Logitech R700 User Manual

Thank you!
Merci!
Podziękowanie!
Köszönjük!
Благодарим Вас!
Grazie!
Hvala!
Zahvala!
Poděkování!
1
LASER APERTURE
IEC/EN 60825-1 ED.2:2007
LASER LIGHT DO NOT STARE INTO BEAM. WAVELENGTH: 640-660 nm MAX OUTPUT: <1 mW CW CLASS 2 LASER PRODUCT
2
Quick start guide
1
Features
4
English
Features
1. Laserpointer
2. Slide forward and back
3. Black screen
(in some applications)
4. Launch slide show
5. Timer play/pause
6. Timer set
Deutsch
Funktionen
1. Laserpointer
2. Dia vor/zurück
3. Schwarzer Bildschirm
(in manchen Anwendungen)
4. Diashow starten
5. Timer-Wiedergabe/-Pause
6. Timer einrichten
Français
Fonctions
1. Pointeur laser
2. Avance et recul
de diapositives
3. Ecran noir (dans certaines applications)
4. Démarrer le diaporama
5. Démarrer/interrompre
le minuteur
6. Réglage de l'heure
По-русски
Возможности
1. Лазерная указка
2. Переход к следующему
и предыдущему слайду
3. Пустой экран (для некоторых приложений)
4. Запуск показа слайдов
5. Запуск/остановка таймера
6. Настройка таймера
Logitech
®
Professional Presenter R700
Български
Функции
1. Лазерна показалка
2. Следващ/предишен
слайд
1
2 3
Po polsku
Elementy
1. Wskaźnik laserowy
2. Następny i poprzedni slajd
3. Czarny ekran
(w niektórych aplikacjach)
4. Pokaz slajdów
5. Odtwórz/Wstrzymaj minutnik
6. Minutnik
Українська
Функції
1. Лазерний вказівник
2. Кнопка перемикача
"Вперед і назад"
3. Чорний екран
(у деяких програмах)
4. Кнопка запуску показу
слайдів
5. Кнопка ввімкнення/
зупинки таймера
6. Кнопка настроювання
таймера
Magyar
Funkciók
1. Lézermutató
2. Előre- és visszaléptető gomb
3. Sötét képernyő be-
és kikapcsolása (egyes alkalmazásokban)
4. Diavetítés indítása
5. Időzítő indítása és
szüneteltetése
6. Időzítő beállítása
Slovenčina
Funkcie
1. Laserový ukazovateľ
2. Nasledujúca/predchádzajúca
snímka
3. Čierna obrazovka (v niektorých aplikáciách)
4. Spustenie prezentácie
5. Spustenie/pozastavenie
časovača
6. Nastavenie časovača
6
5
3. Черен екран
(в някои приложения)
4. Стартиране на слайдшоу
5. Таймер за
изпълнение/пауза
6. Настройка на таймера
Română
Caracteristici
1. Indicator cu laser
2. Diapozitivul următor
şi Diapozitivul anterior
3. Ecran negru (în anumite aplicaţii)
4. Lansare expunere de diapozitive
5. Redare/pauză temporizată
6. Setări temporizator
Hrvatski
Značajke
1. Laserski pokazivač
2. Klizno pomicanje natrag
i naprijed
3. Crni zaslon (u nekim aplikacijama)
4. Pokretanje dijaprojekcije
5. Pokretanje/zaustavljanje
tajmera
6. Postavljanje tajmera
Srpski
Funkcije
1. Laserski pokazivač
2. Pomeranje unapred
i unazad
3. Crn ekran (u nekim aplikacijama)
4. Pokretanje projekcije slajdova
5. Reprodukovanje/pauziranje sa tajmerom
6. Podešavanje tajmera
Slovenščina
Funkcije
1. Laserski kazalnik
2. Pomikanje naprej in nazaj
3. Črni zaslon
(v nekaterih programih)
4. Zagon diaprojekcije
5. Predvajaj ali začasno
ustavi časomer
6. Nastavitev časomera
Дякуємо!
Vă mulţumim!
Täname!
Eesti
Omadused
1. Laserkursor
2. Edasi- ja tagasiliikumine
3. Must ekraan
(mõnedes rakendustes)
4. Slaidiseansi käivitamine
5. Esituse/peatuse taimer
6. Taimeri seadistamine
Latviski
Funkcijas
1. Lāzera rādītājs
2. Pāriet uz priekšu
un atpakaļ
3. Melns ekrāns (dažās lietojumprogrammās)
4. Palaist slaidrādi
5. Demonstrēt/pauzēt
(ar taimeri)
6. Iestatīt taimeri
Lietuvių
Funkcijos
1. Lazerinė rodyklė
2. Perėjimas pirmyn ir atgal
3. Juodas ekranas (kai
kuriose programose)
4. Skaidrių peržiūros paleidimas
5. Laikmačio įjungimas / pristabdymas
6. Laikmačio nustatymas
Italiano
Caratteristiche
1. Puntatore laser
2. Diapositiva
successiva/precedente
3. Schermo nero (in alcune applicazioni)
4. Avvio della sequenza di diapositive
5. Timer riproduzione/pausa
6. Impostazione timer
Česká verze
Vlastnosti
1. Laserové ukazovátko
2. Posun dopředu a zpět
3. Zatmění obrazovky
(v některých aplikacích)
4. Spuštění prezentace
5. Přehrání/pozastavení
časovače
6. Nastavení časovače
Ďakujeme!
Paldies!
Dėkojame!
2
Using the timer
English
Using the timer
1. Press the Timer set button.
2. Use the Slide forward and back buttons
to set the time. Holding the Slide forward or back button accelerates the speed at which numbers are displayed on the LCD.
3. Press the Timer set button again to confirm the time setting.
4. Pressing the Play/Pause button starts the timer. Pressing the Play/Pause button again pauses the timer.
5. The silent alarm will vibrate with 5, 2, and 0 minutes left. The timer will then start counting up.
6. Holding the Timer set button for 3 seconds clears the time setting.
Deutsch
Timer
1. Drücken Sie die Taste “Timer einrichten”.
2. Stellen Sie die Zeit mithilfe der Taste
“Dia vor/zurück” ein. Durch Halten der Taste “Dia vor/zurück” wird die Anzeigegeschwindigkeit der Zahlen auf dem LCD beschleunigt.
