Libretto d'istruzione e uso
Notice d'instructions et mode d'emploi
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Manual de uso y manutencion
Gebruiksaanwijzing
Livro de instrucçoes e modo de emprego
Instrukcja obslÀugi i konserwacji
Használati utasítás
Návod k používání
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Bruksog vedlikeholdsveiledning
Käyttöohjeet
Navodila za uporabo in vzdrz°evanje
Egceirivdio odhgiwvn crhvshς
Rasaerba con motore a scoppio - Lama 53 cm Tondeuse avec moteur à explosion - Lame 53 cm. Lawn mower with petrol engine - 53 cm blade Rasenmäher mit Explosionsmotor - Messer 53 cm
Cortadora de hierba con motor de explosión – Cuchilla 53 cm. Grasmaaimachine met verbrandingsmotor – Mes 53 cm.
Cortagrama com motor a explosão – Lamina 53 cm. Kosiarka do trawy z silnikiem gazowym – Nozé 53 cm.
Robbanò-motor hajtàsù fûnyíró - Kès 53 cm
Sekaèka na trávu se spalovacím motorem – žací nùž 53 cm
Plæneklipper med benzinmotor– 53 cm klinge Gräsklippare med bensinmotor - Kniv 53 cm Gressklipper med bensinmotor -53 cm kniv Polttomoottorilla varustettu ruohonleikkuri – Terä 53 cm Motorna kosilnica – rezilo 53 cm.
Clookoptikhv mhcanhv me kinhthvra eswterikhvς kauvshvς -
Macaivri 53 cm.
|
Rasaerba semovente |
Önjàròfûnyíró |
|
Tondeuse automotrice |
Sekaèkanatrávus pojezdem |
|
Self-propelled lawn mower |
Selvkørende plæneklipper |
|
Selbstfahrender Rasenmäher |
Självgående gräsklippare |
|
Cortadora de hierba propulsada Gressklipper med drift |
|
|
Zelfrijdende grasmaaimachine |
Vetävä ruohonleikkuri |
|
Cortagrama semovente |
Kosilnicanaavtomatskipogon |
|
Autokivnhth clookoptikhv |
|
|
Kosiarka do trawy samobieznaé |
|
|
|
mhcanhv |
Rasaerba semovente 3 velocità Tondeuse automotrice à 3 vitesses 3-speed self-propelled lawn mower Selbstfahrender 3-Gang-Rasenmäher
Cortadora de hierba propulsada 3 velocidades Zelfrijdende grasmaaimachine 3 snelheden Cortagrama semovente tre velocidades Kosiarka do trawy samobiezéna o 3 pre%dkos>ciach
Önjàrò - fûnyíró 3 sebessègfokozattal
Sekaèka na trávu s 3 rychlostmi pojezdu
Selvkørende plæneklipper med 3 hastigheder Självgående gräsklippare med 3 hastigheter Gressklipper med drift, 3 hastigheter
Itseliikkuva 3- nopeuksinen ruohonleikkuri Kosilnica na avtomatski pogon3 hitrosti
Autokivnhth clookoptikhv mhcanhv me 3 tacuvthteς
Rasaerba semovente con freno lama Tondeuse automotrice avec frein lame Self-propelled lawn mower with blade brake
Selbstfahrender Rasenmäher mit Messerbremse Cortadora de hierba propulsada con freno cuchilla Zelfrijdende grasmaaimachine met mesrem Cortagrama semovente com freio lamina Kosiarka do trawy samobiezéna z hamulcem ostrza
Önjàrò - fûnyíró kèsfèkkel
Sekaèka na trávu s brzdou žacího nože
Selvkørende plæneklipper med klingebremse
Självgående gräsklippare med broms för kniven Gressklipper med drift og knivclutch
Vetävä ruohonleikkuri teräjarrulla
Kosilnica na avtomatski pogon z rezilom na zavoro
Autokivnhth clookoptikhv mhcanhv me frevno macairiouv
Rasaerba semovente 3 velocità con freno lama Tondeuse automotrice à 3 vitesses avec frein lame 3-speed self-propelled lawn mower with blade brake Selbstfahrender3Gang-RasenmäherundMesserbremse
Cortadora de hierba propulsada 3 velocidades con freno cuchilla Zelfrijdendegrasmaaimachine3snelhedenmetmesrem Cortagrama semovente tre velocidades com freio lamin Kosiarkadotrawysamobieznaé o3predkos% ciach> zhamulcemostrza
Önjàrò - fûnyíró 3 sebessègfokozattal kèsfèkkel
Sekaèka na trávu s 3 rychlostmi pojezdu a brzdou žacího nože
Selvkørende plæneklipper med 3 hastigheder og klingebremse Självgående gräsklippare med 3 hastigheter och broms för kniven
Gressklipper med drift, 3 hastigheter og knivclutch Vetävä 3 -nopeuksinen
Kosilnica na avtomatski pogon s 3 hitrosti in rezilom na zavoro
Autokivnhth clookoptikhv mhcanhv me 3 tacuvthteς kai frevno macairiouv.
