Karcher KMR 1250 B User Manual [ru]

Register and win!
www.kaercher.com
KMR 1250 B
Deutsch 3 English 16 Français 29 Español 42 Ελληνικά 56 Русский 71 Slovenščina 86 Slovenčina 99 Hrvatski 113 Български 126
59638110 10/10
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf. Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshin­weise Nr. 5.956-250 unbedingt lesen!
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz DE - 1 Symbole in der Betriebsanleitung DE - 1 Symbole auf dem Gerät DE - 1 Sicherheitshinweise DE - 1 Funktion DE - 1 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung Geräteelemente DE - 3 Vor Inbetriebnahme DE - 5 Bedienung DE - 5 Transport DE - 7 Lagerung des Gerätes DE - 7 Stilllegung DE - 7 Pflege und Wartung DE - 7 Hilfe bei Störungen DE - 11 Technische Daten DE - 12 Garantie DE - 13 CE-Erklärung DE - 13
DE - 2
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Haus­müll, sondern führen Sie diese ei­ner Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Alt­geräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbole in der
Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Symbole auf dem Gerät
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflä­chen! Vor Arbeiten am Gerät, Auspuffanlage ausreichend abkühlen lassen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Hinweise
Wenn Sie beim Auspacken einen Trans­portschaden feststellen, dann benachrichti­gen Sie Ihr Verkaufshaus. – Die an dem Gerät angebrachten Warn-
und Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
– Neben den Hinweisen in der Be-
triebsanleitung müssen die allgemei­nen Sicherheits- und Unfallverhütungs­vorschriften des Gesetzgebers berück­sichtigt werden.
Fahrbetrieb
Gefahr
Verletzungsgefahr! Kippgefahr bei zu großen Steigungen. – In Fahrtrichtung nur Steigungen bis zu
18% befahren.
Kippgefahr bei schneller Kurvenfahrt. – In Kurven langsam fahren.
Kippgefahr bei instabilem Untergrund. – Das Gerät ausschließlich auf befestig-
tem Untergrund bewegen.
Kippgefahr bei zu großer seitlicher Neigung. – Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen
bis maximal 10% befahren.
– Es müssen grundsätzlich die Vor-
schriftsmaßnahmen, Regeln und Ver­ordnungen beachtet werden, die für Kraftfahrzeuge gelten.
– Die Bedienperson hat das Gerät be-
stimmungsgemäß zu verwenden. Sie hat bei ihrer Fahrweise die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere auf Kinder, zu achten.
– Das Gerät darf nur von Personen be-
nutzt werden, die in der Handhabung unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benutzung be­auftragt sind.
– Das Gerät darf nicht von Kindern oder
Jugendlichen betrieben werden.
– Die Mitnahme von Begleitpersonen ist
nicht zulässig.
– Aufsitzgeräte dürfen nur vom Sitz aus in
Bewegung gesetzt werden.
Î Um unbefugtes Benutzen des Gerätes
zu verhindern, ist der Zündschlüssel abzuziehen.
Î Das Gerät darf niemals unbeaufsichtigt
gelassen werden, solange der Motor in Betrieb ist. Die Bedienperson darf das Gerät erst verlassen, wenn der Motor stillgesetzt, das Gerät gegen unbeab­sichtigte Bewegungen gesichert, gege­benenfalls die Feststellbremse betätigt und der Zündschlüssel abgezogen ist.
Geräte mit Verbrennungsmotor
Gefahr
Verletzungsgefahr! – Die Abgasöffnung darf nicht verschlos-
sen werden.
– Nicht über die Abgasöffnung beugen
oder hinfassen (Verbrennungsgefahr).
– Antriebsmotor nicht berühren oder an-
fassen (Verbrennungsgefahr).
– Abgase sind giftig und gesundheits-
schädlich, sie dürfen nicht eingeatmet werden.
– Der Motor benötigt ca. 3 - 4 Sekunden
Nachlauf nach dem Abstellen. In dieser Zeitspanne unbedingt vom Antriebsbe­reich fernhalten.
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Funktion
Die Kehrmaschine arbeitet nach dem Über­wurfprinzip. – Die Seitenbesen (3) reinigen Ecken
und Kanten der Kehrfläche und beför­dern den Schmutz in die Bahn der Kehrwalze.
– Die rotierende Kehrwalze (4) befördert
den Schmutz direkt in den Kehrgutbe­hälter (5).
– Der im Behälter aufgewirbelte Staub
wird über den Staubfilter (2) getrennt und die gefilterte Reinluft durch das Sauggebläse (1) abgesaugt.
- 1
3DE
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ­lich gemäß den Angaben in dieser Be­triebsanleitung. Î Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen
ist vor Benutzung auf den ordnungsge­mäßen Zustand und die Betriebssicher­heit zu prüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
– Diese Kehrmaschine ist zum Kehren
von verschmutzten Flächen im Außen­bereich bestimmt.
– Das Gerät darf nicht in geschlossenen
Räumen verwendet werden.
– Das Gerät ist nur mit dem Anbausatz
StVZO für den Betrieb auf öffentlichen Straßen verwendbar.
– Das Gerät ist nicht für die Absaugung
gesundheitsgefährdender Stäube ge­eignet.
– An dem Gerät dürfen keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
– Niemals explosive Flüssigkeiten,
brennbare Gase sowie unverdünnte Säuren und Lösungsmittel aufkehren/ aufsaugen! Dazu zählen Benzin, Farb­verdünner oder Heizöl, die durch Ver­wirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden können, ferner Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel, da sie die am Gerät ver­wendeten Materialien angreifen.
– Keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände aufkehren/aufsaugen.
– Das Gerät ist nur für die in der Be-
triebsanleitung ausgewiesenen Beläge geeignet.
– Es dürfen nur die vom Unternehmer
oder dessen Beauftragten für den Ma­schineneinsatz freigegebenen Flächen befahren werden.
– Der Aufenthalt im Gefahrenbereich ist
verboten. Der Betrieb in explosionsge­fährdeten Räumen ist untersagt.
– Generell gilt: Leichtentzündliche Stoffe
von dem Gerät fernhalten (Explosions-/ Brandgefahr).
Geeignete Beläge
– Asphalt – Industrieboden – Estrich – Beton – Pflastersteine
4 DE
- 2
Geräteelemente
1 Sitz (mit Sitzkontaktschalter) 2 Bedienpult 3 Beleuchtung 4 Rechter Seitenbesen 5 Linker Seitenbesen 6 Hochentleerung 7 Kehrgutbehälter 8 Gerätehaube 9 Kehrwalze 10 Grobschmutzklappe
- 3
5DE
Bedienpult
1 Zündschloss 2Choke 3 Motordrehzahlverstellung 4 Seitenbesen anheben/absenken, rechts
5 Obere Position: Kehrwalze anheben
Mittelposition: Kehrwalze absenken (Be­triebsart „Festeinstellung“) Untere Position: Kehrwalze absenken (Be­triebsart „schwimmend lagern“)
6 Seitenbesen anheben/absenken, links
(Option) 7 Schalter Zweihandbedienung 8 Betriebsstundenzähler 9 Beleuchtung 10 Grobschmutzklappe anheben/absenken 11 Feststellbremse/Betriebsbremse
12 Kehrgutbehälter kippen
(Funktion nur in Verbindung mit Schal-
ter Zweihandbedienung) 13 Kehrgutbehälter anheben
(Funktion nur in Verbindung mit Schal-
ter Zweihandbedienung) 14 Kehrgutbehälter absenken
(Funktion nur in Verbindung mit Schal-
ter Zweihandbedienung) 15 Staubfilter abreinigen
16 Kehrbetrieb nass/trocken (Staubabsau-
gung aus-/einschalten) 17 Fahrpedal vorwärts 18 Fahrpedal rückwärts 19 Hupe 20 Lenkrad 21 Gerätehaube öffnen/schließen
Gerätehaube öffnen/schließen
Î Sitz nach vorne klappen. Î Gerätehaube an der dafür vorgesehenen
Griffmulde öffnen (nach oben ziehen).
Hinweis
Die Gerätehaube wird von der Gasdruckfe­der oben gehalten.
Farbkennzeichnung
– Bedienelemente für den Reinigungs-
prozess sind gelb.
– Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau.
6 DE
- 4
Vor Inbetriebnahme
Abladen
Warnung
Keinen Gabelstapler zum Abladen verwen­den, das Gerät kann dabei beschädigt wer­den.
Gehen Sie beim Abladen folgendermaßen vor: Î Holzdielen von der Palette lösen und an
den Anschlägen der Palette annageln (Vorderseite des Gerätes).
Î Spannbandbefestigung an den An-
schlagpunkten entfernen.
Î Klötze zur Arretierung der Räder weg-
schlagen und zur Abstützung der Holz­dielen links und rechts verwenden.
Î Gerät über die geschaffene Rampe von
der Palette herunterfahren.
Î Schnur des zum Transport am Rahmen
befestigten Seitenbesens lösen.
Das Gerät kann auf 2 Arten bewegt wer­den: (1) Gerät schieben (siehe Kehrmaschine ohne Eigenantrieb bewegen). (2) Gerät fahren (siehe Kehrmaschine mit Eigenantrieb bewegen).
Kehrmaschine ohne Eigenantrieb
bewegen
Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor dem Einlegen des Freilaufs ist das Gerät gegen Wegrollen zu sichern.
Î Feststellbremse arretieren. Î Gerätehaube öffnen.
Î Freilaufhebel auf Position OFF stellen.
Fahrantrieb ist somit außer Funktion.
Î Gerätehaube schließen. Î Feststellbremse lösen.
Das Gerät kann geschoben werden.
Hinweis
Bewegen Sie die Kehrmaschine ohne Ei­genantrieb nicht über längere Strecken und nicht schneller als 10 km/h.
Kehrmaschine mit Eigenantrieb
bewegen
Î Feststellbremse arretieren. Î Gerätehaube öffnen. Î Freilaufhebel auf Position ON stellen.
Fahrantrieb ist betriebsbereit.
Î Gerätehaube schließen. Î Feststellbremse lösen.
Das Gerät ist fahrbereit.
Inbetriebnahme
Allgemeine Hinweise
Î Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Î Zündschlüssel abziehen. Î Feststellbremse arretieren.
Tanken
Gefahr
Explosionsgefahr! – Es darf nur der in der Betriebsanleitung an-
gegebene Kraftstoff verwendet werden.