3. Drücken Sie erneut die Taste “Timer einrichten”, um die Zeiteinstellungen zu bestätigen.
4. Mit der Taste “Wiedergabe/Pause” aktivieren Sie den Timer. Um den Timer anzuhalten, drücken Sie erneut die Taste “Wiedergabe/Pause”.
5. Beim stummen Alarm erfolgt zur eingestellten Zeit sowie 5 und 2 Minuten zuvor eine Vibration. Der Timer beginnt dann, vorwärts zu zählen.
6. Um die Einstellungen zu löschen, halten Sie die Taste “Timer einrichten” 3 Sekunden lang gedrückt.
Français
Utilisation du minuteur
1. Appuyez sur le bouton de réglage
de l'heure.
2. Utilisez les boutons d'avance et de recul de diapositives pour régler l'heure. Le fait de maintenir l'un de ces boutons enfoncés accélère la vitesse de défilement des nombres sur l'écran LCD.
3. Appuyez de nouveau sur le bouton de réglage de l'heure pour confirmer le réglage.
4. Appuyez sur le bouton Démarrer/Interrompre pour démarrer le minuteur. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour interrompre le minuteur.
5. L'alarme silencieuse provoque une vibration lorsqu'il reste cinq minutes, puis deux, puis zéro. Le minuteur commence alors à compter comme un chronomètre.
6. Maintenez le bouton de réglage de l'heure enfoncé pendant trois secondes pour effacer l'heure définie.
PULL
AAA
3
4
USB
®
Logitech
Professional Presenter
Quick start guide
R700
1
3
4
5
3
6
2
По-русски
Использование таймера
1. Нажмите кнопку настройки таймера
2. Используйте кнопки для переключения
к предыдущему/следующему слайду для установки времени на таймере. Удерживая нажатой кнопку переключения между слайдами, вы увеличиваете скорость, с которой сменяются цифры, отображенные на ЖК-экране.
3. Нажмите повторно кнопку настройки
таймера, чтобы подтвердить сделанные изменения.
4. Нажатие кнопки воспроизведения/паузы
запускает таймер. Повторное нажатие кнопки воспроизведения/паузы приостанавливает таймер.
5. Бесшумное уведомление: включается
вибрация, когда остается 5, 2 и 0 минут. Затем начинается прямой отсчет времени.
6. Удерживание кнопки настройки таймера
нажатой 3 секунды сбрасывает настройки времени.
Po polsku
Korzystanie z minutnika
1. Naciśnij przycisk minutnika.
2. Ustaw godzinę za pomocą przycisków
następnego i poprzedniego slajdu. Przytrzymując przycisk następnego lub poprzedniego slajdu, można zwiększyć szybkość wyświetlania cyfr na panelu LCD.
3. Naciśnij ponownie przycisk minutnika, aby potwierdzić ustawienie godziny.
4. Naciśnięcie przycisku Odtwórz/Wstrzymaj powoduje uruchomienie minutnika. Ponowne naciśnięcie przycisku Odtwórz/Wstrzymaj powoduje wstrzymanie minutnika.
5. Cichy alarm będzie wibrować, gdy do rozpoczęcia pozostanie 5 minut, 2 minuty i 0 minut. Następnie minutnik rozpocznie odliczanie.
6. Przytrzymanie przycisku minutnika przez 3 sekundy powoduje wyczyszczenie ustawienia godziny.
Українська
Використання таймера
1. Натисніть кнопку настроювання таймера.
2. Використовуйте кнопку перемикача
"Вперед і назад", щоб установити час. Якщо утримувати кнопку перемикача "Назад і вперед", прискорюється швидкість, із якою цифри відображаються на ЖК-екрані.
3. Натисніть кнопку настроювання таймера, щоб підтвердити настройки часу.
4. Таймер вмикається натисканням кнопки ввімкнення/зупинки. Таймер зупиняється повторним натисканням кнопки ввімкнення/зупинки.
5. Безшумний сигнал буде вібрувати, якщо залишилося 5,2 чи 0 хвилин. Після цього таймер почне відлік.
6. Якщо утримувати кнопку настроювання таймера протягом 3 секунд, настройки часу буде скинуто.
Magyar
Az időzítő használata
1. Nyomja meg az Időzítő beállítása gombot.
2. Állítsa be az időt az Előre- és visszaléptető
gomb segítségével. Az Előre- és visszaléptető gomb nyomva tartásával gyorsíthatja a számok megjelenítését az LCD kijelzőn.
3. Az időbeállítás megerősítéséhez nyomja meg az Időzítő beállítása gombot.
4. Az időzítő a Lejátszás/szünet gomb lenyomásával indul, és a Lejátszás/szünet gomb ismételt lenyomásával szüneteltethető.
5. A csendes figyelmeztető rezgéssel jelez az idő lejárta előtt öt és két perccel, valamint az idő lejártakor. Ezután az időzítő előrefelé számlálja az időt.
6. A Időzítő beállítása gomb három másodperces lenyomásával törölhető az időbeállítás.
Slovenčina
Použitie časovača
1. Stlačte tlačidlo nastavenia časovača.
2. Pomocou tlačidiel prechodu na nasledujúcu
a predchádzajúcu snímku nastavte čas. Podržaním tlačidiel prechodu na nasledujúcu a predchádzajúcu snímku zrýchlite zobrazenie čísel na obrazovke LCD.
3. Opätovným stlačením tlačidla nastavenia časovača potvrďte nastavenie času.
4. Stlačením tlačidla spustenia a pozastavenia spustíte časovač. Opätovným stlačením tlačidla spustenia a pozastavenia pozastavíte časovač.
5. Keď do spustenia časovača zostáva 5, 2 a 0 minút, začne vibrovať tichý alarm. Spustí sa časovač.
6. Ak podržíte tlačidlo nastavenia časovača 3 sekundy, nastavenie času sa vynuluje.
Български
Използване на таймера
1. Натиснете бутона за настройка на таймера.
2. Използвайте бутоните за
следващ/предишен слайд, за да сверите часа. Задържането на бутоните за следващ или предишен слайд ускорява скоростта на показването на цифрите на дисплея.
3. Натиснете отново бутона за настройка на таймера, за да потвърдите настроения час.
4. Натискането на бутона за възпроизвеждане/пауза стартира таймера. Натискането отново на бутона за възпроизвеждане/пауза спира таймера на пауза.