Versione avviamento elettrico
Tondeuse démarrage électrique
Electric-starter lawn mower
Rasenmäher elektrischem Anlasser
Cortadora arranque eléctrico
Grasmaaimachine met elektrische ontsteking
Cortagrama acionamento elétrico
Kosiarka do trawy zaplÀon elektryczny
Villamos indìtàsù - fûnyíró
Sekaèka na trávu s elektrickým startem
Plæneklipper med elektrisk start
Gräsklippare med elektrisk start
Gressklipper med drift og elektrisk start.
Vetävä ruohonleikkuri
Model na elektrièni pogon
Ekdochv me hlektrikhv ekkivnhsh
|
Versione lusso |
“ Luxus “ - fûnyíró |
|
||
|
Version de luxe |
Sekaèkanatrávu-Luxusníverze |
|
Luxury version |
Luksus plæneklipper |
|
Version Luxusausführung |
Gräsklippare lyxversion |
|
Version lujo |
Luksus gressklipper. |
|
Luxe grasmaaimachine |
Laadukas ruohonleikkuri |
|
Luksuzni model |
|
|
Cortagrama luxo |
|
|
Ekdochv poluteleivaς |
|
|
Kosiarka do trawy luksusowa |
|
|
|
Il presente manuale rappresenta una parte integrante del prodotto.Vi preghiamo di conservarlo per ogni ulteriore utilizzo.
Le manuel présent fait partie intégrante du produit; nous vous prions en conséquence de le conserver pour toutes nécessités ultérieures.
The present manual constitutes an integral part of the product and it should be kept for all future reference.
Das vorliegende Handbuch gehört zu einem festen Bestandteile des Produktes und muss deshalb zur Einsichtnahme sorgfältig aufgehoben werden.
El presente manual representa una parte integrante del producto. Les rogamos que lo conserven para cualquier ulterior empleo.
Deze handleiding is een integrerend deel van het product. Wij verzoeken u hem te bewaren voor iedere mogelijke nadere raadpleging
Este manual representa uma parte integrante do produto. Recomendamos guardá-lo para outros usos.
Niniejsza instrukcja stanowi integralna% cze%s> c> produktu. Prosimy przechowywac> ja% do kazédego dalszego uzé ytkowania.
A jelen szakkönyv a termék szerves részét képezi. Kérjük megörizni minden utólagos használatért. Tato uz°ívatelská pr°íruc°ka je neopomenutelnou souc°astí výrobku. Uschovejte ji pro další pouz°ití.
Håndbogen er en integreret del af produktet. Den skal opbevares omhyggeligt for yderligere konsultation.
Denna manual utgör en integrerande del av produkten. Vi ber er spara den för senare bruk.
Dette håndboken representerer en fullende del av produkten. Det skal oppbevares for alle ytre anvendelser.
Tämä käyttöopas kuuluu olennaisena osana tuotteeseen.Säilytä se huolellisesti myöhempää käyttöä varten.
Navodila za uporabo in vzdrz°evanje so sestavni del izdelka, zato prosimo, da jih shranite in upoštevate za nadaljnjo uporabo.
To parovn egceirivdio apoteleiv ena oloklhrwtikov mevroς tou proiovntoς. Saς parakalouvme na to fulavxete me prosochv gia kavqe peraitevrw crhvsh.
I
F
GB
D
E
NL
P
PL
H
SK
CZ
DK
S
N
SF
SLO
GR
La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto del nostro rasaerba. Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente questo manuale predisposto appositamente per informarla circa il suo uso corretto in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza.
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée en choisissant notre tondeuses. Nous sommes persuadés que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous en serez entièrement satisfaits.Nous vous prions de lire attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer l'utilisation correcte de cette machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales.
We wish to thank you for choosing our lawn mowers. We are confident that the high quality of our machine will meet with your satisfaction and appreciation and that your lawn mower will give you long-lasting service.Before starting to use your machine, make sure to read with care this manual, which has been purposely drawn up to provide you with all the necessary information for proper use, in compliance with basic safety requirements.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres Rasenmäher entgegengebracht haben und sind sicher, daß Sie mit der Qualität unseres Produkte zufrieden sein werden.Wir bitten Sie, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige Verwendung in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften informiert.
Le damos las gracias por la confianza que nos ha demostrado al comprar nuestro cortacesped. Estamos seguros de que podrá apreciar con el tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro producto.Le rogamos lea atentamente este manual preparado expresamente para informarle sobre el uso correcto con arreglo a los requisitos básicos de seguridad.
Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze maaimachine heeft gekozen.
U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt.
Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te informeren over het juiste gebruik ervan volgens de vereiste veiligheidsvoorwaarden.
Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossa cortadores de relva.Estamos seguros que, com o tempo, podereis apreciar a qualidade dos nossos produtos e ficareis plenamente satisfeitos.
Pedimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente para informar da utilização correcta da máquina e das normas de segurança fundamentais.
Gratulujemy Pan>stwu zakupu naszej kosiarka do trawy jestes>my pewni, zée be%dziecie Pan>stwo usatysfakcjonowani wysoka% jakos>cia% naszego produktu.