Nicht in geschlossenen Räumen tanken.Rauchen und offenes Feuer ist verboten.Darauf achten, dass kein Kraftstoff auf
heiße Oberflächen gelangt.
Î Motor abstellen. Î Gerätehaube öffnen.
Î Tankverschluss öffnen. Î „Normalbenzin bleifrei" tanken. Î Tank maximal bis 1 cm unter die Unter-
kante des Einfüllstutzens befüllen. Î Übergelaufenen Kraftstoff abwischen
und Tankverschluss schließen. Î Gerätehaube schließen.
Hinweis
Der Inhalt des Tanks reicht für einen Be­trieb des Gerätes von ca. 3,0 Stunden.
Prüf- und Wartungsarbeiten
Î Motorölstand prüfen. Î Hydraulikölstand prüfen. Î Kehrgutbehälter entleeren. Î Kehrwalze prüfen. Î Reifenluftdruck prüfen. Î Staubfilter abreinigen.
Hinweis
Beschreibung siehe Kapitel Pflege und Wartung.
Bedienung
Fahrersitz einstellen
Î Gestänge für die Neigevorrichtung aus-
hängen.
Î 4 Befestigungsschrauben lösen. Î Sitz in die gewünschte Position brin-
gen.
Î Befestigungsschrauben anziehen und
Gestänge wieder einhängen.
Gerät starten
Hinweis
Das Gerät ist mit einem Sitzkontaktschalter ausgestattet. Beim Verlassen des Fahrer­sitzes wird das Gerät ausgeschaltet.
Kraftstoffhahn öffnen
Î Gerätehaube öffnen.
Î Hebel in Richtung "ON" schieben. Î Gerätehaube schließen.
Gerät einschalten
Î Auf dem Fahrersitz Platz nehmen. Î Fahrpedale auf Nullstellung. Î Feststellbremse arretieren. Î Motordrehzahlverstellung in mittlere Stel-
lung bringen (Betriebsdrehzahl).
Î Choke herausziehen. Î Zündschlüssel in das Zündschloss ste-
cken.
Î Zündschlüssel über Stellung 1 hinaus
drehen.
Î Ist das Gerät gestartet, Zündschlüssel
loslassen.
Î Choke wieder einschieben.
Hinweis
Den Anlasser niemals länger als 10 Sekunden betätigen. Vor erneutem Betätigen des Anlas­sers mindestens 10 Sekunden warten.
- 5
7DE
Gerät fahren
Î Kehrwalze anheben. Î Seitenbesen anheben. Î Feststellbremse lösen.
Vorwärts fahren
Î Rechtes Fahrpedal langsam drücken.
Rückwärts fahren
Gefahr
Verletzungsgefahr! Beim Rückwärtsfahren darf keine Gefahr für Dritte bestehen, ge­gebenenfalls einweisen lassen.
Î Linkes Fahrpedal langsam drücken.
Hinweis
Fahrverhalten
– Mit den Fahrpedalen kann die Fahrge-
schwindigkeit stufenlos geregelt werden.
– Vermeiden Sie ruckartiges Betätigen
des Pedals, da die Hydraulikanlage Schaden nehmen kann.
– Bei Leistungsabfall an Steigungen das
Fahrpedal leicht zurücknehmen.
Bremsen
Î Fahrpedal loslassen, das Gerät bremst
selbsttätig und bleibt stehen.
Hinweis
Reicht die selbsttätige Bremswirkung bis zum Stillstand des Gerätes nicht aus, kann entweder die Feststellbremse oder das Rückwärtsfahrpedal zur Hilfe genommen werden.
Hindernisse überfahren
Feststehende Hindernisse bis 50 mm über­fahren: Î Langsam und vorsichtig vorwärts über-
fahren.
Feststehende Hindernisse über 50 mm überfahren: Î Hindernisse dürfen nur mit einer geeig-
neten Rampe überfahren werden.
Kehrbetrieb
Gefahr
Verletzungsgefahr! Bei geöffneter Grob­schmutzklappe kann die Kehrwalze Steine oder Splitt nach vorne wegschleudern. Dar­auf achten, dass keine Personen, Tiere oder Gegenstände gefährdet werden.
Warnung
Keine Packbänder, Drähte oder ähnliches einkehren, dies kann zur Beschädigung der Kehrmechanik führen.
Warnung
Um eine Beschädigung des Bodens zu ver­meiden, die Kehrmaschine nicht auf der Stelle betreiben.
Hinweis
Um ein optimales Reinigungsergebnis zu erzielen, sollte die Fahrgeschwindigkeit den Gegebenheiten angepasst werden.
Hinweis
Während des Betriebes sollte der Kehrgut­behälter in regelmäßigen Abständen ent­leert werden.
Hinweis
Während des Betriebes sollte der Staubfil­ter je nach Staubanfall alle 15-30 Minuten abgereinigt werden.
Hinweis
Bei Flächenreinigung nur Kehrwalze ab­senken.
Hinweis
Bei Reinigung von Seitenrändern zusätz­lich Seitenbesen absenken.
Ebene Flächen kehren
Kehrwalze auf Betriebsart „Festeinstel­lung“ arretieren. Î Kehrwalze absenken, dazu Hebel in die
MIttelposition stellen (geringer Kehr-
walzenverschleiß).
Unebene Flächen kehren
Kehrwalze auf Betriebsart „schwimmend lagern“ arretieren. Î Kehrwalze absenken, dazu Hebel in die
untere Position stellen (höherer Kehr-
walzenverschleiß).
Einkehren größerer Gegenstände
Hinweis
Zum Einkehren größerer Gegenstände, z.B. Getränkedosen oder größere Mengen Laub, muss die Grobschmutzklappe kurz­zeitig angehoben werden.
Grobschmutzklappe anheben: Î Grobschmutzklappe durch Handbetäti-
gung öffnen. Î Große Teile bei geöffneter Grob-
schmutzklappe mit geringer Geschwin-
digkeit überfahren.
Hinweis
Nur bei vollständig abgesenkter Grob­schmutzklappe ist ein optimales Reini­gungsergebnis zu erzielen.
Trockenen Boden kehren
Î Bei Flächenreinigung Kehrwalze ab-
senken. Î Bei Reinigung von Seitenrändern Sei-
tenbesen absenken. Bei staubigem Belag Staubabsaugung ein­schalten. Î Hebel auf Kehrbetrieb „trocken“ stellen.
Feuchten oder nassen Boden kehren
Staubabsaugung ausschalten, um den Staubfilter vor Feuchtigkeit zu schützen. Î Hebel auf Kehrbetrieb „nass“ stellen.
Kehrgutbehälter entleeren
Hinweis
Warten Sie bis die automatische Filterab­reinigung beendet ist und der Staub sich abgesetzt hat, bevor Sie den Kehrgutbe­hälter öffnen oder entleeren.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Während des Entlee­rungsvorganges dürfen sich keine Perso­nen und Tiere im Schwenkbereich des Kehrgutbehälters aufhalten.
Gefahr
Quetschgefahr! Niemals in das Gestänge der Entleerungsmechanik fassen. Nicht un­ter dem angehobenen Behälter aufhalten.
Gefahr
Kippgefahr! Gerät während des Entlee­rungsvorganges auf einer ebenen Fläche abstellen.
Î Gerät anhalten. Î Kehrwalze anheben.
Hinweis
Das Auskippen des Behälters kann erst nach Erreichen einer bestimmten Mindest­höhe erfolgen.
Hinweis
Die folgenden Schritte können nur in Zwei­handbedienung erfolgen.
Î Kehrgutbehälter anheben. Wenn die gewünschte Höhe erreicht ist:
Î Kehrgutbehälter auskippen.
– Das Entleeren des Kehrgutbehälters ist
in der vollständig ausgefahrenen Positi­on am einfachsten zu bewerkstelligen.
– Wenn der Taster für den Kippmecha-
nismus des Kehrgutbehälters losgelas­sen wird, fährt dieser automatisch in die Ausgangsposition zurück.
Î Kehrgutbehälter bis Endstellung einkip-
pen.
Gerät ausschalten
Î Fahrpedal loslassen, das Gerät bremst
selbsttätig und bleibt stehen.
Î Motordrehzahlverstellung auf minimale
Drehzahl stellen.
Î Feststellbremse arretieren. Î Kehrwalze anheben. Î Seitenbesen anheben. Î Zündschlüssel auf "0" drehen und
Schlüssel abziehen.
Hinweis
Nach dem Abstellen des Gerätes wird der Staubfilter automatisch ca. 10 Sekunden lang abgereinigt.
8 DE
- 6
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rut­schen und Kippen sichern.
Warnung
Das Gerät muss beim Transport gegen Verrücken gesichert sein.
Î Zündschlüssel auf "0" drehen und
Schlüssel abziehen.
Î Feststellbremse arretieren. Î Gerät an den Transportösen mit Spanngur-
ten, Seilen oder Ketten sichern.
Î Gerät an den Rädern mit Keilen sichern.
Hinweis
Markierungen für Befestigungsbereiche am Grundrahmen beachten (Kettensymbo­le). Das Gerät darf zum Auf- oder Abladen nur auf Steigungen bis max. 18% betrieben werden.
Lagerung des Gerätes
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge­wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Stilllegung
Wenn die Kehrmaschine über längere Zeit nicht genutzt wird, bitte folgende Punkte beachten: Î Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Î Kehrwalze und Seitenbesen anheben,
um die Borsten nicht zu beschädigen.
Î Zündschlüssel auf "0" drehen und
Schlüssel abziehen.
Î Feststellbremse arretieren. Î Kehrmaschine gegen Wegrollen sichern. Î Kraftstofftank volltanken und Kraftstoff-
hahn schließen.
Î Motoröl wechseln. Î Zündkerze herausschrauben und ca.
Î Kehrmaschine innen und außen reinigen. Î Gerät an geschütztem und trockenem
Î Batterie abklemmen. Î Batterie im Abstand von ca. 2 Monaten
3
Öl in die Zündkerzenbohrung ge-
3cm ben. Den Motor ohne Zündkerze mehr­fach durchdrehen. Zündkerze einschrauben.
Platz abstellen.
laden.
Kraftstoffhahn schließen
Î Gerätehaube öffnen. Î Hebel in Richtung "OFF" schieben. Î Gerätehaube schließen.
