ukcja obsługiukcja obsługi
Leica CV5030
V2.1 Polski - 08/2008
Prosimy o przechowywanie niniejszej instrukcji
wraz z urządzeniem.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji
przed uruchomieniem urządzenia.
Leica CV5030
Automat do zamykania
preparatów
Page 2
Page 3
UWUW
UW
UWUW
AA
GG
AA
A
G
A
AA
GG
AA
Zawarte w niniejszej dokumentacji informacje, dane
liczbowe, wskazówki i oceny odpowiadają
uzyskanemu na podstawie rzetelnych badań,
obecnemu stanowi wiedzy i techniki.
Firma Leica nie jest zobligowana do okresowego
i bieżącego wprowadzania do niniejszej instrukcji
opisów najnowszych rozwiązań technicznych,
dostarczania klientom dodatkowych egzemplarzy
czy uaktualnień niniejszej instrukcji.
Nie ponosimy odpowiedzialności za błędne
stwierdzenia, rysunki, ilustracje techniczne itp.
zawarte w niniejszej instrukcji, zgodnie z właściwymi
regulacjami prawnymi obowiązującymi w danym
przypadku. W szczególności nie ponosimy żadnej
odpowiedzialności za szkody majątkowe lub inne
szkody następcze związane z wypełnianiem danych
i innych informacji zawartych w niniejszej instrukcji
obsługi.
Dane, szkice, rysunki i pozostałe informacje,
zarówno o charakterze treściowym i technicznym,
które zawarte są w niniejszej instrukcji obsługi, nie
mają zastosowania jako gwarantowane właściwości
naszych produktów.
W tym zakresie miarodajne są wyłącznie
postanowienia zawarte w umowie między firmą
Leica i klientem.
Firma Leica zastrzega sobie prawo dokonania
zmian specyfikacji technicznej, jak również procesu
produkcyjnego bez uprzedniego poinformowania o
tym fakcie. Tylko w ten sposób możliwy jest ciągły
techniczny i produkcyjno-techniczny proces
ulepszania produktów.
Niniejsza instrukcja obsługi urządzenia chroniona
jest prawami autorskimi. Wszystkie prawa autorskie
związane z niniejszą instrukcją obsługi znajdują się
w posiadaniu firmy Leica Biosystems Nussloch
GmbH.
Powielanie tekstów i ilustracji (także ich fragmentów) poprzez drukowanie, fotokopiowanie,
mikrofilmowanie, udostępnianie przez kamerę
internetową lub za pomocą innych metod – łącznie
ze wszelkimi systemami i mediami elektronicznymi
– wymaga uprzedniej, pisemnej zgody firmy Leica
Biosystems Nussloch GmbH.
Numer seryjny urządzenia oraz rok produkcji
prosimy odczytać z tabliczki znamionowej
zamocowanej na tylnej ściance urządzenia.
3.3Dostawa standardowa – spis elementów ............................................................................................... 12
4.4.
4.
4.4.
4.1Wymagania dotyczące miejsca pracy ..................................................................................................... 13
4.2Rozpakowanie i instalacja ....................................................................................................................... 14
4.3Przygotowanie i regulacja urządzenia ..................................................................................................... 14
4.3.2 Poziomowanie urządzenia ....................................................................................................................... 15
4.3.3 System wentylacji ................................................................................................................................... 16
5.2Oznaczenia i funkcje przycisków ............................................................................................................ 28
5.3Włączanie urządzenia .............................................................................................................................. 30
5.7CV5030 ze stacją transferową ................................................................................................................. 51
5.7.1 Obsługa w funkcji stacji roboczej ST5010 – CV5030 .............................................................................. 51
5.7.2 Obsługa w funkcji stacji roboczej ST5020 – CV5030 ............................................................................. 52
5.7.3 Ważne instrukcje dla obsługi w funkcji stacji roboczej ........................................................................... 54
5.7.4 Przerywanie obsługi stacji roboczej ........................................................................................................ 55
6.6.
KonserKonser
6.
Konser
6.6.
KonserKonser
6.1Codzienne uruchamianie urządzenia ...................................................................................................... 56
6.2Codzienne czyszczenie i konserwacja .................................................................................................... 57
6.2.1 Przegląd metod czyszczenia ................................................................................................................... 59
6.2.2 Czyszczenie i wymiana ssawek .............................................................................................................. 60
6.2.3 Instrukcje dotyczące czyszczenia i konserwacji zestawu do czyszczenia dysz ..................................... 60
6.3Procedura zmiany preparatu zamykającego szkiełka ............................................................................. 61
6.3.1 Preparat zamykający szkiełka na bazie ksylenu –> preparat zamykający szkiełka na bazie ksylenu ..... 61
6.3.2 Preparat zamykający szkiełka na bazie zamiennika ksylenu –> preparat zamykający szkiełka
na bazie ksylenu ...................................................................................................................................... 61
6.3.3 Preparat zamykający szkiełka na bazie ksylenu –> preparat zamykający szkiełka na bazie
Wskazówki dotyczące zagrożeńWskazówki dotyczące zagrożeń
Wskazówki dotyczące zagrożeń
Wskazówki dotyczące zagrożeńWskazówki dotyczące zagrożeń
są wyróżnione na szaro i oznaczonesą wyróżnione na szaro i oznaczone
są wyróżnione na szaro i oznaczone
są wyróżnione na szaro i oznaczonesą wyróżnione na szaro i oznaczone
trójkątem ostrzegawczym. trójkątem ostrzegawczym.
trójkątem ostrzegawczym.
trójkątem ostrzegawczym. trójkątem ostrzegawczym.
Uwagi,Uwagi,
Uwagi,
Uwagi,Uwagi,
np. informacje dla użytkownika, sąnp. informacje dla użytkownika, są
np. informacje dla użytkownika, są
np. informacje dla użytkownika, sąnp. informacje dla użytkownika, są
wyróżnione na szaro i oznaczone wyróżnione na szaro i oznaczone
wyróżnione na szaro i oznaczone
wyróżnione na szaro i oznaczone wyróżnione na szaro i oznaczone
symbolem.symbolem.
symbolem.
symbolem.symbolem.
Łatwopalne rozpuszczalniki iŁatwopalne rozpuszczalniki i
Łatwopalne rozpuszczalniki i
Łatwopalne rozpuszczalniki iŁatwopalne rozpuszczalniki i
odczynniki oznaczone są takimodczynniki oznaczone są takim
odczynniki oznaczone są takim
odczynniki oznaczone są takimodczynniki oznaczone są takim
symbolem.symbolem.
symbolem.
symbolem.symbolem.
Liczby w nawiasach oznaczająLiczby w nawiasach oznaczają
Liczby w nawiasach oznaczają
Liczby w nawiasach oznaczająLiczby w nawiasach oznaczają
numery elementów przedstawionychnumery elementów przedstawionych
numery elementów przedstawionych
numery elementów przedstawionychnumery elementów przedstawionych
na rysunkach.na rysunkach.
na rysunkach.
na rysunkach.na rysunkach.
Klawisze funkcyjne, które należyKlawisze funkcyjne, które należy
Klawisze funkcyjne, które należy
Klawisze funkcyjne, które należyKlawisze funkcyjne, które należy
przycisnąć na ekranie dotykowymprzycisnąć na ekranie dotykowym
przycisnąć na ekranie dotykowym
przycisnąć na ekranie dotykowymprzycisnąć na ekranie dotykowym
urządzenia oznaczone są dużymiurządzenia oznaczone są dużymi
urządzenia oznaczone są dużymi
urządzenia oznaczone są dużymiurządzenia oznaczone są dużymi
literami i pogrubioną czcionką.literami i pogrubioną czcionką.
literami i pogrubioną czcionką.
literami i pogrubioną czcionką.literami i pogrubioną czcionką.
zystzyst
zyst
zystzyst
ywyw
ane w tekście i icane w tekście i ic
yw
ane w tekście i ic
ywyw
ane w tekście i icane w tekście i ic
ZastosoZastoso
hh
Zastoso
h
ZastosoZastoso
hh
Urządzenie Leica CV5030 jest automatem do
zamykania preparatów tkanek, komórek lub
wymazów na szkiełkach mikroskopowych, przy
użyciu różnych preparatów do zamykania.
TT
yp uryp ur
T
yp ur
TT
yp uryp ur
Wszelkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji
odnoszą się wyłącznie do urządzeń typu
oznaczonego na stronie tytułowej.
Tabliczka znamionowa z numerem seryjnym
urządzenia przymocowana jest do tylnej ścianki
urządzenia. (Numer seryjny jest również widoczny
nad drzwiczkami załadunkowymi, z przodu
urządzenia.)
ww
anieanie
w
anie
ww
anieanie
Inne wykorzystanie urządzenia jestInne wykorzystanie urządzenia jest
Inne wykorzystanie urządzenia jest
Inne wykorzystanie urządzenia jestInne wykorzystanie urządzenia jest
niedozwolone i będzie uważane zaniedozwolone i będzie uważane za
niedozwolone i będzie uważane za
niedozwolone i będzie uważane zaniedozwolone i będzie uważane za
niewłaściwe jego zastosowanie!niewłaściwe jego zastosowanie!
niewłaściwe jego zastosowanie!
niewłaściwe jego zastosowanie!niewłaściwe jego zastosowanie!
Nieprzestrzeganie tych instrukcjiNieprzestrzeganie tych instrukcji
Nieprzestrzeganie tych instrukcji
Nieprzestrzeganie tych instrukcjiNieprzestrzeganie tych instrukcji
może spowodować wypadek,może spowodować wypadek,
może spowodować wypadek,
może spowodować wypadek,może spowodować wypadek,
uszkodzenie ciała, zniszczenieuszkodzenie ciała, zniszczenie
uszkodzenie ciała, zniszczenie
uszkodzenie ciała, zniszczenieuszkodzenie ciała, zniszczenie
urządzenia lub akcesoriów.urządzenia lub akcesoriów.
urządzenia lub akcesoriów.
urządzenia lub akcesoriów.urządzenia lub akcesoriów.
ządzządz
eniaenia
ządz
enia
ządzządz
eniaenia
KK
ww
alifalif
K
KK
•Urządzenie Leica CV5030 może być obsłu-
•Wszyscy pracownicy wyznaczeni do obsługi
ikacje osób obsługującycikacje osób obsługującyc
w
alif
ikacje osób obsługującyc
ww
alifalif
ikacje osób obsługującycikacje osób obsługującyc
giwane wyłącznie przez przeszkolony personel
laboratoryjny.
urządzenia muszą przeczytać dokładnie
niniejszą instrukcję i muszą znać wszystkie jego
funkcje techniczne, zanim zaczną obsługiwać
urządzenie.
hh
h
hh
6
Rys. 1Rys. 1
Rys. 1
Rys. 1Rys. 1
Instrukcja obsługi V 2.1 – 08/2008
Page 7
2.12.1
2.1
2.12.1
2.2.
BezpieczBezpiecz
2.
Bezpiecz
2.2.
BezpieczBezpiecz
Prosimy o przestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa zawartych w niniejszym rozdziale.Prosimy o przestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa zawartych w niniejszym rozdziale.
Prosimy o przestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa zawartych w niniejszym rozdziale.
Prosimy o przestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa zawartych w niniejszym rozdziale.Prosimy o przestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa zawartych w niniejszym rozdziale.
Prosimy o przeczytanie niniejszych instrukcji, nawet jeśli znacie Państwo zasady obsługiProsimy o przeczytanie niniejszych instrukcji, nawet jeśli znacie Państwo zasady obsługi
Prosimy o przeczytanie niniejszych instrukcji, nawet jeśli znacie Państwo zasady obsługi
Prosimy o przeczytanie niniejszych instrukcji, nawet jeśli znacie Państwo zasady obsługiProsimy o przeczytanie niniejszych instrukcji, nawet jeśli znacie Państwo zasady obsługi
i korzystania z innych produktów firmy Leica.i korzystania z innych produktów firmy Leica.
i korzystania z innych produktów firmy Leica.
i korzystania z innych produktów firmy Leica.i korzystania z innych produktów firmy Leica.
WskazWskaz
Wskaz
WskazWskaz
bezpieczbezpiecz
bezpiecz
bezpieczbezpiecz
óó
wki dotwki dot
ó
wki dot
óó
wki dotwki dot
eństeńst
eńst
eństeńst
ycząceyczące
yczące
ycząceyczące
ww
aa
w
a
ww
aa
eństeńst
eńst
eństeńst
ww
w
ww
oo
o
oo
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne
informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkowania
i obsługi urządzenia.
Przed konfiguracją urządzenia i rozpoczęciem
obsługi należy dokładnie przeczytać instrukcję.
Instrukcję należy zawsze przechowywać w pobliżu
urządzenia.
Jeśli w Państwa kraju do podobnychJeśli w Państwa kraju do podobnych
Jeśli w Państwa kraju do podobnych
Jeśli w Państwa kraju do podobnychJeśli w Państwa kraju do podobnych
urządzeń stosuje się dodatkoweurządzeń stosuje się dodatkowe
urządzeń stosuje się dodatkowe
urządzeń stosuje się dodatkoweurządzeń stosuje się dodatkowe
przepisy BHP, do zaleceń zawartychprzepisy BHP, do zaleceń zawartych
przepisy BHP, do zaleceń zawartych
przepisy BHP, do zaleceń zawartychprzepisy BHP, do zaleceń zawartych
w niniejszej instrukcji należyw niniejszej instrukcji należy
w niniejszej instrukcji należy
w niniejszej instrukcji należyw niniejszej instrukcji należy
dołączyć postanowienia, któredołączyć postanowienia, które
dołączyć postanowienia, które
dołączyć postanowienia, któredołączyć postanowienia, które
zapewnią przestrzeganie takichzapewnią przestrzeganie takich
zapewnią przestrzeganie takich
zapewnią przestrzeganie takichzapewnią przestrzeganie takich
przepisów.przepisów.
przepisów.
przepisów.przepisów.
Elementy ochronne znajdujące się na urządzeniu i akcesoriach nie mogą być zdejmowaneElementy ochronne znajdujące się na urządzeniu i akcesoriach nie mogą być zdejmowane
Elementy ochronne znajdujące się na urządzeniu i akcesoriach nie mogą być zdejmowane
Elementy ochronne znajdujące się na urządzeniu i akcesoriach nie mogą być zdejmowaneElementy ochronne znajdujące się na urządzeniu i akcesoriach nie mogą być zdejmowane
ani modyfikowane. Urządzenie może być otwierane i naprawiane wyłącznie przez technikówani modyfikowane. Urządzenie może być otwierane i naprawiane wyłącznie przez techników
ani modyfikowane. Urządzenie może być otwierane i naprawiane wyłącznie przez techników
ani modyfikowane. Urządzenie może być otwierane i naprawiane wyłącznie przez technikówani modyfikowane. Urządzenie może być otwierane i naprawiane wyłącznie przez techników
autoryzowanego serwisu Leica.autoryzowanego serwisu Leica.
Niniejsze urządzenie zostało skonstruowane i przetestowane zgodnie z następującymi zaleceniami
dotyczącymi pomiarów elektrycznych, sterowania,
regulacji i urządzeń laboratoryjnych:
Aby urządzenie pozostawało we właściwym stanie
i działało prawidłowo, użytkownik powinien
obsługiwać je zgodnie z zawartymi w instrukcji
wskazówkami, uwagami i ostrzeżeniami.
Aktualne informacje dotyczące stan-Aktualne informacje dotyczące stan-
Aktualne informacje dotyczące stan-
Aktualne informacje dotyczące stan-Aktualne informacje dotyczące standardów mających zastosowaniedardów mających zastosowanie
dardów mających zastosowanie
dardów mających zastosowaniedardów mających zastosowanie
znaleźć można w deklaracjiznaleźć można w deklaracji
znaleźć można w deklaracji
znaleźć można w deklaracjiznaleźć można w deklaracji
zgodności CE opublikowanej nazgodności CE opublikowanej na
zgodności CE opublikowanej na
zgodności CE opublikowanej nazgodności CE opublikowanej na
naszej stronie internetowej:naszej stronie internetowej:
naszej stronie internetowej:
naszej stronie internetowej:naszej stronie internetowej:
Elementy ochronne zainstalowane w urządzeniu przez producenta stanowią tylko podstawowe
zabezpieczenie przed wypadkami. Główna odpowiedzialność za bezpieczne użytkowanie urządzenia
spoczywa na instytucji, która je posiada, oraz na pracownikach, którzy obsługują, serwisują
i naprawiają urządzenie.
Prosimy o przestrzeganie poniższych zaleceń i instrukcji w celu zapewnienia bezpiecznej pracy.
Leica CV5030 – Automat do zamykania preparatów
óó
wki dotwki dot
ó
wki dot
óó
wki dotwki dot
yczące zagryczące zagr
yczące zagr
yczące zagryczące zagr
ożoż
oż
ożoż
eńeń
eń
eńeń
7
Page 8
2.2.
2.
2.2.
OstrOstr
Ostr
OstrOstr
OstrOstr
Ostr
OstrOstr
zz
z
zz
zz
z
zz
BezpieczBezpiecz
Bezpiecz
BezpieczBezpiecz
eżeż
enia – enia –
eż
enia –
eżeż
enia – enia –
•
••
•
••
••
•
••
••
•
••
••
•
••
••
•
••
••
•
••
eżeż
enia – Obsługa urenia – Obsługa ur
eż
enia – Obsługa ur
eżeż
enia – Obsługa urenia – Obsługa ur
eństeńst
eńst
eństeńst
TT
ransporranspor
T
ranspor
TT
ransporranspor
Urządzenie może być transportowane wyłącznie w pozycji pionowej (używać kotewUrządzenie może być transportowane wyłącznie w pozycji pionowej (używać kotew
Urządzenie może być transportowane wyłącznie w pozycji pionowej (używać kotew
Urządzenie może być transportowane wyłącznie w pozycji pionowej (używać kotewUrządzenie może być transportowane wyłącznie w pozycji pionowej (używać kotew
transportowych!).transportowych!).
transportowych!).
transportowych!).transportowych!).
Do podnoszenia i przenoszenia urządzenia potrzebne są dwie osoby!Do podnoszenia i przenoszenia urządzenia potrzebne są dwie osoby!
Do podnoszenia i przenoszenia urządzenia potrzebne są dwie osoby!
Do podnoszenia i przenoszenia urządzenia potrzebne są dwie osoby!Do podnoszenia i przenoszenia urządzenia potrzebne są dwie osoby!
Urządzenie Leica CV5030 przeznaczone jest do wykorzystania wyłącznie w zamkniętychUrządzenie Leica CV5030 przeznaczone jest do wykorzystania wyłącznie w zamkniętych
Urządzenie Leica CV5030 przeznaczone jest do wykorzystania wyłącznie w zamkniętych
Urządzenie Leica CV5030 przeznaczone jest do wykorzystania wyłącznie w zamkniętychUrządzenie Leica CV5030 przeznaczone jest do wykorzystania wyłącznie w zamkniętych
pomieszczeniach.pomieszczeniach.
pomieszczeniach.
pomieszczeniach.pomieszczeniach.
Podłączyć urządzenie do uziemionego gniazdka wyłącznie za pomocą jednegoPodłączyć urządzenie do uziemionego gniazdka wyłącznie za pomocą jednego
Podłączyć urządzenie do uziemionego gniazdka wyłącznie za pomocą jednego
Podłączyć urządzenie do uziemionego gniazdka wyłącznie za pomocą jednegoPodłączyć urządzenie do uziemionego gniazdka wyłącznie za pomocą jednego
z dostarczonych kabli zasilających. Nie używać przedłużaczy bez uziemienia, ponieważz dostarczonych kabli zasilających. Nie używać przedłużaczy bez uziemienia, ponieważ
z dostarczonych kabli zasilających. Nie używać przedłużaczy bez uziemienia, ponieważ
z dostarczonych kabli zasilających. Nie używać przedłużaczy bez uziemienia, ponieważz dostarczonych kabli zasilających. Nie używać przedłużaczy bez uziemienia, ponieważ
zniwelują one efekt ochronny. Urządzenie automatycznie wykryje napięcie/częstotliwość,zniwelują one efekt ochronny. Urządzenie automatycznie wykryje napięcie/częstotliwość,
zniwelują one efekt ochronny. Urządzenie automatycznie wykryje napięcie/częstotliwość,
zniwelują one efekt ochronny. Urządzenie automatycznie wykryje napięcie/częstotliwość,zniwelują one efekt ochronny. Urządzenie automatycznie wykryje napięcie/częstotliwość,
do której jest podłączone.do której jest podłączone.
do której jest podłączone.
do której jest podłączone.do której jest podłączone.
Miejsce instalacji musi być dobrze wentylowane. W miejscu instalacji nie mogą znajdowaćMiejsce instalacji musi być dobrze wentylowane. W miejscu instalacji nie mogą znajdować
Miejsce instalacji musi być dobrze wentylowane. W miejscu instalacji nie mogą znajdować
Miejsce instalacji musi być dobrze wentylowane. W miejscu instalacji nie mogą znajdowaćMiejsce instalacji musi być dobrze wentylowane. W miejscu instalacji nie mogą znajdować
się żadnego rodzaju źródła ognia. Substancje chemiczne stosowane w urządzeniu Leicasię żadnego rodzaju źródła ognia. Substancje chemiczne stosowane w urządzeniu Leica
się żadnego rodzaju źródła ognia. Substancje chemiczne stosowane w urządzeniu Leica
się żadnego rodzaju źródła ognia. Substancje chemiczne stosowane w urządzeniu Leicasię żadnego rodzaju źródła ognia. Substancje chemiczne stosowane w urządzeniu Leica
CV5030 są łatwopalne i szkodliwe.CV5030 są łatwopalne i szkodliwe.
CV5030 są łatwopalne i szkodliwe.
CV5030 są łatwopalne i szkodliwe.CV5030 są łatwopalne i szkodliwe.
Nie wolno dopuścić, by urządzenie pracowało w pomieszczeniach, gdzie istniejeNie wolno dopuścić, by urządzenie pracowało w pomieszczeniach, gdzie istnieje
Nie wolno dopuścić, by urządzenie pracowało w pomieszczeniach, gdzie istnieje
Nie wolno dopuścić, by urządzenie pracowało w pomieszczeniach, gdzie istniejeNie wolno dopuścić, by urządzenie pracowało w pomieszczeniach, gdzie istnieje
niebezpieczeństwo wybuchu.niebezpieczeństwo wybuchu.
niebezpieczeństwo wybuchu.
niebezpieczeństwo wybuchu.niebezpieczeństwo wybuchu.
Narażenie na duże zmiany temperatury pomiędzy miejscem przechowywania i instalacjiNarażenie na duże zmiany temperatury pomiędzy miejscem przechowywania i instalacji
Narażenie na duże zmiany temperatury pomiędzy miejscem przechowywania i instalacji
Narażenie na duże zmiany temperatury pomiędzy miejscem przechowywania i instalacjiNarażenie na duże zmiany temperatury pomiędzy miejscem przechowywania i instalacji
oraz duża wilgotność powietrza mogą spowodować kondensację pary wewnątrz urząd-oraz duża wilgotność powietrza mogą spowodować kondensację pary wewnątrz urząd-
oraz duża wilgotność powietrza mogą spowodować kondensację pary wewnątrz urząd-
oraz duża wilgotność powietrza mogą spowodować kondensację pary wewnątrz urząd-oraz duża wilgotność powietrza mogą spowodować kondensację pary wewnątrz urządzenia. W takim przypadku należy odczekać ok. 2 godziny przed ponownym włączeniemzenia. W takim przypadku należy odczekać ok. 2 godziny przed ponownym włączeniem
zenia. W takim przypadku należy odczekać ok. 2 godziny przed ponownym włączeniem
zenia. W takim przypadku należy odczekać ok. 2 godziny przed ponownym włączeniemzenia. W takim przypadku należy odczekać ok. 2 godziny przed ponownym włączeniem
urządzenia. Włączenie urządzenia bez odczekania 2 godzin może spowodować jegourządzenia. Włączenie urządzenia bez odczekania 2 godzin może spowodować jego
urządzenia. Włączenie urządzenia bez odczekania 2 godzin może spowodować jego
urządzenia. Włączenie urządzenia bez odczekania 2 godzin może spowodować jegourządzenia. Włączenie urządzenia bez odczekania 2 godzin może spowodować jego
uszkodzenie.uszkodzenie.
uszkodzenie.
uszkodzenie.uszkodzenie.
Przed rozpoczęciem pracy należy dokładnie zrównoważyć urządzenie (więcej informacjiPrzed rozpoczęciem pracy należy dokładnie zrównoważyć urządzenie (więcej informacji
Przed rozpoczęciem pracy należy dokładnie zrównoważyć urządzenie (więcej informacji
Przed rozpoczęciem pracy należy dokładnie zrównoważyć urządzenie (więcej informacjiPrzed rozpoczęciem pracy należy dokładnie zrównoważyć urządzenie (więcej informacji
Urządzenie Leica CV5030 może być obsługiwane wyłącznie przez przeszkolony personelUrządzenie Leica CV5030 może być obsługiwane wyłącznie przez przeszkolony personel
•
Urządzenie Leica CV5030 może być obsługiwane wyłącznie przez przeszkolony personel
Urządzenie Leica CV5030 może być obsługiwane wyłącznie przez przeszkolony personelUrządzenie Leica CV5030 może być obsługiwane wyłącznie przez przeszkolony personel
laboratoryjny.laboratoryjny.
laboratoryjny.
laboratoryjny.laboratoryjny.
••
Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie zgodnie z instrukcjami zawartymiUrządzenie może być obsługiwane wyłącznie zgodnie z instrukcjami zawartymi
•
Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie zgodnie z instrukcjami zawartymi
••
Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie zgodnie z instrukcjami zawartymiUrządzenie może być obsługiwane wyłącznie zgodnie z instrukcjami zawartymi
w niniejszej broszurze.w niniejszej broszurze.
w niniejszej broszurze.
w niniejszej broszurze.w niniejszej broszurze.
••
W razie niebezpieczeństwa należy wyłączyć urządzenie przy użyciu wyłącznika i wyjąćW razie niebezpieczeństwa należy wyłączyć urządzenie przy użyciu wyłącznika i wyjąć
•
W razie niebezpieczeństwa należy wyłączyć urządzenie przy użyciu wyłącznika i wyjąć
••
W razie niebezpieczeństwa należy wyłączyć urządzenie przy użyciu wyłącznika i wyjąćW razie niebezpieczeństwa należy wyłączyć urządzenie przy użyciu wyłącznika i wyjąć
wtyczkę z gniazdka zasilania.wtyczkę z gniazdka zasilania.
wtyczkę z gniazdka zasilania.
wtyczkę z gniazdka zasilania.wtyczkę z gniazdka zasilania.
••
W czasie pracy z reagentami należy nosić odpowiednie ubranie ochronne (fartuchW czasie pracy z reagentami należy nosić odpowiednie ubranie ochronne (fartuch
•
W czasie pracy z reagentami należy nosić odpowiednie ubranie ochronne (fartuch
••
W czasie pracy z reagentami należy nosić odpowiednie ubranie ochronne (fartuchW czasie pracy z reagentami należy nosić odpowiednie ubranie ochronne (fartuch
laboratoryjny, rękawice, okulary ochronne).laboratoryjny, rękawice, okulary ochronne).
laboratoryjny, rękawice, okulary ochronne).
laboratoryjny, rękawice, okulary ochronne).laboratoryjny, rękawice, okulary ochronne).
Należy chronić skórę przed kontaktem z rozpuszczalnikami i substancjami służącymi doNależy chronić skórę przed kontaktem z rozpuszczalnikami i substancjami służącymi do
Należy chronić skórę przed kontaktem z rozpuszczalnikami i substancjami służącymi do
Należy chronić skórę przed kontaktem z rozpuszczalnikami i substancjami służącymi doNależy chronić skórę przed kontaktem z rozpuszczalnikami i substancjami służącymi do
zamykania szkiełek.zamykania szkiełek.
zamykania szkiełek.
zamykania szkiełek.zamykania szkiełek.
••
Upewnić się, że substancja zamykająca szkiełka jest nakładana w odpowiedniej ilościUpewnić się, że substancja zamykająca szkiełka jest nakładana w odpowiedniej ilości
•
Upewnić się, że substancja zamykająca szkiełka jest nakładana w odpowiedniej ilości
••
Upewnić się, że substancja zamykająca szkiełka jest nakładana w odpowiedniej ilościUpewnić się, że substancja zamykająca szkiełka jest nakładana w odpowiedniej ilości
(więcej informacji patrz (więcej informacji patrz
(więcej informacji patrz
(więcej informacji patrz (więcej informacji patrz
Nadmiar substancji zamykającej szkiełka może ściekać z preparatu na powierzchnięNadmiar substancji zamykającej szkiełka może ściekać z preparatu na powierzchnię
Nadmiar substancji zamykającej szkiełka może ściekać z preparatu na powierzchnię
Nadmiar substancji zamykającej szkiełka może ściekać z preparatu na powierzchnięNadmiar substancji zamykającej szkiełka może ściekać z preparatu na powierzchnię
roboczą i pas transmisyjny wkładki łaźni,roboczą i pas transmisyjny wkładki łaźni,
roboczą i pas transmisyjny wkładki łaźni,
roboczą i pas transmisyjny wkładki łaźni,roboczą i pas transmisyjny wkładki łaźni,
rozdział 6rozdział 6
także także
rozdział 6
także
rozdział 6rozdział 6
także także
••
W czasie pracy nie wolno blokować części ruchomych za pomocą przedmiotów ani ręcznie.W czasie pracy nie wolno blokować części ruchomych za pomocą przedmiotów ani ręcznie.
•
W czasie pracy nie wolno blokować części ruchomych za pomocą przedmiotów ani ręcznie.
••
W czasie pracy nie wolno blokować części ruchomych za pomocą przedmiotów ani ręcznie.W czasie pracy nie wolno blokować części ruchomych za pomocą przedmiotów ani ręcznie.
