Leica CM3050 Service manual

4 (2)
Leica CM3050 Service manual

Service Manual

Leica CM3050 S

Cryostat

Revision Record

 

 

 

VERSION

VERSION

NEW PAGES

AMENDMENT DETAIL

DATE

NUMBER

 

 

December 2000

1.00

First Version

 

Service Documentation

Leica CM3050 S

Cryostat

Version 1.0

Produced by:

Leica Microsystems Nussloch GmbH

Postfach 1120

Heidelberger Str. 17-19

D-69222 Nussloch

Phone : (06224) 143-0

Facsimile : (06224) 143-199

© Leica Microsystems Nussloch GmbH

Table of contents

Inhaltsverzeichnis

Chapter 1

Introduction

Kapitel 1

Einleitung

Chapter 2

Mechanics

Kapitel 2

Mechanik

Chapter 3

Electronic

Kapitel 3

Elektronik

Chapter 4

Cooling System

Kapitel 4

Kühltechnik

Chapter 5

Spare Parts

Kapitel 5

Ersatzteile

Chapter 6

Other

Kapitel 6

Sonstiges

Service Manual / Leica CM3050 S

Version 1.0 12/00 © Leica Microsystems

Page 4

Chapter 1

Introduction

 

 

Chapter 1

Kapitel 1

Introduction

Einleitung

Version 1.0

Version 1.0

Service Manual / Leica CM3050 S

Version 1.0 12/00 © Leica Microsystems

Page 1

Chapter 1

Introduction

 

 

Table of contents

1.1

General Information .................................

4

 

1.1.1

Dokumentation ..............................

4

 

1.1.2

Specified use and application....

5

 

1.1.3

Ordering Spare Parts ...................

6

 

1.1.4

Warranty and Service..................

7

1.2

Saftey instructions ...................................

8

 

1.2.1

Danger ............................................

8

 

1.2.2

Qualified Personnel ......................

9

 

1.2.3

Symbols used in the text

 

 

 

and their meanings ......................

9

 

1.2.4

Liability .........................................

10

 

1.2.5

Instructions..................................

11

 

1.2.6

Instrument type ...........................

11

 

1.2.7

Transport and installation .........

11

1.3

Instrument-specific information ..........

12

 

1.3.1

Information on instrument

 

 

 

design and safe handling ..........

12

 

1.3.2

Integrated safety devices .........

12

 

1.3.3

Locking the handwheel .............

13

 

1.3.4

Centering the handwheel grip..

14

 

1.3.5

Emergency stop function ..........

14

 

1.3.6

Knife guard ..................................

15

 

1.3.7

Transport ......................................

15

 

1.3.8

Site requirements .......................

15

 

1.3.9

Electrical connections ...............

16

 

1.3.10 Handling microtome

 

 

 

knives/blades. .............................

16

 

1.3.11 Knife guard/handwheel lock ....

16

 

1.3.12 Motorized sectioning .................

17

 

1.3.13

Defrosting/Handling frozen

 

 

 

tissue ............................................

17

 

1.3.14

Frozen parts of the instrument .....

 

 

 

and frozen accessories .............

17

 

1.3.15

Infectious/

 

 

 

radioactive material ...................

18

 

1.3.16

Disinfection and cleaning .........

18

 

1.3.17

Removing/reinstalling the .............

 

 

 

microtome ....................................

19

 

1.3.18 Display message

 

 

 

‘Dry microtome’...........................

19

Inhaltsverzeichnis

1.1

Allgemeine Informationen ......................

4

 

1.1.1

Dokumentation ..............................

4

 

1.1.2

Bestimmungsgemäße

 

 

 

Verwendung ..................................

5

 

1.1.3

Bestellen von Ersatzteilen ..........

6

 

1.1.4

Garantie und Service ...................

7

1.2.

Sicherheitshinweise ................................

8

 

1.2.1

Gefahr .............................................

8

 

1.2.2

Qualifiziertes Personal ................

9

 

1.2.3

Symbole und ihre Bedeutung .....

9

 

1.2.4

Haftung .........................................

10

 

1.2.5

Gefahrenhinweise ......................

11

 

1.2.6

Geräte - Typ .................................

11

 

1.2.7

Transport und Aufstellung.........

11

1.3

Gerätespeziefische Informationen ......

12

 

1.3.1

Allgemeine

 

 

 

Sicherheitshinweise ..................

12

 

1.3.2

Eingebaute

 

 

 

Sicherheitssysteme....................

12

 

1.3.3

Handradverriegelung .................

13

 

1.3.4

Zentrieren des Handradgriffs ...

14

 

1.3.5

Not-Aus-Funktion .......................

14

 

1.3.6

Fingerschutz ................................

15

 

1.3.7

Transport ......................................

15

 

1.3.8

Standortbedingungen ................

15

 

1.3.9

Elektrischer Anschluß ...............

16

 

1.3.10

Umgang mit Messern ................

16

 

1.3.11

Fingerschutz/

 

 

 

Handradverriegelung .................

16

 

1.3.12 Motorisches Schneiden ............

17

 

1.3.13 Abtauung / Gefrorenes

 

 

 

Probematerial..............................

17

 

1.3.14 Kalte Geräteteile .........................

17

 

1.3.15

Infektiöses/

 

 

 

radioaktives Material .................

18

 

1.3.16 Desinfektion und Reinigung......

18

1.3.17Ausbau/Einbau des Mikrotoms 19

1.3.18Fehlermeldung

‘Trockne Mikrotom’ ....................

19

Service Manual / Leica CM3050 S

Version 1.0 12/00 © Leica Microsystems

Page 2

Chapter 1

Introduction

 

 

Table of contents

Inhaltsverzeichnis

1.3.19 Maintenance ...............................

20

1.3.20 Site requirements .......................

20

1.3.21 General site requirements ........

20

1.3.22 Electrical connections ...............

20

1.3.23 Unpacking and installation .......

21

1.3.24 Repacking ....................................

21

1.3.25 Standard delivery .......................

21

1.3.26 Installing the handwheel ...........

23

1.3.27 Inserting the accessories .........

23

1.1.28 The footswitch ............................

24

1.3.29 Prior to switching on the ...............

 

instrument ....................................

25

1.3.30 Overview ......................................

26

1.3.31 Technical Data ............................

30

1.3.19 Wartung........................................

20

1.3.20 Standortbedingungen ................

20

1.3.21 Allgemeines .................................

20

1.3.22 Elektrische Anschlüsse .............

20

1.3.23 Auspacken und Aufstellen ........

21

1.3.24 Wiederverpacken .......................

21

1.3.25 Standardlieferumfang ................

21

1.3.26 Montage des Handrades ..........

23

1.3.27 Einsetzen des Zubehörs ............

23

1.3.28 Der Fußschalter ..........................

24

1.3.29 Vor dem Einschalten ..................

25

1.3.30 Gerätegesamtübersicht ............

28

1.3.31 Technische Daten.......................

32

Service Manual / Leica CM3050 S

Version 1.0 12/00 © Leica Microsystems

Page 3

Chapter 1

 

Introduction

 

 

 

 

1.1

General Information

1.1

Allgemeine Informationen

1.1.1

Dokumentation

1.1.1

Dokumentation

The information, numerical data, notes and value judgments contained in this manual represent the current state of scientific knowledge and state-of- the-art technology as we understand it following thorough investigation in this field. We are under no obligation to update the present manual periodically and on an ongoing basis according to the latest technical developments, nor to provide our customers with additional copies, updates etc. of this manual.

For erroneous statements, drawings, technical illustrations etc. contained in this manual we exclude liability as far as permissible according to the national legal system applicable in each individual case. In particular, no liability whatsoever is accepted for any financial loss or consequential damage caused by or related to compliance with statements or other information in this manual.

Statements, drawings, illustrations and other information as regards contents or technical details of the present manual are not to be considered as warranted characteristics of our products. These are determined only by the contract provisions agreed between ourselves and our customers.

Leica reserves the right to change technical specifications as well as manufacturing processes without prior notice. Only in this way is it possible to continuously improve the technology and manufacturing techniques used in our products.