Pflege und Wartung
Allgemeine Hinweise
– Instandsetzungen dürfen nur durch zu-
gelassene Kundendienststellen oder
durch Fachkräfte für dieses Gebiet,
welche mit allen relevanten Sicher-
heitsvorschriften vertraut sind, durch-
geführt werden. – Ortsveränderliche gewerblich genutzte
Geräte unterliegen der Sicherheitsü-
berprüfung nach VDE 0701.
Reinigung
Warnung
Beschädigungsgefahr! Die Reinigung des Ge­rätes darf nicht mit Schlauch- oder Hochdruck­wasserstrahl erfolgen (Gefahr von Kurzschlüssen oder anderer Schäden).
Innenreinigung des Gerätes
Gefahr
Verletzungsgefahr! Staubschutzmaske und Schutzbrille tragen.
Î Gerätehaube öffnen. Î Gerät mit einem Lappen reinigen. Î Gerät mit Druckluft ausblasen. Î Gerätehaube schließen.
Außenreinigung des Gerätes
Î Gerät mit einem feuchten, in milder Wasch-
lauge getränktem Lappen reinigen.
Hinweis
Keine aggressiven Reinigungsmittel ver­wenden.
Wartungsintervalle
Hinweis
Der Betriebsstundenzähler gibt den Zeit­punkt der Wartungsintervalle an.
Wartung durch den Kunden
Wartung täglich:
Î Motorölstand prüfen. Î Luftfilter prüfen. Î Reifenluftdruck prüfen. Î Kehrwalze und Seitenbesen auf Ver-
schleiß und eingewickelte Bänder prü-
fen.
Î Staubfilter prüfen. Î Funktion aller Bedienelemente prüfen.
Wartung wöchentlich: Î Dichtheit und Funktion aller Hydraulik-
bauteile prüfen. Î Bowdenzüge und bewegliche Teile auf
Leichtgängigkeit prüfen. Wartung nach Verschleiß:
Î Dichtleisten wechseln. Î Kehrwalze wechseln. Î Seitenbesen wechseln.
Hinweis
Beschreibung siehe Kapitel Wartungsar­beiten.
Wartungsheft 5.950-533 beachten!
Hinweis
Alle Service- und Wartungsarbeiten bei Wartung durch den Kunden, müssen von einer qualifizierten Fachkraft ausgeführt werden. Bei Bedarf kann jederzeit ein Kärcher-Fachhändler hinzugezogen wer­den.
Wartung durch den Kundendienst
Wartung nach 8 Betriebsstunden: Î Erstinspektion durchführen.
Wartung alle 100 Betriebsstunden Wartung alle 200 Betriebsstunden Wartung alle 300 Betriebsstunden
Hinweis
Um Garantieansprüche zu wahren, müs­sen während der Garantielaufzeit alle Ser­vice- und Wartungsarbeiten vom autorisierten Kärcher-Kundendienst ge­mäß Wartungsheft durchgeführt werden.
Wartungsarbeiten
Vorbereitung: Î Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Î Zündschlüssel auf "0" drehen und
Schlüssel abziehen.
Î Feststellbremse arretieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Î Batterie-Minuspol abklemmen, damit
versehentliche Funkenbildung und das Starten des Gerätes vermieden wird.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Sicherungsstange bei angehobenem Kehrgutbehälter immer ein­setzen.
Î Sicherungsstange für Hochentleerung
einsetzen.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch nachlaufenden Motor! Nach dem Abstellen des Motors 5 Sekunden warten. In dieser Zeitspanne un­bedingt vom Arbeitsbereich fernhalten.
– Vor sämtlichen Wartungs- und Repara-
turarbeiten Gerät ausreichend abküh­len lassen.
– Heiße Teile, wie Antriebsmotor und Ab-
gasanlage nicht berühren.
Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte Boden schützen und Altöl umweltge­recht entsorgen.
- 7
9DE
Sicherheitshinweise Batterien
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien unbedingt folgende Warnhinweise:
Hinweise auf der Batterie, in der Gebrauchsanweisung und in der Fahrzeugbetriebsanlei­tung beachten!
Augenschutz tragen!
Kinder von Säure und Batterien fern halten!
Explosionsgefahr!
Feuer, Funken, offenes Licht und Rauchen verboten!
Verätzungsgefahr!
Erste Hilfe!
Warnvermerk!
Entsorgung!
Batterie nicht in Mülltonne werfen!
Gefahr
Explosionsgefahr! Keine Werkzeuge oder Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole und Zellenverbinder legen.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Wunden niemals mit Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit an Batterien immer die Hände reinigen.
Gefahr
Brand- und Explosionsgefahr!
Rauchen und offenes Feuer ist verboten.Räume in denen Batterien geladen
werden, müssen gut durchlüftet sein, da beim Laden hochexplosives Gas entsteht.
Gefahr
Verätzungsgefahr! – Säurespritzer im Auge oder auf der
Haut mit viel klarem Wasser aus- bezie­hungsweise abspülen.
Danach unverzüglich Arzt aufsuchen.Verunreinigte Kleidung mit Wasser
auswaschen.
Batterie einbauen und anschließen
Î Gerätehaube öffnen. Î Batterie in die Batteriehalterung stellen. Î Halterungen am Batterieboden fest-
schrauben. Î Polklemme (rotes Kabel) am Pluspol
(+) anschließen. Î Polklemme am Minuspol (-) anschließen.
Hinweis
Beim Ausbau der Batterie ist darauf zu ach­ten, dass zuerst die Minuspol-Leitung ab­geklemmt wird. Die Batteriepole und Polklemmen auf ausreichenden Schutz durch Polschutzfett kontrollieren.
Batterie laden
Gefahr
Verletzungsgefahr! Sicherheitsvorschrif­ten beim Umgang mit Batterien beachten. Gebrauchsanweisung des Ladegeräther­stellers beachten.
Gefahr
Batterie nur mit geeignetem Ladegerät laden.
Î Batterie abklemmen. Î Alle Zellverschlüsse herausdrehen. Î Pluspol-Leitung des Ladegerätes mit
dem Pluspolanschluss der Batterie ver-
binden. Î Minuspol-Leitung des Ladegerätes mit
dem Minuspolanschluss der Batterie
verbinden. Î Netzstecker einstecken und Ladegerät
einschalten. Î Batterie mit kleinstmöglichem Lade-
strom laden. Î Zellverschlüsse einschrauben.
Hinweis
Wenn Batterie aufgeladen ist, Ladegerät zuerst vom Netz und dann von der Batterie trennen.
Flüssigkeitsstand der Batterie prüfen und korrigieren
Warnung
Bei säuregefüllten Batterien regelmäßig den Flüssigkeitsstand überprüfen.
– Die Säure einer voll geladenen Batterie
hat bei 20 °C das spezifische Gewicht
von 1,28 kg/l. – Die Säure einer teilentladenen Batterie
hat das spezifische Gewicht zwischen
1,00 und 1,28 kg/l. – In allen Zellen muss das spezifische
Gewicht der Säure gleich sein.
Î Alle Zellverschlüsse herausdrehen. Î Aus jeder Zelle mit dem Säureprüfer
eine Probe ziehen. Î Die Säureprobe wieder in dieselbe Zel-
le zurückgeben. Î Bei zu geringem Flüssigkeitspegel Zel-
len mit destilliertem Wasser bis zur
Markierung auffüllen.
Î Batterie laden. Î Zellverschlüsse einschrauben.
Reifenluftdruck prüfen
Î Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Î Luftdruckprüfgerät am Reifenventil an-
schließen.
Î Luftdruck prüfen und bei Bedarf Druck
korrigieren.
Î Der Luftdruck für die Vorder- und Hin-
terreifen ist auf 6 bar einzustellen.
Staubfilter manuell abreinigen
Zusätzlich zum automatischen Intervall kann der Filter manuell abgereinigt werden.
Hinweis
Während des Betriebes sollte der Staubfil­ter je nach Staubanfall alle 15-30 Minuten abgereinigt werden.
Î Gerät anhalten. Î Hebel auf Kehrbetrieb „nass“ stellen. Î Taster Staubfilterabreinigung kurz be-
tätigen. Der Staubfilter wird ca. 10 Se­kunden lang abgereinigt.
Î Hebel auf Kehrbetrieb „trocken“ stellen.
Motorölstand prüfen und Öl nachfüllen
Gefahr
Verbrennungsgefahr!
Î Motor abkühlen lassen. Î Prüfung des Motorölstands frühestens
5 Minuten nach Abstellen des Motors durchführen.
Î Gerätehaube öffnen.
Î Ölmessstab herausziehen. Î Ölmessstab abwischen und einschie-
ben.
Î Ölmessstab herausziehen. Î Ölstand ablesen.
– Der Ölstand muss zwischen der „MIN“-
und „MAX“-Markierung liegen.
– Liegt der Ölstand unterhalb der „MIN"-
Markierung, Motoröl nachfüllen.
– Motor nicht über „MAX"-Markierung be-
füllen.
Î Motoröl in Öffnung des Ölmessstabs
einfüllen.
Ölsorte: siehe Technische Daten
Î Ölmessstab wieder einschieben. Î Mindestens 5 Minuten warten. Î Motorölstand prüfen.
10 DE
- 8
Motoröl wechseln
Gefahr
Verbrennungsgefahr durch heißes Öl!
Î Auffangbehälter für mindestens 1,5 Li-
ter Öl bereitstellen.
Î Motor abkühlen lassen. Î Gerätehaube öffnen.
Î Ölablassschlauch aus Halterung her-
ausnehmen.
Î Ölablassschraube herausschrauben. Î Ölmessstab herausziehen. Î Öl ablassen. Î Ölablassschraube inklusive neuer Dich-
tung einschrauben.
Î Ölablassschlauch in Halterung einsetzen. Î Motoröl in Öffnung des Ölmessstabs
einfüllen.
Ölsorte: siehe Technische Daten
Î Ölmessstab wieder einschieben. Î Mindestens 5 Minuten warten. Î Motorölstand prüfen.
Luftfilter reinigen und wechseln
Gefahr
Niemals Benzin oder Reinigungslösungen mit niedrigem Flammpunkt zum Reinigen der Luftfiltereinsätze verwenden.
Î Gerätehaube öffnen.
sen. Danach Einsatz in sauberes Mo-
toröl eintauchen und überschüssiges Öl
ausdrücken. Der Motor qualmt beim
ersten Starten, wenn zuviel Öl im Ein-
satz verbleibt.