Ryzyko uszkodzenia ciała za pomocą kawałków szkła!Ryzyko uszkodzenia ciała za pomocą kawałków szkła!
Ryzyko uszkodzenia ciała za pomocą kawałków szkła!
Ryzyko uszkodzenia ciała za pomocą kawałków szkła!Ryzyko uszkodzenia ciała za pomocą kawałków szkła!
••
Nie przechylać ręcznie modułu transferowego!Nie przechylać ręcznie modułu transferowego!
•
Nie przechylać ręcznie modułu transferowego!
••
Nie przechylać ręcznie modułu transferowego!Nie przechylać ręcznie modułu transferowego!
"Czyszczenie i konserwacja”). "Czyszczenie i konserwacja”).
"Czyszczenie i konserwacja”).
"Czyszczenie i konserwacja”). "Czyszczenie i konserwacja”).
rozdział 5.4 rozdział 5.4
rozdział 5.4
rozdział 5.4 rozdział 5.4
8
"Menu konfiguracyjne")."Menu konfiguracyjne").
"Menu konfiguracyjne").
"Menu konfiguracyjne")."Menu konfiguracyjne").
utrudniając ruch elementów urządzenia (patrzutrudniając ruch elementów urządzenia (patrz
utrudniając ruch elementów urządzenia (patrz
utrudniając ruch elementów urządzenia (patrzutrudniając ruch elementów urządzenia (patrz
Instrukcja obsługi V 2.1 – 08/2008
Page 9
OstrOstr
Ostr
OstrOstr
OstrOstr
Ostr
OstrOstr
zz
eżeż
enia – Obsługa urenia – Obsługa ur
z
eż
enia – Obsługa ur
zz
eżeż
enia – Obsługa urenia – Obsługa ur
••
Upewnić się, że urządzenia działa z zastosowaniem filtra z węgla aktywowanego lub poUpewnić się, że urządzenia działa z zastosowaniem filtra z węgla aktywowanego lub po
•
Upewnić się, że urządzenia działa z zastosowaniem filtra z węgla aktywowanego lub po
••
Upewnić się, że urządzenia działa z zastosowaniem filtra z węgla aktywowanego lub poUpewnić się, że urządzenia działa z zastosowaniem filtra z węgla aktywowanego lub po
podłączeniu do węża odprowadzającego gazy, ponieważ nawet przy prawidłowympodłączeniu do węża odprowadzającego gazy, ponieważ nawet przy prawidłowym
podłączeniu do węża odprowadzającego gazy, ponieważ nawet przy prawidłowym
podłączeniu do węża odprowadzającego gazy, ponieważ nawet przy prawidłowympodłączeniu do węża odprowadzającego gazy, ponieważ nawet przy prawidłowym
zastosowaniu w czasie pracy powstają rozpuszczalniki, które są niebezpieczne dlazastosowaniu w czasie pracy powstają rozpuszczalniki, które są niebezpieczne dla
zastosowaniu w czasie pracy powstają rozpuszczalniki, które są niebezpieczne dla
zastosowaniu w czasie pracy powstają rozpuszczalniki, które są niebezpieczne dlazastosowaniu w czasie pracy powstają rozpuszczalniki, które są niebezpieczne dla
zdrowia i palne!zdrowia i palne!
zdrowia i palne!
zdrowia i palne!zdrowia i palne!
••
W przypadku pracy z otwartym ogniem (np. palnik Bunsena) w bezpośrednim sąsiedztwieW przypadku pracy z otwartym ogniem (np. palnik Bunsena) w bezpośrednim sąsiedztwie
•
W przypadku pracy z otwartym ogniem (np. palnik Bunsena) w bezpośrednim sąsiedztwie
••
W przypadku pracy z otwartym ogniem (np. palnik Bunsena) w bezpośrednim sąsiedztwieW przypadku pracy z otwartym ogniem (np. palnik Bunsena) w bezpośrednim sąsiedztwie
urządzenia istnieje niebezpieczeństwo pożaru (opary rozpuszczalników).urządzenia istnieje niebezpieczeństwo pożaru (opary rozpuszczalników).
urządzenia istnieje niebezpieczeństwo pożaru (opary rozpuszczalników).
urządzenia istnieje niebezpieczeństwo pożaru (opary rozpuszczalników).urządzenia istnieje niebezpieczeństwo pożaru (opary rozpuszczalników).
Dlatego też należy zachować minimalną bezpieczną odległość 3 metrów!Dlatego też należy zachować minimalną bezpieczną odległość 3 metrów!
Dlatego też należy zachować minimalną bezpieczną odległość 3 metrów!
Dlatego też należy zachować minimalną bezpieczną odległość 3 metrów!
Dlatego też należy zachować minimalną bezpieczną odległość 3 metrów!
zz
eżeż
enia – Penia – P
z
eż
enia – P
zz
eżeż
enia – Penia – P
osługiwosługiw
osługiw
osługiwosługiw
••
Przy korzystaniu z rozpuszczalników należy zachować środki bezpieczeństwa!Przy korzystaniu z rozpuszczalników należy zachować środki bezpieczeństwa!
•
Przy korzystaniu z rozpuszczalników należy zachować środki bezpieczeństwa!
••
Przy korzystaniu z rozpuszczalników należy zachować środki bezpieczeństwa!Przy korzystaniu z rozpuszczalników należy zachować środki bezpieczeństwa!
W czasie posługiwania się substancjami chemicznymi wykorzystywanymi w niniejszymW czasie posługiwania się substancjami chemicznymi wykorzystywanymi w niniejszym
W czasie posługiwania się substancjami chemicznymi wykorzystywanymi w niniejszym
W czasie posługiwania się substancjami chemicznymi wykorzystywanymi w niniejszymW czasie posługiwania się substancjami chemicznymi wykorzystywanymi w niniejszym
urządzeniu należy zawsze zakładać rękawice oraz okulary ochronne.urządzeniu należy zawsze zakładać rękawice oraz okulary ochronne.
urządzeniu należy zawsze zakładać rękawice oraz okulary ochronne.
urządzeniu należy zawsze zakładać rękawice oraz okulary ochronne.urządzeniu należy zawsze zakładać rękawice oraz okulary ochronne.
••
Stosowane substancje mogą być zarówno toksyczne jak i/lub łatwopalne.Stosowane substancje mogą być zarówno toksyczne jak i/lub łatwopalne.
•
Stosowane substancje mogą być zarówno toksyczne jak i/lub łatwopalne.
••
Stosowane substancje mogą być zarówno toksyczne jak i/lub łatwopalne.Stosowane substancje mogą być zarówno toksyczne jak i/lub łatwopalne.
••
W przypadku stosowania substancji czyszczących, stosować się do instrukcji BHPW przypadku stosowania substancji czyszczących, stosować się do instrukcji BHP
•
W przypadku stosowania substancji czyszczących, stosować się do instrukcji BHP
••
W przypadku stosowania substancji czyszczących, stosować się do instrukcji BHPW przypadku stosowania substancji czyszczących, stosować się do instrukcji BHP
podanych przez producenta oraz instrukcji dotyczących bezpiecznej pracy w laboratorium!podanych przez producenta oraz instrukcji dotyczących bezpiecznej pracy w laboratorium!
podanych przez producenta oraz instrukcji dotyczących bezpiecznej pracy w laboratorium!
podanych przez producenta oraz instrukcji dotyczących bezpiecznej pracy w laboratorium!podanych przez producenta oraz instrukcji dotyczących bezpiecznej pracy w laboratorium!
••
Utylizować zużyte odczynniki zgodnie z odpowiednimi lokalnymi przepisami obowiązu-Utylizować zużyte odczynniki zgodnie z odpowiednimi lokalnymi przepisami obowiązu-
•
Utylizować zużyte odczynniki zgodnie z odpowiednimi lokalnymi przepisami obowiązu-
••
Utylizować zużyte odczynniki zgodnie z odpowiednimi lokalnymi przepisami obowiązu-Utylizować zużyte odczynniki zgodnie z odpowiednimi lokalnymi przepisami obowiązującymi w firmie/laboratorium.jącymi w firmie/laboratorium.
jącymi w firmie/laboratorium.
jącymi w firmie/laboratorium.jącymi w firmie/laboratorium.
ządzządz
enia enia
ządz
enia (c.d.)
ządzządz
enia enia
anie się odczynnikamianie się odczynnikami
anie się odczynnikami
anie się odczynnikamianie się odczynnikami
2.2.
BezpieczBezpiecz
2.
Bezpiecz
2.2.
BezpieczBezpiecz
eństeńst
eńst
eństeńst
ww
w
ww
oo
o
oo
OstrOstr
zz
eżeż
Ostr
OstrOstr
Leica CV5030 – Automat do zamykania preparatów
enia – czyszczenia – czyszcz
z
eż
enia – czyszcz
zz
eżeż
enia – czyszczenia – czyszcz
••
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania.Przed rozpoczęciem czyszczenia należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania.
•
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania.
••
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania.Przed rozpoczęciem czyszczenia należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania.
••
Napraw urządzenia i zdejmowania osłony dokonywać mogą wyłącznie wykwalifikowaniNapraw urządzenia i zdejmowania osłony dokonywać mogą wyłącznie wykwalifikowani
•
Napraw urządzenia i zdejmowania osłony dokonywać mogą wyłącznie wykwalifikowani
••
Napraw urządzenia i zdejmowania osłony dokonywać mogą wyłącznie wykwalifikowaniNapraw urządzenia i zdejmowania osłony dokonywać mogą wyłącznie wykwalifikowani
pracownicy upoważnionego serwisu.pracownicy upoważnionego serwisu.
Przy czyszczeniu powierzchni zewnętrznych nie należy używać proszków do szorowaniaPrzy czyszczeniu powierzchni zewnętrznych nie należy używać proszków do szorowania
•
Przy czyszczeniu powierzchni zewnętrznych nie należy używać proszków do szorowania
••
Przy czyszczeniu powierzchni zewnętrznych nie należy używać proszków do szorowaniaPrzy czyszczeniu powierzchni zewnętrznych nie należy używać proszków do szorowania
ani rozpuszczalników zawierających aceton, chlor czy ksylen.ani rozpuszczalników zawierających aceton, chlor czy ksylen.
ani rozpuszczalników zawierających aceton, chlor czy ksylen.
ani rozpuszczalników zawierających aceton, chlor czy ksylen.ani rozpuszczalników zawierających aceton, chlor czy ksylen.
••
Czyścić pokrywę i obudowę z zastosowaniem łagodnych, dostępnych w handluCzyścić pokrywę i obudowę z zastosowaniem łagodnych, dostępnych w handlu
•
Czyścić pokrywę i obudowę z zastosowaniem łagodnych, dostępnych w handlu
••
Czyścić pokrywę i obudowę z zastosowaniem łagodnych, dostępnych w handluCzyścić pokrywę i obudowę z zastosowaniem łagodnych, dostępnych w handlu
domowych środków czyszczących. Wykończone powierzchnie nie są odporne nadomowych środków czyszczących. Wykończone powierzchnie nie są odporne na
domowych środków czyszczących. Wykończone powierzchnie nie są odporne na
domowych środków czyszczących. Wykończone powierzchnie nie są odporne nadomowych środków czyszczących. Wykończone powierzchnie nie są odporne na
rozpuszczalniki!rozpuszczalniki!
rozpuszczalniki!
rozpuszczalniki!rozpuszczalniki!
••
Nie dopuszczać, by ciecze dostawały się do wnętrza urządzenia w czasie, gdy jest onoNie dopuszczać, by ciecze dostawały się do wnętrza urządzenia w czasie, gdy jest ono
•
Nie dopuszczać, by ciecze dostawały się do wnętrza urządzenia w czasie, gdy jest ono
••
Nie dopuszczać, by ciecze dostawały się do wnętrza urządzenia w czasie, gdy jest onoNie dopuszczać, by ciecze dostawały się do wnętrza urządzenia w czasie, gdy jest ono
czyszczone lub pracuje.czyszczone lub pracuje.
czyszczone lub pracuje.
czyszczone lub pracuje.czyszczone lub pracuje.
Karty charakterystyki substancji niebezpiecznej dla reagentów mogą być dostarczone przezKarty charakterystyki substancji niebezpiecznej dla reagentów mogą być dostarczone przez
Karty charakterystyki substancji niebezpiecznej dla reagentów mogą być dostarczone przez
Karty charakterystyki substancji niebezpiecznej dla reagentów mogą być dostarczone przezKarty charakterystyki substancji niebezpiecznej dla reagentów mogą być dostarczone przez
dostawcę odczynników chemicznych.dostawcę odczynników chemicznych.
dostawcę odczynników chemicznych.
dostawcę odczynników chemicznych.dostawcę odczynników chemicznych.
Można je również pobrać z następującej strony internetowej:Można je również pobrać z następującej strony internetowej:
Można je również pobrać z następującej strony internetowej:
Można je również pobrać z następującej strony internetowej:Można je również pobrać z następującej strony internetowej:
http://www.msdsonline.comhttp://www.msdsonline.com
Nóżki z regulacją wysokościNóżki z regulacją wysokości
Nóżki z regulacją wysokości
Nóżki z regulacją wysokościNóżki z regulacją wysokości
Rys. 2Rys. 2
Rys. 2
Rys. 2Rys. 2
10
Drzwiczki wejścioweDrzwiczki wejściowe
Drzwiczki wejściowe
Drzwiczki wejścioweDrzwiczki wejściowe
Instrukcja obsługi V 2.1 – 08/2008
Page 11
3.3.
ElementElement
3.
Element
3.3.
ElementElement
3.23.2
Dane tecDane tec
3.2
Dane tec
3.23.2
Dane tecDane tec
PP
arametrarametr
P
arametr
PP
arametrarametr
Napięcie zasilania:100 - 240 V AC, ±10%
Częstotliwość:50 - 60 Hz
Maks. moc wejściowa:ok. 100 VA
Bezpiecznik:termoelektryczny, zintegrowany
Prąd wyzwalający działanie:5 A
Klasyfikacje IEC 1010:klasa ochrony 1
Złącza:RS 232C, złącze serwisowe
WW
arar
W
ar
WW
arar
Zakres temperatur:10 °C - 35 °C
Wilgotność bezwzględna:10% - 80% (bez kondensacji)
Zakres temperatur przechowywania:5 °C - 55 °C
Wilgotność w czasie przechowywania:< 80%
WW
ymiarymiar
W
ymiar
WW
ymiarymiar
Szerokość:420 mm
Głębokość:600 mm
Wysokość: (z zamkniętą pokrywą)550 mm
Ciężar:ok. 57 kg
WW
ydajnośćydajność
W
ydajność
WW
ydajnośćydajność
Przerób preparatów:1 preparat na ok. 9 sek.
Kompatybilne szkiełka preparatów:wysokiej jakości szkiełka*
Kompatybilne szkiełka nakrywkowe:22 - 24 mm x 40 - 60 mm
Pojemność magazynka na szkiełka nakrywkowe:zależnie od grubości/składu szkiełek nakrywkowych
y połączy połącz
y połącz
y połączy połącz
unki pracyunki pracy
unki pracy
unki pracyunki pracy
y i ciężary i ciężar
y i ciężar
y i ciężary i ciężar
hnicznehniczne
hniczne
hnicznehniczne
eń elektreń elektr
eń elektr
eń elektreń elektr
ycznycycznyc
ycznyc
ycznycycznyc
hh
h
hh
w wyłączniku głównym,
Stopień zanieczyszczenia 2
Instalacja przeciwprzepięciowa kategorii II
y ury ur
y ur
y ury ur
ządzządz
enia i dane tecenia i dane tec
ządz
enia i dane tec
ządzządz
enia i dane tecenia i dane tec
hnicznehniczne
hniczne
hnicznehniczne
Pojemność butelki na płyn zamykający:250 ml
Maksymalne napełnienie:200 ml
Ilość potrzebna do pojedynczego zastosowania:indywidualnie regulowana
Rodzaje płynów zamykających:wszystkie dostępne w handlu**
*W celu zasięgnięcia dodatkowych informacji prosimy o skontaktowanie się z dostawcą.
** Rekomendujemy: Leica CV Ultra
Leica CV5030 – Automat do zamykania preparatów
TM
11
Page 12
3.3.
ElementElement
3.
Element
3.3.
ElementElement
3.33.3
DostDost
3.3
Dost
3.33.3
DostDost
Standardowa wersja Leica CV5030 zawiera następujące elementy:
1 urządzenie podstawowe14 0478 39700
1 filtr z węglem aktywnym (ksylen)14 0422 30673
1 zestaw do czyszczenia dysz, komplet14 0478 40941
2 butelki płynu zamykającego, z zamknięciem, 250 ml14 0464 36537
1 statyw na szkiełka podstawowe 30, plastikowy, paczka 5 sztuk14 0475 33643
1 poziomnica14 0464 37056
1 przykrywka do łaźni załadowczej14 0478 39584
1 taca na szkiełka nakrywkowe14 0478 39585
1 magazynek rozładowczy 30, zestaw 4 szt.14 0478 39586
1 łaźnia załadowcza dla pojemników na szkiełka14 0478 39592
1 wkładka łaźni dla pojemników na szkiełka Leica 3014 0478 39593
1 ssawka, zestaw 2 szt.14 0478 39701
2 magazynki szkiełek nakrywkowych, różne rozmiary TM 40-60 x 22 mm14 0478 39748
2 magazynki szkiełek nakrywkowych, różne rozmiary TM 40-60 x 24 mm14 0478 39749
1 pojemnik na roztwór zalewający14 0478 39789
1 wąż odprowadzający gazy, 3 m14 0478 39820
1 instrukcja obsługi dla Leica CV503014 0478 80001
awaw
aw
awaw
y ury ur
y ur
y ury ur
a sta st
a st
a sta st
ządzządz
ządz
ządzządz
andarandar
andar
andarandar
enia i dane tecenia i dane tec
enia i dane tec
enia i dane tecenia i dane tec
dodo
ww
do
dodo
a – lista – list
w
a – list
ww
a – lista – list
a elementóa elementó
a elementó
a elementóa elementó
hnicznehniczne
hniczne
hnicznehniczne
ww
w
ww
Nr kat.Nr kat.
Nr kat.
Nr kat.Nr kat.
12
Prosimy o dokładne porównanie dostarczonych elementów z listą wysyłkową i listemProsimy o dokładne porównanie dostarczonych elementów z listą wysyłkową i listem
Prosimy o dokładne porównanie dostarczonych elementów z listą wysyłkową i listem
Prosimy o dokładne porównanie dostarczonych elementów z listą wysyłkową i listemProsimy o dokładne porównanie dostarczonych elementów z listą wysyłkową i listem
przewozowym. W przypadku znalezienia jakichkolwiek niezgodności, prosimyprzewozowym. W przypadku znalezienia jakichkolwiek niezgodności, prosimy
przewozowym. W przypadku znalezienia jakichkolwiek niezgodności, prosimy
przewozowym. W przypadku znalezienia jakichkolwiek niezgodności, prosimyprzewozowym. W przypadku znalezienia jakichkolwiek niezgodności, prosimy
o natychmiastowe skontaktowanie się z miejscowym przedstawicielem firmy Leica.o natychmiastowe skontaktowanie się z miejscowym przedstawicielem firmy Leica.
o natychmiastowe skontaktowanie się z miejscowym przedstawicielem firmy Leica.
o natychmiastowe skontaktowanie się z miejscowym przedstawicielem firmy Leica.o natychmiastowe skontaktowanie się z miejscowym przedstawicielem firmy Leica.
Instrukcja obsługi V 2.1 – 08/2008
Page 13
4.4.
PierPier
wszwsz
e ure ur
ucuc
4.
Pier
wsz
4.4.
PierPier
4.14.1
WW
4.1
4.14.1
Miejsce instalacji urządzenia Leica CV5030 Automat do Zamykania Preparatów musi spełniać następujące
wymagania:
ymagania dotymagania dot
W
ymagania dot
WW
ymagania dotymagania dot
yczące miejsca pracyyczące miejsca pracy
yczące miejsca pracy
yczące miejsca pracyyczące miejsca pracy
•Stabilny, pozbawiony wibracji stół laboratoryjny o poziomej, płaskiej
powierzchni, stojący na możliwie pozbawionym wibracji podłożu. Należy
unikać wibracji, bezpośredniego działania promieni słonecznych i dużych
zmian temperatury.
•Robot do szkiełek nakrywkowych wymaga powierzchni ok. 550 x 600 mm.
•Aby możliwe było otwarcie drzwiczek serwisowych, z lewej strony
urządzenia należy pozostawić odstęp przynajmniej 25 cm.
•Aby zapewnić odpowiednie podłączenie przewodu odprowadzającego gazy
należy pozostawić z tyłu urządzenia przynajmniej 15 cm wolnego miejsca.
•Temperatura w pomieszczeniu w zakresie od +10 °C do +35 °C.
•Względna wilgotność maksymalnie 80, bez kondensacji.
•Gniazdko zasilania stosowane do podłączenia urządzenia powinno
znajdować się w pobliżu urządzenia i być łatwo dostępne.
•Urządzenie powinno być obsługiwane pod wyciągiem. Jeśli nie jest to
możliwe, należy założyć filtr z węglem aktywnym i odpowiednio podłączyć
przewód odprowadzający gazy.
•Automat do zamykania preparatów może być wykorzystywany wyłącznie
w zamkniętych pomieszczeniach.
wszwsz
e ur
e ure ur
homieniehomienie
uc
homienie
ucuc
homieniehomienie
••
Miejsce instalacji musi być dobrze wentylowane. W miejscuMiejsce instalacji musi być dobrze wentylowane. W miejscu
•
Miejsce instalacji musi być dobrze wentylowane. W miejscu
••
Miejsce instalacji musi być dobrze wentylowane. W miejscuMiejsce instalacji musi być dobrze wentylowane. W miejscu
instalacji nie mogą znajdować się żadnego rodzaju źródłainstalacji nie mogą znajdować się żadnego rodzaju źródła
instalacji nie mogą znajdować się żadnego rodzaju źródła
instalacji nie mogą znajdować się żadnego rodzaju źródłainstalacji nie mogą znajdować się żadnego rodzaju źródła
ognia. Substancje chemiczne stosowane w urządzeniu Leicaognia. Substancje chemiczne stosowane w urządzeniu Leica
ognia. Substancje chemiczne stosowane w urządzeniu Leica
ognia. Substancje chemiczne stosowane w urządzeniu Leicaognia. Substancje chemiczne stosowane w urządzeniu Leica
CV5030 są łatwopalne i szkodliwe.CV5030 są łatwopalne i szkodliwe.
CV5030 są łatwopalne i szkodliwe.
CV5030 są łatwopalne i szkodliwe.CV5030 są łatwopalne i szkodliwe.
••
Urządzenie nie może pracować w pomieszczeniach zagro-Urządzenie nie może pracować w pomieszczeniach zagro-
•
Urządzenie nie może pracować w pomieszczeniach zagro-
••
Urządzenie nie może pracować w pomieszczeniach zagro-Urządzenie nie może pracować w pomieszczeniach zagrożonych eksplozją.żonych eksplozją.
żonych eksplozją.
żonych eksplozją.żonych eksplozją.
••
Narażenie na duże zmiany temperatury pomiędzy miejscemNarażenie na duże zmiany temperatury pomiędzy miejscem
•
Narażenie na duże zmiany temperatury pomiędzy miejscem
••
Narażenie na duże zmiany temperatury pomiędzy miejscemNarażenie na duże zmiany temperatury pomiędzy miejscem
przechowywania i instalacji oraz duża wilgotność powietrzaprzechowywania i instalacji oraz duża wilgotność powietrza
przechowywania i instalacji oraz duża wilgotność powietrza
przechowywania i instalacji oraz duża wilgotność powietrzaprzechowywania i instalacji oraz duża wilgotność powietrza
mogą spowodować kondensację pary wewnątrz urządzenia.mogą spowodować kondensację pary wewnątrz urządzenia.
mogą spowodować kondensację pary wewnątrz urządzenia.
mogą spowodować kondensację pary wewnątrz urządzenia.mogą spowodować kondensację pary wewnątrz urządzenia.
W takim przypadku należy odczekać ok. 2 godziny przedW takim przypadku należy odczekać ok. 2 godziny przed
W takim przypadku należy odczekać ok. 2 godziny przed
W takim przypadku należy odczekać ok. 2 godziny przedW takim przypadku należy odczekać ok. 2 godziny przed
ponownym włączeniem urządzenia.ponownym włączeniem urządzenia.
ponownym włączeniem urządzenia.
ponownym włączeniem urządzenia.ponownym włączeniem urządzenia.
Włączenie urządzenia bez odczekania 2 godzin może spowo-Włączenie urządzenia bez odczekania 2 godzin może spowo-
Włączenie urządzenia bez odczekania 2 godzin może spowo-
Włączenie urządzenia bez odczekania 2 godzin może spowo-Włączenie urządzenia bez odczekania 2 godzin może spowodować jego uszkodzenie.dować jego uszkodzenie.
dować jego uszkodzenie.
dować jego uszkodzenie.dować jego uszkodzenie.
Leica CV5030 – Automat do zamykania preparatów
13
Page 14
4.4.
PierPier
wszwsz
e ure ur
ucuc
4.
Pier
wsz
4.4.
PierPier
4.24.2
RozpakRozpak
4.2
Rozpak
4.24.2
RozpakRozpak
2121
21
2121
Rys. 3Rys. 3
Rys. 3
Rys. 3Rys. 3
4.34.3
PrPr
4.3
4.34.3
Aby przygotować urządzenie do pracy, należy wykonać następujące czynności:
•Usunąć kotwy transportowe.
•Zrównoważyć urządzenie.
•Założyć filtr i podłączyć wąż odprowadzający gazy.
•Zainstalować zestaw dozownika.
•Wyrównać dyszę względem preparatu.
•Zainstalować zestaw do czyszczenia dysz.
•Podłączyć urządzenie do źródła zasilania.
zygotozygoto
Pr
zygoto
PrPr
zygotozygoto
wszwsz
e ur
e ure ur
oo
ww
o
w
oo
ww
ww
w
ww
homieniehomienie
uc
homienie
ucuc
homieniehomienie
anie i instanie i inst
anie i inst
anie i instanie i inst
anie i ranie i r
anie i r
anie i ranie i r
egulacja uregulacja ur
egulacja ur
egulacja uregulacja ur
alacjaalacja
alacja
alacjaalacja
6565
65
6565
2020
20
2020
ządzządz
ządz
ządzządz
• Schwycić urządzenie od dołu z obu stron
(powinny to robić przynajmniej 2 osoby)
i postawić na stabilnym stole laboratoryjnym.
•Upewnić się, że urządzenie stoi na wszystkich
czterech nóżkach.
•Ściągnąć z urządzenia plastikową osłonę
pociągając ją do góry. Zdjąć dwie taśmy
samoprzylepne (
•Usunąć piankowe elementy ochronne (
przenoszenia.
•Otworzyć drzwiczki załadowcze (
piankę dla łaźni załadowczej.
•Upewnić się, że dostarczone akcesoria są w
komplecie i zgadzają się z zamówieniem.
eniaenia
enia
eniaenia
•Zastosować następujące akcesoria:
•Butelka na substancję do zamykania
•Taca na szkiełka nakrywkowe
•Magazynek szkiełek nakrywkowych
•Magazynki wyjściowe
•Łaźnia załadowcza
•Uzupełnić materiały eksploatacyjne.
2020
20).
2020
2121
21) do
2121
6565
65) i usunąć
6565
14
2828
28
2828
5050
50
5050
Rys. 4Rys. 4
Rys. 4
Rys. 4Rys. 4
44
.3.1.3.1
ZdejmoZdejmo
4
.3.1
Zdejmo
44
.3.1.3.1
ZdejmoZdejmo
transportranspor
transpor
transportranspor
•Otworzyć drzwiczki serwisowe (
z lewej strony urządzenia i usunąć
piankowy zaczep transportowy (
znajdujący się za napędem łaźni
załadowczej.
ww
anie zaczanie zacz
w
anie zacz
ww
anie zaczanie zacz
toto
wycwyc
to
wyc
toto
wycwyc
Instrukcja obsługi V 2.1 – 08/2008
epóepó
ww
epó
w
epóepó
ww
hh
h
hh
2828
28)
2828
5050
50)
5050
Page 15
4.3.24.3.2
4.3.2
4.3.24.3.2
4.4.
PierPier
wszwsz
e ure ur
ucuc
4.
Pier
wsz
4.4.
PierPier
Zaczep transportowy (24) dlaZaczep transportowy (24) dla
Zaczep transportowy (24) dla
Zaczep transportowy (24) dlaZaczep transportowy (24) dla
modułu transferowegomodułu transferowego
modułu transferowego
2424
24
2424
2222
22
2222
2525
25
2525
Zalecamy przechowywanie zaczepów transportowych i śrub w pobliżu urządzenia. ElementyZalecamy przechowywanie zaczepów transportowych i śrub w pobliżu urządzenia. Elementy
Zalecamy przechowywanie zaczepów transportowych i śrub w pobliżu urządzenia. Elementy
Zalecamy przechowywanie zaczepów transportowych i śrub w pobliżu urządzenia. ElementyZalecamy przechowywanie zaczepów transportowych i śrub w pobliżu urządzenia. Elementy
te można przechowywać (w załączonej plastikowej torbie) w drzwiczkach serwisowych.te można przechowywać (w załączonej plastikowej torbie) w drzwiczkach serwisowych.
te można przechowywać (w załączonej plastikowej torbie) w drzwiczkach serwisowych.
te można przechowywać (w załączonej plastikowej torbie) w drzwiczkach serwisowych.te można przechowywać (w załączonej plastikowej torbie) w drzwiczkach serwisowych.
usunięte, byusunięte, by
ukazać elementukazać element
ukazać element
ukazać elementukazać element
łączący (33).łączący (33).
łączący (33).