Prosimy o uwazneé przeczytanie calejÀ instrukcji obslugiÀ i szczególoweÀ zapoznanie sie% ze wskazaniami dotycza% cymi bezpíeczen> stwa uzytkowaniaé urzadzenia.%
Köszönjük Fu^nyírógép megvásárlása útján belénkhelyezett bizalmat. Biztosak vagyunk, hogy meg lesz elégedve gyártmanyunk minoségével.^
Kérjük, olvassa el figyelemmel ezt az utasítást a helyes használati mod és a biztonsági eloirások betartása érdekében.
Dìkujeme za Vaši dùvìru, kterou jste projevili nákupem naší sekaèky na trávu. Jsme pøesvìdèeni, že vysoká kvalita našich výrobkù splní Vaše oèekávání a sekaèka Vám bude spolehlivì sloužit po dlouhou dobu. Než sekaèku nastartujete, pøeètìte si pozornì tento návod k používání, který Vám poskytne všechny nezbytné informace týkající se použití stroje v souladu se základními bezpeènostními pøedpisy.
Vi takker dig for at have valgt en af vores plæneklippere.Vi er overbeviste om, at maskinens høje kvalitet og præstationer vil tilfredsstille dine forventninger og klippe din plæne lang tid fremover. Læs vejledningen grundigt igennem, da den indeholder vigtige råd til en korrekt anvendelse i overensstemmelse med de vigtigste sikkerhedskrav.
Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår gräsklippare. Vi är övertygade om att ni med tillfredsställelse kommer att uppskatta vår produkts kvalitet under en lång tid framöver. Vi ber er att noggrannt läsa denna bruksanvisning som har till uppgift att informera er om hur man ska använda gräsklipparen på ett korrekt sätt i enlighet med nödvändiga säkerhetskrav.
Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår gressklipper. Vi er sikker på at du i fremtiden vil sette pris på og ha glede av kvaliteten til vårt produkt.Vi ber deg om å lese denne veiledningen for å få all informasjon om riktig bruk i overensstemmelse med de viktigste sikkerhetskravene.
Kiitämme ruohonleikkurimme valinnasta. Olemme varmoja, että tuotteemme tarjoaa parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja kestää käytössä pitkään. Lue käyttöopas huolellisesti, sillä se antaa tärkeää laitteen oikeaan ja turvalliseen käyttöön liittyvää tietoa.
Spoštovani kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup enega naših proizvodov in Vam zelimo° veliko zadovoljstva pri delu z novo kosilnico.
Preden pric° nete z uporabo kosilnice, pozorno preberite navodila, predstavljena v tem priroèniku, da bi spoznali in razumeli njegovo vsebino glede pravilne uporabe kosilnice in temeljnih varnostnih ukrepov pri delu.
Saς eucaristouvme gia thn protivmhsh pou maς deivxate agoravzontaς thn clookoptikhv maς mhcanhv. Eivmaste bevbaioi oti crhsimopoiwvntaς thn qa mporevsete na ektimhvsete me eucarivsthsh thn poiovthta tou proiovntoς maς. Saς parakalouvme na diabavsete prosektikav to egceirivdio autov pou suntavcqhke epivthdeς gia na Saς plhroforeiv katav swstov trovpo ovson aforav thn swsthv crhvsh thς mhcanhς suvmfwna me touς basikouvς kanovneς asfaleivaς.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima |
Atención! Leer el manual de instrucciones antes |
Figyelem! Elolvasni az utasìtàsokat a hasznàlat |
Advarsel! Les bruksveiledningen før bruk. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
dell'uso |
del uso. |
elott. |
|
|
|
|
|
|
|
Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti ennen |
|||||||||||||||||||||||||||||||
Attention! Lire le manuel d’instructions avant |
Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik |
Upozornìní! Než zaènete sekaèku používat, |
laitteen käyttöönottoa. |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
utilisation. |
nauwkeurig doorlezen. |
pozornì si prostudujte návod k používání. |
Pozor! Pozorno preberite navodila preden pric°nete |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Caution! Read the instruction manual before use. |
Atenção! Ler o manual de instruções antes do uso. |
Forsigtig! Læs vejledningen igennem inden |
z uporabo kosilnice. |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Achtung! Vor der Verwendung ist die |
Uwaga! Przed u¿yciem przeczytac> instrukcjê |
ibrugtagning. |
|
|
|
|
|
|
|
Prosochv! Diabavste prosektikav to egceirivdio |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
Bedienungsanleitung zu lesen. |
obslÀugi. |
Varning! Läs bruksanvisningen innan ni använder |
odhgiwvn privn apo thn crhvsh. |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
gräsklipparen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
2 |
Tenere le persone estranee fuori dalla zona di |
Mantener al personal ajeno fuera de la zona de peligro! |
A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek! |
Hold uvedkommende utenfor faresonen! |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
pericolo! |
Zorg ervoor dat andere personen buiten de |
V nebezpeèné vzdálenosti se nesmí zdržovat cizí |
Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella vaara- |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Eloigner toute personne etrangère de la zone |
gevarenzone blijven! |
osoby! |
|
|
|
|
|
|
|
alueella! |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
dangereuse! |
Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo |
Hold uvedkommende personer på sikker afstand |
Oddaljite tuje osebe iz delovnega obmoc° ja |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Keep other people well away from the danger area! |
Osoby postronne nie powinny przebywac> w zasie%gu |
af farezonen! |
|
|
|
|
|
|
|
kosilnice! |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich |
pracy urza%dzenia. |
Håll alla obehöriga på avstånd från riskområdet! |
Apomakruvnete ta avsceta provswpa apo ton cwvro |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
gelangen! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
kinduvnou. |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Attenzione:pericolo ferimento mani e piedi. |
Atención: peligro heridas a manos y pies. |
Figyelem, veszèly: kezek |
ès làbak megsebzèse. |
Advarsel: Fare for å skade hendene og føttene. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Attention! Danger de blessures des mains et des |
Letop,gevaarvoorverwondingenaanhandenenvoeten. |
Pozor, nebezpeèí poranìní rukou a nohou. |
Huomio: käsien ja jalkojen loukkaantumisen vaara. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3 pieds. |
Atenção, perigo machucamento mãos e pés. |
Forsigtig: Fare for tilføjelse af sår på hænder og |
Pozor! Nevarnost poškodb rok in nog! |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Warning: Risk of hand and feet injury. |
Uwaga, wiruj¹cy nó¿ niebezpieczen>stwo |
fødder. |
|
|
|
|
|
|
|
Prosochv! Kivndunoς traumatismouv ceriwvn kai |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
Achtung: Handund Fussverletzung |
zranienia ra%k i nóg. |
Varning: risk för skada på händer och fötter. |
podiwvn. |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
4 |
Pericolo di aspirazione di gas tossici! Non utilizza- |
Peligro de aspiración de gases tóxicos! No utilizar el |
Mèrgezo gàzak belègzèse veszèly! Ne hasznàlni a |
Fare for å puste inn giftige gasser! Ikke bruk apparatet |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
re l'apparecchio in ambienti chiusi o poco ventilati. |
aparato en ambientes cerrados o poco ventilados. |
gèpet zàrt vagy kevèsbè szelloztetett helysègekben. |
i lukkede eller dårlig ventilerte lokaler. |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Danger d’inhalation de gaz toxiques! Ne pas utiliser |
Gevaar voor inademing van giftige gassen! Gebruik |
Nebezpeèí vdechování toxických plynù! Výrobek |
Myrkyllisten kaasujen hengittämisen vaara! Älä |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
l’appareil dans des espaces fermés ou peu ventilés. |
het apparaat niet in gesloten of niet goed |
nesmí být používán |
v uzavøených nebo |
käytä laitetta suljetuissa tai riittämättömästi |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Risk of breathing in toxic gases ! Do not use the |
geventileerde ruimtes. |
nedostateènì vìtraných prostorách. |
ilmastoiduissa tiloissa. |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
appliance in closed or poorly ventilated environments. |
Perigo de aspiração de gás tossicos! Não utilizar o |
Fare for indånding af giftige gasser! Anvend andrig |
Nevarnost vdihavanja strupenih izpušnih plinov! |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gefahr des Einatmens giftiger Gase ! Das Gerät |
aparelho em lugares fechados ou pouco ventilados. |
maskinen i lukkede eller dårligt ventilerede rum. |
Nikoli ne uporabljajte kosilnice v zaprtem ali slabo |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
darf nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten |
Niebezpieczen>stwo wdychania gazów truja%cych! |
Risk för inandning av giftiga gaser! Använd inte |
zrac°enem prostoru. |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Räumen verwendet werden. |
Nie uz> ywac> urza% dzenia w pomieszczeniach |
apparaten i stängda eller dåligt ventilerade lokaler. |
Kivndunoς eispnohvς toxikwvn aerivwn. Mh |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
zamknie%tych lub o slÀabym przewietrzeniu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
crhsimopoieivte thn suskeuhv se kleistouς hv livgo |
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
aerizovmenouV cwvrouς. |
|
|
||||||
5 |
Pericolo di esplosione! Non effettuare rabbocchi di car- |
Peligro de explosión! No rellenar con carburante |
Robbanàsveszèly! Ne hajtani vègre az uzemanyag |
Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll drivstoff med |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
burante con motore in moto. |
cuando el motor está encendido |
toltèst amikor a motor mukodèsben van. |
motoren i gang. |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Danger d’explosion ! Ne pas faire le plein de |
Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met |
Nebezpeèí výbuchu! Pohonné hmoty je zakázáno |
Räjähdyksen |
|
|
vaara! |
Älä |
suorita |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
carburant, moteur en marche. |
draaiende motor bij. |
doplòovat pokud je motor v chodu. |
polttoaineentäydennystä moottorin käydessä. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Risk of explosion ! Do not top up with fuel with |
