McCulloch Li 58CS Manual

0 (0)

EN

Operator's manual

8-21

BG

Ръководство за експлоатация

22-38

BS

Korisnički priručnik

39-53

CS

Návod k použití

54-67

DA

Brugsanvisning

68-81

DE

Bedienungsanweisung

82-97

EL

Οδηγίες χρήσης

98-113

ES

Manual de usuario

114-129

ET

Kasutusjuhend

130-143

FI

Käyttöohje

144-157

FR

Manuel d'utilisation

158-173

HR

Priručnik za korištenje

174-187

HU

Használati utasítás

188-202

IT

Manuale dell'operatore

203-217

LT

Operatoriaus vadovas

218-232

LV

Lietošanas pamācība

233-247

NL

Gebruiksaanwijzing

248-263

NO

Bruksanvisning

264-277

PL

Instrukcja obsługi

278-293

PT

Manual do utilizador

294-308

RO

Instrucţiuni de utilizare

309-323

RU

Руководство по эксплуатации

324-341

SK

Návod na obsluhu

342-356

SL

Navodila za uporabo

357-370

SR

Priručnik za rukovaoca

371-385

SV

Bruksanvisning

386-399

TR

Kullanım kılavuzu

400-413

UK

Посібник користувача

414-430

Li 58CS

BCS58VPR

McCulloch Li 58CS Manual

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

 

 

 

23

 

 

24

 

 

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

61

60

62

Contents

INTRODUCTION

............................................................ 8

TROUBLESHOOTING..................................................

18

SAFETY..........................................................................

9

TECHNICAL DATA.......................................................

19

ASSEMBLY..................................................................

14

ACCESSORIES............................................................

20

OPERATION.................................................................

15

CONTENTS OF THE EC DECLARATION OF

 

MAINTENANCE

17

CONFORMITY..............................................................

21

 

 

INTRODUCTION

Operator's manual

The initial language of this operator's manual is English. Operator's manuals in other languages are translations from English.

Overview

(Fig. 1 )

1.Battery pack

2.Battery charger

3.Battery state of charge LED

4.Battery status indicator

5.Chain catcher

6.Clutch cover

7.Chain tension knob

8.Rear handle guard

9.Trigger

10.Sprocket cover retaining knob

11.Spiked bumper

12.Guide bar

13.Saw chain

14.Guide bar cover

15.Digital control center

16.Power meter

17.Battery state of charge LED

18.Saw chain efficiency button / Boost button

19.Power button

20.Rear handle

21.Trigger lockout

22.Front handle

23.Chain brake and front handle guard

24.Chain oil tank

25.Battery release button

26.Operator's manual

Symbols on the product

(Fig. 2 )

Warning

(Fig. 3 )

Read this manual.

(Fig. 4 )

Use approved head protection.

(Fig. 5 )

Use approved hearing protection.

(Fig. 6 )

Use approved eye protection.

(Fig. 7 )

Use approved protective boots and gloves

(Fig. 8 )

Wear long sleeves and trousers

(Fig. 9 )

Do not use the product with one hand

(Fig. 10 ) Hold the product properly with both hands (Fig. 11 ) Avoid contact with nose of guide bar (Fig. 12 ) Beware of kickback

(Fig. 13 ) Electrical shock (Fig. 14 ) Chain direction (Fig. 15 ) Guide bar length

(Fig. 16 )

Locked

(Fig. 17 )

Unlocked

(Fig. 18 ) Guaranteed sound power level

 

This product agrees with the applicable EC

(Fig. 19 )

directives.

 

The product or packaging cannot be

 

handled as domestic waste. The product

 

and packaging must be submitted to an

 

appropriate recycling station for the recovery

(Fig. 20 ) of electrical and electronic equipment.

 

Do not leave, store or use in the rain or in

(Fig. 21 ) wet conditions.

(Fig. 22 )

Recycle

Note: Other symbols/decals on the product refer to certification requirements for other commercial areas.

8

452 - 003 - 27.11.2017

Product liability

As referred to in the product liability laws, we are not liable for damages that our product causes if:

the product is incorrectly repaired.

the product is repaired with parts that are not from the manufacturer or not approved by the manufacturer.

the product has an accessory that is not from the manufacturer or not approved by the manufacturer.

the product is not repaired at an approved service center or by an approved authority.

SAFETY

Safety definitions

The definitions below give the level of severity for each signal word.

WARNING: Injury to persons.

CAUTION: Damage to the product.

Note: This information makes the product easier to use.

General power tool safety warnings

WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

Work area safety

Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety

Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and

refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.

Personal safety

Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

452 - 003 - 27.11.2017

9

If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

Power tool use and care

Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

Battery tool use and care

Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

Service

Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Chain saw safety warnings

Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of inattention while operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.

Always hold the chain saw with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chain saw with a reversed hand configuration increases the risk of personal injury and should never be done.

Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the saw chain may contact hidden wiring or its own cord. Saw chains contacting a live wire may make exposed metal parts of the power tool live and could give the operator an electric shock.

Wear safety glasses and hearing protection. Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Adequate protective clothing will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain.

Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a chain saw while up in a tree may result in personal injury.

Always keep proper footing and operate the chain saw only when standing on fixed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw.

When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When the tension in the wood fibres is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control.

Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.

Carry the chain saw by the front handle with the chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw always fit the guide bar cover. Proper handling of the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.

Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.

Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.

10

452 - 003 - 27.11.2017

Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not intended. For example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or non-wood building materials. Use of the chain saw for operations different than intended could result in a hazardous situation.

Causes and operator prevention of kickback

Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the chain in the cut.

Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator.

Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator.

Either of these reactions may cause you to lose control of the chain saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your chain saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.

Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:

Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling the chain saw handles, with both hands on the chain saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw.

Do not overreach and do not cut above shoulder height. This helps prevent unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations.

Only use replacement bars and saw chains specified by the manufacturer. Incorrect replacement bars and saw chains may cause saw chain breakage and/or kickback.

Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.

General safety instructions

Use the product correctly. Injury or death is a possible result of incorrect use. Only use the product for the tasks found in this manual. Do not use the product for other tasks.

Read, understand and obey the instructions in this manual. Obey the safety symbols and the safety instructions. If the operator does not obey the instructions and the symbols, injury, damage or death is a possible result.

Do not discard this manual. Use the instructions to assemble, to operate and to keep your product in good condition. Use the instructions for correct installation of attachments and accessories. Only use approved attachments and accessories.

Do not use a damaged product. Obey the maintenance schedule. Only do the maintenance work that you find an instruction about in this manual. An approved service center must do all other maintenance work.

This manual cannot include all situations that can occur when you use the product. Be careful and use your common sense. Do not operate the product or do maintenance to the product if you are not sure about of the situation. Speak to a product expert, your dealer, service agent or approved service center for information.

Remove the battery pack before you assemble the product, put the product into storage or do maintenance.

Do not use the product if it is changed from its initial specification. Do not change a part of the product without approval from the manufacturer. Only use parts that are approved by the manufacturer. Injury or death is a possible result of incorrect maintenance.

Do not start the product indoors or near flammable material.

This product makes an electromagnetic field during operation. The electromagnetic field can cause damage to medical implants. Speak to your physician and medical implant manufacturer before you operate the product.

Do not let a child operate the product.

Do not let a person, without knowledge of the instructions, operate the product.

Always monitor a person, with decreased physical capacity or mental capacity, that uses the product. A responsible adult must be there at all times.

Lock the product in an area that children and not approved persons cannot access.

The product can eject objects and cause injuries. Obey the safety instructions to decrease the risk of injury or death.

Do not go away from the product when the motor is on. Stop the motor and make sure that the chain does not turn.

The operator of the product is responsible if an accident occurs.

Make sure that parts are not damaged before you use the product.

Refer to national or local laws. They can prevent or decrease the operation of the product in some conditions.

Safety instructions for operation

Continuous or regular operation of the product can cause "white finger" or equivalent medical problems from vibrations. Examine the condition of your hands

452 - 003 - 27.11.2017

11

and fingers if you operate the product continuously or regularly. If your hands or fingers have discoloration, have pain, tingle, or are numb, stop work and speak to a physician immediately.

Make sure the product is fully assembled before you use it.

The product can cause objects to eject, which can cause damage to the eyes. Always use approved eye protection when you operate the product.

Be careful, a child can come near the product without your knowledge during operation.

Do not operate the product if there are persons in the work area. Stop the product if a person goes into the work area.

(Fig. 23 )

Make sure that you are always in control of the product.

The product must be operated with two hands. Do not operate the product with one hand. Serious injury to the operator, workers, bystanders, or a combination of these persons can result from operation with only one hand.

Hold the front handle with your left hand and the rear handle with your right hand. Hold the product on the right side of your body.

(Fig. 24 )

Do not operate the product when you are tired, ill or under the influence of alcohol or other drugs.

Do not use the product if you cannot receive aid if an accident occurs. Tell others before you operate or start the product.

Do not turn with the product before you make sure that no persons or animals are in the safety area.

