MC CULLOCH M51-650CMDW-R User Manual

4 (2)

INSTRUCTION MANUAL (Original instruction)

IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference.

BETRIEBSANWEISUNG (Originale Anweisungen)

WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handha-bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.

MANUEL D’INSTRUCTIONS (Instructions originales)

RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil, veuillezlireatentivementlesinstructionsetassurez-vousdelesavoir comprises. Conservez les instructions pour référence ultérieure.

HANDLEIDING (Oorspronkelijke gebruiksinstructies)

BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aandachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.

BRUKERHÅNDBOK (Original bruksanvisning)

VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere bruk.

OHJEKIRJA (Alkuperäiset ohjeet)

TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.

BRUKSANVISNING(Bruksanvisning i original)

VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och försäkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen och spara dem för framtida behov.

BRUGERHÅNDBOG (Originale instruktioner)

VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere henvisning.

MANUAL DE INSTRUCCIONES (Instrucciones originales)

INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.

MANUAL DO OPERADOR (Instruções originais)

INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de entendë las antes de usar a serra e guarde para consulta futura.

LIBRETTO D’ISTRUZIONI (Istruzioni originali)

INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attentamente e capirle bene prima di usare l’utensile. Conservare per ulteriore consultazione.

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (Eredeti utasítások)

Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.

EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE (Πρωτότυπες οδηγίες)

ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε προσεxτιxά αvτές τις οδηγίες xαι Φροvτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτό το µηχάvηµα xαι Φuλάξτε το για vα το σuµβulλεύεστε στ µέλλοv.

NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ (Původní návod)

DŮLEŽITÁ INFORMACE! Než začnete stroj použivat přečtěte si prosím velmi pozorně tyto instrukce a ujistěte se, že jste jim porozuměli. Uschovejte si tento návod pro použití i v budoucnu.

PRÍRUČKA (Pôvodný návod)

IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference.

INSTRUKCJA OBSŁUGI (Instrukcje pierwotne)

Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia do celów innych niż wymienione w instrukcji obsługi. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji oraz o stoowanie się do zaleceń i wskazówek w niej zawartych.

ИНCTPYKЦИИ (Оригинал инструкций)

BAЖHЫE CBEДEHИЯ: Bнимaтeльнo пpoчитать инстрyкции и хрoщo их пoнять, пepeд тeм как пoльзoвaтьcя блoкoм. Хpaнить инcтpyкции для дaльнейшиx кoнcyльтаций.

KASUTUSJUHEND (Originaaljuhend)

TÂHTIS INFORMATSIOON: Lugege kasutusjuhend enne seadme kasutamist kindlasti põhjalikult läbi ning veenduge, et olete kõigest täpselt aru saanud.

NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJA ((Originali instrukcija)

SVARBI INFORMACIJA: prieš pradedant dirbti įrenginiu, prašome atidžiaiperskaityti šią instrukciją ir įsitikinti, kad viską supratote. Išsaugokite ją tolimesniam naudojimui.

KNJIŽICA Z NAVODILI (Prvotrna navodila)

POMEMBNANAVODILA: Pozorno preberite navodila. Dobro jih morate razumeti, preden začnete uporabljati to orodje.

GB

DE

FR

NL

NO

FI

SE

DK

ES

PT

Due to a constant product improvement programme, the factory reserves the right to modify technical details mentioned in this manual without prior notice.

This manual has been prepared for use with different models of lawn mowers having different shapes and equipment.

Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht vor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis durchzuführen.

Diese Bedienungsanleitung wurde für verschiedene Rasenmäher geschrieben.

La Maison se réserve la possibilité de changer des caractéristiques et des données de ce manuel à n'importe quel moment et sans préavis.

Ce manuel a été préparé pour usage avec modèle différent de formes de la tondeuse et matériel.

Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven.

Deze handleiding is samengesteld voor het gebruik van verschillende modellen grasmaaimachines van verschillende afmetingen en met verschillende accessoires.

Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til å forandre tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel.

Denne instruksjonsboken er utformet for å dekke flere gressklippere med forskjellig utseende og utstyrr.

Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksitsyikohtia.

Ta priročnik je namenjen za uporabo različnih modelov motorne kosilnice različnih oblik in opreme.

Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur handboken utan förvarning.

Denna bruksanvisning är skriven för olika modeller av elektriska gräsklippare med olika utseende och utrustning.

Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår karakteristika og data i nærværende instruktion, når som helst og uden varsel.

Denne Brugsanvisning omhandler flere forskellige modeller af plæneklippere, med forskellige former og udstyr.

La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las características y datos del presente manual en cualquier momento y sin previo aviso.

Este manual ha sido hecho para el utilizo de todas las tipologias de cortadora de hierba con características distintas.

A casa productora se reserva a possibilidade de variar características e dados do presente manual em qualquer momento e sen aviso prévio.

Este manual foi redigido para ser utilizado em diversos modelos de corta relvas com forma e equipamento diferentes.

IT

La casa produttrice si riserva la possibilità di variare

caratteristiche e dati del presente manuale in

 

 

qualunque momento e senza preavviso.

Questo manuale è stato redatto per essere utilizzato con diversi modelli di rasaerba con forme ed equipaggiamenti differenti.

HU

A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a használati

 

utasitásban megadott adatokon és technikai

 

tulajdonságokon bármikor és elözetes bejelentés

 

nélkül változtasson.

Ez a kézikönyv, azért lett létrehozva, hogy segítségre legyen a különböző formájú és felszerelésű elektromos fűnyíró gépeknél.

GR Λόγωπρογράμματοςσυνεχο'θςβελτíωσηςπροιόντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώματος να τροποποιεί τις τεχνικές λεπτομέρειες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτό χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.

CZ

Vzhledem k pokračujícím inovacím si vyrobce

 

výhrazuije právo mínit technické hodnoty uvedené v

 

této přiručce bez predčhozího upožornení.

Obsah této příručky lze použít pro různé typy sekaček na trávu, lišících se tvarem i vybavením.

SK

Na základe programu neustáleho zlepšovania produktov

 

si výrobný závod vyhradzuje bez predchádzajúceho

 

upozornenia právo na zmenu technických parametrov

 

uvedených v tejto príručke.

Táto príručka slúži pre rôzne modely kosačiek na trávu rozličných tvarov a s rôznym príslušenstvom..

PL

W związku z programem ciągłego ulepszania swoich

 

wyrobów,producentzastrzegasobieprawodowprowadzania

 

zmian w szczegółach technicznych wymienionych w tej

 

instrukcji bez uprzedniego zawiadomienia. Instrukcja

 

Obsługi jest częścią wyposażenia maszyny.

Książeczka ta została opracowana do wykorzystania dla różnych modeli kosiarek do trawy o różnych formach i wyposażeniu.

RU Компания производитель сохраняет за собой право изменять характеристики и данные в настоящем руковдстве, в любой момент и без предварительного извещения.

Данное руководство было подготовлено для использования с различными моделями газонокосилок, имеющими разные формы и оборудование.

EETootja jätab endale õiguse muuta käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud omadusi ja andmeid suvalisel hetkel ja sellest eelnevalt ette teatamata.

See kasutusjuhend on koostatud kasutamiseks muruniidukite eri mudelitega, millel võib olla erinev kuju ja varustus.

LT

Kadangi gaminis nuolat derinamas, įmonė palieka

 

sau teise keisti techninius duomenys, apie kuriuos yra

 

nurodyta šioje instrukcijoje, be išankstinio pranešimo.

Instrukcija buvo paruošta įvairių vejapjovės modelių vartojimui, kurios tūri įvairias forma ir įrengimus.

SL

Proizvajalec si pridržuje pravico do spremembe

 

karakteristik in podatkov v tem priročniku v katerem

 

koli trenutku brez predhodnega obvestila.

Ta priročnik je namenjen za uporabo različnih modelov motorne kosilnice različnih oblik in opreme.

We wish to thank you for choosing our lawn mower. We are confident that the high quality of our machine will meet with your satisfaction and appreciation and that your lawn mower will give you long-lasting service.Before starting to use your machine, make sure to read with care this manual, which has been purposely drawn up to provide you with all the necessary information for proper use, in compliance with basic safety requirements.

1

2

3

4

5

6

7

1

2

3

Caution! Read the instruction manual before use.

Keep other people well away from the danger area!

Warning: Risk of hand and feet injury.

4

Risk of breathing in toxic gases! Do not use the appli-

 

ance in closed or poorly ventilated environments.

5

Risk of explosion! Do not top up with fuel with engine

6

running.

Caution! Hot surface

 

7

Caution! Switch off the engine and disconnect the spark

 

plug before undertaking any maintenance work.

ENGLISH - 1

SAFETY RULES

Safe Operation Practices for Pedestrian-Controlled Rotary Lawnmowers

IMPORTANT: This cutting machine is ca pa ble of amputat ng hands and feet and throwing objects.Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death.

I. Training

Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the equipment.

Never allow children or people un familiar with the instructions to use the lawnmower. Local regulations may restrict the age of the operator.

Never mow while people, especially children, or pets are nearby.

Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.

II. Preparation

While mowing, always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the equipment when barefoot or wearing open sandals.

Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all objects which may be thrown by the machine.

WARNING - Petrol is highly flammable.

-Store fuel in containers specifically de signed for this purpose.

-Refuel outdoors only and do not smoke while refueling.

-Add fuel before starting the engine. Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while the engine is running or when the engine is hot.

-If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until petrol vapors have dissipated.

-Replace all fuel tanks and container caps securely.

Replace faulty silencers.

Before using, always visually inspect to see that the blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to pre serve balance.

On multibladed machines, take care as rotating one blade can cause other blades to rotate.

III. Operation

Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon mon ox ide fumes can collect.

Mow only in daylight or in good artificial light.

Avoid operating the equipment in wet grass, where feasible.

Always be sure of your footing on slopes.

Walk, never run.

For wheeled rotary machines, mow across the face of slopes, never up and down.

Exercise extreme caution when changing direction on slopes.

Do not mow excessively steep slopes.

Use extreme caution when reversing or pulling the lawnmower towards you.

Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for transportation when cross ing surfaces other than grass, and when transporting the lawnmower to and from the area to be mowed.

Never operate the lawnmower with defective guards, or without safety de vic es, for example defl ectors and/or grass catchers, in place.

Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. Operating the engine at excessive speed may increase the hazard of personal injury.

Disengage all blade and drive clutches before starting the engine.

Start the engine or switch on the motor carefully according to instructions and with feet well away from the blade.

Do not tilt the lawnmower when starting the engine or switching on the motor, except if the lawnmower has to be tilted for starting. In this case, do not tilt more than absolutely nec es sary and lift only the part which is away from the op er a tor.

Do not start the engine when standing in front of the discharge chute.

Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the dis charge opening at all times.

Never pick up or carry lawnmower while the engine is running.

Stop the engine and disconnect the spark plug wire:

-before cleaning blockages or un clog ging chute;

-before checking, cleaning or work ing on the lawnmower;

-after striking a foreign object. Inspect the lawnmower for damage and make repairs before re starting and operating the lawnmower;

-if the lawnmower starts to vibrate abnormally (check immediately).

Stop the engine:

-whenever you leave the lawnmower;

-before refuelling.

Reduce the throttle setting during en gine shut down and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel off at the conclusion of mowing.

Go slow when using a trailing seat.

IV. Maintenance and Storage

Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition.

Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark.

Allow the engine to cool before storing in any enclosure.

To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer, battery compartment and petrol storage area free of grass, leaves, or excessive grease.

Check the grass catcher frequently for wear or deterioration.

Replace worn or damaged parts for safety.

If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors.

ENGLISH - 2

DESCRIPTION

1

Upper handles

12

Rear deflector

2

Lower handles

13

Throttle lever

3

Fastening knobs for upper handles

14

Engine stop lever

4

Grass catcher

15

Reduction gear

5

Oil filler cap

16

Console

6

Oil drain plug

17

Ignition key

7

Deck

18

Clutch lever

8

Adjusting levers for cutting height

19

Blade engagement lever

9

Spark plug

20

Handle advance speed

10

Fuel cap

21

Fuel-enrichment pump

11

Engine start-grip

 

 

ASSEMBLY OF GRASS CATCHER

ASSEMBLY deflector (if not already assembly)

ASSEMBLY LOWER HANDLES

ASSEMBLY UPPER HANDLES

ASSEMBLY WHEEL (if not already assembly)

ADJUSTMENT OF HANDLES (for the models where it is included only)

MULCHING CAP INSERTION (for the models where it is included only)

To cut the grass with the mulching system (no grass collection), lift the rear deflector panel and insert the cap by fixing it with the spring as shown in the figure.

