Liebherr LTM 1030-2.1 User Manual [en, ru, es, fr]

Page 1
Mobilkran·Mobile Crane
Grue mobile•Autogrù Grúa móvil•Мобильный кран
Technische Daten•Technical Data Caractéristiques techniques•Dati tecnici Datos técnicos•
Технические данные
LTM 1030-2.1
Page 2
6000
Maße Dimensions
Encombrement • Dimensioni Dimensiones •
Габариты крана
10310
9240
2300
3150
400
A
B
D
E
F
G
H
K
I
1625 2885 2650 930 2063
2420
3580
8528
10153
23903915
R = 8530
R1 = 4900
C
R1 = 6560
R1 = 7350
R1 = 7690
R = 10090
R1 = 2210
R = 5420
R = 10610
R =
11080
500
26103695
6305
R1 = Allradlenkung · Allwheel steering · Direction toutes roues · Tutti gli assi sterzanti · Dirección en todos los ejes · Поворот всеми колесами
Maße · Dimensions · Encombrement · Dimensioni · Dimensiones · Размеры mm
A A B C D E F G H I K
100 mm* 385/95 R 25 (14.00 R 25) 3550 3450 3445 2113 2884 2554 1598 18° 16° 11° 375 445/95 R 25 (16.00 R 25) 3600 3500 3495 2101 2934 2604 1648 19° 17° 12° 425
* abgesenkt · lowered · abaissé · abbassato · suspensión abajo · шасси осажено
2550
4300
S2 357. 02
LTM 10302.1
Page 3
Gewichte Weights
Poids • Pesi Pesos • Нагрузки
Achse · Axle Gesamtgewicht · Total weight t
Essieu · Asse
1 2
Eje · Мосты Peso total · Общий вес, т
1)
mit 2,3 t Ballast und Klappspitze · with 2.3 t counterweight and folding jib · avec contrepoids 2,3 t et fléchette pliante
con contrappeso di 2,3 t e falcone ribaltabile · con contrapeso 2,3 t y plumín lateral · с противовесом 2,3 т и с удлинителем стрелы
t 12 12 24
Traglast · Load t Rollen · No. of sheaves Stränge · No. of lines Gewicht · Weight kg
Forces de levage · Portata t Poulies · Pulegge Brins · Tratti portanti Poids · Peso kg
Capacidad de carga · Грузоподъемность, т Poleas · Канатных блоков Reenvíos · Запасовка Peso · Собст. вес, кг
35 5 10 265 22,4 3 7 165 10 1 3 145 3,3 1 75
Poids total · Peso totale t
1)
Geschwindigkeiten Working speeds
Vitesses • Velocità Velocidades • Скорости
1 2 3 4 5 6 R 1 R 2 1 2 3 4 5 6 R 1 R 2
km/h
Antriebe · Drive stufenlos · infinitely variable Seil ø / Seillänge · Rope diameter / length Max. Seilzug · Max. single line pull
Mécanismes
Accionamiento
· Meccanismi en continu · continuo Diamètre / Longueur du câble · Diametro / lunghezza fune Effort au brin maxi. · Mass. tiro diretto fune
· Приводы regulable sin escalonamiento · бесступенчато Diámetro / longitud cable · Диаметр / длина Tiro máx. en cable · Макс. тяговое усилие
360°
9,5 14,5 23 36 56 80 9,5 23 10,5 16 25,5 39 61 80 10,5 25,5
> 60 % 60 %
385/95 R 25 (14.00 R 25) 445/95 R 25 (16.00 R 25)
m/min für einfachen Strang · single line
0 – 120
m/min au brin simple · per tiro diretto · a tiro directo
м/мин при однократной запасовке
1
min
0 – 2,4
îá/ìèí
13 mm / 150 m 33 kN
ca. 33 s bis 81° Auslegerstellung · approx. 33 seconds to reach 81° boom angle
env. 33 s jusqu‘à 81° · circa 33 secondi fino ad un‘angolazione del braccio di 81° aprox. 33 segundos hasta 81° de inclinación de pluma · ок. 33 сек. до выставления стрелы на 81°
ca. 60 s für Auslegerlänge 9,2 m – 30 m · approx. 60 seconds for boom extension from 9.2 m – 30 m
env. 60 s pour passer de 9,2 m – 30 m · circa 60 secondi per passare dalla lunghezza del braccio di 9,2 m – 30 m aprox. 60 segundos para telescopar la pluma de 9,2 m – 30 m · ок. 60 сек. до выдвижения от 9,2 м до 30 м
LTM 10302.1
Page 4
Traglasten Lifting capacities
Forces de levage • Portate Tablas de carga •
Грузоподъемность
T
9,2 – 30 m
5,5 t360°
EN
T
m
3 35 30,3 19,3 3 3,5 30,2 27,3 19,8 17,3 3,5 4 26,2 24,9 20,3 17,6 13 4 4,5 23,2 22,8 20,9 17,9 13 9 8,3 4,5 5 20,7 20,7 20,6 17,3 13,2 13 11,3 9 3,8 8,3 2 5 6 16,9 16,9 17,1 16,3 16 13,1 13 10,9 9 3,6 8,3 1,9 6 7 14,2 14,2 13,5 12,9 12 10,6 9 3,4 8,3 1,8 7 8 11,4 11,4 11,3 11,3 10,7 10,2 8,6 2,7 7,9 1,7 8
9 9,4 9,4 9,5 9,5 9,2 9,2 8,2 2,6 7,6 1,6 9 10 7,9 7,9 8 8 8 8 7,6 2,5 7,2 1,5 10 12 5,9 5,9 6 6 6 6 6 2,4 6 1,3 12 14 4,6 4,6 4,7 4,7 4,7 2,2 4,7 1,2 14 16 3,7 3,7 3,8 3,8 3,8 2,1 3,8 1,1 16 18 3,1 3,1 3,1 2 3,1 1 18 20 2,5 2,5 2,5 1,9 2,5 0,9 20 22 2,1 2,1 2,1 1,7 2,1 0,9 22 24 1,7 1,3 1,7 0,7 24 26 1,4 0,9 1,4 26
* nach hinten · over rear · en arrière · sul posteriore · hacia atrás · стрела повернута назад t_200_00036_00_000 / 00040_00_000 ** teleskopierbare Lasten · telescopable loads · capacités de levage en télescopage · portate del braccio in estensione · cargas telescopables · телескопирование под нагрузкой
9,2 m 14,4 m 19,6 m 24,8 m 29 m 30 m
* ** ** ** ** **
9,2 – 30 m
2,3 t360°
m
EN
T
m
3 33,4 30 19,3 3
3,5 28,4 27 19,8 17,3 3,5
4 24,6 24,5 20,3 17,6 13 4
4,5 21,8 21,8 20,9 17,9 13 9 8,3 4,5