Remove all unwanted materials from the work area before you start. If the chain hits an object, the object can eject and cause injury or damage. Unwanted material can wind around the chain and cause damage.

Do not use the product in bad weather, such as fog, rain, strong winds, risk of lightning or other weather conditions. Dangerous conditions, such as slippery surfaces, can occur because of bad weather.

Make sure that you can move freely and work in a stable position.

Make sure that you cannot fall when you use the product. Do not tilt when you operate the product.

Stop the motor before you move the product.

Do not put down the product with the motor on.

Before you remove unwanted materials from the product, stop the motor. Let the chain stop before you remove the cut material.

Do not operate this product in a tree. Operation of the product while up in a tree may result in injury. (Fig. 25 )

Obey all safety instructions to help prevent kickback, skating, bouncing, and dropping, which can result in serious injury.

Adjust the saw chain tension regularly to make sure that the saw chain has the correct tension. A saw chain without the correct tension can jump off and cause serious injury or death.

Do not fell trees using an incorrect procedure. This can cause injury to persons, hit a utility line or cause damage to property.

The operator must stay on the uphill side of the terrain as the tree is likely to roll or slide downhill after it is felled.

(Fig. 26 )

Plan and clear an escape path before cuts are started. The escape path must extend back and diagonally behind the possible line of fall.

(Fig. 27 )

Always stop the motor before you move the product between the trees.

Make sure you correctly plant your feet on the ground and apply your weight equally.

(Fig. 28 )

Always keep correct footing and operate the product only on safe and level surfaces. Slippery or not stable surfaces, such as ladders, can cause a loss of balance or control.

(Fig. 29 )

The first-time user should cut logs on a saw-horse or cradle as basic practice.

Kickbacks, skating, bouncing and dropping

Different forces can have an effect on the safe control of the product.

Skating is when the guide bar moves quickly across the wood.

Bouncing is when the guide bar lifts off the wood and touches it again and again.

Dropping is when the product drops down after the cut is made. This can cause the moving chain to touch a part of the body or other objects, causing injury or damage.

Kickback is when the end of the guide bar touches objects and moves rearward, up or suddenly forward. Kickback also occurs when the wood closes in and pinches the saw chain during the cut. Loss of control can result if the product touches an object in wood.

(Fig. 30 )

Rotational Kickback can occur when the moving chain touches an object at the top of the guide bar. This can cause the chain to bury into the object and cause the chain to stop immediately. The result is a very fast, reverse reaction that moves the guide bar up and rearward in the direction of the operator.

(Fig. 31 )

Pinch-Kickback can occur when the saw chain suddenly stops during the cut. The wood closes in and pinches the moving saw chain along the

12

452 - 003 - 27.11.2017

top of the guide bar. The sudden stop of the chain reverses the chain force and causes the product to move in the opposite direction of the turn of the chain. The product moves rearward in the direction of the operator.

(Fig. 32 )

Pull-In can occur when the saw chain suddenly stops when the moving chain touches an object in the wood along the bottom of the guide bar. The sudden stop pulls the product forward and away from the operator, which can easily cause the loss of control of the product by the operator. (Fig. 33 )

Make sure that you understand the different forces and how to prevent them before you operate the product. See To prevent kickbacks, skating, bouncing and dropping on page 13.

To prevent kickbacks, skating, bouncing and dropping

While the motor runs, make sure to hold the product tightly. Keep your right hand on the rear handle and the left hand on the front handle. Tightly hold with thumbs and fingers around the handles. Do not let go.

Keep control of the product during the cut and after the wood falls to the ground. Do not let the weight of the product drop down after the cut is made.

Make sure that the area in which you are cutting is free from blockage. Do not let the nose of the guide bar touch a log, branch or other blockages while you operate the product. (Fig. 34 )

Cut at high motor speeds.

Do not overreach or cut above shoulder height. (Fig. 35 )

Obey the sharpening and maintenance instructions by the manufacturer for the saw chain.

Only use replacement guide bars and saw chains specified by the manufacturer.

The risk of kickback is increased if the depth gauge is set too large.

Personal protective equipment

Always use the correct personal protective equipment when you operate the product. Personal protective equipment decreases the grade of injury if an accident occurs, but does not erase it.

Do not use loose clothing that can become caught in the saw chain.

Use an approved protective helmet.

Always use approved ear protection while you operate the product. Noise for a long period can cause hearing loss.

Use protective glasses or a face visor to decrease the risk of injury from flying objects. The product can move objects with strong force, such as wood chips and small pieces of wood. This can result in serious injury, including to the eyes.

Use gloves with chainsaw protection.

Use pants with chainsaw protection.

Use boots with chainsaw protection, steel toe-caps and nonslip soles.

Make sure that you have a first aid kit near.

Sparks can come from the guide bar, saw chain or other sources. Always keep fire extinguishing tools and a shovel to help prevent forest fires.

Protective devices on the product

Do not use a product with damaged protective equipment. If the product is damaged, speak to an approved service center.

Power button

Make sure that the motor stops when you push the power button.

To examine the trigger lockout

1.Push the trigger lockout and make sure that it goes back to its initial position when you release it.

2.Push the trigger and make sure that it goes back to its initial position when you release it.

Guard

The guard prevents objects from being ejected in the direction of the operator. The guard also prevents accidental touch between the operator and the saw chain.

Make sure that the guard is permitted for operation in combination with the product.

Do not use the product without the guard.

Make sure that the guard is not damaged. Replace the guard if it is worn or has cracks.

Safety instructions for maintenance

Remove the battery pack before doing maintenance on the product.

Have all product servicing done by an approved dealer, not including the tasks in MAINTENANCE on page 17.

Make sure the saw chain stops moving when the trigger is released.

Keep the handles dry, clean, and free from oil.

Keep caps and fasteners correctly tightened.

Replacement components that are not approved or the removal of safety devices can cause damage to the product. This can also cause possible injury to the operator or bystanders. Only use accessories and replacement parts as recommended. Do not change your product.

Keep the saw chain sharp and clean for safe and high performance.

Obey the instructions for lubricating and changing accessories.

Examine the product for damaged parts. Before more use of the product, make sure the damaged

452 - 003 - 27.11.2017

13

guard or part operates correctly. Examine for broken or incorrectly aligned parts, and parts that do not move freely. Examine for other conditions that can have an effect on the operation of the product. Make sure the product is correctly installed. A guard or other damaged part must be repaired or replaced by an approved dealer unless written in the operator’s manual.

When not in operation, keep the product in a dry, high or locked area away from children.

During transportation or storage of the product, use a guide bar cover or case to move the product.

Do not use waste oil. Waste oil can be dangerous to you and can cause damage to the product and environment.

Battery safety

Only use battery packs from the manufacturer and only charge them in a battery charger from the manufacturer.

The rechargeable battery packs are only used as a power supply for related cordless products. To prevent injury, the battery pack must not be used as a power source for other devices.

Do not disassemble, open or shred battery pack.

Do not keep battery packs in open sunlight or heat. Keep battery packs away from fire.

Regularly examine the battery pack charger and the battery pack for damage. Damaged or changed battery packs can cause a fire, explosion or risk of injury. Do not repair or open damaged battery packs.

Do not use a battery pack or product that is defective, changed or damaged.

Do not change or repair products or the battery pack. Only let your approved dealer do repairs.

Do not short circuit a cell or battery pack. Do not save battery packs in a box or drawer where they can be short circuited by other metal objects.

Do not remove a battery pack from its initial package until necessary for operation.

Do not mechanically shock battery packs.

If there is a battery leak, do not let the liquid touch the skin or eyes. If you have touched the liquid, clean the area with a large quantity of water and get medical aid.

Do not use a battery charger other than what is specified for operation with the battery pack.

Look at the plus (+) and minus (-) marks on the battery pack and product to make sure of correct operation.

Do not use a battery pack not made for operation with the product.

Do not mix battery packs of a different voltage or manufacturer in a device.

Keep battery packs away from children.

Always purchase the correct battery packs for the product.

Keep batteries clean and dry.

Clean the battery pack terminals with a clean dry cloth if they become dirty.

Secondary battery packs must be charged before use. Always use the correct battery charger and refer to the manual for correct charging instructions.

Do not keep a battery pack on continuous charge when not in operation.

Save the manual to refer to it in the future.

Only use the battery pack for its necessary operation.

Remove the battery pack from the product when not in operation.

Keep the battery pack away from paper clips, keys, nails, screws, or other small metal objects while in operation. This can make a connection between terminals. Shorting the battery pack terminals together can cause burns or a fire.

ASSEMBLY

WARNING: Read the safety chapter before you assemble the product.

To assemble the guide bar and saw chain

1.Remove the battery pack during assembly to prevent an accidental start.

2.Pull the front hand guard rearward in the direction of the front handle to disengage the chain brake.

3.Turn the guide bar retaining knob counterclockwise and remove it.

4.Remove the drive sprocket cover.

5.Put on protective chainsaw gloves.

