............................1-67
Témoin du coussin gonflable....................1-67
SIÈGES
AVERTISSEMENT
N’inclinez pas le dossier de votre siège lorsque le véhicule est en mouvement. Ceci peut se révéler très dangereux. Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à d’autres parties de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves.
Ne laissez pas d’enfants sans sur­veillance dans le véhicule. Ils pour­raient actionner les commutateurs ou les commandes par mégarde. Des en­fants laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves.
RÉGLAGE MANUEL DU SIÈGE AVANT
ARS1152
Pour bénéficier de la meilleure protec­tion possible lorsque le véhicule est en mouvement, le dossier de votre siège devrait être en position verticale. Asseyez-vous toujours bien au fond de votre siège, les deux pieds au sol, et réglez le siège correctement. Consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre.
Après le réglage, assurez-vous du bon verrouillage de votre siège en faisant balancer ce dernier doucement vers l’avant et vers l’arrière.
1-2 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
WRS0175 WRS0176
Réglage longitudinal
Soulevez le levier et maintenez-le dans cette position tout en faisant glisser le siège vers l’avant ou versl’arrière jusqu’à laposition désirée. Relâchez le levier pour verrouiller le siège.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-3
l’inclinaison du dossier permet aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est arrêté.
Inclinaison du dossier vers l’arrière
Pour incliner le dossier du siège vers l’arrière, soulevez le levier, puis adossez-vous contre le dossier. Pour redresser le dossier du siège, sou­levez le levier, puis penchez-vous vers l’avant. Relâchez le levier pour verrouiller le dossier du siège.
La fonction d’inclinaison permet le réglage de la position du dossier de façon à améliorer le con­fort des occupants de tailles différentes et l’obtention d’unemeilleure positionde la ceinture de sécurité. Consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécu­rité » plus loin dans le présent chapitre. De plus,
WRS0131 WRS0389 WRS0213
Dispositif de réglage de la hauteur du siège (siège du conducteur, selon l’équipement du véhicule)
Tournezles deux molettes pour réglerl’angle et la hauteur du coussin du siège.
Support lombaire (siège du conducteur, selon l’équipement du véhicule)
Le siège du conducteur est muni d’un support lombaire. Déplacez le levier vers l’avant ou vers l’arrière pour régler le support lombaire.
RÉGLAGE DE L’APPUIE-TÊTE
Pour hausser l’appuie-tête, tirez-le vers le haut. Pour l’abaisser, maintenez le bouton de ver­rouillage enfoncé, puis poussez l’appuie-tête vers le bas.
Les appuie-tête des sièges arrière sont amovi­bles.
1-4 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
AVERTISSEMENT
Les appuie-tête doivent être réglés cor­rectement, car ils peuvent assurer une protection non négligeable contre les blessures en cas d’accident. Ne les retirez pas. Vérifiez la position de votre appuie­tête si une autre personne a utilisé le siège avant vous.
WRS0134 SPA1025
Réglez la hauteur de l’appuie-tête de telle façon que son centre soit au même niveau que le milieu de votre oreille.
APPUIE-TÊTE ACTIFS (sièges avant seulement)
AVERTISSEMENT
Réglez toujours les appuie-tête de fa­çon appropriée en respectant les direc­tives de la section précédente. Un ré­glage inappropriéd’un appuie-tête actif risque de nuire à son efficacité.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-5
Les appuie-tête actifs sont des disposi­tifs de sécurité complémentaires aux autres systèmes de sécurité du véhi­cule. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité. Aucundispositif ne peut élimi­ner tous les risques de blessures en cas d’accident.
Ne fixez aucun article aux tiges d’appuie-tête. Cela pourrait nuire au fonctionnement de l’appuie-tête actif.
Les appuie-tête s’avancent automatiquement en utilisant la force exercée par le corps sur le dos­sier de siège pendant une collision arrière. Le déplacement de l’appuie-tête aide à maintenir la tête de l’occupant en réduisant le mouvement vers l’arrière et en absorbant une partie de la force responsable des coups de fouet cervicaux.
Les appuie-tête actifs sont efficaces dans le cas des collisions qui se produisent à des vitesses faibles à moyennes et qui sont souvent respon­sables de ce genre de blessures.
Les appuie-tête actifs ne fonctionnent que pour certains types de collision arrière. Les appuie­tête retrouvent leur position initiale après la colli­sion.
