Thank you!
1
LASER APERTURE
IEC/EN 60825-1 ED.2:2007
LASER LIGHT
DO NOT STARE INTO BEAM.
WAVELENGTH: 640-660 nm
MAX OUTPUT: <1 mW CW
CLASS 2 LASER PRODUCT
2
Quick start guide
1
Features
4
English
Features
1. Laserpointer
2. Slide forward and back
3. Black screen
(in some applications)
4. Launch slide show
5. Timer play/pause
6. Timer set
Deutsch
Funktionen
1. Laserpointer
2. Dia vor/zurück
3. Schwarzer Bildschirm
(in manchen Anwendungen)
4. Diashow starten
5. Timer-Wiedergabe/-Pause
6. Timer einrichten
Français
Fonctions
1. Pointeur laser
2. Avance et recul
de diapositives
3. Ecran noir
(dans certaines applications)
4. Démarrer le diaporama
5. Démarrer/interrompre
le minuteur
6. Réglage de l'heure
По-русски
Возможности
1. Лазерная указка
2. Переход к следующему
и предыдущему слайду
3. Пустой экран
(для некоторых приложений)
4. Запуск показа слайдов
5. Запуск/остановка таймера
6. Настройка таймера
Logitech
®
Professional Presenter
R700
Български
Функции
1. Лазерна показалка
2. Следващ/предишен
слайд
1
2
3
Po polsku
Elementy
1. Wskaźnik laserowy
2. Następny i poprzedni slajd
3. Czarny ekran
(w niektórych aplikacjach)
4. Pokaz slajdów
5. Odtwórz/Wstrzymaj minutnik
6. Minutnik
Українська
Функції
1. Лазерний вказівник
2. Кнопка перемикача
"Вперед і назад"
3. Чорний екран
(у деяких програмах)
4. Кнопка запуску показу
слайдів
5. Кнопка ввімкнення/
зупинки таймера
6. Кнопка настроювання
таймера
Magyar
Funkciók
1. Lézermutató
2. Előre- és visszaléptető gomb
3. Sötét képernyő be-
és kikapcsolása
(egyes alkalmazásokban)
4. Diavetítés indítása
5. Időzítő indítása és
szüneteltetése
6. Időzítő beállítása
Slovenčina
Funkcie
1. Laserový ukazovateľ
2. Nasledujúca/predchádzajúca
snímka
3. Čierna obrazovka
(v niektorých aplikáciách)
4. Spustenie prezentácie
5. Spustenie/pozastavenie
časovača
6. Nastavenie časovača
6
5
3. Черен екран
(в някои приложения)
4. Стартиране на слайдшоу
5. Таймер за
изпълнение/пауза
6. Настройка на таймера
Română
Caracteristici
1. Indicator cu laser
2. Diapozitivul următor
şi Diapozitivul anterior
3. Ecran negru
(în anumite aplicaţii)
4. Lansare expunere de
diapozitive
5. Redare/pauză
temporizată
6. Setări temporizator
Hrvatski
Značajke
1. Laserski pokazivač
2. Klizno pomicanje natrag
i naprijed
3. Crni zaslon
(u nekim aplikacijama)
4. Pokretanje dijaprojekcije
5. Pokretanje/zaustavljanje
tajmera
6. Postavljanje tajmera
Srpski
Funkcije
1. Laserski pokazivač
2. Pomeranje unapred
i unazad
3. Crn ekran
(u nekim aplikacijama)
4. Pokretanje projekcije
slajdova
5. Reprodukovanje/pauziranje
sa tajmerom
6. Podešavanje tajmera
Slovenščina
Funkcije
1. Laserski kazalnik
2. Pomikanje naprej in nazaj
3. Črni zaslon
(v nekaterih programih)
4. Zagon diaprojekcije
5. Predvajaj ali začasno
ustavi časomer
6. Nastavitev časomera
Дякуємо!
Vă mulţumim!
Täname!
Eesti
Omadused
1. Laserkursor
2. Edasi- ja tagasiliikumine
3. Must ekraan
(mõnedes rakendustes)
4. Slaidiseansi käivitamine
5. Esituse/peatuse taimer
6. Taimeri seadistamine
Latviski
Funkcijas
1. Lāzera rādītājs
2. Pāriet uz priekšu
un atpakaļ
3. Melns ekrāns (dažās
lietojumprogrammās)
4. Palaist slaidrādi
5. Demonstrēt/pauzēt
(ar taimeri)
6. Iestatīt taimeri
Lietuvių
Funkcijos
1. Lazerinė rodyklė
2. Perėjimas pirmyn ir atgal
3. Juodas ekranas (kai
kuriose programose)
4. Skaidrių peržiūros
paleidimas
5. Laikmačio įjungimas /
pristabdymas
6. Laikmačio nustatymas
Italiano
Caratteristiche
1. Puntatore laser
2. Diapositiva
successiva/precedente
3. Schermo nero
(in alcune applicazioni)
4. Avvio della sequenza
di diapositive
5. Timer
riproduzione/pausa
6. Impostazione timer
Česká verze
Vlastnosti
1. Laserové ukazovátko
2. Posun dopředu a zpět
3. Zatmění obrazovky
(v některých aplikacích)
4. Spuštění prezentace
5. Přehrání/pozastavení
časovače
6. Nastavení časovače
Ďakujeme!
Paldies!
Dėkojame!
2
Using the timer
English
Using the timer
1. Press the Timer set button.
2. Use the Slide forward and back buttons
to set the time. Holding the Slide forward
or back button accelerates the speed at
which numbers are displayed on the LCD.
3. Press the Timer set button again to
confirm the time setting.
4. Pressing the Play/Pause button starts
the timer. Pressing the Play/Pause button
again pauses the timer.
5. The silent alarm will vibrate with 5, 2,
and 0 minutes left. The timer will then
start counting up.
6. Holding the Timer set button for
3 seconds clears the time setting.
Deutsch
Timer
1. Drücken Sie die Taste “Timer einrichten”.
2. Stellen Sie die Zeit mithilfe der Taste
“Dia vor/zurück” ein. Durch Halten
der Taste “Dia vor/zurück” wird die
Anzeigegeschwindigkeit der Zahlen
auf dem LCD beschleunigt.
3. Drücken Sie erneut die Taste “Timer
einrichten”, um die Zeiteinstellungen
zu bestätigen.