5 19,4 19,4 19,1 17,1 13,2 13 11,3 9 3,8 8,3 2 5
6 14,9 14,9 14,6 14,6 13,4 12,8 12,3 10,9 9 3,6 8,3 1,9 6
7 11,5 11,5 10,9 10,9 10,2 10,2 9 3,4 8,3 1,8 7
8 9,1 9,1 9 9 8,5 8,5 8,1 2,7 7,9 1,7 8
9 7,5 7,5 7,6 7,6 7,2 7,2 6,9 2,6 6,8 1,6 9 10 6,2 6,2 6,3 6,3 6,2 6,2 5,9 2,5 5,9 1,5 10 12 4,5 4,5 4,6 4,6 4,7 4,7 4,5 2,4 4,5 1,3 12 14 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 2,2 3,5 1,2 14 16 2,7 2,7 2,7 2,7 2,7 2,1 2,7 1,1 16 18 2,1 2,1 2,2 2 2,1 1 18 20 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 0,9 20 22 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 0,9 22 24 1 1 1 0,7 24 26 0,8 0,8 0,8 26
* nach hinten · over rear · en arrière · sul posteriore · hacia atrás · стрела повернута назад t_200_00169_00_000 / 00173_00_000 ** teleskopierbare Lasten · telescopable loads · capacités de levage en télescopage · portate del braccio in estensione · cargas telescopables · телескопирование под нагрузкой
9,2 m 14,4 m 19,6 m 24,8 m 29 m 30 m
* ** ** ** ** **
m
LTM 10302.1
Page 5
Traglasten Lifting capacities
Forces de levage • Portate Tablas de carga •
Грузоподъемность
T
9,2 – 14,4 m
5,5 t / 2,3 t360° / 0°
EN
T
5,5 t 2,3 t 5,5 t 2,3 t 5,5 t 2,3 t 5,5 t 2,3 t
m
360° 360° ** 360° ** 0° ** 0° ** 3 8,3 12,2 11,7 7,2 12,5 10,6 3 3,5 6,5 10,9 10,2 6 11,1 9,1 3,5
4 8 5,3 9,7 8,4 5,1 10 7,8 4 4,5 6,7 4,3 8,8 7 6,6 4,4 9 6,8 4,5 5 5,7 3,6 7,8 5,9 5,8 3,8 7,8 5,9 5 6 4,2 2,5 5,9 4,4 4,4 2,8 2,8 6 6 4,5 4,5 6 7 3,5 3,5 2 2 4,8 4,8 3,5 3,5 7 8 2,7 2,7 1,5 1,5 3,9 3,9 2,8 2,8 8
9 2,2 2,2 1 1 3,2 3,2 2,3 2,3 9 10 1,7 1,7 2,7 2,7 1,9 1,9 10 12 1 1 1,9 1,9 1,3 1,3 12
0° = nach hinten · over rear · en arrière · sul posteriore · hacia atrás · стрела повернута назад t_200_00110_00_000 / 00114_00_000 / 00196_00_000 / 00200_00_000 ** teleskopierbare Lasten · telescopable loads · capacités de levage en télescopage · portate del braccio in estensione · cargas telescopables · телескопирование под нагрузкой Max. Fahrgeschwindigkeit für das Verfahren von Lasten in Längsrichtung zum Kran: 1 km/h (siehe Bedienungsanleitung). Max. speed for travel with suspended load in longitudinal direction of crane: 1 km/h (see operating instructions). Vitesse de déplacement maxi. pour la translation avec charge en sens longitudinal par rapport à la grue: 1 km/h (voir manuel d‘instructions). Massima velocità di trasferimento, con carico, in asse longitudinale: 1 km/h (vedi manuale). Velocidad máxima de traslación con carga suspendida en la dirección longitudinal de la grua: 1 km/h (ver instrucciones de operación).
Максимальная скорость движения крана под нагрузкой при движении вдоль оси - 1км/ч (см. инструкцию по эксплуатации).
9,2 m 14,4 m
m
LTM 10302.1
Page 6
Hubhöhen
Lifting heights
Hauteurs de levage • Altezze di sollevamento Alturas de elevación •
K 8,6 m
T 30 m
T 29 m
T 24,8 m
T 19,6 m
T 14,4 m
T 9,2 m
Высота подъема
K 15 m
8,3
9
13
17,3
19,3
20,3
35
20° 40°
2,7
5,2
8,3
9
8,6
13
16
17,1
T 14,4 m
7,9
10,7
11,3
4,9
7,2
7,6
8
8,0
7,9
2,5
4,6
6
6
6
T 19,6 m
2
4,3
4,7
4,7
4,7
T 24,8 m
4,6
3,8
2,3
3,8
3,8
3,7
2,2
3,2
3,1
T 30 m
T 29 m
3,1
2,5
2,1
2,7
2,5
2,1
2,0
2,2
2,1
1,9
1,8
K 8,6 m
1,7
1,7
1,6
1,4
1,4
K 15 m
1,3
T/TK
52 m
50
48
46
44
42
40
38
36
34
32
1
0,8
0,6
1
0,5
0,8
0,7
0,5
30
28
26
24
22
20
18
16
14
12
10
8
T 9,2 m
4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 m20
16,9
2,1
5,9
1,4
S2348.01
6
4
2
0
LTM 10302.1
Page 7
Traglasten
Lifting capacities
Forces de levage • Portate
Tablas de carga •
Грузоподъемность
TK
9,2 – 30 m
8,6 m 360°
5,5 t
EN
T
9,2 m 24,8 m 29 m 30 m
m
3 6,3 3 3,5 6 3,5 4 5,8 4 4,5 5,5 4,5 5 5,3 5 6 4,9 4,7 6,6 6 7 4,5 4,4 6,4 5,5 2,6 5,2 7 8 4,2 4,1 3,2 6,2 6,2 5,4 2,5 5,1 1,4 8
9 3,9 3,8 3,1 5,9 5,9 5,2 2,3 5 1,3 9 10 3,7 3,6 3 5,6 5,6 4,2 5,1 2,2 4,9 1,2 10 12 3,2 3,3 3 5,1 5,1 3,9 3,9 3,3 4,8 2 3,8 1,9 4,6 1 3,8 12 14 2,8 3,1 3 4,7 4,7 3,7 3,7 3,1 3,1 4,4 1,8 3,6 1,7 3,1 1,6 4,3 0,9 3,6 0,8 3,1 14 16 4 4 3,5 3,5 3,1 3,1 3,9 1,6 3,5 1,5 3 1,5 3,8 0,7 3,4 0,7 3 0,7 16 18 3,3 3,3 3,3 3,3 3 3 3,2 1,5 3,3 1,4 3 1,4 3,2 0,6 3,3 0,6 3 0,6 18 20 2,7 2,7 2,9 2,9 2,9 2,9 2,7 1,4 2,9 1,3 2,9 1,3 2,7 0,6 2,8 0,5 2,9 0,5 20 22 2,3 2,3 2,4 2,4 2,5 2,5 2,2 1,3 2,4 1,2 2,5 1,2 2,2 2,4 2,5 22 24 1,9 1,9 2 2 2,1 2,1 1,8 1,2 2 1,1 2,1 1,1 1,8 2 2,1 24 26 1,6 1,6 1,7 1,7 1,7 1,7 1,5 1 1,7 1 1,7 1 1,5 1,6 1,7 26 28 1,3 1,3 1,4 1,4 1,4 1,4 1,3 0,7 1,4 0,8 1,4 0,8 1,3 1,4 1,4 28 30 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1 0,5 1,1 0,6 1,2 0,6 1 1,1 1,2 30 32 0,9 0,9 0,9 0,8 0,9 0,9 32 34 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 34 36 0,5 0,6 36
