KOMPERNASS KH3222 User Manual

0 (0)
Kompernaß GmbH · Burgstrasse 21 · D-44867 Bochum
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH3222-06/06-V1
EU
KH3222_Vakuumschraubstock_EU 06.07.2006 9:25 Uhr Seite 1
D A VAKUUMSCHRAUBSTOCK
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
I MORSA A DEPRESSIONE
Istruzioni per l'uso
F ÉTAU D’ÉTABLI À VIDE
Mode d'emploi
VACUÜMBANKSCHROEF
Gebruiksaanwijzing
E TORNILLO DE BANCO DE
VACÍO
Instrucciones de servicio
P TORNO DE BANCADA A
VÁCUO
Manual de instruções
ΜΕΓΓΕΝΗ ΚΕΝΟΥ
Οδηγίες χρήσης
TYHJIÖRUUVIPURISTIN
Käyttöohje
S VAKUUMSKRUVSTYCKE
Bruksanvisning
N VAKUUMSKRUETVINGE
Bruksanvisning
VAKUUMSKRUESTIK
Betjeningsvejledning
IMADŁO PRÓŻNIOWE
Instrukcja obsługi
VAKUOVÝ SVĚRÁK
Návod k obsluze
VÁKUOV ZVERÁK
Návod na obsluhu
H VÁKUUMTALPAS SATU
Használati utasítás
KH3222_Vakuumschraubstock_EU 06.07.2006 9:25 Uhr Seite 2
KH3222_Vakuumschraubstock_EU 06.07.2006 9:25 Uhr Seite 3
KH3222_Vakuumschraubstock_EU 06.07.2006 9:25 Uhr Seite 4
D A Bedienungs- und Sicherheitshinweise 3
  Operating and safety instructions 5
I Indicazioni d'uso e di sicurezza 7
F Mode d'emploi et Consignes de sécurité 9
Gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften 11
E Instrucciones de manejo y de seguridad 13
P Indicações de funcionamento e de segurança 15
Υποδείξεις χειρισµού και ασφαλείας 17
Käyttö- ja turvaohjeet 19
S
Användar- och Säkerhetsanvisning
21
N Bruks- og sikkerhetshenvisninger 23
Betjenings- og sikkerhedsanvisninger 25
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa 27
Pokyny k obsluze a bezpečnostní pokyny 29
Pokyny na obsluhu a bezpečnosť 31
H Kezelési és biztonsági utasítás 33
KH3222_Vakuumschraubstock_EU 06.07.2006 9:25 Uhr Seite 5
- 3 -
D
VAKUUMSCHRAUBSTOCK
Verwendungszweck
• Der Schraubstock dient zum Einspannen von kleineren Werkstücken für die anschließende Bearbeitung.
• Ermöglicht bequemes Arbeiten, da das Kugelgelenk in fast jeder Position zu fixieren ist. Senkrechte und waagerechte V-Nuten für das Einspannen von Rund­material.
• Der Schraubstock ist durch seinen starken Hebelsaugfuß auf jeder glatten Fläche schnell einsetzbar.
• Er ist vorgesehen zur Verwendung im häuslichen Gebrauch und nicht in indu­striellen oder gewerblichen Bereichen.
Technische Daten
Spannweite: 70 mm Backenlänge: 70 mm
Gerätebeschreibung
Schutzüberzug für SpannbackenSpannbacken mit V-NutenKnebelSpindelHebelsaugfußKugelgelenkBefestigungsknebel Kugelgelenk
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den spä­teren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
• Montieren Sie den Schraubstock auf einer stabilen, ebenen, unbeschädigten sowie staub- und fettfreien Oberfläche (Rz 16).
• Das Bearbeiten von Werkstücken mit handgeführten Elektrowerkzeugen (Handbohrmaschine) ist unzulässig.
• Verwenden Sie zum Einspannen von empfindlichen Werkstücken die abnehmbaren Schutzüberzüge.
• Werkstücke unter Berücksichtigung der Form und der Werkstoffeigenschaft aus­richten und einspannen.
• Platzieren Sie runde Werkstücke in der senkrechten oder waagerechten V-Nut und spannen Sie sie fest.
• Kontrollieren Sie regelmäßig den Hebelsaugfuß auf festen Sitz und span­nen Sie diesen gegebenenfalls nach.
• Der Schraubstock ist aus Aluminium­Spritzguss und daher nur bedingt schlagfest.
• Schlagen Sie nicht auf die Spannbacken oder auf das Schraubstockgehäuse.