4. Mit der Taste “Wiedergabe/Pause”
aktivieren Sie den Timer. Um den Timer
anzuhalten, drücken Sie erneut die Taste
“Wiedergabe/Pause”.
5. Beim stummen Alarm erfolgt zur
eingestellten Zeit sowie 5 und 2 Minuten
zuvor eine Vibration. Der Timer beginnt
dann, vorwärts zu zählen.
6. Um die Einstellungen zu löschen,
halten Sie die Taste “Timer einrichten”
3 Sekunden lang gedrückt.
Français
Utilisation du minuteur
1. Appuyez sur le bouton de réglage
de l'heure.
2. Utilisez les boutons d'avance et de recul
de diapositives pour régler l'heure.
Le fait de maintenir l'un de ces boutons
enfoncés accélère la vitesse de défilement
des nombres sur l'écran LCD.
3. Appuyez de nouveau sur le bouton
de réglage de l'heure pour confirmer
le réglage.
4. Appuyez sur le bouton
Démarrer/Interrompre pour démarrer
le minuteur. Appuyez de nouveau sur
ce bouton pour interrompre le minuteur.
5. L'alarme silencieuse provoque une
vibration lorsqu'il reste cinq minutes,
puis deux, puis zéro. Le minuteur
commence alors à compter comme
un chronomètre.
6. Maintenez le bouton de réglage de l'heure
enfoncé pendant trois secondes pour
effacer l'heure définie.
PULL
AAA
3
4
USB
®
Logitech
Professional Presenter
Quick start guide
R700
1
3
4
5
3
6
2
По-русски
Использование таймера
1. Нажмите кнопку настройки таймера
2. Используйте кнопки для переключения
к предыдущему/следующему слайду для
установки времени на таймере. Удерживая
нажатой кнопку переключения между
слайдами, вы увеличиваете скорость,
с которой сменяются цифры,
отображенные на ЖК-экране.
3. Нажмите повторно кнопку настройки
таймера, чтобы подтвердить сделанные
изменения.
4. Нажатие кнопки воспроизведения/паузы
запускает таймер. Повторное нажатие
кнопки воспроизведения/паузы
приостанавливает таймер.
5. Бесшумное уведомление: включается
вибрация, когда остается 5, 2 и 0 минут.
Затем начинается прямой отсчет времени.
6. Удерживание кнопки настройки таймера
нажатой 3 секунды сбрасывает настройки
времени.
Po polsku
Korzystanie z minutnika
1. Naciśnij przycisk minutnika.
2. Ustaw godzinę za pomocą przycisków
następnego i poprzedniego slajdu.
Przytrzymując przycisk następnego lub
poprzedniego slajdu, można zwiększyć
szybkość wyświetlania cyfr na panelu LCD.
3. Naciśnij ponownie przycisk minutnika,
aby potwierdzić ustawienie godziny.
4. Naciśnięcie przycisku Odtwórz/Wstrzymaj
powoduje uruchomienie minutnika.
Ponowne naciśnięcie przycisku
Odtwórz/Wstrzymaj powoduje
wstrzymanie minutnika.
5. Cichy alarm będzie wibrować, gdy do
rozpoczęcia pozostanie 5 minut, 2 minuty
i 0 minut. Następnie minutnik rozpocznie
odliczanie.
6. Przytrzymanie przycisku minutnika przez
3 sekundy powoduje wyczyszczenie
ustawienia godziny.
Українська
Використання таймера
1. Натисніть кнопку настроювання таймера.
2. Використовуйте кнопку перемикача
"Вперед і назад", щоб установити час. Якщо
утримувати кнопку перемикача "Назад
і вперед", прискорюється швидкість, із якою
цифри відображаються на ЖК-екрані.
3. Натисніть кнопку настроювання таймера,
щоб підтвердити настройки часу.
4. Таймер вмикається натисканням кнопки
ввімкнення/зупинки. Таймер зупиняється
повторним натисканням кнопки
ввімкнення/зупинки.
5. Безшумний сигнал буде вібрувати,
якщо залишилося 5,2 чи 0 хвилин.
Після цього таймер почне відлік.
6. Якщо утримувати кнопку настроювання
таймера протягом 3 секунд, настройки часу
буде скинуто.
Magyar
Az időzítő használata
1. Nyomja meg az Időzítő beállítása gombot.
2. Állítsa be az időt az Előre- és visszaléptető
gomb segítségével. Az Előre- és
visszaléptető gomb nyomva tartásával
gyorsíthatja a számok megjelenítését
az LCD kijelzőn.
3. Az időbeállítás megerősítéséhez nyomja
meg az Időzítő beállítása gombot.
4. Az időzítő a Lejátszás/szünet gomb
lenyomásával indul, és a Lejátszás/szünet
gomb ismételt lenyomásával
szüneteltethető.
5. A csendes figyelmeztető rezgéssel jelez
az idő lejárta előtt öt és két perccel,
valamint az idő lejártakor. Ezután az
időzítő előrefelé számlálja az időt.
6. A Időzítő beállítása gomb három
másodperces lenyomásával törölhető
az időbeállítás.
Slovenčina
Použitie časovača
1. Stlačte tlačidlo nastavenia časovača.
2. Pomocou tlačidiel prechodu na nasledujúcu
a predchádzajúcu snímku nastavte čas.
Podržaním tlačidiel prechodu
na nasledujúcu a predchádzajúcu
snímku zrýchlite zobrazenie čísel na
obrazovke LCD.
3. Opätovným stlačením tlačidla nastavenia
časovača potvrďte nastavenie času.
4. Stlačením tlačidla spustenia a pozastavenia
spustíte časovač. Opätovným stlačením
tlačidla spustenia a pozastavenia
pozastavíte časovač.
5. Keď do spustenia časovača zostáva 5, 2
a 0 minút, začne vibrovať tichý alarm.
Spustí sa časovač.
6. Ak podržíte tlačidlo nastavenia časovača
3 sekundy, nastavenie času sa vynuluje.
Български
Използване на таймера
1. Натиснете бутона за настройка на таймера.
2. Използвайте бутоните за
следващ/предишен слайд, за да сверите
часа. Задържането на бутоните за следващ
или предишен слайд ускорява скоростта
на показването на цифрите на дисплея.
3. Натиснете отново бутона за настройка на
таймера, за да потвърдите настроения час.
4. Натискането на бутона за
възпроизвеждане/пауза стартира таймера.
Натискането отново на бутона за
възпроизвеждане/пауза спира таймера
на пауза.