6.Lift the saw chain above the drive sprocket and engage it in the groove on the guide bar. Start on the top edge of the guide bar.

7.Make sure that the edges of the cutting links are turned forward on the top edge of the guide bar.

8.Assemble the sprocket cover and steer the chain adjuster pin to the hole in the guide bar.

9.Make sure that the drive links of the saw chain fit correctly on the drive sprocket. Also make sure that the saw chain is correctly engaged in the groove in the guide bar.

10.Tighten the guide bar retaining knob finger tight.

11.Tighten the saw chain by turning the chain tension knob clockwise. Tighten the saw chain until it does not sag from below the guide bar, but you can turn it easily by hand. (Fig. 36 )

14

452 - 003 - 27.11.2017

12. Hold up the guide bar tip and tighten the guide bar

• Examine the chain tension regularly. A saw chain

retaining knob fully.

stretches during operation. Correct chain tension

• Examine the chain tension frequently after you

results in good cutting performance and a long life.

 

assemble a new saw chain, until the saw chain has

 

been run-in.

 

OPERATION

WARNING: Read and understand the safety chapter before you operate the product.

To lubricate the saw chain

The product has an automatic lubrication system. Make sure to only use the correct chain oil and obey the instructions.

1.Use vegetable-based saw chain oil or a standard chain oil.

2.Make sure that the area near the cap of the saw chain oil tank is clean.

3.Remove the cap of the saw chain oil tank.

4.Fill the saw chain oil tank with the recommended saw chain oil.

5.Put back the cap of the saw chain oil tank.

Before you start the product

Examine the product for missing, damaged, loose or worn parts.

Examine the nuts, screws and bolts.

Examine the trigger for correct operation.

Examine the power button for correct operation.

To install the battery pack

Align the ribs of the battery pack with the slots in the battery compartment. Push the battery pack into the battery compartment until you hear a click. (Fig. 37 )

To remove the battery pack, push and hold the battery release button and pull out the battery pack.

Chain efficiency test indicator

Use the saw chain efficiency test indicator to make sure the saw chain tension and system is correct before you use the product.

Add bar and chain oil to the chain oil tank.

Press and hold the efficiency mode button until it flashes to start the saw chain efficiency test indicator.

Hold the product with two hands and pull the trigger fully until the lights on the power meter stop.

The power meter shows the saw chain efficiency. If the saw chain efficiency is too low, the 2 lights on the left side of the power meter will be on. If the saw chain efficiency is too high, the 2 lights on the right side of the power meter will be on. The saw chain

efficiency is correct when the 2 lights in the center of the power meter are on.

For low saw chain efficiency, increase the saw chain tension.

For high saw chain efficiency, decrease the saw chain tension.

Note: Use the saw chain efficiency test indicator as a guide only. Always examine the product and do the necessary maintenance.

To start the motor

1.Move the front hand guard forward to engage the chain brake.

2.Install the battery pack. See To install the battery pack on page 15.

3.Press the power button until the light is on.

4.Hold the rear handle with your right hand and the front handle with your left hand.

5.Pull the front hand guard rearward in the direction of the front handle to disengage the chain brake.

6.Press and hold the trigger lockout with your right hand.

7.While you continue to hold the trigger lockout, squeeze and hold the trigger.

8.Continue to squeeze the trigger to operate. Squeeze the trigger lightly for lower speed. Squeeze the trigger more for higher speed.

9.Use the product.

To stop the motor

1.Release the trigger.

2.Push the power button until the light is off.

To use a spike bumper

A spike bumper prevents kickbacks and holds the wood as you cut. The spike bumper is a pivot between the motor body and the guide bar.

1.Put the lower end of the spike bumper at the correct hinge width.

2.Press, with your left hand, against the front handle while you lift the rear handle with your right hand.

3.Saw until you get the correct hinge width. Note: The hinge must have an equal thickness.

452 - 003 - 27.11.2017

15

4.Saw more than half of the diameter and then put the felling wedge into the saw cut.

To fell a tree

1.Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples and wire from the tree.

2.Make a notch 1/3 the diameter of the tree, perpendicular to the direction of the fall. (Fig. 38 )

3.Make the lower horizontal notch cut. This helps prevent pinching the saw chain or the guide bar when the second notch is made.

4.Make the felling back cut (X) a minimum of 50 mm (2 in) higher than the horizontal notch cut. Keep the felling back cut parallel to the horizontal notching cut so sufficient wood is left to be a hinge. Do not cut through the hinge. The hinge wood keeps the tree from twisting and falling in the incorrect direction. (Fig. 39 ) and (Fig. 40 )

5.As the felling back cut nears the hinge, the tree starts to fall. Make sure that the tree can fall in the correct direction and not rock rearward and pinch the saw chain. Stop the cut before the felling back cut is complete to prevent this. Use wedges of wood, plastic or aluminum to open the cut and let the tree fall along the necessary line of fall. (Fig. 41 )

6.When the tree starts to fall, remove the product from the cut. Stop the motor, put the product down and use the planned escape path. Be careful of limbs falling from above and monitor your footing. (Fig. 42 )

To limb a tree

1.Use larger limbs to hold the log off the ground.

2.Remove small limbs in one cut. (Fig. 43 )

3.Cut branches that have tension from the bottom to the top to prevent pinching the saw chain or the guide bar.

To buck a log

CAUTION: Do not let the saw chain touch the ground.

If the log has support along its full length, cut from the top of the log (known as overbucking). (Fig. 44 )

If the log has support on one end, cut 1/3 the diameter from below the log (known as underbucking).

If the log has support on the two ends, cut 1/3 the diameter from the top. Complete the cut by underbucking the lower 2/3 of the log to touch the first cut. (Fig. 45 )

If you buck a log on a slope, always stay on the uphill side of the log. Cut through the log while you keep complete control of the product. Then release the cutting pressure near the end of the cut while

tightly holding the rear handle and front handle. (Fig. 46 )

To change the power mode

The power mode of the product can be changed while the product is in operation. There are 2 power modes:

1.Standard mode - Saves energy and maximizes run time. Standard mode is applicable for most tasks.

Note: The product is set to Standard mode when started.

2.Boost mode - The product operates at high speed in Boost mode. Boost mode runs at maximum power for tasks that are not easy. To start Boost mode, push the Boost mode button until the light is on. To stop Boost mode, push the Boost mode button until the light is off.

Note: If the trigger is released during operation, the product starts in the last mode. If the product automatically stops, or if the operator pushes the power button, the last used mode is erased from memory. The product is set to Standard mode again when started.

Power meter

The power meter shows how much power the product uses during operation.

LED lights 4 and 5 show the best performance and best battery efficiency.

LED light 6 on the right side shows maximum power and the minimum battery efficiency.

Battery state of charge LED

The status of the battery pack is shown until you pull the trigger. When you release the trigger, the status of the battery pack is shown again.

The number of LEDs that are on show the current charge level of the battery pack.

 

 

LED lights

Battery status

All Green LEDs

Fully Charged (100% - 76%)

come on

 

LED 1, 2 and 3

The battery pack is 75% - 51%

come on

charged.

LED 1 and 2

The battery pack is 50% - 26%

come on

charged.

LED 1 comes on

The battery pack is 25% - 6%

 

charged.

LED 1 flashes

The battery pack is 5% - 0% charg-

 

ed.

Note: If the motor stops and the power LED stays on, push the button on the battery pack. For possible solutions, see Error codes on page 18.

16

452 - 003 - 27.11.2017

Note: When the battery pack is fully discharged, the motor stops immediately.

Note: The motor automatically stops if the battery pack or motor controller is too hot during heavy operation. Let

the motor and battery pack cool. The product then resets.

MAINTENANCE

WARNING: Read and understand the safety chapter before you clean, repair or do maintenance on the product.

Maintenance schedule

Make sure that you obey the maintenance schedule. The intervals are calculated from daily use of the product. The intervals are different if you do not use the product each day. Only do the maintenance work that is found in this manual. Speak to an approved service center about other maintenance work not found in this manual.

Daily maintenance

Clean the external surfaces.

Make sure that the trigger lockout and trigger work correctly.

Clean the chain brake and make sure that it operates correctly.

Examine the chain catcher for damage. Replace the chain catcher if it is damaged.

Turn the guide bar daily for more equal wear.

Make sure that the lubrication hole in the guide bar is not clogged.

Remove saw dust and other unwanted material from below the sprocket cover.

Clean the guide bar groove. (Fig. 47 )

Make sure that the guide bar and saw chain get sufficient oil.

Examine the saw chain for:

a crack in the rivets and links.

irregularly worn rivets and links.

the correct tension.

burrs on the chain drive links.

If necessary, replace the saw chain.

Sharpen the saw chain. See To sharpen the saw chain on page 17.

Examine the drive sprocket for too much wear and replace if necessary.

(Fig. 48 )

Clean the air intake of the motor housing.

Make sure that the nuts and screws are tight.

Make sure that the power switch works correctly.