ADJUSTMENT OF CUTTING HEIGHT SAFETY PRECAUTIONS

Always operate with the deflector or grasscatcher in the correct position.

Always stop the engine before removing the grasscatcher or adjusting the height of cut.

Never place your hands or feet underneath the deck or into the grass discharge chute while the engine is running.

Before mowing, remove all foreign objects from the lawn which may be thrown by the machine. While mowing, stay alert for any foreign objects which may have been missed.

Never lift the rear of the mower while starting the engine or during normal operation.

Never place your hands or feet underneath the deck or into the rear discharge chute while the engine is running.

ENGLISH - 3

OPERATION

ENGINE ADJUSTMENTS (Fig.KI)

Refer to the engine manufacturer’s maintenance manual.

CAUTION:- 0.6l Oil must be added to the engine before use

STARTING THE ENGINE (Fig.KII)

Once the machine has been set up properly, start the engine as follows:

a) Engines with choke system:

when the engine is cold, position the accelerator lever (Fig.KIII - pos.13) on START

b)Operate the engine stop lever (14) to prepare the engine for start, keep lever pressed against handle while starting and using the machine (it operates the engine brake).

c) Engines with primer system:

Press the fuel-enrichment pump (21) located on the carburettor 3 or 4 times position the accelerator lever (13) on MAX.

For further information and explanations, read carefully the user instruction manual of the engine.

d) Start engine.

MANUAL STARTING: (While holding the engine stop lever (14)).

Hold the engine start-grip (11) and pull the starter rope gently until you feel the resistance caused by compression. Return the starter rope slowly then pull the handle firmly towards you to its full extent.

ELECTRICAL STARTING: (While holding the engine stop lever (14)).

Insert the plug (G) in the socket (H) on the engine. Turn the ignition key (17).

CAUTION: The blade starts turning as soon as the engine is started.

Keep the engine stop lever (14) depressed during machine operation.

MOWING (Fig.KIII - KIv)

To cut the grass, push the lawn mower manually or insert the automatic advance gear.

How to insert automatic advance: Lift up the clutch handle (18) and keep it pressed in position.

CAUTION: Engage the gear only when the engine is running.

How to disengage advance: Release the clutch handle.

VERSION WITH BLADE BRAKE (Fig.KV)

With engine running, pull the handle (14) towards the bar and keep depressed. Push the blade engagement lever (19) forward to make the blade rotate.

WARNING! When the handle (14) is released the blade stops while the motor continues running.

MOWING

To cut the grass, push the lawn mower manually or insert the automatic advance gear.

How to insert automatic advance: Lift up the clutch handle (18) and keep it pressed in position.

CAUTION: Engage the gear only when the engine is running.

How to disengage advance: Release the clutch handle.

ADJUSTMENT OF CLUTCH CABLE (for self-propelled versions only)

Important: If, when you press the clutch lever, the automatic advance gear does not engage, the clutch cable should be adjusted by inserting the spring (P) in one of the subsequent holes in the plate (R) or in the hole “S” .

MAINTENANCE

Caution! Switch off the motor and disconnect the spark plug before undertaking any maintenance work.

For a four stroke engine, check the oil level and change the oil when dirty. For further explanation, see ENGINE INSTRUCTION BOOK.

Frequently check the mower and ensure that all grass deposits are removed from beneath the deck.

Never clean the mower by pouring water over it: this may seriously damage the electric start system.

Take care, the exhaust muffler may be very hot.

Frequently check the blade for damage.

The lawn mower must be checked by a SERVICE DEALER.

Cleaning under the bodywork

With machine at a standstill and off.

-Attach fitting (22) on the deck to the water supply tap.

Turn on the tap.

-start up the motor (blade in rotation), allowing it to warm up for a few minutes.

-at the end of cleaning switch off the motor, turn off the tap, detach the tube from the deck connection..

ENGLISH - 4

BLADE

To remove the blade (23) unscrew the screw (24).

Check the conditions of the blade-support (25), the washer (26), the key (27) and the washer (28) and replace any parts which are damaged.

When reassembling, make sure that the key (27) is correctly seated in the shaft and that the cutting edges face in the direction of the engine rotation. The blade screw (24) must be torqued to 5,34 Kgm (52,4 Nm)..

VERSION WITH BLADE BRAKE

To remove the blade (29) unscrew the two screws (30).

Check the condition of the blade and replace any parts that are damaged, re-assemble using two screws (30) which must be torqued to 5,34 Kgm (52,4Nm).

KIT ELECTRIC STARTING

Before starting the motor for the first time, you

are advised to keep the battery on charge for 2 to 3 hours.

If the battery proves to be low during starting, charge it for 24 hours.

When starting, don’t keep trying to start for more than 5 seconds.

BATTERY DISPOSAL

Those batteries marked with a “crossed out waste disposal bin” and bearing the chemical symbol Pb (battery containing lead) are not to be disposed in domestic waste bins.

BATTERY MAINTENANCE

IMPORTANT

For correct battery maintenance (31), especially in preparation for a long period of inactivity, and for recharging, it is not necessary to remove it from its casing, but to simply proceed as follows:

1)Remove contact (32).

2)Store the battery in a fresh and dry place.

3)Recharge the battery before use at room temperature for 24-36 hours.

4)Restore the contact (32) before use

Pb

The user is legally obliged to take the used batteries to special collection points or to return them to the retailer.

Guarantee and Guarantee Policy

If any part is found to be defective due to faulty manufacture within the guarantee period, Husqvarna AB, through its Authorised Service Repairers will effect the repair or replacement to the customer free of charge providing:

a)The fault is reported directly to the Authorised Repairer.

b)Proof of purchase is provided.

c)The fault is not caused by misuse, neglect or faulty adjustment by the user.

d)The failure has not occurred through fair wear and tear.

e)The machine has not been serviced or repaired, taken apart or tampered with by any person not authorised

by Husqvarna AB.

f)The machine has not been used for hire.

g)The machine is owned by the original purchaser.

h)The machine has not been used commercially.

This guarantee is additional to, and in no way diminishes the customers statutory rights.

Failures due to the following are not covered, therefore it is important that you read the instructions contained in this Operator’s Manual and understand how to operate and maintain your machine:

Failures not covered by guarantee

-Replacing worn or damaged blades

-Failures as a result of not reporting an initial fault.

-Failures as a result of sudden impact.

-Failures as a result of not using the product in accordance with the instructions and recommendations contained in this Operator’s Manual.

-Machines used for hire are not covered by this guarantee.

-The following items listed are considered as wearing parts and their life is dependent on regular maintenance and

are, therefore not normally subject to a valid warranty claim: Blades, Electric Mains cable, Belt

Caution!

Husqvarna AB does not accept liability under the warranty for defects caused in whole or part, directly or indirectly by the fitting of replacement parts or additional parts that are not either manufactured or approved by Husqvarna AB, or by the machine having been modified in any way.

ENGLISH - 5

EC-DECLARATION OF CONFORMITY (APPLIES TO EUROPE ONLY)

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, declares under sole responsibility that the McCulloch lawn mowers with the model designations defined in chapter Technical Data from the serial numbers 00100001 and onwards comply with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVE:

-of May 17, 2006 “relating to machinery” 2006/42/EC

-of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC.

-of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC.

For information relating to noise emissions, see the chapter Technical data.

0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, has issued reports regarding the assessment of conformity according to annex VI of the COUNCIL’S DIRECTIVE of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC.

Huskvarna 11/11/2010

manager

for Husqvarna AB and responsible for technical documentation.)

TECHNICAL DATA

 

1

Guaranteed Sound Power Level

 

2

Model

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

PNC - Part Number Code

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

Maintenance level

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

Serial number

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

Type

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

Weight

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

Engine

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

Nominal engine power (Note 1)

 

 

10

Engine speed

 

 

Cutting width

A

 

 

Measured Sound Power Level dB(A). (Note 2)

B

 

 

Guaranteed Sound Power Level dB(A). (Note 2

C

 

 

Sound Pressure Level @ operators ear dB(A). (Note 3) D

 

 

Vibration level at the handle, m/s². (Note 4)

E

 

 

Net Power

F

 

 

Rpm

G

 

 

(See the last page for references)

 

Note 1: The power rating of the engine indicated is the average net output (at specified rpm) of a typical production model measured to SAE standard J1349/ISO1585. Mass production engines may vary from this value. Actual power output for the engine installed on the final machine will depend on the operating speed, environmental conditions and other values.

Note 2: Noise emissions in the environment measured as sound power level (LWA) in conformity with EC Directive 2000/14/EC. Note 3: Reported data for sound pressure level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.2 dB(A).

Note 4: Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 0.2 m/s².

ENGLISH - 6

MC CULLOCH M51-650CMDW-R User Manual

Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres Rasenmäher entgegengebracht haben und sind sicher, daß Sie mit der Qualität unseres Produkte zufrieden sein werden.Wir bitten Sie, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige Verwendung in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften informiert

1

2

3

4

5

6

7

1

2

Achtung! Vor der Verwendung ist die Bedienungsanleitung zu lesen.

Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich gelangen!

3

4

Achtung: Handund Fussverletzung

Gefahr des Einatmens giftiger Gase ! Das Gerät darf nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen verwendet werden.

5 Explosionsgefahr ! Treibstoff darf nicht bei laufendem Motor nachgefüllt werden.

6

7

Achtung! Oberfläche ist heiß.

Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsarbeiten ist der Motor abzuschalten und die Zündkerze abzuklemmen.

DEUTSCH - 1

SICHERHEITSHINWEISE

SIcherheitsvorkehrungen für Handgeführte Rasenmäher mit Rotationsklinge.

WICHTIG:Diese mähmaschine kann hände und füsse abtrennen und gegenstände mit hoher geschwin-digkeit schleudern. Nichtbeachtung der folgenden sicherheitsvorschriften könnte schwere oder tödliche verletzungen zur folge haben.

I. Schulung

Die Anleitungen sorgfältig durchlesen. Mit den Bedienungselementen und der vorschriftsmäßigen Bedienung der Maschine vertraut machen.

Auf keinen Fall Kindern oder Erwachsenen, die mit der Bedienungsanleitung des Mähers nicht vertraut sind, den Betrieb der Maschine gestatten.Das Mindestalter von Fahrern ist womöglich gesetzlich geregelt.

Auf keinen Fall mähen, solange sich andere, besonders

Kinder oder Haustiere, im Arbeitsbereich befi nden.

Bitte denken Sie daran, daß der Fahrer oder Benutzer für jegliche Unfälle oder Gefahren, denen andere oder deren Eigentum ausgesetzt werden, verantwortlich ist.

II.Vorbereitung

Während dem Mähen immer festes Schuhwerk und lange Hosen tragen. Die Maschine nicht barfuß oder mit offenen Sandalen in Betrieb nehmen.

Das Arbeitsgelände sorgfältig untersuchen und alle Gegenstände, die von der Maschine aufgeschleudert werden könnten, entfernen

WARNUNG - Benzin ist äußerst leicht entzündlich.

-Kraftstoff in speziell dafür ausgelegten Behältern lagern.

-Nur im Freien tanken und währenddessen nicht rauchen.

-Kraftstoff nachfüllen, bevor der Motor angelassen wird. Auf keinen Fall den Tankdeckel entfernen oder Benzin nachfüllen, solange der Motor läuft oder heiß ist.

-Falls Kraftstoff verschüttet wurde, nicht versuchen, den Motor anzulassen, sondern die Maschine vom verschütteten Ben zin wegschieben und das Verursachen jeglicher Zündquellen vermeiden, bis die Benzindämpfe sich verfl üchtigt haben.

-Alle Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks und Kraftstoffbehältern anbringen.