5. Безшумната аларма ще вибрира
при оставащи 5, 2 и 0 минути.
След това таймерът ще започне
да отброява в нарастващ ред.
6. Задържането на бутона за настройка
на таймера за 3 секунди изчиства
настроения час.
Română
Utilizarea temporizatorului
1. Apăsaţi pe butonul Setare temporizator.
2. Utilizaţi butoanele Diapozitivul următor şi
Diapozitivul anterior pentru a seta durata.
Prin ţinerea apăsată a butoanelor
Diapozitivul următor sau Diapozitivul
anterior se va mări viteza cu care se
afişează numerele pe ecranul LCD.
3. Apăsaţi din nou pe butonul Setare
temporizator pentru a confirma setarea
duratei.
4. Pornirea temporizatorului se face prin
apăsarea butonului Redare/Pauză.
Apăsarea ulterioară a butonului
Redare/Pauză opreşte temporizatorul.
5. Alarma silenţioasă va vibra când au mai
rămas 5, 2 şi 0 minute. Temporizatorul va
începe apoi să numere crescător.
6. Apăsarea butonului Setare temporizator
pentru 3 secunde va anula setarea
temporizatorului.
Hrvatski
Korištenje tajmera
1. Pritisnite gumb za postavljanje tajmera.
2. Pomoću gumba za klizno pomicanje
naprijed i natrag postavite vrijeme.
Ako gumb za klizno pomicanje naprijed
držite pritisnutim, povećava se brzina
kojom se na LCD zaslonu prikazuju brojevi.
3. Ponovno pritisnite gumb za postavljanje
tajmera da biste potvrdili postavku
vremena.
4. Pritiskom na gumb za
pokretanje/zaustavljanje pokreće se tajmer.
Ponovnim pritiskom na gumb za
pokretanje/zaustavljanje tajmer se
zaustavlja.
5. Tihi alarm vibrirat će 5, 2 i 0 minuta prije
početka odbrojavanja. Tajmer će zatim
početi odbrojavati (prema gore).
6. Držite gumb za postavljanje tajmera tri
sekunde da biste izbrisali postavku
vremena.
Srpski
Korišćenje tajmera
1. Pritisnite dugme „Podešavanje tajmera“.
2. Koristite dugmad za pomeranje unapred
i unazad da podesite vreme. Držanje
dugmeta za pomeranje unapred ili unazad
ubrzava prikazivanje brojeva na LCD
ekranu.
3. Ponovo pritisnite dugme „Podešavanje
tajmera“ da potvrdite postavku vremena.
4. Pritisak na dugme „Reprodukuj/pauziraj“
pokreće tajmer. Ponovni pritisak na dugme
„Reprodukuj/pauziraj“ pauzira tajmer.
5. Alarm bez zvuka vibrira kada ostane 5, 2
i 0 minuta. Tajmer tada počinje sa
odbrojavanjem.
6. Držanje dugmeta „Tajmer“ tokom
3 sekunde briše postavke tajmera.
Slovenščina
Uporaba časomera
1. Pritisnite gumb za nastavitev časomera.
2. Z gumbi za pomikanje naprej in nazaj
nastavite čas. Če pridržite gumb za
pomikanje naprej in nazaj pospešite hitrost
prikazovanja številk na zaslonu LCD.
3. Znova pritisnite gumb za nastavitev
časomera in potrdite nastavitev časa.
4. S pritiskom gumba za predvajanje ali
začasno ustavitev zaženete časomer.
Z vnovičnim pritiskom gumba za
predvajanje ali začasno ustavitev časomer
začasno ustavite.
5. Ko ostane še 5, 2 in 0 minut alarm tiho
vibrira. Nato začne časomer odštevati.
6. Če tri sekunde pridržite gumb za nastavitev
časomera, počistite nastavitve časa.
Eesti
Taimeri kasutamine
1. Vajutage taimeri seadistamise nuppu.
2. Kasutage aja määramiseks edasi- ja
tagasiliikumise nuppe. Edasi- või
tagasiliikumise nupu allhoidmine tõstab
numbrite kuvamise kiirust LCD-ekraanil.
3.
Aja seadistuse kinnitamiseks vajutage uuesti
taimeri seadistamise nuppu.
4. Nupu Esita/peata vajutamine käivitab
taimeri. Nupu Esita/peata uuesti vajutamine
peatab taimeri.
5. Vaikne alarm vibreerib, kui alles on 5, 2 ja
0 minutit. Taimer alustab siis järelejäävate
sekundite loendamist.
6. Taimeri seadistamise nupu 3-sekundiline
allhoidmine tühistab aja seadistuse.
Latviski
Taimera lietošana
1. Nospiediet pogu Iestatīt taimeri.
2. Lai iestatītu laiku, izmantojiet pogas Pāriet
uz priekšu un atpakaļ. Turot nospiestu
pogu Pāriet uz priekšu vai atpakaļ, var
paātrināt ātrumu, kādā cipari tiek rādīti
šķidro kristālu displejā.
3. Lai apstiprinātu laika iestatījumu, vēlreiz
nospiediet pogu Iestatīt taimeri.
4. Nospiežot pogu Demonstrēt/pauzēt,
tiek ieslēgts taimeris. Vēlreiz nospiežot
pogu Demonstrēt/pauzēt, taimeris tiek
pauzēts.
5. Klusais brīdinājuma signāls vibrē,
kad ir atlikušas 5, 2 vai 0 minūtes.
Pēc tam taimeris sāk skaitīšanu.
6. Turot nospiestu pogu Iestatīt taimeri
3 sekundes, tiek nodzēsts laika iestatījums.
Lietuvių
Laikmačio naudojimas
1. Paspauskite laikmačio nustatymo mygtuką.
2. Naudodamiesi perėjimo pirmyn ir atgal
mygtukais, nustatykite laiką. Laikant
nuspaustą perėjimo pirmyn ar atgal
mygtuką padidinamas greitis, kuriuo skaičiai
rodomi skystųjų kristalų ekrane.
3. Dar kartą paspauskite laikmačio nustatymo
mygtuką, kad patvirtintumėte laikmačio
nustatymą.
4. Laikmatis įjungiamas paspaudžiant mygtuką
„leisti / pristabdyti“. Dar kartą paspaudus
mygtuką „leisti / pristabdyti“, laikmatis
pristabdomas.
5. Tylus signalas vibruos likus 5, 2 ir 0 minučių.
Po to prasidės laikmačio skaičiavimas.