To sharpen the saw chain

The cutter

The cutter is the cutting part of the saw chain and has a cutting tooth (A) and depth gauge (B). The cutting depth of the cutter is made by the difference in height between the two, the depth gauge setting (C).

(Fig. 49 )

Make sure to correctly sharpen the cutting teeth by using four important criteria:

File angle (Fig. 50 )

Cutting angle (Fig. 51 )

File position (Fig. 52 )

Round file diameter (Fig. 53 )

To sharpen the cutting teeth

Use a round file and a file gauge to sharpen the cutting teeth. See Saw chain filing and saw chain combinations on page 21 for information on the recommended dimension of the file and gauge for the saw chain installed on your product.

(Fig. 54 )

1.Make sure that the saw chain has the correct tension. A chain without the correct tension moves to one side does and not sharpen correctly.

2.Use the file on all the teeth on one side. Then use the file on the cutting teeth from the inner face and decrease the pressure in the reverse direction.

3.Turn the product on the opposite side and use the file on the teeth.

4.Use the file to keep all teeth the same length. Replace a worn saw chain when the length of the cutting teeth decreases to 4 mm (5/32 in).

To adjust the depth gauge setting

Sharpen the cutting teeth before you set the depth gauge. See To sharpen the cutting teeth on page 17. After you sharpen the cutting tooth (A), the adjustment of the depth gauge (C) will decrease. To keep the best cutting performance, use a file on the depth gauge (B) to get the recommended depth gauge adjustment. See

Guide bar and saw chain combinations on page 20 to find the correct depth gauge adjustment for your chain. (Fig. 55 )

452 - 003 - 27.11.2017

17

Note: These recommendations are for when the length of the cutting teeth has not been significantly decreased.

Use a flat file and depth gauge tool to adjust the depth gauge.

1.Put the depth gauge tool above the saw chain. More information about operation can be found on the package of the depth gauge tool. (Fig. 56 )

2.Use the flat file on the top of the depth gauge that extends through the depth gauge tool. The depth gauge is adjusted correctly when there is no resistance as the file is pulled along the depth gauge tool. (Fig. 57 ) (Fig. 58 )

To add tension to the saw chain

Note: Examine the tension of a new saw chain frequently during its running-in period.

1.Turn the guide bar retaining knob counterclockwise to loosen the guide bar.

2.Lift the top of the guide bar and extend the saw chain by turning the chain tension knob clockwise. Tighten the saw chain until it does not hang from the bottom of the guide bar. (Fig. 59 )

3.Tighten the guide bar retaining knob and lift the top of the guide bar at the same time. (Fig. 60 )

4.Make sure that you can pull the saw chain around freely by hand and that it does not hang down. (Fig. 61 )

To examine the saw chain lubrication

1.Start the product and let it run at 3/4 speed. Point the nose of the guide bar at a light color surface almost 20 cm (8 in) away.

2.After 1 minute of running, a line of oil shows on the light surface.

3.If you cannot see the line of oil after 1 minute, clean the oil channel in the guide bar. Clean the groove in the edge of the guide bar.

4.Start the product and let it run at 3/4 speed. Point the nose of the bar at a light color surface almost 20 cm (8 in) away.

5.After 1 minute of running, a line of oil shows on the light surface.

6.If you cannot see the line of oil after 1 minute, speak to your approved dealer.

TROUBLESHOOTING

Problem

Possible cause

Solution

 

 

 

Bar and chain hot and smoking

Examine chain tension to make

See To add tension to the saw chain on page

during operation

sure it is not too tightened.

18.

 

 

 

 

Add bar and chain oil to the

Examine the chain oil tank. Fill the tank if

 

chain oil tank.

empty.

 

 

 

Motor operates but chain does

Chain tension is too tight.

To add tension to the chain. See To add ten-

not rotate

 

sion to the saw chain on page 18.

 

 

 

 

Examine the guide bar and chain

Examine the guide bar and chain for damage.

 

assembly.

See To assemble the guide bar and saw chain

 

 

on page 14.

 

 

 

Motor operates, chain rotates

Chain is not sharp.

Sharpen the chain.

but does not cut

 

 

Chain installed in the incorrect

Reverse the direction of the chain.

 

 

direction.

 

 

 

 

Error codes

The error codes help you do troubleshooting on the battery pack and/or the battery charger while it charges.

(Fig. 62 )

Note: Look at the battery state of charge LED with the ribs of the battery pointed up to see the correct orientation of the LED lights.

18

452 - 003 - 27.11.2017

LED screen

Possible faults

Possible steps

 

 

 

LED 1 is red and LED 4 is

Internal fuse is blown

Speak to an approved service center.

green, battery pack does not

 

 

charge or operate correctly in

 

 

product

 

 

 

 

 

LED 1 is red

Irregular cell voltage

Speak to an approved service center.

 

 

 

LED 4 is green

Battery pack is over-

Remove the battery pack from the battery charger and in-

 

charged

stall in the product. Operate the product. Battery charger

 

 

may be defective. Speak to an approved service center.

 

 

 

LED 1 is red and LED 2 is

Battery pack failure

Remove battery pack from the product. Do not charge.

green, battery pack does not

 

Battery pack is damaged and must be replaced. Speak to

charge or operate correctly in

 

an approved service center.

product

 

 

 

 

 

RED LED comes on, LED 2

Internal battery tempa-

Move the battery charger and battery pack to a location

is green and flashes during

ture is too low or too

where the internal temperature of the battery pack can be

charging or when the battery

high for charging

between 5°C (41°F) and 45°C (113°F).

pack is in the battery charger

 

 

 

 

 

RED LED flashes and LED 2

Internal battery tempera-

The internal temperature in the battery must be between

flashes green when the bat-

ture is too low or too

-15°C (5°F) and 70°C (158°F). The environment tempera-

tery pack is installed.

high

ture in the battery pack is too low or too high.

 

 

• If the battery pack is too cold from the ambient envi-

 

 

ronment, move the battery pack and battery charger to

 

 

a warm environment.

 

 

• If the battery pack is too hot, especially after operation,

 

 

move the battery pack and battery charger away from

 

 

the hot environment.

 

 

 

TECHNICAL DATA

 

unit

Li 58CS (BCS58VPR)

 

 

 

Motor specifications

 

 

 

 

 

Motor type

 

Brushless

 

 

 

Motor voltage

V (DC)

58

 

 

 

Motor power

W

2000

 

 

 

Battery and charger specifications

 

 

 

 

 

Default battery pack type

 

Li 585.2A

 

 

 

Default battery charger type

 

Li 58V 4CGR

 

 

 

Noise and vibration data

 

 

 

 

 

Equivalent vibration level (ahv, eq) left handle 1

m/s2

1.865

1Equivalent vibration level is calculated as the time-weighted energy total for vibration levels under various

working conditions. Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.5 m/s2.

452 - 003 - 27.11.2017

19

 

unit

Li 58CS (BCS58VPR)

 

 

 

Equivalent vibration level (ahv, eq) right handle 2

m/s2

2.784

Sound power level, guaranteed (LWA) 3

dB(A)

106

Sound power level, measured4

dB(A)

102

Sound pressure level at operator's ear 5

dB(A)

91

Product dimensions

 

 

 

 

 

Weight (excluding cutting equipment and battery)

kg

5.1 (11.25)

 

 

 

Oil tank volume

cm3

250

Lubrication system

 

 

 

 

 

Oil pump capacity at 8000 min-1 (standard / boost)

ml/min

8 / 14

Type of oil pump

 

Automatic

 

 

 

Saw chain and guide bar

 

 

 

 

 

Standard guide bar length

cm (in.)

40 (16)

 

 

 

Usable cutting length

cm (in.)

38 (15)

 

 

 

Maximum saw chain speed

m/s

18.4

 

 

 

Saw chain pitch

mm (in.)

9.52 (3/8)

 

 

 

Thickness of drive links (gauge)

mm (in.)

1.1 (0.043)

 

 

 

Type of drive sprocket

 

Spur

 

 

 

Number of drive sprocket teeth

 

6

 

 

 

ACCESSORIES

Guide bar and saw chain combinations

Guide bar

 

 

 

Saw chain

 

 

 

 

 

 

 

Length - cm (in)

Pitch - mm (in)

Gauge - mm (in)

Max. nose radius

Type

Drive link count

 

 

 

 

 

 

40 (16)

9.52 (3/8)

1.1 (0.043)

6T

US83G

56

 

 

 

 

 

 

2Equivalent vibration level is calculated as the time-weighted energy total for vibration levels under various working conditions. Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard

3

deviation) of 1.5 m/s2.

Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA).

4

Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA).

5

Equivalent sound pressure level is calculated as the time-weighted energy total for different sound pressure

levels under various working conditions. Typical statistical dispersion for equivalent sound pressure level is a standard deviation of 3 dB(A).