** teleskopierbare Lasten · telescopable loads · capacités de levage en télescopage · portate del braccio in estensione · cargas telescopables · телескопирование под нагрузкой
8,6 m 8,6 m 8,6 m 8,6 m
20° 40° ** 20° ** 40° ** ** 20° ** 40° ** ** 20° ** 40° **
K
t_200_10048_00_000 / 10050_00_000 / 10052_00_000
m
9,2 – 30 m
15 m 360°
5,5 t
EN
T
9,2 m 24,8 m 29 m 30 m
m
4 3 4
4,5 3 4,5
5 2,9 5
6 2,8 6
7 2,6 3,1 7
8 2,5 3 3 2,8 2,2 8
9 2,4 3 3 2,7 2,1 2,7 1,1 9 10 2,3 2 2,9 2,9 2,7 2 2,6 1 10 12 2,1 1,9 2,7 2,7 2,6 1,8 2,5 0,9 12 14 1,9 1,7 1,6 2,6 2,6 2,1 2,1 2,5 1,6 2 2,4 0,7 14 16 1,8 1,6 1,5 2,4 2,4 2 2 2,3 1,4 1,9 1,3 2,3 0,6 1,9 0,6 16 18 1,6 1,6 1,5 2,3 2,3 1,9 1,9 1,6 2,2 1,3 1,9 1,2 2,2 0,5 1,9 0,5 18 20 1,5 1,5 1,5 2,1 2,1 1,8 1,8 1,6 1,6 2,1 1,2 1,8 1,1 1,6 1,1 2,1 1,8 1,6 20 22 2 2 1,7 1,7 1,5 1,5 2 1,1 1,7 1 1,5 1 2 1,7 1,5 22 24 1,9 1,9 1,7 1,7 1,5 1,5 1,9 1 1,7 0,9 1,5 0,9 1,9 1,7 1,5 24 26 1,7 1,7 1,6 1,6 1,5 1,5 1,7 0,9 1,6 0,9 1,5 0,8 1,6 1,6 1,5 26 28 1,5 1,5 1,6 1,6 1,5 1,5 1,4 0,8 1,6 0,8 1,5 0,8 1,4 1,6 1,5 28 30 1,2 1,2 1,4 1,4 1,5 1,5 1,2 0,6 1,3 0,7 1,4 0,7 1,2 1,3 1,4 30 32 1,1 1,1 1,2 1,2 1,2 1,2 1 1,1 0,5 1,2 0,6 1 1,1 1,2 32 34 0,9 0,9 1 1 1 1 0,8 0,9 1 0,4 0,8 0,9 1 34 36 0,7 0,7 0,8 0,8 0,7 0,8 0,8 0,6 0,8 0,8 36 38 0,5 0,6 0,6 0,5 0,6 0,6 38 40 0,4 40
** teleskopierbare Lasten · telescopable loads · capacités de levage en télescopage · portate del braccio in estensione · cargas telescopables · телескопирование под нагрузкой
15 m 15 m 15 m 15 m
20° 40° ** 20° ** 40° ** ** 20° ** 40° ** ** 20° ** 40°
K
t_200_20048_00_000 / 20050_00_000 / 20052_00_000
m
LTM 10302.1
Page 8
Traglasten Lifting capacities
Forces de levage • Portate Tablas de carga •
Грузоподъемность
TK
9,2 – 30 m
8,6 m 360°
2,3 t
EN
T
9,2 m 24,8 m 29 m 30 m
m
3 6,3 3 3,5 6 3,5 4 5,8 4 4,5 5,5 4,5 5 5,3 5 6 4,9 4,7 6,6 6 7 4,5 4,4 6,4 5,5 2,6 5,2 7 8 4,2 4,1 3,2 6,2 6,2 5,4 2,5 5,1 1,4 8
9 3,9 3,8 3,1 5,9 5,9 5,2 2,3 5 1,3 9 10 3,7 3,6 3 5,6 5,6 4,2 5,1 2,2 4,9 1,2 10 12 3,2 3,3 3 4,6 4,6 3,9 3,9 3,3 4,3 2 3,8 1,9 4,3 1 3,8 12 14 2,8 3,1 3 3,6 3,6 3,7 3,7 3,1 3,1 3,4 1,8 3,6 1,7 3,1 1,6 3,4 0,9 3,5 0,8 3,1 14 16 2,9 2,9 3,2 3,2 3,1 3,1 2,8 1,6 3 1,5 3 1,5 2,7 0,7 3 0,7 3 0,7 16 18 2,4 2,4 2,6 2,6 2,7 2,7 2,2 1,5 2,5 1,4 2,7 1,4 2,2 0,6 2,4 0,6 2,7 0,6 18 20 1,9 1,9 2,1 2,1 2,2 2,2 1,8 1,4 2 1,3 2,2 1,3 1,8 0,6 2 0,5 2,2 0,5 20 22 1,5 1,5 1,7 1,7 1,8 1,8 1,5 1,3 1,6 1,2 1,8 1,2 1,4 1,6 1,8 22 24 1,2 1,2 1,3 1,3 1,4 1,4 1,2 1,1 1,3 1,1 1,4 1,1 1,1 1,3 1,4 24 26 1 1 1,1 1,1 1,1 1,1 0,9 0,9 1 1 1,1 1 0,9 1 1,1 26 28 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,7 0,7 0,8 0,8 0,9 0,8 0,7 0,8 0,9 28 30 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,5 0,5 0,6 0,6 0,6 0,6 0,5 0,6 0,6 30
** teleskopierbare Lasten · telescopable loads · capacités de levage en télescopage · portate del braccio in estensione · cargas telescopables · телескопирование под нагрузкой
8,6 m 8,6 m 8,6 m 8,6 m
20° 40° ** 20° ** 40° ** ** 20° ** 40° ** ** 20° ** 40° **
K
t_200_10181_00_000 / 10184_00_000 / 10187_00_000
m
24,8 – 30 m
15 m 360°
2,3 t
EN
T
9,2 m 24,8 m 29 m 30 m
m
4 3 4
4,5 3 4,5
5 2,9 5
6 2,8 6
7 2,6 3,1 7
8 2,5 3 3 2,8 2,2 8
9 2,4 3 3 2,7 2,1 2,7 1,1 9 10 2,3 2 2,9 2,9 2,7 2 2,6 1 10 12 2,1 1,9 2,7 2,7 2,6 1,8 2,5 0,9 12 14 1,9 1,7 1,6 2,6 2,6 2,1 2,1 2,5 1,6 2 2,4 0,7 14 16 1,8 1,6 1,5 2,4 2,4 2 2 2,3 1,4 1,9 1,3 2,3 0,6 1,9 0,6 16 18 1,6 1,6 1,5 2,3 2,3 1,9 1,9 1,6 2,2 1,3 1,9 1,2 2,2 0,5 1,9 0,5 18 20 1,5 1,5 1,5 2 2 1,8 1,8 1,6 1,6 1,9 1,2 1,8 1,1 1,6 1,1 1,8 1,8 1,6 20 22 1,7 1,7 1,7 1,7 1,5 1,5 1,6 1,1 1,7 1 1,5 1 1,5 1,7 1,5 22 24 1,4 1,4 1,6 1,6 1,5 1,5 1,3 1 1,5 0,9 1,5 0,9 1,2 1,5 1,5 24 26 1,1 1,1 1,3 1,3 1,5 1,5 1 0,9 1,3 0,9 1,4 0,8 1 1,2 1,4 26 28 0,9 0,9 1,1 1,1 1,2 1,2 0,8 0,8 1 0,8 1,2 0,8 0,8 1 1,2 28 30 0,7 0,7 0,9 0,9 1 1 0,6 0,6 0,8 0,7 0,9 0,7 0,6 0,8 0,9 30 32 0,6 0,6 0,7 0,7 0,7 0,7 0,6 0,5 0,7 0,6 0,6 0,7 32 34 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,4 0,5 34 36 0,4 0,4 36
** teleskopierbare Lasten · telescopable loads · capacités de levage en télescopage · portate del braccio in estensione · cargas telescopables · телескопирование под нагрузкой
15 m 15 m 15 m 15 m
20° 40° ** 20° ** 40° ** ** 20° ** 40° ** ** 20° ** 40°
K
t_200_20181_00_000 / 20184_00_000 / 20187_00_000
m
LTM 10302.1
Page 9
Ausstattung Equipment
Equipement • Equipaggiamento Equipamiento • Oборудование
Kranfahrgestell
Rahmen
Abstützungen
Motor
Getriebe
Achsen
Federung
Bereifung
Lenkung
Bremsen
Fahrerhaus
Elektr. Anlage
Eigengefertigte, verwindungssteife Kasten­konstruktion aus hochfestem Feinkorn­Baustahl.