6. 3 sekundes palaikius nuspaustą laikmačio
nustatymo mygtuką, laikmačio nustatymas
bus ištrintas.
Italiano
Utilizzo del timer
1. Premere il pulsante Impostazione timer.
2. Impostare la durata utilizzando i pulsanti
per visualizzare la diapositiva successiva
o precedente. Tenendo premuti i pulsanti
per visualizzare la diapositiva successiva
o precedente si aumenta la velocità di
visualizzazione dei numeri sul display LCD.
3. Premere di nuovo il pulsante Impostazione
timer per confermare la durata.
4. Premere il pulsante Riproduzione/Pausa
per avviare il timer. Premere di nuovo il
pulsante Riproduzione/Pausa per arrestare
il timer.
5. La sveglia silenziosa vibra quando
mancano 5, 2 e 0 minuti alla scadenza.
Il timer inizia quindi il conteggio in ordine
progressivo.
6. Tenere premuto il pulsante Impostazione
timer per tre secondi per azzerare la
durata.
Česká verze
Použití časovače
1. Stiskněte tlačítko pro nastavení časovače.
2. Pomocí tlačítka pro posun dopředu a zpět
nastavíte čas. Podržením tlačítka pro posun
dopředu a zpět zvýšíte rychlost
zobrazování číslic na displeji LCD.
3. Stisknutím tlačítka pro nastavení časovače
potvrdíte nastavení času.
4. Stisknutím tlačítka pro přehrání/pozastavení
spustíte časovač. Opakovaným stisknutím
tlačítka pro přehrání/pozastavení časovač
pozastavíte.
5. Tiché buzení začne vibrovat, zbývá-li
do nastaveného času 5, 2 a 0 minut.
Časovač poté začne přičítat čas.
6. Podržením tlačítka pro nastavení
časovače po dobu 3 sekund vymažete
nastavení času.
620-004707.004
3
Using the range indicator
1
English
Using the range indicator
1. Pressing the Slide forward, Slide back,
Launch slide show, or Black screen buttons will
show the signal strength.
2. If there is no signal, the range symbol will blink.
Deutsch
Reichweitenanzeige
1. Um die Signalstärke anzuzeigen, drücken Sie
eine der folgenden Tasten: “Dia vor/zurück”,
“Diashow starten” oder “schwarzer Bildschirm”.
2. Das Reichweitensymbol blinkt, wenn kein Signal
vorhanden ist.
Français
Utilisation de l'indicateur de portée
1. Appuyez sur les boutons Avance, Recul d'une
diapositive, Démarrer le diaporama ou Ecran noir
pour afficher la puissance du signal.
2. S'il n'existe aucun signal, le symbole de portée
clignote.
По-русски
Использование указателя дальности
1.
Нажатие кнопок перемещения по слайдам,
у
ска просмотра слайдов и включения пустого
зап
экрана включают отображение силы сигнала.
2. Если сигнал отсутствует, символ дальности мигает.
Po polsku
Korzystanie ze wskaźnika zakresu
1. Moc sygnału można poznać, naciskając przycisk
następnego slajdu, poprzedniego slajdu, pokazu
slajdów lub czarnego ekranu.
2. W przypadku braku sygnału symbol zakresu
zacznie migać.
Українська
Використання індикатора діапазону
1. Силу сигналу можна побачити, натискаючи кнопку
перемикача "Вперед і назад", запуску показу
слайдів і кнопку чорного екрана.
2. Якщо сигналу немає, заблимає символ діапазону.
Magyar
A hatótávolság-jelző használata
1. A jelerősség az Előreléptető, a Visszaléptető,
a Diavetítés indítása vagy a Sötét képernyő be- és
kikapcsolása gomb lenyomásával ellenőrizhető.
2
2. Ha nincs jel, a hatótávolságot jelző szimbólum villogni kezd.
Slovenčina
Používanie indikátora rozsahu
1. Stlačením tlačidiel prechodu na nasledujúcu
a predchádzajúcu snímku, tlačidla spustenia
prezentácie a tlačidla čiernej obrazovky zobrazíte
intenzitu signálu.
2. Ak nie je k dispozícii signál, symbol rozsahu
začne blikať.
Български
Използване на индикатора за обхват
1. Натискането на бутоните за следващ слайд,
предишен слайд, стартиране на слайдшоу или
черен екран ще покаже силата на сигнала.
2. Ако няма сигнал, символът за обхват ще мига.
Română
Utilizarea indicatorului de distanţă
1. Prin apăsarea butoanelor Diapozitivul următor,
Diapozitivul anterior, Lansare expunere de
diapozitive sau Ecran negru se va afişa puterea
semnalului.
2. Dacă nu este semnal, simbolul de distanţă va clipi.
Hrvatski
Korištenje pokazatelja raspona
1. Pritiskom na gumbe za klizno pomicanje naprijed,
klizno pomicanje natrag, pokretanje dijaprojekcije
i crni zaslon prikazuje se snaga signala.
2. Ako nema signala, simbol za raspon će treptati.
Srpski
Korišćenje indikatora dometa
1. Pritisak na dugme „Pomeranje unapred“,
„Pomeranje unazad“, „Pokretanje projekcije
slajdova“ ili „Crn ekran“ prikazuje jačinu signala.
2. Ako nema signala, simbol dometa trepti.
Slovenščina
Uporaba indikatorja dosega
1. Stisknutím tlačítek pro posun dopředu, posun zpět,
spuštění prezentace nebo zatmění obrazovky
zobrazíte sílu signálu.
2. Pokud nemáte signál, začne blikat symbol dosahu.
Eesti
Vahemikunäidiku kasutamine
1. Edasiliikumise, tagasiliikumise, slaidiseansi
käivitamise ja musta ekraani nuppude vajutamine
näitab signaali tugevust.
2. Kui signaal puudub, siis vahemiku tähis vilgub.
Latviski
Diapazona indikatora lietošana
1. Edasiliikumise, tagasiliikumise, slaidiseansi
käivitamise ja musta ekraani nuppude vajutamine
näitab signaali tugevust.
2. Ja signāla nav, diapazona simbols mirgo.
Lietuvių
Atstumo indikatorius
1. Paspaudus perėjimo pirmyn, atgal, skaidrių
peržiūros paleidimo ar juodo ekrano mygtuką,
bus rodomas signalo stiprumas.