5. Безшумната аларма ще вибрира при оставащи 5, 2 и 0 минути. След това таймерът ще започне да отброява в нарастващ ред.
6. Задържането на бутона за настройка на таймера за 3 секунди изчиства настроения час.
Română
Utilizarea temporizatorului
1. Apăsaţi pe butonul Setare temporizator.
2. Utilizaţi butoanele Diapozitivul următor şi
Diapozitivul anterior pentru a seta durata. Prin ţinerea apăsată a butoanelor Diapozitivul următor sau Diapozitivul anterior se va mări viteza cu care se afişează numerele pe ecranul LCD.
3. Apăsaţi din nou pe butonul Setare temporizator pentru a confirma setarea duratei.
4. Pornirea temporizatorului se face prin apăsarea butonului Redare/Pauză. Apăsarea ulterioară a butonului Redare/Pauză opreşte temporizatorul.
5. Alarma silenţioasă va vibra când au mai rămas 5, 2 şi 0 minute. Temporizatorul va începe apoi să numere crescător.
6. Apăsarea butonului Setare temporizator pentru 3 secunde va anula setarea temporizatorului.
Hrvatski
Korištenje tajmera
1. Pritisnite gumb za postavljanje tajmera.
2. Pomoću gumba za klizno pomicanje
naprijed i natrag postavite vrijeme. Ako gumb za klizno pomicanje naprijed držite pritisnutim, povećava se brzina kojom se na LCD zaslonu prikazuju brojevi.
3. Ponovno pritisnite gumb za postavljanje tajmera da biste potvrdili postavku vremena.
4. Pritiskom na gumb za pokretanje/zaustavljanje pokreće se tajmer. Ponovnim pritiskom na gumb za pokretanje/zaustavljanje tajmer se zaustavlja.
5. Tihi alarm vibrirat će 5, 2 i 0 minuta prije početka odbrojavanja. Tajmer će zatim početi odbrojavati (prema gore).
6. Držite gumb za postavljanje tajmera tri sekunde da biste izbrisali postavku vremena.
Srpski
Korišćenje tajmera
1. Pritisnite dugme „Podešavanje tajmera“.
2. Koristite dugmad za pomeranje unapred
i unazad da podesite vreme. Držanje dugmeta za pomeranje unapred ili unazad ubrzava prikazivanje brojeva na LCD ekranu.
3. Ponovo pritisnite dugme „Podešavanje tajmera“ da potvrdite postavku vremena.
4. Pritisak na dugme „Reprodukuj/pauziraj“ pokreće tajmer. Ponovni pritisak na dugme „Reprodukuj/pauziraj“ pauzira tajmer.
5. Alarm bez zvuka vibrira kada ostane 5, 2 i 0 minuta. Tajmer tada počinje sa odbrojavanjem.
6. Držanje dugmeta „Tajmer“ tokom 3 sekunde briše postavke tajmera.
Slovenščina
Uporaba časomera
1. Pritisnite gumb za nastavitev časomera.
2. Z gumbi za pomikanje naprej in nazaj
nastavite čas. Če pridržite gumb za pomikanje naprej in nazaj pospešite hitrost prikazovanja številk na zaslonu LCD.
3. Znova pritisnite gumb za nastavitev časomera in potrdite nastavitev časa.
4. S pritiskom gumba za predvajanje ali začasno ustavitev zaženete časomer. Z vnovičnim pritiskom gumba za predvajanje ali začasno ustavitev časomer začasno ustavite.
5. Ko ostane še 5, 2 in 0 minut alarm tiho vibrira. Nato začne časomer odštevati.
6. Če tri sekunde pridržite gumb za nastavitev časomera, počistite nastavitve časa.
Eesti
Taimeri kasutamine
1. Vajutage taimeri seadistamise nuppu.
2. Kasutage aja määramiseks edasi- ja
tagasiliikumise nuppe. Edasi- või tagasiliikumise nupu allhoidmine tõstab numbrite kuvamise kiirust LCD-ekraanil.
3.
Aja seadistuse kinnitamiseks vajutage uuesti taimeri seadistamise nuppu.
4. Nupu Esita/peata vajutamine käivitab taimeri. Nupu Esita/peata uuesti vajutamine peatab taimeri.
5. Vaikne alarm vibreerib, kui alles on 5, 2 ja 0 minutit. Taimer alustab siis järelejäävate sekundite loendamist.
6. Taimeri seadistamise nupu 3-sekundiline allhoidmine tühistab aja seadistuse.
Latviski
Taimera lietošana
1. Nospiediet pogu Iestatīt taimeri.
2. Lai iestatītu laiku, izmantojiet pogas Pāriet
uz priekšu un atpakaļ. Turot nospiestu pogu Pāriet uz priekšu vai atpakaļ, var paātrināt ātrumu, kādā cipari tiek rādīti šķidro kristālu displejā.
3. Lai apstiprinātu laika iestatījumu, vēlreiz nospiediet pogu Iestatīt taimeri.
4. Nospiežot pogu Demonstrēt/pauzēt, tiek ieslēgts taimeris. Vēlreiz nospiežot pogu Demonstrēt/pauzēt, taimeris tiek pauzēts.
5. Klusais brīdinājuma signāls vibrē, kad ir atlikušas 5, 2 vai 0 minūtes. Pēc tam taimeris sāk skaitīšanu.
6. Turot nospiestu pogu Iestatīt taimeri 3 sekundes, tiek nodzēsts laika iestatījums.
Lietuvių
Laikmačio naudojimas
1. Paspauskite laikmačio nustatymo mygtuką.
2. Naudodamiesi perėjimo pirmyn ir atgal
mygtukais, nustatykite laiką. Laikant nuspaustą perėjimo pirmyn ar atgal mygtuką padidinamas greitis, kuriuo skaičiai rodomi skystųjų kristalų ekrane.
3. Dar kartą paspauskite laikmačio nustatymo mygtuką, kad patvirtintumėte laikmačio nustatymą.
4. Laikmatis įjungiamas paspaudžiant mygtuką „leisti / pristabdyti“. Dar kartą paspaudus mygtuką „leisti / pristabdyti“, laikmatis pristabdomas.