Schadhafte Schalldämpfer ersetzen.

Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfung si- cherstel-len, daß Mähmesser, Messerschrauben und die Mäheinheit nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben ersetzen, um Aus-wuchtung zu gewährleisten.

Bei Maschinen mit mehreren Mähmessern ist Vorsicht geboten, da beim Drehen eines Mähmessers die anderen Mähmesser sich womöglich mit drehen.

III.Betrieb

Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, in dem die gefährlichen Kohlenmoxydgase sich sammeln können.

Nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung mähen.

Vermeiden Sie den Gebrauch des Geräts auf nassem Gras, soweit möglich.

Achten Sie bei geneigten Böden stets auf Ihr Gleichgewicht.

Gehen Sie (nicht rennen).

Bewegen Sie sich mit fahrbaren Motor-Rasenmähern stets quer zur Neigung der Fläche, gehen Sie nie auf und ab.

Gehen Sie beim Richtungswechsel auf geneigten Flächen besonders vorsichtig vor.

Mähen Sie nicht auf besonders steilen Abhängen.

Genen Sie besonders vorsichtig vor, wenn Sie den Mäher ziehen oder zu sich hin drehen.

Stoppen Sie die Klinge, wenn der Rasenmäher für den Transport über Flächen ohne Gras angekippt werden muss, bzw. auf dem Hin-/Rückweg zur/von der zu mähenden Fläche.

Benutzen Sie den Rasenmäher nie mit defekten Schu- tzab-deckungen, oder nicht in Position befi ndlichen

Schutz-vorrichtungen, wie beispielsweise Leitblechen und/oder Grasfänger.

Die Einstellung des Drehzahlreglers nicht ändern, und die

DrehzahldesMotorsnichtüberdieWerkspezifikationenheraufsetzen. Der Betrieb des Motors bei zu hohen Drehzahlen kann die Gefahr von Körperverletzungen vergrößern.

Vor dem Starten der Maschine alle Blockierungen der Klingen und des Antriebs lösen.

Beim Starten der Maschine und Einschalten des Motors vorsichtig vorgehen. Halten Sie sich an die Gebrauch- san-leitung und achten Sie darauf, dass Ihre Füße weit genug von der Klinge entfernt sind.

Kippen Sie den Rasenmäher nicht während des Starts oder Einschalten des Motors, es sei denn, dass dies für den Start erforderlich ist. Kippen Sie ihn n diesem Fall nicht mehr als unbedingt nötig und heben Sie nur den vom Bediener entfernteren Bereich an.

Starten Sie die Maschine nicht, wenn Sie nahe an der Entladevorrichtung stehen.

Bringen Sie Ihre Hände und Füße nicht in die Nähe der rotierenden Organe. Halten Sie die Entladeöffnung stets sauber.

Den Rasenmäher bei laufendem Motor nie anheben oder tragen.

Den Motor stoppen und das Kabel der Zündkerze trennen:

-vor dem Entfernen von Verstopfungen aus dem Mähwerk oder dem Auswurf;

-vor dem Prüfen, Reinigen oder Reparieren des Rasenmähers;

-nachdem auf ein Fremdkörper gestoßen wurde. Den Rasenmäher auf Schäden untersuchen und die Reparaturen durchführen, bevor die Maschine wieder angelassen und in Betrieb genommen wird;

-falls die Maschine anfangen sollte, ungewöhnlich zu vibrieren (sofort prüfen).

Den Motor stoppen:

-immer wenn Sie den Mäher zurücklassen;

-vor dem Auftanken.

Die Drosselklappe während des Auslaufens des Motors schließen und, falls der Motor mit einem Absperrventil ausgestattet ist, dieses bei Beendigung der Mäharbeiten schließen.

Fahren Sie langsam, wenn Sie einen Sitz benutzen.

IV. Wartung und Lagerung

Darauf achten, daß alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind, um zu gewährleisten, daß die Maschine für den Betrieb sicher ist.

Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank in einem Gebäude lagern, in dem die Benzindämpfe ein offenes Feuer oder einen Funken erreichen könnten.

Den Motor abkühlen lassen, bevor er in einem geschlossenen Raum gelagert wird.

Um die Feuergefahr herabzusetzen, den Mo tor, den Schall-dämpfer, den Batteriekasten und das Kraftstoffl ager von Gras, Laub und übermäßigem Schmierfett freihalten.

Den Grasfänger häufi g aufAbnutzung oder Verschleiß prüfen.

Abgenutzte oder beschädigte Teile zur Sicherheit immer sofort ersetzen.

Falls der Kraftstofftank entleert werden muß, sollte dies im Freien getan wer

DEUTSCH - 2

BESCHRIJVING

 

 

1

Oberer Holm

12

Prallschutz

2

Unterer Holm

13

Gashebel

3

Befestingungsknopf oberer Holm

14

Sicherheitshandgriff

4

Grasfangkorbes

15

Untersetzungsantrieb

5

Öleinfüllschraube

16

Verbindungsblech

6

Ölablaßstutzen

17

Zündschlüsselo

7

Mähgehäuse

18

Kupplungshebe

8

Einstellhebel für Schnitthöhe

19

Einschalthebel

9

Zündkerze

20

Hebel

10

Tankdeckel

21

Anreicherungspumpe

11

Startergriff

 

 

AUFBAU DES GRASFANGKORBES

AUFBAU DEFLEKTOR (Wenn nicht bereits vormontiert)

AUFBAU UNTERER GRIFF

AUFBAU OBERER GRIFF

MONTAGE DER RÄDER (Wenn nicht bereits vormontiert)

EINSTELLEN DES GRIFFES (wenn vorhanden)

MULCHING VERSCHLUSS EINSETZEN (wenn vorhanden)

Wenn man beim Mähen das Mulching System verwenden möchte (ohne Grasaufnehmen), muss man die Schütze

aufheben, den Verschluss einsetzen und - wie in der Abbildung angegeben – fixieren

EINSTELLEN DER SCHNITTÖHE VORBEREITUNG DER SCHUTZE

Immer mit eingehängter Grasfangbox oder Schutzklappearbeiten.

Motor abstellen, bevor die Grasfangbox ausgehängt oder die Schneidhöhe verstellt wird.

Bei laufendem Motor, niemals mit den Händen oder Füßeninnerhalbdes Maschinengehäuses kommen oder in die Schutzklappe greifen.e

Vor dem Mähen sollen Fremdkörper vom Rasen entfernt werden, beim Mähen ist auf Fremdkörper zu achten. Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des Mähers gegenüber Dritten verantwortlich.

Beim Anlassen oder Einschalten des Motors darf der Benutzer den Mäher nicht hochkanten, sondern, falls erforderlich, nur so schrägstellen, daß das Schneidwerkzeug in die vom Benutzer abgewandte Richtung zeigt.

Bei laufendem Motor unter keinen Umständen mit der

Hand oder den Fußspitzen unter den Rand oder in die Auswurföffnung des Mähergehäuses kommen.

DEUTSCH - 3

FUNKTIONSWEISE

VORBEREITUNG DES MOTORS (Abb.KI)

Für die Vorbereitung des Motors vor dem Einsatz und Wartungsarbeiten ist die Betriebsanleitung

des Motorenherstellers zu beachten.

ACHTUNG: Vor Gebrauch muss der Motor mit Öl versorgt werden (0.6 l).

START DES MOTORS (Abb.KII)

Nachdem die Einstellungen vorgenommen wurden, kann der Motor wie folgt gestartet werden:

a) Für Motoren mit Choke-System:

bei Modellen mit Beschleuniger, im Falle von kaltem Motor, den Beschleunigerhebel (Abb.KIII . pos.13) in die Position START stellen.

b)Startergriff (14) betätigen, Motor zum Anlaufen vorbereiten, Hebel beim Anlaufen und auf dem Betrieb des Gerätes gegen den Griff gedrückt halten (damit die Motorbremse funktionieren kann).

c) Für Motoren mit Primer-System:

Die Anreicherungspumpe (21) auf dem Vergaser 3/4 drücken;bei Modellen mit Beschleuniger, en Beschleunigerhebel (13) in die Position MAX. stellen.

Für weitere Erläuterungen wird auf die Betriebsanleitung des Motors verwiesen.d)Avviare il motore:

d) Motor starten:

START VON HAND: (- Motor-Stopphebel (14) halt). den Startergriff (11) anfassen und das Seil ohne Kraftanwendung anziehen, bis ein leichter Widerstand durch die Kompression fühlbar wird. Den Griff zurückgleiten

lassen und danach kräftig ziehen..

ELEKTRISCHER START: (- Motor-Stopphebel (14) halt).

Stift (G) in den Buchse (H) hineindrücken. Drehen Sie den Zündschlüssel (17) .

ACHTUNG: bei Inbetriebnahme des Motors beginnt das Schneidwerkzeug zu drehen.

Den Startergriff (14) während des Betriebs gedrückt halten. Beim Loslassen des Griffs stellt sich der Motor ab.

MÄHEN (Abb.KIII - KIV)

Zum Mähen des Grases das Gerät von Hand anschieben oder den automatischen Vorschub einschalten.

Einschalten des automatischen Vorschubs: den Kupplungsgriff (18) anheben und gedrückt halten.

ACHTUNG: nur bei laufendem Motor einschalten.

Ausschalten des automatischen Vorschubs: den Kupplungsgriff auslassen.

VERSION MIT MESSERSTOPP (Abb.KV)

Bei laufendem Motor, den Handgriff (14) in Richtung der Stange ziehen und gedrückt halten. Den Einschalthebel (19) des Messers nach vorne drücken, um das Messer drehen zu lassen.

ACHTUNG! Wird der Handgriff (14) losgelassen, schaltet sich das Messer aus, indem der Motor weiter läuft.

MÄHEN

Zum Mähen des Grases das Gerät von Hand anschieben oder den automatischen Vorschub einschalten.

Einschalten des automatischen Vorschubs: den Kupplungsgriff (18) anheben und gedrückt halten.

ACHTUNG: nur bei laufendem Motor einschalten.

Ausschalten des automatischen Vorschubs: den Kupplungsgriff auslassen.

EINSTELLEN DES ANTRIEBKABELS (nur bei Radantrieb Versionen)

Wichtig: wenn sich beim Drücken des Kupplungshebels der automatische Vorschub nicht einschaltet, muß die Einstellung des Kupplungskabels durch Einfügen der Feder (P) in eine der Bohrungen auf der Platte (R) oder in die Bohrung "S".

WARTUNG UND PFLEGE

Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsarbeiten ist der Motor abzuschalten und die Zündkerze abzuklemmen.

Bei Viertakt-Motor ist der Oelstand zu pruefen, ev. auf normalen Stand bringen oder wenn verschmutzt neu mit frischem oel fuellen. Waitere Einzelheiten koennen aus der Bedienungsanleitung des Motors entnommen werden.

Kontrollieren Sie regelmaessig den Sitz der Schrauben.

Der Maeher ist stets sauber zu halten. Es ist zu vermeiden, dass sich das Maehgut unter dem Chassis sammelt.

Nach dem maehen nicht mit dem auspuffrohr in Kontakt kommen, da sehr erhitzt.

Messerwerk regelmässig auf Schäden kontrollieren.

Den Rasenmäher durch einen Fachmann prüfen lassen wenn gegen harte Widerstande gestoßen ist

REINIGEN DES UNTEREN KASTENS

Bei ausgeschaltetem und stillstehendem Gerät.

- Anschlussrohr (22) an Wasserhahn am Kasten schliessen und Hahn aufstellen.

-Motor starten (Messer dreht sich) und diesen einige Minuten laufen lassen.

-Nach dem die Reinigungsarbeiten abgeschlossen wurden: Motor abschalten Wasserhahn schliessen und

Rohr aus Gehäuseanschluss nehmen.

DEUTSCH - 4

SCHNEIDWERK

Auswechseln des Messers (23): Schrauben

(24) lösen.

Kontrollieren Messerhalter (25), Kupplungsscheibe (26) der Hohlkeil (27) und die Scheiben (28) und wenn nötig ersetzen.