Kraftstofffilterbecher reinigen
Gefahr
Brand- und Explosionsgefahr! – Rauchen und offenes Feuer ist verboten.
Î Kraftstoffhahn auf „OFF“ stellen (1). Î Kraftstofffilterbecher mit O-Ring aus-
bauen (2). Î Kraftstofffilterbecher mit nicht brennba-
rem oder schwerentzündlichem Lö-
sungsmittel auswaschen. Gründlich
trocknen lassen. Î Kraftstofffilterbecher einbauen und gut
festziehen.
Î Kraftstoffhahn auf „ON“ stellen. Î Auf Dichtheit prüfen.
Hydraulikanlage prüfen
Î Sichtprüfung durchführen. Bei Ölverlust
an Hydraulikeinheit, Zylinder oder
Schläuchen Kärcher-Kundendienst be-
nachrichtigen.
Seitenbesen auswechseln
Î Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Î Seitenbesen anheben. Î Zündschlüssel auf "0" drehen und
Schlüssel abziehen.
Kehrwalze auswechseln
Der Wechsel ist erforderlich, wenn durch die Abnutzung der Borsten das Kehrergeb­nis sichtbar nachlässt. Î Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Î Kehrwalze absenken. Î Zündschlüssel auf "0" drehen und
Schlüssel abziehen.
Î Gerät mit Keil gegen Wegrollen sichern. Î Feststellbremse arretieren.
Î Rechte Seitenklappe öffnen (1). Î Sicherungsbolzen am unteren Gabel-
kopf lösen (2) und Schubstange nach hinten schwenken.
Î Rändelschraube herausdrehen (3).
Î Kehrwalzenschwinge abnehmen (4). Î Kehrwalzenklappe (Drehverschluss)
aufklappen (5).
Î Kehrwalze herausziehen (6). Î Einstellschraube der Kehrwalzenver-
stellung im Uhrzeigersinn (-) bis zum Anschlag hineindrehen.
Î In umgekehrter Reihenfolge wieder
montieren.
Î Flügelmutter herausdrehen. Î Papiereinsatz und Schaumstoffeinsatz
herausnehmen und prüfen.
Î Gereinigte oder neue Einsätze einsetzen. Î Flügelmutter festschrauben.Papiereinsatz (1) Î Papiereinsatz reinigen oder bei zu star-
ker Verschmutzung auswechseln.
– Reinigung: Papiereinsatz von innen mit
Druckluft ausblasen oder auf harter Oberfläche abklopfen. Nicht abbürsten, da sonst der Schmutz in die Fasern ge­drückt wird.
Schaumstoffeinsatz (2) Î Schaumstoffeinsatz reinigen.
– Reinigung: Schaumstoffeinsatz in einer
Lösung aus Haushaltswaschmittel und warmem Wasser auswaschen. Dann ausspülen und gründlich trocknen las-
Î Befestigungsschrauben lösen. Î Seitenbesen abnehmen. Î Neuen Seitenbesen anschrauben.
Kehrwalze prüfen
Î Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Î Kehrwalze anheben. Î Zündschlüssel auf "0" drehen und
Schlüssel abziehen.
Î Gerät mit Keil gegen Wegrollen sichern. Î Feststellbremse arretieren. Î Bänder oder Schnüre von Kehrwalze
entfernen.
- 9
Einbaulage der Kehrwalze in Fahrtrichtung
Hinweis
Beim Einbau der neuen Kehrwalze auf die Lage des Borstensatzes achten.
Hinweis
Nach dem Einbau der neuen Kehrwalze muss der Kehrspiegel neu eingestellt werden.
11DE
Kehrspiegel der Kehrwalze prüfen und einstellen
Î Reifenluftdruck prüfen. Î Staubabsaugung ausschalten, dazu
Hebel auf Kehrbetrieb „nass“ stellen.
Î Kehrwalze anheben. Î Seitenbesen anheben. Î Kehrmaschine auf einen ebenen und
glatten Boden fahren, der erkennbar mit Staub oder Kreide bedeckt ist.
Î Kehrwalze absenken (mittlere Hebel-
stellung) und kurze Zeit drehen lassen.
Î Kehrwalze anheben. Î Grobschmutzklappe öffnen. Î Gerät rückwärts wegfahren. Î Kehrspiegel prüfen.
Die Form des Kehrspiegels bildet ein gleichmäßiges Rechteck, das zwischen 30­50 mm breit ist.
Hinweis
Der Kehrspiegel darf nicht trapezförmig sein. In diesem Fall Kundendienst benach­richtigen.
Kehrspiegel einstellen:
Hinweis
Nur für Betriebsart „Festeinstellung“.
Î Gerätehaube öffnen.
Vordere Dichtleiste Î Befestigungen der Dichtleiste ab-
schrauben.
Î Dichtleiste entfernen. Î Neue Dichtleiste anschrauben.
Hinweis
Die vordere Dichtleiste ist nicht einstellbar.
Hintere Dichtleiste Î Befestigungen der Dichtleiste ab-
schrauben.
Î Dichtleiste entfernen. Î Neue Dichtleiste einsetzen. Î Dichtleiste ausrichten. Î Bodenabstand der Dichtleiste auf 1-
5 mm einstellen.
Î Neue Dichtleiste anschrauben.Seitliche Dichtleisten Î Befestigungen der Dichtleisten ab-
schrauben.
Î Dichtleisten entfernen. Î Neue Dichtleisten einsetzen. Î Dichtleisten ausrichten. Î Bodenabstand der Dichtleisten auf 1-
3 mm einstellen. Î Neue Dichtleisten anschrauben.
Staubfilter auswechseln
Gefahr
Vor Beginn des Staubfilterwechsels Kehr­gutbehälter entleeren. Bei Arbeiten an der Filteranlage Staubschutzmaske tragen. Si­cherheitsvorschriften über den Umgang mit Feinstäuben beachten.
Hinweis
Eine deutliche Staubablagerung am Luftaustritt des Gebläses ist ein Zeichen von nicht korrekt eingesetztem oder defek­tem Staubfilter.
Î Handgriff aufklappen (4), herausziehen
und um 90° verdrehen (verriegeln).
Î Filterpatrone herausnehmen (5). Î Neue Filterpatrone einsetzen, Bolzen
müssen in Bohrungen eintauchen (6).
Î Handgriff in die Ausgangslage zurück-
stellen und verriegeln. Auf korrekten Sitz des Filters achten.
Î Filterkasten einsetzen und verschließen.
Glühlampe auswechseln
Î Gerät anhalten. Î Zündschlüssel auf "0" drehen und
Schlüssel abziehen.
Î Befestigungen der Blende lösen. Î Blende herausnehmen (1). Î Schraube zwischen den Streben der
Lampenfassung des defekten Schein­werfers herausdrehen.
Î Streuscheibe des defekten Scheinwer-
fers gegen den Uhrzeigersinn ca. 1/4 Umdrehung drehen (2) und Reflektor­gehäuse herausnehmen (3).
Î Glühlampe herausnehmen. Î Neue Glühlampe einbauen. Î Reflektorgehäuse von unten in Blende ein-
setzen und im Uhrzeigersinn mit ca. 1/4 Umdrehung befestigen. Auf sicheres Ein­rasten achten, der Schriftzug HALOGEN auf dem Scheinwerferglas muss genau waagerecht zu lesen sein (4).
Î Schraube zwischen den Streben der
Lampenfassung eindrehen.
Î Blende befestigen.
Sicherungen auswechseln
Hinweis
Nur Sicherungen mit gleichem Sicherungs­wert verwenden.
Kehrspiegel vergrößern: Î Einstellschraube gegen den Uhrzeiger-
sinn (+) drehen.
Kehrspiegel verkleinern: Î Einstellschraube im Uhrzeigersinn (-)
drehen.
Dichtleisten einstellen und auswechseln
Hinweis
Beschädigte oder abgenutzte Dichtleisten umgehend austauschen.
Î Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Î Kehrwalze anheben. Î Zündschlüssel auf "0" drehen und
Schlüssel abziehen.
Î Gerät mit Keil gegen Wegrollen sichern. Î Feststellbremse arretieren.
Î Kehrgutbehälter bis zur Hälfte anheben
(1).
Î Verschlüsse öffnen (2). Î Filterkasten nach vorne schwenken
und abnehmen (3).
12 DE
Î Gerätehaube öffnen. Î Defekte Sicherungen erneuern.
Hinweis
Mehrfacher Defekt der gleichen Sicherung deutet auf einen technischen Fehler in der Elektrik hin. Kärcher-Kundendienst be­nachrichtigen.