2. Jei signalo nėra, mirksės atstumo simbolis.
Italiano
Utilizzo dell'indicatore del raggio d'azione
1. Premere il pulsante Diapositiva successiva,
Diapositiva precedente, Avvio sequenza
di diapositive o Schermo nero per visualizzare
la potenza del segnale.
2. Se non c'è segnale, il simbolo del raggio d'azione
lampeggia.
Česká verze
Použití indikátoru dosahu
1. Edasiliikumise, tagasiliikumise, slaidiseansi
käivitamise ja musta ekraani nuppude vajutamine
näitab signaali tugevust.
2. Kui signaal puudub, siis vahemiku tähis vilgub.
?
Having problems?
English
Troubleshooting
1. Batteries and polarity OK?
2. Power switch on?
3. Receiver plugged in?
4. Range OK
(up to 30 meters/100 feet)?
5. Try restarting your computer.
Deutsch
Fehlerbehebung
1. Sind die Batterien funktion-
stüchtig und richtig eingelegt?
2. Ist das Gerät eingeschaltet?
3. Ist der Empfänger
angeschlossen?
4. Ist das Gerät noch
innerhalb der Reichweite
(bis zu 30 Meter)?
5. Starten Sie den Computer neu.
Français
Dépannage
1. Piles chargées et polarité
respectée?
2. Dispositif sous tension?
3. Récepteur branché?
4. Portée correcte
(jusqu'à 30 mètres)?
5. Essayez de redémarrer
l'ordinateur.
По-русски
Возникли проблемы?
1. Батареи в порядке,
установлены с соблюдением
полярности?
2. Питание включено?
3. Приемник подключен?
4. Дистанция не превышена
(до 30 м)?
5. Перезагрузите компьютер.
Po polsku
Problemy?
1. Czy baterie są naładowane,
a ich biegunowość jest
prawidłowa?
2. Czy zasilanie jest włączone?
3. Czy odbiornik jest podłączony?
4. Czy zasięg jest odpowiedni
(do 30 metrów)?
5. Spróbuj ponownie uruchomić
komputer.
Українська
Виникли проблеми?
1. Акумулятор і його полярність
встановлено правильно?
2. Живлення ввімкнено?
3. Приймач під’єднано?
4. Діапазон правильний
(до 30 метрів)?
5. Перезавантажте комп’ютер.
Magyar
Problémákat tapasztal?
1. Megfelelők az elemek és helyes
polaritással vannak behelyezve?
2. Be van kapcsolva az eszköz?
3. Csatlakoztatva van
a vevőegység?
4. Megfelelő a távolság?
(A hatótávolság legfeljebb
30 méter.)
5. Próbálkozzon a számítógép
újraindításával.
Slovenčina
Vyskytli sa problémy?
1. Sú batérie a polarita v poriadku?
2. Je zariadenie zapnuté?
3. Je prijímač zapojený?
4. Je rozsah v poriadku
(najviac 30 metrov)?
5. Skúste reštartovať počítač.
Български
Имате проблеми?
1. Наред ли са батериите
и поляритетът им?
2. Включено ли е захранването?
3. Включен ли е приемникът?
4. Наред ли е обхватът
(до 30 метра)?
5. Опитайте да рестартирате
компютъра.
Română
Aveţi probleme?
1. Bateriile funcţionează, iar
polaritatea este corectă?
2. Alimentarea este pornită?
3. Este introdus receptorul?
4. Vă aflaţi în limita de distanţă
(până la cel mult 30 de metri)?
5. Încercaţi să reporniţi
computerul.
Hrvatski
Imate problema?
1. Jesu li baterije napunjene i
ispravno postavljene?
2. Je li napajanje uključeno?
3. Je li prijamnik priključen?
4. Je li raspon u redu (do 30 m)?
5. Pokušajte ponovno pokrenuti
računalo.
Srpski
IImate problema?
1. Da li su baterije i polaritet
ispravni?
2. Da li je napajanje uključeno?
3. Da li prijemnik priključen?
4. Je li raspon u redu (do 30 m)?
5. Pokušajte ponovo da pokrenete
računar.
Slovenščina
Ali imate teave?
1. Ali so baterije polne in pravilno
nameščene?
2. Ali je vklopljeno napajanje?
3. Ali je priključen sprejemnik?
4. Ali je vse v redu z dosegom
(do 30 metrov)?
5. Znova zaženite računalnik.
Eesti
Teil on probleeme?
1. Kas patareid ja nende
paigaldus on korras?
2. Toide on sisse lülitatud?
3. Vastuvõtja on ühendatud?
4. Vahemik õige
(kuni 30 meetrit)?
5. Proovige arvuti taaskäivitamist.
Latviski
Vai ir radušās problēmas?
1. Vai baterijas ir ievietotas
pareizi?
2. Vai ierīce ir ieslēgta?
3. Vai uztvērējs ir pievienots?
4. Vai nav pārsniegts diapazons
(līdz 30 metriem)?
5. Mēģiniet restartēt datoru.
Lietuvių
Turite problemų?
1. Ar baterijos tinkamos naudoti,
o poliškumas tinkamas?
2. Ali je vklopljeno napajanje?
3. Ali je priključen sprejemnik?
4. Ali je vse v redu z dosegom
(do 30 metrov)?
5. Znova zaženite računalnik.
Italiano
Problemi?
1. Le batterie e la polarità sono
corrette?
2. Il dispositivo è acceso?
3. Il ricevitore è collegato?
4. Il raggio d’azione è appropriato
(fino a 30 metri)?
5. Provare a riavviare il computer.
Česká verze
Máte potíže?
1. Jsou baterie a polarita
v pořádku?
2. Je zapnuto napájení?
3. Je připojen přijímač?
4. Je dosah v pořádku
(až 30 metrů)?
5. Restartujte počítač.
+
www.logitech.com/support
+353-(0)1 524 50 80
00800 441 17 19
00800 44 882 5862
© 2012 Logitech. All rights reserved. Logitech, the Logitech logo, and other Logitech
marks are owned by Logitech and may be registered. All other trademarks are the property
of their respective owners. Logitech assumes no responsibility for any errors that may
appear in this manual. Information contained herein is subject to change without notice.
Apple, Mac, and Macintosh are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other
countries.
Class 2
Laser Product
IEC/EN 60825-1 ED 2-2007
* This point aperture can
English
International Standards and Safety.
This Logitech Class 2 laser product complies with IEC/EN
60825-1 ED 2-2007. Max output power < 1mWatt.