4-Punkt-Abstützung, horizontal und vertikal vollhydraulisch ausschiebbar. Bedienung mit Fernsteuerung, automatische Abstütz­nivellierung, elektronische Neigungsanzeige.
6-Zylinder-Diesel, Fabrikat Mercedes-Benz, wassergekühlt, Leistung 205 kW (278 PS), max. Dreh moment 1100 Nm. Abgasemis­sionen entsprechend Richtlinien 97/68/EG oder EPA/CARB. Kraftstoffbehälter: 310 l.
ZF-Lastschalt-Wendegetriebe mit Dreh momentwandler, Lock-up-Kupplung; integ­riertes Verteilergetriebe; 6 Vorwärts- und 2 Rückwärtsgänge.
Vorne: Planetenachse mit Differentialsperre, lenkbar. Hinten: Planetenachse mit Differentialsperre, lenkbar.
Hydropneumatische Achsfederung, hydraulisch blockierbar.
4fach. Reifengröße: 385/95 R 25 (14.00 R 25). Mechanische Lenkung der Vorderachse,
hydraulisch unterstützt, Reservelenkpum­pe, Lenkung der Hinterachse hydraulisch zuschaltbar. Hydrostatische Lenkung beider Achsen aus der Krankabine.
Betriebsbremse: AllradServoDruckluft­bremse, alle Achsen sind mit Scheiben­bremsen ausgestattet, 2Kreisanlage. Handbremse: Federspeicher auf die Räder beider Achsen wirkend.
2-Mann-Fahrerhaus in Stahlblechausfüh­rung, tauchgrundiert und pulverbeschichtet, mit Kontroll- und Bedienungselementen für den Fahrbetrieb.
Moderne Datenbus-Technik, 24 Volt Gleich­strom, 2 Batterien mit je 110 Ah.
Kranoberwagen
Rahmen
Kranantrieb
Steuerung
Hubwerk
Wippwerk
Drehwerk
Kranfahrerkabine
Sicherheits­einrichtungen
Teleskopausleger
Ballast
Eigengefertigte, verwindungssteife Schweiß­konstruktion aus hochfestem Feinkorn­Baustahl. 1-reihige Kugeldrehverbindung.
Diesel-hydraulisch mit 1 Axialkolben­Verstellpumpe mit automatischer Leistungs­regelung, 1 Zahnrad-Doppelpumpe, vom Dieselmotor im Fahrgestell angetrieben, offene Ölkreisläufe mit elektrisch geregel­tem „Load Sensing“. 4 Arbeitsbewegungen gleichzeitig fahrbar.
Elektrische Ansteuerung der Antriebe über selbstzentrierende 4fach Handsteuerhebel, Datenübertragung mit Liebherr-Systembus (LSB).
Axialkolben-Konstantmotor, Hubtrommel mit eingebautem Planetengetriebe und feder belasteter Haltebremse, Antrieb im offenen Ölkreislauf.
1 Differentialzylinder mit vorgesteuertem Bremsventil.
AxialkolbenKonstantmotor, Planetengetrie­be, federbelastete Haltebremse.
Stahlblechausführung, voll verzinkt, pulver beschichtet, mit Sicherheitsverglasung.
LICCON2-Überlastanlage, Testsystem, Hubendbegrenzung, Sicherheitsventile gegen Rohr- und Schlauchbrüche.
1 Anlenkstück und 3 Teleskopteile. Die Teleskope werden über ein 3-stufiges, hydromechanisches Teleskopiersystem mit Zweifach-Flaschenzug ausgefahren. Ausleger unter Teillast teleskopierbar. Auslegerlänge: 9,2 m – 30 m.
2,3 t Grundballast.
Zusatzausrüstung
Klappspitze
Zusatzballast
Bereifung
Einfach-Klappspitze 8,6 m lang, unter 0°, 20° oder 40° montierbar. Doppel-Klappspitze 8,6 m – 15 m lang, unter 0°, 20° oder 40° montierbar.
3,2 t für einen Gesamtballast von 5,5 t. 4fach. Reifengröße: 445/95 R 25 (16.00 R 25).
Weitere Zusatzausrüstung auf Anfrage.
LTM 10302.1
Page 10
Ausstattung Equipment
Equipement • Equipaggiamento Equipamiento • Oборудование
Crane carrier
Frame
Outriggers
Engine
Gearbox
Axles
Suspension
Tyres
Steering
Brakes
Driver‘s cab
Electrical system
Liebherr designed and manufactured, box type, torsion resistant, all-welded construc­tion made of high-tensile structural steel.
4-point supporting system, hydraulically tele­scopable into horizontal and vertical direction. Operation with remote control, automatic sup­port leveling, electronic inclination display.
Diesel, 6 cylinder, watercooled, make Merce des-Benz, output 205 kW (278 h.p.), max. torque 1100 Nm. Exhaust emissions acc. to 97/68/EG or EPA/CARB. Fuel tank capacity: 310 litres.
ZF power-shift gear with torque converter, lock-up, transfer case; 6 forward and 2 reverse speeds.
Front: planetary axle with differential lock, steerable. Rear: planetary axle with differential lock, steerable.
Hydropneumatic suspension, lockable hydraulically.
4 tyres. Tyre size: 385/95 R 25 (14.00 R 25). Front axle mechanically steered, with
hydraulic power assistance and stand-by steering pump. Rear axle hydraulically steered. Both axles steered hydrostatically from crane cab.
Service brake: allwheel servoair brake, all axles are equipped with disc brakes, dual circuit. Hand brake: spring loaded, acting on all wheels.
Two-men driving cab, steel sheet design, with dipping varnish and powder coating. With controls and instruments for driving.
Modern data bus technique, 24 Volt DC, 2 batteries of 110 Ah each.
Crane superstructure
Frame
Crane drive
Crane control
Hoist gear
Luffing gear
Slewing gear
Crane cab
Safety devices
Telescopic boom
Counterweight
Liebherr-made, torsion-resistant, welded construction of high-tensile structural steel, single-row ball bearing slewing ring.
Diesel-hydraulic with 1 axial variable displace­ment pump with automatic capacity control, 1 double gear pump, driven by the carrier Diesel engine, open regulated oil circuits with electrically controlled “load sensing”, operation of 4 movements simultaneously.