This document is protected under copyright laws. Any copyrights of this document are retained by Leica Microsystems Nussloch GmbH.

Any reproduction of text and illustrations (or of any parts thereof) by means of print, photocopy, microfiche, web cam or other methods – including any electronic systems and media – requires express prior permission in writing by Leica Microsystems Nussloch GmbH.

For the instrument serial number and year of manufacture, please refer to the name plate at the back of the instrument.

ã Leica Microsystems Nussloch GmbH

Die in der vorliegenden Dokumentation enthaltenen Informationen, Zahlenangaben, Hinweise und Werturteile stellen den uns nach gründlicher Recherche bekannt gewordenen derzeitigen Stand der Wissenschaft und Technik dar. Wir sind nicht verpflichtet, das vorliegende Handbuch in kontinuierlichen Zeitabständen neuen technischen Entwicklungen anzupassen und Nachlieferungen, Updates usw. dieses Handbuchs an unsere Kunden nachzureichen.

Für fehlerhafte Angaben, Skizzen, technische Abbildungen usw., die in diesem Handbuch enthalten sind, ist unsere Haftung im Rahmen der Zulässigkeit nach den jeweils einschlägigen nationalen Rechtsordnungen ausgeschlossen. Insbesondere besteht keinerlei Haftung für Vermögensschäden oder sonstige Folgeschäden im Zusammenhang mit der Befolgung von Angaben oder sonstigen Informationen in diesem Handbuch.

Angaben, Skizzen, Abbildungen und sonstige Informationen inhaltlicher wie technischer Art in der vorliegenden Bedienungsanleitung gelten nicht als zugesicherte Eigenschaften unserer Produkte. Insoweit sind allein die vertraglichen Bestimmungen zwischen uns und unseren Kunden maßgeblich.

Leica behält sich das Recht vor, Änderungen der technischen Spezifikation sowie des Produktionsprozesses ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. Nur auf diese Weise ist ein kontinuierlicher technischer wie produktionstechnischer Verbesserungsprozeß möglich.

Die vorliegende Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Urheberrechte liegen bei der Leica Microsystems Nussloch GmbH.

Vervielfältigungen von Text und Abbildungen (auch von Teilen hiervon) durch Druck, Fotokopie, Microfilm, Web Cam oder andere Verfahren – einschließlich sämtlicher elektronischer Systeme und Medien

– ist nur mit ausdrücklicher vorheriger schriftlicher Genehmigung von Leica Microsystems Nussloch GmbH gestattet.

Die Seriennummer sowie das Herstellungsjahr entnehmen Sie bitte dem Typenschild an der Rückseite des Geräts.

ãÿLeica Microsystems Nussloch GmbH

Service Manual / Leica CM3050 S

Version 1.0 12/00 © Leica Microsystems

Page 4

Chapter 1

Introduction

 

 

1.1.2 Specified use and application

1.1.2 BestimmungsgemäßeVerwendung

The Leica CM3050 S is a powerful cryostat for routine as well as research applications in biology, medicine and industry.

The instrument has been designed for rapid freezing and sectioning of tissue samples.

The instrument has not been designed for unattended storage of tissue material.

The instrument may only be operated within the scope of its designated use as described above and as per the instructions given in this manual.

Any other use of the instrument is considered improper.

Der Leica CM3050 S ist ein leistungsfähiger Kryostat für Routineund Forschungsanwendungen in der Biologie, Medizin und Industrie.

Das Gerät dient dazu, Probenmaterial schnell zu gefrieren und zu schneiden.

Das Gerät ist nicht zur unbeaufsichtigten Lagerung von Probenmaterial ausgelegt.

Das Gerät darf nur seiner oben beschriebenen Bestimmung gemäß und nach den Vorgaben in der vorliegenden Gebrauchsanweisung betrieben werden.

Jeder andere Gebrauch des Gerätes stellt eine unzulässige Betriebsweise dar.

Service Manual / Leica CM3050 S

Version 1.0 12/00 © Leica Microsystems

Page 5

Chapter 1

Introduction

 

 

1.1.3 Ordering Spare Parts

1.1.3 Bestellen von Ersatzteilen

To order replacement parts or modules, specify the following information for each part ordered:

1.Product model and serial number.

2.Leica Part number.

3.Part description.

4.Quantity required.

Spare parts can be obtained from your local Leica office or from:

Leica Microsystems Nussloch GmbH

Postfach 1120

Heidelberger Str. 17-19

D-69222 Nussloch

Germany

Technical Service - Hotline:

There are two service hotlines for customer service and requests.

Information can be given regarding spare parts, possibilities for repair, service documentation, adjustment and alignment requests etc.

Zum Bestellen von Einzelersatzteilen oder Ersatzteilkomponenten, sind für jede(s) bestellte Teil / Komponente die folgenden Daten anzugeben:

1.Gerätebezeichnung sowie Seriennummer.

2.Leica-Teilenummer

3.Teilebeschreibung

4.Gewünschte Teileanzahl

Ersatzteile können bestellt werden bei Ihrer Leica-Vertretung vor Ort oder bei:

Leica Microsystems Nussloch GmbH

Postfach 1120

Heidelberger Str. 17-19

D-69222 Nussloch

Germany

Hotline des Technischen Service:

Zwei Hotline-Nummern für eilige Serviceanfragen stehen zu Ihrer Verfügung.

Folgende Informationen können über diese Nummern erfragt werden:

Erstzteilinformation, Reparaturmöglichkeiten, Ser- vice-Manuals, eilige Fragen zur Justierung einzelner Teile, etc.

(: ++ 6224 143 219

for electronical requests

(: ++ 6224 143 219

Anfragen zu Elektronik

(: ++ 6224 143 219

for mechanical requests

(: ++ 6224 143 219

Anfragen zur Mechanik

Fax:++ 6224 143 219

for electrical and

Fax: ++ 6224 143 219

Anfragen zu Elektronik,

 

mechanical requests

 

Kühltechnik, Mechanik

The agencies are obliged to send complete failure statistics (monthly) to Nussloch for the first year after instruments have been launched onto the market. The results and necessary amendments can be included immediately in the production.

Die Serviceorganisationen sind gegenüber Leica Microsystems Nussloch GmbH verpflichtet, jeweils während des ersten Jahrs nach einer Geräteneueinführung monatlich vollständige Fehlerstatistiken an die Serviceorganisation in Nussloch weiterzuleiten. Dies geschieht, damit notwendige Verbesserungen, die sich aus der Auswertung dieser Statistiken ergeben, unmittelbar in die Produktion einfließen können.

Service Manual / Leica CM3050 S

Version 1.0 12/00 © Leica Microsystems

Page 6

Chapter 1

Introduction

 

 

1.1.4 Warranty and Service

1.1.4 Garantie und Service

Leica Microsystems Nussloch GmbH guarantees that the delivered product has been subjected to a comprehensive quality control procedure based on our strict in-house testing standards in order to ensure that the product complies with its technical specification.

The warranty conditions depend on the contents of the individual contract concluded, supplemented by the warranty conditions of your local Leica sales agency.

Any repairs and/or exchange of parts of the product must be carried out by authorized Leica technical service engineers. Otherwise, any warranty becomes invalid and warranty claims can no longer be made.

The local Leica representative or the manufacturer in Nussloch must be consulted prior to any handling of or changes to the instrument beyond the scope of this instruction manual as well as prior to any modifications or any use of the instrument in combination with non-Leica components not expressly authorized by Leica.

Spare parts and accessories not supplied by Leica can under no circumstances be considered as inspected and/or approved by Leica.

Therefore, installation or use of any such parts may impair the technical design features and thus properties of the instrument.

Leica assumes no liability whatsoever for any damage caused by the use of non-original spare parts or non-original accessories.

The warranty is only valid and warranty claims can only be made as long as the instrument has been operated according to its designated use and according to the instructions given in this manual.

Improper use of the product and/or faulty operation invalidate the warranty and any claims based thereon, and likewise Leica will not assume liability for any consequential damage.