- 10
Hilfe bei Störungen
Störung Behebung
Gerät lässt sich nicht starten Auf dem Fahrersitz Platz nehmen, Sitzkontaktschalter wird aktiviert
Batterie laden oder auswechseln Kraftstoff tanken Kraftstoffhahn öffnen. Motoröl nachfüllen Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Motor läuft unregelmäßig Luftfilter reinigen oder auswechseln
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Motor läuft, aber Gerät fährt nur langsam oder gar nicht
Gerät kehrt nicht richtig Kehrwalze und Seitenbesen auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf auswechseln
Gerät staubt Staubabsaugung einschalten, dazu Hebel auf Kehrbetrieb „trocken“ stellen
Hochentleerung funktioniert nicht Sicherung tauschen
Kehrwalze dreht sich nicht Bänder oder Schnüre von Kehrwalze entfernen Betriebsstörungen mit hydraulisch bewegten Teilen Gerät fährt bei losgelassenem
Fahrpedal vorwärts oder rückwärts
Feststellbremse lösen Stellung Freilaufhebel prüfen Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Funktion der Grobschmutzklappe prüfen Kehrgutbehälter leeren Dichtleisten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf einstellen oder austauschen Kehrspiegel nachstellen Antriebsriemen für Kehrwalze und Seitenbesen prüfen Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Antriebsriemen für Sauggebläse prüfen Staubfilter prüfen, abreinigen oder austauschen Dichtleisten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf einstellen oder austauschen
Schalter defekt, Kärcher-Kundendienst benachrichtigen Hydraulikaggregat defekt, Kärcher-Kundendienst benachrichtigen Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Nullstellung nicht korrekt, Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
- 11
13DE
Technische Daten
KMR 1250 B
Gerätedaten
Länge x Breite x Höhe mm 1650 x 1000 x 1270 Leergewicht kg 450 Zulässiges Gesamtgewicht kg 600 Fahrgeschwindigkeit (max.) km/h 8 Steigfähigkeit (max.) % 18 Kehrwalzen-Durchmesser mm 285 Kehrwalzen-Breite mm 750 Seitenbesen-Durchmesser mm 450 Flächenleistung ohne Seitenbesen m Flächenleistung mit 1 Seitenbesen m Flächenleistung mit 2 Seitenbesen m Arbeitsbreite ohne Seitenbesen mm 750 Arbeitsbreite mit 1 Seitenbesen mm 1000 Arbeitsbreite mit 2 Seitenbesen mm 1300 Fahrantrieb -- Wartungsfreie, geschlossene hydrostati-
Schutzart tropfwassergeschützt -- IPX 3
Motor
Typ -- Honda GX 270 Bauart -- 1-Zylinder-Viertakt Hubraum cm Ölmenge l 1,1 Leistung max. bei 3600 1/min kW/PS 6,6/9 Inhalt Kraftstofftank l 6 Kraftstoff-Verbrauch l/h ca. 2
Ölsorten
Motor -- SAE 15 W 40 Hydraulik -- DIN HVLP 51 524/2 - 46 c St/40 °C
Elektrische Anlage
Batterie V, Ah 12, 44 Anlasser -- Elektrostarter Beleuchtung -- DIN 49848 - HS3 - 6 V/2,4 W
Hydraulische Anlage
Ölmenge l 1,4
Kehrgutbehälter
Max. Entladehöhe mm 1430 Volumen des Kehrgutbehälters l 80
Bereifung
Durchmesser mm 300 Größe vorne -- 4.00-4 Luftdruck vorne bar 6 Größe hinten -- 4.00-4 Luftdruck hinten bar 6
Filter- und Saugsystem
Filterfläche Feinstaubfilter m Verwendungskategorie Filter für nichtgesundheitsgefährdende Stäube -- U
Umgebungsbedingungen
Temperatur °C -5 bis +40 Luftfeuchtigkeit, nicht betauend % 0 - 90
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Geräuschemission Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
pA
pA
+ Unsicherheit K
WA
WA
Gerätevibrationen Hand-Arm Vibrationswert m/s Sitz m/s Unsicherheit K m/s
2
/h 6000
2
/h 8000
2
/h 10400
sche Antriebsachse mit Differential
3
2
270
dB(A) 99 dB(A) 2 dB(A) 101
2
2
2
<2,5
< 2,5
0,2
6
14 DE
- 12
Garantie CE-Erklärung
CEO
Head of Approbation
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Kehrsaugmaschine Aufsitz-
gerät
Typ: 1.091-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Angewandte nationale Normen
CISPR12
Angewandtes Konformitätsbewer­tungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A) KMR 1250 B
Gemessen: 99 Garantiert: 101
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/01
- 13
15DE
Please read and comply with these
original instructions prior to the ini­tial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Before first start-up it is definitely neces­sary to read the safety indications Nr.
5.956-250!
Contents
Environmental protection EN - 1 Symbols in the operating in-
structions Symbols on the machine EN - 1 Safety instructions EN - 1 Function EN - 1 Proper use EN - 2 Device elements EN - 3 Before Startup EN - 5 Operation EN - 5 Transport EN - 7 Storing the device EN - 7 Shutdown EN - 7 Maintenance and care EN - 7 Troubleshooting EN - 11 Specifications EN - 12 Warranty EN - 13 CE Declaration EN - 13
EN - 1
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Symbols on the machine
Risk of burns on ac­count of hot surfaces! Allow the exhaust to cool down sufficiently before starting work on the machine.
Safety instructions
General notes
Your sales outlet should be informed about any transit damage noted when unpacking the product. – Warning and information plates on the
machine provide important directions for safe operation.
– In addition to the information contained
in the operating instructions, all statuto­ry safety and accident prevention regu­lations must be observed.
Drive mode
Danger
Risk of injury! Danger of tipping if gradient is too high. – The gradient in the direction of travel
should not exceed 18%.
Danger of tipping when driving round bends at high speed. – Drive slowly when cornering.
Danger of tipping on unstable ground. – Only use the machine on sound surfaces. Danger of tipping with excessive sideways tilt.
– The gradient perpendicular to the direc-
tion of travel should not exceed 10%.
– It is important to follow all safety instruc-
tions, rules and regulations applicable for driving motor vehicles.
– The operator must use the appliance
properly. He must consider the local conditions and must pay attention to third parties, in particular children, when working with the appliance.
– The appliance may only be used by per-
sons who have been instructed in han­dling the appliance or have proven qualification and expertise in operating the appliance or have been explicitly assigned the task of handling the appli­ance.
– The appliance must not be operated by
children, young persons or persons who have not been instructed accord­ingly.
– It is strictly prohibited to take co-pas-
sengers.
– Ride-on appliances may only be started
after the operator has occupied the driv­er's seat.
Î Please remove the ignition key, when
not in use, to avoid unauthorised use of the appliance.
Î Never leave the machine unattended
so long as the engine is running. The operator may leave the appliance only when the engine has come to a stand­still, the appliance has been protected against accidental movement, if neces­sary, by applying the immobilization brake and the ignition key has been re­moved.
Appliances with combustion engine
Danger
Risk of injury!
Do not close the exhaust. Do not bend over the exhaust or touch
it (risk of burns).
Do not touch the drive motor (risk of burns). Exhaust gases are poisonous and haz-
ardous to health, do not inhale them.
– The engine requires approx. 3-4 sec-
onds to come to a standstill once it has been switched off. During this time, stay well clear of the working area.
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Function
The sweeper operates using the overthrow principle. – The side brushes (3) clean the corners
and edges of the surface, moving dirt and debris into the path of the roller brush.
– The rotating roller brush (4) moves the
dirt and debris directly into the waste container (5).
– The dust raised in the container is sep-
arated by the dust filter (2) and the fil­tered clean air is drawn off by the suction fan (1).
16 EN
- 1
Proper use
Use this appliance only as directed in these operating instructions. Î The machine with working equipment
must be checked to ensure that it is in proper working order and is operating safely prior to use. Otherwise, the appli­ance must not be used.
– This sweeper has been designed to
sweep dirt and debris from outdoor sur­faces.
– The appliance should not be used in closed
rooms.
– The machine can only be used on public
highways with the StVZO extension kit.
– The machine is not suitable for vacuum-
ing dust which endangers health. – The machine may not be modified. – Never vacuum up explosive liquids, com-
bustible gases or undiluted acids and sol-
vents. This includes petrol, paint thinner or
heating oil which can generate explosive
fumes or mixtures upon contact with the
suction air. Acetone, undiluted acids and
solvents must also be avoided as they can
harm the materials on the machine. – Do not sweep/vacuum up any burning or
glowing objects. – The machine is only suitable for use on the
types of surfaces specified in the operating
instructions. – The machine may only be operated on the
surfaces approved by the company or its
authorised representatives. – The machine may not be used or stored in
hazardous areas. It is not allowed to use the
appliance in hazardous locations. – The following applies in general: Keep
highly-flammable substances away
from the appliance (danger of explo-
sion/fire).
Suitable surfaces
– Asphalt – Industrial floor – Screed – Concrete – Paving stones
- 2
17EN
Device elements
1 Seat (with seat contact switch) 2 Operator console 3 Lights 4 Right side brush 5 Left side brush 6 Lift/tilt emptying mechanism 7 Waste container 8 Cover 9 Roller brush 10 Bulk waste flap
18 EN
- 3
Operator console
1 Ignition lock 2Choke 3 Motor speed adjustment 4 Raise/lower side-brushes, right 5 Upper position: Raise roller brush
Central position: Lower roller brush (op-
erating mode "Fine setting")
Lower position: Lower roller brush (op-
erating mode "store in floating position") 6 Raise/lower side-brushes, left (Option) 7 Switch for two-hand operations 8 Operating hour counter 9 Lights 10 Raise/lower bulk waste flap 11 Parking brake/ operating brake 12 Tilt waste container
(Function only in connection with the
two-hand operations switch) 13 Raise waste container
(Function only in connection with the
two-hand operations switch) 14 Lower waste container
(Function only in connection with the
two-hand operations switch) 15 Shake off dust filter 16 Sweep wet/ dry (switch on/off dust suction) 17 Accelerator pedal, forwards
18 Accelerator pedal, reverse 19 Horn 20 Steering wheel 21 Open/ close device hood
Open/ close device hood
Î Tilt the seat towards the front. Î Open the device hood at the handle slot
(pull it upward).
Note
The device hood is held at the top by the gas pressure spring.
Colour coding
– The operating elements for the cleaning
process are yellow.
– The controls for the maintenance and
service are light gray.
- 4
19EN
Before Startup
Unloading
Warning
Do not use a forklift truck to unload the ma­chine as this may damage it.
To unload the machine, proceed as follows: Î Loosen the wooden plank from the pal-
let and fit it with nails at the ends of the
palette (front side of the device). Î Remove the elastic tape fasteners at
the stop points.
Î Knock off the locking blocks and use
them to support the wooden planks on
the left and right. Î Slide the machine over the prepared
ramp from the pallet. Î Loosen the rope fastened at the side-
brush frame for transportation. The machine can be moved in 2 ways:
(1) By pushing it (see Moving sweeper without engaging self-propulsion). (2) By driving it (see Moving sweeper by engaging self-propulsion).
Moving sweeper without engaging
self-propulsion
Danger
Risk of injury! Before engaging the free­wheel operation, the machine must be se­cured to prevent it rolling away.
Î Lock parking brake. Î Open the device hood.
Î Set the freewheel lever to OFF.
This blocks the travel drive function.
Î Close cover. Î Release parking brake.
The machine can now be pushed.
Note
Do not move the machine for long distanc­es without engaging self-propulsion, a speed of 10 km/h should not be exceeded.
Moving sweeper by engaging
self-propulsion
Î Lock parking brake. Î Open the device hood. Î Set the freewheel lever to ON.
The travel drive is now ready for operation.
Î Close cover. Î Release parking brake.
The appliance can now be driven.
Start up
General notes
Î Park the sweeper on an even surface. Î Remove ignition key. Î Lock parking brake.
Refuelling
Danger
Risk of explosion! – Only use the fuels specified in the Op-
erations Manual.