Réglez les appuie-têteactifs de façon appropriée en respectant les directives données dans la présente section.
SIÈGES ADAPTABLES
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais une personne pren­dre place dans l’aire de chargement ou sur un siège arrière en position repliée. En cas de collision, les personnes qui s’y trouvent ne sont pas retenues et elles risquent de subir des blessures graves ou mortelles.
Ne permettez jamais à un passager de s’asseoir ailleurs que dans un siège muni d’une ceinture de sécurité. Assurez-vous que tous les passagers de votre véhicule ont pris place sur un siège et qu’ils ont bien bouclé leurcein­ture de sécurité.
Ne rabattez pas les sièges arrière si des passagers se trouvent à proximité ou si des bagages reposent sur ces sièges.
Les appuie-tête doivent être réglés cor­rectement, car ils peuvent assurer une protection non négligeable contre les blessures en cas d’accident. S’ils ont été retirés pour quelque raison que ce soit, assurez-vous de toujours les re­mettre en place et de bien régler leur position.
Si vous retirez les appuie-tête de leur
Lorsque vous redressez les dossiers
Fixez tousles bagages solidement pour
1-6 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
emplacement pour quelque raison que ce soit, rangez-les correctement afin d’éviter qu’ils ne blessent quelqu’un ou qu’ils n’endommagent le véhicule en cas d’arrêt brusque ou d’accident.
des sièges en position verticale, assurez-vous qu’ils sont bien ver­rouillés. S’ils ne sont pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
éviter qu’ils ne glissent ouse déplacent. N’empilez pas les bagages plus haut que les dossiers de sièges. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les ba­gages non retenus pourraient entraîner des blessures.
LRS0608 LRS0609
Rabat du dossier de siège du passager avant (selon l’équipement du véhicule)
Pour rabattre le dossier du siège du passager avant afin d’accroître l’espace de chargement disponible au coursdutransport de longsobjets:
1
Reculez le siège le plus possible. Soulevez
s
le levier d’inclinaison, situé sur le côté exté­rieur du siège, puis rabattez autant que pos­sible le dossier du siège vers l’avant. Soule­vez ensuite le levier de blocage situé dans le coin supérieur du dossier pour déverrouiller le dossier du siège.
2
Lorsque le dossier du siège est dégagé,
s
vous pouvez rabattre le dossier du siège du passager avant sur le coussin de siège.
3. Pour remettre le siège du passager avant en position normale, soulevez le dossier du siège et poussez-le jusqu’à la position rele­vée. Soulevez ensuite le levier d’inclinaison et inclinez le dossier du siège à une position appropriée. Relâchez le levier pour ver­rouiller le dossier du siège.
AVERTISSEMENT
Si vous repliez le dossier du siège du passager avant pour accommoder de longs objets, assurez-vous que ces ob­jets sont correctement fixés et qu’ils ne sont pas dans les alentours immédiats d’un coussin gonflable. En cas d’accident, un coussin gonflable qui se déploie peut projeter l’objet sur un oc­cupant du véhicule. Ceci peut causer de graves blessures ou la mort. Fixez les objets loin de la zone de déploiement des coussins gonflables. Reportez­vous à la section « Précautions concer­nant le dispositif de protection complé­mentaire », plus loin dans ce chapitre.
Ne laissez personne prendre place dans l’aire de chargement ou sur le siège du passager avant lorsque ce dernier est rabattu. Les personnes se trouvant dans ces espaces pourraient subir de graves blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-7
LRS0577 LRS0578
Rabat de la banquette de deuxième rangée
Pour rabattre le dossier de la banquette de deuxième rangée et ainsi accroître la superficie de l’aire de chargement :
1
Détachez la ceinture de sécurité centrale et
s
les boucles et fixez-les à la base de l’enrouleur. Consultez la section « Range­ment de la ceinture de sécurité centrale » plus loin dans ce chapitre. Placez les cein­tures de sécurité des places latérales sur leur crochet, puis rabattez les sièges arrière. Pour obtenir de plus amples renseigne­ments, consultez la section « Crochets des ceinture de sécurité » du présent chapitre. Abaissez complètement les appuie-tête. Ti­rez vers l’avant la courroie située au centre de chaque coussin de siège, puis rabattez vers l’avant chaque coussin de siège du véhicule.
2
Tirez ensuite sur les sangles situées sur le
s
rebord extérieur de chaque dossier de siège pour rabattre les dossiers vers l’avant.