Emitted wavelength 640-660nm. Beam Divergence
< 1.5mRAD. CAUTION: Use of controls or adjustments or
performance of procedures other than those specified
herein may result in hazardous radiation exposure.
Do not immerse in any liquid or expose to heat or moisture. This optical device has
no serviceable parts. This device is rated as a commercial product for operation at 32° F
(0° C) to 104° F (40° C). For use only with C-U0005 receiver model.
* This point aperture can produce CLASS 2 laser energy.
Deutsch
Internationale Normen und Sicherheit:
Das Logitech Lasergerät der Klasse 2 entspricht IEC/EN
60825-1 ED 2-2007. Maximale Gesamtleistung < 1 mW.
Emittierte Wellenlänge: 640–660 nm.
Strahldivergenz: < 1,5 mrad. Vorsicht: Die Verwendung
anderer als der hier angegebenen Bedienelemente,
Einstellungen oder Verfahren kann zur Freisetzung
schädlicher Strahlung führen. Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten und setzen Sie
es weder Hitze noch Feuchtigkeit aus. Dieses optische Gerät enthält keine wartungsbedürftigen Teile. Das Gerät ist als kommerzielles Produkt für den Betrieb in
einem Temperaturbereich von 0 bis 40° C zugelassen. Nur für den Einsatz mit
dem Empfängermodell C-U0005.
* Diese Punktblende kann Laserenergie der Klasse 2 produzieren.
Français
Normes internationales et sécurité.
Le produit Logitech laser de classe 2 est conforme à la
norme IEC/EN 60825-1 ED 2-2007. Puissance de sortie
maximale < 1 MW. Longueur d'onde émise: 640-660 nm.
Divergence < 1,5 mrad. ATTENTION: l'utilisation de
commandes et réglages ou l'emploi de procédures autres
que celles spécifiées dans le cadre du présent document
risque de provoquer une exposition à des radiations.
produce CLASS 2 laser energy
LASER LIGHT
DO NOT STARE INTO BEAM.
CLASS 2 LASER PRODUCT.
LASERLICHT:
BLICKEN SIE NICHT DIREKT
IN DEN LASERSTRAHL. LASERGERÄT
DER KLASSE 2.
RAYON LASER:
NE FIXEZ PAS LE RAYON
DES YEUX. PRODUIT LASER
DE CATÉGORIE 2.
N'exposez pas le produit à des liquides, à la chaleur ou à l'humidité. Ce dispositif optique
ne nécessite aucun entretien. Ce dispositif est un produit commercial dont la température
de fonctionnement est comprise entre 0 et 40 °C. A utiliser uniquement avec le modèle
de récepteur C-U0005.
* L'ouverture à cet endroit peut produire une énergie laser de classe 2.
По-русски
Международные стандарты и безопасность.
Этот лазерный продукт Logitech класса 2 соответствует
стандарту МЭК EN 60825-1 ED 2-2007. Максимальная
выходная мощность: менее 1 мВт. Длина волны:
640–660 нм. Расходимость луча: менее 1,5 мрад.
ВНИМАНИЕ! Использование элементов управления,
настроек, а также выполнение процедур, отличных от
описанных в данном документе, может привести к возникновению опасного излучения.
Не нагревайте изделие; не допускайте попадания на него жидкости и не используйте
его в среде с высоким уровнем влажности. Данное оптическое устройство не содержит
обслуживаемых компонентов. Данное устройство соответствует стандартам
для коммерческих изделий для работы в температурном диапазоне от 0 до 40 °C.
Для использования только с моделью приемника C-U0005.
* Это выходное отверстие может быть источником лазерного излучения КЛАССА 2.
Po polsku
Standardy międzynarodowe
i zagadnienia bezpieczeństwa.
Ten produkt laserowy klasy 2 firmy Logitech jest
zgodny z normą IEC/EN 60825-1 ED 2-2007.
Maks. moc wyjściowa < 1 mW. Emitowana długość fali
640-660 nm. Dywergencja wiązki < 1,5 mRAD.
OSTRZEŻENIE: Użycie elementów sterujących,
przeprowadzenie regulacji i stosowanie procedur innych niż tu określone może narazić
użytkownika na ryzyko nadmiernego napromieniowania. Nie wolno zanurzać produktu
w żadnych płynach ani wystawiać go na działanie ciepła lub wilgoci. To optyczne
urządzenie nie ma żadnych naprawialnych części. Urządzenie to przystosowane jest do
pracy w temperaturze od 0°C do 40°C. Do użytku tylko z modelem odbiornika C-U0005.
* Ten punkt może emitować energię laserową klasy 2.
Українська
Міжнародні стандарти та безпека.
Цей лазерний виріб Logitech класу 2 відповідає
стандарту IEC/EN 60825-1 ED 2-2007.
Максимальна вихідна потужність: < 1 мВт. Довжина хвилі
випромінювання: 640-660 нм. Розходження променю:
< 1,5 мРад. УВАГА! Використання засобів контролю,
регулювання чи виконання процедур, відмінних від
зазначених вище, може спричинити небезпечне радіоактивне випромінювання.
Уникайте занурення пристрою в рідину, а також впливу на нього високих температур або
ЛАЗЕРНОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ.
НЕ СМОТРИТЕ НА ЛУЧ.
ЛАЗЕРНЫЙ ПРОДУКТ КЛАССА 2.
ŚWIATŁO LASERA.
NIE KIERUJ WIĄZKI PROMIENI
W STRONĘ OCZU. PRODUKT
LASEROWY KLASY 2.
ЛАЗЕРНИЙ ПРОМІНЬ.
НЕ ДИВІТЬСЯ НА ПРОМІНЬ.
ЛАЗЕРНА ПРОДУКЦІЯ КЛАСУ 2
вологи. Цей оптичний пристрій не містить компонентів, які підлягають обслуговуванню.
Цей пристрій вважається комерційним продуктом і призначений для роботи при
температурі від 0° C до 40° C. Для використання лише з моделлю приймача C-U0005.
* Ця точкова апертура може виробляти енергію лазерного випромінювання КЛАСУ 2.
Magyar
Nemzetközi szabványok és biztonsági előírások
Ez a 2-es osztályú Logitech lézertermék megfelel
az IEC/EN 60825-1 ED 2-2007 szabvány előírásainak.