• Verwenden Sie zum Abbiegen, Ausrichten oder Flachklopfen von Gegenständen keine schweren Hämmer.
• Verwenden Sie keine Verlängerungsrohre zum Festspannen, es besteht die Gefahr der Überlastung der Spindel (Bruchgefahr).
• Verwenden Sie Schutzhandschuhe und Schutzbrille.
KH3222_Vakuumschraubstock_EU 06.07.2006 9:25 Uhr Seite 3
- 4 -
D
Montage
• Befestigen Sie den Schraubstock auf einer geeigneten Fläche mit Hilfe des Hebelsaugfußes . Wird der Hebelsaugfuß unmittelbar vor der Tischkante befestigt, lassen sich auch lange Werkstücke senkrecht einspan­nen, um die Stirnseiten bearbeiten zu können.
• Drehen Sie den Schraubstock in die gewünschte Position und fixieren Sie das Kugelgelenk mit dem Befestigungsknebel .
• Zum Öffnen der Spannbacken drehen Sie den Knebel gegen den Uhrzeigersinn.
• Legen Sie das Werkstück zwischen die Spannbacken und klemmen Sie die­ses durch Drehen des Knebels  im Uhrzeigersinn fest.
Importeur
Kompernaß GmbH Burgstrasse 21 D-44867 Bochum www.kompernass.com
KH3222_Vakuumschraubstock_EU 06.07.2006 9:25 Uhr Seite 4
- 5 -
VACUUM VICE
Intended Use
• The vice is used for clamping small parts for subsequent processing.
• It makes working comfortable as the swivel head can be fixed in almost any position. Vertical and horizontal V nuts for clamping round materials.
• The vice can be used on any smooth surface on account of its strong lever suction pads.
• It is intended for household use and is not meant for use in industrial or com­mercial areas.
Technical Data
Span width: 70 mm Split length: 70 mm
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Protective casing for clamping jawClamping jaw with V nutsClamping boltJack screwLever suction padSwivel headClamping bolt swivel head
Safety instructions
• Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Hand over the manual to anyone, whom you pass on the appliance to.
• Install the vice on a stable, levelled, undamaged and dust and grease free surface (Rz 16).
• Parts may not be processed with hand­driven electronic tools (Manual drilling machine).
• Use the detachable protective casings for clamping delicate parts.
• Align and clamp parts taking into account the shape and property of the materials.
• Place round parts vertical or horizontal to the V nut and clamp them tightly.
• Check the level suction pad regularly to ensure that it is fixed well into the groove and retighten it if required.
• The vice is made of aluminium spray cast and therefore is only conditionally impact resistant.
• Do not slam on the clamping jaw or the vice casing.
• Do not use heavy hammers for bending, aligning or tapping objects flat.
• Do not use extension pipes for clamping, as it involves the danger of overloading the jack screw (Danger of breaking).
• Use protective gloves and goggles.
KH3222_Vakuumschraubstock_EU 06.07.2006 9:25 Uhr Seite 5
- 6 -
Assembly
• Fix the vice on an appropriate surface by means of a lever suction pad . Long parts can also be clamped verti­cally in order to be able to process the front end, if the lever suction pad is fixed directly in front of the edge of the bench.
• Turn the vice in the desired position and fix the swivel head with the clamping bolt.
• To open the clamping jaw, turn the clamping bolt anti-clockwise.
• Place the part between the clamping jaws and clamp it by turning the clamping bolt clockwise.
Importer
Kompernaß GmbH Burgstrasse 21 D-44867 Bochum www.kompernass.com
KH3222_Vakuumschraubstock_EU 06.07.2006 9:25 Uhr Seite 6
- 7 -
I
MORSA A DEPRESSIONE
Destinazione d'uso
• La morsa serve per bloccare piccoli pezzi per la lavorazione conclusiva.
• Permette di lavorare comodamente, poiché lo snodo sferico si può fissare in quasi tutte le posizioni. Le scanalature orizzontali e verticali servono per il bloccaggio di materiale tondeggiante.
• La morsa, grazie al suo forte piede a ventosa con leva, si può utilizzare rapidamente su ogni superficie liscia.
• È prevista per l'uso in ambiente dome­stico e non in ambienti industriali o com­merciali.
Dati tecnici
Apertura: 70 mm Lunghezza: 70 mm
Descrizione dell'apparecchio
Rivestimento protettivo per le ganasceGanasce con scanalature a VTraversinoMandrinoPiede a ventosa con levaSnodo sfericoTraversino di fissaggio dello snodo
sferico
Indicazioni di sicurezza
• Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo e conser­varle per la successiva consultazione. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni.