Electrical control of drives by self-centering joysticks, data transfer with Liebherr System Bus (LSB).
Axial piston fixed displacement motor, hoist drum with integrated planetary gear and spring-loaded static brake, actuation by open regulated oil circuit.
1 differential hydraulic ram with pilot locking valve.
Axial piston fixed displacement motor, planetary gear, springloaded static brake.
All-steel construction, entirely galvanized, powder coated, with safety glazing.
LICCON2 safe load indicator, test system, hoist limit switch, safety valves to prevent pipe and hose ruptures.
1 base section and 3 telescopic sections. The telescopes are extended by a three­stage hydromechanic telescoping system with double pulley block. Boom telescopable under partial load. Boom lenght: 9.2 m – 30 m.
2.3 t basic counterweight.
Additional equipment
Folding jib
Additional counterweight
Tyres
Single folding jib, 8.6 m long, installation at 0°, 20° or 40°. Double folding jib, 8.6 m to 15 m long, instal­lation at 0°, 20° or 40°.
3.2 t for a total counterweight of 5.5 t. 4 tyres. Tyre size: 445/95 R 25 (16.00 R 25).
10
Other items of equipment available on request.
LTM 10302.1
Page 11
Ausstattung Equipment
Equipement • Equipaggiamento Equipamiento • Oборудование
Châssis porteur
Châssis
Calage
Moteur
Boîte
Essieux
Suspension
Pneumatiques
Direction
Freins
Cabine
Installation électrique
Fabrication Liebherr, construction en caisson indéformable, en acier grain fin à haute résistance.
Dispositif de calage horizontal et vertical en 4 points, entièrement déployable hydraulique­ment. Utilisation avec commande à distance, mise à niveau automatique du calage, inclinomètre électronique.
Diesel, 6 cylindres, marque Mercedes-Benz, refroidissement par eau, puissance 205 kW (278 ch), couple maxi. 1100 Nm. Emissions des gaz d‘échappement conformes aux directives 97/68/EG ou EPA/CARB. Capacité du réservoir carburant: 310 l.
Boîte de vitesse, marque ZF, avec convertis­seur de couple, «lock-up», boîte de transfert; 6 rapports AV et 2 AR.
Essieu AV: à trains planétaires avec blocage de différentiel, directeur. Essieu AR: à trains planétaires avec blocage de différentiel, directeur.
Suspension hydropneumatique, blocable hydrauliquement.
4 pneumatiques. Dimension des pneuma­tiques: 385/95 R 25 (14.00 R 25).
Direction mécanique à assistance hydrau­lique de l’essieu avant. Pompe de secours. Direction de l’essieu arrière enclenchable hydrauliquement. Direction hydrostatique des deux essieux à commande depuis la cabine du grutier.
Freins de service: servofrein à air comprimé, tous les essieux sont munis de freins à disque, à 2 circuits. Frein à main: par cylindres à ressort, agis­sant sur les roues.
Cabine conducteur bi-place en tôle d’acier revêtue anti-corrosion par bain de cata­phorèse, peinte par poudrage polyester et cuisson au four comportant tous les organes de commande et de contrôle nécessaires à la conduite du véhicule.
Technique moderne de transmission de don­nées par BUS de données, courant continu 24 Volts, 2 batteries de 110 Ah chacune.
Partie tournante
Châssis
Entraînement
Commande
Treuil
Mécan. de relevage
Orientation
Cabine du grutier
Dispositifs de sécurité
Flèche télescopique
Contrepoids
Fabrication Liebherr, construction mécano­soudée en tôle d’acier à haute résistance à grains fins. Couronne d’orientation à 1 rangée de billes.
Diesel hydraulique avec 1 pompe double à débit variable et régulation de puissance automatique, 1 pompe à engrenages double, entraînés par le moteur Diesel du porteur, circuits hydrauliques ouverts avec «load sensing», régulé électriquement. 4 mouvements simultanés practicables.
Commande électrique des mécanismes par leviers de manoeuvre à centrage automa tique, Liebherr Système Bus (LSB) pour la transmission.
Moteur hydraulique à cylindrée constante, treuil à réducteur planétaire incorporé et frein d’arrêt à ressort, en circuit hydraulique ouvert ou fermé et régulé.
1 vérin différentiel, avec clapet anti-retour de sécurité.
Moteur à cylindrée constante à pistons axiaux, engrenage planétaire, frein d‘arrêt commandé par ressort.
Construction en tôle d‘acier entièrement zin­guée avec peinture par poudrage et cuisson au four, avec glaces de sécurité.
Contrôleur de l’état de charge LICCON2, fin de course de levage, soupapes de sécurité sur tubes et flexibles contre rupture.
1 élement de base et 3 élements télescopiques. Les éléments télescopiques sont sortis via une poulie moufle à 2 brins grâce à un système de télescopage hydromécanique à 3 positions. Flèche télescopable sous contrepoids partiel. Longueur de flèche: 9,2 m – 30 m.
Plaque de base 2,3 t.
Equipement supplémentaire
Fléchette pliante
Contrepoids additionnel
Pneumatiques
Fléchette pliante simple, longueur 8,6 m, montable à 0°, 20° ou 40°. Fléchette pliante double, 8,6 m à 15 m, mon­table à 0°, 20° ou 40°.
3,2 t pour un contrepoids total de 5,5 t. 4 pneumatiques. Dimension des pneuma-
tiques: 445/95 R 25 (16.00 R 25).
11
Autres équipements supplémentaires sur demande.
LTM 10302.1
Page 12
Ausstattung Equipment
Equipement • Equipaggiamento Equipamiento • Oборудование
Autotelaio
Telaio
Stabilizzatori
Motore
Cambio
Assi
Sospensioni
Pneumatici
Sterzo
Freni
Cabina di guida
Impianto elettrico
Produzione Liebherr, struttura di tipo sca­tolato antitorsione in acciaio a grana fine a elevato grado di snervamento.
Dispositivo di stabilizzazione in 4 punti, com­pletamente idraulico. Utilizzo con radioco­mando, livellamento stabilizzatori automati­co, indicatore inclinazione elettronico.
Diesel, 6 cilindri, marca Mercedes-Benz, raf­freddato ad acqua, potenza 205 kW (278 CV), coppia max. 1100 Nm. Emissioni gas di scarico in base alle direttive 97/68/EG o EPA/ CARB. Capacità serbatoio carburante: 310 lt.
Cambio automatico con convertitore di coppia, 6 marce avanti e 2 retromarce, ripartitore-riduttore.
Assi 1 e 2 sterzanti, con riduttori planetari e con bloccaggio dei differenziali.
Tutti gli assi hanno una sospensione idrop­neumatica “Niveaumatik” autolivellante, bloccabile idraulicamente.
4 gomme. Dimensione: 385/95 R 25 (14.00 R 25).
Servosterzo con due circuiti idraulici, comando meccanico servoassistito dalla cabina di guida, idrostatico dalla cabina gru. Pompa di soccorso azionata dalla trasmis­sione.
Freno di servizio: pneumatico servoassistito su tutte le ruote, tutti gli assi sono equipag­giati con i freni a disco, a doppio circuito. Freno a mano: di tipo meccanico agente su tutti gli assi.
Cabina spaziosa in lamiera d‘acciaio zincato, a sospensione elastica, con vetratura di sicurezza completa di moderna strumenta­zione.
Moderna tecnica di trasmissione “data bus”, corrente continua di 24 Volt, 2 batterie con ciascuna 110 Ah.