5. Tylus signalas vibruos likus 5, 2 ir 0 minučių. Po to prasidės laikmačio skaičiavimas.
6. 3 sekundes palaikius nuspaustą laikmačio nustatymo mygtuką, laikmačio nustatymas bus ištrintas.
Italiano
Utilizzo del timer
1. Premere il pulsante Impostazione timer.
2. Impostare la durata utilizzando i pulsanti
per visualizzare la diapositiva successiva o precedente. Tenendo premuti i pulsanti per visualizzare la diapositiva successiva o precedente si aumenta la velocità di visualizzazione dei numeri sul display LCD.
3. Premere di nuovo il pulsante Impostazione timer per confermare la durata.
4. Premere il pulsante Riproduzione/Pausa per avviare il timer. Premere di nuovo il pulsante Riproduzione/Pausa per arrestare il timer.
5. La sveglia silenziosa vibra quando mancano 5, 2 e 0 minuti alla scadenza. Il timer inizia quindi il conteggio in ordine progressivo.
6. Tenere premuto il pulsante Impostazione timer per tre secondi per azzerare la durata.
Česká verze
Použití časovače
1. Stiskněte tlačítko pro nastavení časovače.
2. Pomocí tlačítka pro posun dopředu a zpět
nastavíte čas. Podržením tlačítka pro posun dopředu a zpět zvýšíte rychlost zobrazování číslic na displeji LCD.
3. Stisknutím tlačítka pro nastavení časovače potvrdíte nastavení času.
4. Stisknutím tlačítka pro přehrání/pozastavení spustíte časovač. Opakovaným stisknutím tlačítka pro přehrání/pozastavení časovač pozastavíte.
5. Tiché buzení začne vibrovat, zbývá-li do nastaveného času 5, 2 a 0 minut. Časovač poté začne přičítat čas.
6. Podržením tlačítka pro nastavení časovače po dobu 3 sekund vymažete nastavení času.
620-004707.004
3
Using the range indicator
1
English
Using the range indicator
1. Pressing the Slide forward, Slide back,
Launch slide show, or Black screen buttons will show the signal strength.
2. If there is no signal, the range symbol will blink.
Deutsch
Reichweitenanzeige
1. Um die Signalstärke anzuzeigen, drücken Sie
eine der folgenden Tasten: “Dia vor/zurück”, “Diashow starten” oder “schwarzer Bildschirm”.
2. Das Reichweitensymbol blinkt, wenn kein Signal vorhanden ist.
Français
Utilisation de l'indicateur de portée
1. Appuyez sur les boutons Avance, Recul d'une
diapositive, Démarrer le diaporama ou Ecran noir pour afficher la puissance du signal.
2. S'il n'existe aucun signal, le symbole de portée clignote.
По-русски
Использование указателя дальности
1.
Нажатие кнопок перемещения по слайдам,
у
ска просмотра слайдов и включения пустого
зап экрана включают отображение силы сигнала.
2. Если сигнал отсутствует, символ дальности мигает.
Po polsku
Korzystanie ze wskaźnika zakresu
1. Moc sygnału można poznać, naciskając przycisk następnego slajdu, poprzedniego slajdu, pokazu slajdów lub czarnego ekranu.
2. W przypadku braku sygnału symbol zakresu zacznie migać.
Українська
Використання індикатора діапазону
1. Силу сигналу можна побачити, натискаючи кнопку перемикача "Вперед і назад", запуску показу слайдів і кнопку чорного екрана.
2. Якщо сигналу немає, заблимає символ діапазону.
Magyar
A hatótávolság-jelző használata
1. A jelerősség az Előreléptető, a Visszaléptető, a Diavetítés indítása vagy a Sötét képernyő be- és kikapcsolása gomb lenyomásával ellenőrizhető.
2
2. Ha nincs jel, a hatótávolságot jelző szimbólum villogni kezd.
Slovenčina
Používanie indikátora rozsahu
1. Stlačením tlačidiel prechodu na nasledujúcu a predchádzajúcu snímku, tlačidla spustenia prezentácie a tlačidla čiernej obrazovky zobrazíte intenzitu signálu.
2. Ak nie je k dispozícii signál, symbol rozsahu začne blikať.
Български
Използване на индикатора за обхват
1. Натискането на бутоните за следващ слайд, предишен слайд, стартиране на слайдшоу или черен екран ще покаже силата на сигнала.
2. Ако няма сигнал, символът за обхват ще мига.
Română
Utilizarea indicatorului de distanţă
1. Prin apăsarea butoanelor Diapozitivul următor, Diapozitivul anterior, Lansare expunere de diapozitive sau Ecran negru se va afişa puterea semnalului.
2. Dacă nu este semnal, simbolul de distanţă va clipi.
Hrvatski
Korištenje pokazatelja raspona
1. Pritiskom na gumbe za klizno pomicanje naprijed, klizno pomicanje natrag, pokretanje dijaprojekcije i crni zaslon prikazuje se snaga signala.
2. Ako nema signala, simbol za raspon će treptati.
Srpski
Korišćenje indikatora dometa
1. Pritisak na dugme „Pomeranje unapred“, „Pomeranje unazad“, „Pokretanje projekcije slajdova“ ili „Crn ekran“ prikazuje jačinu signala.
2. Ako nema signala, simbol dometa trepti.
Slovenščina
Uporaba indikatorja dosega
1. Stisknutím tlačítek pro posun dopředu, posun zpět, spuštění prezentace nebo zatmění obrazovky zobrazíte sílu signálu.
2. Pokud nemáte signál, začne blikat symbol dosahu.
Eesti
Vahemikunäidiku kasutamine
1. Edasiliikumise, tagasiliikumise, slaidiseansi käivitamise ja musta ekraani nuppude vajutamine näitab signaali tugevust.
2. Kui signaal puudub, siis vahemiku tähis vilgub.
Latviski
Diapazona indikatora lietošana
1. Edasiliikumise, tagasiliikumise, slaidiseansi käivitamise ja musta ekraani nuppude vajutamine näitab signaali tugevust.
2. Ja signāla nav, diapazona simbols mirgo.
Lietuvių
Atstumo indikatorius
1. Paspaudus perėjimo pirmyn, atgal, skaidrių peržiūros paleidimo ar juodo ekrano mygtuką, bus rodomas signalo stiprumas.