Perigo de explosão! Não juntar o carburante com |
Eksplosionsfare! Fyld aldrig brændstof på med |
Nevarnost eksplozije! Ne nalivajte gorivo v |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
engine running. |
o motor em função |
motoren tændt. |
|
|
|
|
|
|
|
kosilnico, ko motor deluje. |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
Explosionsgefahr ! Treibstoff darf nicht bei laufendem |
Niebezpieczen>stwo wybuchu! Nie przelewac> paliwa |
Risk för explosion! Utför inte påfyllning av |
Kivndunoς evkrhxhς! Mh bavzete ta kauvsima me ton |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Motor nachgefüllt werden. |
przy zapalonym silniku |
bränsle med motorn igång. |
kinhthvra upo kivnhsh. |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
6 |
Attenzione! Superficie calda. |
Atención! Superficie caliente |
Figyelem! Meleg felulet. |
|
|
|
|
|
|
|
Advarsel! Varm overflate |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
Attention! Surface chaude |
Pas op! Warm oppervlak |
Výstraha! Horký povrch. |
|
|
|
|
|
|
|
Huomio! Kuuma pinta. |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Caution! Hot surface |
Atenção! Supercifie quente |
Forsigtig! Varm overflade. |
Pozor! Vroc°a površina. |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Achtung! Oberfläche ist heiß. |
Uwaga! Powierzchnia gora%ca |
Varning! Mycket het yta. |
|
|
|
|
|
|
|
Prosochv! Epifavneia qermhv. |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
7 |
Attenzione! Spegnere il motore e staccare la can- |
Atención! Apagar el motor y extraer la bujía antes |
Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès kiiktatni a |
Advarsel! Slå av motoren og kople fra tennpluggen |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
dela prima di effettuare qualunque manutenzione |
de efectuar cualquier manutención |
gyertyàt minden karbantartàsi muvelet elott. |
før det utføres vedlikehold. |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant |
Pas op! De motor uitzetten en de bougie |
Výstraha! Pøed zahájením jakékoli údržby stroje |
Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
d’effectuer quelque opération d’entretien que ce soit. |
ontkoppelen alvorens enige onderhoudshandeling |
vypnìte motor a odpojte kabel ze zapalovací svíèky. |
ennen minkään huoltotoimenpiteen aloittamista. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Caution! Switch off the engine and disconnect the |
uit te voeren. |
Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske |
Pozor! Ugasnite motor in snemite kabel s sveèke pred |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
spark plug before undertaking any maintenance work. |
Atenção! Desligar o motor e a vela antes de |
med slukket motor og frakoblet tændrør. |
kakršnemkoli vzdrz°evalnem delu |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Achtung! Vor der Ausführung jeglicher |
qualquer manutenção |
Varning! Stäng av motorn och lossa tändstiftet |
Prosochv! Sbhvnete ton kinhthvra kai aposundevete |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Wartungsarbeiten ist der Motor abzuschalten und |
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji |
innan något som helst ingrepp för underhåll utförs. |
to mpouziv protouv kavnete opoiadhvpote epevmbash |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
die Zündkerze abzuklemmen. |
zgasic> silnik zdj¹æ przewód ze œwiecy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sunthvrhshς. |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||
8 |
Tenere il cavo di alimentazione lontano dall'utensi- |
Mantener el cable de alimentaciòn lejos de la |
A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek! |
Hold strømkabel i god avstand |
fra kniven. |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
le tagliente. |
herramienta de corte, |
Zákaz zdrz°iavania sa cudzích osôb v nebezpec°nej |
Pidä virtajohto kaukana leikkaavasta terästä. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ecarter le câble d'alimentation de l'outil tranchant. |
De voedingskabel op afstand van de maairichting |
oblasti. |
|
|
|
|
|
|
|
Vedno ohranite razdaljo med elektric°nim kablom |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
Keep the power supply cable well away from the |
houden. |
Strømtilførselskablet må ikke være i nærheden af |
in rezilom. |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
cutting tool. |
Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo. |
skæreredskabet. |
|
|
|
|
|
|
|
Kratavte to trofodotikov kalwvdio makriav apo to |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
Das Speisekabel darf nicht in den Bereich des |
Przewód zasilaj¹cy nie mo¿e znajdowaæ siê w |
Håll matningskabeln på säkert avstånd från |
kofterov ergaleivo. |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Schneidwerkzeuges gelangen. |
zasiêgu pracy no¿a. |
klippningsverktyget. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
9 |
Attenzione! Proteggere dalla pioggia e dall’umidità. |
Atención! Proteger de la lluvia de la humedad. |