Leica Microsystems Nussloch GmbH steht dafür ein, daß das gelieferte Produkt einer umfassenden Qualitätskontrolle nach unseren strengen hausinternen Prüfungsmaßstäben unterzogen wurde, um zu gewährleisten, daß die technische Spezifikation eingehalten ist.

Die Gewährleistung richtet sich nach dem Inhalt des abgeschlossenen Vertrages. Ergänzend gelten die Garantiebedingungen Ihrer zuständigen LeicaVertriebsgesellschaft.

Reparaturen am Gerät sowie der Austausch von Teilen dürfen nur durch von Leica autorisierte Ser- vice-Techniker ausgeführt werden. Geschieht dies nicht, erlöschen Gewährleistungsund Garantieansprüche.

Bei jedem Eingriff in das Gerät, bei Modifikationen oder beim Betrieb in Kombination mit Nicht-Leica- Komponenten, die nicht ausdrücklich von Leica autorisiert sind, muß die zuständige Leica-Vertre- tung oder der Hersteller in Nussloch konsultiert werden.

Ersatzund Zubehörteile, die nicht von Leica geliefert wurden, gelten in keinem Falle als von Leica geprüft und freigegeben.

Der Einbau oder die Verwendung solcher Produkte kann daher konstruktiv vorgegebene Eigenschaften des Geräts negativ verändern.

Für Schäden, die durch die Verwendung von NichtOriginalteilen oder Nicht-Originalzubehör entstanden sind, ist die Haftung durch Leica ausgeschlossen.

Gewährleistungsund Garantieansprüche können nur geltend gemacht werden, wenn das Gerät seinem bestimmungsgemäßen Gebrauch entsprechend und unter Einhaltung der in der vorliegenden Bedienungsanleitung gegebenen Hinweise betrieben wurde.

Bei unsachgemäßer Handhabung oder Fehlbedienung des Geräts erlöschen Gewährleistungsund Garantieansprüche. Für daraus entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung.

Service Manual / Leica CM3050 S

Version 1.0 12/00 © Leica Microsystems

Page 7

Chapter 1

 

Introduction

 

 

 

 

1.2

Saftey instructions

1.2.

Sicherheitshinweise

1.2.1

Danger

1.2.1

Gefahr

While this instrument is in operation, certain com-

Beim Betrieb dieses Gerätes stehen zwangsläufig

ponents of the unit are inevitably live, carrying a

bestimmte Geräteteile unter gefährlicher Spannung,

current which can cause severe injuries or death. It

die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod

is essential to use the precautions mentioned be-

führen kann. Die folgenden Vorsichtsmaßnahmen

low, in order to reduce the risk of death and/or inju-

müssen unbedingt befolgt werden, um die Gefahr

ry.

 

für das Leben bzw. Veletzungsgefahr zu verringern.

1.Only qualified personnel (see following page), who are familiar with both the instrument and the instructions supplied together with the instrument, may search the instrument for faults and trouble-shoot and/or repair the instrument.

2.Installation of the instrument must be carried out in compliance with the applicable safety regulations (e.g. DIN, VDE, UL) as well as with any other pertinent national or local rules. Adequate grounding, dimensioning of conductors and corresponding short-circuit protection must be provided, in order to ensure operational safety.

3.During normal operation, all covers have to be installed and must remain closed.

4.Prior to doing visual inspections and/or maintenance work, make sure that the AC power supply is cut off.

Danger! - prior to cutting off the AC power supply, the instrument is live!

5.If certain measurings have to be done with the current supply on, never touch the electrical connections! The plastic cover at the power supply unit must be installed. Remove all jewelry from your wrists and fingers. Make sure the test devices are in good, operationally safe working order.

6.When working on a live instrument, stand on insulated ground, i.e. make sure that there is no grounding.

7.This list does not necessarily contain all measures that may be neccesary for safe operation of the instrument. If you need further information or if specific problems occur, please contact your local Leica office.

1.Nur qualifiziertem Personal (siehe nächste Seite), das mit diesem Gerät und den mitgelieferten Informationen vertraut ist, ist die Störungssuche, Störungsbeseitigung oder Reparatur dieses Gerätes gestattet.

2.Die Aufstellung des Gerätes muß in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften (z.B. DIN, VDE, UL) sowie allen anderen relevanten staatlichen oder örtlichen Vorschriften erfolgen. Es muß für eine ordnungsgemäße Erdung, Leiterdimensionierung und entsprechenden Kurzschlußschutz gesorgt sein, um die Betriebssicherheit zu gewährleisten.

3.Während des normalen Betriebes sind alle Abdeckungen anzubringen und geschlossen zu halten.

4.Vor der Durchführung von Sichtprüfungen und Wartungsarbeiten sicherstellen, daß die Wechselstromversorgung abgeschaltet und verriegelt ist. Das Gerät steht vor dem Abschalten der Wechselstromversorgung unter gefährlicher Spannung.

5.Wenn Messungen bei eingeschalteter Stromversorgung durchgeführt werden müssen, keinesfalls die elektrischen Anschlußstellen berühren. Die Kunststoffabdeckung am Netzteil muß vorhanden sein. Allen Schmuck von Handgelenken und Fingern abnehmen. Sicherstellen, daß die Prüfmittel in gutem, betriebssicherem Zustand sind.

6.Bei Arbeiten am eingeschalteten Gerät auf einem isolierten Untergrund stehen, also sicherstellen, daß keine Erdung vorliegt.

7.Diese Liste stellt keine vollständige Aufzählung aller für den sicheren Betrieb des Gerätes erforderlichen Maßnahmen dar. Sollten Sie weitere Informationen benötigen oder sollten spezielle Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an die örtliche Leica-Niederlassung.

Service Manual / Leica CM3050 S

Version 1.0 12/00 © Leica Microsystems

Page 8

Chapter 1

Introduction

 

 

1.2.2 Qualified Personnel

1.2.2 Qualifiziertes Personal

as defined in this service manual, are persons who are familiar with installation, maintenance, repair and operation of the product Leica DSC 1, and who have received adequate training in order to carry out their responsibilities. Adequate training is e.g.:

Professional training, or receiving specific instructions from a professional, or being licensed to connect / disconnect, ground and label electric circuits and instruments / systems according to all applicable safety regulations.

Professional training, or receiving specific instructions from a professional on how to use / maintain applicable safety regulations, the training itself being carried out according to all applicable safety regulations.

1.2.3Symbols used in the text and their meanings

Warnings

are marked by a warning triangle

Notes,

i.e. important information for the user, are marked by an information sign

(5)Figures in brackets refer to item

(Fig. 5)

numbers in drawings / illustrations or to

the drawings / illustrations themselves.

 

im Sinne dieser Service-Anleitung sind Personen, die mit Aufstellung, Montage, Inbetriebsetzung und Betrieb des Produktes vertraut sind und über die ihrer Tätigkeit entsprechenden Qualifikationen verfügen. Dies sind z.B. :

Ausbildung oder Unterweisung bzw. Berechtigung, Stromkreise und Geräte/Systeme gemäß den Standards der Sicherheitstechnik einund auszuschalten, zu erden und zu kennzeichnen.

Ausbildung oder Unterweisung gemäß den Standards der Sicherheitstechnik in Pflege und Gebrauch angemessener Sicherheitstechnik.

1.2.3 Symbole und ihre Bedeutung

 

Warnhinweise sind mit einem Warndrei-

 

eck gekennzeichnet.

 

Hinweise,

 

d.h. wichtige Informationen für den An-

 

wender sind mit einem gekennzeichnet.

(5)

Ziffern in Klammern beziehen sich erläu-

ternd auf Positionsnummern in Abbildun-

(Fig. 5)

gen, bzw. auf Abbildungen selbst.

 

Service Manual / Leica CM3050 S

Version 1.0 12/00 © Leica Microsystems

Page 9

Chapter 1

Introduction

 

 

1.2.4 Liability

1.2.4 Haftung

This document is strictly for the use of qualified service engineers with the requisite technical skills.