1-8 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
3
Cette disposition offre un plancher de char-
s
gement plat.
LRS0579 LRS0580 LRS0585
4
Inversez la procédure pour remettre la ban-
s
quette à sa position initiale. Relevez les dossiers à la verticale. Maintenez les ceintures de sécurité au-dessus des coussins desiège, puis appuyez sur les coussins pour les remettre en place.
Retrait des coussins de la banquette de deuxième rangée
Les coussins de la banquette de deuxième ran­gée peuvent être retirés afin d’accroître l’espace de chargement lorsque vous rabattez ses dos­siers à plat. Pour retirer les coussins de la ban­quette de deuxième rangée :
1. Tirez sur les sangles situées au centre de chaque coussin de siège pour les rabattre vers l’avant du véhicule.
2. Soulevez puisdéplacez vers l’avantchacune des poignées de couleur rouge situées à la base du siège. Les coussins seront ainsi libérés de la base du siège.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-9
3. Pour les retirer, soulevez-les de la base du siège. Rangez les coussins dans un endroit adéquat.
Pour remettre le dossier de la banquette arrière en position assise :
1. Repoussez les barres d’ancrage au bas des coussins de siège dans la base de siège.
2. Faites pivoter les coussins de siège vers l’arrière et appuyez pour les remettre à l’horizontale et les bloquer sur la base.
Maintenez les ceintures de sécurité au-dessus des coussins de siège et appuyez sur ces derniers pour les re­mettre en place.
AVERTISSEMENT
Ne laissez personne prendre place dans l’aire de chargement ou sur le siège arrière lorsque ce siège est rabattu. Les personnes se trouvant dans ces espa­ces dépourvus de dispositifs de retenue adéquats risquent de subir de graves blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
Ne permettez jamais à un passager de s’asseoir ailleurs que dans un siège muni d’une ceinture de sécurité. Assurez-vous que tous les passagers de votre véhicule ont pris place sur un siège et qu’ils ont bien bouclé leurcein­ture de sécurité. Ne laissez personne s’asseoir aux places arrière si les cous­sins de siège ne sont pas bien placés ni correctement bloqués.
Fixez solidement tous les bagages à l’aide de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils ne glissent ou se dépla­cent. En cas d’arrêt brusque ou de col­lision, les bagages non retenus pour­raient entraîner des blessures.
Après avoir remis les dossiers de siège en position verticale, assurez-vous qu’ils sont bien verrouillés. Sinon, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
Si vous retirez les coussins de siège pour quelque raison que ce soit, rangez-les correctement afin d’éviter qu’ils ne blessent quelqu’un ou qu’ils endommagent le véhicule en cas d’arrêt brusque ou d’accident.
1-10 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
CEINTURES DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS CONCERNANT L’UTILISATION DES CEINTURES DE SÉCURITÉ
En cas d’accident, les probabilités de blessures graves, voire mortelles, peuvent être considéra­blement réduites si vous êtes assis bien au fond de votre siège, les deux pieds au sol, et que vous bouclez correctement votre ceinture de sécurité. NISSAN conseille vivement à tous les occupants du véhicule de boucler leur ceinture de sécurité en tout temps pendant la conduite, même si la place qu’ils occupent est munie d’un coussin gonflable.
SSS0136
Le port de la ceinture de sécurité pendant la conduite est obligatoire presque partout au Canada et aux États-Unis.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-11
SSS0134 SSS0016
AVERTISSEMENT
Tous les occupants du véhicule doivent toujours boucler leur ceinture de sécu­rité. Les enfants doivent être correcte­ment attachés sur lesiège arrière et, s’il y a lieu, installés dans un dispositif de retenue pour enfant.
La ceinture de sécurité doit être serrée
1-12 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
AVERTISSEMENT
correctement. En cas d’accident, le non-respect de cette consigne peut ré­duire l’efficacité de tout le dispositif de protection et accroître les risques de blessures ainsi que la gravité de celles­ci. Le port incorrect d’une ceinture de sécurité peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
SSS0014
AVERTISSEMENT
Faites toujours passer le baudrier sur votre épaule et en travers de votre poi­trine. Ne faites jamais passer la cein­ture de sécurité derrière votre dos, sous votre bras ou sur votre cou. La ceinture de sécurité ne doit reposer ni sur votre visage ni sur votre cou, et elle ne doit pas tomber de votre épaule.