łączący (33).łączący (33).
3030
30
3030
Wykorzystywać urządzenie w wentylowanym
pomieszczeniu lub umieścić filtr z węglem
aktywowanym i odpowiednio podłączyć wąż
odprowadzający gazy.
UWAGA!UWAGA!
UWAGA!
UWAGA!UWAGA!
W przypadku zamykania preparatówW przypadku zamykania preparatów
W przypadku zamykania preparatów
W przypadku zamykania preparatówW przypadku zamykania preparatów
na sucho filtr z węglem akty-na sucho filtr z węglem akty-
na sucho filtr z węglem akty-
na sucho filtr z węglem akty-na sucho filtr z węglem aktywowanym powinien być wymienianywowanym powinien być wymieniany
wowanym powinien być wymieniany
wowanym powinien być wymienianywowanym powinien być wymieniany
dwa razy w roku.dwa razy w roku.
dwa razy w roku.
dwa razy w roku.dwa razy w roku.
W przypadku pracy z ksylenem wW przypadku pracy z ksylenem w
W przypadku pracy z ksylenem w
W przypadku pracy z ksylenem wW przypadku pracy z ksylenem w
łaźni (bez wyciągu, przy założonymłaźni (bez wyciągu, przy założonym
łaźni (bez wyciągu, przy założonym
łaźni (bez wyciągu, przy założonymłaźni (bez wyciągu, przy założonym
wężu odprowadzającym gazy), filtr zwężu odprowadzającym gazy), filtr z
wężu odprowadzającym gazy), filtr z
wężu odprowadzającym gazy), filtr zwężu odprowadzającym gazy), filtr z
węglem aktywnym należy wymieniaćwęglem aktywnym należy wymieniać
węglem aktywnym należy wymieniać
węglem aktywnym należy wymieniaćwęglem aktywnym należy wymieniać
przynajmniej cztery razy w roku!przynajmniej cztery razy w roku!
przynajmniej cztery razy w roku!
przynajmniej cztery razy w roku!przynajmniej cztery razy w roku!
3232
32
3232
3131
31
3131
2828
28
2828
2929
29
3131
31
3131
2929
3434
34
3434
Naklejka na filtrzeNaklejka na filtrze
Naklejka na filtrze
Naklejka na filtrzeNaklejka na filtrze
Rys. 7Rys. 7
Rys. 7
Rys. 7Rys. 7
Zakładanie fZakładanie f
Zakładanie f
Zakładanie fZakładanie f
••
•Odkręcić śrubę radełkowaną (
••
drzwiczkach serwisowych (
iltra z wiltra z w
iltra z w
iltra z wiltra z w
ęglem aktęglem akt
ęglem akt
ęglem aktęglem akt
ywnymywnym
ywnym
ywnymywnym
3434
34) na
3434
2828
28) z lewej strony
2828
urządzenia. Otworzyć drzwiczki serwisowe
w lewą stronę (
••
•Odkręcić śrubę (
••
rys. 7).
2929
29) na obudowie filtra (
2929
3030
30) przy
3030
użyciu klucza imbusowego nr 3 i otworzyć
pokrywę do góry.
••
•Datę założenia filtra można zapisać na jego
••
etykiecie (
••
•Założyć filtr, zamknąć pokrywę (
••
bezpieczyć ją przy użyciu śruby (
••
•Zamknąć drzwiczki serwisowe i dokręcić śrubę
••
3131
31).
3131
3030
30) i za-
3030
2929
29).
2929
radełkowaną.
PP
odłączanie wodłączanie w
P
odłączanie w
PP
odłączanie wodłączanie w
(zbliżenie na rys. 7)
ęża odpręża odpr
ęża odpr
ęża odpręża odpr
oo
ww
adzającego gazyadzającego gazy
o
w
adzającego gazy
oo
ww
adzającego gazyadzającego gazy
•W celu instalacji, nasunąć wąż odprowadzający
7070
gazy (
70) na rurkę (
7070
znajduje się z tyłu drzwiczek serwisowych (
3333
33) jak najdalej; rurka
3333
2828
28).
2828
16
Instrukcja obsługi V 2.1 – 08/2008
Page 17
4.4.
4.
4.4.
PierPier
Pier
PierPier
wszwsz
wsz
wszwsz
e ure ur
e ur
e ure ur
ucuc
homieniehomienie
uc
homienie
ucuc
homieniehomienie
4.3.44.3.4
4.3.4
4.3.44.3.4
3737
37
3737
InstInst
alacja zalacja z
Inst
alacja z
InstInst
alacja zalacja z
dozdoz
oo
wnika/dozwnika/doz
doz
o
wnika/doz
dozdoz
oo
wnika/dozwnika/doz
estest
awuawu
est
awu
estest
awuawu
oo
wnikawnika
o
wnika
oo
wnikawnika
Zestaw dozownikaZestaw dozownika
Zestaw dozownika
Zestaw dozownikaZestaw dozownika
3636
36
3636
4040
40
4040
3838
38
3838
3737
37
3737
3535
35
3535
3434
34
3434
Rys. 8Rys. 8
Rys. 8
Rys. 8Rys. 8
•Wyjąć zestaw dozownika (rys. 8) z opakowania i
zachować trzy dysze (
miejscu.
•Założyć dozownik (
pozycji zalewania (
•Podłączyć wąż ciśnieniowy (
butelki na płyn zamykający (
sprężonego powietrza (
W tym celu nacisnąć górny biały pierścień (
w dół i wsunąć wąż (
wyciągnąć pierścień (
Teraz wąż jest prawidłowo podłączony.
Powiększenie:Powiększenie:
Powiększenie:
Powiększenie:Powiększenie:
4242
42
4242
4141
41
4141
rys. 12) w bezpiecznym
3535
35) do uchwytu (
3535
rys. 10, strona 18).
3636
36) z pokrywki
3636
3737
37) do wyjścia
3737
4141
41).
4141
3636
36) jak najdalej. Następnie
3636
4242
42) z powrotem w górę.
4242
4343
43
4343
3939
39) dla
3939
4242
42)
4242
WyjścieWyjście
Wyjście
WyjścieWyjście
sprężonegosprężonego
sprężonego
sprężonegosprężonego
powietrzapowietrza
powietrza
powietrzapowietrza
ii
i
ii
GniazdoGniazdo
Gniazdo
GniazdoGniazdo
sterowaniasterowania
sterowania
sterowaniasterowania
dozownikadozownika
dozownika
dozownikadozownika
3535
35
3535
4545
45
4545
3939
39
3939
Rys. 9Rys. 9
Rys. 9
Rys. 9Rys. 9
Leica CV5030 – Automat do zamykania preparatów
• Podłączyć przewód (
gniazda (
radełkowaną (
•Nakręcić przykrywkę (
kającego (
w uchwycie (
4343
43) i zabezpieczyć dokręcając śrubę
4343
44, 44,
44,
44, 44,
4545
45) (
4545
Zakładając nakrętkę upewnić się, żeZakładając nakrętkę upewnić się, że
Zakładając nakrętkę upewnić się, że
Zakładając nakrętkę upewnić się, żeZakładając nakrętkę upewnić się, że
uszczelka w nakrętce jest prawid-uszczelka w nakrętce jest prawid-
uszczelka w nakrętce jest prawid-
uszczelka w nakrętce jest prawid-uszczelka w nakrętce jest prawidłowo obsadzona!łowo obsadzona!
łowo obsadzona!
łowo obsadzona!łowo obsadzona!
3737
37) z zaworu dozownika do
3737
3838
38) (
patrz zbliżenie).
3838
rys. 10) i umieścić butelkę
rys. 10).
4040
40) butelki płynu zamy-
4040
17
Page 18
4.4.
4.
4.4.
InstInst
Inst
InstInst
PierPier
wszwsz
Pier
wsz
PierPier
wszwsz
alacja zalacja z
alacja z
alacja zalacja z
e ure ur
e ur
e ure ur
estest
awu dozawu doz
est
awu doz
estest
awu dozawu doz
ucuc
homieniehomienie
uc
homienie
ucuc
homieniehomienie
oo
wnika/dozwnika/doz
o
wnika/doz
oo
wnika/dozwnika/doz
4444
44
4444
oo
wnikawnika
o
wnika (c.d.)
oo
wnikawnika
4545
45
4545
4848
48
4848
4646
46
4646
4949
49
4949
Rys. 10Rys. 10
Rys. 10
Rys. 10Rys. 10
• Zamocować przewód i wąż powietrza
w uchwycie (
Zakres dostawy dysz do zamykania preparatówZakres dostawy dysz do zamykania preparatów
Zakres dostawy dysz do zamykania preparatów
Zakres dostawy dysz do zamykania preparatówZakres dostawy dysz do zamykania preparatów
Dysza 18 GDysza 18 G
Dysza 18 G
Dysza 18 GDysza 18 G
4545
45) (
rys. 10)
4545
Dysza 20 GDysza 20 G
Dysza 20 G
Dysza 20 GDysza 20 G
4747
47
4747
Dysza 21 GDysza 21 G
Dysza 21 G
Dysza 21 GDysza 21 G
Rys. 12Rys. 12
Rys. 12
Rys. 12Rys. 12
18
Rys. 11Rys. 11
Rys. 11
Rys. 11Rys. 11
Zakładanie dyszy Zakładanie dyszy
Zakładanie dyszy
Zakładanie dyszy Zakładanie dyszy
•Wybrać dyszę, która ma być stosowana do
zamykania szkiełek, spośród dysz
dostarczonych w ramach zestawu (
•Założyć dyszę (
i obrócić jeden brzeg (
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara za pomocą płytki mocującej (
Upewnić się, że dysza jest właściwieUpewnić się, że dysza jest właściwie
Upewnić się, że dysza jest właściwie
Upewnić się, że dysza jest właściwieUpewnić się, że dysza jest właściwie
obsadzona. Cieknące dysze mogąobsadzona. Cieknące dysze mogą
powodować pozostawianie pęcherzy-powodować pozostawianie pęcherzyków powietrza w preparatach.ków powietrza w preparatach.
ków powietrza w preparatach.
ków powietrza w preparatach.ków powietrza w preparatach.
(rys.11)
rys. 12).
4646
46) w uchwyt dyszy (
4646
47 47
47 na
47 47
Instrukcja obsługi V 2.1 – 08/2008
4848
48) od dołu
4848
rys. 12) dyszy w
4949
49) (
rys. 11).
4949
Page 19
4.3.54.3.5
WW
yryr
óó
4.3.5
4.3.54.3.5
Powiększenie:Powiększenie:
Powiększenie:
Powiększenie:Powiększenie:
2828
28
2828
wnanie dyszy względem prwnanie dyszy względem pr
W
yr
ó
wnanie dyszy względem pr
WW
yryr
óó
wnanie dyszy względem prwnanie dyszy względem pr
5151
51
5151
5555
55
5555
5252
52
5252
eparateparat
eparat
eparateparat
5353
53
5353
4.4.
PierPier
wszwsz
e ure ur
ucuc
4.
Pier
wsz
4.4.
PierPier
uu
u
uu
Prawidłowe ustawienie dyszy jest konieczne, w celu
uzyskania optymalnej odległości do szkiełka
preparatu w czasie, gdy nakładany jest preparat do
zamykania szkiełek.
W ten sposób zapobiega się pojawianiu się pęcherzyków powietrza pod szkiełkiem nakrywkowym.
Aby prawidłowo ustawić dyszę, należy przeprowadzić poniższą procedurę:
•Wyłączyć urządzenie. W tym celu przestawić
wyłącznik główny w pozycję OFF i odłączyć
przewód zasilania.
••
•Otworzyć drzwiczki serwisowe (
••
stronie urządzenia, jak przedstawiono w
4.3.3
(patrz rys. 7).
•Przesunąć dozownik w pozycję pracy.
•Jeśli to konieczne, usunąć tackę na szkiełka
nakrywkowe.
•Obracając pokrętło (
5252
(
52), ustawić preparat w taki sposób, by w
5252
najwyższym punkcie (
znajdował się dokładnie pod dyszą (
•Jeśli to konieczne, ostrożnie przesunąć ręcznie
moduł transferowy (
e ur
wszwsz
e ure ur
5151
51) przesuwu preparatu
5151
5555
55) (patrz zbliżenie)
5555
5353
53) w kierunku poziomym.
5353
homieniehomienie
uc
homienie
ucuc
homieniehomienie
2828
28) po lewej
2828
rys. 14).
rozdz.
Rys. 13Rys. 13
Rys. 13
Rys. 13Rys. 13
4646
46
5555
55
5555
Leica CV5030 – Automat do zamykania preparatów
4646
Rys. 14Rys. 14
Rys. 14
Rys. 14Rys. 14
Uwaga!Uwaga!
Uwaga!
Uwaga!Uwaga!
Nie przechylać ręcznie modułu trans-Nie przechylać ręcznie modułu trans-
Aby precyzyjnie ustawić odległość, na przykład po
wymianie dysz, należy postępować zgodnie
z poniższą procedurą:
•Wyjąć dozownik (
i umieścić go w pozycji parkowania
(= pozycja zalewania) (
na
rys. 15.
•Śruba sześciokątna (
odległość między dyszą i preparatem. Można
ją wyregulować za pomocą klucza imbusowego
nr 3.
Obrót w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara zmniejsza odległość; obrót
w kierunku przeciwnym zwiększa odległość.
•Zmiana wysokości o pełen obrót (360°) oznacza
przesunięcie o ok. 0,75 mm w kierunku obrotu.
3535
35) z uchwytu (
3535
3939
39), jak to przedstawiono
3939
54, 54,
54, rys. 16) determinuje
54, 54,
5757
57
5757
, ,
,
, ,
rys. 16)
20
5757
57
5757
5656
56
5656
5454
54
5454
Rys. 16Rys. 16
Rys. 16
Rys. 16Rys. 16
•Obracać śrubę (
wskazówek zegara), aż dysza znajdzie się
dokładnie w najwyższym punkcie (
(odległość = 0 mm). Konieczne może być
kilkukrotne ponowienie prób.
•Gdy uda się osiągnąć tę pozycję, przestawić
dozownik do pozycji spoczynkowej i obrócić
śrubę (
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara przy
użyciu klucza imbusowego nr 3 (
•Odległość do dyszy zostanie w ten sposób
wyregulowana do właściwej wartości.
•Podłączyć urządzenie do zasilania.
5454
54) o jeden
5454
5454
54) w dół (zgodnie z kierunkiem
5454
55, 55,
55,
rys. 14)
55, 55,
pełen obrpełen obr
pełen obr
pełen obrpełen obr
Instrukcja obsługi V 2.1 – 08/2008
ótót
ót w kierunku
ótót
5656
56).
5656
Page 21
4.4.
4.
4.4.
PierPier
Pier
PierPier
wszwsz
wsz
wszwsz
e ure ur
e ur
e ure ur
ucuc
homieniehomienie
uc
homienie
ucuc
homieniehomienie
ElementElement
Element
4.3.64.3.6
ZestZest
4.3.6
4.3.64.3.6
Zestaw do czyszczenia dysz jest stosowany do
usuwania z dyszy nadmiaru preparatu zamykającego szkiełka po zakończeniu pracy z każdym
szkiełkiem.
11
1
11
1010
10
1010
MontMont
Mont
MontMont
Zestaw do czyszczenia dysz składa się z pojemnika (na płyn czyszczący), w który wkłada się szczoteczkę.
Taśma filcowa (
aw do czyszczaw do czyszcz
Zest
aw do czyszcz
ZestZest
aw do czyszczaw do czyszcz
22
2
22
ażaż
aż
ażaż
11
99
1
9) wykorzystywana jest do utrzymywania wilgotności szczotki (z zastosowaniem ksylenu).
11
99
33
3
33
eniaenia
enia
eniaenia
77
7
77
22
2
22
99
9
99
88
8
88
44
4
44
66
6
66
Rys. 17Rys. 17
Rys. 17
Rys. 17Rys. 17
ElementElement
Wyjąć poszczególne elementy z opakowania
i sprawdzić czy są wszystkie.
W zestawie muszą znajdować się następujące
klucza imbusowego nr 3 (
zestaw, przesuwając łącznik (
dyszy (
na środku portu czyszczącego (
• Następnie upewnić się, że chwytak (
swojego ruchu, nie koliduje z zestawem do
czyszczenia dysz (
szkiełkiem preparatu (
•Jeśli krawędź szkiełka dotyka do osłony uchwytu
szczoteczki, należy dokonać regulacji ustawienia, poluzowując śruby (
(
rys. 19/2). W tym celu skorzystać z dostępnego
luzu w otworach.
•Napełnić pojemnik ksylenem lub odpowiednim
substytutem ksylenu. Do napełniania użyć
dołączonej pipetki (element
33
1
3).
11
33
11
33
1
3) przesuną się w odpowiednią pozycję
11
33
e ur
wszwsz
e ure ur
66
6) (
66
rys. 22) ani przenoszonym
11
88
1
8).
11
88
homieniehomienie
uc
homienie
ucuc
homieniehomienie
77
7) przy użyciu
77
rys. 20/1) i ustawić
33
3) w bok, aż igły
33
rys. 20).
11
44
1
4), w czasie
11
44
99
9) na obudowie
99
55
5 na
rys. 17).
55
Rys. 22Rys. 22
Rys. 22
Rys. 22Rys. 22
Leica CV5030 – Automat do zamykania preparatów
23
Page 24
4.4.
PierPier
wszwsz
e ure ur
ucuc
4.
Pier
wsz
4.4.
PierPier
4.3.74.3.7
PP
5959
59
5959
odłączodłącz
P
odłącz
PP
odłączodłącz
4.3.7
4.3.74.3.7
Wszystkie połączenia elektryczna umiejscowione
są z tyłu urządzenia, po lewej stronie (
e ur
wszwsz
e ure ur
enie do zasilaniaenie do zasilania
enie do zasilania
enie do zasilaniaenie do zasilania
Urządzenie MUSI być podłączone do uziemionego gniazdka.Urządzenie MUSI być podłączone do uziemionego gniazdka.
Urządzenie MUSI być podłączone do uziemionego gniazdka.
Urządzenie MUSI być podłączone do uziemionego gniazdka.Urządzenie MUSI być podłączone do uziemionego gniazdka.
Spośród zestawu dostarczonych przewodów zasilających należy wybrać ten, który jestSpośród zestawu dostarczonych przewodów zasilających należy wybrać ten, który jest
Spośród zestawu dostarczonych przewodów zasilających należy wybrać ten, który jest
Spośród zestawu dostarczonych przewodów zasilających należy wybrać ten, który jestSpośród zestawu dostarczonych przewodów zasilających należy wybrać ten, który jest
odpowiedni dla lokalnego zasilania (wtyczka musi pasować do gniazdka).odpowiedni dla lokalnego zasilania (wtyczka musi pasować do gniazdka).
odpowiedni dla lokalnego zasilania (wtyczka musi pasować do gniazdka).
odpowiedni dla lokalnego zasilania (wtyczka musi pasować do gniazdka).odpowiedni dla lokalnego zasilania (wtyczka musi pasować do gniazdka).
homieniehomienie
uc
homienie
ucuc
homieniehomienie
rys. 23).
Urządzenie przeznaczone jest do zasilania
następującym prądem:
Napięcie 100 do 240 V prądu zmiennego, 50/60 Hz.
PP
odłączodłącz
P
PP
•Upewnić się, że urządzenie
enie zasilaniaenie zasilania
odłącz
enie zasilania
odłączodłącz
enie zasilaniaenie zasilania
do zamykające preparaty
jest wyłączone.
Wyłącznik z przodu
urządzenia musi
znajdować się w pozycji
00
OFFOFF
"
0"=
OFF.
00
OFFOFF
8484
84
8484
4.3.84.3.8
4.3.8
4.3.84.3.8
6060
60
6060
5252
52
5252
24
5858
58
5858
InstInst
alacja akcesoralacja akcesor
Inst
alacja akcesor
InstInst
alacja akcesoralacja akcesor
ióió
ió
ióió
ww
w
ww
Rys. 23Rys. 23
Rys. 23
Rys. 23Rys. 23
Rys. 24Rys. 24
Rys. 24
Rys. 24Rys. 24
• Włożyć odpowiedni przewód zasilający
w gniazdko (
•Port szeregowy (
łączenia urządzenia Leica ST5020 (Multistainer),
gdy oba urządzenia funkcjonują jako stacja
robocza.
(więcej informacji patrz
Interfejs RS 485 (
TT
aca na szkiełka nakraca na szkiełka nakr
T
aca na szkiełka nakr
TT
aca na szkiełka nakraca na szkiełka nakr
Taca na szkiełka nakrywkowe (
do przechowywania szkiełek uszkodzonych przez
moduł transferowy.
•Założyć tackę na szkiełka nakrywkowe w prowadnicy szkiełek, wsuwając ją w prawo, jak to
pokazano na
z urządzeniem sprawdzić, że tacka jest prawidłowo obsadzona.
5858
58).
5858
5959
59) przeznaczony jest do pod-
5959
rozdział 5.7.2).
8585
85) nie może być zastosowany.
8585
ywkywk
oo
ww
ywk
ywkywk
rys. 24 (
Instrukcja obsługi V 2.1 – 08/2008
ee
o
w
e
oo
ww
ee
6060
60) stosowana jest
6060
5252
52). W czasie pracy
5252
Page 25
InstInst
alacja akcesoralacja akcesor
Inst
alacja akcesor
InstInst
alacja akcesoralacja akcesor
ióió
w w
ió
w (c.d.)
ióió
w w
4.4.
4.
4.4.
PierPier
Pier
PierPier
wszwsz
wsz
wszwsz
e ure ur
e ur
e ure ur
ucuc
homieniehomienie
uc
homienie
ucuc
homieniehomienie
6868
68
6868
6262
62
6262
6767
67
6767
6363
63
6363
6565
65
6565
6464
64
6464
6161
61
6161
Rys. 25Rys. 25
Rys. 25
Rys. 25Rys. 25
Rys. 26Rys. 26
Rys. 26
Rys. 26Rys. 26
Magazynek szkiełek nakrMagazynek szkiełek nakr
Magazynek szkiełek nakr
Magazynek szkiełek nakrMagazynek szkiełek nakr
•Wybrać magazynek szkiełek nakrywkowych
6262
(
62) dla odpowiedniego typu szkiełek (szero-
6262
kość 22 lub 24 mm) i wsunąć go w rowek przeznaczony do tego celu, aż do ograniczenia
przedniego (sprężyna płytkowa) (
Magazynek odbiorMagazynek odbior
Magazynek odbior
Magazynek odbiorMagazynek odbior
• Napełnić windę (
magazynków odbiorczych (
Do windy można zmieścić dwa magazynki
odbiorcze rozmiar 30 lub trzy magazynki
odbiorcze rozmiar 20.
•Do pracy wymagany jest jeden magazynek
odbiorczy 30 lub dwa magazynki odbiorcze 20.
Łaźnia załadoŁaźnia załado
Łaźnia załado
Łaźnia załadoŁaźnia załado
•Wyciągnąć drzwiczki załadowcze (
je do przodu i wysunąć przedłużkę (
•Umieścić łaźnię załadowczą (
i założyć dodatkową wkładkę na preparaty
"Leica" (
•Kiedy stosowane są oprawki na preparaty innych
producentów, należy skorzystać odpowiednie
kompatybilne wkładki (patrz lista akcesoriów
optycznych rozpoczynająca się na stronie 62).
6767
67
6767
ww
czacza
w
cza
ww
czacza
, ,
,
rys. 27).
, ,
czyczy
czy
czyczy
ywkywk
oo
wycwyc
ywk
ywkywk
6464
64) odpowiednią liczbą
6464
hh
o
wyc
h
oo
wycwyc
hh
6161
61,
rys. 25).
6161
6363
63).
6363
6565
65) ciągnąc
6565
6666
66).
6666
6868
68) na przedłużce
6868
6666
66
6666
Rys. 27Rys. 27
Rys. 27
Rys. 27Rys. 27
Leica CV5030 – Automat do zamykania preparatów
25
Page 26
4.4.
4.
4.4.
4.3.94.3.9
4.3.9
4.3.94.3.9
Rys. 28Rys. 28
Rys. 28
Rys. 28Rys. 28
PierPier
wszwsz
Pier
wsz
PierPier
wszwsz
MaterMater
Mater
MaterMater
6262
62
6262
e ure ur
ucuc
e ur
e ure ur
iały eksploatiały eksploat
iały eksploat
iały eksploatiały eksploat
homieniehomienie
uc
homienie
ucuc
homieniehomienie
acyjneacyjne
acyjne
acyjneacyjne
4040
40
4040
4444
44
4444
6969
69
6969
•Napełnić łaźnię załadowczą (
ksylenem* do górnej krawędzi, by preparaty były
dobrze pokryte.
•W zależności od tego, jakie szkiełka podstawowe
są przetwarzane, należy do łaźni załadowczej
włożyć odpowiednią wkładkę.
Posiada on klawiaturę membranową z dziesięcioma przyciskami, cztery wskaźniki diodowe
oraz dwuwierszowy wyświetlacz
ciekłokrystaliczny.
•Stosowany jest do sterowania
funkcjami urządzenia i
wyświetlania stanu oprogramowania.
• Wskazuje aktualny stan
urządzenia do zamykania
preparatów i aktualnie
wykonywane czynności.
• Umożliwia programowanie
procesu nakładania szkiełek.
•Wyświetla informacje i komunikaty o błędach.
oo
o
oo
ww
w
ww
aniaania
ania
aniaania
DiodyDiody
Diody
DiodyDiody
LEDLED
LED
LEDLED
LEDLED
LED
LEDLED
LEDLED
LED
LEDLED
LEDLED
LED
LEDLED
LEDLED
LED
LEDLED
LEDLED
LED
LEDLED
Leica CV5030 – Automat do zamykania preparatów
Świeci na czerwono, gdy urządzenie nie jest gotowe do pracy.
Świeci na zielono, gdy po uruchomieniu urządzenia wszystkie procesy wstępne
zostaną zakończone i można rozpocząć zamykanie preparatów.
Świeci na zielono w czasie procesu zamykania szkiełek.
Świeci na zielono po naciśnięciu przycisku
czerwono i generowany jest sygnał alarmu, który można wyłączyć przy pomocy
przycisku
PP
AA
USEDUSED
P
A
USED pojawia się na wyświetlaczu.
PP
AA
USED
USED
Świeci na czerwono, gdy wystąpi błąd.
Na wyświetlaczu pojawia się odpowiedni komunikat o błędzie.
RESPONDRESPOND
RESPOND.
RESPONDRESPOND
Rys. 29Rys. 29
Rys. 29
Rys. 29Rys. 29
PP
AA
USEUSE
P
A
USE, dioda
PP
AA
USEUSE
READREAD
READ
READREAD
YY
Y świeci na
YY
27
Page 28
5.5.
5.
5.5.
5.25.2
5.2
5.25.2
ObsługaObsługa
Obsługa
ObsługaObsługa
OznaczOznacz
Oznacz
OznaczOznacz
enia i funkcje prenia i funkcje pr
enia i funkcje pr
enia i funkcje prenia i funkcje pr
zyciskzycisk
zycisk
zyciskzycisk
Przycisk
uruchomić tylko w trybie
Po naciśnięciu przycisku
naciśnięcie tego przycisku ponownie inicjalizuje urządzenie (patrz
"Włączanie urządzenia").
W menu konfiguracji wartość parametrów można podnieść naciskając
więcej informacji patrz
Naciśnięcie przycisku
BUSBUS
dioda
BUS
BUSBUS
jest aktualnie przetwarzany preparat.
Następnie zapala się dioda
PP
AA
USEDUSED
P
A
USED pojawia się na wyświetlaczu. Aby kontynuować proces zamykania
PP
AA
USEDUSED
preparatów, należy nacisnąć
W menu konfiguracji wartość parametrów można obniżyć naciskając
więcej informacji patrz
SS
TT
OPOP
S
T
OP przerywa natychmiast proces zamykania preparatów. Dioda
SS
TT
OPOP
świeci na czerwono–na wyświetlaczu pojawia się komunikat
Aby powrócić do pracy należy ponownie zreinicjalizować urządzenie przy
pomocy przycisku
urządzenia".
Naciśnięcie przycisku
wyjmowania.
Funkcja ta jest nieaktywna, gdy świeci się dioda
óó
ww
ó
w
óó
ww
SS
TT
ARAR
TT
S
T
AR
T rozpoczyna proces zamykania szkiełek. Proces ten można
SS
TT
ARAR
TT
READREAD
YY
PP
AA
READ
READREAD
SS
TT
OPOP
S
T
OP (na wyświetlaczu pojawia się: "
SS
TT
OPOP
rozdz. 5.4.
PP
AA
USE USE
P
A
USE przerywa proces zamykania szkiełek (świeci się
PP
AA
USE USE
YY
Y). Jednak zanim urządzenie przełączy się w tryb
YY
READREAD
READ
READREAD
SS
TT
S
T
SS
TT
rozdz. 5.4.
SS
TT
ARAR
TT
S
T
AR
T. Więcej informacji patrz
SS
TT
ARAR
TT
LIF LIF
TT
LIF
T przesuwa magazynek wyjściowy do pozycji
LIF LIF
TT
USEUSE
Y i
P
A
USE.
YY
PP
AA
USEUSE
YY
Y i włącza się alarm.
YY
ARAR
TT
AR
T.
ARAR
TT
SS
TT
S
T
SS
TT
PP
AA
USEUSE
P
A
USE, kończony
PP
AA
USEUSE
SS
TT
OPPEDOPPED
S
T
OPPED.
SS
TT
OPPEDOPPED
rozdz. 5.3 "Włączanie
BUSBUS
Y LEDY LED
BUS
Y LED.