Bei der Montage achten Sie darauf daß der Hohlkeil

(27)im Sitz des Wellen motors liegt und das Messer mit der Schneidkante im Drehsinn des Motors gesetzt wird. Der erforderliche Anzugdrehmoment der Messerbefestigungschraube (24) muss 5,34 Kpm (52,4 Nm) betragen. Sollten Sie Frangen haben, so wenden Sie sich an eine Fachwerksatt.

VERSION MIT MESSERSTOPP

Zum Ausbau des Messers (29) müssen die beiden Schrauben (30) abgenommen werden.

Messer kontrollieren und beschädigte Teile wechseln. Danach alle Teile mit den beiden Schrauben (30) unter einem Anzugsmoment von 5,34 Kgm (52,4Nm) montieren.

KIT ELEKTRISCHE STARTER

Die Batterie sollte vor dem ersten Start 2-3

Stunden aufgeladen werden.

Wenn beim Start Zeichen von Schwäche auftreten, die Batterie 24 Stunden aufladen.

Bei jedem Start nicht länger als 5 Sekunden probieren.

WARTUNG DER BATTERIE

ENTSORGUNG DER BATTERIE

Die Batterie ist mit dem Symbol des “durchgestrichenen Müllkontainers” und des chemischen Symbols Pb (=Batterie mit Blei) versehen, das bedeutet, dass diese nicht mit Hausratsmüll entsorgt werden darf

ACHTUNG

Für eine korrekte Wartung der Batterie (31) speziell bei längeren Stillstandzeiten sowie für die Aufladung, ist es nicht notwendig, diese aus dem Support zu nehmen. Hier wie folgt vorgehen:

1)Kontakt (32) trennen.

2)Batterie in einem trockenen kühlen Raum lagern.

3)Batterie vor dem neuerlichen Einsatz bei Raumtemperatur 24-36 Stunden aufladen.

4)Vor Betrieb Kontakt (32) wieder anschliessen.

Pb

Der Benutzer ist gesetzlich verpflichtet, verbrauchte Batterien in die vorgesehenen Sammelstellen für Sondermüll oder bei den Vertriebshändlern zu entsorgen

Garantie & Garantiepolice

Falls sich einTeil aufgrund eines Herstellungsfehlers innerhalb der Garantiezeit als defekt herausstellen sollte, wird Husqvarna AB über seine autorisierten Wartungstechniker kostenlos Reparaturarbeiten ausführen oder

Teile auswechseln lassen. Dies gilt unter folgenden Voraussetzungen:

a)Der Fehler wird direkt dem autorisierten Husqvarna AB service center gemeldet.

b)Ein Kaufnachweis kann vorgelegt werden.

c)Der Fehler läßt sich nicht auf einen Mißbrauch, eine Vernachlässigung oder eine falsche Einstellung durch den Benutzer zurückführen.

d)Der Fehler läßt sich nicht auf normale Abnutzung zurückführen.

e)Die Maschine wurde nicht von einer von Husqvarna AB nicht autorisierten Person gewartet oder repariert, auseinandergenommen oder daran herumgebastelt.

f)Die Maschine wurde nicht vermietet.

g)Die Maschine ist noch Eigentum des ursprünglichen Käufers.

h)Die Maschine wurde nicht kommerziell verwendet.

Diese Garantie stellt eine Ergänzung der gesetzlichen Rechten des Kunden dar und schränkt diese auf keine Weise ein.

Nachfolgend werden Fehler beschrieben, die nicht von der Garantie gedeckt sind. Es ist deshalb unbedingt

erforderlich, daß Sie die in dieser Betriebsanleitung gegebenen Anweisungen durchlesen und verstehen, wie Ihre Maschine bedient und gewartet wird.

Fehler, die nicht von der Garantie gedeckt sind:

-Auswechseln von abgenutzten oder beschädigten Messern.

-Fehler, die dadurch entstanden sind, daß ein anfänglicher Defekt nicht sofort gemeldet wurde.

-Fehler, die durch einen plötzlichen Stoß entstanden sind.

-Fehler, die dadurch entstanden sind, daß das Produkt nicht gemäß den Anweisungen und Empfehlungen der Betriebsanleitung verwendet wurde.

-Maschinen, die vermietet werden, werden von dieser Garantie nicht gedeckt.

-Folgende Teile werden als Verschleißteile angesehen, ihre Benutzungsdauer hängt von regelmäßiger Wartung ab. Sie unterliegen deshalb normalerweise keinem gültigen Garantieanspruch: Messer, Netzkabel, Riemen.

Vorsicht!

Alle Garantieansprüche entfallen, wenn Fehler ganz oder teilweise, direkt oder indirekt durch den Einbau von Ersatzteilen oder zusätzlichen Teilen verursacht wurden, die nicht von Husqvarna AB hergestellt oder zugelassen urden. Dasselbe trifft für modifizierte Maschinen zu.

DEUTSCH - 5

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (NUR FÜR EUROPA VERLANGT)

Die Unterzeichnete Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, tel.: +46-36-146500, erklärt unter eigener Verantwortung, dass die Maschinen, Rasenmäher McCulloch, die durch die im Kapitel „Technische Daten“ beschriebene Modell-Varianten des Modells gekennzeichnet sind und die Seriennummern 00100001 und darauf folgende aufweisen, den Anordnungen folgender EG-RICHTLINIEN DES EUROPÄISCHEN RATES entsprechen:

-Nr. 2006/42/EG vom 17. Mai 2006, “Richtlinie über Maschinen”

-Nr. 2004/108/EG vom 15. Dezember 2004, “Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit”

-No. 2000/14/EG vom 8. Mai 2000, “Richtlinie über die umweltbelastenden Geräuschemissionen”

Für weitere Informationen hinsichtlich der Geräuschemissionen, bitte das Kapitel „Technische Daten“ nachschlagen.

Der Bericht wurde von 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala,Svezia (Name und Adresse der Zertifikationsabfassungsbüro) erstellt, womit die Anpassung an die beiliegenden verwendeten Konformitätsmethode, nach der Anlage VI der RICHTLINIE DES EUROPÄISCHEN RATES 2000/14/EG „über die umweltbelastenden Geräuschemissionen“, bestätigt wird.

Huskvarna, den 11/11/2010

Entwicklungsleiter

(Von Husqvarna AB genehmigter Vertreter und Verantwortlicher für die technischen Unterlagen.).

TECHNISCHE DATEN

 

1

Garantierter Geräuschleistungspegel

 

2

Modell

 

3

PNC – Produkt-Kode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

Änderungsindex

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

Seriennummer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

Typ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

Weight

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

Gewicht

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

Nominale Motorleistung (Bem. 1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

Motorgeschwindigkeit

 

Schnittbreite

A

 

Gemessener Geräuschleistungspegel dB(A) (Bem. 2)

B

 

Garantierter Geräuschleistungspegel (A) (Bem. 2)

C

 

Akustischer Druckpegel (am Ohr des Bedieners) dB(A) (Bem. 3)

D

 

Vibrationspegel am Griff, m/s². (Bem. 4)

E

 

Nominale Motorleistung

F

 

Rpm

G

Bemerkung 1: Bei dem angegebenen Wert der Motorleistung handelt es sich um den Netto-Durchschnittswert am Ausgang (bez. der angegebenen UpM des Motors) eines typischen Produktionsmodells, der entsprechend der Vorschrift SAE J1349/ISO1585 gemessen wurde. Die serienmäßig hergestellten Motoren können von diesem Wert abweichen. Die reelle Leistung am Ausgang des auf der

Maschine installierten Motors hängt von der Betriebsgeschwindigkeit, von den Umweltumständen und sonstiger Werte ab. Bemerkung 2: Geräuschemissionen in die Umwelt wurden als Geräuschleistungspegel gemessen (LWA), entsprechend der Richtlinie

2000/14/EG.

Bemerkung 3: Die ermittelten Werte des akustischen Drucks heben eine typische statistische Dispersion (Standard-Ableitung) gleich 1.2 dB(A).hervor.

Bemerkung 4: Die ermittelten Vibrationswerte heben eine typische statistische Dispersion (Standard-Ableitung) gleich 0.2 m/s² hervor.

DEUTSCH - 6

Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée en choisissant notre tondeuse. Nous sommes persuadés que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous en serez entièrement satisfaits.Nous vous prions de lire attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer l’utilisation correcte de cette machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales.

1

2

3

4

5

6

7

1

Attention! Lire le manuel d’instructions avant uti-

 

lisation.

2

Eloigner toute personne etrangère de la zone dan-

3

gereuse!

Attention! Danger de blessures des mains et des

4

pieds.

Danger d’inhalation de gaz toxiques! Ne pas utiliser

5

l’appareil dans des espaces fermés ou peu ventilés.

Danger d’explosion! Ne pas faire le plein de carbu-

6

rant, moteur en marche.

Attention! Surface chaude

 

7

Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie

 

avant d’effectuer quelque opération d’entretien que

ce soit.

FRANÇAIS - 1

NORMES DE SÉCURITE

Mesures de sécurité d’utilisation d’une tondeuse à hélice horizontale à conducteur marchant

ATTENTION:Cette tondeuse est capable d’amputer mains ou pieds et de projeter des objets. l’inobservation des règles de sécurité ci-dessous peut être la cause de blessures sérieuses voire mortelles.

I. Précautions d’utilisation

Lisez toutes les instructions soigneusement. Familiarisez vous avec les commandes pour apprendre à utiliser effiicacement cette machine.

Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui n’auraient pas lu ce manuel d’utilisation à utiliser cete tondeuse. La règlementation locale peut de plus

interdire l’utilisation de telle machine au-dessous d’un certain âge.

Ne jamais tondre à proximité de personnes, d’enfants ou d’animaux.

Ne pas oublier que tout utilisateur ou propriétaire d’un tondeuse à gazon est responsable des accidents ou dommages causés à une personne ou a ses biens.

II. Préparation

Pendant la tonte, ne portez que des chaussures solides et des pantalons longs. Ne jamais tondre pieds nus ou chaussés de sandales.

Contrôlezsystématiquementetsoigneusementl’étatdela surface à tondre et retirer tous les objets susceptibles de devenir des projectiles lors du passage de la machine.

ATTENTION – Le carburant est très inflammable. -Pour transporter ou stocker le carburant, utilisez exclusivement des récipients conçus et approuvés pour ces usages. -Toujours remplir le réservoir de carburant à l’air libre et ne pas fumer pendant le remplissage.

-Remplir le réservoir de carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir et ne jamais rajouter de carburant tant que le moteur est en foctionnement ou qu’il est encore chaud.

-Si du carburant a été renversé, ne pas tenter de démarrer la tondeuse, mais la pousser hors de la zone où le carburant a été renversé et éviter de créer une quelconque source de chaleur avant que les vapeurs de carburant ne se soient dissipées.

-Refermez avec précautions les bouchons des réservoirs ou des récipients contenant du carburant pour garantir la sécurité.

Remplacez les pots d’échappement défectueux. Avant d’utiliser un tondeuse à gazon, toujours vérifii er que les lames, les boulons de lame et le carter de coupe

ne sont pas usés ou endommagés. Toujours remplacer les lames et les boulons simultanément de façon à éviter tout problème d’équilibrage.

Sur les machines de multi-lames, ne pas oublier que la rotation d’une lame peut entraîner celle des autres.

III. Utilisation

Ne jamais démarrer un moteur à l’intérieur dans un espace confiiné où des émanations dangereuses de monoxyde de carbone pourraient s’accumulées.

Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec une bonne lumière artifiicielle.

Évitez de faire fonctionner l’équipement sur le gazon mouillé, si possible.

Soyez toujours sûrs de bien prendre pied sur les pentes. Marchez, ne courrez jamais.

Pour les machines rotatives à roues, tondre à travers les surfaces des pentes, jamais de haut en bas.

Soyez très prudents lorsque vous changez de direction sur les pentes.

Ne tondez pas excessivement les pentes escarpées. Soyez extrêmement prudentslorsquevous faites marche arrière ou tirez la tondeuse à gazon vers vous.

.Utilisez une butée d’arrêt afiin de maintenir la lame immobile si la tondeuse à gazon doit être inclinée pour le transport lorsqu’elle traverse des surfaces autres que le gazon, et lorsque vous transportez la tondeuse à gazon d’un endroit à l’autre.