Torretta
Telaio
Impianto
Comando
Argano
Sollevamento braccio
Rotazione
Cabina del gruista
Dispositivi di sicurezza
Braccio telescopico
Zavorra
Produzione Liebherr, struttura saldata antitorsione in acciaio a grana fine ad elevato grado di snervamento. Ralla con singola corona di rulli.
Diesel idraulico, pompa con cilindrata variabi­le a pistoni assiali e doppia pompa ad ingranaggi azionate dal motore diesel. Circuiti idraulici di tipo aperto con regolazione della potenza “load sensing”. Si possono avere 4 movimenti simultanei indipendenti.
Per mezzo di manipolatori a ritorno automatico in posizione neutra e mediante la regolazione dei giri del motore, sistema bus Liebherr (LSB) per trasmissione dati.
Motore a pistoni assiali, tamburo con riduttore epicicloidale integrato e freno di arresto multidisco meccanico.
Cilindro idraulico con valvola di blocco pilotata nel circuito di comando.
Motore a portata costante a pistone assiale, ingranaggio epicicloidale, freno d‘arresto caricato a molla.
In lamiera d‘acciaio, completamente zincata, smaltata, con vetratura di sicurezza.
Limitatore di carico LICCON2, Testsystem, interruttori di finecorsa sollevamento, valvole di sicurezza contro la rottura dei tubi e tubi flessibili.
1 elemento di base e 3 elementi telescopici. Lo sfilo telescopico avviene grazie a un sistema idromeccanico di telescopaggio a 3 stadi a doppia flangia. Braccio sfilabile sotto carico parziale. Lunghezza braccio 9,2 – 30 m.
Zavorra base da 2,3 t.
Equipaggiamento addizionale
Falcone ribaltabile
Zavorra addizionale
Pneumatici
8,6 m con inclinazione 0°, 20° o 40°. Doppio falcone ribaltabile 8,6 m – 15 m con inclinazione 0°, 20° o 40°.
3,2 t per una zavorra totale di 5,5 t. 4 gomme.
Dimensione: 445/95 R 25 (16.00 R 25).
12
Altri equipaggiamenti fornibili a richiesta.
LTM 10302.1
Page 13
Ausstattung Equipment
Equipement • Equipaggiamento Equipamiento • Oборудование
Chasis
Bastidor
Estabilizadores
Motor
Transmisión
Ejes
Suspensión
Cubiertas
Dirección
Frenos
Cabina
Sistema eléctrico
Diseñado y fabricado por Liebherr, tipo cajón, resistente a la torsión, construcción totalmen­te soldada, fabricado en chapa de acero de grano fino de alta resistencia.
4 puntos de apoyo, con movilidad horizontal y vertical totalmente hidráulica. Accionamiento por telemando, nivelación automática, indicación de inclinación electrónica
Diesel, marca Mercedes-Benz, 6 cilindros, refri­gerado por agua, potencia 205 kW (278 CV) , par máx. 1100 Nm. Según norma 97/68/CEE o EPA/CARB. Capacidad de depósito de combustible: 310 l.
Tipo “power-shift” con convertidor de par y embrague puente del convertidor, 6 velocida­des adelante y 2 atrás, caja transfer.
Delantero: Eje de engranajes planetarios con bloqueo de diferenciales, directriz. Trasero: Eje de engranajes planetarios con bloqueo de diferenciales, directriz.
Suspensión hidroneumática de los ejes, sis­tema “Niveaumatik”, con bloqueo hidraulico.
4 cubiertas de tamaño 385/95 R 25 (14.00 R 25).
Dirección mecánica al eje delantero, asistida hidráulicamente, dirección auxiliar. Dirección del eje trasero conmutable hidráulicamente. Dirección hidroestática de todos los ejes desde la cabina de la grúa.
Freno de servicio: servofreno neumático con actuación a todas las ruedas, todos los ejes están dotados con frenos de discos, sistema de 2 circuitos. Freno de mano: por actuadores de muelle operando sobre todas las ruedas.
Cabina doble fabricada en chapa de acero totalmente galvanizada, con elementos de control y mandos para la conducción.
Moderna tecnología de bus de datos, 24 voltios de corriente continua, 2 baterías con 110 Ah cada una.
Superestructura
Bastidor
Accionamiento de grúa
Mando
Cabrestante
Inclinación pluma
Mecanismo de giro
Cabina
Dispositivos de seguridad
Pluma telescópica
Lastre
Fabricación propia, construcción soldada resistente a la torsión, fabricada en acero estructural de grano fino de alta resistencia. Unión giratoria sobre bolas de 1 hilera.
Diesel-hidráulico, con 1 bomba doble de pistones axiales con regulación automática de potencia, 1 bomba doble de engranajes, accionado por el motor diesel del chasis, circuitos hidráulicos abiertos con regulación eléctrica por “Load Sensing”. 4 movimientos de trabajo realizables al mismo tiempo.
Electrónico/eléctrico mediante mandos de control autocentrantes con 4 movimientos. Bus de sistema Liebherr (LSB) para la trans­misión de datos.
Motor de pistones axiales de desplazamiento constante, tambor de cabrestante con engranaje planetario incorporado y freno de retención accionado por muelle, acciona­miento en circuito de aceite abierto y regulado.
Cilindro hidráulico diferencial con válvulas de freno pilotadas.
Motor de pistones axiales de desplazamiento constante, engranaje planetario, freno de retención accionado por muelle.
Construida en chapa de acero, totalmente galvanizada, con recubrimiento de polvo, acristalamiento de seguridad.
Limitador de cargas LICCON2, sistema de comprobación, limitador de fin de carrera de elevación, válvulas de seguridad contra la rotura de tuberías y latiguillos.
1 tramo base y 3 tramos telescópicos. Los tramos telescópicos se despliegan mediante un sistema de telescopaje hidromecánico de 3 etapas con polipasto doble. Longitud de pluma: 9,2 m – 30 m.
2,3 t toneladas lastre básico.
Equipamiento adicional/alternativo
13
Plumín de celosía
Contrapeso adicional
Cubiertas
Otro equipamiento bajo pedido.
Plumín simple de 8,6 m con inclinación de 0°, 20° y 40°, montable. Plumín doble de 8,6 m – 15 m con inclinación de 0°, 20° y 40°, mon.
3,2 t para un contrapeso total de 5,5 t. 4 cubiertas, tamaño: 445/95 R 25 (16.00 R 25).
LTM 10302.1
Page 14
Ausstattung Equipment
Equipement • Equipaggiamento Equipamiento • Oборудование
Шасси
Рама шасси Жесткая пространственная конструкция
Выносные опоры 4 гидравлически выдвигаемые по
Двигатель 6-цилиндровый турбодизель Mercedes-Benz,
Коробка передач Автоматическая коробка передач
Мосты Оба моста управляемые и ведущие, с
Подвеска Все мосты оснащены гидропневматической
Øèíû
Рулевое управление
Тормоза Рабочий тормоз: пневматические тормоза
Кабина водителя Просторная и комфортабельная
Электро­оборудование
собственного изготовления из высокопрочной мелкозернистой конструкционной стали.
горизонтали и вертикали балки с опорными гидроцилиндрами и башмаками. Обслужи-
вание при помощи пульта дистанционного управления, автоматическое выравнивание на опорах, электронная индикация наклона.