BUSBUS
Y LEDY LED
OPPEDOPPED
OPPED"),
OPPEDOPPED
rozdz. 5.3
SS
TT
ARAR
TT
S
T
AR
T;
SS
TT
ARAR
TT
PP
AA
USEUSE
P
A
USE;
PP
AA
USEUSE
ERRORERROR
ERROR
ERRORERROR
28
Po tym, jak magazynek wyjściowy znajdzie się w pozycjiPo tym, jak magazynek wyjściowy znajdzie się w pozycji
Po tym, jak magazynek wyjściowy znajdzie się w pozycji
Po tym, jak magazynek wyjściowy znajdzie się w pozycjiPo tym, jak magazynek wyjściowy znajdzie się w pozycji
wyjmowania, wszystkie szkiełka powinny być wyjęte, zanimwyjmowania, wszystkie szkiełka powinny być wyjęte, zanim
wyjmowania, wszystkie szkiełka powinny być wyjęte, zanim
wyjmowania, wszystkie szkiełka powinny być wyjęte, zanimwyjmowania, wszystkie szkiełka powinny być wyjęte, zanim
proces będzie można rozpocząć od nowa.proces będzie można rozpocząć od nowa.
proces będzie można rozpocząć od nowa.
proces będzie można rozpocząć od nowa.proces będzie można rozpocząć od nowa.
Niewyjęcie szkiełek może spowodować ich zniszczenie.Niewyjęcie szkiełek może spowodować ich zniszczenie.
Niewyjęcie szkiełek może spowodować ich zniszczenie.
Niewyjęcie szkiełek może spowodować ich zniszczenie.Niewyjęcie szkiełek może spowodować ich zniszczenie.
Przycisk
W trybie
powoduje otworzenie menu konfiguracji parametrów zamykania preparatów.
Więcej informacji znaleźć można w
Także przełączanie się między A i B w menu konfiguracji odbywa się za
pomocą
RESPOND RESPOND
RESPOND potwierdza alarm dźwiękowy.
RESPOND RESPOND
READREAD
YY
PP
AA
READ
READREAD
RESPONDRESPOND
RESPOND
RESPONDRESPOND
USEUSE
Y i
P
A
USE naciśnięcie tego przycisku (i przytrzymanie przez 2s)
VER SLIP przedmuchuje ssawki w module transferowym.
VER SLIPVER SLIP
Szkiełko nakrywkowe jest wypuszczane.
Funkcja ta jest nieaktywna, gdy dioda
Naciśnięcie
RELEASE SLIDE RELEASE SLIDE
RELEASE SLIDE otwiera zaciski chwytaka jak długo klawisz jest
RELEASE SLIDE RELEASE SLIDE
BUSBUS
BUS
BUSBUS
przyciśnięty.
Funkcja ta jest nieaktywna, gdy dioda
Przycisk
PRIME PRIME
PRIME otwiera zawór spustowy na tak długo, póki przycisk jest
PRIME PRIME
BUSBUS
BUS
BUSBUS
trzymany.
Funkcja ta jest nieaktywna, gdy dioda
VENT MOUNTVENT MOUNT
VENT MOUNT
VENT MOUNTVENT MOUNT
ANT ANT
ANT przedmuchuje butelkę z substancją zamykającą.
ANT ANT
Funkcja ta jest nieaktywna, gdy dioda
BUSBUS
BUS
BUSBUS
BUSBUS
BUS
BUSBUS
Y LED Y LED
Y LED świeci się na zielono.
Y LED Y LED
Y LEDY LED
Y LED świeci się na zielono.
Y LEDY LED
Y LED Y LED
Y LED świeci się na zielono.
Y LED Y LED
Y LED Y LED
Y LED świeci się na zielono.
Y LED Y LED
STANDBY/tryb gotowościSTANDBY/tryb gotowości
STANDBY/tryb gotowości
STANDBY/tryb gotowościSTANDBY/tryb gotowości
Przycisk ten pozwala wyjść z menu konfiguracji po skonfigurowaniu
parametrów.
Jeśli użytkownik znajduje się w podmenu, naciśnięcie przyciskuJeśli użytkownik znajduje się w podmenu, naciśnięcie przycisku
Jeśli użytkownik znajduje się w podmenu, naciśnięcie przycisku
Jeśli użytkownik znajduje się w podmenu, naciśnięcie przyciskuJeśli użytkownik znajduje się w podmenu, naciśnięcie przycisku
STANDBY pozwala wyjść z podmenu BEZ zapisania wpro-STANDBY pozwala wyjść z podmenu BEZ zapisania wpro-
STANDBY pozwala wyjść z podmenu BEZ zapisania wpro-
STANDBY pozwala wyjść z podmenu BEZ zapisania wpro-STANDBY pozwala wyjść z podmenu BEZ zapisania wprowadzonych wartości.wadzonych wartości.
wadzonych wartości.
wadzonych wartości.wadzonych wartości.
Leica CV5030 – Automat do zamykania preparatów
29
Page 30
5.5.
5.
5.5.
5.35.3
5.3
5.35.3
ObsługaObsługa
Obsługa
ObsługaObsługa
WłączWłącz
Włącz
WłączWłącz
enie urenie ur
enie ur
enie urenie ur
ządzządz
ządz
ządzządz
eniaenia
enia
eniaenia
ONON
Przestawić włącznik z przodu urządzenia w pozycję
Urządzenie wyemituje sygnał dźwiękowy.
Opisana poniżej inicjalizacja jest również przeprowadzana
SS
TT
ARAR
w całości po naciśnięciu przycisku
wcześniej zatrzymane przy użyciu przycisku
wyświetlaczu pojawia się komunikat
Następuje inicjalizacja. Na wyświetlaczu pojawia się wersja
READREAD
oprogramowania. Dioda
Po inicjalizacji użytkownik jest proszony o sprawdzenie łaźni
załadowczej. W tym celu należy otworzyć drzwiczki, wyjąć łaźnię
załadowczą, jeśli to konieczne zdjąć pokrywę i wyjąć pusty
uchwyt na preparaty (
Kiedy łaźnia załadowcza jest wyjęta, na wyświetlaczu pojawia się
komunikat "
załadowczej i zamknięcie drzwiczek.
Dozownik jest w pozycji roboczej.
Użytkownik jest proszony o przestawienie dozownika do pozycji
zalewania.
BABA
BA
BABA
TH NOTH NO
TH NO
TH NOTH NO
rys. 26).
T READT READ
T READ
T READT READ
YY
READ
Y świeci się na czerwono.
READREAD
YY
YY
Y"; konieczne jest wstawienie łaźni
YY
TT
S
T
AR
T, jeśli urządzenie było
SS
TT
ARAR
TT
SS
TT
OPPEDOPPED
S
T
OPPED).
SS
TT
OPPEDOPPED
SS
TT
S
T
SS
TT
II
ON =
I.
ONON
II
OPOP
OP (na
OPOP
30
Dozownik jest w pozycji zalewania. Użytkownik jest proszony
o naciśnięcie przycisku
systemie dozownika (za pomocą płynu zamykającego szkiełka).
W czasie gdy wytwarzane jest ciśnienie, na wyświetlaczu pojawia
AA
się komunikat
zostanie wystarczająco wysokie ciśnienie.
Nacisnąć przycisk
zamykający szkiełka. Zawór dozownika jest otwarty jak długo
przycisk jest naciśnięty. Płyn zamykający zbiera się w szklanej
6969
fiolce (
69).
6969
Użytkownik jest proszony o przestawienie dozownika z powrotem do pozycji roboczej.
Inicjalizacja jest zakończona. Urządzenie jest gotowe do użycia.
Można rozpocząć nakładanie szkiełek po naciśnięciu przycisku
SS
TT
ARAR
TT
S
T
AR
T.
SS
TT
ARAR
TT
CTIVCTIV
A
CTIV
AA
CTIVCTIV
PRIMEPRIME
PRIME w celu wytworzenia ciśnienia w
PRIMEPRIME
AA
TINGTING
A
TING; komunikat znika, gdy wytworzone
AA
TINGTING
PRIMEPRIME
PRIME, aż z dyszy wydobędzie się płyn
PRIMEPRIME
Instrukcja obsługi V 2.1 – 08/2008
Page 31
5.5.
5.
5.5.
ObsługaObsługa
Obsługa
ObsługaObsługa
5.45.4
Menu kMenu k
5.4
Menu k
5.45.4
Menu kMenu k
NacisnąćNacisnąć
Nacisnąć
NacisnąćNacisnąć
i przytrzymaći przytrzymać
i przytrzymać
i przytrzymaći przytrzymać
przez 2 sprzez 2 s
przez 2 s
przez 2 sprzez 2 s
7272
72
7272
Nacisnąć 1 xNacisnąć 1 x
Nacisnąć 1 x
Nacisnąć 1 xNacisnąć 1 x
onfonf
iguracyjneiguracyjne
onf
iguracyjne
onfonf
iguracyjneiguracyjne
7171
71
7171
Rys. 30Rys. 30
Rys. 30
Rys. 30Rys. 30
Menu konfiguracyjne służy do konfiguracji parametrów, na
podstawie których urządzenie pracuje.
Do menu konfiguracyjnego można wejść naciskając
i przytrzymując przycisk
Menu konfiguracyjne obejmuje dwa podmenu:
(
rys. 30) i
Aktywne podmenu (
górnego wiersza wyświetlacza.
W lewej połowie górnego wiersza komunikat
dla którego zestawu parametrów (
aktualnie parametry.
Istnieją cztery zestawy parametrów (
Dolny wiersz wyświetlacza pokazuje następujące parametry
Długość szkiełek zamykającycDługość szkiełek zamykającyc
Długość szkiełek zamykającycDługość szkiełek zamykającyc
Długość szkiełek zamykającyc
sowywana do długości szkiełka nakrywkowego.
SkSk
ok płynu zamykającego:ok płynu zamykającego:
Sk
ok płynu zamykającego:
SkSk
ok płynu zamykającego:ok płynu zamykającego:
SkSk
ok płynu zamykającego:ok płynu zamykającego:
Sk
ok płynu zamykającego:
SkSk
ok płynu zamykającego:ok płynu zamykającego:
SkSk
ok płynu zamykającego:ok płynu zamykającego:
Sk
ok płynu zamykającego:
SkSk
ok płynu zamykającego:ok płynu zamykającego:
SkSk
ok płynu zamykającego:ok płynu zamykającego:
Sk
ok płynu zamykającego:
SkSk
ok płynu zamykającego:ok płynu zamykającego:
40 =40 =
40 =
40 =40 =
50 =50 =
50 =
50 =50 =
55 =55 =
55 =
55 =55 =
60 =60 =
60 =
60 =60 =
28 mm28 mm
28 mm
28 mm28 mm
długość skdługość sk
długość sk
długość skdługość sk
38 mm38 mm
38 mm
38 mm38 mm
długość skdługość sk
długość sk
długość skdługość sk
43 mm43 mm
43 mm
43 mm43 mm
długość skdługość sk
długość sk
długość skdługość sk
48 mm48 mm
48 mm
48 mm48 mm
długość skdługość sk
długość sk
długość skdługość sk
Nakładanie płynu zamykającego szkiełka rozpoczyna się po ok. 6 mm, w celu skompensowania różnic między producentami szkiełek; następnie urządzenie przesuwa się w kierunku
pola etykiety (
rys. 34).
ObsługaObsługa
Obsługa
ObsługaObsługa
okuoku
oku
okuoku
okuoku
oku
okuoku
okuoku
oku
okuoku
okuoku
oku
okuoku
Rys. 34Rys. 34
Rys. 34
Rys. 34Rys. 34
Naciśnięcie przycisku RESPOND powoduje wyjście z odpowiedniegoNaciśnięcie przycisku RESPOND powoduje wyjście z odpowiedniego
Naciśnięcie przycisku RESPOND powoduje wyjście z odpowiedniego
Naciśnięcie przycisku RESPOND powoduje wyjście z odpowiedniegoNaciśnięcie przycisku RESPOND powoduje wyjście z odpowiedniego
menu i zapisuje ustawienia.menu i zapisuje ustawienia.
menu i zapisuje ustawienia.
menu i zapisuje ustawienia.menu i zapisuje ustawienia.
Naciśnięcie przycisku STANDBY powoduje wyjście z menu bezNaciśnięcie przycisku STANDBY powoduje wyjście z menu bez
Naciśnięcie przycisku STANDBY powoduje wyjście z menu bez
Naciśnięcie przycisku STANDBY powoduje wyjście z menu bezNaciśnięcie przycisku STANDBY powoduje wyjście z menu bez
zapisu.zapisu.
nakładania płynu zamykającego szkiełka na szkiełku
preparatu.
Opcje regulacji dla długości skoku:
W skokach co
00
1
0 od:
11
00
00
0 = brak zmian
00
-1-1
00
00
-1
0
0 = obniżenie o 10 mm
-1-1
00
00
Regulacja wartości korekty o "
dodo
do
dodo
-1-1
00
-1
0" powoduje
-1-1
00
11
skrócenie długości skoku o 1mm.
Pole etykietyPole etykiety
Pole etykiety
27 mm27 mm
27 mm27 mm
27 mm
Pole etykietyPole etykiety
28 mm28 mm
28 mm28 mm
28 mm
ok. 6 mmok. 6 mm
ok. 6 mm
ok. 6 mmok. 6 mm
Przykład:Przykład:
Przykład:
Przykład:Przykład:
Dla szkiełka nakryw-Dla szkiełka nakryw-
Dla szkiełka nakryw-
Dla szkiełka nakryw-Dla szkiełka nakrywkowego o wielkości 40kowego o wielkości 40
kowego o wielkości 40
kowego o wielkości 40kowego o wielkości 40
typowa długość skokutypowa długość skoku
typowa długość skoku
typowa długość skokutypowa długość skoku
wynosi 28 mm.wynosi 28 mm.
wynosi 28 mm.
wynosi 28 mm.wynosi 28 mm.
Ustawienie "-10" oznaczaUstawienie "-10" oznacza
Ustawienie "-10" oznacza
Ustawienie "-10" oznaczaUstawienie "-10" oznacza
zmniejszenie długościzmniejszenie długości
zmniejszenie długości
zmniejszenie długościzmniejszenie długości
skoku o 1mm.skoku o 1mm.
skoku o 1mm.
skoku o 1mm.skoku o 1mm.
Początek skoku zawsze przypada na ok. 6 mm, skrócenie skoku mierzone jest od pola etykiety (
Ilość nakładanego płynu nie zmienia się,Ilość nakładanego płynu nie zmienia się,
Ilość nakładanego płynu nie zmienia się,
Ilość nakładanego płynu nie zmienia się,Ilość nakładanego płynu nie zmienia się,
inna jest jedynie długość skoku dlainna jest jedynie długość skoku dla
inna jest jedynie długość skoku dla
inna jest jedynie długość skoku dlainna jest jedynie długość skoku dla
płynu zamykającego szkiełka.płynu zamykającego szkiełka.
Tutaj można dostosować lub zmodyfikować pozycję
nakładania szkiełka nakrywkowego na szkiełku
podstawowym.
Opcje regulacji dla pozycji szkiełka nakrywkowego:
55
W skokach co
3030
==
+3,0 mm+3,0 mm
30
=
+3,0 mm
3030
==
+3,0 mm+3,0 mm
2525
==
+2,5 mm+2,5 mm
25
=
+2,5 mm
2525
==
+2,5 mm+2,5 mm
2020
==
+2,0 mm+2,0 mm
20
=
+2,0 mm
20
20
==
+2,0 mm+2,0 mm
1 1
5 =5 =
+1,5 mm+1,5 mm
1
5 =
+1,5 mm
1 1
5 =5 =
+1,5 mm+1,5 mm
11
00
==
+1,0 mm+1,0 mm
1
0
=
+1,0 mm
11
00
==
+1,0 mm+1,0 mm
55
==
+0,5 mm+0,5 mm
5
=
+0,5 mm
55
==
+0,5 mm+0,5 mm
00
= 0,0 mm= 0,0 mm
0
= 0,0 mm
00
= 0,0 mm= 0,0 mm
Wartości dodatnie oznaczają przesunięcie punktuWartości dodatnie oznaczają przesunięcie punktu
Wartości dodatnie oznaczają przesunięcie punktu
Wartości dodatnie oznaczają przesunięcie punktuWartości dodatnie oznaczają przesunięcie punktu
nakładania w kierunku pola etykiety.nakładania w kierunku pola etykiety.
nakładania w kierunku pola etykiety.
nakładania w kierunku pola etykiety.nakładania w kierunku pola etykiety.
-30 -30
5 od
-30 = -3,0 mm
55
-30 -30
-30-30
-30
-30-30
-25-25
-25
-25-25
-20-20
-20
-20-20
-1-1
-1
-1-1
-1-1
-1
-1-1
-5 -5
-5
-5 -5
ywkywk
ywk
ywkywk
==
=
==
==
=
==
==
=
==
55
==
5
=
55
==
00
==
0
=
00
==
==
=
==
oo
ww
egoego
o
w
ego
oo
ww
egoego
do do
do
do do
-3,0 mm-3,0 mm
-3,0 mm
-3,0 mm-3,0 mm
-2,5 mm-2,5 mm
-2,5 mm
-2,5 mm-2,5 mm
-2,0 mm-2,0 mm
-2,0 mm
-2,0 mm-2,0 mm
-1,5 mm-1,5 mm
-1,5 mm
-1,5 mm-1,5 mm
-1,0 mm-1,0 mm
-1,0 mm
-1,0 mm-1,0 mm
-0,5 mm-0,5 mm
-0,5 mm
-0,5 mm-0,5 mm
+30 +30
+30 = +3,0 mm
+30 +30
ObsługaObsługa
Obsługa
ObsługaObsługa
00
0" odpowiada odległości ok. 2 mm od krawędzi szkiełka preparatu (rys. 36).
00
elel
el
elel
SpeakSpeak
Speak
SpeakSpeak
Wartość "
Szkiełko nakrywkowe nakładane jest w kierunku pola etykiety.
er er
VV
olume Levolume Lev
er
V
olume Lev
er er
VV
olume Levolume Lev
Opcje regulacji dla głośności:
11
W skokach co
Leica CV5030 – Automat do zamykania preparatów
11
1 od
1 (cicho) –>
11
11
33
3 (głośno).
33
Zmienia głośność sygnałów akustycznych (dźwięki
przycisków i alarmy).
Dźwięków alarmu i sygnałów akusty-Dźwięków alarmu i sygnałów akusty-
Dźwięków alarmu i sygnałów akusty-
Dźwięków alarmu i sygnałów akusty-Dźwięków alarmu i sygnałów akustycznych przycisków nie można całkowiciecznych przycisków nie można całkowicie
cznych przycisków nie można całkowicie
cznych przycisków nie można całkowiciecznych przycisków nie można całkowicie
wyłączyć.wyłączyć.
wyłączyć.
wyłączyć.wyłączyć.
35
Page 36
5.5.
5.
5.5.
StrStr
Str
StrStr
CoCo
Co
CoCo
okok
ok
okok
vv
v
vv
ObsługaObsługa
Obsługa
ObsługaObsługa
e Pe P
osition Corosition Cor
e P
osition Cor
e Pe P
osition Corosition Cor
Kierunek skokuKierunek skoku
Kierunek skokuKierunek skoku
Kierunek skoku
erer
slip Limit slip Limit
er
slip Limit
erer
slip Limit slip Limit
r – kr – k
oror
ektekt
r – k
r – kr – k
Pole etykietyPole etykiety
Pole etykiety
Pole etykietyPole etykiety
00
0
00
6 mm6 mm
6 mm
6 mm6 mm
Adjust – zmiana wAdjust – zmiana w
Adjust – zmiana w
Adjust – zmiana wAdjust – zmiana w
a pozycji początka pozycji początk
or
ekt
a pozycji początk
oror
ektekt
a pozycji początka pozycji początk
Rys. 37Rys. 37
Rys. 37
Rys. 37Rys. 37
arar
ar
arar
oo
ww
ej płynu zamykającego szkiełkaej płynu zamykającego szkiełka
o
w
ej płynu zamykającego szkiełka
oo
ww
ej płynu zamykającego szkiełkaej płynu zamykającego szkiełka
Tutaj można skonfigurować korektę pozycji, w której
rozpoczyna się nakładanie płynu zamykającego
szkiełka na szkiełku preparatu.
-1-1
00
00
==
-1-1
00
-1
0
0
-1-1
00
00
-90 -90
-90
-90 -90
-80 -80
-80
-80 -80
......
...
......
0 0
0
0 0
... ...
...
... ...
80 80
80
80 80
90 90
90
90 90
1 1
00
00
1
0
0
1 1
00
0
0
tości granicznej dla szkiełek nakrtości granicznej dla szkiełek nakr
tości granicznej dla szkiełek nakr
tości granicznej dla szkiełek nakrtości granicznej dla szkiełek nakr
mmmm
=
-1
0
mm
==
-1-1
00
mmmm
==
-9 -9
mmmm
=
-9
mm
==
-9 -9
mmmm
==
-8 -8
mmmm
=
-8
mm
==
-8 -8
mmmm
==
... ...
=
...
==
... ...
==
+6 +6
mmmm
=
+6
mm
==
+6 +6
mmmm
==
... ...
=
...
==
... ...
==
+8 +8
mmmm
=
+8
mm
==
+8 +8
mmmm
= +9= +9
mmmm
= +9
mm
= +9= +9
mmmm
==
+1+1
00
mmmm
=
+1
0
mm
==
+1+1
00
mmmm
Wartości dodatnie oznaczają przesunięcie punktuWartości dodatnie oznaczają przesunięcie punktu
Wartości dodatnie oznaczają przesunięcie punktu
Wartości dodatnie oznaczają przesunięcie punktuWartości dodatnie oznaczają przesunięcie punktu
rozpoczęcia w kierunku pola etykiety.rozpoczęcia w kierunku pola etykiety.
rozpoczęcia w kierunku pola etykiety.
rozpoczęcia w kierunku pola etykiety.rozpoczęcia w kierunku pola etykiety.
Wartość "
od krawędzi szkiełka preparatu (
Płyn zamykający szkiełka nakładany jest
w kierunku pola etykiety.
00
0" odpowiada odległości ok. 6 mm
00
ywkywk
ywk
ywkywk
oo
o
oo
wycwyc
wyc
wycwyc
rys. 37).
hh
h
hh
36
Tutaj można ustawić wartość graniczną dla komuni-
katu
VERSLIPS LVERSLIPS L
CO
VERSLIPS L
COCO
VERSLIPS LVERSLIPS L
która dotyczy wszystkich zestawów parametrów.
OO
WW
O
W. Jest to wartość uniwersalna,
OO
WW
COCO
Procedura zmiany wartości: ustawić stos szkiełek nakrywkowych pożądanej wysokości
(ok. 30 - 40 szt.) w magazynku szkiełek nakrywkowych. Następnie nacisnąć przycisk
SS
S
SS
Moduł transferowy przesuwa się do magazynka
szkiełek nakrywkowych i opuszcza się do pierwszego
szkiełka nakrywkowego. Następnie powraca do
pozycji początkowej.
Zapisywana jest nowa wartość graniczna. W celu potwierdzenia, na wyświetlaczu pojawia się
komunikat
MENU BMENU B
MENU B.
MENU BMENU B
Jeśli wartość ta zostanie osiągnięta w czasie nakładania szkiełek, pojawi się komunikat
COCO
VERSLIPS LVERSLIPS L
CO
VERSLIPS L
COCO
VERSLIPS LVERSLIPS L
OO
WW
O
W. W takim wypadku należy napełnić magazynek szkiełek nakrywkowych.
OO
WW
Ustawienie wartości granicznej dla parametru COVERSLIPS LOW stanowiUstawienie wartości granicznej dla parametru COVERSLIPS LOW stanowi
Ustawienie wartości granicznej dla parametru COVERSLIPS LOW stanowi
Ustawienie wartości granicznej dla parametru COVERSLIPS LOW stanowiUstawienie wartości granicznej dla parametru COVERSLIPS LOW stanowi
wartość uniwersalną, obowiązującą dla wszystkich zestawów parametrów (SETwartość uniwersalną, obowiązującą dla wszystkich zestawów parametrów (SET
wartość uniwersalną, obowiązującą dla wszystkich zestawów parametrów (SET
wartość uniwersalną, obowiązującą dla wszystkich zestawów parametrów (SETwartość uniwersalną, obowiązującą dla wszystkich zestawów parametrów (SET
1 do SET 4).1 do SET 4).
1 do SET 4).
1 do SET 4).1 do SET 4).
Instrukcja obsługi V 2.1 – 08/2008
TT
T
TT
ARAR
AR
ARAR
TT
T!
TT
Page 37
5.5.
5.
5.5.
ObsługaObsługa
Obsługa
ObsługaObsługa
Opuszczanie menu kOpuszczanie menu k
Opuszczanie menu k
Opuszczanie menu kOpuszczanie menu k
onfonf
onf
onfonf
5.4.45.4.4
UstUst
5.4.4
5.4.45.4.4
awienia parametrawienia parametr
Ust
awienia parametr
UstUst
awienia parametrawienia parametr
Tabela na następnych stronach stanowi kompilację ustawień parametrów dla płynówTabela na następnych stronach stanowi kompilację ustawień parametrów dla płynów
Tabela na następnych stronach stanowi kompilację ustawień parametrów dla płynów
Tabela na następnych stronach stanowi kompilację ustawień parametrów dla płynówTabela na następnych stronach stanowi kompilację ustawień parametrów dla płynów
zamykających szkiełka od różnych producentów.zamykających szkiełka od różnych producentów.
zamykających szkiełka od różnych producentów.
zamykających szkiełka od różnych producentów.zamykających szkiełka od różnych producentów.
Przedstawione wartości są jedynie wartościami zalecanymi, które mogą zależeć od wieluPrzedstawione wartości są jedynie wartościami zalecanymi, które mogą zależeć od wielu
Przedstawione wartości są jedynie wartościami zalecanymi, które mogą zależeć od wielu
Przedstawione wartości są jedynie wartościami zalecanymi, które mogą zależeć od wieluPrzedstawione wartości są jedynie wartościami zalecanymi, które mogą zależeć od wielu
czynników obecnych w miejscu instalacji urządzenia.czynników obecnych w miejscu instalacji urządzenia.
czynników obecnych w miejscu instalacji urządzenia.
czynników obecnych w miejscu instalacji urządzenia.czynników obecnych w miejscu instalacji urządzenia.
Dane podane w tabelce zostały zmierzone w następujących warunkach:
Nakładanie szkiełek na mokro, płyn w łaźni: ksylen
Temperatura otoczenia:25 °C
Grubość cięcia preparatów:ok. 3 μm
Wymiar szkiełka nakrywkowego:50 mm
Ustawienie "Mountant Stroke":50
iguracyjnegoiguracyjnego
iguracyjnego
iguracyjnegoiguracyjnego
•Po sprawdzeniu i skonfigurowaniu wszystkich wartości nacisnąć
przycisk
•Na wyświetlaczu pojawia się
zestaw parametrów.
•Aby przełączyć zestaw parametrów, należy wykonać procedurę
opisaną w
W związku z występowaniem różnych warunków w miejscu instalacji oraz różnychW związku z występowaniem różnych warunków w miejscu instalacji oraz różnych
W związku z występowaniem różnych warunków w miejscu instalacji oraz różnych
W związku z występowaniem różnych warunków w miejscu instalacji oraz różnychW związku z występowaniem różnych warunków w miejscu instalacji oraz różnych
warunków roboczych, takich jak wyższa temperatura otoczenia, duża wysokość lub dużawarunków roboczych, takich jak wyższa temperatura otoczenia, duża wysokość lub duża
warunków roboczych, takich jak wyższa temperatura otoczenia, duża wysokość lub duża
warunków roboczych, takich jak wyższa temperatura otoczenia, duża wysokość lub dużawarunków roboczych, takich jak wyższa temperatura otoczenia, duża wysokość lub duża
wilgotność, podane tutaj wartości mogą nie zapewniać osiągnięcia pożądanych rezultatówwilgotność, podane tutaj wartości mogą nie zapewniać osiągnięcia pożądanych rezultatów
wilgotność, podane tutaj wartości mogą nie zapewniać osiągnięcia pożądanych rezultatów
wilgotność, podane tutaj wartości mogą nie zapewniać osiągnięcia pożądanych rezultatówwilgotność, podane tutaj wartości mogą nie zapewniać osiągnięcia pożądanych rezultatów
i mogą wymagać optymalizacji.i mogą wymagać optymalizacji.
i mogą wymagać optymalizacji.
i mogą wymagać optymalizacji.i mogą wymagać optymalizacji.
Leica CV5030 – Automat do zamykania preparatów
37
Page 38
5.5.
ObsługaObsługa
5.
Obsługa
5.5.
ObsługaObsługa
UstUst
awienia parametrawienia parametr
Ust
awienia parametr
UstUst
awienia parametrawienia parametr
óó
w dla rw dla r
ó
w dla r
óó
w dla rw dla r
óżnycóżnyc
óżnyc
óżnycóżnyc
h prh pr
h pr
h prh pr
eparatóeparató
eparató
eparatóeparató
w zamykającycw zamykającyc
w zamykającyc
w zamykającycw zamykającyc
h szkiełkah szkiełka
h szkiełka
h szkiełkah szkiełka
(c.d.) (c.d.)
(c.d.)
(c.d.) (c.d.)