N’utilisez jamais la tondeuse à gazon avec des protec tions défectueuses ou sans dispositif de sécurité, comme par exemple des défllecteurs ou bacs à herbe, en place.

Conserver le régime de rotation du moteur et ne jamais le faire fonctionner au dessus de son régime nominal car cela peut être dangereux.

Débrayer toutes les lames et actionner l’embrayage avant de mettre le moteur en marche.

Mettez le moteur en marche ou mettez le contact avec soin selon les instructions, les pieds éloignés des lames.

N’inclinez pas la tondeuse à gazon lors de la mise en marche ou de contact du moteur, sauf si la tondeuse à gazon doit être inclinée pour ce faire. Dans ce cas, n’inclinez pas plus que nécessaire et soulevez seulement la partie éloignée de l’opérateur.

.Ne mettez pas le moteur en marche lorsque vous vous trouvez devant la goulotte d’éjection.

.Ne mettez pas les mains ou les pieds près ou sous les parties rotatives. Tenez-vous toujours à l’écart de l’orifiice de sortie

Ne ramassez ou ne transporter jamais la tondeuse à gazon pendant son fonctionnement

Arrêtez la machine et débrancher le câble de bougie.

-avant de retirer l’insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d’éjection pour la nettoyer.

-avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur le carter

.de coupe,

-avant de retirer un objet coincé dans le tondeuse. -si la machine commence à vibrer anormalement.

.• Arrêtez la machine.

-en tous temps lorsque vous vous éloignez de la .tondeuse à gazon

-avant le ravitaillement en combustible.

Lorsque la tonte est terminée, réduisez les gaz avant de couper le moteur et, si le tondeuse à gazon est équipé d’un robinet d’arrêt du carburant, fermez celui-ci.

Ralentissez lorsque vous utilisez un siège arrière.

IV. Entretien et Entreposage

Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés pour être certain que l’équipement est prêt à fonctionner de nouveau, dans de bonnes conditions.

Ne jamais entreposer le tondeuse à gazon avec du carburant dans le réservoir, dans un bâtiment où les vapeurspourraients’enfllammeraucontactd’unefllamme ou d’une étincelle de l’allumage.

Attendre le refroidissement du moteur avant d’entreposer la tondeuse dans un espace fermé.

Pour supprimer les risques d’incendie s’assurer que le moteur, le pot d’échappement, le logement de la batterie et du réservoir de carburant ne sont pas encrassés par de l’herbe, des feuilles ou des surplus de graisse.

Vérifiier souvent le bac ou le collecteur pour vous assurer qu’il est propre et qu’il n’est pas endommagé.

Pour plus de sécurité, remplacer systématiquement les pièces usées ou détériorées.

Si le réservoir de carburant doit être vidangé, procéder à cette opération à l’extérieur. plus de sécurité

FRANÇAIS - 2

NOMENCLATURE

1

Guidon supérieur

12

Dèflecteur arrière

2

Guidon inférieur

13

Manette des gaz

3

Vis, ecrou de serrage manche supérieur

14

Dispositif de securité

4

Bac

15

Groupe réducteur

5

Bouchon de remplissage d'huile

16

Plaquette du guidon

6

Bouchon de vidange d'huile

17

Clé de contac

7

Châssis

18

Manette d'embrayage

8

Leviers de réglage de hauteur de coupe

19

Levier d'engagement de la lame

9

Bougie

20

Manette de la vitesse

10

Bouchon du réservoir d'essence

21

Pompe d'enrichissemen

11

Lanceur

 

 

MONTAGE DU BAC

MONTAGE DU DEFLECTEUR (parfois non assembler)

MONTAGE DU GUIDON INFERIEUR

MONTAGE DU GUIDON SUPERIEUR

MONTAGE DES ROUES (parfois non assembler)

REGULATION DU GUIDON (pour les modèles où il est inclus)

INSERTION DU BOUCHON MULCHING (pour les modèles où il est inclus)

Pour effectuer la coupe de l’herbe avec système mulching (sans recueillir l’herbe), soulever la paroi de division

et insérer le bouchon en le fixant avec le ressort comme indiqué dans la figure.

REGLAGE DE COUPE PRE-EQUIPEMENT PROTECTIONS

Effectuer toujours la tonte avec bac à herbe ou déflecteur installé.

Arrêter le moteur avant de retirer le bac ou régler la hauteur de coupe

Lorsque le moteur tourne, ne mettez jamais vos mains ou vos pieds sous le carter ou dans le tunnel d'éjection

Avant de commencer la coupe de l'herbe, il faut enlever du gazon les éventuels corps étrangers.

Lors de la mise en marche du moteur l'utilisateur ne doit pas soulever la tondeuse, toutfois si necessaire, il peut seulement l'incliner de sorte que la lame se trouve du coté opposé a l'utilisateur.

Lorsque le moteur tourne il faut absolument éviter de mettre le main ou le bout des pieds sous le bord du carter ou dans le tunnel d'ejection.

FRANÇAIS - 3

FONCTIONNEMENT

 

MISE AU POINT DU MOTEUR (Fig.KI)

ATTENTION: La lame est entraînée en rotation

Pour cela, il est necessaire de consulter le livret

dès le démarrage du moteur.)

d'instruction du fabricant, du moteur.

.

.

Pendant le fonctionnement, maintenir appuyée la poignée

ATTENTION : Avant l’utilisation, ajouter de

(14). Dès qu'on la relâche, le moteur s'arrête.

 

l’huile au moteur ( 0.6 l)

TONTE (Fig.KIII - KVI)

DÉMARRAGE DU MOTEUR (Fig.KII)

Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine

Après avoir effectué les opérations de mise au point,

ou enclencher l'avancement automatique.

procéder au démarrage du moteur de la manière sui-

vante:

Enclenchement avancement automatique: soulever la

a)Moteurs avec système "choke":

poignée d'embrayage (18) et la maintenir appuyée.

en cas de moteur froid, positionner le levier d'accéléra-

ATTENTION: ne procéder à l'enclenchement

teur (Fig.KIII - pos.13) sur START.

que lorsque le moteur est en marche.

b) Agir sur la poignée de frein (14) pour permettre le

démarrage du moteur, tenir le levier serré contre la

Exclusion avancement automatique: relâcher la poi-

poignée en phase de démarrage et lors de l’utilisation

gnée d'embrayage.

de la machine (actionne le frein moteur).

 

c) Moteurs avec système "primer":

VERSION AVEC FREIN DE LAME (Fig.KV)

appuyer 3/4 fois sur la petite pompe d'enrichissement

(21) située sur le carburateur; positionner le levier d'ac-

Avec moteur en fonction, tirer la manette (14) vers la

célérateur (13) sur MAX.

poignée et la tenir pressée pour enclencher la lame;

Pour tous renseignements complémentaires, voir la notice

pousser en avant le levier d'engagement de la lame (19),

d'entretien du moteur..

maintenant la lame commence à tourner.

d) Mettre en marche le moteur:

ATTENTION: Lorsqu'on laisse la manette

DÉMARRAGE MANUEL: (En tenant le levier d’arrêt

(14) la lame s'arrête, tandis que le moteur

du moteur (14)).

continue à marcher.

saisir la poignée de démarrage (11) et tirer le lanceur

TONTE

sans effort, jusqu'à percevoir la résistance entraînée

Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine

par la compression; relâcher la poignée, puis donner

ou enclencher l'avancement automatique.

un coup sec.

Enclenchement avancement automatique: soulever la

DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE: (En tenant le levier d’arrêt

poignée d'embrayage (18) et la maintenir appuyée.

du moteur (14)).

ATTENTION: ne procéder à l'enclenchement

introduire le fiche de plastique (G) dans le fiche (H)

que lorsque le moteur est en marche.

attaché au moteur . et tourner la clé (17) pour démarrer

 

la tondeuse.

Exclusion avancement automatique: relâcher la poi-

 

gnée d'embrayage.

REGULATION DU CABLE D’EMBRAYAGE (seulement pour version auto portee)

Avertissement: si, tout en appuyant sur la poignée d'embrayage, l'avancement ne s'enclenche pas, il faut

régler le câble d'embrayage en introduisant le ressort (P) dans un des orifices de la plaque (R) ou dans

l'orifice "S" .

MAINTENANCE

Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie

avant d’effectuer quelque opération d’entretien que ce soit

Pour les moteurs 4 temps, vérifiez règuliérement le niveau d'huile, rajoutez de l'huile ou remplacez la si necessaire. Lisez attentivement la notice d'entretien du moteur.

Contrôlez souvent les ecrous, les boulons et les vis. L'usure de la visserie présente des dangers mayeurs.

Nettoyez toujours la tondeuse afin d'éviter que le gazon ne s'attache au dessous du chassis.

Contrôler fréquemment la lame afin de vérifier d’éventuelles détériorations.

Faites controler votre tondeuse par une station service specialisée

Nettoyage sous la coque

Avec la machine à l’arrêt et éteinte :

-Déconnecter le raccord (22) sur la coque au robinet alimentation eau. Ouvrir le robinet.

-Mettre en marche le moteur (lame en rotation), en le laissant fonctionner quelques minutes.

-Lorsque le nettoyage est terminé, éteindre le moteur, fermer le robinet, détacher la came du raccord coque..

FRANÇAIS - 4

LAME

Pour démonter la lame (23) dévisser le boulon (24).

Contrôler le support porte-lame (25), la rondelle friction (26), la clavette (27) et les rondelles (28) si elles sont usées ou endommagées doiven être remplacé.

Pendant le montage s'assurer que le clavette (27) est bien à sa place sur l'arbre-moteur et que le côte tranchant de la lame soit dans le sens de rotation du moteur. La vis de lame (24) doit être bloquée avec une

couple de serrage de 5,34 Kgm (52,4 Nm).

VERSION AVEC FREIN DE LAME

Pour retirer la lame (29), desserrer les deux vis (30).

Vérifier l’état de la lame et remplacer toute partie endommagée, remonter en utilisant les deux vis (30) qui

devront être serrées à 5,34 kgm (52,4 Nm).

KIT DEMARRAGE ELECTRIQUE

Avant de procéder au premier démarrage, il y

a lieu de garder la batterie sous charge pendant 2-3 heures.

En cas de défaillance de la batterie lors du démarrage, la charger pendant 24 heures.

Lors de chaque tentative de démarrage, ne pas insister au-delà de 5 secondes.

Destruction DE LA BATTERIE

Les batteries portant le symbole "conteneur poubelle effacé" et l’indication du symbole chimique Pb (=batterie au plomb) ne doivent absolument pas être jetées dans les poubelles domestiques.

MAINTENANCE DE LA BATTERIE

ATTENTION

Pour un bon entretien de la batterie (31), surtout en cas de longues périodes d’arrêt, et pour la recharger, il n’est pas nécessaire que vous la sortiez de sa protection mais vous devez toutefois suivre les règles suivantes :

1)Coupez le contact (32).

2)Placez la batterie dans un endroit protégé, à l’abri de l’humidité et de la chaleur.

3)Rechargez la batterie avant de l’utiliser, à température ambiante pendant 24-36 heures

4)Rétablissez le contact (32) avant la mise en service .

Pb

En conformité avec la loi, l’utilisateur doit obligatoirement transporter les batteries usées dans des centres spéciaux de retraitement des déchets, ou bien les remettre aux revendeurs qui se chargeront de son évacuation.

Garantie et Conditions de Garantie

Si une pièce s’avère défectueuse pour cause de défaut de fabrication, au cours de la période de garantie, Husqvarna

Produits d’extérieur se chargera, sans frais pour le consommateur, de la réparation ou du remplacement, ia ses agents de service après-vente agréés, dès lors que :

a)Le défaut est directement signalé au réparateur autorisé.

b)La fourniture du justificatif d’achat

c)Le défaut n’est pas causé par une mauvaise utilisation, une négligence ou un mauvais réglage effectué par l’utilisateur.

d)La panne n’est pas causée par l’usure normale.

e)La machine n’a pas été entretenue ou réparée, démontée ou manipulée par toute personne non autorisée par Husqvarna AB.

f)La machine n’a pas été utilisée pour la location.

g)La machine appartient au premier acheteur.

h)La machine n’a pas été commercialement utilisée.