Only persons who have successfully completed the appropriate service training provided by Leica Microsystems GmbH, Nussloch and are in the employ of a company in the Leica Group or of an agency, distributor, or service workshop duly authorized by Leica Microsystems GmbH, Nussloch have the status of qualified service engineer.

Leica Microsystems GmbH, Nussloch accepts no liability whatever for direct or indirect damage that may occur due to the unauthorized or improper use or interpretation of this document by any person who is not a qualified service engineer in accordance with the above definition.

Service technicians have the following obligations:

To understand and follow the safety information and instructions on the product and in the

user manual.

To be familiar with local regulations relating to industrial and non-industrial accident p r e v e n - tion in the knowledge that these regulations are up to date.

To inform Leica immediately in writing if the equipment becomes unsafe.

Dieses Dokument richtet sich ausschließlich an qualifizierte Servicetechniker und Servicetechnikerinnen, welche über die notwendigen Fachkenntnisse verfügen.

Qualifizierte Servicetechniker und Servicetechnikerinnen sind solche, die den entsprechenden Servicekurs bei Leica Microsystems GmbH, Nussloch erfolgreich besucht und der Leica Gruppe oder bei von Leica Microsystems GmbH, Nussloch autorisierten Vertretung oder Servicewerkstätten tätig sind.

Wird dieses Dokument von nicht qualifizierten Servicetechnikern und Servicetechnikerinnen verwendet, so lehnt Leica Microsystems GmbH, Nussloch jegliche Haftung ab für direkte und indirekte Schäden, die durch nicht fachgemäße Anwendung und/ oder Interpretation dieses Dokumentes entstehen.

Für die Servicetechniker und Servicetechnikerinnen gelten folgende Pflichten:

Sie verstehen und befolgen die Sicherheitsinformationen und die Instruktionen auf dem Produkt sowie in der Betriebsanleitung.

Sie kennen die ortsüblichen gesetzlichen, betrieblichen und außerbetrieblichen Unfallverhütungsvorschriften im Wissen, daß sich diese auf dem aktuellesten Stand befinden.

Sie benachrichtigen Leica schriftlich, sobald an der Ausrüstung Sicherheitsmängel auftreten.

Service Manual / Leica CM3050 S

Version 1.0 12/00 © Leica Microsystems

Page 10

Chapter 1

Introduction

 

 

1.2.5 Instructions

1.2.5 Gefahrenhinweise

To ensure trouble-free operation of the instrument at all times, the following instructions and warnings should be observed:

The protective devices on the instrument and its accessories must not be removed or modified.

Only service engineers authorized by Leica may access, service and repair the internal components of the instrument.

Um eine einwandfreie Funktion des Gerätes zu gewährleisten, sind folgende Hinweise und Warnvermerke zu beachten :

Die Schutzeinrichtungen an Gerät und Zubehör dürfen weder entfernt noch verändert werden.

Das Gerät darf nur durch von Leica autorisierte Service-Techniker geöffnet und repariert bzw. gewartet werden.

1.2.6 Instrument type

1.2.6 Geräte - Typ

All information in this service manual applies only to the instrument type indicated on the title page.

A nameplate with the serial number is fixed on the back of the instrument.

Alle Angaben in diesem Service-Manual gelten nur für den Geräte-Typ, der auf dem Titelblatt angegeben ist. Ein Typenschild mit der Serien-Nr. ist an der Rückseite des Gerätes befestigt.

1.2.7 Transport and installation

1.2.7 Transport und Aufstellung

 

Do not operate the instrument in rooms where risk of explosion exists!

Do not expose the instrument to direct sunlight (windows)!

Do not install the instrument above a heater!

Install the instrument on an even laboratory bench which must be absolutely level!

Two people are needed to lift / carry the instrument!

Before connecting the instrument to mains, make sure the correct voltage setting, matching the nominal voltage at the site of installation, has been selected!

Upon installing the drain hose make sure there is a gradient from the drain outlet to the waste pipe.

To protect the user from hazardous solvent fumes, make sure to operate the instrument either with the activated carbon filter or the exhaust air hose!

Das Gerät darf nicht betrieben werden in Räumen, in denen Explosionsgefahr besteht!

Keine direkte Sonneneinstrahlung auf das Gerät (Fenster)!

Gerät nicht über einem Heizkörper aufstellen!

Das Gerät waagerecht auf dem Labortisch aufstellen!

Zum Hochheben bzw. Tragen des Gerätes sind 2 Personen erforderlich!

Vor Inbetriebnahme des Gerätes den Spannungswähler entsprechend der Spannung am Aufstellungsort einstellen!

Den Abflußschlauch mit Gefälle installieren!

Zum Schutz des Anwenders vor Lösemitteldämpfen das Gerät auf jeden Fall entweder mit Aktivkohlefilter oder mit Abluftschlauch betreiben!

Service Manual / Leica CM3050 S

Version 1.0 12/00 © Leica Microsystems

Page 11

Chapter 1

Introduction

 

 

1.3Gerätespezifische Informationen

1.3.1Information on instrument design and safe handling

This instrument has been built and tested in accordance with the following safety regulations on electrical measuring, control, regulating and laboratory devices:

DIN EN 292

DIN EN 61010-1

EN 50082-1

EN 55011

IEC 1000-4

as well as according to the international quality standard

• DIN ISO 9001

In order to maintain this condition and to ensure safe operation, the operator must observe the instructions and warnings contained in this instruction manual.

1.3 Gerätespeziefische Informationen

1.3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise

Dieses Gerät ist gemäß den Sicherheitsbestimmungen für elektrische Meß-, Steuer-, Regelund Laborgeräte

DIN EN 292,

DIN EN 61010-1,

EN 50082-1,

EN 55011

IEC 1000-4

sowie gemäß der Qualitätsnorm

• DIN ISO 9001

gebaut und geprüft.

Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muß der Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind.

1.3.2 Integrated safety devices

The instrument is equipped with the following safety devices:

Handwheel lock

Handwheel grip centering

Emergency stop function

(instruments with sectioning motor only)

Knife holder equipped with knife guard

The safety devices installed by the manufactu-rer of the instrument only constitute the basis of accident prevention.

Mainly responsible for accident-free operation is above all the institution which owns the instrument and, in addition, the designated personnel who operate, service or repair the instrument.

1.3.2 Eingebaute Sicherheitssysteme

Das Gerät ist mit den folgenden Sicherheitseinrichtungen ausgestattet :

Handradverriegelung

Zentrieren des Handradgriffs

Not-Aus-Funktion

(nur bei Geräten mit Schneidemotor)

Fingerschutz am Messerhalter

Die Sicherheitseinrichtungen, die vom Hersteller an dem Gerät angebracht wurden, sind nur die Grundlage des Unfallschutzes.

Die Hauptverantwortung für einen unfallfreien Arbeitsablauf tragen vor allem der Unternehmer, der das Gerät betreibt und zusätzlich die von ihm benannten Personen, die das Gerät bedienen, warten oder reparieren.

Service Manual / Leica CM3050 S

Version 1.0 12/00 © Leica Microsystems

Page 12

Chapter 1

Introduction

 

 

1.3.3 Locking the handwheel

1.3.3 Handradverriegelung

Always cover the cutting edge with the knife guard and lock the handwheel:

Prior to doing any work on knife and / or specimen.

Prior to exchanging specimens.

During work breaks.

The handwheel can be locked in 2 positions:

-with the grip in the uppermost position (left),

-with the grip in the lowest position (right).

2

Locking

-Rotate handwheel, until grip (1) is in upper or lower position.

-To lock, press pin (2) to the right into position (2b). The upper locking position for pin (2) is marked by a black dot (4).

Instruments with sectioning motor

The sectioning motor is now blocked.

All instruments

The message ‘LOCKED’ in the display of control panel 1 indicates that the handwheel has been locked:

C T - 3 0 ° C

O T - 3 5 ° C

L O C K E D

Unlocking

-To unlock, push locking pin (2) to the left into position (2a).

-Display indication ‘LOCKED’ disappears.

Vor jeder Manipulation an Messer und Objekt, vor jedem Objektwechsel und während der Arbeitspausen:

Handrad verriegeln!