20

452 - 003 - 27.11.2017

Saw chain filing and saw chain combinations

Chain type

 

Round file size -

Side plate angle

Top plate angle

File guide angle

Depth gauge set-

 

 

mm (in)

 

 

 

ting - mm (in)

 

 

 

 

 

 

 

US83G

 

4.5 (11/64)

55°

30°

0.635 (0.025)

 

 

 

 

 

 

 

EN

EU-Declaration of Conformity

 

 

 

We, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN, declare under our sole responsibility that the represented

product:

Chainsaw

Description

Brand

McCulloch

Platform / Type / Model

Platform BCS58VPR, representing model Li 58CS

Batch

Serial number dating 2017 and onwards

complies fully with the following EU directives and regulations:

Directive/Regulation

Description

2006/42/EC

“relating to machinery”

2014/30/EU

“relating to electromagnetic compatibility”

2000/14/EC

“relating to outdoor noise”

2011/65/EU

“relating to hazardous substances”

Harmonized standards and/or technical specifications applied are as follows;

EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1

In accordance with Annex V, the declared sound values are:

Measured sound power level:

102 dB(A)

Guaranteed sound power level:

106 dB(A)

TÜV Rheinland LGA Products GmbH

Notified Body for Machinery (notified under 0197)

Tillystraße 2 - 90431 Nürnberg, Germany

TÜV Rheinland has carried out EC type examination in accordance with the machinery directive’s (2006/42/EC) article

12, point 3b. The certificate for EC type examination in accordance with annex IX, has the number: BM 50392761

0001

This type examination certificate is applicable to all manufacturing locations and Countries of Origin, as stated on the product.

The supplied chainsaw conforms to the example that underwent EC type examination.

On behalf of Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN, 2017-12-04

John Thompson, Product and Marketing Director

Responsible for technical documentation

452 - 003 - 27.11.2017

21

Содержание

ВЪВЕДЕНИЕ...............................................................

22

ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ.................

34

БЕЗОПАСНОСТ..........................................................

23

ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ...........................

36

МОНТАЖ......................................................................

30

ПРИНАДЛЕЖНОСТИ..................................................

37

РАБОТА.......................................................................

30

СЪДЪРЖАНИЕ НА ДЕКЛАРАЦИЯТА ЗА

 

ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ

33

СЪОТВЕТСТВИЕ НА ЕС............................................

37

 

 

ВЪВЕДЕНИЕ

Инструкция за експлоатация

Оригиналната версия на настоящата инструкция за експлоатация е на английски език. Инструкциите за

Преглед

(Фиг. 1 )

1.Комплект батерии

2.Зарядно устройство за батерията

3.Светодиод за състоянието на зареденост на батерията

4.Индикатор за състоянието на акумулатора

5.Уловител на веригата

6.Капак на съединителя

7.Копче за натягане на веригата

8.Предпазител за задна ръкохватка

9.Спусък на газта

10.Копчето за задържане на капака на венеца

11.Буферен шип

12.Водеща шина

13.Верига за моторен трион

14.Капак на водещата шина

15.Цифров контролен център

16.Индикатор на мощността

17.Светодиод за състоянието на зареденост на батерията

18.Бутон за ефективност на веригата на моторния трион/Бутон за максимална мощност

19.Бутон за включване

20.Задна ръкохватка

21.Блокировка на спусъка на газта

22.Предна дръжка

23.Верижна спирачка и предпазител за предна дръжка

24.Резервоар за верижно масло

25.Бутон за освобождаване на батерията

26.Инструкция за експлоатация

Символи върху машината

(Фиг. 2 ) Предупреждение

експлоатация на други езици са преведени от английски.

(Фиг. 3 ) Прочетете ръководството.

(Фиг. 4 ) Използвайте одобрена защита за глава.

(Фиг. 5 )

Използвайте одобрени антифони.

 

Използвайте одобрени защитни средства

(Фиг. 6 )

за очите.

 

Използвайте одобрени защитни ботуши и

(Фиг. 7 )

ръкавици

(Фиг. 8 ) Носете дълги ръкави и панталони

 

Не дръжте продукта с една ръка по време

(Фиг. 9 )

на работа

(Фиг. 10 ) Дръжте продукта правилно с две ръце

 

Избягвайте контакт с върха на водещата

(Фиг. 11 )

шина

(Фиг. 12 ) Пазете се от обратен удар

(Фиг. 13 )

Електрически удар

(Фиг. 14 )

Посока на веригата

(Фиг. 15 ) Дължина на водещата шина

(Фиг. 16 )

Заключена

(Фиг. 17 )

Отключена

(Фиг. 18 ) Гарантирано ниво на звукова мощност

 

Този продукт е в съответствие с

(Фиг. 19 ) приложимите директиви на EO.

 

Продуктът и опаковката не трябва да се

 

третират като битов отпадък. Продуктът и

 

опаковката трябва да бъдат доставени в

 

подходящ пункт за рециклиране на

(Фиг. 20 ) електрическо и електронно оборудване.

22

452 - 003 - 27.11.2017

Не оставяйте, не съхранявайте и не използвайте в условия на дъжд или

(Фиг. 21 ) влага.

(Фиг. 22 ) Рециклиране

Забележка: Останалите символи/стикери на продукта се отнасят до изисквания по отношение на сертификати за други търговски зони.

продуктът е неправилно ремонтиран.

продуктът е ремонтиран с части, които не са от производителя или не са одобрени от производителя.

продуктът има принадлежност, която не е от производителя или не е одобрена от производителя.

продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен център или от одобрен орган.

Отговорност за вреди, причинени от стоки

Както е посочено в законите за отговорност за вреди, причинени от стоки, ние не носим отговорност за щети, причинени от нашия продукт, ако:

БЕЗОПАСНОСТ

Дефиниции за безопасност

Дефинициите по-долу предоставят нивото на сериозност за всяка една предупредителна дума.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нараняване на лица.

ВНИМАНИЕ: Повреда на продукта.

Забележка: Тази информация прави продукта полесен за използване.

Общи предупреждения за безопасност за силови инструменти

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете внимателно всички предупреждения за безопасността и инструкции. Неспазването на инструкциите и на предупрежденията за безопасност може да доведе до електрически удар, пожар и/или сериозни наранявания.

Запазете всички предупреждения и инструкции за бъдещи справки.

Терминът "електрически инструмент" в предупрежденията се отнася за електрически управлявания (кабелен) електрически инструмент или такъв на батерии (безжичен).

Безопасност на работната област

Поддържайте работната област чиста и добре осветена. Мръсните и тъмните области са попредразполагащи към инциденти.

Не работете с електрически инструменти в експлозивна среда, като например в присъствието на запалителни течности, газове или прах. Електрическите инструменти създават искри, които може да възпламенят праха или дима.

Дръжте децата и наблюдателите далеч, докато работите с електрически инструмент. Разсейването може да доведе до загуба на контрол.

Електрическа безопасност

Щепселите на електрическите инструменти трябва да съответстват на контакта. Никога не променяйте щепселите по какъвто и да било начин. Не използвайте никакви адаптерни щепсели със заземени електрически инструменти. Немодифицираните щепсели и съответстващи им изходи ще намалят рисковете от токов удар.

Избягвайте контакт на тялото със заземени повърхности, като тръби, радиатори и хладилници. Има повишен риск от електрически удар, ако вашето тяло е заземено.

Не излагайте електрическите инструменти на дъжд или влажни условия. Водата, която влиза в електрически инструмент, ще увеличи риска от електрически удар.

Не насилвайте кабела. Никога не използвайте кабела за носене, дърпане или изключване на инструмента. Пазете кабела далече от топлинни източници, масла, остри ръбове или движещи се части. Наранените и оплетени кабели увеличават риска от електрически удар.

Когато работите с електрически инструмент навън, използвайте удължителен кабел, който е подходящ за външна употреба. Кабелът, подходящ за използване на открито, намалява рисковете от токов удар.

Ако работата с електрически инструмент на влажно място е неизбежна, използвайте

452 - 003 - 27.11.2017

23

захранване със защита от прекъсвач на верига, задействан от грешки в заземяването (GFCI). Използването на GFCI намалява риска от електрически удар.

Лична безопасност

Бъдете нащрек, внимавайте какво правите и бъдете разсъдливи, когато работите с електрически инструмент. Не използвайте електрически инструмент, когато сте изморени или когато сте под влиянието на наркотици, алкохол или лекарства. Един миг на невнимание по време на работа с електрически инструменти може да доведе до сериозни наранявания.

Използвайте лични предпазни средства. Винаги носете защитни средства за очите. Предпазните средства като респираторна маска, непързалящи се предпазни обувки, твърда каска или антифони, използвани за съответните условия, ще намалят телесните повреди.

Не допускайте нежелано стартиране. Уверете се, че ключът е в изключена позиция, преди да свържете източника на мощност и/или батериите, когато вземате или носите инструмента. Носенето на електрически инструменти, докато пръстът ви е на фиксатора, или включването в мрежата на инструменти, чийто фиксатор е на ON - включено, предразполага към инциденти.

Извадете всички настройващи ключове или гаечни ключове, преди да включите електрическия инструмент. Гаечен ключ или ключ, оставен закачен за въртящата се част на електрически инструмент, може да доведе до телесна повреда.