Max. kimeneti teljesítmény: < 1 mW Kibocsátott
hullámhossz: 640–660 nm. Sugár nyílásszöge:
< 1,5 mRAD. FIGYELEM: az itt ismertetettektől eltérő
vezérlők és módosítások alkalmazása sugárzási veszélyt
idézhet elő. A terméket ne merítse folyadékba, illetve óvja a túlzott hőtől
és páratartalomtól. Ez az optikai eszköz nem tartalmaz felhasználó által javítható
alkatrészeket. Az eszköz megfelelő működése 0 és 40 °C között garantált.
Kizárólag a C-U0005 típusú vevőegységgel használható.
* A kimeneti nyílás lézeresenergia-kibocsátása a 2-es osztályba sorolható.
Slovenčina
Medzinárodné štandardy a bezpečnosť.
Tento laserový produkt Logitech 2. triedy zodpovedá
medzinárodnej norme IEC/EN 60825-1 ED 2-2007.
Max. výstupný výkon < 1 mWatt. Vyžaruje na vlnovej
dĺžke 640 až 660 nm. Odchýlka lúča < 1,5 mRAD.
POZOR: Použitím iných ovládacích prvkov a vykonávaním
iných úprav alebo postupov než tých, ktoré sú tu uvedené,
sa môžete vystaviť riziku nebezpečného žiarenia. Neponárajte zariadenie do kvapaliny,
ani ho nevystavujte vlhkosti a vysokým teplotám. Toto optické zariadenie neobsahuje
žiadne diely, ktoré by bolo možné opravovať. Zariadenie je komerčným produktom
určeným na používanie od 0 °C do 40 °C. Iba na použitie s modelom prijímača C-U0005.
* Štrbina, ktorá slúži na ukazovanie, môže vyžarovať laserovú energiu TRIEDY 2.
Български
Международни стандарти и безопасност.
Този лазерен продукт Logitech от клас 2 съответства
на IEC/EN 60825-1 ED 2-2007. Максимална изходяща
мощност < 1mWatt. Излъчвана дължина на вълната
640 - 660 nm. Разсейване на лъчите < 1,5 mRAD.
ВНИМАНИЕ: използването на органи за управление,
настройки или изпълнение на процедурите, различаващи
се от указаните тук, може да доведе до излагане на опасно
излъчване. Не потапяйте продукта в течности и не го излагайте на топлина или влага.
Това оптично устройство не съдържа никакви час ти, които могат да бъдат сервизирани.
Това устройство се оценява като индустриален продук т за експлоатация при температура
от 0° C до 40° C. За употреа само с приемник модел C-U0005.
* Този точков отвор може да излъчва лазерна енергия от КЛАС 2.
LÉZERFÉNY: NE NÉZZEN BELE
A LÉZERSUGÁRBA.
KETTES OSZTÁLYÚ (CLASS 2)
LÉZERTERMÉK.
LASEROVÉ SVETLO:
NEPOZERAJTE PRIAMO
DO LÚČA. LASEROVÝ PRODUKT
TRIEDY 2.
ЛАЗЕРЕН ОТВОР:
НЕ ГЛЕДАЙТЕ СРЕЩУ ЛЪЧА.
ЛАЗЕРЕН ПРОДУКТ КЛАС 2.
Română
Standarde internaţionale şi siguranţă.
Produsul laser Logitech de clasa 2 respectă IEC/EN
60825-1 ED 2-2007. Putere max. ieşire < 1 mW.
Lungimea de undă emisă 640-660 nm. Divergenţă rază
< 1,5 mRAD. ATENŢIE: Utilizarea comenzilor, reglajele sau
efectuarea unor proceduri diferite de cele specificate
în prezentul document pot avea ca rezultat expunerea
la radiaţii periculoase. Nu scufundaţi în lichide şi nu expuneţi la căldură sau la umezeală.
Acest dispozitiv optic nu are componente depanabile. Acest dispozitiv este evaluat
ca produs comercial pentru operarea la temperaturi între 0° C şi 40° C. A se utiliza numai
cu modelul de receptor C-U0005.
* Acest punct de deschidere poate produce energie laser Clasa 2.
Hrvatski
Međunarodni standardi i sigurnost:
Ovaj Logitechov laserski proizvod klase 2 u skladu
je s normom IEC/EN 60825-1 ED 2-2007.
Maks. izlazna snaga < 1mWatt. Emitirana valna duljina:
640-660nm. Divergencija zrake < 1.5mRAD.
OPREZ: upotreba funkcijskih tipki, prilagodba ili izvedba
postupaka na načine koji se razlikuju od ovdje navedenih
može dovesti do izlaganja opasnom zračenju. Nemojte uranjati u tekućinu niti izlagati
toplini ili vlazi. Ovaj optički uređaj ne sadrži dijelove koje možete servisirati. Ovaj je uređaj
ocijenjen kao komercijalni proizvod za rad pri temperaturama od 0° C do 40° C.
Za upotrebu samo uz model prijamnika C-U0005.
* Ovaj otvor može proizvesti lasersku energiju klase 2.
Srpski
Međunarodni standardi i bezbednost.
Ovaj Logitech laserski proizvod klase 2 je usklađen
sa standardima IEC/EN 60825-1 ED 2-2007.
Maks. izlazna snaga < 1 mWatt. Emitovana talasna
dužina je 640-660 nm. Divergencija zraka < 1,5 mRAD.
OPREZ: Korišćenje kontrola, podešavanje ili izvršavanje
procedura koje nisu navedene u ovom dokumentu mogu
dovesti do opasnog izlaganja zračenju. Ne potapati ni u kakvu tečnost niti izlagati visokim
temperaturama ni vlazi. Ovaj optički uređaj ne sadrži delove koji se mogu servisirati.
Ovaj uređaj je ocenjen kao komercijalni proizvod predviđen za rad na temperaturama
između 0° C i 40° C. Isključivo za korišćenje sa modelom prijemnika C-U0005.
* Otvor lasera može da proizvede energiju lasera KLASE 2.
LUMINĂ LASER:
NU PRIVIŢI ÎN RAZA LASER.
PRODUS LASER CLASA 2.
ŽARULJICA LASERA:
NE GLEDAJTE U ZRAKU.
LASERSKI PROIZVOD KLASE 2.
SVETLO LASERA:
NEMOJTE GLEDATI U ZRAK.
LASERSKI PROIZVODI KLASE 2.
Slovenščina
Mednarodni standardi in varnost
Ta Logitechov laserski izdelek 2. razreda je združljiv
s standardom IEC/EN 60825-1 ED 2-2007.
Največja izhodna moč: < 1 mW. Oddajana valovna
dolžina je 640–660 nm. Odklon žarka: < 1,5 mRAD.