– Do not refuel the machine in enclosed
spaces.
– Smoking and naked flames are strictly
prohibited.
– Ensure that no fuel reaches the hot
open surfaces.
Î Switch off engine. Î Open the device hood.
Î Open fuel filler cap. Î Use "regular unleaded petrol". Î Fill tank to max. 1 cm below the lower
edge of the filler nozzle.
Î Wipe off any spilt fuel and close fuel fill-
er cap.
Î Close cover.
Note
The machine can be operated for a maxi­mum of 3 hours on a full tank.
Inspection and maintenance work
Î Check engine oil level. Î Check the hydraulic oil level. Î Empty waste container. Î Check roller brush. Î Check tyre pressure. Î Shake off dust filter.
Note
For description, see section on Care and maintenance.
Operation
Adjusting driver's seat
Î Hang-out the rod for the leveling equipment. Î Loosen the 4 fastening screws. Î Bring the seat to the desired position. Î Tighten the fastening screws and hang
in the frame again.
Starting the machine
Note
The machine is equipped with a seat con­tact switch If the driver's seat is vacated, the machine is switched off.
Open fuel cock
Î Open the device hood.
Î Push lever in "ON" direction. Î Close cover.
Turning on the Appliance
Î Sit on the driver's seat. Î Accelerator pedal in zero position. Î Lock parking brake. Î Bring the engine speed setting to central
position (operating speed).
Î Pull out the choke. Î Insert the ignition key into the ignition lock. Î Turn ignition key past position 1. Î If the machine starts, release the igni-
tion key.
Î Push in the choke again.
Note
Never operate the starter motor for longer than 10 seconds. Wait at least 10 seconds before operating the starter motor again.
20 EN
- 5
Drive the machine
Î Raise roller brush. Î The side-brushes lift up. Î Release parking brake.
Drive forward
Î Press right accelerator pedal down
slowly.
Reverse drive
Danger
Risk of injury! While reversing, ensure that there is nobody in the way, ask them to move if somebody is around.
Î Press left accelerator pedal down slowly.
Note
Driving method
– The accelerator pedal can be used to
vary the driving speed infinitely. – Avoid pressing the pedal suddenly as
this may damage the hydraulic system. – In the event of power loss on inclined
surfaces, slightly reduce the pressure
on the accelerator pedal.
Brakes
Î Release the accelerator pedal, the ma-
chine brakes automatically and stops.
Note
If the automatic braking effect is not ade­quate to bring the device to a standstill, then either use the parking brakes or the re­verse pedal.
Driving over obstacles
Driving over fixed obstacles which are 50 mm high or less: Î Drive forwards slowly and carefully.
Driving over fixed obstacles which are more than 50 mm high: Î Only drive over these obstacles using a
suitable ramp.
Sweeping mode
Danger
Risk of injury! If the bulk waste flap is open, stones or gravel may be flung forwards by the roller brush. Make sure that this does not endanger persons, animals or objects.
Warning
Do not sweep up packing strips, wire or similar objects as this may damage the sweeping mechanism.
Warning
To avoid damaging the floor, do not contin­ue to operate the sweeping machine in the same position.
Note
To achieve an optimum cleaning result, the driving speed should be adjusted to take specific situations into account.
Note
During operation, the waste container should be emptied at regular intervals.
Note
During operations, the dust filter should be shaken and cleaned every 15-30 minutes depending on the amount of collected dust.
Note
When cleaning surfaces, only lower the roller brush.
Note
Also lower side brush when cleaning along edges.
Sweeping even surfaces
Lock the sweep roller to "Fine tuning" mode Î Lower the roller brush; for that bring the
lever in central position (lower roller brush wear and tear).
Sweeping uneven surfaces
Lock the roller brush to "store in floating mode" mode Î Lower the roller brush; for that bring the
lever in lower position (higher roller brush wear and tear).
Sweeping in larger objects
Note
To sweep in larger objects such as beverage cans or larger quantities of leaves, it is neces­sary to briefly raise the bulk waste flap.
Raising bulk waste flap:
Î Open the bulk waste flap manually. Î Drive over large parts at low speed with
opened bulk waste flap.
Note
An optimum cleaning result can only be achieved if the bulk waste flap has been lowered completely.
Sweeping dry floors
Î Lower the roller brush while cleaning
surfaces.
Î Lower side brush when cleaning along
edges.
Switch on dust suction while cleaning dusty surfaces. Î Set the lever to "dry" sweeping opera-
tions.
Sweeping damp or wet floors
Switch off the dust suction to protect the dust filter against moisture. Î Set the lever to "wet" sweeping operations.
Emptying waste container
Note
Wait until the automatic filter shaking proc­ess is finished and the dust has settled be­fore you open or empty the waste container.
Danger
Risk of injury! When emptying the waste container, care should be taken to ensure that no persons or animals are within its swivelling range.
Danger
Danger of crushing. Never reach into the rod assembly for the drainage mechanism. Stay away from the area under the raised container.
Danger
Danger of tipping. Place the machine on an even surface during emptying.
Î Stop the machine. Î Raise roller brush.
Note
The container can only be tilted and emp­tied once a set minimum level has been reached.
Note
A two-handed operation is required to carry out the following steps.
Î Raise waste container. Once the required height has been reached:
Î Tip waste container out.
– The waste container can be emptied in
the easiest way in the fully drawn-out position.
– If the switch for the tilting mechanism of
the waste container is released, then the waste container automatically goes back to the starting position.
Î Tilt the waste container up to the end-
position.
Turn off the appliance.
Î Release the accelerator pedal, the ma-
chine brakes automatically and stops.
Î Set the engine speed to minimum
speed.
Î Lock parking brake. Î Raise roller brush. Î The side-brushes lift up. Î Turn ignition key to "0" and remove it.
Note
Once the machine has been switched off, the dust filter is shaked automatically for approx. 10 seconds.
- 6
21EN
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Warning
The appliance must be secured against slippage during transport.
Î Turn ignition key to "0" and remove it. Î Lock parking brake. Î Secure the appliance at the transport eye-
lets using tension belts, ropes or chains. Î Secure the wheels of the machine with
wheel chocks.
Note
Observe markings for fixing points on base frame (chain symbols). When loading or unloading the machine, it may only be op­erated on gradients of max. 18%.
Storing the device
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
Shutdown
If the sweeper is going to be out of service for a longer time period, observe the follow­ing points:
Î Park the sweeper on an even surface. Î Raise the roller brush and the side-
brushes to prevent the bristles from be-
ing damaged.
Î Turn ignition key to "0" and remove it. Î Lock parking brake. Î Lock the sweeper to ensure that it does
not roll off.
Î Fill fuel tank and close fuel cock. Î Change engine oil. Î Unscrew spark plugs and pour approx.
Î Clean the inside and outside of the
Î Park the machine in a safe and dry
Î Disconnect battery. Î Charge battery approx. every 2 months.
Close fuel cock
Î Open the device hood. Î Push lever in "OFF" direction. Î Close cover.
3
of oil into the spark plug holes.
3 cm
Crank the engine several times before
replacing the spark plug. Screw in the
spark plug.
sweeper.
place.
Maintenance and care
General notes
– Maintenance work may only be carried
out by approved customer service out­lets or experts in this field who are famil­iar with the respective safety regulations.
– Mobile appliances used for commercial
purposes are subject to safety inspec­tions according to VDE 0701.
Cleaning
Warning
Risk of damage! Do not clean the appliance with a water hose or high-pressure water jet (danger of short circuits or other damage).
Cleaning the inside of the machine
Danger
Risk of injury! Wear dust mask and protec­tive goggles.
Î Open the device hood. Î Clean machine with a cloth. Î Blow through machine with com-
pressed air.
Î Close cover.
External cleaning of the appliance
Î Clean the machine with a damp cloth
which has been soaked in mild detergent.
Note
Do not use aggressive cleaning agents.
Maintenance intervals
Note
The elapsed-time counter shows the timing of the maintenance intervals.
Maintenance by the customer
Daily maintenance:
Î Check engine oil level. Î Check air filter. Î Check tyre pressure. Î Check the sweeping roller and the side
brush for wear and wrapped belts.
Î Check dust filter. Î Check function of all operator control el-
ements. Weekly maintenance: Î Check leakage and functioning of all hy-
draulic components. Î Check for smooth running of the Bow-
den cables and the moveable parts Maintenance following wear:
Î Replace sealing strips. Î Replace roller brush. Î Replace side brush.
Note
For description, see section on Mainte­nance work.
Follow the instructions in Maintenance Manual 5.950-533!
Note
Where maintenance is carried out by the customer, all service and maintenance work must be undertaken by a qualified specialist. If required, a specialised Kärch­er dealer may be contacted at any time.
Maintenance by Customer Service
Maintenance to be carried out after 8 oper­ating hours: Î Carry out initial inspection.
Maintenance to be carried out every 100 operating hours Maintenance to be carried out every 200 operating hours Maintenance to be carried out every 300 operating hours
Note
In order to safeguard warranty claims, all service and maintenance work during the warranty period must be carried out by the authorised Kärcher Customer Service in accordance with the maintenance booklet.
Maintenance Works
Preparation:
Î Park the sweeper on an even surface. Î Turn ignition key to "0" and remove it. Î Lock parking brake.
General notes on safety
Î Clamp off the minus pole of the battery
to avoid formation of sparks and pre­vent the device from starting.
Danger
Risk of injury! Always apply the safety bar when the waste container is raised.
Î Use the safety bar for emptying from a
height.
Danger
Risk of injury due to engine overrun. Once the engine has been switched off, wait for 5 seconds. Stay well clear of the working area for this time.
– Allow the machine sufficient time to cool
down before carrying out any mainte­nance and repair work.
– Do not touch any hot parts, such as the
drive motor and exhaust system.
Please do not release engine oil, fuel oil, diesel and petrol into the environment Protect the ground and dispose of used oil in an environmentally-clean manner.
22 EN
- 7
Safety notes regarding the batteries
Please observe the following warning notes when handling batteries:
Observe the directions on the battery, in the instructions for use and in the vehicle operat­ing instructions!
Wear an eye shield!
Keep away children from acid and batteries!
Risk of explosion!
Fire, sparks, open light, and smoking not allowed!
Danger of causticization!
First aid!
Warning note!
Disposal!
Do not throw the battery in the dustbin!