2. Jei signalo nėra, mirksės atstumo simbolis.
Italiano
Utilizzo dell'indicatore del raggio d'azione
1. Premere il pulsante Diapositiva successiva,
Diapositiva precedente, Avvio sequenza di diapositive o Schermo nero per visualizzare la potenza del segnale.
2. Se non c'è segnale, il simbolo del raggio d'azione lampeggia.
Česká verze
Použití indikátoru dosahu
1. Edasiliikumise, tagasiliikumise, slaidiseansi käivitamise ja musta ekraani nuppude vajutamine näitab signaali tugevust.
2. Kui signaal puudub, siis vahemiku tähis vilgub.
?
Having problems?
English
Troubleshooting
1. Batteries and polarity OK?
2. Power switch on?
3. Receiver plugged in?
4. Range OK
(up to 30 meters/100 feet)?
5. Try restarting your computer.
Deutsch
Fehlerbehebung
1. Sind die Batterien funktion-
stüchtig und richtig eingelegt?
2. Ist das Gerät eingeschaltet?
3. Ist der Empfänger
angeschlossen?
4. Ist das Gerät noch innerhalb der Reichweite (bis zu 30 Meter)?
5. Starten Sie den Computer neu.
Français
Dépannage
1. Piles chargées et polarité
respectée?
2. Dispositif sous tension?
3. Récepteur branché?
4. Portée correcte
(jusqu'à 30 mètres)?
5. Essayez de redémarrer l'ordinateur.
По-русски
Возникли проблемы?
1. Батареи в порядке,
установлены с соблюдением полярности?
2. Питание включено?
3. Приемник подключен?
4. Дистанция не превышена
(до 30 м)?
5. Перезагрузите компьютер.
Po polsku
Problemy?
1. Czy baterie są naładowane,
a ich biegunowość jest prawidłowa?
2. Czy zasilanie jest włączone?
3. Czy odbiornik jest podłączony?
4. Czy zasięg jest odpowiedni
(do 30 metrów)?
5. Spróbuj ponownie uruchomić komputer.
Українська
Виникли проблеми?
1. Акумулятор і його полярність
встановлено правильно?
2. Живлення ввімкнено?
3. Приймач під’єднано?
4. Діапазон правильний
(до 30 метрів)?
5. Перезавантажте комп’ютер.
Magyar
Problémákat tapasztal?
1. Megfelelők az elemek és helyes
polaritással vannak behelyezve?
2. Be van kapcsolva az eszköz?
3. Csatlakoztatva van
a vevőegység?
4. Megfelelő a távolság? (A hatótávolság legfeljebb 30 méter.)
5. Próbálkozzon a számítógép újraindításával.
Slovenčina
Vyskytli sa problémy?
1. Sú batérie a polarita v poriadku?
2. Je zariadenie zapnuté?
3. Je prijímač zapojený?
4. Je rozsah v poriadku
(najviac 30 metrov)?
5. Skúste reštartovať počítač.
Български
Имате проблеми?
1. Наред ли са батериите
и поляритетът им?
2. Включено ли е захранването?
3. Включен ли е приемникът?
4. Наред ли е обхватът
(до 30 метра)?
5. Опитайте да рестартирате компютъра.
Română
Aveţi probleme?
1. Bateriile funcţionează, iar polaritatea este corectă?
2. Alimentarea este pornită?
3. Este introdus receptorul?
4. Vă aflaţi în limita de distanţă
(până la cel mult 30 de metri)?
5. Încercaţi să reporniţi computerul.
Hrvatski
Imate problema?
1. Jesu li baterije napunjene i ispravno postavljene?
2. Je li napajanje uključeno?
3. Je li prijamnik priključen?
4. Je li raspon u redu (do 30 m)?
5. Pokušajte ponovno pokrenuti
računalo.
Srpski
IImate problema?
1. Da li su baterije i polaritet ispravni?
2. Da li je napajanje uključeno?
3. Da li prijemnik priključen?
4. Je li raspon u redu (do 30 m)?
5. Pokušajte ponovo da pokrenete
računar.
Slovenščina
Ali imate teave?
1. Ali so baterije polne in pravilno
nameščene?
2. Ali je vklopljeno napajanje?
3. Ali je priključen sprejemnik?
4. Ali je vse v redu z dosegom
(do 30 metrov)?
5. Znova zaženite računalnik.
Eesti
Teil on probleeme?
1. Kas patareid ja nende paigaldus on korras?
2. Toide on sisse lülitatud?
3. Vastuvõtja on ühendatud?
4. Vahemik õige
(kuni 30 meetrit)?
5. Proovige arvuti taaskäivitamist.
Latviski
Vai ir radušās problēmas?
1. Vai baterijas ir ievietotas pareizi?
2. Vai ierīce ir ieslēgta?
3. Vai uztvērējs ir pievienots?
4. Vai nav pārsniegts diapazons
(līdz 30 metriem)?
5. Mēģiniet restartēt datoru.
Lietuvių
Turite problemų?
1. Ar baterijos tinkamos naudoti, o poliškumas tinkamas?
2. Ali je vklopljeno napajanje?
3. Ali je priključen sprejemnik?
4. Ali je vse v redu z dosegom
(do 30 metrov)?
5. Znova zaženite računalnik.
Italiano
Problemi?
1. Le batterie e la polarità sono
corrette?
2. Il dispositivo è acceso?
3. Il ricevitore è collegato?
4. Il raggio d’azione è appropriato
(fino a 30 metri)?
5. Provare a riavviare il computer.
Česká verze
Máte potíže?
1. Jsou baterie a polarita v pořádku?
2. Je zapnuto napájení?
3. Je připojen přijímač?
4. Je dosah v pořádku
(až 30 metrů)?
5. Restartujte počítač.
+
www.logitech.com/support
+353-(0)1 524 50 80
00800 441 17 19
00800 44 882 5862
© 2012 Logitech. All rights reserved. Logitech, the Logitech logo, and other Logitech marks are owned by Logitech and may be registered. All other trademarks are the property of their respective owners. Logitech assumes no responsibility for any errors that may appear in this manual. Information contained herein is subject to change without notice.
Apple, Mac, and Macintosh are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Class 2
Laser Product
IEC/EN 60825-1 ED 2-2007
* This point aperture can
English
International Standards and Safety.