Не се протягайте прекалено надалеч, докато работите. Поддържайте съответната стъпка и баланс през цялото време. Това позволява подобър контрол на електрическия инструмент в неочаквани ситуации.

Обличайте се подходящо. Никога не носете широки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите и ръкавиците си далеч от движещите се части на инструмента. Развети дрехи, бижута или дълга коса могат да бъдат закачени в движещите се части.

Ако са предоставени устройства за свързване на изсмукване на прах и съдове за събиране, уверете се, че те са свързани и се използват правилно. Използването на съдове за събиране на прах може да намали опасностите, свързани с праха.

Употреба и грижа за електрическия инструмент

Не насилвайте електрическия инструмент. Използвайте подходящия електрически инструмент за вашето приложение. Правилният електрически инструмент ще свърши работата по-добре и по-безопасно със скоростта, за която е бил създаден.

Не използвайте електрическия инструмент, ако фиксаторът не го включва и изключва. Всеки

електрически инструмент, който не може да бъде управляван с фиксатора, е опасен и трябва да бъде поправен.

Откачете кабела от електрическия източник и/или батериите от електрическия инструмент, преди да правите настройки, да сменяте аксесоари или да съхранявате електрически инструменти. Тези предпазни мерки намаляват риска от нежелано стартиране на електрическия инструмент.

Съхранявайте неизползваните електрически инструменти далеч от достъпа на деца и не разрешавайте на хора, които не са запознати с електрическия инструмент или тези инструкции, да работят с него. Електрическите инструменти са опасни в ръцете на необучени потребители.

Поддържайте електрическите инструменти. Проверявайте за разцентроване или задиране на движещите се части, счупвания на елементи или други състояния, които могат да се отразят на работата на електрическия инструмент. Ако електрическият инструмент бъде повреден, дайте го на поправка, преди да го използвате. Много инциденти възникват с лошо поддържани електрически инструменти.

Поддържайте режещите инструменти остри и чисти. Правилно поддържаните режещи инструменти с остри режещи краища са потрудни за огъване и се контролират по-лесно.

Използвайте електрическия инструмент, аксесоарите, приставките и т. н. в съответствие с тези инструкции, като имате предвид условията и естеството на работата, която извършвате. Използването на електрическия инструмент за операции, различни от тези, за които е предназначен, може да доведе до опасни ситуации.

Употреба и грижа за инструмента на батерия

Презареждайте само със зарядно устройство, определено от производителя. Зарядно устройство, което е подходящо за един вид батерия, може да създаде опасност от злополука, когато се използва с друга батерия.

Използвайте електрическите инструменти само със специално определените комплекти батерии. Използването на други батерии може да създаде опасност от нараняване и пожар.

Когато батерията не е в употреба, дръжте я далече от други метални предмети, като кламери, монети, ключове, пирони, винтове или други, които могат да свържат едната клема с другата. Окъсяване на изводите на батерията може да предизвика изгаряния или пожар.

При злоупотреба от батерията може да бъде изхвърлена течност – избягвайте допир. В случай на случаен контакт изплакнете с вода. Ако течността попадни в очите, потърсете допълнителна медицинска помощ. Течността, изхвърлена от батерията, може да причини раздразнения или изгаряния.

24

452 - 003 - 27.11.2017

Обслужване

Техническото обслужване на вашия електрически инструмент трябва да се извършва от квалифицирано лице, като се използват само идентични резервни части. Това ще гарантира безопасността на електрическия инструмент.

Предупреждения за безопасност за верижния трион

Пазете всички части на тялото далеч от веригата на моторния трион, когато верижният трион работи. Преди да стартирате верижния трион, уверете се, че веригата за моторния трион не е в контакт с нищо. В момент на невнимание при работа с верижни триони може да се причини захващане на Вашите дрехи или тялото Ви с веригата за моторния трион.

Винаги дръжте верижния трион с дясната си ръка за задната ръкохватка и с лявата – за предната дръжка. Ако държите верижния трион с обратна конфигурация на ръцете, това увеличава риска от телесна повреда и никога не бива да го правите.

Дръжте електрическия инструмент само за изолираните повърхности за хващане, защото веригата за моторния трион може да влезе в контакт със скрити кабели или собствения си кабел. Ако веригата за моторния трион влезе в контакт с кабел, по който тече ток, може да офази металните части на електрическия инструмент и операторът да бъде изложен на електрически удар.

Носете защитни очила и антифони. Препоръчително е използването на предпазни средства за главата, ръцете, краката и стъпалата. Адекватното защитно облекло ще намали телесните повреди от летящи отломки или случаен контакт с веригата на триона.

Не работете с верижен трион в дърво. Работата с верижен трион, докато сте на дърво, може да доведе до телесни повреди.

Винаги стъпвайте стабилно и работете с верижния трион само когато стоите на неподвижна, стабилна и равна повърхност. Хлъзгавите или нестабилни повърхности, като например стълби, могат предизвикат загуба на баланса или управлението на верижния трион.

Когато режете клон, който е огънат, бъдете нащрек за откат. Когато напрежението в нишките на дървото се освободи, огънатият клон може да удари оператора и/или да отхвърли верижния трион извън контрол.

Бъдете изключително внимателни, когато режете храсти или фиданки. Тънките материали може да се захванат във веригата за моторния трион и да отскочат напред към Вас и да Ви извадят от равновесие.

Носете верижния трион за предната дръжка с изключена верига и далеч от тялото. Когато

пренасяте или съхранявате верижния трион, винаги поставяйте капака на направляващата шина. Правилната работа с верижния трион ще намали риска от случаен контакт с въртящата се верига на триона.

Следвайте инструкциите за смазване, натягане на веригата и смяна на аксесоари. Неправилно натегнатата или смазвана верига може да засече или да увеличи шанса за откат.

Поддържайте ръкохватките сухи, чисти и без масло и грес. Зацапаните с грес и мазни ръкохватки са хлъзгави и водят до загуба на управлението.

Режете само дърво. Не използвайте верижния трион за цели, за които не е предназначен. Например: не използвайте верижния трион за рязане на пластмаса, зидария или недървени строителни материали. Използването на верижния трион за операции, различни от тези, за които е предназначен, може да създаде опасна ситуация.

Причини за откат и превенция от страна на оператора

Откат може да възникне, когато носът или върхът на направляващата шина влезе в контакт с предмет или когато дървото се затвори и притисне веригата в среза.

В някои случаи контактът на края може да причини внезапна обратна реакция, като доведе до откат на направляващата шина обратно към оператора.

Притискането на веригата на триона към горната част на направляващата шина може да я избута обратно към оператора.

Всяка от тези реакции може да доведе до загуба на управлението на верижния трион, което може да причини сериозна телесна повреда. Не разчитайте единствено и само на приспособленията за безопасност, вградени във Вашия верижен трион. Като потребител на верижен трион, вие следва да изпълните няколко стъпки, за да предотвратите настъпване на инциденти или наранявания по време на изпълняване на задачите ви за рязане.

Откатът е резултат от погрешно използване на инструмента и/или неправилни процедури или условия на експлоатация и може да се избегне, като се вземат правилни предпазни мерки, както е посочено по-долу:

Дръжте верижния трион с двете ръце с надежден захват, палците и пръстите трябва да обхващат ръкохватките на верижния трион, а тялото и горната част на ръцете трябва да са в позиция за устояване на силите на откат. Силите на откат могат да се управляват от оператора, ако се вземат правилни предпазни мерки. Не пускайте верижния трион.

Не се пресягайте и не режете над височината на рамото. Това ще предотврати нежелан контакт с

452 - 003 - 27.11.2017

25

върха и позволява по-добро управление на верижния трион в неочаквани ситуации.

Използвайте само посочените от производителя резервни вериги и шини за моторен трион. Неправилните резервни шини и верига за моторен трион може да причинят счупване на режещата верига и/или откат.

Спазвайте инструкциите на производителя за заточване и поддръжка на веригата за моторен трион. Намаляването на мащаба на дълбочина може да доведе до по-силен откат.

Общи инструкции за безопасност

Използвайте правилно продукта. Неправилната употреба може да доведе до нараняване или смърт. Използвайте продукта само за задачите, описани в настоящето ръководство. Не използвайте продукта за други задачи.

Прочетете, разберете и спазвайте инструкциите в това ръководство. Спазвайте символите за безопасност и инструкциите за безопасност. Ако операторът не спазва инструкциите и символите, резултатът може да е нараняване, повреда или смърт.

Не изхвърляйте това ръководство. Следвайте инструкциите за монтиране, използване и поддръжка на продукта в добро състояние. Следвайте инструкциите за правилен монтаж на приспособленията и принадлежностите. Използвайте само одобрени приспособления и принадлежности.

Не използвайте повреден продукт. Спазвайте графика за техническо обслужване. Извършвайте само дейностите по техническо обслужване, за които ще намерите инструкция в това ръководство. Всички други дейности по техническото обслужване трябва да бъдат извършени от одобрен сервизен център.