Informacje w kolumnie "Informacje w kolumnie "
Informacje w kolumnie "
Informacje w kolumnie "Informacje w kolumnie "
LEN (menu A, STROKE LENGTH CORR) = Korekta długości skoku dla płynu zamykającegoLEN (menu A, STROKE LENGTH CORR) = Korekta długości skoku dla płynu zamykającego
LEN (menu A, STROKE LENGTH CORR) = Korekta długości skoku dla płynu zamykającego
LEN (menu A, STROKE LENGTH CORR) = Korekta długości skoku dla płynu zamykającegoLEN (menu A, STROKE LENGTH CORR) = Korekta długości skoku dla płynu zamykającego
szkiełka. STP (menu B, COVERSLIP POS. CORR) = Korekta pozycji początkowej nakładaniaszkiełka. STP (menu B, COVERSLIP POS. CORR) = Korekta pozycji początkowej nakładania
Roti-R-Histokitt
(przetestowany z Rotihistol/Roth)
ZoptZopt
ymalizymaliz
oo
ww
ane wane w
arar
Zopt
ymaliz
o
w
ZoptZopt
ymalizymaliz
WW
arar
unkiunki
W
ar
unki
WW
arar
unkiunki
nakładania szkiełeknakładania szkiełek
nakładania szkiełek
nakładania szkiełeknakładania szkiełek
Nakładanie szkiełek na sucho większa
Wysoka temperatura (> 28 °C) mniejsza
Niska temperatura (< 2 °C) większa
oo
ww
ane w
ane wane w
tości objętości dla innyctości objętości dla innyc
ar
tości objętości dla innyc
arar
tości objętości dla innyctości objętości dla innyc
Wpływ naWpływ na
Wpływ na
Wpływ naWpływ na
ustust
awienie objętościawienie objętości
ust
awienie objętości
ustust
awienie objętościawienie objętości
PP
oo
ww
ód:ód:
P
o
w
ód:
PP
oo
ww
ód:ód:
Powyższe płyny zamykające mają bardzo małą lepkość, która nie
pozwala na ich zastosowania w urządzeniach do nakładania szkiełek.
Płyn zamykający nie jest nakładany równomiernie, a jego nadmiar
skapuje ze szkiełka nakrywkowego.
h wh w
h w
h wh w
WW
W
WW
nakładania szkiełeknakładania szkiełek
nakładania szkiełek
nakładania szkiełeknakładania szkiełek
Cytologiawiększa
Cytologia jednowarstwowamniejsza
Wielkość szkiełka nakrywkowego 40 mmmniejsza lub mniejsza
Wielkość szkiełka nakrywkowego 60 mmdużo większa lub
Leica CV5030 – Automat do zamykania preparatów
arar
ar
arar
arar
unkunk
óó
w nakładania szkiełek zależą od wielu czynnikw nakładania szkiełek zależą od wielu czynnik
ar
unk
ó
w nakładania szkiełek zależą od wielu czynnik
arar
unkunk
óó
w nakładania szkiełek zależą od wielu czynnikw nakładania szkiełek zależą od wielu czynnik
Wpływ naWpływ na
unkiunki
unki
unkiunki
Wpływ na
Wpływ naWpływ na
ustust
awienie objętościawienie objętości
ust
awienie objętości
ustust
awienie objętościawienie objętości
długość skoku
większa długość skoku
óó
w:w:
ó
w:
óó
w:w:
39
Page 40
5.5.
5.
5.5.
5.55.5
5.5
5.55.5
ObsługaObsługa
Obsługa
ObsługaObsługa
WW
yświetlaczyświetlacz
W
yświetlacz
WW
yświetlaczyświetlacz
Wyświetlacz urządzenia Leica CV5030 wykorzystywany jest do wizualizacji komunikatówWyświetlacz urządzenia Leica CV5030 wykorzystywany jest do wizualizacji komunikatów
Wyświetlacz urządzenia Leica CV5030 wykorzystywany jest do wizualizacji komunikatów
Wyświetlacz urządzenia Leica CV5030 wykorzystywany jest do wizualizacji komunikatówWyświetlacz urządzenia Leica CV5030 wykorzystywany jest do wizualizacji komunikatów
o stanie i o błędach, które dostarczają informacji o aktualnym stanie urządzenia.o stanie i o błędach, które dostarczają informacji o aktualnym stanie urządzenia.
o stanie i o błędach, które dostarczają informacji o aktualnym stanie urządzenia.
o stanie i o błędach, które dostarczają informacji o aktualnym stanie urządzenia.o stanie i o błędach, które dostarczają informacji o aktualnym stanie urządzenia.
Komunikacie o stanie zawsze pojawiają się w dolnym wierszu wyświetlacza. Górny wierszKomunikacie o stanie zawsze pojawiają się w dolnym wierszu wyświetlacza. Górny wiersz
Komunikacie o stanie zawsze pojawiają się w dolnym wierszu wyświetlacza. Górny wiersz
Komunikacie o stanie zawsze pojawiają się w dolnym wierszu wyświetlacza. Górny wierszKomunikacie o stanie zawsze pojawiają się w dolnym wierszu wyświetlacza. Górny wiersz
wyświetla stan działania urządzenia. Dlatego też rzeczywisty wygląd wyświetlacza możewyświetla stan działania urządzenia. Dlatego też rzeczywisty wygląd wyświetlacza może
wyświetla stan działania urządzenia. Dlatego też rzeczywisty wygląd wyświetlacza może
wyświetla stan działania urządzenia. Dlatego też rzeczywisty wygląd wyświetlacza możewyświetla stan działania urządzenia. Dlatego też rzeczywisty wygląd wyświetlacza może
różnić się od tego, który przedstawiono w tabeli.różnić się od tego, który przedstawiono w tabeli.
różnić się od tego, który przedstawiono w tabeli.
różnić się od tego, który przedstawiono w tabeli.różnić się od tego, który przedstawiono w tabeli.
Poniższa tabela przedstawia wszystkie komunikaty o stanie. Dodatkowo informuje użytkow-Poniższa tabela przedstawia wszystkie komunikaty o stanie. Dodatkowo informuje użytkow-
Poniższa tabela przedstawia wszystkie komunikaty o stanie. Dodatkowo informuje użytkow-
Poniższa tabela przedstawia wszystkie komunikaty o stanie. Dodatkowo informuje użytkow-Poniższa tabela przedstawia wszystkie komunikaty o stanie. Dodatkowo informuje użytkownika, jaką czynność należy wykonać.nika, jaką czynność należy wykonać.
nika, jaką czynność należy wykonać.
nika, jaką czynność należy wykonać.nika, jaką czynność należy wykonać.
Wszystkie komunikaty o błędach wyświetlane w jednostce sterowania urządzenia wymie-Wszystkie komunikaty o błędach wyświetlane w jednostce sterowania urządzenia wymie-
Wszystkie komunikaty o błędach wyświetlane w jednostce sterowania urządzenia wymie-
Wszystkie komunikaty o błędach wyświetlane w jednostce sterowania urządzenia wymie-Wszystkie komunikaty o błędach wyświetlane w jednostce sterowania urządzenia wymienione zostały w rozdziale 7 "Usterki" (nione zostały w rozdziale 7 "Usterki" (
nione zostały w rozdziale 7 "Usterki" (
nione zostały w rozdziale 7 "Usterki" (nione zostały w rozdziale 7 "Usterki" (
e – ke – k
e – k
e – ke – k
omunikatomunikat
omunikat
omunikatomunikat
y sty st
y st
y sty st
anuanu
anu
anuanu
str. 61str. 61
str. 61
str. 61str. 61
).).
).
).).
KomunikatKomunikat
Komunikat
KomunikatKomunikat
PrPr
zyczynazyczyna
Pr
zyczyna
PrPr
zyczynazyczyna
Pojawia się po włączeniu
urządzenia. Wskazuje stan
inicjalizacji urządzenia.
Użytkownik jest proszony o
sprawdzenie łaźni załadowczej.
Szuflada łaźni jest otwarta.
Użytkownik jest proszony o
przestawienie dozownika do
pozycji zalewania (pozycja
parkowania).
Użytkownik jest proszony o
naciśnięcie przycisku
celu wytworzenia ciśnienia
roboczego w systemie dozownika.
PRIMEPRIME
PRIME w
PRIMEPRIME
Działanie Działanie
Działanie
Działanie Działanie
Nie przyciskać żadnych przycisków; zaczekać, aż pojawi się
następny komunikat.
Otworzyć drzwiczki do przodu
i wyciągnąć łaźnię; włożyć łaźnię
z powrotem i zamknąć drzwiczki.
Wsunąć szufladę i zamknąć
drzwiczki.
Przestawić dozownik w pozycję
zalewania (pozycja parkowania).
Nacisnąć przycisk
PRIMEPRIME
PRIME.
PRIMEPRIME
4040
40
4040
Ciśnienie robocze jest wytwarzane w systemie dozownika.
Zaczekać do osiągnięcia odpowiedniego ciśnienia roboczego. Można kontynuować
SS
TT
ARAR
pracę, naciskając
InstrInstr
ukcja obsługi ukcja obsługi
Instr
ukcja obsługi
InstrInstr
ukcja obsługi ukcja obsługi
TT
S
T
AR
T.
SS
TT
ARAR
TT
V 2.1 – 08/20V 2.1 – 08/20
V 2.1 – 08/20
V 2.1 – 08/20V 2.1 – 08/20
0808
08
0808
Page 41
5.5.
5.
5.5.
ObsługaObsługa
Obsługa
ObsługaObsługa
KomunikatKomunikat
Komunikat
KomunikatKomunikat
KomunikatKomunikat
Komunikat
KomunikatKomunikat
y sty st
y st
y sty st
anu anu
anu (cd.)
anu anu
PrPr
zyczynazyczyna
Pr
zyczyna
PrPr
zyczynazyczyna
Użytkownik jest proszony o
naciśnięcie przycisku
celu napełnienia dozownika
płynem zamykającym.
Użytkownik jest proszony o
przesunięcie dozownika w
pozycję pracy.
Inicjalizacja została zakończona,
a urządzenie jest gotowe do
pracy.
Użytkownik nacisnął przycisk
PP
AA
USEUSE
P
A
USE, a aktualna procedura
PP
AA
USEUSE
zamykania szkiełek została
zakończona.
Urządzenie znajduje się w trybie
pauzy. Słychać alarm. Dioda
READREAD
YY
READ
Y
READREAD
dioda
zielono.
świeci się na czerwono,
YY
PP
AA
USEUSE
P
A
USE
PP
AA
USEUSE
PRIMEPRIME
PRIME, w
PRIMEPRIME
świeci się na
Działanie Działanie
Działanie
Działanie Działanie
Nacisnąć
Zawór dozownika jest otwarty,
dopóki przycisk pozostaje
naciśnięty.
Przesunąć dozownik w pozycję
pracy.
Naciskając
począć zamykanie preparatów,
jeśli wyświetlany zestaw parametrów jest właściwy.
Zaczekać, aż urządzenie znajdzie
się w trybie pauzy.
Potwierdzić alarm naciskając
przycisk
tynuować pracę, naciskając
SS
TT
S
T
SS
TT
PRIME. PRIME.
PRIME.
PRIME. PRIME.
SS
TT
ARAR
S
T
AR
SS
TT
ARAR
RESPONDRESPOND
RESPOND. Można kon-
RESPONDRESPOND
ARAR
TT
AR
T.
ARAR
TT
TT
T można roz-
TT
Leica CV5030 – Leica CV5030 –
Leica CV5030 –
Leica CV5030 – Leica CV5030 –
Urządzenie znajduje się w trybie
pauzy. Brak magazynka wyjściowego lub wszystkie magazynki
wyjściowe są pełne.
Liczba szkiełek nakrywkowych
spadła poniżej wartość
graniczną. Urządzenie kontynuuje
pracę do chwili, gdy naciśnięty
zostanie przycisk
wykorzystane zostaną wszystkie
szkiełka nakrywkowe.
Automat do zamykania prAutomat do zamykania pr
Automat do zamykania pr
Automat do zamykania prAutomat do zamykania pr
eparatóeparató
eparató
eparatóeparató
ww
w
ww
PP
AA
USEUSE
P
A
USE lub
PP
AA
USEUSE
Sprawdzić windę. Opróżnić
magazynki wyjściowe lub wstawić
Urządzenie znajduje się w trybie
pauzy. Przerwano nakładanie
szkiełek, ponieważ magazynek
szkiełek nakrywkowych jest
pusty.
Urządzenie znajduje się w trybie
pauzy. W szufladzie łaźni brak jest
łaźni załadowczej.
Urządzenie znajduje się w trybie
pauzy, ponieważ w systemie
dozownika nie wytworzyła się
próżnia.
Urządzenie znajduje się w trybie
pauzy, ponieważ w systemie
dozownika nie wytworzyło się
ciśnienie robocze.
Nie udało się schwycić szkiełka
podstawowego.
Działanie Działanie
Działanie
Działanie Działanie
Napełnić magazynek szkiełek
nakrywkowych. Można konty-
SS
TT
ARAR
nuować pracę, naciskając
Włożyć łaźnię załadowczą.
Można kontynuować pracę,
SS
TT
ARAR
naciskając
Sprawdzić szczelność butelki
z płynem zamykającym/systemu
dozownika i wymienić uszczelkę,
jeśli to konieczne.
Sprawdzić szczelność butelki
z płynem zamykającym/systemu
dozownika i wymienić uszczelkę,
jeśli to konieczne.
Sprawdzić, czy szkiełka z preparatami są odpowiednio
umieszczone w uchwycie preparatów. Jeżeli komunikat zostanie
wyświetlony więcej niż raz mimo iż
szkiełko podstawowe zostało
prawidłowo włożone, należy
skontaktować się z serwisem
technicznym firmy Leica.
TT
S
T
AR
T.
SS
TT
ARAR
TT
TT
S
T
AR
T.
SS
TT
ARAR
TT
4242
42
4242
Użytkownik nacisnął przycisk
VENT MOUNTVENT MOUNT
VENT MOUNT
VENT MOUNTVENT MOUNT
Przynajmniej trzy szkiełka
nakrywkowe pod rząd są
uszkodzone.
ANTANT
ANT.
ANTANT
Zaczekać, aż wytworzy się
próżnia. Można kontynuować
SS
TT
ARAR
pracę, naciskając
Sprawdzić liczbę szkiełek
nakrywkowych w magazynku i
wyczyścić czujnik. Jeżeli komunikat zostanie wyświetlony
więcej niż raz, należy skontaktować się z serwisem technicznym firmy Leica.
InstrInstr
ukcja obsługi ukcja obsługi
Instr
ukcja obsługi
InstrInstr
ukcja obsługi ukcja obsługi
TT
S
T
AR
T.
SS
TT
ARAR
TT
V 2.1 – 08/20V 2.1 – 08/20
V 2.1 – 08/20
V 2.1 – 08/20V 2.1 – 08/20
0808
08
0808
Page 43
5.5.
5.
5.5.
ObsługaObsługa
Obsługa
ObsługaObsługa
KomunikatKomunikat
Komunikat
KomunikatKomunikat
KomunikatKomunikat
Komunikat
KomunikatKomunikat
y sty st
anu anu
y st
anu (cd.)
y sty st
anu anu
PrPr
zyczynazyczyna
Pr
zyczyna
PrPr
zyczynazyczyna
Użytkownik nacisnął przycisk
SS
TT
OPOP
S
T
OP.
SS
TT
OPOP
Procedura nakładania szkiełek
została zakończona przy użyciu
wyświetlanego zestawu parametrów.
Następujące komunikaty stanu są wyświetlane tylko wtedy, gdy urządzenie jest podłączoneNastępujące komunikaty stanu są wyświetlane tylko wtedy, gdy urządzenie jest podłączone
Następujące komunikaty stanu są wyświetlane tylko wtedy, gdy urządzenie jest podłączone
Następujące komunikaty stanu są wyświetlane tylko wtedy, gdy urządzenie jest podłączoneNastępujące komunikaty stanu są wyświetlane tylko wtedy, gdy urządzenie jest podłączone
do maszyny barwiącej (Leica ST5010 lub Leica ST5020) poprzez stację transferową.do maszyny barwiącej (Leica ST5010 lub Leica ST5020) poprzez stację transferową.
do maszyny barwiącej (Leica ST5010 lub Leica ST5020) poprzez stację transferową.
do maszyny barwiącej (Leica ST5010 lub Leica ST5020) poprzez stację transferową.do maszyny barwiącej (Leica ST5010 lub Leica ST5020) poprzez stację transferową.
Wskazuje, że przetwarzany jest
pojemnik preparatów przeniesiony z urządzenia barwiącego.
W stacji transferowej znajdują się
przynajmniej dwa pojemniki
z preparatami.
Działanie Działanie
Działanie
Działanie Działanie
Oczyścić całe urządzenie.
Aby wznowić pracę, należy nacis-
SS
TT
ARAR
nąć przycisk
inicjalizację.
Wyjąć preparaty z nałożonymi
szkiełkami nakrywkowymi.
Zaczekać na zakończenie pracy.
Opróżnić stację transferową.
S
T
AR
SS
TT
ARAR
TT
T i wykonać
TT
Leica CV5030 – Leica CV5030 –
Leica CV5030 –
Leica CV5030 – Leica CV5030 –
Stacja transferowa TS5015 jest
zablokowana przez pojemnik
z preparatami.
Automat do zamykania prAutomat do zamykania pr
Automat do zamykania pr
Automat do zamykania prAutomat do zamykania pr
eparatóeparató
eparató
eparatóeparató
ww
w
ww
Opróżnić stację transferową.
4343
43
4343
Page 44
5.5.
ObsługaObsługa
5.
Obsługa
5.5.
ObsługaObsługa
5.65.6
Nakładanie szkiełekNakładanie szkiełek
5.6
Nakładanie szkiełek
5.65.6
Nakładanie szkiełekNakładanie szkiełek
77
44
7
4
77
44
6565
65
6565
6868
68
6868
•Otworzyć drzwiczki (
dowczej (
łaźnia załadowcza nie znajduje się z przodu,
zostanie automatycznie przesunięta do tej
pozycji.
• Wyjąć łaźnię załadowczą z urządzenia na
prowadnicach i włożyć napełniony pojemnik z
preparatami (
nakładane mają być szkiełka nakrywkowe
powinna być skierowana do przodu (w stronę
użytkownika).
•Wsunąć łaźnię załadowczą do urządzenia
i zamknąć drzwi załadowcze.
6868
68) i wyciągnąć prowadnicę. Jeśli
6868
77
44
7
4) do adaptera. Strona, na którą
77
44
6565
65) z przodu łaźni zała-
6565
Rys. 38Rys. 38
Rys. 38
Rys. 38Rys. 38
5.6.15.6.1
PrPr
5.6.1
5.6.15.6.1
• Urządzenie musi być uruchomione i zaini-
•Sprawdzić magazynek szkiełek nakrywkowych
•Sprawdzić rozpuszczalnik w zbiorniku (zestaw
•W przypadku nakładania szkiełek na mokro,
• Umieścić dozownik w pozycji nakładania
•Sprawdzić, czy w magazynkach wyjściowych
•Tacka na odpady szkiełek nakrywkowych musi
•Upewnić się, że wybrany jest i wyświetlany
•Umieścić szkiełka w pojemniku preparatów
zygotozygoto
Pr
zygoto
PrPr
zygotozygoto
cjalizowane, patrz
i butelkę z płynem zamykającym, by upewnić
się, że są pełne.
do czyszczenia dysz) i napełnić zbiornik, jeśli
zachodzi taka potrzeba.
otworzyć łaźnię załadowczą z ksylenem,
zamiennikiem ksylenu lub toluenem.
szkiełek i upewnić się, że dysza nie koliduje
z zestawem do czyszczenia dysz.
jest wystarczająco dużo miejsca na szkiełka.
być dokładnie zamocowana. W innym
przypadku mogą pojawić się problemy przy
wyjmowaniu zamkniętych preparatów.
odpowiedni zestaw parametrów.
w taki sposób, aby strona, na którą należy
nałożyć szkiełko nakrywkowe skierowana była
w stronę przodu urządzenia. Upewnić się, że
szkiełka są ułożone luźno i prosto w magazynku.
ww
anieanie
w
anie
ww
anieanie
rozdz. 5.3.
Jeśli po włączeniu urządzenia nie maJeśli po włączeniu urządzenia nie ma
Jeśli po włączeniu urządzenia nie ma
Jeśli po włączeniu urządzenia nie maJeśli po włączeniu urządzenia nie ma
wystarczającej liczby szkiełekwystarczającej liczby szkiełek
wystarczającej liczby szkiełek
wystarczającej liczby szkiełekwystarczającej liczby szkiełek
nakrywkowych, sytuacja taka nienakrywkowych, sytuacja taka nie
nakrywkowych, sytuacja taka nie
nakrywkowych, sytuacja taka nienakrywkowych, sytuacja taka nie
zostanie wykryta do momentu na-zostanie wykryta do momentu na-
zostanie wykryta do momentu na-
zostanie wykryta do momentu na-zostanie wykryta do momentu nałożenia pierwszego szkiełka na-łożenia pierwszego szkiełka na-
łożenia pierwszego szkiełka na-
łożenia pierwszego szkiełka na-łożenia pierwszego szkiełka nakrywkowego na preparat!krywkowego na preparat!
• Urządzenie przesuwa łaźnię załadowczą do tyłu i szuka pierwszego
preparatu.
•Magazynek wyjściowy ustawiany jest w odpowiedniej pozycji.
•Preparaty są zamykane jeden po drugim i przesuwane w kolejne miejsca
w magazynku wyjściowym (od góry do dołu).
Po ostatnim preparacie proces nakładania szkiełek jest kończony.Po ostatnim preparacie proces nakładania szkiełek jest kończony.
Po ostatnim preparacie proces nakładania szkiełek jest kończony.
Po ostatnim preparacie proces nakładania szkiełek jest kończony.Po ostatnim preparacie proces nakładania szkiełek jest kończony.
Słychać sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu pojawia sięSłychać sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu pojawia się
Słychać sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu pojawia się
Słychać sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu pojawia sięSłychać sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu pojawia się
komunikat "FINISHED" (koniec). Jeślikomunikat "FINISHED" (koniec). Jeśli
komunikat "FINISHED" (koniec). Jeśli
komunikat "FINISHED" (koniec). Jeślikomunikat "FINISHED" (koniec). Jeśli
przed zakończeniem procesu nakładania szkiełek zapełnioneprzed zakończeniem procesu nakładania szkiełek zapełnione
przed zakończeniem procesu nakładania szkiełek zapełnione
przed zakończeniem procesu nakładania szkiełek zapełnioneprzed zakończeniem procesu nakładania szkiełek zapełnione
zostaną wszystkie magazynki wyjściowe, pojawi się komunikatzostaną wszystkie magazynki wyjściowe, pojawi się komunikat
zostaną wszystkie magazynki wyjściowe, pojawi się komunikat
zostaną wszystkie magazynki wyjściowe, pojawi się komunikatzostaną wszystkie magazynki wyjściowe, pojawi się komunikat
CHECK LIFT.CHECK LIFT.
CHECK LIFT.
CHECK LIFT.CHECK LIFT.
•Łaźnia załadowcza przygotowana jest do wyjęcia pustego pojemnika
preparatów.
•Magazynki wyjściowe pozostają na miejscu, w następnej dostępnej
pozycji.
•Po potwierdzeniu dźwięku alarmu za pomocą przycisku
RESPONDRESPOND
RESPOND,
RESPONDRESPOND
znika komunikat z wyświetlacza.
•Po zakończeniu dnia pracy i przed długimi przerwami w pracy należy
przesunąć dozownik w pozycję zalewania (pozycja parkowania), w celu
niedopuszczenia do wyschnięcia dyszy.
•Pusty pojemnik na preparaty można wyjąć z łaźni załadowczej i napełnić lub
zastąpić pełnym pojemnikiem na preparaty.
•Jeśli wyjęte mają być wszystkie lub niektóre pojemniki na preparaty, należy
skorzystać z przycisku
do pozycji wyjmowania.
Nie jest konieczne wyjmowanie po zapełnieniu każdego pojemnika
preparatów, jeśli tylko pozostało wystarczająco dużo miejsca na następny
cykl zamykania szkiełek (maks. pojemność = 60 szkiełek).
UWAGA!UWAGA!
UWAGA!
UWAGA!UWAGA!
Jeśli magazynki wyjściowe zostały podniesione przy pomocyJeśli magazynki wyjściowe zostały podniesione przy pomocy
Jeśli magazynki wyjściowe zostały podniesione przy pomocy
Jeśli magazynki wyjściowe zostały podniesione przy pomocyJeśli magazynki wyjściowe zostały podniesione przy pomocy
przycisku LIFT do pozycji wyjmowania, należy wyjąć wszystkieprzycisku LIFT do pozycji wyjmowania, należy wyjąć wszystkie
przycisku LIFT do pozycji wyjmowania, należy wyjąć wszystkie
przycisku LIFT do pozycji wyjmowania, należy wyjąć wszystkieprzycisku LIFT do pozycji wyjmowania, należy wyjąć wszystkie
szkiełka preparatów.szkiełka preparatów.
•Aktualnie obrabiany preparat musi być skończony i umieszczony w ma-
•Zapala się dioda
zycisku Pzycisku P
zycisku P
zycisku Pzycisku P
gazynku wyjściowym.
W tym czasie na wyświetlaczu pojawia się komunikat
słychać dźwięk alarmu.
AA
USEUSE
A
USE
AA
USEUSE
PP
AA
USEUSE
P
A
USE w celu przerwania nakładania szkiełek.
PP
AA
USEUSE
PP
AA
USEUSE
P
A
USE; na wyświetlaczu pojawia się komunikat
PP
AA
USEUSE
PP
AA
USINGUSING
P
A
USING.
PP
AA
USINGUSING
PP
AA
USEDUSED
P
A
USED,
PP
AA
USEDUSED
•Potwierdzić i wyłączyć alarm naciskając
•Szkiełka zamykające i płyn do zamykania (należy przedmuchać butelkę na
płyn zamykający, zamknąć ją i napełnić) mogą być uzupełnione.
LIFLIF
•Za pomocą przycisku
Można je teraz wymienić na puste statywy.
Jeśli magazynki wyjściowe zostały podniesione przy pomocyJeśli magazynki wyjściowe zostały podniesione przy pomocy
Jeśli magazynki wyjściowe zostały podniesione przy pomocy
Jeśli magazynki wyjściowe zostały podniesione przy pomocyJeśli magazynki wyjściowe zostały podniesione przy pomocy
przycisku LIFT do pozycji wyjmowania, należy wyjąć z nichprzycisku LIFT do pozycji wyjmowania, należy wyjąć z nich
przycisku LIFT do pozycji wyjmowania, należy wyjąć z nich
przycisku LIFT do pozycji wyjmowania, należy wyjąć z nichprzycisku LIFT do pozycji wyjmowania, należy wyjąć z nich
wszystkie szkiełka preparatów!wszystkie szkiełka preparatów!
wszystkie szkiełka preparatów!
wszystkie szkiełka preparatów!wszystkie szkiełka preparatów!
• W przypadku długich przerw należy przestawić dozownik w pozycję
zalewania.
Jeśli dozownik został przestawiony w pozycję zalewania,Jeśli dozownik został przestawiony w pozycję zalewania,
Jeśli dozownik został przestawiony w pozycję zalewania,
Jeśli dozownik został przestawiony w pozycję zalewania,Jeśli dozownik został przestawiony w pozycję zalewania,
przestawić go z powrotem do pozycji pracy!przestawić go z powrotem do pozycji pracy!
przestawić go z powrotem do pozycji pracy!
przestawić go z powrotem do pozycji pracy!przestawić go z powrotem do pozycji pracy!
•Przy użyciu przycisku
zmieniać parametry zamykania preparatów w menu konfiguracji (patrz
rozdział 5.4) lub wybrać inny zestaw parametrów.
•Po otworzeniu drzwiczek załadowczych i wyciągnięciu prowadnicy łaźni
załadowcza przesuwa się w pozycję przednią. Tryb pracy zmienia się
PP
AA
USEUSE
z
P
A
USE na
PP
AA
USEUSE
•Naciskając przycisk
READREAD
READ
READREAD
TT
LIF
T podnosi się magazynki do pozycji wyjmowania.
LIFLIF
TT
RESPONDRESPOND
RESPOND (nacisnąć i przytrzymać przez 2 s), można
RESPONDRESPOND
YY
Y.
YY
SS
TT
ARAR
TT
S
T
AR
T można wznowić proces nakładania szkiełek.
SS
TT
ARAR
TT
RESPONDRESPOND
RESPOND.
RESPONDRESPOND
46
Instrukcja obsługi V 2.1 – 08/2008
Page 47
WW
yłączanie awyłączanie aw
W
yłączanie aw
WW
yłączanie awyłączanie aw
arar
yjne pryjne pr
ar
yjne pr
arar
yjne pryjne pr
5.5.
ObsługaObsługa
5.
Obsługa
5.5.
ObsługaObsługa
zyciskiem Szyciskiem S
zyciskiem S
zyciskiem Szyciskiem S
•W sytuacji niebezpieczeństwa lub jeśli nakładanie szkiełek musi być szybko
przerwane, należy nacisnąć przycisk
W takim przypadku zamykanie szkiełek jest przerywane
• Dioda
komunikat
TT
OPOP
..
T
OP
.
TT
OPOP
..
SS
TT
OPOP
S
T
OP.
SS
TT
OPOP
natnat
ycyc
hmiasthmiast
nat
yc
hmiast.
natnat
ycyc
hmiasthmiast
READREAD
YY
READ
Y zapala się na czerwono. Na wyświetlaczu pojawia się
READREAD
YY
SS
TT
OPPEDOPPED
S
T
OPPED, słychać sygnał alarmu.
SS
TT
OPPEDOPPED
•Potwierdzić alarm przy użyciu przycisku
•Przy użyciu przycisków
puścić schwycone szkiełko nakrywkowe lub szkiełko podstawowe złapane
przez chwytak.
•Za pomocą przycisku
Można je teraz wymienić na puste statywy.
Jeśli magazynki wyjściowe zostały podniesione przy pomocyJeśli magazynki wyjściowe zostały podniesione przy pomocy
Jeśli magazynki wyjściowe zostały podniesione przy pomocy
Jeśli magazynki wyjściowe zostały podniesione przy pomocyJeśli magazynki wyjściowe zostały podniesione przy pomocy
przycisku LIFT do pozycji wyjmowania, należy wyjąć z nichprzycisku LIFT do pozycji wyjmowania, należy wyjąć z nich
przycisku LIFT do pozycji wyjmowania, należy wyjąć z nich
przycisku LIFT do pozycji wyjmowania, należy wyjąć z nichprzycisku LIFT do pozycji wyjmowania, należy wyjąć z nich
wszystkie szkiełka preparatów!wszystkie szkiełka preparatów!
wszystkie szkiełka preparatów!
wszystkie szkiełka preparatów!wszystkie szkiełka preparatów!