This Logitech Class 2 laser product complies with IEC/EN 60825-1 ED 2-2007. Max output power < 1mWatt. Emitted wavelength 640-660nm. Beam Divergence < 1.5mRAD. CAUTION: Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure. Do not immerse in any liquid or expose to heat or moisture. This optical device has no serviceable parts. This device is rated as a commercial product for operation at 32° F (0° C) to 104° F (40° C). For use only with C-U0005 receiver model. * This point aperture can produce CLASS 2 laser energy.
Deutsch
Internationale Normen und Sicherheit:
Das Logitech Lasergerät der Klasse 2 entspricht IEC/EN 60825-1 ED 2-2007. Maximale Gesamtleistung < 1 mW. Emittierte Wellenlänge: 640–660 nm. Strahldivergenz: < 1,5 mrad. Vorsicht: Die Verwendung anderer als der hier angegebenen Bedienelemente, Einstellungen oder Verfahren kann zur Freisetzung schädlicher Strahlung führen. Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten und setzen Sie es weder Hitze noch Feuchtigkeit aus. Dieses optische Gerät enthält keine wartungs­bedürftigen Teile. Das Gerät ist als kommerzielles Produkt für den Betrieb in einem Temperaturbereich von 0 bis 40° C zugelassen. Nur für den Einsatz mit dem Empfängermodell C-U0005. * Diese Punktblende kann Laserenergie der Klasse 2 produzieren.
Français
Normes internationales et sécurité.
Le produit Logitech laser de classe 2 est conforme à la norme IEC/EN 60825-1 ED 2-2007. Puissance de sortie maximale < 1 MW. Longueur d'onde émise: 640-660 nm. Divergence < 1,5 mrad. ATTENTION: l'utilisation de commandes et réglages ou l'emploi de procédures autres que celles spécifiées dans le cadre du présent document risque de provoquer une exposition à des radiations.
produce CLASS 2 laser energy
LASER LIGHT
DO NOT STARE INTO BEAM.
CLASS 2 LASER PRODUCT.
LASERLICHT:
BLICKEN SIE NICHT DIREKT
IN DEN LASERSTRAHL. LASERGERÄT
DER KLASSE 2.
RAYON LASER:
NE FIXEZ PAS LE RAYON
DES YEUX. PRODUIT LASER
DE CATÉGORIE 2.
N'exposez pas le produit à des liquides, à la chaleur ou à l'humidité. Ce dispositif optique ne nécessite aucun entretien. Ce dispositif est un produit commercial dont la température de fonctionnement est comprise entre 0 et 40 °C. A utiliser uniquement avec le modèle de récepteur C-U0005. * L'ouverture à cet endroit peut produire une énergie laser de classe 2.
По-русски
Международные стандарты и безопасность.
Этот лазерный продукт Logitech класса 2 соответствует стандарту МЭК EN 60825-1 ED 2-2007. Максимальная выходная мощность: менее 1 мВт. Длина волны: 640–660 нм. Расходимость луча: менее 1,5 мрад. ВНИМАНИЕ! Использование элементов управления, настроек, а также выполнение процедур, отличных от описанных в данном документе, может привести к возникновению опасного излучения. Не нагревайте изделие; не допускайте попадания на него жидкости и не используйте его в среде с высоким уровнем влажности. Данное оптическое устройство не содержит обслуживаемых компонентов. Данное устройство соответствует стандартам для коммерческих изделий для работы в температурном диапазоне от 0 до 40 °C. Для использования только с моделью приемника C-U0005. * Это выходное отверстие может быть источником лазерного излучения КЛАССА 2.
Po polsku
Standardy międzynarodowe i zagadnienia bezpieczeństwa.
Ten produkt laserowy klasy 2 firmy Logitech jest zgodny z normą IEC/EN 60825-1 ED 2-2007. Maks. moc wyjściowa < 1 mW. Emitowana długość fali 640-660 nm. Dywergencja wiązki < 1,5 mRAD. OSTRZEŻENIE: Użycie elementów sterujących, przeprowadzenie regulacji i stosowanie procedur innych niż tu określone może narazić użytkownika na ryzyko nadmiernego napromieniowania. Nie wolno zanurzać produktu w żadnych płynach ani wystawiać go na działanie ciepła lub wilgoci. To optyczne urządzenie nie ma żadnych naprawialnych części. Urządzenie to przystosowane jest do pracy w temperaturze od 0°C do 40°C. Do użytku tylko z modelem odbiornika C-U0005. * Ten punkt może emitować energię laserową klasy 2.
Українська
Міжнародні стандарти та безпека.
Цей лазерний виріб Logitech класу 2 відповідає стандарту IEC/EN 60825-1 ED 2-2007. Максимальна вихідна потужність: < 1 мВт. Довжина хвилі випромінювання: 640-660 нм. Розходження променю: < 1,5 мРад. УВАГА! Використання засобів контролю, регулювання чи виконання процедур, відмінних від зазначених вище, може спричинити небезпечне радіоактивне випромінювання. Уникайте занурення пристрою в рідину, а також впливу на нього високих температур або
ЛАЗЕРНОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ.
НЕ СМОТРИТЕ НА ЛУЧ.
ЛАЗЕРНЫЙ ПРОДУКТ КЛАССА 2.
ŚWIATŁO LASERA.
NIE KIERUJ WIĄZKI PROMIENI
W STRONĘ OCZU. PRODUKT
LASEROWY KLASY 2.
ЛАЗЕРНИЙ ПРОМІНЬ.
НЕ ДИВІТЬСЯ НА ПРОМІНЬ.
ЛАЗЕРНА ПРОДУКЦІЯ КЛАСУ 2
вологи. Цей оптичний пристрій не містить компонентів, які підлягають обслуговуванню. Цей пристрій вважається комерційним продуктом і призначений для роботи при температурі від 0° C до 40° C. Для використання лише з моделлю приймача C-U0005. * Ця точкова апертура може виробляти енергію лазерного випромінювання КЛАСУ 2.