Figyelem! Óvni az esõtõl és a nedvességtõl. |
Pas på! Beskyttelse mot regn og fuktighet. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Attention! Protéger de la pluie et de l’humidité. |
Voorzichtig! Beschermen tegen regen an vocht. |
POZOR! Chraòte pøed deštìm a vlhkem. |
Varoitus! Suojele sateelta ja kosteudelta. |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Caution! Shelter from rain and humidity. |
Atenção! Protegercontra a chuva e a humidade. |
BEMÆRK!Skal beskyttes mod regn og fugtighed |
Pozor! Zašèitite pred dežjem in vlažnostjo. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Achtung! Vor Regen und Nässe schützen. |
UWAGA! Zabezpieczyæ przed deszczem i wilgoci¹. |
Varning! Skyddas från regn och fukt. |
Рспупчз ! Рспуфбфехефе брп фзн вспчз кбй фзн |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
хгсбуйб |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Prima di qualsiasi intevento sull'utensile tagliente |
Antes de intervenir en la herramienta de corte quitar |
Elektromos kábelt a pengéto^l távoltartani |
Ta av tilføringstøpselen før alle inngrepene på |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
togliere la spina di alimentazione |
la clavija |
Elektrická s°núra musí byt' d'aleko od rezacieho |
verketøyet. |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
10 Déconnecter la fiche avant d'intervenir sur l'outil |
Voor alle onderhoudswerkzaamheden aan de |
nástroja. |
|
|
|
|
|
|
|
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen minkään |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
tranchant |
snijinrichting de stekker uittrekken |
Tag stikket ud af stikkontakten, inden der røres ved |
leikkaavaan |
terään tehtävän toimenpiteen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Before carrying out any operations on the cutting |
Afastar o cabo de alimentação da parte de corte. |
kniven. |
|
|
|
|
|
|
|
suorittamista. |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
tool, disconnect the plug |
Przewód zasilaja%cy nie powiniwn znajdowac> sie% w |
Innan något som helst ingrepp på klippnings- |
Ugasnite motor in snemite elektric°ni kabel pred |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vor jeglicher Arbeit am Schneidwerkzeug den |
zasie%gu pracy nozéa. |
verktyget sker, tag ut kontakten för elektrisk |
kakršnemkoli vzdr•evalnem delu. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Stecker abnehmen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
matning. |
|
|
|
|
|
|
|
Protouv kavnete opoiadhvpote epevmbash sto kofterov |
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ergaleivo bgavzete to fiς trofodosivaς. |
|
2
FRANCE
A
B
NOMENCLATURE (début en page 51)
1 |
Guidon supérieur |
7 |
Châssis |
14 |
Dispositif de securité |
2 |
Guidon inférieur |
8 |
Leviers de réglage de hauteur de coupe |
15 |
Groupe réducteur |
3 |
Vis, ecrou de serrage manche supérieur |
9 |
Bougie |
16 |
Plaquette du guidon |
4 |
Sac |
10 |
Bouchon du réservoir d'essence |
17 |
Clé de contact |
5 |
Bouchon de remplissage d'huile |
11 |
Lanceur |
18 |
Manette d'embrayage |
6 |
Bouchon de vidange d'huile |
12 |
Dèflecteur arrère |
19 |
Levier d'engagement de la lame |
|
|
13 |
Manette des gaz |
20 |
Manette de la vitesse |
MONTAGE DU SAC (début en page 51)
C
D
E
F
G
H
MONTAGE (début en page 52)
MONTAGE (début en page 53)
MONTAGE (début en page 54)
MONTAGE (début en page 55)
Tondeuse automotrice / démarrage électrique
Enlever les extrémités des manches, brancher les câbles, comme indiqué, et replacer les extrémités des manches.
Tondeuse automotrice à 3 vitesses / démarrage électrique
Enlever les extrémités des manches, brancher les câbles, comme indiqué, et replacer les extrémités des manches.
Tondeuse automotrice avec frein lame
Enlever les extrémités des manches, brancher les câbles, comme indiqué, et
replacer les extrémités des manches.
Tondeuse automotrice à 3 vitesses avec frein lame
Enlever les extrémités des manches, brancher les câbles, comme indiqué, et replacer les extrémités des manches.
REGLAGE DE COUPE (début en page 56)
PRE-EQUPEMENT PROTECTIONS (début en page 56)
lEffectuer toujours la tonte avec bac à herbe ou déflecteur installé.
lArrêter le moteur avant de retirer le bac ou régler la hauteur de coupe
lLorsque le moteur tourne, ne mettez jamais vos mains ou vos pieds sous le carter ou dans le tunnel d'éjection
I
J
K
L
M
N
(début en page 56)
Avant de commencer la coupe de l'herbe, il faut enlever du gazon les éventuels corps étrangers.
Lors de la mise en marche du moteur l'utilisateur ne doit pas soulever la tondeuse, toutfois si necessaire, il peut seulement l'incliner de sorte que la lame se trouve du coté opposé a l'utilisateur.
(début en page 56)
Lorsque le moteur tourne il faut absolument éviter de mettre le main ou le bout des pieds sous le bord du carter ou dans le tunnel d'ejection.
FONCTIONNEMENT (début en page 56)
MISE AU POINT DU MOTEUR
Pour celà, il est necessaire de consulter le livret d'instruction de la maison constructrice du moteur.
ATTENTION : Avant l’utilisation, ajouter de l’huile au moteur ( 0.6 l).