жидкостного охлаждения, мощность 205 кВт (278 л.с.) максимальный крутящий момент 1100 Nm. Эмиссия выхлопных газов в соответствии с правилами по 97/68/EG и EPA/CARB. Eмкость топливного бака 310 л.
ZF 6 WG 210 с гидродинамическим преобразователем крутящего момента, 6 передач переднего хода и 2 передачами заднего хода, включение привода переднего моста.
планетарными редукторами в ступицах колес и с блокируемыми межколесными дифференциалами.
подвеской с автоматической регулировкой уровня и гидравлической блокировкой.
4 односкатных шин размером 385/95 R 25 (14.00 R 25).
Передний мост имеет механический привод управления с гидроусилителем. Задний мост имеет гидравлический привод. Оба моста имеют возможность управления из кабины поворотной части.
на все колеса, дисковые тормоза на колесах всех мостах, 2-контурная система. Ручной тормоз: пружинные энергоаккумуляторы с действием на колеса всех мостов.
современного дизайна, кабина из оцинкованого стального листа, с резиноэластичной подвеской, безопасным остеклением, контрольными приборами.
Цифровая передача данных. Постоянный ток 24 В, 2 аккумуляторные батареи по 110 A/час.
Поворотная часть
Ðàìà Æecòêaÿ câapíaÿ êoícòpyêöèÿ
Привод крана 1 аксиально-поршневой насос с
Управление Два самоцентрирующихся контроллера с
Подъемный механизм
Механизм изменения вылета стрелы
Механизм поворота Аксиально-поршневой нерегулируемый
Кабина крановщика
Устройства безопасности
Телескопическая стрела
Противовес 2,3 ò основной противовес.
coбcтвeннoгo изгoтoвлeния из выcoкoпрoчнoй мeлкoзepни-cтoй cтaли. Чepeз однорядное poликoвoe oпopнo-пoвo­poтнoe ycтpoйcтвo.
сервоуправлением и регулировкой мощности, 1 сдвоенный шестеренчатый насос, открытые гидравлические контуры с системой „load sensing“, возможны четыре рабочих движения одновременно. Насосы непосредственно прифланцованы к двигателю шасси.
возможностью четырех крестообразных движений. Передача данных системной шиной Либхерр (LSB).
Aкcиaльнo-пopшнeвoй гидpoмoтop. Бapaбaн лeбeдки пoдъeмнoгo мexaнизмa c плaнeтapным peдyктopoм и aвтoмaтичecким нopмaльнo-зaкpытым мнoгoдиcкoвым тopмoзoм. Рeгyлиpyeмый oткpытый кoнтyp циpкyляции мacлa.
1 двухсторонний гидроцилиндр с предохранительным клапаном обратного хода.
гидромотор, планетарный редуктор с автоматическим нормально-закрытым многодисковым тормозом.
Конструкция из оцинкованного стального листа, порошковое антикоррозионное покрытие. Остекление из безопасного стекла.
Ограничитель грузоподъемности LICCON2, концевой выключатель подъема груза, предохранительные и запорные гидроклапаны для случаев разрыва гидропроводов. Тест-система.
Пpoчнaя и жecткaя кoнcтpyкция из выcoкoпpoчнoй мeлкoзepниcтoй cтaли, oвaльный пpoфиль cтpeлы, 1 шapниpнaя ceкция и 3 тeлecкoпичecкиx ceкций. Выдвижение секций стрелы c помощью 3-cтупенчатой гидромеханической cиcтeмы тeлecкoпиpoвaния. Длинa cтpeлы: 9,2 – 30 м.
Дополнительное оборудование
14
Удлинитель стрелы Двухсекционный, длина 8,6 – 15 м,
Дополнительный противовес
Øèíû
Остальное дополнительное оборудование – по запросу заказчика.
монтируется под углами 0°, 20° или 40° к основной стреле.
3,2 т для увеличения общего противовеса до 5,5 т.
4 односкатные шины размером 445/95 R 25 (16.00 R 25).
LTM 10302.1
Page 15
Symbolerklärung Description of symbols
Explication des symboles • Legenda simboli Descripción de los símbolos •
Allgemeine Symbole · General symbols Symboles généraux · Simboli generali Símbolos generales · Общие символы
Abstützungen Outriggers Calage Stabilizzatori Estabilizadores
Выносные опоры
Abstützungen – frei auf Reifen Outriggers – free on tyres Calage – libre sur pneus Stabilizzatori – non stabilizzati su gomma Estabilizadores – sobre neumáticos
Выносные опоры – cвободны на колёсах
Achse Axle Essieu Asse Eje
Мосты
Ausladung Radius Portée Raggio di lavoro
m
Radio de trabajo
Вылет стрелы
Auslegerlänge Boom length Longueur de la flèche Lunghezza braccio Longitud de pluma
Длина стрелы
Auslegerstellung Boom position Position de la flèche Posizionamento braccio Inclinación de pluma
Положение стрелы
Ballast Counterweight Contrepoids Contrappeso Contrapeso
Противовес
Bereifung Tyres Pneumatiques Pneumatici Cubiertas
Øèíû
Drehwerk / Arbeitsbereich 360°
360°
Slewing gear / Working area 360° Mécanisme d’orientation / Plage de travail 360° Rotazione / Raggio di lavoro 360° Mecanismo de giro /Área de trabajo 360° Механизм поворота / Рабочая область 360°
Объяснение символов
km/h
EN
Fahrgeschwindigkeit Driving speed Vitesse de translation Velocità su strada Velocidad
Скорость передвижения
Fahrgeschwindigkeit – Kriechgang Driving speed – Crawl speed Vitesse de translation – Marche lente Velocità su strada – Andatura da cantiere Velocidad – Marcha cangrejo
Скорость передвижения – Пониженная
Gang Gear Vitesse Velocità Marcha
Скорость
Hakenflasche / Traglast Hookblock / Capacity Moufle à crochet / Capacité de charge Bozzello / Portata Pasteca / Capacidad de carga
Крюковая подвеска / Грузоподъемность
Hubwerk Hoist gear Treuil de levage Argano Cabrestante
Механизм подъема
Kranfahrgestell Crane carrier Châssis porteur Autotelaio Chasis
Шасси
Kranoberwagen Crane superstructure Partie tournante de la grue Torretta Superestructura
Поворотная платформа крана
Norm Standard Norme Normativa Norma
Стандарт
Steigfähigkeit Gradability Aptitude à gravir les pentes Pendenza Capacidad motriz de ascensión
Преодолеваемый угол подъема
Kranspezifische Symbole · Crane specific symbols Symboles spécifiques à la grue · Simboli specifici relativi alla gru Símbolos específicos de grúa · Специфические для крана символы
Teleskopausleger Telescopic boom Flèche télescopique Braccio telescopico
T
Pluma telescópica
Телескопическая стрела
15
Klappspitze Swing away jib Fléchette pliante Falcone
K
Plumín lateral
Oткидной удлинитель
LTM 10302.1
Page 16
Anmerkungen zu den Traglasttabellen
1.
Die Traglasttabellen sind berechnet nach EN 13000.
2.
Bei der Berechnung der Traglasttabellen ist mindestens eine Windgeschwindigkeit von 9 m/s (33 km/h) und bezüglich der Last eine Windfläche von 1 m² pro Tonne Last und ein Windwiderstandsbeiwert der Last von 1,2 berücksichtigt. Beim Heben von Lasten mit großer Windangriffsfläche und/oder hohen Windwiderstands­beiwerten muss die in den Traglasttabellen angegebene max. Windgeschwindigkeit reduziert werden.