Cette garantie est additionnelle à, et dans aucune circonstance elle diminue les droits statutaires des clients.

Lesdéfautscausésparlesarticlesdéfinisauparagraphesuivant ne sont pas couverts. Il est par conséquent très important de lire les instructions définies au Manuel d’Utilisation et de comprendre comment utiliser et entretenir votre machine.

Défauts non couverts par la garantie

-Le remplacement des lames usées ou endommagées.

-Défauts causés par un défaut initial non signalé.

-Défauts causés par un choc soudain.

-Défauts causés par une utilisation non conforme aux instructions et ecommandations contenues dans ce Manuel d’Instructions.

-Les machines utilisées pour la location ne sont pas couvertes par cette garantie.

-Les lames, courroie et le câble électriques sont considérés comme parties soumises à l’usure, leur durée d’utilisation dépend d’un entretien régulier, et par voie de conséquence, ils ne font normalement pas l’objet de

réclamations dans le cadre de la garantie.

ATTENTION !

Sous la garantie, Husqvarna AB n’accepte pas dans l’ensemble ou en partie, directement ou indirectement, la responsabilité des défauts causés par le montage de pièces de rechange ou de parties supplémentaires qui ne sont pas fabriquées ou approuvées par Husqvarna

AB, u si la machine a été modifiée de quelque façon que ce soit.

FRANÇAIS - 5

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE (NÉCESSAIRE POUR L’EUROPE SEULEMENT)

La société soussignée Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tel.: +46-36-146500, déclare sous sa responsabilité que les tondeuses à gazon McCulloch correspondant aux variantes de modèle visées au chapitre “Données Techniques” et ayant les numéros de série 00100001 et suivants sont conformes aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL CE suivantes :

- n° 2006/42/CEE du 17 mai 2006 “Directive Machines”

-n° 2004/108/CEE du 15 décembre 2004 en matière de compatibilité électromagnétique

-n° 2000/14/CEE du 8 mai 2000 en matière d’émission acoustique ambiante.

Pour tout renseignement complémentaire concernant les émissions acoustiques, prière de consulter le chapitre “Données Techniques“.

0404, SMP Svensk MaskinprovningAB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala,Suède (nom et adresse de l’Organisme de Certification)aprocédéàl’établissementdesrapportsattestantlacorrespondanceàlaméthodedeconformitéappliquéeaux termes de l’Annexe VI de la DIRECTIVE DU CONSEIL CE n° 2000/14/CEE en matière d’émission acoustique ambiante.

Huskvarna, le 11/11/ 2010.

Bengt Ahlund, Directeur Développement

Husqvarna AB et Responsable pour la documentation technique)

DONNÉES TECHNIQUES

 

1

Niveau de puissance sonore garanti

 

2

Modèle

 

 

3

PNC – Code produit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

Indice modification

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

Numéro de série

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

Type

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

Poids

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

Moteur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

Puissance nominale moteur (Note 1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

Vitesse moteur

 

 

Largeur de coupe

 

A

 

Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) (Note 2)

 

B

 

Niveau de puissance sonore garanti dB(A) (Note 2)

 

C

 

Niveau de pression acoustique (à l’oreille de l’opérateur) dB(A) (Note 3)

D

 

Niveau de vibration à la poignée, m/s² (Note 4)

 

E

 

Puissance nominale moteur

 

F

 

Rpm

 

G

Note 1: La valeur de puissance moteur indiquée est la puissance moyenne nette à la sortie (au régime du moteur spécifié) d’un modèle typique de production, mesurée selon la réglementation SAE J1349/ISO1585. Les moteurs fabriqués en série pourraient s’écarter de cette valeur. La puissance à la sortie réelle du moteur installé sur la machine dépendra de la vitesse de fonctionnement, des conditions ambiantes et d’autres valeurs.

Note 2: Émissions sonores dans l’environnement mesurées comme niveau de puissance sonore (LWA), conformément à la Directive

2000/14/CEE.

Note 3: Les données de pression acoustique enregistrées mettent en évidence une dispersion statistique typique (écart-type) égale à

1.2 dB(A).

Note 4: Les données des niveaux de vibration enregistrées mettent en évidence une dispersion statistique typique (écart-type) égale à 0.2 m/s².

FRANÇAIS - 6

Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze maaimachine heeft gekozen. U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt.

Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te informeren over het juiste gebruik ervan volgens de vereiste veiligheidsvoorwaarden.

1

2

3

4

5

6

7

1

2

3

4

5

6

7

Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik nauwkeurig doorlezen.

Zorg ervoor dat andere personen buiten de gevarenzone blijven!

Let op, gevaar voor verwondingen aan handen en voeten.

Gevaar voor inademing van giftige gassen!

Gebruik het apparaat niet in gesloten of niet goed geventileerde ruimtes

Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met draaiende motor bij.

Pas op! Warm oppervlak

Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen alvorens enige onderhoudshandeling uit te voeren.

NEDERLAND - 1

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Veilig werken met handbediende grasmaaimachines

BELANGRIJK: Deze maaimachine kan handen en voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren. Het niet opvolgen van deze veiligheidsinstructies kan ernstig of dodelijk letsel tot gevolg hebben.

I. Training

Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine.

Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de instructies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mogelijk dat plaatselijke voorschriften een beperking stellen aan de leeftijd van de bestuurder.

Maai nooit terwijl mensen, vooral kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.

Bedenk dat de bestuurder of gebruiker verantwoordelijk is voor ongelukken of risico’s die andere mensen of hun eigendommen kunnen overkomen.

II. Voorbereiding

Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en een lange broek. Gebruik de ma chine niet blootsvoets of terwijl u open sandalen draagt.

Inspecteer de plek waar de machine zal worden gebruikt, grondig en verwijder alle voorwerpen die door de ma chine kunnen worden weggeslingerd.

WAARSCHUWING

-Benzine is licht ontvlambaar.

-Bewaar brandstof in blikken die speciaal voor dat doel zijn bestemd.

-Tank alleen buiten en rook niet tijdens het tanken.- Tank voordat u de motor start. Draai de dop nooit van de benzinetank af of tank nooit terwijl de motor draait of heet is.

-Als benzine is gemorst, probeer de motor dan niet te starten maar haal de machine van de plaats vandaan waar u benzine heeft gemorst en zorg dat u geen ontstekingsbron teweeg brengt totdat de benzinedampen zijn verdreven.

-Draai de dop van alle brandstoftanks en -blikken weer goed vast.

Vervang defecte geluiddempers.

Inspecteer vóór het gebruik altijd of de messen, mesbouten en maai-inrichting niet versleten of beschadigd zijn. Vervang versleten of beschadigde messen en bouten in sets om het evenwicht in stand te houden.

Op machines met meerdere messen dient u eraan te

denken dat het draaien van één mes andere messen kan doen draaien.

III. Bediening

Laat de motor niet draaien in een besloten ruimte waar gevaarlijke koolmonoxydedampen zich kunnen verzamelen.

Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.

Ook om nat gras te maaien, waar mogelijk.

Loop voorzichtig op hellingen.

Loop normaal, ren niet.

Maai met een grasmaaier met wielen altijd dwars op de helling, nooit van boven naar onder of omgekeerd.

Wees bijzonder voorzichtig als u op een helling van richting verandert.

Maai niet op erg steile hellingen.

Wees bijzonder voorzichtig als u de grasmaaier naar uzelf toe duwt of draait.

Zet het mes uit als u de grasmaaier moet optillen om deze over plaatsen zonder gras of van het ene naar het volgende gazon te vervoeren.

Werk niet met de grasmaaier als de beschermkappen of veiligheidsmechanismen niet in orde of niet aangebracht zijn (bijv. beschermkappen of grasvangmechanismen).

Verander de instelling van de motorregelaar niet en laat de motor niet met te hoge toeren draaien. Als de motor met te hoog toerental draait, kan het risico van lichamelijk letsel groter worden.

Zet alle mesen aandrijfkoppelingen in hun vrij voordat u de machine start.

Start de machine of de motor voorzichtig en volgens de gebruiksaanwijzingen en houd uw voeten uit de buurt van het mes.

Til de grasmaaier niet op terwijl u deze start of de motor ervan aanzet, tenzij de grasmaaier dient te worden opgetild om deze te kunnen starten. Til de ma chine in dit geval niet hoger op dan nodig en til alleen het gedeelte op dat het verst van de bediener is verwijderd.

Zet de machine niet aan terwijl u voor de afvoer staat.

Steek uw handen of voeten nooit onder of in de buurt van draaiende delen. Houd de afvoeropening altijd vrij.

Til de grasmaaier nooit op en draag deze nooit terwijl de motor draait.

Zet de machine uit en maak de bougiedraad los:- voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een verstopte afvoer leeg maakt;

-voordat u de maaimachine controleert, schoonmaakt of eraan werkt;

-nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt. Inspecteer de maaimachine op schade en voer reparaties uit voordat u de machine weer start en gebruikt;

-als de machine abnormaal begint te trillen (onmid-dellijk controleren).

Zet de machine uit:

-als u de grasmaaier achterlaat;

-voordat u brandstof bijvult.

Minder gas tijdens het uitlopen van de motor, en als de motor met een afsluitklep is uitgerust, moet u de brandstoftoevoer aan het einde van het maaien afs-luiten.

Rijd langzaam als u een meeloopstoeltje gebruikt.

IV. Onderhoud en Opslag

Houd alle moeren, bouten en schroeven goed vastgedraaid zodat u er zeker van kunt zijn dat de machine in een veilige bedrijfsstaat verkeert.

Sla de machine nooit in een gebouw op, waar dampen een open vlam of vonk kunnen bereiken, terwijl zich ben zine in de tank bevindt.

Laat de motor afkoelen voordat u hem in een besloten ruimte opbergt.

Beperk brandgevaar: houd de motor, geluiddemper, accuruimte en benzine-opslagruimte vrij van gras, bladeren of een overmaat aan smeervet.

Controleer de opvangzak vaak op slijtage of verwering.

Vervang versleten of beschadigde onderdelen om veiligheidsredenen.

Als de brandstoftank afgetapt moet worden, moet dit buiten worden gedaan.

NEDERLAND - 2

BESCRIJVING

 

 

1

Bovenste handgreepe

11

Starterhandgreep

2

Onderste handgreep

12

Deflector

3

Schroef, moer bevestiging bovenste

13

Gashendel

 

handgreep

14

Veiligheidshendel

4

Graszak

15

Complete reductor

5

Olievuldop

16

Bedieningspaneel

6

Olie-aftapdop

17

Contactsleutel

7

Maaikast

18

Koppelingshendel

8

Afstelhendels snijhoogte

19

Hendel

9

Bougie

20

Hendel

10

Tankdop

21

Verrijkingspompje

BEVESTIGEN VAN DE GRASOPVANGBAK

BEVESTIGEN VAN DE DEFLECTOR (indien niet reeds gemonteerd)

BEVESTIGEN VAN DE ONDERSTE HENDELS

BEVESTIGEN VAN DE BOVENSTE HENDELS

MONTAGE VAN DE WIELEN (indien niet reeds gemonteerd)

STELLEN VAN DE HENDELS (alleen voor modellen waarbij deze is inbegrepen)

PLAATSEN VAN DE MULCHING-DOP (alleen voor modellen waarbij deze is inbegrepen)

Doe, om het gras te maaien met het mulching-systeem (zodat het gras blijft liggen), de kap omhoog en plaats de dop door het met de veer vast te zetten zoals aangegeven op de tekening.

AFSTELLEN VAN DE SNIJHOOGTE VOORBEREIDING BESCHERMSTUKKEN

Werk altijd met geplaatste grasbak of beschermkap.

Voor het verwijderen van de grasbak en het afstellen van de snijhoogte altijd de motor stopzetten. Bij lopende motor nooit met handen of voeten onder de rand of in de uitwerp-opening van het maaikast komen

Voor het maaien dienen vreemde voorwerpen van het terrein verwijderd te worden. Let tijdens het maaien op eventueel achtergebleven vreemde voorwerpen. De gebruiker is binnen zijn werkzone verantwoordelijk voor derden.