Schneide mit Fingerschutz abdecken!

Das Handrad läßt sich in 2 Positionen verriegeln:

-mit dem Griff nach oben (Abb. links)

-mit dem Griff nach unten (Abb. rechts)

2

Verriegeln

-Handrad drehen, bis Griff (1) oben bzw. unten steht.

-Zum Verriegeln Blockierstift (2) nach rechts in Position (2b) drücken.

Die Verriegelungsposition für den Blockierstift (2) ist oben durch einen schwarzen Punkt (4) markiert.

Geräte mit Schneidemotor

Der Schneidemotor ist nun blockiert.

Alle Gerätevarianten

Die Handradverriegelung wird im Display des Bedienfeldes 1 durch das Wort ‘SPERRE’ angezeigt:

C T - 3 0 ° C

O T - 3 5 ° C

L O C K E D

Entriegeln

-Zum Entriegeln den Blockerstift (2) nach links in Position (2a) drücken.

-Die Anzeige ‘SPERRE’ im Display erlischt.

Service Manual / Leica CM3050 S

Version 1.0 12/00 © Leica Microsystems

Page 13

Chapter 1

Introduction

 

 

Instruments with sectioning motor

The sectioning motor can now be activated again.

Geräte mit Schneidemotor

Der Schneidemotor kann nun wieder in Gang gesetzt werden.

1.3.4 Centering the handwheel grip

During motorized sectioning, for safety reasons always center the handwheel grip!

-To center grip (1), pull outwards and pivot into center of handwheel.

-When released, the grip locks into position.

1.3.5 Emergency stop function

The emergency stop is activated via the red emergency stop button in control panel 2 or via the footswitch

Control panel 2

Footswitch

Activating the emergency stop function

-Press emergency stop button or step on footswitch forcefully.

STOP (red) lights up.

As soon as the emergency stop function is activated, the sectioning motor stops.

1.3.4 Zentrieren des Handradgriffs

Beim Arbeiten im motorischen

Schneidebetrieb:

Handradgriff aus Sicherheitsgründen zentrieren!

-Zum Zentrieren Griff (1) leicht nach außen ziehen und ins Zentrum des Handrads schwenken.

-Beim Loslassen rastet der Griff ein.

1.3.5 Not-Aus-Funktion

Die Not-Aus-Funktion wird mit dem roten Not-Aus- Schalter am Bedienfeld 2 oder dem Fußschalter aktiviert.

Bedienfeld 2

Fußschalter

Aktivieren

-Not-Aus-Schalter drücken bzw. Fußschalter fest durchdrücken.

STOP (rot) leuchtet.

Der Schneidemotor stoppt unmittelbar nach Aktivierung der Not-Aus-Funktion.

Service Manual / Leica CM3050 S

Version 1.0 12/00 © Leica Microsystems

Page 14

Chapter 1

Introduction

 

 

Deactivating the emergency stop

-To deactivate, rotate emergency stop button in direction of arrow.

If the emergency stop function has been activated by the footswitch, unlocking is not necessary (func-tion is unlocked as soon as the footswitch is released).

Entriegeln

-Zum Deaktivieren den Not-Aus-Schalter in Pfeilrichtung drehen.

Nach Aktivieren der Not-Aus-Funktion über den Fußschalter ist kein Entriegeln erforderlich.

1.3.6 Knife guard

All knife holders are equipped with a knife guard (see separate instruction manuals on knife holders).

Always cover the cutting edge with the knife guard:

Prior to doing any work on knife and/ or specimen.

Prior to exchanging specimens.

During work breaks.

1.3.6 Fingerschutz

Alle Messerhalter sind mit einem Fingerschutz versehen (siehe separate Gebrauchsanweisungen für Messerhalter).

Schneide mit Fingerschutz abdecken:

vor jeder Manipulation an Messerhalter oder Objekt

vor jedem Objektwechsel

in Arbeitspausen

1.3.7 Transport

-To avoid severe damage to the instrument by running it while the compressor oil is displaced from its regular position:

-Do not tilt the instrument, only transport in an upright position.

-After transport, wait at least 4 hours before turning the instrument on.

The compressor oil may have been displaced during transport and must settle to its original positin before switchingthe instrument on.

Otherwise, the instrument may be severely damaged.

1.3.7 Transport

-Zur Vermeidung schwerer Schäden am Gerät durch Betrieb bei verlagertem Verdichteröl:

-Gerät beim Transport nicht kippen, nur stehend transportieren.

-Nach einem Transport eine Mindestwartezeit von 4 Stunden vor Inbetriebnahme des Gerätes einhalten!

Das beim Transport verlagerte Verdichteröl muß vor Inbetriebnahme in seine Normalposition zurückfließen. Andernfalls können schwere Schäden am Gerät entstehen.

1.3.8 Site requirements

-Do not operate the instrument in rooms with explosion hazard.

-To ensure proper instrument function maintain a minimum distance of 10 cm between walls and/ or furniture and all sides of the instrument!

1.3.8 Standortbedingungen

-Das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen aufstellen bzw. betreiben!

-Zur Gewährleistung einer einwandfreien Funktion:

-An allen Seiten einen Mindestabstand von 10 cm zwischen dem Gerät und Wänden/ Einrichtungsgegenständen einhalten!

Service Manual / Leica CM3050 S

Version 1.0 12/00 © Leica Microsystems

Page 15

Chapter 1

Introduction

 

 

1.3.9 Electrical connections

1.3.9 Elektrischer Anschluß

-Do not use extension cords for connecting the instrument to mains.

Fire hazard!

Instrument malfunctions caused by voltage drop.

-During the start-up phase of the compressor, the nominal voltage must not drop below the values specified in chapter 1.3.31 ‘Technical data’!

The compressor needs a start-up current at between 25 and 35 A .

-Ensure uniform current supply according to specifications. Electrical power supply deviating from specifications damages the instrument.

-Therefore, arrange for the electrical installations on site to be checked by a trained professional and make sure any necessary upgrades are installed!

-Have the circuit protected by a fuse of its own!

-Do not connect any other consumers to the same circuit.

-Prior to connecting the instrument to mains, make sure the electrical power supply in your laboratory corresponds to the values indicated on the instrument nameplate (located at the rear of the instrument)!

-Keine Verlängerungsleitung zum Anschluß an das Stromnetz benutzen.

Brandgefahr!

Funktionsstörungen am Gerät durch Spannungsabfall!

-Beim Anlaufen der Kälteanlage die nötige Mindest-Nennspannung nicht unterschreiten! Benötigter Verdichter-Anlaufstrom:

25 bis 35 A; (s. Kap. 1.3.31 ‘Technische Daten’)

-Spezifikationsgerechte, gleichbleibende Stromversorgung gewährleisten.Nicht spezifikationsgerechte Stromversorgung führt zu Schäden am Gerät.

-Daher Elektroinstallation vor Ort durch einen Fachmann überprüfen und ggfs. überarbeiten lassen!

-Stromkreis separat absichern!

-Keine weiteren Verbraucher an den Stromkreis anschließen.

-Vor dem Anschließen des Gerätes an das Stromnetz prüfen, ob die elektrischen Anschlußwerte Ihres Labors mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen!

1.3.10 Handling microtome knives/blades.

Microtome knives and disposable blades have extremely sharp cutting edges and can cause serious injuries.

-Handle knives / blades with utmost care.

-Never leave any knives / blades in unprotected places!

-Never place a knife, no matter where, with the cutting edge facing upwards.

-Never try to catch a falling knife.

-Always insert the specimen before inserting the knife.

1.3.10 Umgang mit Messern

Mikrotommesser/Einwegklingen haben extrem scharfe Schneiden und können schwere Verletzungen verursachen.

-Messer vorsichtig handhaben!

-Messer bzw. ausgebaute Messerhalter mit eingesetztem Messer nicht offen liegen lassen!

-Messer nie mit der Schneide nach oben abstellen!

-Niemals versuchen, fallende Messer aufzufangen!

-Stets zuerst das Objekt und danach das Messer einspannen!