Magyar
Nemzetközi szabványok és biztonsági előírások
Ez a 2-es osztályú Logitech lézertermék megfelel az IEC/EN 60825-1 ED 2-2007 szabvány előírásainak. Max. kimeneti teljesítmény: < 1 mW Kibocsátott hullámhossz: 640–660 nm. Sugár nyílásszöge: < 1,5 mRAD. FIGYELEM: az itt ismertetettektől eltérő vezérlők és módosítások alkalmazása sugárzási veszélyt idézhet elő. A terméket ne merítse folyadékba, illetve óvja a túlzott hőtől és páratartalomtól. Ez az optikai eszköz nem tartalmaz felhasználó által javítható alkatrészeket. Az eszköz megfelelő működése 0 és 40 °C között garantált. Kizárólag a C-U0005 típusú vevőegységgel használható. * A kimeneti nyílás lézeresenergia-kibocsátása a 2-es osztályba sorolható.
Slovenčina
Medzinárodné štandardy a bezpečnosť.
Tento laserový produkt Logitech 2. triedy zodpovedá medzinárodnej norme IEC/EN 60825-1 ED 2-2007. Max. výstupný výkon < 1 mWatt. Vyžaruje na vlnovej dĺžke 640 až 660 nm. Odchýlka lúča < 1,5 mRAD. POZOR: Použitím iných ovládacích prvkov a vykonávaním iných úprav alebo postupov než tých, ktoré sú tu uvedené, sa môžete vystaviť riziku nebezpečného žiarenia. Neponárajte zariadenie do kvapaliny, ani ho nevystavujte vlhkosti a vysokým teplotám. Toto optické zariadenie neobsahuje žiadne diely, ktoré by bolo možné opravovať. Zariadenie je komerčným produktom určeným na používanie od 0 °C do 40 °C. Iba na použitie s modelom prijímača C-U0005. * Štrbina, ktorá slúži na ukazovanie, môže vyžarovať laserovú energiu TRIEDY 2.
Български
Международни стандарти и безопасност.
Този лазерен продукт Logitech от клас 2 съответства на IEC/EN 60825-1 ED 2-2007. Максимална изходяща мощност < 1mWatt. Излъчвана дължина на вълната 640 - 660 nm. Разсейване на лъчите < 1,5 mRAD. ВНИМАНИЕ: използването на органи за управление, настройки или изпълнение на процедурите, различаващи се от указаните тук, може да доведе до излагане на опасно излъчване. Не потапяйте продукта в течности и не го излагайте на топлина или влага. Това оптично устройство не съдържа никакви час ти, които могат да бъдат сервизирани. Това устройство се оценява като индустриален продук т за експлоатация при температура от 0° C до 40° C. За употреа само с приемник модел C-U0005. * Този точков отвор може да излъчва лазерна енергия от КЛАС 2.
LÉZERFÉNY: NE NÉZZEN BELE
A LÉZERSUGÁRBA.
KETTES OSZTÁLYÚ (CLASS 2)
LÉZERTERMÉK.
LASEROVÉ SVETLO:
NEPOZERAJTE PRIAMO
DO LÚČA. LASEROVÝ PRODUKT
TRIEDY 2.
ЛАЗЕРЕН ОТВОР: НЕ ГЛЕДАЙТЕ СРЕЩУ ЛЪЧА. ЛАЗЕРЕН ПРОДУКТ КЛАС 2.
Română
Standarde internaţionale şi siguranţă.
Produsul laser Logitech de clasa 2 respectă IEC/EN 60825-1 ED 2-2007. Putere max. ieşire < 1 mW. Lungimea de undă emisă 640-660 nm. Divergenţă rază < 1,5 mRAD. ATENŢIE: Utilizarea comenzilor, reglajele sau efectuarea unor proceduri diferite de cele specificate în prezentul document pot avea ca rezultat expunerea la radiaţii periculoase. Nu scufundaţi în lichide şi nu expuneţi la căldură sau la umezeală. Acest dispozitiv optic nu are componente depanabile. Acest dispozitiv este evaluat ca produs comercial pentru operarea la temperaturi între 0° C şi 40° C. A se utiliza numai cu modelul de receptor C-U0005. * Acest punct de deschidere poate produce energie laser Clasa 2.
Hrvatski
Međunarodni standardi i sigurnost:
Ovaj Logitechov laserski proizvod klase 2 u skladu je s normom IEC/EN 60825-1 ED 2-2007. Maks. izlazna snaga < 1mWatt. Emitirana valna duljina: 640-660nm. Divergencija zrake < 1.5mRAD. OPREZ: upotreba funkcijskih tipki, prilagodba ili izvedba postupaka na načine koji se razlikuju od ovdje navedenih može dovesti do izlaganja opasnom zračenju. Nemojte uranjati u tekućinu niti izlagati toplini ili vlazi. Ovaj optički uređaj ne sadrži dijelove koje možete servisirati. Ovaj je uređaj ocijenjen kao komercijalni proizvod za rad pri temperaturama od 0° C do 40° C. Za upotrebu samo uz model prijamnika C-U0005. * Ovaj otvor može proizvesti lasersku energiju klase 2.
Srpski
Međunarodni standardi i bezbednost.
Ovaj Logitech laserski proizvod klase 2 je usklađen sa standardima IEC/EN 60825-1 ED 2-2007. Maks. izlazna snaga < 1 mWatt. Emitovana talasna dužina je 640-660 nm. Divergencija zraka < 1,5 mRAD. OPREZ: Korišćenje kontrola, podešavanje ili izvršavanje procedura koje nisu navedene u ovom dokumentu mogu dovesti do opasnog izlaganja zračenju. Ne potapati ni u kakvu tečnost niti izlagati visokim temperaturama ni vlazi. Ovaj optički uređaj ne sadrži delove koji se mogu servisirati. Ovaj uređaj je ocenjen kao komercijalni proizvod predviđen za rad na temperaturama između 0° C i 40° C. Isključivo za korišćenje sa modelom prijemnika C-U0005. * Otvor lasera može da proizvede energiju lasera KLASE 2.
LUMINĂ LASER:
NU PRIVIŢI ÎN RAZA LASER.
PRODUS LASER CLASA 2.
ŽARULJICA LASERA:
NE GLEDAJTE U ZRAKU.
LASERSKI PROIZVOD KLASE 2.
SVETLO LASERA:
NEMOJTE GLEDATI U ZRAK.
LASERSKI PROIZVODI KLASE 2.