Tijdens het werken of het starten van de motor de maaimachine niet optillen. Indien nodig kan de machine wel

zodanig schuin gehouden worden dat de snijkant zich altijd weg van de gebruiker bevindt.

Bij lopende motor in géén geval met handen of voeten onder de rand of in de uitwerp-opening van het maaihuis komen.

NEDERLAND - 3

WERKEN MET DE MAAIMACHINE

VOORBEREIDING VAN DE MOTOR (Fig.KI)

Voor de voorbereiding van de motor het instructiehandboek van de motorfabrikant raadplegen.

LET OP: Voor het gebruik olie aan de motor toevoegen (0.6l ).

STARTEN VAN DE MOTOR (Fig.KII)

Na de voorbereiding kan de motor op de volgende manier gestart worden:

a) Voor motoren met choke-systeem:

bij koude motor, de gashendel (Fig.KIII - pos.13) op de START zetten

b)Het remhandvat (14) indrukken om de motor te kunnen starten, houd de hendel tegen het handvat aangedrukt bij het starten en tijdens het gebruik van de machine (laat de rem van de motor werken).

c)voor motoren met primer-systeem:

de primerknop op de carburateur (21) 3 of 4 keer indrukken;de gashendel (13) op MAX zetten.

Voor nadere aanwijzingen is het raadzaam het instructieboekje van de motor te raadplegen.

d) Motor starten:

HANDMATIG STARTEN: (De stophendel van de motor vasthoudend (14)).

grijp de starterhandgreep (11) vast en trek langzaam aan het koord tot er compressie ontstaat. ontstaat. Laat de starterhandgreep vieren en trek vervolgens met een snelle krachtige beweging.

ELEKTRISCH STARTEN: (De stophendel van de motor vasthoudend (14)).

Plaats de plug (G) in het gat (H) op de motor. Draai de sleutel (17)om of druk.

PAS OP: zodra de motor gestart wordt gaat het mes draaien.

Houd de handgreep (14) ingedrukt tijdens het gebruik, bij het loslaten ervan stopt de motor.

MAAIEN (Fig.KIII - KIV)

Begin het maaien door de machine met de hand voortduwen of de automatische besturing inschakelen.

Voor het inschakelen van de automatische beweging Inschakelen aandrijving: het koppelingshandvat (18) omhoog trekken en ingedrukt houden.

PAS OP: alleen inschakelen bij lopende motor

Uitschakelen aandrijving: het koppelingshandvat loslaten.

VERSIE MET BLADREM (Fig.KV)

Om het mes bij draaiende motor in te schakelen moet u de handgreep (14) naar het handvat toetrekken en ingedrukt houden; druk nu de hendel (19) voor de inschakeling van het mes naar voren, daardoor gaat het mes draaien.

LET OP! Bij het loslaten van de handgreep (14) gaat het mes stilstaan, terwijl de motor blijft functioneren.

MAAIEN

Begin het maaien door de machine met de hand voortduwen of de automatische besturing inschakelen.

Inschakelen aandrijving: het koppelingshandvat (18) omhoog trekken en ingedrukt houden.

PAS OP: alleen inschakelen bij lopende motor

Uitschakelen aandrijving: het koppelingshandvat loslaten.

STELLEN VAN DE SCHAKELINGSKABEL (alleen voor zelfaangedreven versies)

Belangrijk: wanneer bij aangetrokken koppelingshandvat de aandrijving niet ingeschakeld wordt, dient de

koppelingskabel afgesteld te worden door de veer (P) in een van de volgende gaten van het plaatje (R) te

plaatsen "S"

ONDERHOUD

Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen alvorens enige onderhoudshandeling uit te voeren

Bij viertakt-verbrandingsmotor regelmatig het oliepeil controleren. Indien nodig olie bijvullen of verversen. Voor nadere aanwijzingen het instructiehandboek van de motor raadplegen.

Regelmatig de schroeven en moeren controleren.

Na het maaien de machine altijd zowel van boven als van onderen schoonhouden. Vermijden dat zich gras onder het chassis verzamelt.

Niet met de uitlaat in contact komen, daar deze erg heet kan zijn.

Het mes vaak controleren: voor een goed snijresultaat dient het mes scherp en in balans te zijn.

Controleer vaak het mes op eventuele beschadigingen.

Het is raadzaam aan het eind van elk seizoen de maaimachine door een vakman te laten nakijken; vooral wanneer het mes hard tegen hindernissen heeft gestoten.

Reiniging orderchassis

Met stilstaande en uitgeschakelde machine.

- Verbind het verbindingsstuk (22) op het chassis met de watertoevoerkraan. Zet de kraan open.

- Start de motor (draaiend mes) en laat hem enkele minuten draaien.

Na de reiniging: zet de motor uit, draai de kraan dicht, verwijder de buis

NEDERLAND - 4

MES

Voor het verwijderen van het mes (23) de

schroef (24) losdraaien

Controleren: de messteun (25), koppelingsschijf (26), de spie (27) en de schijven (28) en in geval van beschadiging vervangen.

Tijdens de montage ervoor zorgen dat de spie (27) in de zitting van de aandrijfas ligt en dat het mes met de snijkant in de draairichting van de motor geplaatst is. Het aanloopkoppel van de mesbevestigingsschroef (24) dient 5,34 Kpm (52,4 Nm) te bedragen.

VERSIE MET BLADREM

Om het mes (29) te verwijderen, de twee schroeven (30) losdraaien.

Controleer de staat van het mes en vervang alle onderdelen die beschadigd blijken te zijn, weer monteren met de twee schroeven (30) die aangedraaid moeten worden op 5,34 Kgm (52,4Nm)..

KIT ELEKTRISCH STARTSYSTEEM

Het is raadzaam om de accu voor de eerste

keer starten gedurende 2-3 uur op te laden.

Indien de accu gedurende het starten onvoldoende lading blijkt te hebben, 24 uur opladen.

Bij elke start niet langer dan 5 seconden aanhouden

AFVOER VAN DE ACCU

De accu’s met het symbool “doorgestreepte vuilniscontainer” en met het chemische symbool Pb (=accu met lood) mogen niet bij het huisvuil

weggegooid worden

ONDERHOUD ACCU LET OP

Voor een correct onderhoud van de accu (31), vooral voor lange rustperiode’s, en voor het opladen, hoeft hij niet uit zijn behuizing genomen te worden, maar moet u als volgt te werk gaan:

Pb

De gebruiker is verplicht de oude accu’s op de speciale verzamelpunten of bij de wederverkopers in te leveren.

1)Verwijder het contact (32)

2)Bewaar de accu in een koele en droge omgeving

3)Laad de accu voor het gebruik bij omgevingstemperatuur op gedurende 24-36 uur.

4)Herstel het contact (32) weer voor het gebruik

Garantie en garantiebeleid

Als er binnen de garantieperiode onderdelen defect blijken als gevolg van fabrieksfouten, dan verzorgt Husqvarna AB via diens bevoegde monteurs gratis voor reparatie of vervanging, mits:

a)de fout onmiddellijk wordt doorgegeven aan de geautoriseerde service centre;

b)het aankoopbewijs getoond kan worden;

c)de fout niet veroorzaakt werd door misbruik, verwaarlozing of een foute instelling door de gebruiker;

d)de fout geen gevolg is van normale slijtage;

e)geen andere persoon, die niet door Husqvarna AB geautoriseerd is, de machine onder-houden, hersteld of uit elkaar genomen heeft;

f) de machine niet verhuurd werd;

g)de machine het eigendom is van de oorspronkelijke klant;

h) de machine niet voor commerciële doeleinden gebruikt werd.

Deze garantie is een extra service en zal in geen geval in de weg staan van uw statutaire rechten.

Onderstaande defecten worden niet gedekt door de garantie. Daarom is het belangrijk dat u de richtlijnen in deze handleiding aandachtig leest, zodat u begrijpt hoe u de machine dient te bedienen en onderhouden:

Defecten die niet door de garantie gedekt worden:

-Vervangen van versleten of beschadigde messen.

-Defecten die het gevolg zijn van een oorspronkelijke fout die niet werd doorgegeven aan de geautoriseerde service center.

-Defecten die veroorzaakt werden door een botsing met iets.

-Defecten die optreden omdat het product niet gebruikt werd in overeenkomst met de richtlijnen en aanbevelingen die in deze handleiding staan.

-Machines die verhuurd worden, zijn niet gedekt door deze garantie.

-De volgende onderdelen worden beschouwd als onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage. Hun functionele levensduur hangt af van een egelmatige onderhoudsbeurt en zij worden bijgevolg niet gedekt door de garantie: messen, elektrisch snoer, riem

Opgelet!

Husqvarna AB garantie dekt geen defecten die een rechtstreeks of onrechtstreeks gevolg zijn van de montage van reserveonderdelen of extra’s die niet geproduceerd of goed-gekeurd zijn door Husqvarna AB, of defecten die het gevolg zijn van een wijziging aan de machine.

NEDERLAND - 5

CONFORMITEITSVERKLARING EG (ALLEEN VEREIST VOOR EUROPA)

Ondergetekende Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, tel.: +46-36-146500, verklaart onder de eigen verantwoordelijkheid dat de McCulloch grasmaaimachines, onderscheiden door de varianten op het model beschreven in hoofdstuk “Technische gegevens en met serienummer 00100001 en volgende, conform de maatregelen getroffen in de volgende EG-RICHTLIJNEN VAN DE RAAD zijn:

-No. 2006/42/EEG van 17 mei 2006, “Met betrekking tot de machines”

-No. 2004/108/EEG van 15 december 2004, “Met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit”

-No. 2000/14/EEG van 08 mei 2000, “Met betrekking tot de geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis”

Voor meer informatie over geluidsemissies kunt u het hoofdstuk “Technische gegevens” raadplegen.

0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Zweden (naam en adres van de certificeringsinstantie), heeft gezorgd voor de emisie van de verhoudingen aangaande de overeenstemming met de toegepaste conformiteitsmethode, volgens de bijlage VI van de EG-RICHTLIJN VAN DE RAAD No. 2000/14/EEG “Met betrekking tot de geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis”.

Huskvarna, 11/11/2010.

Bengt Ahlund, Directeur van de Ontwikkeling

van de Husqvarna AB en Verantwoordelijke voor de technische documentatie.)

TECHNISCHE GEGEVENS

 

1

Gegarandeerd geluidsvermogen-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sniveau

 

 

2

Model

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

PNC – Productcode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

Index wijziging

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

Serienummer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

Type

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

Gewicht

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

Motor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

Nominaal vermogen motor (Opme-

 

 

 

 

 

 

 

 

10

rking 1)

 

 

 

 

Snelheid motor

 

 

 

 

 

Maaibreedte

 

A

 

Gemeten Geluidsvermogensniveau dB(A) (Opmerking 2)

 

B

 

Gegarandeerd Geluidsvermogensniveau dB(A) (Opmerking 2)

 

C

 

Niveau geluidsdruk (in het oor van de operator) db(A) (Opmerking 3)

D

 

Niveau van handgreepvibratie, m/s². (Opmerking 4)

 

E

 

Nominaal vermogen motor

 

F

 

Rpm

 

G

Opmerking 1: De aangegeven vermogenswaarde over het gemiddelde netto uitgaande vermogen (het gespecificeerde aantal motortoeren per minuut) van een typisch productiemodel, gemeten volgens de norm SAE J1349/ISO1585. De standaard geproduceerde motoren kunnen van deze waarde afwijken. Het uitgaande vermogen van de op de machine geïnstalleerde motor hangt af van de werkingssnelheid, van de omgevingsomstandigheden en andere waarden.

Opmerking 2: Geluidsemissies in de omgeving gemeten als geluidsvermogensniveau (LWA), conform aan de Richtlijn 2000/14/EEG.

Opmerking 3: De gegevens van geregistreerde geluidsdruk tonen een typische statistische afwijking (standaardafwijking) van 1.2 dB(A).

Opmerking 4: De gegevens van geregistreerde vibratiniveaus tonen een typische statistische afwijking (standaardafwijking) van 0.2 m/s².