Danger
Risk of explosion! Do not put tools or similar on the battery, i.e. on the terminal poles and cell connectors.
Danger
Risk of injury! Ensure that wounds never come into contact with lead. Always clean your hands after having worked with batteries.
Danger
Risk of fire and explosion! – Smoking and naked flames are strictly
prohibited.
– Rooms where batteries are charged
must have good ventilation because highly explosive gas is emitted during charging.
Danger
Danger of causticization! – Rinse thoroughly with lots of clear water
if acid gets into the eye or comes in con­tact with the skin.
Then consult a doctor immediately.Wash off the acid If it comes in contact
with the clothes.
Installing and connecting the battery
Î Open the device hood. Î Insert battery in battery mount. Î Screw on mounts on battery base. Î Connect pole terminal (red cable) to
positive pole (+). Î Connect pole terminal to negative pole
(-).
Note
Before removing the battery, make sure that the negative pole lead is disconnected. Check that the battery pole and pole termi­nals are adequately protected with pole grease.
Charging battery
Danger
Risk of injury! Comply with safety regula­tions on the handling of batteries. Observe the directions provided by the manufacturer of the charger.
Danger
Charge the battery only with an appropriate charger.
Î Disconnect battery. Î Unscrew all cell caps. Î Connect positive terminal cable from
the charger to the positive pole connec-
tion on the battery. Î Connect negative terminal cable from
the charger to the negative pole con-
nection on the battery. Î Plug in mains connector and switch on
charger. Î Charge battery using lowest possible
level of charging current. Î Screw in cell caps.
Note
When the battery is charged, first remove the charger from the mains and then dis­connect it from the battery.
Check fluid level in the battery and ad­just if required
Warning
Regularly check the fluid level in acid-filled batteries.
– The acid in a fully charged battery has a
specific weight of 1.28 kg/l at a temper-
ature of 20 °C. – The acid in a partially discharged bat-
tery has a specific weight between 1.00
and 1.28 kg/l. – The specific weight of the acid must be
uniform in all cells.
Î Unscrew all cell caps. Î Take a sample from each cell using the acid
tester.
Î Put the acid sample back into the same cell. Î Where fluid level is too low, top up cells to
the mark provided with distilled water.
Î Charge battery. Î Screw in cell caps.
Check the tyre pressure
Î Park the sweeper on an even surface. Î Connect air pressure testing device to
tyre valve.
Î Check air pressure and adjust if re-
quired.
Î Set air pressure for the front and rear
tyres at 6 bar.
Manually clean the dust filter
The filter can also be cleaned manually in addition to the automatic interval.
Note
During operations, the dust filter should be shaken and cleaned every 15-30 minutes depending on the amount of collected dust.
Î Stop the machine. Î Set the lever to "wet" sweeping operations. Î Briefly press the dust filter cleaning switch.
The dust filter is cleaned for approx. 10 sec­onds.
Î Set the lever to "dry" sweeping operations.
Check engine oil level and top up, if re­quired
Danger
Risk of burns!
Î Allow engine to cool down. Î Wait for at least 5 minutes after switch-
ing off the engine before checking the engine oil fill level.
Î Open the device hood.
Î Pull out oil dipstick. Î Wipe off oil dipstick and insert. Î Pull out oil dipstick. Î Read the value of the oil level.
– The oil level must lie between “MIN“
and “MAX“ marking.
– Add motor oil if the oil level is below the
"MIN" marking. – Do not fill oil above the "MAX" marking. Î Fill engine oil in the opening of the oil
dip stick.
Oil grade: see Technical Data
Î Insert the oil dip again. Î Wait at least 5 minutes. Î Check engine oil level.
Change the engine oil
Danger
Risk of burns due to hot oil!
Î Ready a catch bin for appr. 1.5 litre oil. Î Allow engine to cool down. Î Open the device hood.
- 8
23EN
Clean fuel filter cup
Danger
Risk of fire and explosion! – Smoking and naked flames are strictly
prohibited.
Î Remove the oil drain hose from the
holder.
Î Unscrew oil drain plug. Î Pull out oil dipstick. Î Drain off oil. Î Screw in the oil drain screw along with
the new washer.
Î Insert the oil drain hose in the holder. Î Fill engine oil in the opening of the oil
dip stick.
Oil grade: see Technical Data
Î Insert the oil dip again. Î Wait at least 5 minutes. Î Check engine oil level.
Cleaning and replacing the fuel filter
Danger
Never use petrol or cleaning solutions with low infllamation point to clean the filter inserts.
Î Open the device hood.
Î Set fuel valve to “OFF” (1). Î Add O-ring to the fuel filter cup (2). Î Do not wash the fuel cup with non-in-
flammable or flame-retarding solvents. Let dry thoroughly.
Î Insert fuel filter cup and tighten. Î Set fuel valve to “ON”. Î Check for leaks.
Check hydraulic unit
Î Do visual inspection. Infom oil loss to
hydraulic unit, cylinder or hoses to Kärcher Customer Service.
Replacing side brush
Î Park the sweeper on an even surface. Î The side-brushes lift up. Î Turn ignition key to "0" and remove it.
Î Open right side-flap (1). Î Loosen the safety bolts at the lower end of
the fork (2) and tilt the drawbar to the rear.
Î Loosen knurled-head screw (3).
Î Remove roller brush arm (4). Î Open roller brush flap (rotating lock) (5). Î Draw out the roller brush (6). Î Turn in the adjustment screw of the roller
brush in clockwise direction (-) up to the
stop.
Î Assemble it back in the reverse sequence.
Î Unscrew wing nut. Î Remove the paper inlay and the foam
inlay and check them.
Î Insert cleaned or new inlays. Î Screw on wing nut.Paper inlay (1) Î Clean paper inlay or replace if too dirty.
– Cleaning: Blow out the paper inlay from
the inside using compressed air or knock it on a hard surface. Do not brush it off because the dirt will get pressed into the fiber.
Foam insert (2) Î Clean foam insert.
– Cleaning: Wash the foam insert in a so-
lution made of household detergent and warm water. Rinse the accessories and let dry thoroughly. Then dip the insert in clean engine oil and press out excess oil. If there is too much oil in the insert, the motor will let out smoke during first start.
Î Loosen the fastening screws. Î Remove the wiper blade. Î Fix in the new wiper blade.
Checking roller brush
Î Park the sweeper on an even surface. Î Raise roller brush. Î Turn ignition key to "0" and remove it. Î Secure the machine with wheel chock(s) to
prevent it from rolling away.
Î Lock parking brake. Î Remove belts or cords from roller brush.
Replacing roller brush
Replacement is due if a visible deteriora­tion in sweeping performance caused by bristle wear is evident.
Î Park the sweeper on an even surface. Î Lower roller brush. Î Turn ignition key to "0" and remove it. Î Secure the machine with wheel
chock(s) to prevent it from rolling away.
Î Lock parking brake.
Installation position of roller brush in direc­tion of travel
Note
When installing the new roller brush, en­sure correct positioning of the bristle as­sembly.
Note
Once the new roller brush has been in­stalled, the sweeping track must be read­justed.
Check and adjust roller brush sweeping track
Î Check tyre pressure. Î Switch off dust suction; set the lever to
"wet" sweeping operations.
Î
Raise roller brush.
Î The side-brushes lift up. Î Drive sweeper on to a smooth, even
surface covered with a visible layer of
dust or chalk. Î Lower roller brush (central position) and
allow it to briefly rotate.
Î Raise roller brush. Î Open bulk waste flap. Î Drive machine backwards. Î Check sweeping mirror.
24 EN
- 9
The sweeping track should have an even rectangular shape which is between 30 and 50 mm wide.
Note
The shape of the sweeping track must not be trapezoidal. If so, consult Customer Service.
Adjust sweeping track:
Note
Only for "Fine tuning" mode.
Î Open the device hood.
Enlarging sweeping track: Î Turn the adjustment screw in an anti-
clockwise direction (+).
Reducing sweeping track: Î Turn the adjustment screw in a clock-
wise direction (-).
Adjusting and replacing sealing strips
Note
Replace damaged or worn out sealing strips immediately.
Î Park the sweeper on an even surface. Î Raise roller brush. Î Turn ignition key to "0" and remove it. Î Secure the machine with wheel
chock(s) to prevent it from rolling away.
Î Lock parking brake.
Î Set the ground clearance of the sealing
strip to 1-5 mm.
Î Screw on new sealing strip.Side sealing strips Î Unscrew the fasteners of the sealing
strips.
Î Remove sealing strips. Î Insert new sealing strips. Î Adjust sealing strips. Î Set the ground clearance of the sealing
strip to 1-3 mm.
Î Screw on new sealing strips.
Replacing dust filter
Danger
Empty waste container before replacing dust filter. Wear a dust mask when working around the dust filter. Observe safety regu­lations on the handling of fine particulate material.
Note
A clear deposit of dust at the air exit of the blower is an indicator that the dust filter has not been inserted correctly or is defective.
Î Raise waste container up to the half (1). Î Open catches (2). Î Tilt the filter box towards the front and
remove it (3).
Replacing electric bulb
Î Stop the machine. Î Turn ignition key to "0" and remove it.
Î Loosen the fasteners of the columns. Î Remove column (1). Î Loosen the screw between the struts of
the lamp holder of the defective head-
lights. Î Turn the diffusing lens of the defective
headlamp in the anti-clockwise direc-
tion by approx. 1/4 rotation (2) and take
out the reflector housing (3).
Î Take out the bulb. Î Insert new bulb. Î Insert the reflector housing from the bottom
into the column and fasten it by turning ap-
prox. 1/4 rotation in the clockwise direction.
Ensure that it has locked in properly; the let-
ters HALOGEN must be clearly legible on
the headlights glass in a horizontal manner
(4). Î Turn in the screw between the struts of
the lamp holder. Î Fasten the column.
Replacing fuses
Note
Only use fuses with identical safety ratings.
Front sealing strip Î Unscrew fasteners of sealing strip.
Î Remove the sealing strip. Î Screw on new sealing strip.
Note
The front sealing strip cannot be adjusted.
Rear sealing strip Î Unscrew fasteners of sealing strip.
Î Remove the sealing strip. Î Screw on the new sealing strip. Î Adjust sealing strip.
Î Fold up the handle (4), pull it out and
turn it by 90° (lock).