• Automatyczne działanie prowadnicy łaźni jest wyłączane za pomocą
SS
TT
przycisku
ręcznie z kanału łaźni.
Nie ma jednak konieczności wyjmowania łaźni załadowczej przed ponowną
inicjalizacją.
•Aby wznowić pracę, należy nacisnąć przycisk
zację, zgodnie z opisem w
OPOP
S
T
OP. Jeśli zaszła konieczność wyjęcia łaźni, należy ją wyjąć
SS
TT
OPOP
RELEASE CORELEASE CO
RELEASE CO
RELEASE CORELEASE CO
LIFLIF
TT
LIF
T podnosi się magazynki do pozycji wyjmowania.
LIFLIF
TT
rozdziale 5, str. 30.
RESPONDRESPOND
RESPOND (alarm wyłącza się).
RESPONDRESPOND
VER SLIPVER SLIP
VER SLIP i
VER SLIPVER SLIP
RELEASE SLIDERELEASE SLIDE
RELEASE SLIDE można
RELEASE SLIDERELEASE SLIDE
SS
TT
ARAR
TT
S
T
AR
T i wykonać inicjali-
SS
TT
ARAR
TT
Leica CV5030 – Automat do zamykania preparatów
47
Page 48
5.5.
ObsługaObsługa
5.
Obsługa
5.5.
ObsługaObsługa
5.6.45.6.4
PrPr
zz
erer
ww
5.6.4
Pr
5.6.45.6.4
PrPr
PustPust
y magazynek na szkiełka nakry magazynek na szkiełka nakr
Pust
y magazynek na szkiełka nakr
PustPust
y magazynek na szkiełka nakry magazynek na szkiełka nakr
ania wynikające z prania wynikające z pr
z
er
w
ania wynikające z pr
zz
erer
ww
ania wynikające z prania wynikające z pr
Jeśli liczba szkiełek nakrywkowych spadnie poniżej skonfigurowaną wartość
graniczną, urządzenie będzie kontynuować pracę do chwili, gdy naciśnięty
zostanie przycisk
nakrywkowe. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat
• Kiedy wszystkie szkiełka nakrywkowe zostaną wykorzystane, moduł
•Dioda
ocesuocesu
ocesu
ocesuocesu
ywkywk
oo
ww
ywk
ywkywk
transferowy przesunie się w pozycję spoczynkową.
READREAD
READ
READREAD
na wyświetlaczu pojawi się komunikat
alarmu.
ee
o
w
e
oo
ww
ee
PP
AA
USEUSE
P
A
USE lub wykorzystane zostaną wszystkie szkiełka
PP
AA
USEUSE
YY
Y zapali się na czerwono, a dioda
YY
P
P
AA
USED CS EMPTUSED CS EMPT
P
A
USED CS EMPT
PP
AA
USED CS EMPTUSED CS EMPT
PP
AA
USE USE
P
A
USE zapali się na zielono;
PP
AA
USE USE
COCO
VERSLIPS LVERSLIPS L
CO
VERSLIPS L
COCO
VERSLIPS LVERSLIPS L
YY
Y, zabrzmi sygnał
YY
OO
O
OO
WW
W.
WW
PP
ęknięte szkiełkęknięte szkiełk
P
ęknięte szkiełk
PP
ęknięte szkiełkęknięte szkiełk
o nakro nakr
o nakr
o nakro nakr
•Potwierdzić i wyłączyć alarm naciskając
• Napełnić magazynek szkiełek nakrywkowych szkiełkami; następnie
powrócić do procedury nakładania szkiełek za pomocą przycisku
ywkywk
oo
ww
ywk
ywkywk
ee
o
w
e
oo
ww
ee
•Czujnik szkiełek nakrywkowych pomiędzy ssawkami w module transferowym automatycznie wykrywa uszkodzone szkiełka. Moduł transferowy
układa je na tacce szkiełek nakrywkowych, na wyjściu pojemników
preparatów.
•Po przyjęciu nowego szkiełka proces jest wznawiany automatycznie.
•Jeśli wykryte zostaną trzy kolejne uszkodzone szkiełka nakrywkowe, proces
nakładania szkiełek zostanie zatrzymany. Dioda
PP
AA
czerwono, a dioda
PP
AA
komunikat
alarmu.
•Potwierdzić i wyłączyć alarm naciskając
• Sprawdzić jakość szkiełek nakrywkowych w magazynku szkiełek
nakrywkowych. Jeśli to konieczne, napełnić go nowymi szkiełkami
nakrywkowymi.
USED COUSED CO
P
A
USED CO
PP
AA
USED COUSED CO
USEUSE
P
A
USE na zielono. Na wyświetlaczu pojawi się
PP
AA
USEUSE
VERSLIP BROKENVERSLIP BROKEN
VERSLIP BROKEN, wyemitowany zostanie dźwięk
VERSLIP BROKENVERSLIP BROKEN
RESPONDRESPOND
RESPOND.
RESPONDRESPOND
READREAD
READ
READREAD
RESPONDRESPOND
RESPOND.
RESPONDRESPOND
SS
TT
ARAR
S
T
AR
SS
TT
ARAR
YY
Y zaświeci się na
YY
TT
T.
TT
48
•Następnie kontynuować procedurę nakładania szkiełek po naciśnięciu
SS
TT
ARAR
przycisku
TT
S
T
AR
T.
S
S
TT
ARAR
TT
Instrukcja obsługi V 2.1 – 08/2008
Page 49
PrPr
zz
erer
ww
Pr
PrPr
PP
ełen magazynek wyjścioełen magazynek wyjścio
P
ełen magazynek wyjścio
PP
ełen magazynek wyjścioełen magazynek wyjścio
ania zależne od prania zależne od pr
z
er
w
ania zależne od pr
zz
erer
ww
ania zależne od prania zależne od pr
5.5.
ObsługaObsługa
5.
Obsługa
5.5.
ObsługaObsługa
ocesuocesu
ocesu(c.d.)
ocesuocesu
wywy
wy
wywy
Jeśli wszystkie magazynki wyjściowe w windzie będą pełne, urządzenie
PP
AA
automatycznie przełączy się w tryb
pozycji.
READREAD
• Dioda
wyświetlaczu pojawi się komunikat
alarm dźwiękowy wskaże, że magazynek wyjściowy musi być opróżniony
lub nie został zainstalowany.
YY
READ
Y zaświeci na czerwono, a dioda
READREAD
YY
USEUSE
P
A
USE po napełnieniu ostatniej dostępnej
PP
AA
USEUSE
PP
AA
USEUSE
P
A
USE na zielono. Na
PP
AA
USEUSE
PP
AA
USED CHECK LIFUSED CHECK LIF
P
A
USED CHECK LIF
PP
AA
USED CHECK LIFUSED CHECK LIF
TT
T, a towarzyszący
TT
Nie udaje się scNie udaje się sc
Nie udaje się sc
Nie udaje się scNie udaje się sc
hwycić szkiełka podsthwycić szkiełka podst
hwycić szkiełka podst
hwycić szkiełka podsthwycić szkiełka podst
SS
TT
ARAR
S
T
AR
SS
TT
ARAR
RESPONDRESPOND
RESPOND.
RESPONDRESPOND
PP
AA
USEUSE
P
A
USE, naciskając
PP
AA
USEUSE
PP
AA
USEUSE
P
A
USE.
PP
AA
USEUSE
PP
AA
USEUSE
P
A
USE na zielono. Na
PP
AA
USEUSE
PP
AA
USED CHECK SLIDESUSED CHECK SLIDES
P
A
USED CHECK SLIDES,
PP
AA
USED CHECK SLIDESUSED CHECK SLIDES
RESPONDRESPOND
RESPOND.
RESPONDRESPOND
TT
T.
TT
a
•Potwierdzić i wyłączyć alarm naciskając
LIFLIF
•Nacisnąć przycisk
wyjmowania.
•Wyjąć pełne magazynki wyjściowe i wstawić puste magazynki. Następnie
można kontynuować pracę jak w normalnym trybie
SS
TT
ARAR
przycisk
Jeśli chwytak nie zdoła złapać szkiełka podstawowego w ciągu trzech prób,
urządzenie automatycznie przełączy się w tryb
•Dioda
•Potwierdzić i wyłączyć alarm naciskając
•Otworzyć drzwiczki łaźni załadowczej i sprawdzić, czy poszczególne
•Jeśli wszystko jest w porządku, można kontynuować jak w normalnym
READREAD
READ
READREAD
wyświetlaczu pojawi się komunikat
towarzyszący dźwięk alarmu wskaże, że nakładanie szkiełek nie jest
możliwe.
szkiełka podstawowe są odpowiednio i luźno umieszczone w pojemniku
preparatów.
PP
trybie
P
PP
TT
S
T
AR
T.
SS
TT
ARAR
TT
awaw
oo
ww
ego.ego.
aw
o
w
ego.
awaw
oo
ww
ego.ego.
YY
Y zaświeci się na czerwono, a dioda
YY
AA
USEUSE
A
USE, naciskając przycisk
AA
USEUSE
TT
LIF
T i przestawić magazynki wyjściowe do pozycji
LIFLIF
TT
Jeżeli komunikat zostanie wyświetlony więcej niż raz, chociażJeżeli komunikat zostanie wyświetlony więcej niż raz, chociaż
Jeżeli komunikat zostanie wyświetlony więcej niż raz, chociaż
Jeżeli komunikat zostanie wyświetlony więcej niż raz, chociażJeżeli komunikat zostanie wyświetlony więcej niż raz, chociaż
szkiełka preparatów są prawidłowo włożone, należy skon-szkiełka preparatów są prawidłowo włożone, należy skon-
szkiełka preparatów są prawidłowo włożone, należy skon-
szkiełka preparatów są prawidłowo włożone, należy skon-szkiełka preparatów są prawidłowo włożone, należy skontaktować się z serwisem technicznym firmy Leica.taktować się z serwisem technicznym firmy Leica.
taktować się z serwisem technicznym firmy Leica.
taktować się z serwisem technicznym firmy Leica.taktować się z serwisem technicznym firmy Leica.
Leica CV5030 – Automat do zamykania preparatów
49
Page 50
5.5.
5.
5.5.
PrPr
Pr
PrPr
zz
erer
z
er
zz
erer
ObsługaObsługa
Obsługa
ObsługaObsługa
ww
ania zależne od prania zależne od pr
w
ania zależne od pr
ww
ania zależne od prania zależne od pr
ocesu ocesu
ocesu (c.d.)
ocesu ocesu
Nie udaje się wytNie udaje się wyt
Nie udaje się wyt
Nie udaje się wytNie udaje się wyt
ww
w
ww
oror
zyć ciśnienia lub przyć ciśnienia lub pr
or
zyć ciśnienia lub pr
oror
zyć ciśnienia lub przyć ciśnienia lub pr
Jeśli system dozownika nie może osiągnąć odpowiedniego ciśnienia lub próżni,
po pewnym czasie urządzenie automatycznie przełączy się w tryb
•Dioda
zielono. W zależności od błędu, który wystąpił, na wyświetlaczu pojawia się
komunikat
PRESSUREPRESSURE
PRESSURE. Towarzyszy im alarm dźwiękowy, który wskazuje, że proces
PRESSUREPRESSURE
zamykania szkiełek nie może być kontynuowany.
•Potwierdzić i wyłączyć alarm naciskając
•Sprawdzić, czy system dozownika jest szczelny.
W tym celu należy sprawdzić, czy:
•Uszczelka jest założona do pokrywki butelki z płynem zamykającym
i jest nieuszkodzona.
•Połączenia węża z powietrzem są szczelne.
•Jeśli wszystko jest w porządku, można kontynuować jak w normalnym
trybie
óżnióżni
óżni
óżnióżni
READREAD
YY
READ
Y zaświeci się na czerwono; dioda
READREAD
YY
PP
AA
USED BOUSED BO
P
A
USED BO
PP
AA
USED BOUSED BO
PP
AA
USEUSE
P
A
USE, naciskając przycisk
PP
AA
USEUSE
TT
TLE TLE
T
TLE
TT
TLE TLE
VV
V
VV
SS
S
T
SS
AA
CUUMCUUM
A
CUUM lub
A
A
CUUMCUUM
RESPONDRESPOND
RESPOND.
RESPONDRESPOND
TT
ARAR
TT
AR
T.
TT
ARAR
TT
PP
AA
USEUSE
P
A
USE zaświeci się na
PP
AA
USEUSE
PP
AA
USED BOUSED BO
P
A
USED BO
PP
AA
USED BOUSED BO
PP
P
PP
AA
USEUSE
A
USE.
AA
USEUSE
TT
T
TT
TLETLE
TLE
TLETLE
50
Instrukcja obsługi V 2.1 – 08/2008
Page 51
5.75.7
CV5030 zCV5030 z
5.7
CV5030 z
5.75.7
CV5030 zCV5030 z
5.75.7
.1.1
Obsługa w funkcji stObsługa w funkcji st
5.7
.1
Obsługa w funkcji st
5.75.7
.1.1
Obsługa w funkcji stObsługa w funkcji st
SS
TT
5050
S
T
50
SS
TT
5050
W takim przypadku oba urządzenia są ze sobą połączone
za pośrednictwem stacji transferowej
•Zakończone stojaki preparatów (
przez ramię transportowe (
automatycznego urządzenia barwiącego do CV5030. Ta m
na preparaty nakładane są szkiełka nakrywkowe.
7676
76
7676
7878
78
7878
e ste st
acją transfacją transf
e st
acją transf
e ste st
acją transfacją transf
Opcjonalnie, urządzenie nakładające szkiełka można podłączyć za pośrednictwem stacjiOpcjonalnie, urządzenie nakładające szkiełka można podłączyć za pośrednictwem stacji
Opcjonalnie, urządzenie nakładające szkiełka można podłączyć za pośrednictwem stacji
Opcjonalnie, urządzenie nakładające szkiełka można podłączyć za pośrednictwem stacjiOpcjonalnie, urządzenie nakładające szkiełka można podłączyć za pośrednictwem stacji
transferowej (TS) do urządzenia barwiącego Leica ST5010 (Autostainer) lub ST5020transferowej (TS) do urządzenia barwiącego Leica ST5010 (Autostainer) lub ST5020
transferowej (TS) do urządzenia barwiącego Leica ST5010 (Autostainer) lub ST5020
transferowej (TS) do urządzenia barwiącego Leica ST5010 (Autostainer) lub ST5020transferowej (TS) do urządzenia barwiącego Leica ST5010 (Autostainer) lub ST5020
(Multistainer).(Multistainer).
(Multistainer).
(Multistainer).(Multistainer).
W takim przypadku oba urządzenia działają jako stacja robocza, lecz istnieją różnice w spo-W takim przypadku oba urządzenia działają jako stacja robocza, lecz istnieją różnice w spo-
W takim przypadku oba urządzenia działają jako stacja robocza, lecz istnieją różnice w spo-
W takim przypadku oba urządzenia działają jako stacja robocza, lecz istnieją różnice w spo-W takim przypadku oba urządzenia działają jako stacja robocza, lecz istnieją różnice w sposobie współpracy obu urządzeń.sobie współpracy obu urządzeń.
sobie współpracy obu urządzeń.
sobie współpracy obu urządzeń.sobie współpracy obu urządzeń.
11
0 – C0 – C
VV
1
0 – C
11
0 – C0 – C
50305030
V
5030
VV
50305030
erer
oo
ww
ąą
er
o
w
ą
erer
oo
ww
ąą
acji racji r
oboczobocz
acji r
obocz
acji racji r
oboczobocz
TS50TS50
TS50
TS50TS50
7777
77) przenoszone są
7777
77
66
7
6) ze stacji rozładowczej (
77
66
ejej
ej
ejej
11
55
1
5.
11
55
7777
77
7777
7575
75
7575
7575
75)
7575
5.5.
ObsługaObsługa
5.
Obsługa
5.5.
ObsługaObsługa
•Na wyświetlaczu pojawia się komunikat
SS
TT
AINER PROCAINER PROC
S
T
AINER PROC.
SS
TT
AINER PROCAINER PROC
Po procesie nakładania szkiełek pusty
pojemnik preparatów przenoszony jest
z powrotem do urządzenia TS5015
i stawiany na rynnie zsypowej (78).
Na wyświetlaczu pojawia się komunikat
READREAD
YY
READ
Y.
READREAD
YY
• Jeśli konieczna jest interwencja,
urządzenie CV5030 emituje sygnał
dźwiękowy do momentu, gdy użytkownik wykona działanie związane z
komunikatem na wyświetlaczu. Zatwierdzenie komunikatu naciśnięciem
przycisku
wyłączyć alarm.
• Warunkiem ciągłego załadunku
statywów preparatów przez stację
transferową z urządzenia barwiącego
jest to, by do łaźni załadowczej nie
wstawiać ręcznie żadnego statywu.
•Jeśli statyw preparatów czeka w stacji
rozładowczej urządzenia barwiącego na
przeniesienie do CV5030, podczas gdy
w CV5030 znajduje się ręcznie załadowany statyw, pojawia się komunikat
CHECK BACHECK BA
CHECK BA
CHECK BACHECK BA
się w tryb
Praca stacji roboczej nie może być
kontynuowana dopóki ręcznie załadowany statyw preparatów nie zostanie
wyjęty.
RESPONDRESPOND
RESPOND nie wystarczy, by
RESPONDRESPOND
THTH
TH, a urządzenie przełącza
THTH
PP
AA
USEUSE
P
A
USE.
PP
AA
USEUSE
Leica CV5030 – Automat do zamykania preparatów
Rys. 39Rys. 39
Rys. 39
Rys. 39Rys. 39
51
Page 52
5.5.
ObsługaObsługa
5.
Obsługa
5.5.
ObsługaObsługa
5.75.7
.2.2
Obsługa w funkcji stObsługa w funkcji st
5.7
.2
Obsługa w funkcji st
5.75.7
.2.2
Obsługa w funkcji stObsługa w funkcji st
acji racji r
oboczobocz
acji r
obocz
acji racji r
oboczobocz
W takim przypadku oba urządzenia są ze sobą połączone za pośrednictwem
stacji transferowej T
Poza tym, wykorzystane musi być połączenie szeregowe między urządzeniami,
aby robot nakładający szkiełka (CV5030) mógł reagować na żądania
z urządzenia Multistainer (ST5020).
ej Sej S
T5020 – CV5030T5020 – CV5030
ej S
T5020 – CV5030
ej Sej S
T5020 – CV5030T5020 – CV5030
SS
S5025.
SS
Tył urządzenia STył urządzenia S
Tył urządzenia S
Tył urządzenia STył urządzenia S
•Zakończone stojaki preparatów (
w stacji wyjściowej (
(patrz
rys. 41).
•Co 5 do 10 sekund, żądanie obróbki stojaka
preparatów wysyłane jest przez ST5020 do
CV5030.
TT
50205020
T
5020
TT
50205020
86.86.
11
86.
1
11
86.86.
8787
87
8787
7777
77) stawiane są
7777
8080
80) urządzenia barwiącego
8080
Tył urządzenia CTył urządzenia C
Tył urządzenia C
Tył urządzenia CTył urządzenia C
5959
59
5959
VV
50305030
V
5030
VV
50305030
86.86.
22
86.
2
22
86.86.
8585
85
8585
Rys. 40Rys. 40
Rys. 40
Rys. 40Rys. 40
•Polecenie jest akceptowane przez CV5030 tylko
wtedy, gdy nie jest wymagane żadne działanie
ze strony użytkownika (np. zalanie, opróżnienie
magazynków wyjściowych) a urządzenie
CV5030 nie jest właśnie w trakcie nakładania
szkiełek.
• W tym celu należy podłączyć wtyczkę kabla
szeregowego (
urządzenia Multistainer
do gniazdka (
oznaczonego "
dującego się z tyłu urządzenia.
• Następnie podłączyć
CV5030 wkładając drugą wtyczkę (
gniazdka (
Przenoszenie zakończonegoPrzenoszenie zakończonego
statywu do stacji transferowejstatywu do stacji transferowej
statywu do stacji transferowej
statywu do stacji transferowejstatywu do stacji transferowej
8181
8282
81
82
8181
8282
7979
79
7979
acji racji r
acji r
acji racji r
8080
80
8080
oboczobocz
obocz
oboczobocz
7777
77
7777
ej Sej S
T5020 – CV5030T5020 – CV5030
ej S
T5020 – CV5030
ej Sej S
T5020 – CV5030T5020 – CV5030
(cd.)
• Z kolei ST5020 wykrywa, gdy urządzenie
CV5030 jest wyłączone. W takim przypadku
statywy są umieszczane w stacji rozładowczej
7979
(
79) urządzenia ST5020 i później muszą być
7979
załadowane do CV5030 i pokryte szkiełkami
nakrywkowymi.
• Jeśli żądanie jest akceptowane, ST5020
przenosi statyw preparatów (
transportowego (
8282
82) stacji transferowej. Ramię
8282
7777
77) do ramienia
7777
transportowe przenosi statyw do CV5030 w celu
nałożenia szkiełek.
•W czasie nakładania szkiełek na wyświetlaczu
SS
TT
pojawia się komunikat
AINER PROCAINER PROC
S
T
AINER PROC.
SS
TT
AINER PROCAINER PROC
Po procesie nakładania szkiełek pusty pojemnik
preparatów przenoszony jest z powrotem do
urządzenia TS5025 i stawiany na rynnie zsypo-
8181
wej (
81).
8181
READREAD
Na wyświetlaczu pojawia się komunikat
READ
READREAD
YY
Y.
YY
•Warunkiem ciągłego załadunku przez ST5020
jest to, by do łaźni załadowczej nie wstawiano
ręcznie żadnych statywów.
Przed załadunkiem ręcznym należy upewnić się,
że w urządzeniu barwiącym nie ma statywów
oczekujących na pokrycie szkiełkami. Jeśli
jednak taka sytuacja się zdarzy, ręcznie
załadowany statyw powinien być w pierwszej
kolejności obrabiany przez CV5030.
Rys. 41Rys. 41
Rys. 41
Rys. 41Rys. 41
Leica CV5030 – Automat do zamykania preparatów
W tym czasie statyw preparatówW tym czasie statyw preparatów
W tym czasie statyw preparatów
W tym czasie statyw preparatówW tym czasie statyw preparatów
pozostaje w urządzeniu barwiącympozostaje w urządzeniu barwiącym
pozostaje w urządzeniu barwiącym
pozostaje w urządzeniu barwiącympozostaje w urządzeniu barwiącym
lub NA SUCHO w stacji załadowczej,lub NA SUCHO w stacji załadowczej,
lub NA SUCHO w stacji załadowczej,
lub NA SUCHO w stacji załadowczej,lub NA SUCHO w stacji załadowczej,
dopóki ręcznie załadowane szkiełkadopóki ręcznie załadowane szkiełka
•Regularnie wyjmować statywy z rynny zsypowej
stacji transferowej.
8181
81
8181
8383
83
8383
acji racji r
acji r
acji racji r
oboczobocz
obocz
oboczobocz
ejej
ej
ejej
•Gdy dwa puste statywy preparatów zostaną
umieszczone na rynnie zsypowej stacji
transferowej, czujnik reaguje i na wyświetlaczu
pojawia się komunikat
TS FULLTS FULL
TS FULL.
TS FULLTS FULL
Użytkownik jest proszony o wyjęcie pustych
statywów ze stacji transferowej, po czym proces
nakładania szkiełek jest kontynuowany.
•W stacji transferowej wyładowane mogą być w
sumie trzy statywu. Później przetwarzanie
dodatkowych statywów preparatów jest
automatycznie blokowane.
Na wyświetlaczu pojawia się komunikat
PP
AA
USEDUSED
P
A
USED
PP
AA
USEDUSED
TS FULLTS FULL
TS FULL. Emitowany jest sygnał
TS FULLTS FULL
alarmu, który należy potwierdzić naciskając
przycisk
RESPONDRESPOND
RESPOND.
RESPONDRESPOND
•Wyjąć statywy preparatów umieszczone na
prowadnicy (
8383
(
83) stacji transferowej ciągnąc ją do przodu
8383
(
rys. 42) i wyjąć puste statywy preparatów.
8181
81). W tym celu wyciągnąć szufladę
8181
•Kiedy statywy zostaną usunięte, z wyświetlacza
zniknie komunikat
TS FULLTS FULL
TS FULL. W tym momencie
TS FULLTS FULL
możliwy będzie znowu załadunek przez urządzenie barwiące.
Rys. 42Rys. 42
Rys. 42
Rys. 42Rys. 42
WW
ażne infażne inf
W
ażne inf
WW
ażne infażne inf
oror
macje dotmacje dot
or
macje dot
oror
macje dotmacje dot
Należy unikać stosowania statywówNależy unikać stosowania statywów
Należy unikać stosowania statywów
Należy unikać stosowania statywówNależy unikać stosowania statywów
preparatów od innych producentówpreparatów od innych producentów
preparatów od innych producentów
preparatów od innych producentówpreparatów od innych producentów
w trakcie pracy stacji roboczej.w trakcie pracy stacji roboczej.
w trakcie pracy stacji roboczej.
w trakcie pracy stacji roboczej.w trakcie pracy stacji roboczej.
yczące stosoyczące stoso
yczące stoso
yczące stosoyczące stoso
ww
ania stania st
w
ania st
ww
ania stania st
atat
at
atat
ywyw
yw
ywyw
•Należy pamiętać, że jeśli statywy preparatów
innych producentów zostaną załadowane ręcznie,
urządzenie CV5030
NIENIE
NIE wykryje załadunku
NIENIE
automatycznie. Po nałożeniu szkiełek nakrywkowych konieczne jest ręczne wyjęcie statywu
preparatów z łaźni załadowczej!
54
óó
w prw pr
ó
w pr
óó
w prw pr
eparatóeparató
eparató
eparatóeparató
w od innycw od innyc
w od innyc
w od innycw od innyc
Jeśli w łaźni załadoJeśli w łaźni załado
Jeśli w łaźni załado
Jeśli w łaźni załadoJeśli w łaźni załado
stst
atat
yw pryw pr
st
at
yw pr
stst
atat
yw pryw pr
centcent
a, a w trakcie pracy sta, a w trakcie pracy st
cent
a, a w trakcie pracy st
centcent
a, a w trakcie pracy sta, a w trakcie pracy st
inny stinny st
inny st
inny stinny st
nosznosz
ony do urony do ur
nosz
ony do ur
nosznosz
ony do urony do ur
możmoż
e dojść do ke dojść do k
moż
e dojść do k
możmoż
e dojść do ke dojść do k
h prh pr
h pr
h prh pr
eparatóeparató
eparató
eparatóeparató
atat
yw pryw pr
at
yw pr
atat
yw pryw pr
oducentóoducentó
oducentó
oducentóoducentó
ww
w
ww
w od innego prw od innego pr
w od innego pr
w od innego prw od innego pr
eparatóeparató
eparató
eparatóeparató
ządzządz
enia Leica CV5030,enia Leica CV5030,
ządz
enia Leica CV5030,
ządzządz
enia Leica CV5030,enia Leica CV5030,
olizji.olizji.
olizji.
olizji.olizji.
ww
w
ww
czcz
ej znajduje sięej znajduje się
cz
ej znajduje się
czcz
ej znajduje sięej znajduje się
odu-odu-
odu-
odu-odu-
acji racji r
oboczobocz
acji r
obocz
acji racji r
oboczobocz
w jest prw jest pr
w jest pr
w jest prw jest pr
•W wielu przypadkach na wyświetlaczu nie
pojawi się komunikat
CHECK BACHECK BA
CHECK BA
CHECK BACHECK BA
THTH
TH, ponieważ
THTH
większość statywów innych producentów nie
posiada zawieszenia Leica, za pomocą którego
czujnik wykrywa obecność statywu.
Instrukcja obsługi V 2.1 – 08/2008
ejej
ej
ejej
zz
e-e-
z
e-
z
e-e-
z
Page 55
5.75.7
5.7
5.75.7
.4.4
.4
.4.4
PrPr
Pr
PrPr
zz
erer
ywyw
anie obsługi stanie obsługi st
z
er
yw
anie obsługi st
zz
erer
ywyw
anie obsługi stanie obsługi st
5.5.
ObsługaObsługa
5.
Obsługa
5.5.
ObsługaObsługa
acji racji r
oboczobocz
acji r
obocz
acji racji r
oboczobocz
PP
•Przycisk
•Naciśnięcie
rozdział 5.6.3, str. 47). Statyw może pozostawać w łaźni załadowczej w czasie
reinicjalizacji.
Należy zwrócić uwagę, że po tym jak proces nakładania szkiełek będzie
kontynuowany po użyciu przycisku
zostaną przetworzone, statyw preparatów będzie trzeba ręcznie wyjść
z łaźni załadowczej.
•Także wyciągnięcie łaźni załadowczej przerywa przetwarzanie. Nacisnąć
przycisk
aktywna inicjalizacja (
przez użytkownika. Także w tym przypadku pozostałe statywy muszą być
załadowane ręcznie i przetworzone.
•Jeśli dojdzie do awarii zasilania, urządzenie CV5030 zostanie wyłączone lub
zdarzy się przerwa w zasilaniu, statywy pozostałe w stacji transferowej nie
zostaną automatycznie usunięte (rynna zsypowa między TS5025/TS5015
i CV5030; ścieżki transportowe w TS5025/TS5015). W takim przypadku
konieczne jest wyjęcie statywu preparatów przez użytkownika, ponieważ
w przeciwnym razie może dojść do kolizji. Jeśli w przypadku awarii zasilania
statyw preparatów będzie znajdował się w łaźni załadowczej lub na rynnie
transportowej/ścieżce transportowej, trzeba go będzie ręcznie załadować,
jak to opisano wcześniej, i przetworzyć.