POZOR: Z uporabo nastavitev ali prilagoditev oziroma
postopkov, razen tistih, ki so določeni tukaj, se lahko
izpostavite škodljivemu sevanju. Ne potapljajte v nikakršno tekočino oziroma ne
izpostavljajte vročini ali vlagi. Ta optična naprava nima delov, ki bi jih bilo mogoče servisirati.
Ta naprava je označena kot komercialni izdelek za delovanje pri temperaturah od 0
do 40 °C. Uporabljajte jo le z modelom sprejemnika C-U0005.
* V tej odprtini za točkovni laser se lahko ustvari laserska energija RAZREDA 2.
Eesti
Rahvusvahelised standardid ja ohutus.
See Logitechi klassi 2 toode vastab standardile
IEC/EN 60825-1 ED 2-2007. Max väljundvõimsus
< 1mWatt. Väljastatav lainepikkus 640–660 nm.
Kiire divergents < 1,5 mRAD. HOIATUS! Käesolevas
dokumendis mittemainitud juhtseadiste kasutamise,
kohandamiste või toimingute teostamise tulemusel võite
kokku puutuda ohtliku kiirgusega. Ärge kastke toodet ühessegi vedelikku ega laske
sel kuumuse või niiskusega kokku puutuda. Sel optilisel seadmel pole hooldatavaid osi.
Seade on heaks kiidetud kommertstoode, mis on mõeldud töötama temperatuuridel 0° C
kuni 40° C. Kasutamiseks vaid vastuvõtjamudeliga C-U0005.
* See ava võib väljastada 2. KLASSI laserenergiat.
Latviski
Starptautiskie standarti un drošība.
Šī „Logitech” 2. klases lāzerierīce atbilst IEC/EN 60825-1
ED 2-2007 standarta prasībām. Maksimālā starojuma
jauda < 1 mW. Izstaroto viļņu garums ir 640–660 nm.
Stara novirze < 1,5 miliradiāni. UZMANĪBU! Izmantojot
vadības ierīces, veicot pielāgošanu vai darbības ar ierīci,
jāievēro norādes šajā aprakstā; pretējā gadījumā var
rasties bīstams radiācijas starojums. Nemērciet ierīci šķidrumā un nepakļaujiet to karstuma
vai mitruma iedarbībai. Šai optiskajai ierīcei nav maināmu detaļu. Šī ierīce ir novērtēta
kā komerciāls produkts izmantošanai temperatūrā no 0°C līdz 40°C. Lietot tikai kopā
ar uztvērēja modeli „C-U0005”.
* Caur šo punktveida atveri var tikt izstarota 2. klases lāzera enerģija.
LASERSKA SVETLOBA:
NE UPIRAJTE POGLEDA V ŽAREK.
LASERSKI IZDELEK RAZREDA 2
LASERI KIIR.
ÄRGE VAADAKE VALGUSKIIRDE.
2. KLASSI LASERTOODE.
LĀZERA STARS.
NESKATIETIES CIEŠI
LĀZERA STARĀ. 2. KLASES
LĀZERPRODUKTS.
Lietuvių
Tarptautiniai standartai ir sauga.
Šis „Logitech“ 2 klasės lazerinis produktas atitinka
IEC / EN 60825-1 LEID. 2-2007 reikalavimus.
Maks. išėjimo galia < 1 mW. Transliuojamos bangos
ilgis 640-660 nm. Spindulio sklaida < 1,5 mRAD.
DĖMESIO: naudojant valdiklius ar reguliuojant veikimo
procedūras kitaip, nei čia nurodyta, galimas pavojingas
lazerio spinduliavimas. Nenardinkite į skystį, saugokite nuo šilumos ir drėgmės.
Šiame optiniame prietaise nėra dalių, kurias galėtų aptarnauti naudotojas. Šis prietaisas
vertinamas kaip komercinis produktas veikiant nuo 0 °C iki 40 °C. Naudoti tik su C-U0005
modelio imtuvu.
* Ši apertūra gali spinduliuoti 2 klasės lazerio energiją.
Italiano
Sicurezza e standard internazionali.
Questo prodotto Logitech dotato di laser di Classe 2
è conforme allo standard IEC/EN 60825-1 ED 2-2007.
Potenza di uscita massima < 1mWatt. Lunghezza d’onda
emessa 640-660nm. Divergenza del fascio < 1,5 mRAD.
ATTENZIONE: l'utilizzo di controlli, regolazioni o
procedure diversi da quelli qui specificati possono risultare
in un'esposizione pericolosa a radiazioni. Non immergere il prodotto in liquidi oppure
esporlo a fonti di calore o a umidità. Questo dispositivo ottico non presenta parti riparabili.
Il dispositivo è stato classificato come prodotto commerciale da utilizzare a una
temperatura compresa tra 0° C e 40° C. Solo per uso con il modello di ricevitore C-U0005.
* L'apertura del puntatore può produrre energia laser di CLASSE 2.
Česká verze
Mezinárodní normy a bezpečnost.
Tento laserový produkt Logitech 2. třídy odpovídá
mezinárodní normě IEC/EN 60825-1 ED 2-2007.
Max. výstupní výkon < 1 mWatt. Vyzařuje na vlnové
délce 640 až 660 nm. Odchylka paprsku < 1,5 mRAD.
POZOR: Použitím jiných ovládacích prvků a prováděním
jiných úprav nebo postupů než těch, které jsou zde
uvedeny, se můžete vystavit riziku nebezpečného záření. Neponořujte zařízení do kapaliny,
ani je nevystavujte vlhkosti a vysokým teplotám. Toto optické zařízení neobsahuje
žádné díly, které by bylo možné opravovat. Zařízení je komerčním produktem určeným
pro používání od 0° C do 40° C. Pouze pro použití s modelem přijímače C-U0005.
* Tato bodová clona dokáže vytvářet laserovou energii 2. třídy.
LAZERIO ŠVIESA:
NEŽIŪRĖKITE Į SPINDULĮ.
2 KLASĖS LAZERINIS
PRODUKTAS.
LUCE LASER.
NON GUARDARE DIRETTAMENTE
VERSO IL RAGGIO LASER.
PRODOTTO LASER CLASSE 2.
LASEROVÉ SVĚTLO:
NEDÍVEJTE SE DO LASEROVÉHO
PAPRSKU. LASEROVÝ PRODUKT
2. TŘÍDY.