Това ръководство не може да включва всички ситуации, които биха могли да възникнат при използване на продукта. Бъдете внимателни и действайте разумно. Не работете с продукта и не извършвайте техническо обслужване, ако не сте сигурни относно ситуацията. За да получите информация, говорете с експерт по продукта, Вашия дистрибутор, сервиз или с одобрен сервизен център.

Отстранете комплекта батерии преди сглобяване, складиране или техническо обслужване на продукта.

Не използвайте продукта, ако е променен спрямо първоначалните му спецификации. Не сменяйте някоя част на продукта без одобрение от производителя. Използвайте само части, които са одобрени от производителя. Неправилното техническо обслужване е възможно да доведе до нараняване или смърт.

Не стартирайте продукта на закрито или близо до запалими материали.

Този продукт създава електромагнитно поле по време на работа. Електромагнитното поле може да предизвика повреда на медицински импланти. Говорете с Вашия лекар или с производителя на медицинския имплант, преди да започнете работа с продукта.

Не позволявайте на деца да работят с продукта.

Не позволявайте на лица, които не са запознати с инструкциите, да работят с продукта.

Винаги наблюдавайте лица с намален физически или умствен капацитет, които използват продукта. През цялото време трябва да присъства отговорен възрастен.

Съхранявайте продукта под ключ на място, недостъпно за деца и неупълномощени лица.

Възможно е от продукта да изхвърчат предмети i да причинят наранявания. Спазвайте инструкциите за безопасност, за да намалите опасността от нараняване или смърт.

Не се отдалечавайте от продукта, когато двигателят работи. Спрете двигателя и се уверете, че веригата не се върти.

Операторът на продукта е отговорен при възникването на инцидент.

Уверете се, че частите не са повредени, преди да използвате продукта.

Направете справка с националните или местните закони. Те биха могли да предотвратят или ограничат работата на продукта при определени условия.

Инструкции за безопасност по време на работа

Продължителната или честата работа с продукта може да доведе до вибрационна болест или подобни медицински проблеми, причинени от вибрации. Ако работите продължително или често с продукта, проверявайте състоянието на ръцете и пръстите си. Ако ръцете или пръстите ви се обезцветяват, имате болка, изтръпване или схващане, спрете работа и незабавно се консултирайте с лекар.

Уверете се, че продуктът е напълно сглобен, преди да го използвате.

Възможно е изхвърчане на предмети от продукта, което може да доведе до увреждане на очите. Винаги използвайте одобрени защитни средства за очите, когато работите с продукта.

Бъдете внимателни – без да знаете, някое дете може да се доближи до продукта, докато той работи.

Не работете с продукта, ако има хора в работната зона. Спрете продукта, ако в работната зона влезе човек.

(Фиг. 23 )

Уверете се, че винаги имате контрол над продукта.

26

452 - 003 - 27.11.2017

При работа с продукта трябва да го държите с две ръце. Не дръжте продукта с една ръка по време на работа. Държането на продукта само с една ръка по време на работа може да доведе до сериозно нараняване на оператора, работниците, странични лица или на всички тях.

Хванете предната дръжка с лявата ръка, а задната ръкохватка – с дясната ръка. Дръжте продукта отдясно на тялото си.

(Фиг. 24 )

Не работете с продукта, когато сте уморени, болни или под въздействието на алкохол или други опиати.

Не използвайте продукта, ако не можете да получите помощ при възникването на инцидент. Уведомете други лица, преди да включите или работите с продукта.

Не се обръщайте, докато държите продукта, преди да се уверите, че в безопасната зона няма други хора или животни.

Отстранете всички нежелани материали от работната зона, преди да започнете работа. Ако веригата се удари в предмет, той може да изхвърчи и да доведе до нараняване или повреда. Нежеланите материали могат да се увият около веригата и да доведат до повреда.

Не използвайте продукта при лошо време, например при мъгла, дъжд, силни ветрове, опасност от светкавици или други метеорологични условия. При лошо време може да възникнат опасни условия от рода на хлъзгави повърхности.

Уверете се, че можете да се движите свободно и да работите в стабилна позиция.

Уверете се, че няма да паднете, когато използвате продукта. Не се накланяйте при работа с продукта.

Спрете двигателя, преди да местите продукта.

Не оставяйте продукта на земята, когато двигателят работи.

Спрете двигателя, преди да отстраните нежелани материали от продукта. Изчакайте веригата да спре, преди да отстраните вече отрязания материал.

Не работете с продукта, покачени на дърво. Работата с продукта, докато сте на дървото, може да доведе до нараняване.

(Фиг. 25 )

Спазвайте всички инструкции за безопасност, за да намалите риска от откат, приплъзване, подскачане и изпускане, които могат да доведат до сериозно нараняване.

Редовно регулирайте натягането на веригата за моторен трион, за да се уверите, че то е правилно натегнато. Неправилно натегнатата верига за моторен трион може да се откачи и да предизвика сериозно нараняване или смърт.

Не поваляйте дървета по неправилен начин. Това може да предизвика нараняване и да

причини повреди на комунални линии или имуществени щети.

Операторът трябва да стои в горната част на терена, тъй като след поваляне дървото вероятно ще се изтърколи или плъзне надолу по склона.

(Фиг. 26 )

Преди рязане планирайте и разчистете път за отдръпване. Пътят за отдръпване трябва да се простира назад и диагонално зад вероятната линия на падане.

(Фиг. 27 )

Винаги спирайте двигателя, преди да местите продукта между дърветата.

Уверете се, че сте стъпили правилно и балансирано, с равномерно разпределено тегло. (Фиг. 28 )

Винаги стъпвайте стабилно и работете с продукта само на сигурна и равна повърхност. Хлъзгавите или нестабилни повърхности, като например стълби, могат да предизвикат загуба на баланс или контрол.

(Фиг. 29 )

Потребителите, използващи за първи път верижен трион, трябва да упражняват рязането си върху поставка или магаре за рязане на дърва.

Откат, приплъзване, подскачане и пропадане

Различни сили може да въздействат на безопасната работа с продукта.

Приплъзване е, когато водещата шина се движи бързо по повърхността на дървото.

Подскачане е, когато водещата шина отскача и се допира постоянно до повърхността на дървото.

Пропадане е, когато продуктът падне надолу след среза. Вследствие на това е възможно веригата да докосне някоя част на тялото или друг предмет и да причини нараняване или повреди.

Откат е, когато краят на водещата шина се допре до предмети и се движи назад, нагоре или внезапно напред. Откат може да възникне и когато дървесината се затвори по време на рязане, приклещвайки веригата на за моторен трион. Има възможност от загуба на контрол над продукта при контакт с предмет в дървесината. (Фиг. 30 )

Въртелив откат може да възникне, когато движещата се верига се допре до предмет в горния край на водещата шина. В този случай веригата може да се забие в предмета и веднага да спре. В резултат се получава светкавична обратна реакция, която отхвърля водещата шина нагоре и назад по посока на оператора.

452 - 003 - 27.11.2017

27

(Фиг. 31 )

Откат при прищипване може да възникне при внезапно спиране на веригата за моторен трион по време на рязане. Дървесината се затваря и прищипва движещата се верига за моторен трион по горната част на водещата шина. При внезапното спиране се получава противоположно въздействие върху силата на веригата, поради което продуктът се задвижва в обратна посока спрямо въртенето на веригата. Продуктът се връща назад към оператора.

(Фиг. 32 )

Придърпване може да възникне, когато движещата се верига за моторен трион в долната част на водещата шина се допре до чуждо тяло и трионът спре внезапно. При внезапното спиране продукта се отдалечава от оператора в посока напред и надолу, което лесно може да доведе до загуба на контрол на продукта от страна на оператора.

(Фиг. 33 )

Преди работа с продукта се уверете, че сте добре запознати с различните сили и начините за предотвратяване на появата им. Вижте

Предотвратяване на откат, приплъзване, подскачане и пропадане на страница 28.

Предотвратяване на откат, приплъзване, подскачане и пропадане

Докато двигателят работи, дръжте продукта здраво. Дръжте дясната си ръка върху задната ръкохватка, а лявата – на предната дръжка. Палците и останалите пръсти трябва здраво да обхващат дръжките. Не отслабвайте захвата.

Контролирайте продукта както по време на среза, така и след като дървеният материал падне на земята. Не оставяйте тежестта на продукта да го притегли надолу след среза.

Уверете се, че в зоната за рязане няма препятствия. При работа с продукта не позволявайте върхът на водещата шина да бъде в контакт с дънери, клони или други препятствия. (Фиг. 34 )

Режете при високи обороти на двигателя.

Не се пресягайте прекомерно и не режете над височината на раменния пояс. (Фиг. 35 )

Спазвайте инструкциите на производителя за заточване и техническо обслужване на веригата за моторен трион.

Използвайте само посочените от производителя резервни вериги за моторен трион и водещи шини.

Рискът за откат нараства, ако мащабът на дълбочината се увеличи прекомерно.