AA
P
A
PP
AA
Jeśli w trakcie pracy stacji roboczej statywy preparatów czekająJeśli w trakcie pracy stacji roboczej statywy preparatów czekają
Jeśli w trakcie pracy stacji roboczej statywy preparatów czekają
Jeśli w trakcie pracy stacji roboczej statywy preparatów czekająJeśli w trakcie pracy stacji roboczej statywy preparatów czekają
na obróbkę, zalecamy, by najpierw zakończyć ich przetwarzanie,na obróbkę, zalecamy, by najpierw zakończyć ich przetwarzanie,
na obróbkę, zalecamy, by najpierw zakończyć ich przetwarzanie,
na obróbkę, zalecamy, by najpierw zakończyć ich przetwarzanie,na obróbkę, zalecamy, by najpierw zakończyć ich przetwarzanie,
a potem wstawić ręcznie statyw z dodatkowymi preparatami.a potem wstawić ręcznie statyw z dodatkowymi preparatami.
a potem wstawić ręcznie statyw z dodatkowymi preparatami.
a potem wstawić ręcznie statyw z dodatkowymi preparatami.a potem wstawić ręcznie statyw z dodatkowymi preparatami.
RESPONDRESPOND
RESPOND, aby potwierdzić alarm. Następnie konieczna jest
RESPONDRESPOND
ejej
ej
ejej
USEUSE
USE ma tę samą funkcję, którą opisano w rozdziale 5.6.3.
USEUSE
SS
TT
OPOP
S
T
OP przerywa proces w przypadku niebezpieczeństwa (patrz
SS
TT
OPOP
SS
TT
ARAR
TT
S
T
AR
T i pozostałe szkiełka nakrywkowe
SS
TT
ARAR
TT
SS
TT
ARAR
T/PRIME/CHECK LIFT/PRIME/CHECK LIF
S
T
AR
T/PRIME/CHECK LIF
SS
TT
ARAR
T/PRIME/CHECK LIFT/PRIME/CHECK LIF
TT
T) urządzenia CV5030
TT
•Komunikat
Leica ST5010. Komunikat ten mówi użytkownikowi, że statyw preparatów
znajduje się w stacji transferowej TS5015 i nie został przeniesiony.
Leica CV5030 – Automat do zamykania preparatów
TS BLTS BL
TS BL
TS BLTS BL
OCKEDOCKED
OCKED pojawia się tylko, gdy stosowane jest urządzenie
OCKEDOCKED
55
Page 56
6.6.
CzyszczCzyszcz
6.
Czyszcz
6.6.
CzyszczCzyszcz
6.16.1
Codzienne urCodzienne ur
6.1
Codzienne ur
6.16.1
Codzienne urCodzienne ur
enie i kenie i k
enie i k
enie i kenie i k
ucuc
hamianie urhamianie ur
uc
hamianie ur
ucuc
hamianie urhamianie ur
onseronser
onser
onseronser
•Włączyć urządzenie Leica CV5030 za pomocą włącznika zasilania.
•Po pojawieniu się komunikatu "
• Nacisnąć przycisk "
ww
acjaacja
w
acja
ww
acjaacja
ządzządz
eniaenia
ządz
enia
ządzządz
eniaenia
BUSBUS
Urządzenie automatycznie inicjalizuje się (świeci się dioda
CHECK BACHECK BA
CHECK BA
CHECK BACHECK BA
załadowcza znajduje się w odpowiedniej pozycji i jest napełniona.
Sprawdzić, czy zdjęto pokrywkę łaźni załadowczej.
Upewnić się, że w łaźni załadowczej nie ma statywów preparatów,
a następnie zalać ją.
PRIMEPRIME
PRIME" 1x.
PRIMEPRIME
THTH
TH" należy sprawdzić, czy łaźnia
THTH
BUS
BUSBUS
YY
Y).
YY
6262
62
6262
•Sprawdzić poziom ksylenu w szklanej fiolce (
roztworu zalewającego i upewnić się, że ksylen
zakrywa czubek dyszy.
•Nacisnąć przycisk "
płyn zamykający szkiełka pozbawiony będzie
pęcherzyków powietrza. Następnie przestawić
dozownik w pozycję zalewania (
•Sprawdzić poziom rozpuszczalnika w łaźni
załadowczej (
potrzeba, aby pokrywał szkiełka preparatów do
poziomu pola etykiety.
• Sprawdzić poziom ksylenu w zestawie do
czyszczenia dysz.
4444
44
4444
6969
69
6969
Rys. 43Rys. 43
Rys. 43
Rys. 43Rys. 43
•Upewnić się, że załadowana została wystarczająca liczba magazynków
wyjściowych.
•Sprawdzić, czy szkiełka preparatów są właściwie umieszczone w statywie
preparatów.
•Upewnić się, że statywy preparatów zostały właściwie ustawione w adapterze łaźni załadowczej i że preparaty na szkiełkach ustawione są w stronę
użytkownika.
•Sprawdzić poziom szkiełek nakrywkowych w magazynku szkiełek nakrywkowych (
jeśli potrzeba.
•Sprawdzić butelkę płynu zamykającego (
względem ilości pozostałego płynu i uzupełnić,
jeśli potrzeba.
PRIMEPRIME
PRIME", aż wypływający
PRIMEPRIME
rys. 43)
68, 68,
68, rys. 27) i uzupełnić, jeśli
68, 68,
6262
62) i uzupełnić,
6262
6969
69)
6969
4444
44) pod
4444
56
Instrukcja obsługi V 2.1 – 08/2008
Page 57
6.26.2
Codzienne czyszczCodzienne czyszcz
6.2
Codzienne czyszcz
6.26.2
Codzienne czyszczCodzienne czyszcz
6.6.
CzyszczCzyszcz
6.
Czyszcz
6.6.
CzyszczCzyszcz
enie i kenie i k
enie i k
enie i kenie i k
•Przed wyłączeniem urządzenia CV5030 za pomocą głównego wyłącznika,
wykonać następujące czynności:
- Wyjąć statyw preparatów z łaźni załadowczej.
- Wyjąć łaźnię załadowczą i magazynki wyjściowe.
onseronser
ww
w
ww
acjaacja
acja
acjaacja
onser
onseronser
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji należy wyłączyćPrzed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji należy wyłączyć
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji należy wyłączyć
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji należy wyłączyćPrzed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji należy wyłączyć
urządzenie i odłączyć je od zasilania. Przed wyłączeniem urząd-urządzenie i odłączyć je od zasilania. Przed wyłączeniem urząd-
urządzenie i odłączyć je od zasilania. Przed wyłączeniem urząd-
urządzenie i odłączyć je od zasilania. Przed wyłączeniem urząd-urządzenie i odłączyć je od zasilania. Przed wyłączeniem urządzenia (główny wyłącznik!) upewnić się, że w łaźni załadowczej niezenia (główny wyłącznik!) upewnić się, że w łaźni załadowczej nie
zenia (główny wyłącznik!) upewnić się, że w łaźni załadowczej nie
zenia (główny wyłącznik!) upewnić się, że w łaźni załadowczej niezenia (główny wyłącznik!) upewnić się, że w łaźni załadowczej nie
ma statywu preparatów.ma statywu preparatów.
ma statywu preparatów.
ma statywu preparatów.ma statywu preparatów.
W przypadku stosowania substancji czyszczących, stosować sięW przypadku stosowania substancji czyszczących, stosować się
W przypadku stosowania substancji czyszczących, stosować się
W przypadku stosowania substancji czyszczących, stosować sięW przypadku stosowania substancji czyszczących, stosować się
do przepisów bezpieczeństwa podanych przez producenta orazdo przepisów bezpieczeństwa podanych przez producenta oraz
do przepisów bezpieczeństwa podanych przez producenta oraz
do przepisów bezpieczeństwa podanych przez producenta orazdo przepisów bezpieczeństwa podanych przez producenta oraz
instrukcji dotyczących bezpiecznej pracy w laboratorium. Nieinstrukcji dotyczących bezpiecznej pracy w laboratorium. Nie
instrukcji dotyczących bezpiecznej pracy w laboratorium. Nie
instrukcji dotyczących bezpiecznej pracy w laboratorium. Nieinstrukcji dotyczących bezpiecznej pracy w laboratorium. Nie
stosować następujących substancji do czyszczenia zewnętrznychstosować następujących substancji do czyszczenia zewnętrznych
stosować następujących substancji do czyszczenia zewnętrznych
stosować następujących substancji do czyszczenia zewnętrznychstosować następujących substancji do czyszczenia zewnętrznych
powierzchni urządzenia: alkohol, detergenty zawierające alkohol,powierzchni urządzenia: alkohol, detergenty zawierające alkohol,
powierzchni urządzenia: alkohol, detergenty zawierające alkohol,
powierzchni urządzenia: alkohol, detergenty zawierające alkohol,powierzchni urządzenia: alkohol, detergenty zawierające alkohol,
proszki do czyszczenia powierzchni, rozpuszczalniki zawierająceproszki do czyszczenia powierzchni, rozpuszczalniki zawierające
proszki do czyszczenia powierzchni, rozpuszczalniki zawierające
proszki do czyszczenia powierzchni, rozpuszczalniki zawierająceproszki do czyszczenia powierzchni, rozpuszczalniki zawierające
aceton, chlor lub ksylen!aceton, chlor lub ksylen!
aceton, chlor lub ksylen!
aceton, chlor lub ksylen!aceton, chlor lub ksylen!
Czyścić pokrywę i obudowę z zastosowaniem łagodnych, dostęp-Czyścić pokrywę i obudowę z zastosowaniem łagodnych, dostęp-
Czyścić pokrywę i obudowę z zastosowaniem łagodnych, dostęp-
Czyścić pokrywę i obudowę z zastosowaniem łagodnych, dostęp-Czyścić pokrywę i obudowę z zastosowaniem łagodnych, dostępnych w handlu domowych środków czyszczących. Wykończonenych w handlu domowych środków czyszczących. Wykończone
nych w handlu domowych środków czyszczących. Wykończone
nych w handlu domowych środków czyszczących. Wykończonenych w handlu domowych środków czyszczących. Wykończone
powierzchnie nie są odporne na rozpuszczalniki!powierzchnie nie są odporne na rozpuszczalniki!
powierzchnie nie są odporne na rozpuszczalniki!
powierzchnie nie są odporne na rozpuszczalniki!powierzchnie nie są odporne na rozpuszczalniki!
Nie dopuszczać, by ciecze dostawały się do wnętrza urządzeniaNie dopuszczać, by ciecze dostawały się do wnętrza urządzenia
Nie dopuszczać, by ciecze dostawały się do wnętrza urządzenia
Nie dopuszczać, by ciecze dostawały się do wnętrza urządzeniaNie dopuszczać, by ciecze dostawały się do wnętrza urządzenia
lub na styki elektryczne w czasie, gdy jest ono czyszczone lublub na styki elektryczne w czasie, gdy jest ono czyszczone lub
lub na styki elektryczne w czasie, gdy jest ono czyszczone lub
lub na styki elektryczne w czasie, gdy jest ono czyszczone lublub na styki elektryczne w czasie, gdy jest ono czyszczone lub
pracuje.pracuje.
pracuje.
pracuje.pracuje.
Jeśli w urządzeniu po wyłączeniu pozostaną jakieś rozpuszczal-Jeśli w urządzeniu po wyłączeniu pozostaną jakieś rozpuszczal-
Jeśli w urządzeniu po wyłączeniu pozostaną jakieś rozpuszczal-
Jeśli w urządzeniu po wyłączeniu pozostaną jakieś rozpuszczal-Jeśli w urządzeniu po wyłączeniu pozostaną jakieś rozpuszczalniki, mogą pojawiać się ich opary. Jeśli urządzenie nie jestniki, mogą pojawiać się ich opary. Jeśli urządzenie nie jest
niki, mogą pojawiać się ich opary. Jeśli urządzenie nie jest
niki, mogą pojawiać się ich opary. Jeśli urządzenie nie jestniki, mogą pojawiać się ich opary. Jeśli urządzenie nie jest
obsługiwane w pomieszczeniu wentylowanym, może pojawić sięobsługiwane w pomieszczeniu wentylowanym, może pojawić się
obsługiwane w pomieszczeniu wentylowanym, może pojawić się
obsługiwane w pomieszczeniu wentylowanym, może pojawić sięobsługiwane w pomieszczeniu wentylowanym, może pojawić się
niebezpieczeństwo pożaru lub zatrucia!niebezpieczeństwo pożaru lub zatrucia!
niebezpieczeństwo pożaru lub zatrucia!
niebezpieczeństwo pożaru lub zatrucia!niebezpieczeństwo pożaru lub zatrucia!
Utylizować zużyte odczynniki zgodnie z odpowiednimi lokalnymiUtylizować zużyte odczynniki zgodnie z odpowiednimi lokalnymi
Utylizować zużyte odczynniki zgodnie z odpowiednimi lokalnymi
Utylizować zużyte odczynniki zgodnie z odpowiednimi lokalnymiUtylizować zużyte odczynniki zgodnie z odpowiednimi lokalnymi
przepisami obowiązującymi w firmie/laboratorium.przepisami obowiązującymi w firmie/laboratorium.
przepisami obowiązującymi w firmie/laboratorium.
przepisami obowiązującymi w firmie/laboratorium.przepisami obowiązującymi w firmie/laboratorium.
enie i kenie i k
enie i k
enie i kenie i k
onseronser
onser
onseronser
ww
w
ww
acjaacja
acja
acjaacja
•Opróżnić butelkę na płyn zamykający i dokładnie przemyć zawór spustowy/
dyszę za pomocą odpowiedniego rozpuszczalnika. Następnie przedmuchać
zawór do czysta powietrzem.
•Opróżnić/wysuszyć wszystkie pojemniki za pomocą rozpuszczalnika
(szczególnie łaźnię załadowczą) lub wyjąć je z urządzenia i umieścić
w odpowiednim, przewiewnym miejscu.
•W przypadku dłuższych przerw w pracy (np. na noc), wyłączać urządzenie
za pomocą wyłącznika zasilania.
•Czyścić ramię transportowe stacji transferowej dla szkiełek preparatów za
pomocą ściereczki pozbawionej włókienek namoczonej w ksylenie.
•Oczyścić tackę uszkodzonych szkiełek nakrywkowych usuwając kawałki
szkła, odłamki i pył szklany (przetrzeć za pomocą czystej ściereczki namoczonej w ksylenie).
Leica CV5030 – Automat do zamykania preparatów
57
Page 58
6.6.
6.
6.6.
CzyszczCzyszcz
Czyszcz
CzyszczCzyszcz
enie i kenie i k
enie i k
enie i kenie i k
onseronser
onser
onseronser
ww
acjaacja
w
acja
ww
acjaacja
•Wyczyścić chwytak za pomocą ściereczki pozbawionej włókien namoczonej
w ksylenie.
•Jeśli stosowane są preparaty z naklejonymi etykietami, na ramieniu transferowym pozostać mogą resztki kleju. Zanurzyć drewniany patyczek
w ksylenie i ostrożnie wytrzeć ramię transferowe.
•Wyczyścić ssawki i czujnik umieszczony między nimi za pomocą ściereczki
pozbawionej włókien namoczonej w ksylenie, w celu usunięcia resztek płyny
zamykającego i pyłu szklanego. Uszkodzone lub bardzo brudne ssawki
muszą być wymienione (
patrz str. 60).
•Przy uzupełnianiu zawartości butelki z płynem zamykającym (najlepiej to
robić po zakończeniu dnia pracy), należy za pomocą ściereczki namoczonej
w ksylenie wytrzeć suchy płyn zamykający z wewnętrznej krawędzi butelki
oraz jej powierzchni zewnętrznych i krawędzi. Aby nie dopuścić do
powstawania pęcherzyków powietrza w butelce, płyn zamykający nalewać
powoli i ostrożnie. Przed ponownym uruchomieniem urządzenia butelkę
z płynem zamykającym należy pozostawić otwartą na noc, w celu odgazowania.
•Upewnić się, że wylany płyn zamykający szkiełka nie przywarł do powierzchni urządzenia. Usunąć zanieczyszczenia ściereczką namoczoną
w ksylenie.
•Wyjąć łaźnię ksylenową i upewnić się, że w obszarze transportu łaźni nie ma
kawałków szkła, pyłu szklanego lub płynu zamykającego szkiełka.
•Sprawdzić pojemnik na roztwór zalewający i opróżnić go lub napełnić,
w zależności od potrzeb.
58
••
Po dłuższym okresie nie używania urządzenia i ogólnie rzeczPo dłuższym okresie nie używania urządzenia i ogólnie rzecz
•
Po dłuższym okresie nie używania urządzenia i ogólnie rzecz
••
Po dłuższym okresie nie używania urządzenia i ogólnie rzeczPo dłuższym okresie nie używania urządzenia i ogólnie rzecz
biorąc zawsze przed zalaniem urządzenia należy sprawdzić,biorąc zawsze przed zalaniem urządzenia należy sprawdzić,
biorąc zawsze przed zalaniem urządzenia należy sprawdzić,
biorąc zawsze przed zalaniem urządzenia należy sprawdzić,biorąc zawsze przed zalaniem urządzenia należy sprawdzić,
czy na dyszy nie ma suchych pozostałości płynu zamykającegoczy na dyszy nie ma suchych pozostałości płynu zamykającego
czy na dyszy nie ma suchych pozostałości płynu zamykającego
czy na dyszy nie ma suchych pozostałości płynu zamykającegoczy na dyszy nie ma suchych pozostałości płynu zamykającego
i w razie potrzeby ją oczyścić.i w razie potrzeby ją oczyścić.
i w razie potrzeby ją oczyścić.
i w razie potrzeby ją oczyścić.i w razie potrzeby ją oczyścić.
••
Zacisk powinien być regularnie czyszczony z płynu zamy-Zacisk powinien być regularnie czyszczony z płynu zamy-
•
Zacisk powinien być regularnie czyszczony z płynu zamy-
••
Zacisk powinien być regularnie czyszczony z płynu zamy-Zacisk powinien być regularnie czyszczony z płynu zamykającego i fragmentów szkła.kającego i fragmentów szkła.
kającego i fragmentów szkła.
kającego i fragmentów szkła.kającego i fragmentów szkła.
••
Magazynki wyjściowe przed włożeniem do urządzenia powinnyMagazynki wyjściowe przed włożeniem do urządzenia powinny
•
Magazynki wyjściowe przed włożeniem do urządzenia powinny
••
Magazynki wyjściowe przed włożeniem do urządzenia powinnyMagazynki wyjściowe przed włożeniem do urządzenia powinny
być oczyszczone z płynu zamykającego.być oczyszczone z płynu zamykającego.
być oczyszczone z płynu zamykającego.
być oczyszczone z płynu zamykającego.być oczyszczone z płynu zamykającego.
••
Obszar przesuwania się łaźni załadowczej powinien byćObszar przesuwania się łaźni załadowczej powinien być
•
Obszar przesuwania się łaźni załadowczej powinien być
••
Obszar przesuwania się łaźni załadowczej powinien byćObszar przesuwania się łaźni załadowczej powinien być
regularnie oczyszczany ze spadających fragmentów szkiełek,regularnie oczyszczany ze spadających fragmentów szkiełek,
regularnie oczyszczany ze spadających fragmentów szkiełek,
regularnie oczyszczany ze spadających fragmentów szkiełek,regularnie oczyszczany ze spadających fragmentów szkiełek,
szkiełek nakrywkowych i płynu zamykającego.szkiełek nakrywkowych i płynu zamykającego.
szkiełek nakrywkowych i płynu zamykającego.
szkiełek nakrywkowych i płynu zamykającego.szkiełek nakrywkowych i płynu zamykającego.
Nie dopuszczać, by magazynki wyjściowe przez dłuższy czasNie dopuszczać, by magazynki wyjściowe przez dłuższy czas
Nie dopuszczać, by magazynki wyjściowe przez dłuższy czas
Nie dopuszczać, by magazynki wyjściowe przez dłuższy czasNie dopuszczać, by magazynki wyjściowe przez dłuższy czas
(przez noc) pozostawały w ksylenie. Wycierać je przy użyciu(przez noc) pozostawały w ksylenie. Wycierać je przy użyciu
(przez noc) pozostawały w ksylenie. Wycierać je przy użyciu
(przez noc) pozostawały w ksylenie. Wycierać je przy użyciu(przez noc) pozostawały w ksylenie. Wycierać je przy użyciu
ściereczki namoczonej w ksylenie.ściereczki namoczonej w ksylenie.
ściereczki namoczonej w ksylenie.
ściereczki namoczonej w ksylenie.ściereczki namoczonej w ksylenie.
Instrukcja obsługi V 2.1 – 08/2008
Page 59
6.2.16.2.1
6.2.1
6.2.16.2.1
PrPr
zz
egląd metod czyszczegląd metod czyszcz
Pr
z
egląd metod czyszcz
PrPr
zz
egląd metod czyszczegląd metod czyszcz
eniaenia
enia
eniaenia
6.6.
6.
6.6.
CzyszczCzyszcz
Czyszcz
CzyszczCzyszcz
enie i kenie i k
enie i k
enie i kenie i k
onseronser
onser
onseronser
ww
w
ww
acjaacja
acja
acjaacja
CzynnośćCzynność
Czynność
CzynnośćCzynność
Czyścić dyszę (po inicjalizacji w pozycji spoczynkowej,
wytrzeć przy użyciu ściereczki nasączonej w ksylenie/
zamienniku ksylenu)x
Wymienić pojemnik uchwytu szczotkix
Usunąć pozostałość płynu zamykającego z magazynka
wyjściowego, chwytaka, pasa transportowego,
przy użyciu ksylenu lub zamiennika ksylenux
Opróżnić pojemnik na płyn zalewający, a następnie
napełnić go ksylenem lub zamiennikiem ksylenux
- Wymienić filtr z węglem aktywowanym
(w przypadku pracy z ksylenem)x
- Wymienić filtr z węglem aktywowanym
(w przypadku pracy bez ksylenu)x
Sprawdzić ssawki, wyczyścić i wymienić,
jeśli zachodzi taka potrzebax
Opróżnić łaźnię, a następnie napełnić ksylenem lub
zamiennikiem ksylenux
Sprawdzić magazynek szkiełek nakrywkowych
i napełnić, jeśli zachodzi taka potrzebax
Usunąć odłamki szkła z pasa transportowego/
tacki na odłamki szkiełek nakrywkowych, rynny
załadowczej, wnętrza urządzenia
(całej powierzchni roboczej)x
Sprawdzić, czy w płynie zamykającym nie ma
pęcherzyków powietrza (dodać odgazowanego
płynu zamykającego, jeśli zachodzi taka potrzeba!)x
CodziennieCodziennie
Codziennie
CodziennieCodziennie
Co tCo t
Co t
Co tCo t
ydzieńydzień
ydzień
ydzieńydzień
Raz naRaz na
Raz na
Raz naRaz na
kwkw
arar
kw
ar
t
kwkw
arar
tt
ałał
ał
tt
ałał
Co 6Co 6
Co 6
Co 6Co 6
miesięcymiesięcy
miesięcy
miesięcymiesięcy
Leica CV5030 – Automat do zamykania preparatów
59
Page 60
6.6.
6.
6.6.
6.2.26.2.2
6.2.2
6.2.26.2.2
6.2.36.2.3
6.2.3
6.2.36.2.3
CzyszczCzyszcz
Czyszcz
CzyszczCzyszcz
CzyszczCzyszcz
Czyszcz
CzyszczCzyszcz
InstrInstr
Instr
InstrInstr
enie i wymiana ssawenie i wymiana ssaw
enie i wymiana ssaw
enie i wymiana ssawenie i wymiana ssaw
ukcje dotukcje dot
ukcje dot
ukcje dotukcje dot
enie i kenie i k
enie i k
enie i kenie i k
onseronser
onser
onseronser
yczące czyszczyczące czyszcz
yczące czyszcz
yczące czyszczyczące czyszcz
ww
acjaacja
w
acja
ww
acjaacja
ekek
ek
ekek
8888
88
8888
Rys. 44Rys. 44
Rys. 44
Rys. 44Rys. 44
enia i kenia i k
enia i k
enia i kenia i k
Codziennie sprawdzać, czy w ssawkach nie ma
małych odłamków szkła (pochodzących z pękniętych szkiełek).
Ostrożnie wytrzeć ssawki przy użyciuOstrożnie wytrzeć ssawki przy użyciu
Ostrożnie wytrzeć ssawki przy użyciu
Ostrożnie wytrzeć ssawki przy użyciuOstrożnie wytrzeć ssawki przy użyciu
ściereczki nasączonej ksylenem – nieściereczki nasączonej ksylenem – nie
ściereczki nasączonej ksylenem – nie
ściereczki nasączonej ksylenem – nieściereczki nasączonej ksylenem – nie
namaczać ssawek w ksylenie.namaczać ssawek w ksylenie.
namaczać ssawek w ksylenie.
namaczać ssawek w ksylenie.namaczać ssawek w ksylenie.
Wymienić uszkodzone lub zdeformowane ssawki
8888
(
88).
8888
W tym celu zdjąć stare ssawki (ściągając je w dół,
rys. 44) i założyć nowe.
onseronser
onser
onseronser
ww
acji zacji z
w
acji z
ww
acji zacji z
estest
awu do czyszczawu do czyszcz
est
awu do czyszcz
estest
awu do czyszczawu do czyszcz
enia dyszenia dysz
enia dysz
enia dyszenia dysz
60
Aby urządzenie Leica CV5030 pracowało prawidłowo, należy dokładnie
i starannie wykonać następujące czynności:
•Płyn czyszczący w pojemniku powinien być
wymieniany codziennie (ilość: ok. 5,5 ml).
Do napełniania użyć dołączonej pipetki (element
55
5 na
rys. 12).
55
• Codziennie wyjmować szczotkę i czyścić,
usuwając płyn do zamykania szkiełek.
Dozwolone jest stosowanie wyłącznie czystych
szczoteczek.
•Pojemnik uchwytu szczoteczki powinien być
czyszczony co tydzień, aby nie dopuścić do
gromadzenia się medium zamykającego.
Rys. 45Rys. 45
Rys. 45
Rys. 45Rys. 45
Instrukcja obsługi V 2.1 – 08/2008
Page 61
6.6.
CzyszczCzyszcz
6.
Czyszcz
6.6.
CzyszczCzyszcz
6.36.3
PrPr
6.3
6.36.3
6.3.16.3.1
6.3.1
6.3.16.3.1
6.3.26.3.2
6.3.2
6.3.26.3.2
ocedura zmiany procedura zmiany pr
Pr
ocedura zmiany pr
PrPr
ocedura zmiany procedura zmiany pr
PrPr
eparat zamykający szkiełka na bazie ksylenu –> preparat zamykający szkiełka na bazie ksylenu –> pr
Pr
eparat zamykający szkiełka na bazie ksylenu –> pr
PrPr
eparat zamykający szkiełka na bazie ksylenu –> preparat zamykający szkiełka na bazie ksylenu –> pr
szkiełka na bazie ksylenuszkiełka na bazie ksylenu
szkiełka na bazie ksylenu
szkiełka na bazie ksylenuszkiełka na bazie ksylenu
Płyn zamykający na bazie zamiennika ksylenu –> płyn zamykający na baziePłyn zamykający na bazie zamiennika ksylenu –> płyn zamykający na bazie
Płyn zamykający na bazie zamiennika ksylenu –> płyn zamykający na bazie
Płyn zamykający na bazie zamiennika ksylenu –> płyn zamykający na baziePłyn zamykający na bazie zamiennika ksylenu –> płyn zamykający na bazie
ksylenuksylenu
ksylenu
ksylenuksylenu
eparateparat
eparat
eparateparat
•Wyjąć butelkę płynu zamykającego.
•Przepłukać 200ml ksylenu.
•Włożyć butelkę płynu zamykającego z nowym płynem zamykającym
(nie zapomnieć o zalaniu, przewody muszą być dokładnie wypełnione).
•Wyjąć butelkę płynu zamykającego.
•Przepłukać 200 ml zamiennika ksylenu.
•Przepłukać 200 ml 100% etanolu.
•Przepłukać 200 ml ksylenu.
•Włożyć butelkę płynu zamykającego z nowym płynem zamykającym
(nie zapomnieć o zalaniu, przewody muszą być dokładnie wypełnione).
u zamykającego szkiełkau zamykającego szkiełka
u zamykającego szkiełka
u zamykającego szkiełkau zamykającego szkiełka
W związku z wysokim ciśnieniem czyszczenia ksylenemW związku z wysokim ciśnieniem czyszczenia ksylenem
W związku z wysokim ciśnieniem czyszczenia ksylenem
W związku z wysokim ciśnieniem czyszczenia ksylenemW związku z wysokim ciśnieniem czyszczenia ksylenem
konieczne jest zakładanie okularów ochronnych w czasiekonieczne jest zakładanie okularów ochronnych w czasie
konieczne jest zakładanie okularów ochronnych w czasie
konieczne jest zakładanie okularów ochronnych w czasiekonieczne jest zakładanie okularów ochronnych w czasie
wymiany płynu zamykającego szkiełka!wymiany płynu zamykającego szkiełka!