1.3.11 Knife guard/handwheel lock

Always cover the cutting edge with the knife guard andlock the handwheel:

-Prior to doing any work on knife and / or specimen.

-Prior to exchanging specimens.

-During work breaks.

1.3.11 Fingerschutz/Handradverriegelung

Den Fingerschutz über die Schneide legen sowie das Handrad verriegeln:

- Vor jeder Manipulation an Messer und/oder Objekt

-Vor jedem Objektwechsel

-Während der Arbeitspausen

Service Manual / Leica CM3050 S

Version 1.0 12/00 © Leica Microsystems

Page 16

Chapter 1

Introduction

 

 

1.3.12 Motorized sectioning

-Do not interrupt sectioning / trimming by setting the sliding potentiometer to zero speed!

This does not really switch the sectioning function off - it only operates at ‘0’ speed. If the sliding potentiometer is accidentally

moved, the instrument will resume sectioning immediately (risk of injury)!

-During motorized sectioning, always center the handwheel grip!

1.3.12 Motorisches Schneiden

-Schneiden/Trimmen im Dauerhub nicht durch Auf-Null-Stellen des Schiebereglers unterbrechen! Der Schneidebetrieb wird dadurch nicht abgeschaltet - versehentliches Antippen des Schiebereglers setzt die Schneidebewegung wieder in Gang (Verletzungsgefahr!)

-Beim Arbeiten im motorischen Schneidebetrieb immer den Handradgriff zentrieren!

1.3.13 Defrosting/Handling frozen tissue

-Never leave specimens unattended in the cryochamber over an extended period of time! In case of power failure or instrument failure, or during the automatic defrost cycle, tissue material can be destroyed.

-During the defrost cycle the cryochamber is partially warmed. - Therefore:

-Remove sensitive specimens from the chamber prior to defrosting.

-If automatic defrosting is programmed to take place during the night, remember to remove all specimens from the cryo-chamber prior to leaving work.

1.3.13 Abtauung / Gefrorenes Probematerial

-Probenmaterial nicht über einen längeren Zeitraum ohne Überwachung im Gerät belassen! Bei Stromausfall, Defekt des Gerätes oder während der zyklischen Abtauung kann Probenmaterial zerstört werden!

-Empfindliches Probengut vor der Abtauung aus der Kammer nehmen. Während der Abtauung findet eine partielle Erwärmung der Kammer statt.

-Wenn die automatische Abtauung während der Nacht stattfindet, vergessen Sie nicht, bei Arbeitsende alles Probenmaterial aus der Kammer zu nehmen!

1.3.14Frozen parts of the instrument and frozen accessories

Prolonged contact of bare skin to frozen surfaces of the instrument or to frozen accessories (specimen discs, knife holder, shelves etc.) can cause frostbite. - Wear protective gloves.

1.3.14 Kalte Geräteteile

Längerer Kontakt der bloßen Haut mit kalten Teilen des Gerätes bzw. mit kaltem Zubehör (Probenhalter, Messerhalter etc.) kann zu Gefrierverbrennungen führen.

- Gegebenenfalls Schutzhandschuhe tragen!

Service Manual / Leica CM3050 S

Version 1.0 12/00 © Leica Microsystems

Page 17

Chapter 1

Introduction

 

 

1.3.15 Infectious/radioactive material

Use caution when working with potentially infectious specimens - Risk of infection!

When working with potentially infectious / radioactive specimens:

-Wear protective clothes (gloves, protective boots, mask, lab coat), in compliance with radiation safety regulations and/or in-house regulations on handling infectious / radioactive material.

When working with radioactive specimens:

-Comply with applicable radiation safety regulations!

-Dispose of radioactive specimen waste according to applicable regulations.

1.3.15 Infektiöses/radioaktives Material

Beim Arbeiten mit möglicherweise infektiösem Probenmaterial - Infektionsgefahr!

Beim Arbeiten mit infektiösem und/oder radioaktiv kontaminiertem Probenmaterial:

-Schutzkleidung tragen (Handschuhe, Überschuhe, Gesichtsmaske, Schutzkleidung), gemäß der Strahlenschutzverordnung bzw. den im jeweiligen Labor gültigen Richtlinien für den Umgang mit radioaktiv kontaminiertem/ infektiösem Material!

Beim Arbeiten mit radioaktiv kontaminiertem Material:

-Strahlenschutzvorschriften beachten!

-Radioaktive Probenabfälle nach den jeweils geltenden Vorschriften entsorgen!

1.3.16 Disinfection and cleaning

-Prior to disinfection, switch the instrument off and unplug it from mains.

-For removal of the microtome from the cryochamber, see chapter 1.3.17 Removing microtome.

-For disinfection, wear protective gear: (gloves, mask, lab coat etc.)!

-For disinfection, only use alcohol-based disinfectants!

-Do not use solvents (xylene, acetone etc.) for cleaning or disinfection!

-Do not spray disinfectants into the evaporator! Risk of icing!

-Explosion hazard when working with alcohol: Make sure the premises are appropriately ventilated!

-When using disinfectants and detergents, comply with all safety instructions supplied by the manufacturer of the product!

-Dispose of waste liquids from disinfection/ cleaning as well as of sectioning waste according to applicable regulations on disposal of special category waste!

-Disinfected accessories must be thoroughly dry when reinserting them into the chamber!

Risk of icing!

-Make sure the chamber is completely dry before switching the instrument back on:

Explosion hazard through alcohol vapors! Risk of icing!

1.3.16 Desinfektion und Reinigung

-Vor der Desinfektion Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

-Falls das Mikrotom ausgebaut wird: siehe Kapitel 1.3.7 ‘Ausbau des Mikrotoms’.

-Bei Desinfektionsarbeiten Personenschutzmaßnahmen beachten: (Handschuhe, Mundschutz, Laborkittel etc. tragen)!

-Zur Desinfektion nur Mittel auf alkoholischer Basis verwenden!

-Keinesfalls mit Lösungsmitteln (Xylol, Aceton etc.) Reinigungsoder Desinfektionsarbeiten durchführen!

-Desinfektionsmittel nicht in den Verdampfer sprühen!

Vereisungsgefahr!

-Explosionsgefahr beim Umgang mit Alkohol: Für ausreichende Belüftung sorgen!

-Beim Umgang mit Reinigungsund Desinfektionsmitteln die Herstellervorschriften des jeweiligen Mittels beachten!

-Desinfektionsbzw. Reinigungsflüssigkeiten sowie Schnittabfälle nach den jeweils geltenden Sondermüllvorschriften entsorgen!

-Desinfizierte Zubehörteile vor dem Wiedereinbau gründlich trocknen. - Eisbildung!

-Gerät erst nach vollständiger Trocknung der Kammer wieder einschalten: Explosionsgefahr durch Alkoholdämpfe! Vereisungsgefahr!

Service Manual / Leica CM3050 S

Version 1.0 12/00 © Leica Microsystems

Page 18

Chapter 1

Introduction

 

 

1.3.17 Removing/reinstalling the microtome

1.3.17 Ausbau/Einbau des Mikrotoms

Before removing the microtome

-Switch instrument off.

-Unplug from mains.

-Place handwheel grip in lowest position and lock.

When removing the microtome, the specimen head must always be lok-ked in the lowest position.

Otherwise the upper part of the slot cover might be bent and consequently damaged!

When removing the microtome

-Wear gloves when removing the microtome while it is still frozen. Risk of frost bite!

-On instruments with specimen cooling: do not distort the refrigerating tube!

If distorted it might break, causing extremely cold refrigerant to escape. Risk of frost bite!

Before reinstalling the microtome

-Microtome must be completely dry. Humidity in the interior of the microtome freezes and causes microtome malfunctions and/or damage to the microtome.

-All accessories/tools removed from the cryochamber must be thoroughly dry before putting them back into the chamber!

Risk of icing!

Vor Ausbau des Mikrotoms

-Gerät ausschalten.

-Netzstecker ziehen.

-Handradgriff in tiefste Position stellen und Handrad verriegeln.

Beim Herausnehmen des Mikrotoms muß der Objektkopf in der tiefsten Position stehen, damit die Schlitzabdeckung des Mikrotoms oben nicht abgeknickt wird!