Placez la ceinture sous-abdominale aussi bas et aussi serrée que possible AUTOUR DES HANCHES, ET NON AU NIVEAU DE LA TAILLE. En cas d’accident, une ceinture sous­abdominale placée trop haut peut aug­menter les risques de blessures internes.
Assurez-vous que la languette de la ceinture de sécurité est solidement at­tachée à la boucle appropriée.
Ne portez pas une ceinture de sécurité bouclée à l’envers ou dont la sangle est vrillée, car elle ne pourrait pas vous protéger aussi efficacement.
Ne permettez pas à plus d’une per­sonne de s’attacher avec la même cein­ture de sécurité.
Le nombre de passagers à bord du vé­hicule ne doit jamais dépasser le nom­bre de ceintures de sécurité.
Si le témoin des ceintures de sécurité reste allumé alors que le contact est établi, que toutes les portières sont fer­mées et que toutes les ceintures de sécurité sont bouclées, il est possible que le circuit soit défectueux. Rendez­vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
Une fois que la ceinture de sécurité à prétendeur et l’enrouleur ont été acti­vés, ils ne peuvent pas être réutilisés et doivent être remplacés. Consultez votre concessionnaire NISSAN.
Le retrait et l’installation des compo­sants du dispositif des ceintures de sé­curité à prétendeur doivent être effec­tués par un concessionnaire NISSAN.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-13
Après une collision,toutes les ceintures de sécurité, de même que les enrou­leurs et le matériel de fixation, doivent être inspectés par un concessionnaire NISSAN. NISSAN recommande le rem­placement de toutes les ceintures de sécurité activées pendant une collision, à moins que cette collision n’ait été sans gravité, que les ceintures n’aient subi aucun dommage apparent et qu’elles ne fonctionnent encore correc­tement. Les ceintures de sécurité inuti­lisées à la suite d’une collision doivent aussi être inspectées. Elles doivent être remplacées si des dommages ou un mauvais fonctionnement ont été décelés.
Tous les dispositifs de retenue pour en­fant et le matériel de fixation doivent être inspectés après une collision. Res­pectez toujours les directives d’inspection et de remplacement four­nies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant que vous utilisez dans votre véhicule. Le dispositif de re­tenue pour enfantdoit être remplacé s’il est endommagé.
SÉCURITÉ DES ENFANTS
Les enfants ont besoin de l’aide des adul­tes pour être bien protégés. Ils doivent être retenus adéquatement.
En plus des renseignements généraux du pré­sent manuel, des renseignements de sécurité au sujet des enfants sont disponibles auprès de nombreuses sources, notamment les médecins, les professeurs, les agences gouvernementales de sécurité routière et les organismes commu­nautaires. Chaque enfant est différent. Assurez­vous doncde transportervotre enfant de la façon la plus approprié pour lui.
Il existe trois types élémentaires de dispositifs de retenue pour enfant :
dispositif deretenue pour enfant orientévers l’arrière;
dispositif deretenue pour enfant orientévers l’avant;
rehausseur.
Le dispositif de retenue adéquat est fonction de la taille de l’enfant. En règle générale, les bébés âgés d’un an et moins et pesant moins de 9 kg (20 lb) doivent être placés dans un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Des dispositifs de retenue pour enfant orientés vers l’avant sont disponibles pour les enfants âgés
d’au moins un an qui sont trop grands pour les dispositifs orientés versl’arrière. Les rehausseurs servent à favoriser le positionnement de la cein­ture à trois points sur un enfant qui ne peut plus utiliser un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant.
Les bébés et les enfants requièrent une protection particulière. Les ceintures de sécurité du véhicule peuvent ne pas s’adapter correctement à leur petite taille. Le baudrier peut passer trop près de leur visage ou de leur cou. La ceinture sous­abdominale peut ne pas s’adapter à leurs hanches. En cas d’accident, une ceinture de sécurité mal placée risque de causer des blessures graves ou mortelles. Utili­sez toujours des dispositifs appropriés de retenue pour enfant.
Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation de dis­positifs de retenue homologués est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants. Reportez­vous à la section « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce chapitre.
De plus, il existe d’autres types de dispositifs de retenue qui offrent une meilleure protection pour les enfants plus grands.
1-14 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
AVERTISSEMENT
Loading...
+ 312 hidden pages