• Montare la morsa su una superficie stabile, piana, integra e libera da polvere e grassi (Rz 16).
• Non è consentita la lavorazione di pezzi con utensili elettrici guidati a mano (trapano a mano).
• Per bloccare pezzi delicati utilizzare i rivestimenti protettivi rimovibili.
• Orientare e bloccare i pezzi in base alla forma e alle caratteristiche del materiale.
• Posizionare i pezzi rotondi nella scanala­tura verticale o orizzontale a V e bloc­carli saldamente.
• Controllare regolarmente la stabilità del piede e serrarlo se necessario.
• La morsa è composta di alluminio stampato a iniezione ed è pertanto limitatamente resistente agli urti.
• Non battere sulle ganasce o sull'allog­giamento della morsa.
• Non utilizzare martelli pesanti per piegare, livellare o appiattire oggetti.
• Non utilizzare tubi di prolungamento per il serraggio a fondo, esiste il rischio di so­vraccarico del mandrino (pericolo di rottura).
• Utilizzare guanti e occhiali protettivi.
KH3222_Vakuumschraubstock_EU 06.07.2006 9:25 Uhr Seite 7
- 8 -
I
Montaggio
• Fissare la morsa su una superficie adeguata tramite il piede a ventosa . Se il piede viene fissato immediatamente davanti all'angolo del tavolo, fissare verticalmente anche i pezzi lunghi, per poter lavorare i lati frontali.
• Ruotare la morsa nella posizione deside­rata e fissare lo snodo sferico con la traversina di fissaggio .
• Per aprire le ganasce ruotare la traversina in senso antiorario.
• Inserire il pezzo fra le ganasce  e fissarlo ruotando la traversina in senso orario.
Importatore
Kompernaß GmbH Burgstrasse 21 D-44867 Bochum www.kompernass.com
KH3222_Vakuumschraubstock_EU 06.07.2006 9:25 Uhr Seite 8
- 9 -
F
ETAU D'ÉTABLI A VIDE
Finalité de la machine
• L'étau est destiné au serrage de petites pièces d'oeuvre pour leur façonnage ultérieur.
• Permet de travailler confortablement, étant donné que l'articulation peut être fixée dans presque n'importe quelle position. Dentures en V verticales et horizontales pour le serrage d'objets ronds.
• Grâce à son puissant pied ventouse en forme de levier, l'étau peut être fixé rapi­dement sur n'importe quelle surface lisse.
• L'outil est prévu pour une utilisation domestique et n'est pas destiné à être mis en application dans des domaines industriels ou commerciaux.
Caractéristiques techniques
Intervalle de serrage : 70 mm Longueur de mâchoires : 70 mm
Description de l'appareil
Revêtement de protection pour les
mâchoires de serrage
Mâchoire de serrage avec denture en VManetteBrochePied ventouse en forme de levierArticulationManette de fixation de l'articulation
Consignes de sécurité
• Avant la première utilisation lisez atten­tivement le mode d'emploi et conservez ce dernier pour une utilisation ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez-lui également le mode d'emploi.
• Montez l'étau sur une surface stable, uniforme, non endommagée, sans poussière et exempte de graisses (Rz 16).
• Il est interdit de travailler des pièces d'oeuvre avec des outils électriques dirigés manuellement (une perceuse à main par ex.).
• Pour serrer des pièces d'oeuvre fragiles, utilisez les revêtements de protection amovibles.
• Orientez et serrez les pièces d'oeuvre en tenant compte de la forme et de la propriété du matériau.
• Positionnez des pièces d'oeuvre rondes dans la denture en V verticale ou horizontale et serrez-les fermement.
• Contrôlez régulièrement le pied ventouse en forme de levier et resserrez-le éven­tuellement.
• L'étau est une pièce d'aluminium moulée par injection et donc à résistance limitée aux chocs.
• Ne tapez pas sur les mâchoires de ser­rage ou sur le corps de l'étau d'établi.
• N'utilisez pas de lourds marteaux pour courber, redresser ou tasser des objets.
• N'utilisez pas de tubes de rallonge pour serrer les objets, risque de surcharge de la broche (risque de rupture).
• Utilisez des gants et des lunettes de protection.
KH3222_Vakuumschraubstock_EU 06.07.2006 9:25 Uhr Seite 9
Loading...
+ 25 hidden pages