Beim Herausnehmen des Mikrotoms

-Bei kaltem Mikrotom geeignete Schutzhandschuhe tragen Gefrierverbrennungen bei längerem Kontakt mit kalten Teilen!

-Bei Geräten mit Objektkühlung beim Herausnehmen den Kühlschlauch nicht verdrehen! Durch Verdrehen kann ein Leck entstehen, aus dem extrem kaltes Kältemittel ausströmt. Gefahr von Gefrierverbrennungen!

Vor dem Wiedereinbau

-Mikrotom muß vollständig trocken sein. Feuchtigkeit im Mikrotominneren gefriert und führt zu Schäden am Mikrotom bzw. zu Funktionsstörungen.

-Alle aus dem kalten Kryostaten entnommenen Teile vor dem Zurücklegen in die Gefrierkammer gründlich trocknen!

Bereifung!

1.3.18 Display message ‘Dry microtome’

If the error message ‘Dry Microtome’ is displayed in control panel 1, the following has happened:

-Cryochamber refrigeration has been interrupted for an extended period of time (e.g. power failure), causing the chamber temperature to rise into the positive digits.

-If this message appears, do not switch on the instrument but remove the microtome from the chamber, disinfect, if necessary, and dry thoroughly before reinstalling it into the chamber .

1.3.18 Fehlermeldung ‘Trockne Mikrotom’

Erscheint beim Einschalten des Geräts im Display in Bedienfeld 1 die Meldung ‘Trockne Mikrotom’, dann hat das folgende Ursache:

-längere Unterbrechung der Kammerkühlung wobei die Kammertemperatur in den Plusbereich gestiegen ist.

-In diesem Fall Gerät nicht einschalten sondern Mikrotom ausbauen, gegebenenfalls desinfizieren, gründlich trocknen und erst dann wieder einbauen.

Service Manual / Leica CM3050 S

Version 1.0 12/00 © Leica Microsystems

Page 19

Chapter 1

Introduction

 

 

1.3.19 Maintenance

Only technical service engineers authorized by Leica may access the internal components of the instrument for service and repair. The fluorescent light lamp (chamber illumination), unless broken or splintered, can be replaced by the user:

-Switch off mains switch!

-Unplug the instrument from mains!

-If the lamp is broken or splintered: Have lamp replaced by Leica Technical Service! Risk of injury!

-Use only those replacement lamps that correspond to technical specification (see chapter 1.3.31 ‘Technical Data’).

1.3.19 Wartung

Das Gerät darf für Wartungsund Reparaturarbeiten nur von autorisierten Servicetechnikern geöffnet werden.

-Die Lampe kann im Normalfall vom Benutzer ausgetauscht werden.

-Gerät mit dem Netzschalter ausschalten!

-Netzstecker ziehen!

-Bei abgebrochener/zerbrochener Lampe: Lampe vom Kundendienst tauschen lassen! Verletzungsgefahr!

-Ersatzleuchtstofflampen müssen der vorgegebenen technischen Spezifikation entsprechen! (siehe. Kap. 1.3.31 ‘Technische Daten).

1.3.20 Site requirements

1.3.20 Standortbedingungen

Make sure to read and follow all safety instructions in chapter 1.1.8 ‘Site requirements’!

Sicherheitshinweise unter Kapitel 1.1.8 ‘Standortbedingungen’ unbedingt lesen und beachten!

1.3.21 General site requirements

-No direct sunlight.

-Electrical power supply within distance (length of power cord = approx. 4 meters - do not use extension cords!).

-No draft (caused by air conditioning etc.).

-Even floor surface.

-Practically vibration-free floor.

-Handwheel easily accessible.

-Room temperature constantly below +22 °C.

-Relative humidity of air maximum 60 %.

High ambient temperature and/or high air humidity negatively affect instrument cooling performance!

1.3.21 Allgemeines

-Keine direkte Sonneneinstrahlung

-Spannungsversorgung in angemessener Nähe. Länge des Netzanschlußkabels ca. 4 m.

-Keine Zugluft (Klimaanlage etc.)

-Glatter, ebener Bodenbelag

-Weitgehend schwingungsfreier Boden

-Handrad frei und bequem zugänglich

-Raumtemperatur durchgängig unter 22 °C

-Relative Luftfeuchtigkeit maximal 60 %

Hohe Raumtemperaturen bzw. zu hohe Luftfeuchtigkeit beeinträchtigen die Kühlleistung!

1.3.22 Electrical connections

Make sure to read and follow all safety instructions in chapter 1.3.9 ‘Electrical connections’!

1.3.22 Elektrische Anschlüsse

Sicherheitshinweise unter Kapitel 1.3.9 ‘Elektrischer Anschluß’ unbedingt lesen und beachten!

Service Manual / Leica CM3050 S

Version 1.0 12/00 © Leica Microsystems

Page 20

Chapter 1

Introduction

 

 

1.3.23 Unpacking and installation

Unpacking instructions are always located in a transparent protective envelope on the outside of the instrument shipping crate.

Make sure to read and follow all safety instructions provided in chapter 1.3.7 ‘Transport’ and on the unpacking instructions!

1.3.23 Auspacken und Aufstellen

Die Auspackanleitung befindet sich außen an der Transportbox, in der das Gerät geliefert wurde.

Sicherheitshinweise unter Kapitel 1.3.7 ‘Transport’ bzw. auf der Auspackanleitung unbedingt lesen und beachten!

1.3.24 Repacking

We recommend to keep the original shipping crate and the unpacking instructions for the Leica CM3050 S. For repacking, proceed as per unpacking instructions, in reverse order.

1.3.24 Wiederverpacken

Wir empfehlen, die Auspackanleitung sowie evtl. die Original-Transportverpackung des Leica CM3050 S aufzubewahren. Zum Wiederverpacken die auf der Auspackanleitung angegebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durchführen.

1.3.25 Standard delivery

Together with the Leica CM3050 S instrument you receive a box containing the following standard accessories:

1Handwheel (including screw, spring washer and cover disc)

1Heat extractor, stationary

1Low-temperature stabilizer for heat extractor 3 Specimen discs, 30 mm ø

1Storage shelf, right

1Storage shelf, left

1Section waste tray

1Rubber mat

1Cover for quick-freeze shelf

2 Brushes (brush, fine and ‘Leica’ brush)

1Shelf for brushes

1Tool set

-1 Allen key, size 4

-1 Allen key, size 5

-1 Allen key, size 6

-Single-ended open-jaw wrench

1Bottle of embedding medium for cryosectioning, 125 ml

1Bottle of cryostat oil No. 407, 100 ml

1Instruction manual

(German, English, French, Spanish)

1.3.25 Standardlieferumfang

Mit dem Kryostaten CM3050 S erhalten Sie einen Karton mit folgendem Standardzubehör:

1Handrad (inkl. Schraube, Federscheibeund Abdeckscheibe)

1Wärmeableitblock, stationär

1Tieftemperaturstabilisator für Wärmeableitblock

3 Objektplatten, 30 mm ø

1Ablageblech rechts

1Ablageblech links

1Schnittabfallwanne

1Gummimatte

1Abdeckung für Schnellgefrierleiste 2 Pinsel (Pinsel, dünn; ‘Leica’-Pinsel)

1Pinselablage

1Werkzeugsatz

-1 Innensechskantschlüssel, SW 4

-1 Innensechskantschlüssel, SW 5

-1 Innensechskantschlüssel, SW 6

-1 Einmaulschlüssel, SW 16

1Flasche Gefriereinbettmedium, 125 ml

1Flasche Kryostatöl Nr. 407, 100 ml

1Gebrauchsanweisung (Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch)

Service Manual / Leica CM3050 S

Version 1.0 12/00 © Leica Microsystems

Page 21

Chapter 1

Introduction

 

 

In addition to the above

Instruments with specimen cooling:

190° Prism

for low temperature quick freezing

Instruments with sectioning motor:

1Footswitch with protective guard Configured instruments:

1Knife holder base

1Knife holder with accessories

Further accessories

Further accessories which you ordered will be included in the box containing the standard delivery items.