3.
Die Traglasten sind in Tonnen angegeben.
4.
Das Gewicht des Lasthakens bzw. der Hakenflasche ist Teil der Last und ist daher von den Traglasten abzuziehen.
5.
Die Ausladungen sind von der Drehmitte aus gemessen.
6.
Die Traglasten für den Teleskopausleger gelten bei demontierter Klappspitze.
7.
Traglaständerungen vorbehalten.
8.
Traglasten über 30 t nur mit Zusatzflasche.
9.
Die Daten dieser Broschüre dienen zur allgemeinen Information. Sämtliche Angaben erfolgen ohne Gewähr. Anweisungen zur ordnungsgemäßen Inbetriebnahme des Krans entnehmen Sie bitte der Betriebsanleitung und dem Traglasttabellenbuch.
Remarks referring to load charts
1.
The load charts are calculated according to EN 13000.
2.
For the calculation of the load charts at least a wind speed of 9 m/s (33 km/h) and regarding the load a sail area of 1 m² per ton load and a wind resistance coefficient of 1.2 on the load have been taken into account. For lifting of loads with large sail areas and/or high wind resistance coefficients the maximum wind speed as stated in the load charts has to be reduced.
3.
Lifting capacities are given in metric tons.
4.
The weight of the hook blocks and hooks is part of the load and therefore it must be deducted from the lifting capacities.
5.
Working radii are measured from the slewing centre.
6.
The lifting capacities given for the telescopic boom apply if the folding jib is removed.
7.
Subject to modification of lifting capacities.
8.
Lifting capacities above 30 t only with additional pulley block.
9.
The data of this brochure serves only for general information. All information is provided without warranty. Instructions for the correct commissioning of the crane please take from the operation manual and the load chart book.
Remarques relatives aux tableaux des charges
1.
Les tableaux des charges sont calculés selon EN 13000.
2.
Une vitesse de vent de 9 m/s (33 km/h) minimum, une surface de prise au vent de 1 m² par tonne ainsi qu’un coefficient de résistance au vent de la charge 1,2 sont pris en compte pour le calcul des tableaux de charge. Lorsque des charges ayant une surface de prise au vent et/ou un coefficient de résistance au vent plus élevé(e)(s) sont levées, la vitesse de vent maximale indiquée dans les tableaux de charge doit être réduite.
3.
Les charges sont indiquées en tonnes.
4.
Le poids du crochet de levage resp. de la moufle à crochet est une partie de la charge et doit donc être déduit de la capacité de charge.
5.
Les portées sont calculées à partir de l’axe de rotation.
6.
Les charges indiquées pour la flèche télescopique sont valables lorsque la fléchette pliante est démontée.
7.
Charges données sous réserve de modification.
8.
Les charges supérieures à 30 t ne peuvent être levées qu’avec un moufle complémentaire.
9.
Les données de cette brochure sont données à titre informatif. Ces renseignements sont sans garantie. Les consignes relatives à la bonne mise en service de la grue sont disponibles dans le manuel d’utilisation et le manuel de tableaux de charge.
Note alle tabelle di portata
1.
Le tabelle sono calcolate secondo la norma EN 13000.
2.
Per il calcolo delle tabelle di portata bisogna considerare una velocità minima del vento di 9 m/s (33 km/h) e relativamente al carico, una superficie esposta al ven­to di 1 m2 per tonnellata sollevata e un coefficiente di resistenza al vento di 1,2 sul carico. Durante il sollevamento del carico con superficie esposta al vento molto vasta e/o coefficienti di resistenza del vento molto alti, la velocità massima del vento indicata nelle tabelle di portata deve essere ridotta.
3.
Le portate sono indicate in tonnellate.
4.
Il peso del gancio e/o del bozzello sono da considerarsi parte del carico, per cui sono da sottrarre dalle tabelle.
5.
I raggi di lavoro sono misurati dal centro ralla.
6.
Le tabelle di carico per il braccio telescopico sono valide con il falcone smontato.
7.
Con riserva di modifiche delle portate.
8.
Portate superiori a 30 t. solo con bozzello addizzionale.
9.
I dati di questo prospetto sono utili come informazione generale. Tutte le indicazioni vengono fornite senza garanzia. Si prega di desumere le istruzioni per la mes­sa in servizio della gru dal manuale di istruzioni per l’uso e dal manuale delle tabelle di carico.
Observaciones con respecto a las tablas de carga
1.
Las tablas de carga se calculan según EN 13000.
2.
En el cálculo de las tablas de carga se ha tenido en cuenta una velocidad del viento mínima de 9 m/s (33 km/h) y con respecto a la carga una superficie expuesta al viento de 1 m² por tonelada de carga y un coeficiente de la resistencia del viento de la carga de 1,2. A la hora de elevar cargas con superficies grandes expues­tas al viento y/o coeficientes altos de la resistencia al viento hay que reducir las velocidades máx. del viento indicadas en las tablas de cargas.
3.
Las capacidades de carga se indican en toneladas.
4.
El peso del gancho o de la pasteca está incluido en la carga y debe de ser restado de la capacidad de carga.
5.
Los radios de trabajo deben de ser medidos desde el centro.
6.
Las capacidades de carga para la pluma telescópica son válidas con el plumín lateral desmontado.
7.
Las capacidades de carga están sujetas a modificaciones.
8.
Capacidades de carga superiores a 30 t sólo con polipasto.
9.
Los datos de este folleto sirven de información general y están sujetos a modificaciones. Rogamos consulten las instrucciones sobre el correcto funcionamiento de la grúa en el manual y el listado de tablas de carga.
Примечания к таблицам грузоподъемности
Таблицы грузоподъемности рассчитаны согласно EN 13000.
1.
При расчете таблиц грузоподъемности приняты минимальная скорость ветра 9 м/с (33 км/час), парусность (ветровая площадь) груза 1 кв. м на тонну
2.
поднимаемого груза и коэффициент воздушного сопротивления груза 1,2. При подъеме грузов с большей парусностью и/или с высоким коэффициентом воздушного сопротивления необходимо уменьшить указанное в таблицах грузоподъемности значение максимальной скорости ветра.
Значения грузоподъемности даны в тоннах.
3.
Вес грузового крюка и/или крюковой подвески является частью груза и поэтому должен быть вычтен из значения грузоподъемности.
4.
Вылет измерен от центра вращения.
5.
Грузоподъемность для телескопической стрелы действительна при демонтированном откидном удлинителе.
6.
Возможно изменение значений грузоподъемности.
7.
Грузоподъемность свыше 30 т возможна только с дополнительным канатным блоком.
8.
Данная брошюра предназначена для общего информирования. Все без исключения данные приведены без обязательств по их соблюдению. Инструкции
9.
по надлежащему вводу крана в эксплуатацию находятся в руководстве по эксплуатации и в таблицах грузоподъемности.
Änderungen vorbehalten / Subject to modification / Sous réserve de modifications / Con riserva di modifiche / Salvo modificaciones / Возможны изменения
Liebherr-Werk Ehingen GmbH
Postfach 1361, 89582 Ehingen, Germany +49 73 91 5 020, Fax +49 73 91 5 0233 99 www.liebherr.com, Email: info.lwe@liebherr.com
TD 200.02.DEFISR04.2012
Loading...