NEDERLAND - 6

Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår gressklipper. Vi er sikker på at du i fremtiden vil sette pris på og ha glede av kvaliteten på vårt produkt. Vi ber deg om å lese denne veiledningen for å få all informasjon om riktig bruk i overensstemmelse med de viktigste sikkerhetskravene.

1

2

3

4

5

6

7

1

2

3

4

5

6

7

Advarsel! Les bruksveiledningen før bruk. Hold uvedkommende utenfor faresonen!

Advarsel: Fare for å skade hender og føtter.

Fare for å puste inn giftige gasser! Ikke bruk apparatet i lukkede eller dårlig ventilerte lokaler.

Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll drivstoff med motoren i gang.

Advarsel! Varm overflate

Advarsel! Slå av motoren og kople fra tennpluggen før det utføres vedlikehold.

NORSK - 1

SIKKERHETSNORMER

Sikre driftsmetoder for gangkontrollerte roterende plenklippere

VIGTIGT: Denne plæneklipper kan, i værste fald, amputere hænder ogfødder og slynge genstande langt væk. Hvis du ikke følger følgende sikkerhedsinstruktioner, kan det medføre alvorlige kvæstelser eller død.

I. Uddannelse

Læs instruktionerne omhyggeligt.

Du bør have kendskab til betjeningsgrebene og korrekt brug af udstyret.

Lad ikke børn, eller personer der ikke har kendskab til instruktionerne, benytte plæneklipperen. Benyt ikke plæneklipperen, mens mennesker, specielt børn, eller kæledyr opholder sig i nærheden.

Husk, at føreren eller brugeren er ansvarlig for ulyk-ker eller evt. faresituationer, der forekommer, overfor andre mennesker eller deres ejendom.

II. Forberedelse

Når du slår græs, skal du altid benytte solidt fodtøj og lange bukser; du må ikke være barfodet eller gå med åbne sandaler.

Efterse området grundigt, hvor plæneklipperen skal benyttes, og fjern alle genstande, som kan slynges væk af maskinen.

ADVARSEL

-Benzin er yderst brandfarligt.

-Opbevar brændstof i dunke, der er godkendt til formålet.

-Påfyld kun brændstof udendørs. Rygning er forbudt ved påfyldning af brændstof.

-Påfyld brændstof, før motoren startes. Tag aldrig dækslet af brændstoftanken eller påfyld ben zin, mens motoren er i gang eller er varm.

-Ved spild af brændstof: For at undgå at antænde brændstoffet må du ikke forsøge at starte motoren, før du har fl yttet maskinen væk fra stedet, hvor brændstoffet

blev spildt.

Udskift evt. defekte lydpotter.

Forud for brug, bør du altid efterse følgende grundigt for slid eller skader: Knive, knivbolte og skærehoveder.

Udskift slidte eller beskadigede knive og bolte i sæt, for at bevare balancen.

Da maskinen har fl ere knive, bør du være forsigtig, fordi de andre knive kan dreje med, når du drejer én kniv.

III. Betjening

Lad ikke motoren gå i lukkede rum, hvor der kan udvikles farlig kulilte.

Benyt kun plæneklipperen i dagslys eller i god kunstig belysning.

Unngå å bruke utstyret på vått gress, der dette er praktisk mulig.

Forsikre deg om at du trår stødig i skråninger.

Gå, ikke løp.

Med roterende maskiner med hjul, klipp på tvers av skråninger, ikke oppover og nedover.

Vær spesielt forsiktig når du skifter retning i skråninger.

Ikke klipp i spesielt bratte skråninger.

Vær spesielt forsiktig når du setter den i revers eller trekker plenklipperen mot deg.

Stopp bladet dersom plenklipperen må holdes på skrå for transportering på andre underlag enn gress, og ved trans port av plenklipperen til og fra det området som skal klippes.

Plenklipperen skal aldri brukes med defekte verneinnretninger, eller uten at sikkerhetsinnretninger, f.eks. defl ektorer og/eller gressfangere, er på plass.

Du må ikke ændre motorens regulatorindstilling eller overskride motorens tilladte hastighed. Hvis motoren kører med for stor hastighed, kan det forøge risikoen for personskader.

Kople ut alle bladog kjørekløtsjer før motoren startes.

Start motoren eller skru på motoren forsiktig etter instruksene og med føttene plassert på god avstand fra bladet.

Ikke skrå plenklipperen når motoren startes eller skrus på, unntatt hvis klipperen må skrås for å startes. I så fall, ikke skrå mer enn absolutt nødvendig, og løft kun den delen som vender bort fra brukeren.

Ikke start motoren når du står foran utladningsren-nen.•

Ikke putt hender eller føtter i nærheten av eller under de roterende delene. Hold alltid avstand fra utladningsåpningen.

Plenklipperen skal aldri løftes opp eller bæres når motoren er i gang.

Stopp motoren og kople fra tennpluggledningen:

-før blokeringer eller tilstopninger i græs udkaster røret fjernes;

-inden kontrol, rengøring eller arbejde på plæneklipperen;

-efter at have ramt et fremmedlegeme. Efterse plæneklipperen for skader og foretag reparationer, før du starter maskinen og benytter den igen;

-hvis maskinen begynder at vibrere unormalt, kon-troller den omgående.

Stopp motoren:

-når du forlater plenklipperen;

-før du fyller drivstoff.

Reducer hastigheden, mens motoren standses. Hvis motoren er udstyret med en afspærringsventil, lukkes for brændstoffet, når du er færdig med at slå græs.

Gå sakte når det brukes etterplate.

IV. Vedligeholdelse og Oplagring

Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er spændt sikkert for at sikre, at udstyret er i forsvarlig driftsmæssig stand.

Udstyret må aldrig oplagres med ben zin i tanken i en bygning, hvor dampene kan komme i forbindelse med åben ild eller gnister.

Lad motoren køle af, før plæneklipperen oplagres i en lukket bygning.

Brandfaren reduceres, ved at rengøre motoren, lydpotten, batterirummet og brændstofområdet for græs, blade og overskydende smørefedt.

Efterse klippeaggregatet hyppigt for slid eller beskadigelse.

Udskift slidte eller beskadigede dele af sikkerhedsgrunde.

Hvis brændstoftanken skal tømmes, skal det gøres udendørs.

NORSK - 2

BESKRIVELSE

 

 

1

Øvre håndtak

12

Luke/deflektor

2

Nedre håndtak

13

Turtallsregulator

3

Skrue og mutter

14

Sikkerhets hendel

4

Gressoppsamler

15

Gearkasse

5

Olje påfylling

16

Konsoll

6

Plugg for oljeavtapping

17

Startnøkkel

7

Chassis

18

Hendel for drivhjul

8

Høydejustering

19

Kniv innkobling

9

Tennplugg

20

Fremdrift, hastighetsvelger

10

Bensintanklokk

21

Anrikningspumpe

11

Start-snor/-håndta

 

 

MONTERING AV OPPSAMLER

MONTERING AV DEFLEKTOR (hvis ikke allerede montert)

MONTERING AV NEDRE STYRE

MONTERING AV ØVRE STYRE

PYÖRIEN ASENTAMINEN (hvis ikke allerede montert)

JUSTERING AV STYRET (for modeller dette er aktuelt)

INNSETTING AV MULCHING LOKKET (for modeller dette er aktuelt)

For å utføre klippingen av gresset med mulching systemet (uten oppsamling av gresset) hev lemmen og sett inn lokket ved å feste det med fjæra som vist i figuren

REGULERING AV KLIPPEHØYDEN

SIKKERHETSFORSKRIFTER

Gressklipperen må alltid brukes sammen med montert oppsamler eller deflektor.

Stopp motoren før du fjerner oppsamleren eller regulerer klippehøyden.

Stikk aldri hender eller føtter under chassiset eller i utkasteråpningen når motoren går.

Før du begynner å klippe, rydd gressplenen for eventuelle fremmedlegemer som kan skade gressklipperen under bruk.

Under arbeidet er det nødvendig å være oppmerksom på eventuelle fremmedlegemer som ligger igjen på plenen. I arbeidsområdet er brukeren ansvarlig overfor tredjepersoner.

Under oppstart eller start av motoren må ikke brukeren heise opp gressklipperen, men kun vippe den over dersom det er nødvendig slik at kniven er vendt mot motsatt side av operatøren.

Man må ikke under noen omstendigheter stikke hender eller føtter under klipperen eller i utkaster åpningen når motoren er i gang

NORSK - 3

DRIFT

KLARGJØRING AV MOTOR (Fig.KI)

For klargjøring av motoren, se motorens bruksveiledning som leveres av motorprodusenten.

OBS! FØR DU STARTER MOTOREN MÅ DET FYLLES MOTOROLJE. (SAE 30 - 0,6L)

KLIPPING (Fig.KIII - KIV)

Klipperen kan skyves eller bakhjulsdiften kobles inn.

Innkobling av bakhjulsdrift: Klem inn hendelen (18) og hold den inne.

Advarsel: Må kun innkobles mens motoren er i gang.

START AV MOTOREN (Fig.KII)

Når motoren er klargjort startes motoren på følgende måte:

a) For motorer med "choke":

Dersom motoren er kald må reguleringshendel (Fig.KIII

-13) skyves i START posisjon

b)For motorer med "primer":

Trykk 3 - 4 ganger på primeren (21) på forgasseren.

c) Hold sikkerhetshendelen (14) inne både under start og under drift.

For ytterligere oppklaringer se motorens bruksveiledning.

d)Start motoren med startsnoren (11). Trekk forsiktig

isnoren til du kjenner motstand, dra deretter i gang motoren med full kraft.

Sett inn pluggen (G) i sokkelen (H) på motoren. Drei tenningsnøkkelen (17)

Hold håndtaket (14) inntrykket under drift. Når det slippes opp stopper også motoren opp

Utkopling av automatisk fremføring: slipp opp clutchhåndtaket.

VERSJON MED KNIVBREMS (Fig.KV)

Med motoren i gang kobler du inn kniven ved å holde hendelen (14) mot styret og skyver hendelen for knivclutchen (19) fremover.

Når hendelen (14) slippes kobles kniven ut.

FORSIKTIG! Når håndtaket (14) løslates, sumpen vil stanse mens motoren vil forsette å virke.

KLIPPING

Klipperen kan skyves eller bakhjulsdiften kobles inn.

Innkobling av bakhjulsdrift: Klem inn hendelen (18) og hold den inne.

Advarsel: Må kun innkobles mens motoren er gang.

Utkopling av automatisk fremføring: slipp opp clutchhåndtaket.

JUSTERING AV CLUTCHWIRE (for versjoner med fremdrift)

OBS! Dersom bakhjulsdriften ikke kobler inn når man klemmer inn hendelen (18), justerer man innkoblingskabelen ved å flytte fjæren (P) til et av de andre hullene på endestykket (R) eller braketten (S).

VEDLIKEHOLD

ADVARSEL! Ved reparasjoner og vedlikehold av

gressklipperen skal alltid tennplugghetten kobles fra og holdes bort fra tennpluggen

For 4-takts bensinmotorer må oljenivået kontrolleres jevnlig. Fyll opp eller bytt ut oljen dersom det er nødvendig. For ytterligere forklaringer se motorens bruksveiledning.

Kontroller jevnlig at skruene og mutrene er strammet skikkelig. Etter at gresset har blitt klippet må alltid apparatet rengjøres både på underog oversiden. Unngå at det samler seg opp gress under chassiset.

Vær oppmerksom på eksosrøret. Det er veldig varmt.

Kontroller kniven regelmessig for eventuelle skader og sprekker.

Det er en god vane å la gressklippere bli kontrollert av et "Partner Serviceverksted" og eventuelt foreta en service etter endt sesong. Dette spesielt hvis kniven er skadet eller sløv.

DERSOM DET SKAL UTFØRES NOEN FORM FOR VEDLIKEHOLD UNDER KLIPPEREN, SKAL DENNE KUN VIPPES OPP I FRAMKANT SLIKATTENNPLUG-

GEN BLIR HØYESTE PUNKT

For rengjøring under chassiset:

Koble en vannslange til nippelen (22), skru på vannet og start motoren og koble eventuelt inn kniven. La motoren gå noen minutter..

NORSK - 4

Loading...
+ 110 hidden pages