Î Remove filter cartridge (5). Î Insert new filter cartridge; bolts must
have been inserted into the holes (6).
Î Reset handle in the starting position
and lock it. Check correct position of the filter.
Î Insert filter box and lock it.
- 10
Î Open the device hood. Î Replace defective fuses.
Note
Multiple defect of the same fuse indicates a technical defect in the electrical system. In­form Kärcher Customer Service.
25EN
Troubleshooting
Fault Remedy
Appliance cannot be started Sit on the driver seat, the seat contact switch gets activated
Charging or replacing battery Refuel Open fuel cock Fill in motor oil Inform Kärcher Customer Service.
Engine is running erratically Clean or replace air filter
Inform Kärcher Customer Service.
Engine is running but machine is only moving slowly or is not moving at all
Machine is not sweeping properly Check roller brush and side brushes for wear, replace if necessary.
Dust gathers in the machine Switch off dust suction; set the lever to "dry" sweeping operations
High emptying does not function Replace fuse
Roller brush does not turn. Remove belts or cords from roller brush Operation problems with hydraulic movement parts Device moves forward or back-
wards when the accelerator is re­leased
Release parking brake Check setting of freewheel lever Inform Kärcher Customer Service.
Check function of bulk waste flap Empty waste container Check sealing strips for wear, adjust or replace as required Adjust roller mirror Check drive belts of the roller brush and side-brushes Inform Kärcher Customer Service.
Check suction fan drive belt Check dust filter, clean or replace Check sealing strips for wear, adjust or replace as required
Switch is defective; inform Kärcher Customer Service Hydraulic unit is defective; inform Kärcher Customer Service Inform Kärcher Customer Service.
Inform Kärcher Customer Service.
Zero position is defective; inform Kärcher Customer Service
26 EN
- 11
Specifications
KMR 1250 B
Machine data
Length x width x height mm 1650 x 1000 x 1270 Unladen weight kg 450 Permissible overall weight kg 600 Drive speed (max.) km/h 8 Climbing capability (max.) % 18 Roller brush diameter mm 285 Roller brush width mm 750 Side brush diameter mm 450 Surface cleaning performance without side brushes m Surface cleaning performance with 1 side brushes m Surface cleaning performance with 2 side brushes m Working width without side brushes mm 750 Working width with 1 side brushes mm 1000 Working width with 2 side brushes mm 1300 Driving operations -- Maintenance-free, closed hydro-static
Protection type, drip-proof -- IPX 3
Engine
Type -- Honda GX 270 Type -- 1 cyl., four-stroke Cylinder capacity cm Amount of oil l 1,1 Max. output at 3600 1/min kW/PS 6,6/9 Fuel tank capacity l 6 Fuel consumption l/h ca. 2
Oil grades
Motor -- SAE 15 W 40 Hydraulics -- DIN HVLP 51 524/2 - 46 c St/40 °C
Electrical system
Battery V, Ah 12, 44 Starter -- Electrical starter Lights -- DIN 49848 - HS3 - 6 V/2,4 W
Hydraulic system
Amount of oil l 1,4
Waste container
Max. unloading height mm 1430 Volume of waste container l 80
Tyres
Diameter mm 300 Size, front -- 4.00-4 Air pressure, front bar 6 Size, rear -- 4.00-4 Air pressure, rear bar 6
Filter and vacuum system
Filter surface area, fine dust filter m Category of use – filter for non-hazardous dust -- U
Working conditions
Temperature °C -5 and +40 Air humidity, non-condensing % 0 - 90
Values determined as per EN 60335-2-72
Noise emission Sound pressure level L Uncertainty K
pA
Sound power level L
pA
+ Uncertainty K
WA
WA
Machine vibrations Hand-arm vibration value m/s Seat m/s Uncertainty K m/s
2
/h 6000
2
/h 8000
2
/h 10400
drive axis with differential
3
2
270
dB(A) 99 dB(A) 2 dB(A) 101
2
2
2
<2,5
< 2,5
0,2
6
- 12
27EN
Warranty CE Declaration
CEO
Head of Approbation
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Ride-on vacuum sweeper Type: 1.091-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC 2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Applied national standards
CISPR12
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A) KMR 1250 B
Measured: 99 Guaranteed: 101
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/01
28 EN
- 13
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap­pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consi­gnes de sécurité N° 5.956-250 !
Table des matières
Protection de l’environnement FR - 1 Symboles utilisés dans le
mode d'emploi Symboles sur l'appareil FR - 1 Consignes de sécurité FR - 1 Fonction FR - 1 Utilisation conforme FR - 2 Éléments de l'appareil FR - 3 Avant la mise en service FR - 5 Utilisation FR - 5 Transport FR - 7 Entreposage de l'appareil FR - 7 Remisage FR - 7 Entretien et maintenance FR - 7 Assistance en cas de panne FR - 11 Données techniques FR - 12 Garantie FR - 13 Déclaration CE FR - 13
FR - 1
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recycla­bles lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessu­res corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereu­se qui peut avoir pour conséquence des bles­sures légères ou des dommages matériels.
Symboles sur l'appareil
Surfaces brûlantes, ris­que de brûlure ! Avant d'effectuer toute opéra­tion sur l'appareil, lais­ser refroidir suffisamment le sys­tème d'échappement.
Consignes de sécurité
Consignes générales
Contacter le revendeur en cas de constata­tion d'une avarie de transport lors du débal­lage de l'appareil. – Afin d'assurer un fonctionnement sans
danger, observez les avertissements et consignes placés sur l'appareil.
– Outre les instructions figurant dans le
mode d'emploi, il est important de pren­dre en considération les consignes gé­nérales de sécurité et de prévention contre les accidents imposées par la loi.
Condition de roulage
Danger
Risque de blessure ! Risque de basculement en cas de pente trop forte. – Dans le sens de la marche, ne pas rou-
ler sur des pentes supérieures à 18%.
Risque de basculement en cas de conduite rapide dans les virages. – Roulez lentement dans les virages.
Risque de basculement en cas de sol ins­table. – N'utilisez la machine que sur des sols
stabilisés. Risque de basculement en cas de pente la­térale trop importante.
– N'empruntez aucunes pentes supérieu-
res à 10% dans le sens perpendiculaire
au sens de la marche.
– Doivent être respectées les mesures de
règlement, les règles et les décrets qui
sont valables pour les automobiles. – L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon
conforme. Dans la circulation, il doit pren-
dre en considération les données locales
et lors du maniement de l’appareil, il doit
prendre garde aux tierces personnes, et
en particulier aux enfants. – L'appareil doit uniquement être utilisée
par des spécialistes qui sont instruits
dans la manoeuvre ou par des personnes
qui peuvent justifiée leur aptitude d'utilisa-
tion et qui sont explicitement mandatées
pour l'utilisation. – Ne jamais laisser des enfants ou des
adolescents utiliser l'appareil. – La prise de tierce personnes est interdit. – Les appareils qu'arrivent en butée mé-
canique ne peuvent être mis seulement
qu'à partir du siège.
Î Pour éviter une utilisation sans droit de
l'appareil, la clé de contact doit être ré­tirée.
Î Pendant le fonctionnement du moteur,
l'appareil doit être tous le temps sur­veillée. L'utilisateur ne peut sortir de l'appareil que lorsque le moteur s'arrê­te, l'appareil est assurée contre des mouvements involontaires, le frein d'ar­rêt, en cas écheant est actionné et la clé de contact est rétirée.
Machines avec moteur à combustion
Danger
Risque de blessure !
Le quatrième trou ne peut être fermé.Ne pas se pencher au-dessus ou toucher
le quatrième trou (danger de brûlure).
– Ne pas toucher le moteur de traction
(danger de brûlure).
– Les gazs résiduels sont toxiques et no-
cifs, ils ne peuvent être respirés.
– Le moteur continue à tourner 3 ou 4 se-
condes après l'arrêt. Ne pas s'appro­cher de la zone de travail pendant ce laps de temps.
Accessoires et pièces de rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des piè­ces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’ap­pareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de rechange
vous les trouverez sous www.kaer­cher.com sous le menu Service.
Fonction
La balayeuse fonctionne selon le principe du balayage par soulèvement et projection. – Les balais latéraux (3) nettoient les an-
gles et les bordures de la surface à ba­layer et acheminent les déchets dans la zone d'action de la brosse rotative.
– La brosse rotative (4) rejette directe-
ment les déchets dans le bac à pous­sières (5).
– La poussière qui se soulève dans le ré-
servoir est recueillie par le filtre à pous­sières (2) et l'air filtré est aspiré par l'aspirateur (1).
- 1
29FR
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service. Î Il est nécessaire de contrôler l'état et la
sécurité du fonctionnement de l'appa­reil et de ses équipements avant toute utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.
– Cette balayeuse est conçue pour le ba-
layage de surfaces sales en extérieur.
– L'appareil ne peut être utilisé dans des
endroits fermés.
– Pour une utilisation sur la voie publique,
l'appareil doit être impérativement équi­pé du kit de mise en conformité avec le code de la route (StVZO).
– Cet appareil n'est pas conçu pour aspi-
rer des poussières nocives.
– Aucune transformation ne doit être ef-
fectuée sur la machine.
– Ne jamais aspirer ni balayer de liquides
explosifs, de gaz inflammables, ni d'aci­des ou de solvants non dilués ! Il s'agit notamment de substances telles que l'essence, les diluants pour peintures, ou le fuel, qui, en tourbillonnant avec l'air aspiré, risqueraient de produire des vapeurs ou des mélanges, ou de subs­tances telles que l'acétone, les acides ou les solvants non dilués, qui pour­raient altérer les matériaux constitutifs de l'appareil.
– N’aspirer ou ne balayer aucun objet en
flamme ou incandescent.
– Cet appareil convient uniquement pour
les revêtements de sol mentionnés dans le mode d'emploi.
– Il doit exclusivement être utilisé sur des
surfaces autorisées par l'entrepreneur ou son représentant.
– Il est interdit de séjourner dans la zone
à risque. Il est interdit d’exploiter l’appa­reil dans des pièces présentant des ris­ques d’explosion.
– En règle générale, il convient : d'éloi-
gner les matériaux facilement inflam­mables de la machine (risque d'explosion ou d'incendie).
Revêtements appropriés
– Asphalte – Sol industriel – Chape coulée – Béton –Pavé
30 FR
- 2
Loading...
+ 114 hidden pages