(début en page 56)
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Après avoir effectué les opérations de mise au point, procéder au démarrage du moteur de la manière suivante: a)Moteurs avec système "choke":
en cas de moteur froid, positionner le levier d'accélérateur (13) sur START.
b)Agir sur la poignée de frein (14) pour permettre le démarrage du moteur, tenir le levier serré contre la poignée en phase de démarrage et lors de l’utilisation de la machine – actionne le frein moteur.
c)Moteurs avec système "primer":
appuyer 3/4 fois sur la petite pompe d'enrichissement (36) située sur le carburateur; positionner le levier d'accélérateur (13) sur MAX.
Pour tous renseignements complémentaires, voir la notice d'entretien du moteur.
(début en page 56)
d) Mettre en marche le moteur:
DÉMARRAGE MANUEL: (En tenant le levier d’arrêt du moteur (14)).
lsaisir la poignée de démarrage (11) et tirer le lanceur sans effort, jusqu'à percevoir la résistance entraînée par la compression; relâcher la poignée, puis donner un coup
sec.
(début en page 56)
DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE: (En tenant le levier d’arrêt du moteur (14)). lInfoncer la fiche (G) dans la prise (H) sur le moteur. Tourner la clé de contact (17).
ATTENTION: La lame est entraînée en rotation dès le démarrage du moteur.
O
(début en page 57)
Pendant le fonctionnement, maintenir appuyée la poignée (14). Dès qu'on la relâche, le moteur s'arrête.
TONTE
Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine ou enclencher l'avancement automatique.
Enclenchement avancement automatique: soulever la poignée d'embrayage (18) et la maintenir appuyée.
ATTENTION: ne procéder à l'enclenchement que lorsque le moteur est en marche.
Exclusion avancement automatique: relâcher la poignée d'embrayage.
6
P
(début en page 57)
Pendant le fonctionnement, maintenir appuyée la poignée (14). Dès qu'on la relâche, le moteur s'arrête.
TONTE
Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine ou enclencher l'avancement automatique.
Avant de procéder à l'ntroduction de l'avancement automatique, sélectionner la vitesse d'avancement avec le levier de changement de vitesse (20).
FRANCE
Changer de vitesse avec l’embrayage relâché. Trois vitesses sont disponibles. 1°~ 0,6 m/s
2°~ 0,9 m/s 3°~ 1,2m/s
Enclenchement avancement automatique: soulever la poignée d'embrayage (18) et la maintenir appuyée.
ATTENTION: ne procéder à l'enclenchement que lorsque le moteur est en marche.
Exclusion avancement automatique: relâcher la poignée d'embrayage.
Q |
|
|
(début en page 57) |
|
|
|
|
Avec moteur en fonction, tirer la manette (14) vers la poignée et la tenir pressée pour enclencher la lame; pousser en avant le levier d'engagement de la lame (19), maintenant la lame commence à tourner.
ATTENTION: Lorsqu'on laisse la manette (14) la lame s'arrête, tandis que le moteur continue à marcher.
Pour tous renseignements complémentaires, voir la notice d'entretien du moteur.
R |
|
|
(début en page 57) |
|
|
|
|
Avec moteur en fonction, tirer la manette (14) vers la poignée et la tenir pressée pour enclencher la lame; pousser en avant le levier d'engagement de la lame (19), maintenant la lame commence à tourner.
ATTENTION: Lorsqu'on laisse la manette (14) la lame s'arrête, tandis que le moteur continue à marcher.
TONTE
Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine ou enclencher l'avancement automatique.
Avant de procéder à l'ntroduction de l'avancement automatique, sélectionner la vitesse d'avancement avec le levier de changement de vitesse (20).
TONTE
Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine ou enclencher l'avancement automatique.
Enclenchement avancement automatique: soulever la poignée d'embrayage (18) et la maintenir appuyée.
ATTENTION: ne procéder à l'enclenchement que lorsque le moteur est en marche.
Exclusion avancement automatique: relâcher la poignée d'embrayage.
Changer de vitesse avec l’embrayage relâché. Trois vitesses sont disponibles. 1°~ 0,6 m/s
2°~ 0,9 m/s 3°~ 1,2m/s
Enclenchement avancement automatique: soulever la poignée d'embrayage (18) et la maintenir appuyée.
ATTENTION: ne procéder à l'enclenchement que lorsque le moteur est en marche.
Exclusion avancement automatique: relâcher la poignée d'embrayage.
S
T
(début en page 57)
Avertissement: si, tout en appuyant sur la poignée d'embrayage, l'avancement ne s'enclenche pas, il faut régler le câble d'embrayage en introduisant le ressort (P) dans un des orifices de la plaque (R) ou dans l'orifice "S" .
GROUPE D'AVANCEMENT AUTOMATIQUE (début en page 57)
Contrôler périodiquement le groupe d'avancement automatique et veiller à son nettoyage. Plus particulièrement, veiller à ce que le pignon (21) et l'engrenage (22) soient parfaitement nettoyés.
Pour ce faire, il faut enlever la roue (23) en desserrant la vis (24).