Slovenščina
Mednarodni standardi in varnost
Ta Logitechov laserski izdelek 2. razreda je združljiv s standardom IEC/EN 60825-1 ED 2-2007. Največja izhodna moč: < 1 mW. Oddajana valovna dolžina je 640–660 nm. Odklon žarka: < 1,5 mRAD. POZOR: Z uporabo nastavitev ali prilagoditev oziroma postopkov, razen tistih, ki so določeni tukaj, se lahko izpostavite škodljivemu sevanju. Ne potapljajte v nikakršno tekočino oziroma ne izpostavljajte vročini ali vlagi. Ta optična naprava nima delov, ki bi jih bilo mogoče servisirati. Ta naprava je označena kot komercialni izdelek za delovanje pri temperaturah od 0 do 40 °C. Uporabljajte jo le z modelom sprejemnika C-U0005. * V tej odprtini za točkovni laser se lahko ustvari laserska energija RAZREDA 2.
Eesti
Rahvusvahelised standardid ja ohutus.
See Logitechi klassi 2 toode vastab standardile IEC/EN 60825-1 ED 2-2007. Max väljundvõimsus < 1mWatt. Väljastatav lainepikkus 640–660 nm. Kiire divergents < 1,5 mRAD. HOIATUS! Käesolevas dokumendis mittemainitud juhtseadiste kasutamise, kohandamiste või toimingute teostamise tulemusel võite kokku puutuda ohtliku kiirgusega. Ärge kastke toodet ühessegi vedelikku ega laske sel kuumuse või niiskusega kokku puutuda. Sel optilisel seadmel pole hooldatavaid osi. Seade on heaks kiidetud kommertstoode, mis on mõeldud töötama temperatuuridel 0° C kuni 40° C. Kasutamiseks vaid vastuvõtjamudeliga C-U0005.
* See ava võib väljastada 2. KLASSI laserenergiat.
Latviski
Starptautiskie standarti un drošība.
Šī „Logitech” 2. klases lāzerierīce atbilst IEC/EN 60825-1 ED 2-2007 standarta prasībām. Maksimālā starojuma jauda < 1 mW. Izstaroto viļņu garums ir 640–660 nm. Stara novirze < 1,5 miliradiāni. UZMANĪBU! Izmantojot vadības ierīces, veicot pielāgošanu vai darbības ar ierīci, jāievēro norādes šajā aprakstā; pretējā gadījumā var rasties bīstams radiācijas starojums. Nemērciet ierīci šķidrumā un nepakļaujiet to karstuma vai mitruma iedarbībai. Šai optiskajai ierīcei nav maināmu detaļu. Šī ierīce ir novērtēta kā komerciāls produkts izmantošanai temperatūrā no 0°C līdz 40°C. Lietot tikai kopā ar uztvērēja modeli „C-U0005”. * Caur šo punktveida atveri var tikt izstarota 2. klases lāzera enerģija.
LASERSKA SVETLOBA:
NE UPIRAJTE POGLEDA V ŽAREK.
LASERSKI IZDELEK RAZREDA 2
LASERI KIIR.
ÄRGE VAADAKE VALGUSKIIRDE.
2. KLASSI LASERTOODE.
LĀZERA STARS.
NESKATIETIES CIEŠI
LĀZERA STARĀ. 2. KLASES
LĀZERPRODUKTS.
Lietuvių
Tarptautiniai standartai ir sauga.
Šis „Logitech“ 2 klasės lazerinis produktas atitinka IEC / EN 60825-1 LEID. 2-2007 reikalavimus. Maks. išėjimo galia < 1 mW. Transliuojamos bangos ilgis 640-660 nm. Spindulio sklaida < 1,5 mRAD. DĖMESIO: naudojant valdiklius ar reguliuojant veikimo procedūras kitaip, nei čia nurodyta, galimas pavojingas lazerio spinduliavimas. Nenardinkite į skystį, saugokite nuo šilumos ir drėgmės. Šiame optiniame prietaise nėra dalių, kurias galėtų aptarnauti naudotojas. Šis prietaisas vertinamas kaip komercinis produktas veikiant nuo 0 °C iki 40 °C. Naudoti tik su C-U0005 modelio imtuvu. * Ši apertūra gali spinduliuoti 2 klasės lazerio energiją.
Italiano
Sicurezza e standard internazionali.
Questo prodotto Logitech dotato di laser di Classe 2 è conforme allo standard IEC/EN 60825-1 ED 2-2007. Potenza di uscita massima < 1mWatt. Lunghezza d’onda emessa 640-660nm. Divergenza del fascio < 1,5 mRAD. ATTENZIONE: l'utilizzo di controlli, regolazioni o procedure diversi da quelli qui specificati possono risultare in un'esposizione pericolosa a radiazioni. Non immergere il prodotto in liquidi oppure esporlo a fonti di calore o a umidità. Questo dispositivo ottico non presenta parti riparabili. Il dispositivo è stato classificato come prodotto commerciale da utilizzare a una temperatura compresa tra 0° C e 40° C. Solo per uso con il modello di ricevitore C-U0005. * L'apertura del puntatore può produrre energia laser di CLASSE 2.
Česká verze
Mezinárodní normy a bezpečnost.
Tento laserový produkt Logitech 2. třídy odpovídá mezinárodní normě IEC/EN 60825-1 ED 2-2007. Max. výstupní výkon < 1 mWatt. Vyzařuje na vlnové délce 640 až 660 nm. Odchylka paprsku < 1,5 mRAD. POZOR: Použitím jiných ovládacích prvků a prováděním jiných úprav nebo postupů než těch, které jsou zde uvedeny, se můžete vystavit riziku nebezpečného záření. Neponořujte zařízení do kapaliny, ani je nevystavujte vlhkosti a vysokým teplotám. Toto optické zařízení neobsahuje žádné díly, které by bylo možné opravovat. Zařízení je komerčním produktem určeným pro používání od 0° C do 40° C. Pouze pro použití s modelem přijímače C-U0005. * Tato bodová clona dokáže vytvářet laserovou energii 2. třídy.
LAZERIO ŠVIESA:
NEŽIŪRĖKITE Į SPINDULĮ.
2 KLASĖS LAZERINIS
PRODUKTAS.
LUCE LASER.
NON GUARDARE DIRETTAMENTE
VERSO IL RAGGIO LASER.
PRODOTTO LASER CLASSE 2.
LASEROVÉ SVĚTLO: NEDÍVEJTE SE DO LASEROVÉHO PAPRSKU. LASEROVÝ PRODUKT
2. TŘÍDY.
Loading...