Knife holders are delivered with anti-roll guide, knife guard, and a separate instruction manual.

In case of non-configured instruments, the knife holder is not a part of standard delivery but must be ordered separately.

Check all delivered parts against the packing list and against your order to verify whether the delivery is complete! If there is any difference, contact your local Leica office immediately.

Available models

-Basic instrument with sectioning motor

without specimen cooling

-Basic instrument without sectioning motor with specimen cooling

-Basic instrument with sectioning motor

with specimen cooling

Darüber hinaus

Bei Geräten mit Objektkühlung:

190°-Prisma

zum Tieftemperatur-Schnellgefrieren

Bei Geräten mit Schneidemotor:

1Fußschalter mit Trittschutz Bei konfigurierten Geräten:

1Messerhalterbasis

1Messerhalter mit Zubehör

Weiteres Zubehör, das zusammen mit dem Standardlieferumfang ausgeliefert wird

Weiteres Zubehör, das Sie zusätzlich zum Standardlieferumfang bestellt haben, finden Sie ebenfalls im Zubehörkarton.

Messerhalter werden komplett mit Schnittstrecker, Fingerschutz sowie einer separaten Gebrauchsanweisung ausgeliefert.

Bei nicht konfigurierten Geräten muß der Messerhalter separat bestellt werden.

Vergleichen Sie die gelieferten Teile mit der Teileliste und Ihrer Bestellung. Sollten Sie Abweichungen feststellen, wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihre zuständige Leica - Verkaufsgesellschaft!

Lieferbare Gerätevarianten

-Grundgerät

mit Schneidemotor ohne Objektkühlung

-Grundgerät

ohne Schneidemotor mit Objektkühlung

-Grundgerät

mit Schneidemotor mit Objektkühlung

Service Manual / Leica CM3050 S

Version 1.0 12/00 © Leica Microsystems

Page 22

Chapter 1

Introduction

 

 

1.3.26 Installing the handwheel

1.3.26 Montage des Handrades

-Insert pin (1) of the handwheel shaft into hole (2).

-Place spring washer (3) onto screw (4) as shown.

-Tighten screw (4) with an Allen key.

-Cover with selfadhesive disc (5).

-Stift (1) der Handradachse in Bohrung (2) des Handrads einsetzen.

-Federscheibe (3) wie in der Abb. unten gezeigt auf Schraube (4) aufsetzen.

-Schraube (4) mit Inbusschlüssel festziehen.

-Selbstklebende Abdeckscheibe (5) anbringen.

For purposes of transport (e.g. narrow doors), the handwheel can be removed.

To remove the handwheel, proceed as described above but in reverse order.

Das Handrad kann zum Transport, z.B. bei schmalen Türen, demontiert werden.

Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge wie oben beschrieben.

1.3.27 Inserting the accessories

-Place the rubber mat on top of the housing.

-Insert the storage shelves into the cryochamber. -Install the stationary heat extractor into the quick-freeze shelf .

-Insert the low temperature stabilizer into the quick freeze shelf (it must be located in the pivoting range of the heat extractor.

-Insert section waste tray and brush shelf.

-Install knife holder base onto microtome base plate and clamp.

-Install knife holder and clamp (see knife holder instruction manual for details).

-Place knife case with knife into chamber to precool.

-Place all tools needed for section prepara-tion into the chamber.

-Close the sliding window.

For a complete overview of all individual parts, see Chapter 1.3.30 ‘Overview’.

1.3.27 Einsetzen des Zubehörs

-Gummimatte in die Vertiefung der Ablagefläche oben auf dem Gehäuse legen.

-Ablagebleche in die Kammer einsetzen.

-Stationären Wärmeableitblock in die Schnellgefrierleiste einschrauben.

-Tieftemperaturstabilisator in die Schnellgefrierleiste einsetzen, so daß er sich im Schwenkbereich des stationären Wärmeableitblocks befindet.

-Schnittabfallwanne und Pinselablage einsetzen.

-Messerhalterbasis auf die Mikrotomgrundplatte aufsetzen und klemmen.

-Messerhalter aufsetzen und klemmen (Einzelheiten finden Sie in der Gebrauchsanweisung zum Messerhalter).

-Messerkasten mit Messer zum Vorkühlen in die Kammer stellen.

-Alle für die Objektpräparation benötigten Werkzeuge in die Kammer legen.

-Schiebefenster schließen.

Abbildungen der Einzelteile, siehe

Kapitel 1.3.30 Gerätegesamtübersicht.

Service Manual / Leica CM3050 S

Version 1.0 12/00 © Leica Microsystems

Page 23

Chapter 1

Introduction

 

 

1.1.28 The footswitch

1.3.28 Der Fußschalter

Function

The footswitch performs the same task as the RUN/ STOP and RUN/ENABLE keys (activating/ deactivating motorized sectioning / trimming). In addition, the footswitch can be used to activate the emergency stop function.

Funktion

Der Fußschalter führt die Funktionen der RUN/STOP und RUN/ENABLE-Tasten aus (Motorisches Schneiden bzw. Trimmen einund ausschalten). Zusätzlich kann über den Fußschalter auch die Not- Aus-Funktion ausgelöst werden.

Models with footswitch

All instruments with sectioning motor.

In all instrument models that are delivered with footswitch, the footswitch must be installed! - Otherwise the instruments are not functional.

Connecting the footswitch

- Insert footswitch into port (1) and secure.

Gerätvarianten mit Fußschalter

Alle Geräte mit Schneidemotor.

Bei den Gerätevarianten, die mit Fußschalter ausgeliefert werden, muß der Fußschalter angeschlossen werden - andernfalls ist das Gerät nicht betriebsbereit!

Fußschalter anschließen

-Fußschalter in Anschlußbuchse (1) stecken und fixieren.

Service Manual / Leica CM3050 S

Version 1.0 12/00 © Leica Microsystems

Page 24

Chapter 1

Introduction

 

 

1.3.29 Prior to switching on the instrument

1.3.29 Vor dem Einschalten

After transport, observe a waiting period of at least 4 hours before turning the instrument on! - See also safety instructions in chapter 1.3.7 ‘Transport’.

Have you observed all safety instructions in chapters 1.3.8 ‘Site requirements’ and 1.3.9 ‘Electrical connections’? If not, Please read chapters 1.3.8 and 1.3.9!

- Insert mains plug into wall outlet.

Nach einem Transport eine Mindestwartezeit von 4 Stunden vor Inbetriebnahme des Gerätes einhalten! - Siehe auch Sicherheitshinweise unter Kapitel 1.3.7 ‘Transport’.

Haben Sie die Sicherheitshinweise unter den Kapiteln 1.3.8 ‘Standortbedingungen’ und 1.3.9 ‘Elektrischer Anschluß’ beachtet? Falls nein, bitte Kapitel 1.3.8 und 1.3.9 lesen!

- Netzstecker in die Steckdose stecken.

Service Manual / Leica CM3050 S

Version 1.0 12/00 © Leica Microsystems

Page 25

Chapter 1

Introduction

 

 

1.3.30 Overview

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Cryostat CM3050 S

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

Control panel 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

Control panel 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

Storage shelf, left

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

Storage shelf, right

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

Rubber mat

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

Mains switch /

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Automatic cutout for instrument,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Automatic cutout for sectioning

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

motor,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Footswitch port

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

Quick-freeze shelf

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

Stationary

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

heat extractor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

Mobile heat extractor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

Specimen disc

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

Thermoblock (optional)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

Section waste tray

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

Brush shelf

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

Specimen head w/o specimen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cooling

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

Specimen head with

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

specimen cooling (Option)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

90° Prism

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(instruments withspecimen coo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ling only)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

Knife holder base

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

Knife holder CE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

Knife holder CN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

Knife holder CS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22

Footswitch with

12

 

protective guard

 

 

 

 

22

 

 

Service Manual / Leica CM3050 S

Version 1.0 12/00 © Leica Microsystems

Page 26

Loading...
+ 257 hidden pages