Jeśli nie będzie przestrzegana kolejność poszczególnychJeśli nie będzie przestrzegana kolejność poszczególnych
Jeśli nie będzie przestrzegana kolejność poszczególnych
Jeśli nie będzie przestrzegana kolejność poszczególnychJeśli nie będzie przestrzegana kolejność poszczególnych
substancji, w przewodach i systemie dozownika powstać mogąsubstancji, w przewodach i systemie dozownika powstać mogą
substancji, w przewodach i systemie dozownika powstać mogą
substancji, w przewodach i systemie dozownika powstać mogąsubstancji, w przewodach i systemie dozownika powstać mogą
mleczne/mętne osady. Przewody mogą się zatkać całkowicie,mleczne/mętne osady. Przewody mogą się zatkać całkowicie,
mleczne/mętne osady. Przewody mogą się zatkać całkowicie,
mleczne/mętne osady. Przewody mogą się zatkać całkowicie,mleczne/mętne osady. Przewody mogą się zatkać całkowicie,
powodując awarię dozownika. W takim przypadku należypowodując awarię dozownika. W takim przypadku należy
powodując awarię dozownika. W takim przypadku należy
powodując awarię dozownika. W takim przypadku należypowodując awarię dozownika. W takim przypadku należy
całkowicie wymienić przewody.całkowicie wymienić przewody.
całkowicie wymienić przewody.
całkowicie wymienić przewody.całkowicie wymienić przewody.
enie i kenie i k
enie i k
enie i kenie i k
onseronser
onser
onseronser
ww
w
ww
acjaacja
acja
acjaacja
6.3.36.3.3
Płyn zamykający na bazie ksylenu –> płyn zamykający na bazie zamiennikaPłyn zamykający na bazie ksylenu –> płyn zamykający na bazie zamiennika
6.3.3
Płyn zamykający na bazie ksylenu –> płyn zamykający na bazie zamiennika
6.3.36.3.3
Płyn zamykający na bazie ksylenu –> płyn zamykający na bazie zamiennikaPłyn zamykający na bazie ksylenu –> płyn zamykający na bazie zamiennika
ksylenuksylenu
ksylenu
ksylenuksylenu
•Wyjąć butelkę płynu zamykającego.
•Przepłukać system przewodów 200 ml ksylenu.
•Przepłukać system przewodów 200 ml 100% etanolu.
•Przepłukać system przewodów 200 ml zamiennika ksylenu.
•Włożyć butelkę płynu zamykającego z nowym płynem zamykającym
kompatybilnym z zamiennikiem (nie zapomnieć o zalaniu, przewody
muszą być dokładnie wypełnione).
Podobnie, wszystkie elementy napełnione ksylenem muszą byćPodobnie, wszystkie elementy napełnione ksylenem muszą być
Podobnie, wszystkie elementy napełnione ksylenem muszą być
Podobnie, wszystkie elementy napełnione ksylenem muszą byćPodobnie, wszystkie elementy napełnione ksylenem muszą być
zalane zamiennikiem (= łaźnia załadowcza, szklana fiolka dozalane zamiennikiem (= łaźnia załadowcza, szklana fiolka do
zalane zamiennikiem (= łaźnia załadowcza, szklana fiolka do
zalane zamiennikiem (= łaźnia załadowcza, szklana fiolka dozalane zamiennikiem (= łaźnia załadowcza, szklana fiolka do
parkowania dyszy, zestaw do czyszczenia dysz)!parkowania dyszy, zestaw do czyszczenia dysz)!
parkowania dyszy, zestaw do czyszczenia dysz)!
parkowania dyszy, zestaw do czyszczenia dysz)!parkowania dyszy, zestaw do czyszczenia dysz)!
Leica CV5030 – Automat do zamykania preparatów
61
Page 62
77
..
NieprawidłoNieprawidło
7
.
Nieprawidło
77
..
NieprawidłoNieprawidło
ww
e działanie i usuwe działanie i usuw
w
e działanie i usuw
ww
e działanie i usuwe działanie i usuw
PP
oniżoniż
ej podano listę najczej podano listę najcz
P
oniż
ej podano listę najcz
PP
oniżoniż
ej podano listę najczej podano listę najcz
z urz ur
ządzządz
z ur
z urz ur
Jeśli nie ma możliwJeśli nie ma możliw
Jeśli nie ma możliw
Jeśli nie ma możliwJeśli nie ma możliw
sksk
sk
sksk
eniem. Obok podano możliweniem. Obok podano możliw
ządz
eniem. Obok podano możliw
ządzządz
eniem. Obok podano możliweniem. Obok podano możliw
ości usunięcia błędóości usunięcia błędó
ości usunięcia błędó
ości usunięcia błędóości usunięcia błędó
ontont
aktoakto
ww
akto
aktoakto
w
ww
ać się z serać się z ser
ać się z ser
ać się z serać się z ser
ont
ontont
anie pranie pr
anie pr
anie pranie pr
ęściej pojawiającycęściej pojawiającyc
ęściej pojawiającyc
ęściej pojawiającycęściej pojawiającyc
e pre pr
e pr
e pre pr
wisem tecwisem tec
wisem tec
wisem tecwisem tec
hnicznym fhnicznym f
hnicznym f
hnicznym fhnicznym f
oblemóoblemó
oblemó
oblemóoblemó
h się błędóh się błędó
h się błędó
h się błędóh się błędó
zyczyny oraz przyczyny oraz pr
zyczyny oraz pr
zyczyny oraz przyczyny oraz pr
w w sposób opisany w tw w sposób opisany w t
w w sposób opisany w t
w w sposób opisany w t
w w sposób opisany w t
irir
my Leica.my Leica.
ir
my Leica.
irir
my Leica.my Leica.
ww
w
ww
ww
, któr, któr
e można napotkać w czasie pracye można napotkać w czasie pracy
w
, któr
e można napotkać w czasie pracy
ww
, któr, któr
e można napotkać w czasie pracye można napotkać w czasie pracy
ocedurocedur
y usuwy usuw
ocedur
y usuw
ocedurocedur
y usuwy usuw
ania awania aw
ania aw
ania awania aw
abeli, należy bezzwłocznieabeli, należy bezzwłocznie
abeli, należy bezzwłocznie
abeli, należy bezzwłocznieabeli, należy bezzwłocznie
arar
ar
arar
ii.ii.
ii.
ii.ii.
KomunikatKomunikat
Komunikat
KomunikatKomunikat
Błąd 301
SLIDER BLOCKED
Błąd 303
LIFT IS BLOCKED
Błąd 305
GR-X BLOCKED
Błąd 306
GR-Z BLOCKED
Błąd 311
P&P TIMEOUT
Błąd 312
TS-X BLOCKED
Błąd 313
TS-Z BLOCKED
Błąd 314
TS-AX BLOCKED
Błąd 315
TS-AY BLOCKED
PrPr
zyczynazyczyna
Pr
zyczyna
PrPr
zyczynazyczyna
Wysuw preparatów jest zablokowany.
Winda wyjściowa jest zablokowana.
Szczęki chwytaka są zablokowane.
Chwytak jest zablokowany w ruchu
pionowym lub obrotowym.
Moduł transferowy szkiełek nakrywkowych ma zablokowany ruch.
Stacja transferowa TS5025/TS5015 jest
zablokowana na osi x.
Stacja transferowa TS5025/TS5015 jest
zablokowana na osi z.
Stacja transferowa TS5015 jest zablokowana na osi x.
Stacja transferowa TS5015 jest zablokowana na osi y.
RozwiązanieRozwiązanie
Rozwiązanie
RozwiązanieRozwiązanie
Sprawdzić preparaty na wyjściu.
Sprawdzić windę i usunąć powód zablokowania (preparat).
Sprawdzić chwytak i system ciśnieniowy.
Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie.
Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie.
UwUw
aga! aga!
PrPr
Uw
aga!
UwUw
aga! aga!
prpr
zz
estrestr
pr
z
estr
prpr
zz
estrestr
w rw r
ozdziale 6.2.ozdziale 6.2.
w r
ozdziale 6.2.
w rw r
ozdziale 6.2.ozdziale 6.2.
Sprawdzić moduł transferowy, a następnie
wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie.
Sprawdzić przyczynę blokady i usunąć ją.
Sprawdzić przyczynę blokady i usunąć ją.
Sprawdzić przyczynę blokady i usunąć ją.
Sprawdzić przyczynę blokady i usunąć ją.
zy wyłączaniu urzy wyłączaniu ur
Pr
zy wyłączaniu ur
PrPr
zy wyłączaniu urzy wyłączaniu ur
zz
egać instregać instr
z
egać instr
zz
egać instregać instr
ukcji podanycukcji podanyc
ukcji podanyc
ukcji podanycukcji podanyc
ządzządz
ządz
ządzządz
eniaenia
enia
eniaenia
hh
h
hh
Błąd 316
TS-AZ BLOCKED
Błąd 317
UNDEF. STATUS
Błąd 318
BATH DRAWER OPEN
Błąd 319
CS SENSOR DEF.
62
Stacja transferowa TS5015 jest zablokowana na osi z.
Niezdefiniowany stan urządzenia.
Drzwiczki załadowcze otworzyły się
w czasie inicjalizacji.
Czujnik szkiełek nakrywkowych jest
uszkodzony lub zablokowany.
Adapter tacki Shandon 20 – dla Shandon Gemini, na 20 preparatów ...................... 14 0478 36709
Adapter tacki Medite 20 – dla Medite/Hacker, na 20 preparatów ............................. 14 0478 36710
Adapter tacki Medite 30 – dla Medite/Hacker, na 30 preparatów ............................. 14 0478 37263
Adapter tacki Medite 20/40 – dla Medite/Hacker, na 20 i 40 preparatów ................. 14 0478 39781
Stacja transferowa Leica TS5025 do integracji ST5020 i CV5030 ............................ 14 0478 39710
Stacja transferowa Leica TS5015 do integracji Autostainer XL i CV5030 ................. 14 0506 38050
Płyta bazowa ST5020/CV5030 ................................................................................. 14 0475 37647
ia dodatkia dodatk
ia dodatk
ia dodatkia dodatk
oo
ww
ee
o
w
e
oo
ww
ee
64
Instrukcja obsługi V 2.1 – 08/2008
Page 65
8.8.
AkcesorAkcesor
8.
Akcesor
8.8.
AkcesorAkcesor
Płyn zamykający Leica CVPłyn zamykający Leica CV
Płyn zamykający Leica CV
Płyn zamykający Leica CVPłyn zamykający Leica CV
Płyn zamykający szkiełka do wszystkich standardowych urządzeń zamykających preparaty i do
zamykania ręcznego.
4 butelki, 250 ml, w kartonie
ia dodatkia dodatk
ia dodatk
ia dodatkia dodatk
oo
ww
ee
o
w
e
oo
ww
ee
Rys. 46Rys. 46
Rys. 46
Rys. 46Rys. 46
Rys. 47Rys. 47
Rys. 47
Rys. 47Rys. 47
Nr kat. 1Nr kat. 1
Nr kat. 1
Nr kat. 1Nr kat. 1
Leica SLeica S
Leica S
Leica SLeica S
Płyn Leica ST Ultra intermedium został opracowany
jako zamiennik ksylenu do nakładania preparatów
histologicznych, usuwania parafiny z preparatów
i automatycznego nakładania szkiełek. W przypadku nakładania szkiełek, ST Ultra może być
wykorzystywany wyłącznie z Leica CV Ultra.
1 kanister, 10 litrów
Nr kat. 1Nr kat. 1
Nr kat. 1
Nr kat. 1Nr kat. 1
Leica CV UltraLeica CV Ultra
Leica CV Ultra
Leica CV UltraLeica CV Ultra
1 x 250 ml płyn zamykający. Do wszystkich stan-
dardowych urządzeń zamykających preparaty i do
zamykania ręcznego. Nie zawiera ksylenu.
1 butelka 250 ml
4 0464 304 0464 30
4 0464 30
4 0464 304 0464 30
T UltraT Ultra
T Ultra
T UltraT Ultra
4 0709 362604 0709 36260
4 0709 36260
4 0709 362604 0709 36260
00
0
00
11
11
1
1
11
11
Nr kat. 1Nr kat. 1
Nr kat. 1
Nr kat. 1Nr kat. 1
4 0709 378914 0709 37891
4 0709 37891
4 0709 378914 0709 37891
Rys. 48Rys. 48
Rys. 48
Rys. 48Rys. 48
Leica CV5030 – Automat do zamykania preparatów
6 butelek po 100 ml, w kartonie
Nr kat. 1Nr kat. 1
Nr kat. 1
Nr kat. 1Nr kat. 1
4 0709 362614 0709 36261
4 0709 36261
4 0709 362614 0709 36261
65
Page 66
8.8.
8.
8.8.
AkcesorAkcesor
Akcesor
AkcesorAkcesor
ia dodatkia dodatk
ia dodatk
ia dodatkia dodatk
oo
ww
ee
o
w
e
oo
ww
ee
StSt
andarandar
dodo
wy fwy f
iltr z wiltr z w
St
andar
do
wy f
StSt
andarandar
dodo
do pracy z ksylenem
wy fwy f
iltr z w
iltr z wiltr z w
ęglem aktęglem akt
ęglem akt
ęglem aktęglem akt
ywyw
yw
ywyw
oo
ww
o
w
oo
ww
anym,anym,
anym,
anym,anym,
Rys. 49Rys. 49
Rys. 49
Rys. 49Rys. 49
Rys. 50Rys. 50
Rys. 50
Rys. 50Rys. 50
Nr kat. 1Nr kat. 1
Nr kat. 1
Nr kat. 1Nr kat. 1
Szkiełka nakrSzkiełka nakr
Szkiełka nakr
Szkiełka nakrSzkiełka nakr
z czystego, białego szkła klasy hydrolitycznej 1,
grubość nr 1 (0,13 - 0,17 mm)
Ilość: 1000 szt. - w rękawach plastikowych po 100
Wymiar 24 x 40 mm
Wymiar 24 x 50 mm
Wymiar 24 x 50 mm
Wymiar 24 x 60 mm
4 0422 306734 0422 30673
4 0422 30673
4 0422 306734 0422 30673
ywkywk
oo
ww
ywk
ywkywk
e,e,
o
w
e,
oo
ww
e,e,
Nr kat. 1Nr kat. 1
Nr kat. 1
Nr kat. 1Nr kat. 1
Nr kat. 1Nr kat. 1
Nr kat. 1
Nr kat. 1Nr kat. 1
Nr kat. 1Nr kat. 1
Nr kat. 1
Nr kat. 1Nr kat. 1
Nr kat. 1Nr kat. 1
Nr kat. 1
Nr kat. 1Nr kat. 1
4 0714 071
4 071
4 0714 071
4 0714 071
4 071
4 0714 071
4 0714 071
4 071
4 0714 071
4 0714 071
4 071
4 0714 071
1 356351 35635
1 35635
1 356351 35635
1 356361 35636
1 35636
1 356361 35636
1 356371 35637
1 35637
1 356371 35637
1 356381 35638
1 35638
1 356381 35638
66
21 G21 G
21 G
21 G21 G
20 G20 G
20 G
20 G20 G
11
1
11
8 G8 G
8 G
8 G8 G
11
6 G6 G
1
6 G
11
6 G6 G
Rys. 51Rys. 51
Rys. 51
Rys. 51Rys. 51
Dysza,Dysza,
Dysza,
Dysza,Dysza,
21 G, bardzo mała, 1 szt.
20 G, bardzo mała, 1 szt.
18 G, bardzo mała, 1 szt.
16 G, bardzo mała, 1 szt.
Instrukcja obsługi V 2.1 – 08/2008
Nr kat.Nr kat.
Nr kat.
Nr kat.Nr kat.
11
4 0478 404 0478 40
1
4 0478 40
11
4 0478 404 0478 40
11
4 0478 404 0478 40
1
4 0478 40
11
4 0478 404 0478 40
11
4 0478 404 0478 40
1
4 0478 40
11
4 0478 404 0478 40
11
4 0478 404 0478 40
1
4 0478 40
11
4 0478 404 0478 40
11
5757
1
57
11
5757
11
5858
1
58
11
5858
11
5959
1
59
11
5959
11
6060
1
60
11
6060
Page 67
8.8.
AkcesorAkcesor
8.
Akcesor
8.8.
AkcesorAkcesor
ZestZest
aw do czyszczaw do czyszcz
Zest
aw do czyszcz
ZestZest
aw do czyszczaw do czyszcz
77
7
11
00
1
0
11
00
11
1
11
77
33
3
33
99
9
99
88
8
88
Zestaw składający się z:
•1 uchwyt szczotki (
•2 szczotka (
•1 uchwyt (
55
5
55
66
6
66
22
2
22
i podkładkami (
•1 łącznik (
•1 pipetka Pasteura (7,7 ml) (
enia dyszenia dysz
enia dysz
enia dyszenia dysz
11
1) z osłoną (
11
22
2)
22
33
3) ze śrubą sześciokątną (
33
88
8)
88
44
4) z 2 śrubami sześciokątnymi (
44
ia dodatkia dodatk
ia dodatk
ia dodatkia dodatk
11
00
1
0)
11
00
77
7)
77
11
1)
11
99
9)
99
oo
ww
ee
o
w
e
oo
ww
ee
•1 instrukcja obsługi, jęz. niemiecki/angielski
Rys. 52Rys. 52
Rys. 52
Rys. 52Rys. 52
Nr kat. 1Nr kat. 1
Nr kat. 1
Nr kat. 1Nr kat. 1
UcUc
Uc
UcUc
4 0478 409414 0478 40941
4 0478 40941
4 0478 409414 0478 40941
hwyt szczhwyt szcz
hwyt szcz
hwyt szczhwyt szcz
otki dozotki doz
otki doz
otki dozotki doz
oo
wnika,wnika,
o
wnika,
oo
wnika,wnika,
zestaw
Rys. 53Rys. 53
Rys. 53
Rys. 53Rys. 53
Rys. 54Rys. 54
Rys. 54
Rys. 54Rys. 54
Nr kat. 1Nr kat. 1
Nr kat. 1
Nr kat. 1Nr kat. 1
SzczSzcz
Szcz
SzczSzcz
4 0478 405594 0478 40559
4 0478 40559
4 0478 405594 0478 40559
otka dozotka doz
otka doz
otka dozotka doz
zestaw 5 szt.,
Nr kat. 1Nr kat. 1
Nr kat. 1
Nr kat. 1Nr kat. 1
4 0478 414 0478 41
4 0478 41
4 0478 414 0478 41
oo
wnika,wnika,
o
wnika,
oo
wnika,wnika,
11
11
55
1
1
5
11
11
55
Leica CV5030 – Automat do zamykania preparatów
67
Page 68
8.8.
8.
8.8.
AkcesorAkcesor
Akcesor
AkcesorAkcesor
ia dodatkia dodatk
ia dodatk
ia dodatkia dodatk
oo
ww
ee
o
w
e
oo
ww
ee
TT
aca na szkiełka nakraca na szkiełka nakr
T
aca na szkiełka nakr
TT
aca na szkiełka nakraca na szkiełka nakr
ywkywk
ywk
ywkywk
oo
ww
ee
o
w
e
oo
ww
ee
Rys. 55Rys. 55
Rys. 55
Rys. 55Rys. 55
Rys. 56Rys. 56
Rys. 56
Rys. 56Rys. 56
Nr kat. 1Nr kat. 1
Nr kat. 1
Nr kat. 1Nr kat. 1
Magazynek odbiorMagazynek odbior
Magazynek odbior
Magazynek odbiorMagazynek odbior
na 30 preparatów, 4 szt.
Nr kat. 1Nr kat. 1
Nr kat. 1
Nr kat. 1Nr kat. 1
Magazynek odbiorMagazynek odbior
Magazynek odbior
Magazynek odbiorMagazynek odbior
na 20 preparatów, 6 szt.
Nr kat. 1Nr kat. 1
Nr kat. 1
Nr kat. 1Nr kat. 1
4 0478 395854 0478 39585
4 0478 39585
4 0478 395854 0478 39585
czy 30czy 30
czy 30
czy 30czy 30
4 0478 395864 0478 39586
4 0478 39586
4 0478 395864 0478 39586
czy 20czy 20
czy 20
czy 20czy 20
4 0478 404 0478 40
4 0478 40
4 0478 404 0478 40
11
11
77
1
1
7
11
11
77
68
Rys. 57Rys. 57
Rys. 57
Rys. 57Rys. 57
Rys. 58Rys. 58
Rys. 58
Rys. 58Rys. 58
Łaźnia załadoŁaźnia załado
Łaźnia załado
Łaźnia załadoŁaźnia załado
Nr kat. 1Nr kat. 1
Nr kat. 1
Nr kat. 1Nr kat. 1
4 0478 395924 0478 39592
4 0478 39592
4 0478 395924 0478 39592
ww
cza stcza st
atat
w
cza st
ww
cza stcza st
ywu prywu pr
at
ywu pr
atat
ywu prywu pr
Instrukcja obsługi V 2.1 – 08/2008
eparatóeparató
eparató
eparatóeparató
ww
w
ww
Page 69
8.8.
8.
8.8.
AkcesorAkcesor
Akcesor
AkcesorAkcesor
ia dodatkia dodatk
ia dodatk
ia dodatkia dodatk
oo
ww
ee
o
w
e
oo
ww
ee
Rys. 59Rys. 59
Rys. 59
Rys. 59Rys. 59
Rys. 60Rys. 60
Rys. 60
Rys. 60Rys. 60
Rys. 61Rys. 61
Rys. 61
Rys. 61Rys. 61
Łaźnia załadoŁaźnia załado
Łaźnia załado
Łaźnia załadoŁaźnia załado
stst
atat
ywu prywu pr
st
at
ywu pr
stst
atat
ywu prywu pr
Uwaga: do stosowania wyłącznie z CV5030,
nie nadaje się do ST5020 i TS5025.
Nr kat. 1Nr kat. 1
Nr kat. 1
Nr kat. 1Nr kat. 1
PrPr
zykrzykr
ywka do łaźni załadoywka do łaźni załado
Pr
zykr
ywka do łaźni załado
PrPr
zykrzykr
ywka do łaźni załadoywka do łaźni załado
Nr kat. 1Nr kat. 1
Nr kat. 1
Nr kat. 1Nr kat. 1
PrPr
zykrzykr
ywka bez wycięcia,ywka bez wycięcia,
Pr
zykr
ywka bez wycięcia,
PrPr
zykrzykr
ywka bez wycięcia,ywka bez wycięcia,
do łaźni załadowczej, tylko razem z adapterem łaźni
dla statywu preparatów Leica na 30 preparatów –
0478 39593
Nr kat. 1Nr kat. 1
Nr kat. 1
Nr kat. 1Nr kat. 1
ww
cza dla łaźni załadocza dla łaźni załado
w
cza dla łaźni załado
ww
cza dla łaźni załadocza dla łaźni załado
eparatóeparató
eparató
eparatóeparató
4 0478 396574 0478 39657
4 0478 39657
4 0478 396574 0478 39657
4 0478 395844 0478 39584
4 0478 39584
4 0478 395844 0478 39584
4 0478 403374 0478 40337
4 0478 40337
4 0478 403374 0478 40337
ww
w, głęboka.
ww
w
ww
ww
czcz
cz
czcz
ejej
ej
ejej
ww
w
ww
czcz
cz
czcz
ej
ejej
ejej
Rys. 62Rys. 62
Rys. 62
Rys. 62Rys. 62
Leica CV5030 – Automat do zamykania preparatów
Butelka ScButelka Sc
Butelka Sc
Butelka ScButelka Sc
butelka na płyn zamykający szkiełka 250 ml,
pusta, z przykrywką
Nr kat. 1Nr kat. 1
Nr kat. 1
Nr kat. 1Nr kat. 1
hothot
tt
a z pra z pr
t
a z pr
tt
a z pra z pr
zykrzykr
zykr
zykrzykr
hot
hothot
4 0464 365374 0464 36537
4 0464 36537
4 0464 365374 0464 36537
ywką,ywką,
ywką,
ywką,ywką,
69
Page 70
8.8.
8.
8.8.
AkcesorAkcesor
Akcesor
AkcesorAkcesor
ia dodatkia dodatk
ia dodatk
ia dodatkia dodatk
oo
ww
ee
o
w
e
oo
ww
ee
Rys. 63Rys. 63
Rys. 63
Rys. 63Rys. 63
Rys. 64Rys. 64
Rys. 64
Rys. 64Rys. 64
Magazynek szkiełek nakrMagazynek szkiełek nakr
Magazynek szkiełek nakr
Magazynek szkiełek nakrMagazynek szkiełek nakr
magazynek na szkiełka nakrywkowe, różne
rozmiary, z adapterami dla różnych typowych
wielkości szkiełek nakrywkowych
40-60 x 22 mm
40-60 x 24 mm
WW
ąż odprąż odpr
W
ąż odpr
WW
ąż odprąż odpr
odporny na działanie rozpuszczalników, elastyczny,
3 m długości, średnica 32 mm
Nr kat. 1Nr kat. 1
Nr kat. 1
Nr kat. 1Nr kat. 1
PP
ojemnik na rojemnik na r
P
ojemnik na r
PP
ojemnik na rojemnik na r
pojemnik na płyn zalewający
oo
ww
adzający gazyadzający gazy
o
w
adzający gazy
oo
ww
adzający gazyadzający gazy
4 0478 398204 0478 39820
4 0478 39820
4 0478 398204 0478 39820
oztozt
ww
ór zalewór zalew
ozt
w
ór zalew
oztozt
ww
ór zalewór zalew
ywkywk
oo
wycwyc
ywk
o
wyc
ywkywk
oo
wycwyc
Nr kat. 1Nr kat. 1
Nr kat. 1
Nr kat. 1Nr kat. 1
Nr kat. 1Nr kat. 1
Nr kat. 1
Nr kat. 1Nr kat. 1
,,
,
,,
ającyający
ający,
ającyający
h,h,
h,
h,h,
4 0478 3974 0478 397
4 0478 397
4 0478 3974 0478 397
4 0478 3974 0478 397
4 0478 397
4 0478 3974 0478 397
4848
48
4848
4949
49
4949
70
Rys. 65Rys. 65
Rys. 65
Rys. 65Rys. 65
Rys. 66Rys. 66
Rys. 66
Rys. 66Rys. 66
Nr kat. 1Nr kat. 1
Nr kat. 1
Nr kat. 1Nr kat. 1
Ssawki,Ssawki,
Ssawki,
Ssawki,Ssawki,
opakowanie 2 szt.
Nr kat. 1Nr kat. 1
Nr kat. 1
Nr kat. 1Nr kat. 1
4 0478 397894 0478 39789
4 0478 39789
4 0478 397894 0478 39789
4 0478 39704 0478 3970
4 0478 3970
4 0478 39704 0478 3970
11
1
11
Instrukcja obsługi V 2.1 – 08/2008
Page 71
Rys. 67Rys. 67
Rys. 67
Rys. 67Rys. 67
8.8.
AkcesorAkcesor
8.
Akcesor
8.8.
AkcesorAkcesor
StSt
atat
yw pryw pr
yw pr
yw pryw pr
4 0474 047
4 047
4 0474 047
yw pryw pr
yw pr
yw pryw pr
4 0474 047
4 047
4 0474 047
eparatóeparató
eparató
eparatóeparató
eparatóeparató
eparató
eparatóeparató
St
at
StSt
atat
Typ: Sakura plastik, 1 szt.
Uwaga: w przypadku korzystania z ST4040,
Adapter łaźni Medite 20/40,Adapter łaźni Medite 20/40,
dla Medite/Hacker, statyw preparatów na
20 i 40 szkiełek
Rys. 78Rys. 78
Rys. 78
Rys. 78Rys. 78
Rys. 79Rys. 79
Rys. 79
Rys. 79Rys. 79
Nr kat. Nr kat.
Nr kat.
Nr kat. Nr kat.
UszczUszcz
Uszcz
UszczUszcz
do butelki płynu zamykającego, 28 x 3 mm,
opakowanie 5 szt.
Nr kat. 1Nr kat. 1
Nr kat. 1
Nr kat. 1Nr kat. 1
11
4 4
0478 397810478 39781
1
4
0478 39781
11
4 4
0478 397810478 39781
elkaelka
elka
elkaelka
4 0253 454524 0253 45452
4 0253 45452
4 0253 454524 0253 45452
74
Instrukcja obsługi V 2.1 – 08/2008
Page 75
GwGw
arancjaarancja
Gw
arancja
GwGw
arancjaarancja
InfInf
oror
macje dotmacje dot
Inf
or
macje dot
InfInf
oror
macje dotmacje dot
yczące seryczące ser
yczące ser
yczące seryczące ser
9.9.
GwGw
9.
9.9.
Firma Leica Biosystems Nussloch GmbH gwarantuje, że dostarczony produkt
został poddany gruntownej kontroli jakości wg wewnętrznych norm firmy Leica,
ponadto produkt pozbawiony jest wad, posiada wszystkie ujęte w umowie
parametry techniczne i/lub właściwości uzgodnione w umowie.
Zakres gwarancji uzależniony jest od treści zawartej umowy. Wiążące są
wyłącznie warunki gwarancji udzielonej przez odpowiednią dla Państwa regionu
firmę handlową Leica ew. firmę, od której kupili Państwo produkt będący
przedmiotem umowy.
wisuwisu
wisu
wisuwisu
Jeśli potrzebują Państwo pomocy technicznej lub chcieliby Państwo zamówić
części zamienne, prosimy skontaktować się z reprezentantem handlowym firmy
Leica lub dystrybutorem, u którego zakupiono urządzenie.
Prosimy o podanie następujących informacji:
•Nazwa modelu i numer seryjny urządzenia.
•Miejsce pracy urządzenia i nazwisko osoby, z którą trzeba się kontaktować.
•Powód wezwania serwisu.
•Data dostawy.
arancja i serarancja i ser
Gw
arancja i ser
GwGw
arancja i serarancja i ser
wiswis
wis
wiswis
OdłączOdłącz
Odłącz
OdłączOdłącz
Leica CV5030 – Automat do zamykania preparatów
enie i utenie i ut
enie i ut
enie i utenie i ut
ylizacja urylizacja ur
ylizacja ur
ylizacja urylizacja ur
ządzządz
eniaenia
ządz
enia
ządzządz
eniaenia
Urządzenie i jego elementy powinny być utylizowane zgodnie z lokalnymi
przepisami.
75
Page 76
UwUw
Uw
UwUw
agiagi
agi
agiagi
76
Instrukcja obsługi V 2.1 – 08/2008
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.