Лични предпазни средства

Винаги използвайте правилните лични предпазни средства, когато работите с продукта. Личните предпазни средства намаляват степента на нараняване при възникването на инцидент, но не го предотвратяват.

Не носете широки дрехи, които могат да се закачат на веригата за моторен трион.

Използвайте одобрена защитна каска.

Винаги използвайте одобрени антифони, когато работите с продукта. Продължителният шум може да доведе до загуба на слуха.

Използвайте защитни очила или лицева маска, за да намалите опасността от нараняване от хвърчащи предмети. Този продукт може да придава силно движение на предмети от рода на малки парчета дървесина и стърготини. Това може да доведе до сериозно нараняване, включително на очите.

Използвайте ръкавици за защита от верижен трион.

Използвайте панталони за защита от верижен трион.

Използвайте ботуши с метални бомбета и противохлъзгащи подметки за защита от верижен трион.

Уверете се, че близо до Вас има комплект за първа помощ.

От водещата шина, веригата за моторния трион или друг източник могат да изскочат искри. Винаги дръжте наблизо пожарогасително оборудване и лопата за предотвратяване на горски пожари.

Устройства за безопасност на продукта

Не използвайте продукт с повредени предпазни средства. Ако продуктът е повреден, консултирайте се с одобрен сервизен център.

Бутон за включване

Уверете се, че моторът спира, когато натиснете бутона за захранване.

Проверка на блокировката на спусъка на газта

1.Натиснете блокировката на спусъка на газта и се уверете, че се връща в първоначалната си позиция, когато я освободите.

2.Натиснете спусъка на газта и се уверете, че се връща в първоначалната си позиция, когато го освободите.

Предпазител

Предпазителят предотвратява изхвърлянето на предмети по посока на оператора. Предпазителят

28

452 - 003 - 27.11.2017

предотвратява и от неволно докосване между оператора и веригата за моторния трион.

Уверете се, че предпазителят е разрешен за употреба с този продукт.

Не използвайте продукта без предпазителя.

Уверете се, че предпазителят не е повреден. Заменете предпазителя, ако е износен или напукан.

Инструкции за безопасност при техническо обслужване

Извадете комплекта батерии преди извършване на поддръжка на продукта.

Ремонтите трябва да се извършват само от одобрен дистрибутор, това не включва задачите в ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ на страница 33.

Уверете се, че когато отпуснете спусъка на газта, веригата за моторен трион спира да се движи.

Поддържайте дръжките сухи, чисти и незацапани от масло.

Грижете се капачките и фиксаторите да са затегнати както трябва.

Използването на неодобрени резервни части и отстраняването на приспособленията за безопасност е възможно да доведе до повреда на продукта. Възможно е също да възникне нараняване на оператора или странични лица. Използвайте принадлежности и резервни части само според препоръките. Не нанасяйте промени по продукта.

За безопасна и висока производителност поддържайте веригата за моторен трион добре заточена и чиста.

Следвайте инструкциите за смазване и смяна на принадлежностите.

Проверете продукта за повредени части. Преди повторно използване на продукта уверете се, че повреденият предпазител или друга част работят нормално. Проверете за счупени или неправилно прилягащи части, както и за части, които не се движат свободно. Проверете и за други проблеми, които може да се отразят на работата с продукта. Уверете се, че продуктът е правилно монтиран. Предпазителят или друга повредена част трябва да бъдат поправени или сменени от одобрен дистрибутор, освен ако не е указано друго в инструкцията за експлоатация.

Когато продуктът не е в употреба, съхранявайте го на сухо място, нависоко или под ключ, далече от деца.

При пренасяне или складиране на продукта поставете капак на водещата шина или калъф за пренасяне.

Не използвайте отработено масло. Отработеното масло може да е опасно за здравето Ви, да повреди продукта и да навреди на околната среда.

Безопасност на батерията

Използвайте само комплекти батерии от производителя и ги зареждайте само в зарядно устройство от производителя.

Комплектите батерии се използват единствено за захранване на съответните безжични продукти. С цел избягване на наранявания комплектът батерии не трябва да се използва за захранване на други устройства.

Не разглобявайте, отваряйте и режете комплектите батерии.

Не дръжте комплектите батерии на пряка слънчева светлина или топлина. Дръжте комплектите батерии далече от огън.

Редовно проверявайте зарядното устройство и комплекта батерии за повреди. Повредените или променени комплекти батерии могат да причинят пожар, взрив или опасност от нараняване. Не ремонтирайте и не отваряйте повредените комплекти батерии.

Не използвайте комплект батерии или продукт, който е дефектен, променен или повреден.

Не променяйте и не ремонтирайте продуктите и комплекта батерии. Ремонтите трябва да се извършват само от одобрен търговски представител.

Не свързвайте накъсо полюсите на клетка или комплекта батерии. Не съхранявайте комплектите батерии в кутия или чекмедже, където те могат да бъдат свързани накъсо от други метални предмети.

Не изваждайте комплекта батерии от оригиналната опаковка до момента, в който е необходима за експлоатация.

Не удряйте механично комплектите батерии.

Ако има изтичане на батерия, не оставяйте течността да влиза в контакт с кожата и очите. Ако докоснете течността, измийте мястото с обилно количество вода и потърсете медицинска помощ.

Не използвайте зарядно устройство за батерията, различно от определеното за употреба с комплекта батерии.

Вижте знаците плюс (+) и минус (–) върху комплекта батерии и продукта, за да сте сигурни, че употребата е правилна.

Не използвайте комплект батерии, който не е предназначен за работа с продукта.

Не поставяйте комплекти батерии с различно напрежение или от различен производител в едно устройство.

Дръжте комплектите батерии далече от деца.

Винаги поръчвайте правилните комплекти батерии за продукта.

Поддържайте батериите чисти и сухи.

Почиствайте клемите на комплекта батерии с чиста и суха кърпа, ако се замърсят.

452 - 003 - 27.11.2017

29

Вторите комплекти батерии трябва да се заредят преди употреба. Използвайте винаги подходящо зарядно устройство за батерията и спазвайте инструкциите за зареждане в ръководството.

Не оставяйте комплекта батерии да се зарежда продължително, когато не се използва.

Запазете ръководството за бъдещи справки.

Използвайте комплекта батерии само по предназначение.

Извадете комплекта батерии от продукта, когато той не се използва.

Когато работи, пазете батерията далеч от хартиените скоби, ключове, пирони, винтове или други малки метални предмети. По този начин може да се направи връзка между клемите. Свързването накъсо на клемите на комплекта батерии може да предизвика изгаряния или пожар.

МОНТАЖ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете главата за безопасност преди сглобяване на продукта.

To assemble the guide bar and saw chain

1.Remove the battery pack during assembly to prevent an accidental start.

2.Pull the front hand guard rearward in the direction of the front handle to disengage the chain brake.

3.Turn the guide bar retaining knob counterclockwise and remove it.

4.Remove the drive sprocket cover.

5.Put on protective chainsaw gloves.

6.Lift the saw chain above the drive sprocket and engage it in the groove on the guide bar. Start on the top edge of the guide bar.

7.Make sure that the edges of the cutting links are turned forward on the top edge of the guide bar.

8.Assemble the sprocket cover and steer the chain adjuster pin to the hole in the guide bar.

9.Make sure that the drive links of the saw chain fit correctly on the drive sprocket. Also make sure that the saw chain is correctly engaged in the groove in the guide bar.

10.Tighten the guide bar retaining knob finger tight.

11.Tighten the saw chain by turning the chain tension knob clockwise. Tighten the saw chain until it does not sag from below the guide bar, but you can turn it easily by hand. (Фиг. 36 )

12.Hold up the guide bar tip and tighten the guide bar retaining knob fully.

Examine the chain tension frequently after you assemble a new saw chain, until the saw chain has been run-in.

Examine the chain tension regularly. A saw chain stretches during operation. Correct chain tension results in good cutting performance and a long life.

РАБОТА

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете и разберете раздела с инструкции за безопасност преди работа с продукта.

Смазване на веригата за моторен трион

Продуктът разполага с автоматична смазочна система. Винаги използвайте само правилното верижно масло и спазвайте инструкциите.

1.Използвайте растително или стандартно верижно масло.

2.Уверете се, че зоната близо до капачката на резервоара за верижно масло е чиста.

3.Отстранете капачката на резервоара за верижно масло.

4.Напълнете резервоара за верижно масло с препоръчаното верижно масло.

5.Поставете отново капачката на резервоара за верижно масло.

Преди да стартирате продукта

Проверете продукта за липсващи, повредени, разхлабени или износени части.

Проверете гайките, винтовете и болтовете.

Проверете регулатора на газта за правилна работа.

Проверете бутона за включване за правилна работа.

За инсталиране на комплекта батерии

Подравнете ребрата на комплекта батерии с отворите в отделението за батерии. Поставете батерията в отделението за батериите, докато чуете щракване. (Фиг. 37 )

30

452 - 003 - 27.11.2017

Loading...
+ 402 hidden pages