NORMES DE SECURITÈ
Consignes générales
a)Les moins de 16 ans et les personnes qui n'ont pas lu le mode d'emploi ne doivent pas utiliser la machine.
b)L'opérateur est responsable vis-à-vis des tiers dans la zone de travail. Eloigner les enfants et les animaux domestiques lorsque la machine est en marche.
c)Cette machine ne peut être utilisée que pour tondre du gazon naturel. Il est défendu de l'utiliser pour d'autres raisons (par exemple, pour aplanir le terrain en cas de présence de terriers de taupes ou de fourmilières).
d)Travailler uniquement dans des conditions adéquates de visibilité.
e)Avant de procéder à la tonte du gazon, éliminer tout corps étranger sur le terrain. Pendant la tonte, veiller à éliminer d'éventuels corps étrangers résiduels.
Préparation / Fonctionnement
a)Pendant le fauchage, porter des chaussures robustes et un pantalon.
b)Avant de procéder au fauchage, veiller à ce que les lames et les couteaux tranchants soient fixés correctement. En cas d'aiguisage des lames tranchantes, traiter de manière uniforme les deux côtés pour éviter tout déséquilibre. En cas de détérioration importante d'une lame, il y a lieu de la remplacer.
c)Couper le moteur, enlever le cache de la bougie et attendre l'arrêt complet de la lame avant de:
lenlever les dispositifs de protection;
ltransporter, soulever ou déplacer la machine;
leffectuer des opérations d'entretien, de nettoyage ou intervenir de toute manière sur la lame;
lrégler la hauteur de coupe et laisser la machine sans surveillance.
Après avoir coupé le moteur, la lame continue à tourner pendant quelques secondes.
d)Attention! Le carburant est hautement inflammable.
l Conserver le carburant dans des bidons spécialement prévus à cet effet.
lProcéder au remplissage du réservoir de carburant en plein air. Ne pas fumer pendant cette opération.
lFaire le plein avant de démarrer le moteur. Ne jamais ouvrir le bouchon du réservoir ni faire l'appoint de carburant lorsque le moteur est en marche ou qu'il est encore chaud.
lEn cas de fuites de carburant, ne jamais essayer de démarrer le moteur. Déplacer la machine loin de la zone concernée par la fuite et éviter toute source inflammable tant que les vapeurs d'essence ne se sont pas dissipées.
lSerrer à nouveau le bouchon du réservoir.
e)Ne jamais utiliser des machines équipées de moteurs à explosion dans les lieux clos, au risque d'intoxication. f)Lors de la tonte du gazon, ne jamais courir, mais toujours
marcher.
g)Prêtez un maximum d'attention lorsque vous faites demitour ou que vous tirez votre tondeuse vers vous-mêmes. h)En cas d'opérations de fauchage sur des pentes, il faut
prendre des précautions particulières:
lporter des chaussures antidérapantes;
lprêter un maximum d'attention à son propre chemin;
lse déplacer transversalement par rapport à la pente, jamais en remontant ni en descendent;
lprêter un maximum d'attention lorsqu'on fait demi-tour; lne pas parcourir des pentes excessivement raides. i)Ne jamais utiliser la tondeuse avec des tabliers ou des
protections défectueux ou lorsque les dispositifs de sécurité (par exemple, les déviateurs ou le bac à herbe) ne sont pas correctement installés.
j)Un emploi abusif du bac à herbe entraîne des risques liés à la présence d'une lame en rotation et à la possibilité de projection de débris.
k)Pour des raisons de sécurité, le moteur ne doit jamais dépasser le nombre de tours indiqué sur la plaquette.
l)Démarrer le moteur avec prudence et en respectant les instructions. Dès que le moteur est en marche, il faut absolument empêcher à qui que ce soit de s'approcher avec les mains ou les pieds sous le bord du carter ou
dans l'orifice d'échappement.
m)Lors du démarrage du moteur, l'opérateur ne doit jamais
soulever la tondeuse; au besoin, l'incliner légèrement de manière à ce que la lame soit orientée vers le côté opposé par rapport à l'opérateur.
n)Si la lame heurte contre un obstacle, couper le moteur et enlever le cache de la bougie; s'adresser à un expert pour effectuer un contrôle.
Entretien et stockage
a)Veiller à ce que les écrous, les boulons et les vis soient parfaitement serrés, pour travailler en toute sécurité. b)Si le réservoir contient encore du carburant, ne jamais laisser la machine dans des lieux où les vapeurs d'essence pourraient atteindre des flammes ou des
scintilles.
c)Attendre le refroidissement du moteur avant de placer la machine dans un espace restreint.
d)Pour réduire les risques d'incendie, éliminer toute trace d'herbe, de feuilles ou de lubrifiant dans le moteur, le pot d'échappement, le compartiment de la batterie et le réservoir de carburant.
e)Contrôler souvent le bac à herbe pour vérifier l'absence de tout signe d'usure ou de détérioration.
f)Pour des raisons de sécurité, remplacer sans attendre les composants usés ou endommagés.
g)En cas de vidange du réservoir avant l'hiver, effectuer cette opération en plein air.
h)Monter les lames en suivant les instructions; n'utiliser que des lames portant le numéro de série ainsi que le nom ou la marque du Constructeur ou du Fournisseur. i)Pour protéger les mains lors des opérations de dépose/ repose des lames, porter des gants spécialement prévus
à cet effet.
7