Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Bedienungsanleitung und beiliegende Broschüre
Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte und Sprühextraktionsgeräte,
5.956-251.
몇 Warnung
Gerät nicht auf geneigten Flächen benutzen.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion
umgangen werden.
Schaltbügel
Für eine sofortige Außerbetriebnahme des
Bürstenantriebs: Schaltbügel loslassen.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Funktion
Diese Scheuersaugmaschine wird zur
Nassreinigung oder zum Polieren von ebenen Böden eingesetzt.
Das Gerät kann durch Einstellen eines
Reinigungsprogramms und der Wassermenge leicht an die jeweilige Reinigungsaufgabe angepasst werden.
Eine Arbeitsbreite von 400 mm und ein
Fassungsvermögen der Frisch- und
Schmutzwassertanks von jeweils 25 l ermöglichen eine effektive Reinigung.
Hinweis
Entsprechend der jeweiligen
Reinigungsaufgabe kann das Gerät mit verschiedenem Zubehör ausgestattet werden.
Fragen Sie nach unserem Katalog oder besuchen Sie uns im Internet unter www.kaercher.com.
– 1
3DE
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie dieses Ladegerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Betriebsanleitung.
– Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen und
nicht polierempfindlichen Hartflächen
benutzt werden.
Der Einsatztemperaturbereich liegt zwischen +5°C und +40°C.
– Dieses Gerät ist zur Verwendung in In-
nenräumen bestimmt.
– Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühlhäusern).
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– Das Gerät ist für die Reinigung von Bö-
den im Innenbereich bzw. von überdachten Flächen entwickelt. Bei
anderen Anwendungsgebieten muss
der Einsatz alternativer Bürsten geprüft
werden.
– Das Gerät ist nicht bestimmt für die Rei-
nigung öffentlicher Verkehrswege.
– Zulässige Flächenbelastung des
Bodens berücksichtigen.
Das Gerät ist nicht für den Einsatz in ex-
plosionsgefährdeten Umgebungen geeignet.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die
Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden
sollten. Batterien, Öl und ähnliche
Stoffe dürfen nicht in die Umwelt
gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete
Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
Scheibenbürsten (BD-Variante)
* nicht im Lieferumfang (außer bei ECO-
Variante)
– 3
5DE
Vor Inbetriebnahme
Verätzungsgefahr
Abladen
Sterngriffe der Schubbügelbefestigung
lösen.
Schubbügel nach hinten schwenken
und Sterngriffe festziehen.
Lange seitliche Bretter der Verpackung
als Rampe an die Palette legen.
Rampe mit Nägeln an der Palette be-
festigen.
Kurze Bretter zur Abstützung unter die
Rampe legen.
Holzleisten vor den Rädern entfernen.
Gerät von der Palette über die Rampe
herunterschieben.
Batterien
Erste Hilfe
Warnvermerk
Entsorgung
Batterie nicht in Mülltonne werfen
Gefahr
Explosionsgefahr! Keine Werkzeuge oder
Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole
und Zellenverbinder legen.
Verletzungsgefahr! Wunden niemals mit
Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit
an Batterien immer die Hände reinigen.
Batterien einsetzen und
anschließen
Bei der Variante Bp Pack sind Batterien
und Ladegerät bereits eingebaut.
Sicherheit
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien
unbedingt folgende Warnhinweise:
Hinweise auf der Batterie, in der Gebrauchsanweisung und in der Fahrzeugbetriebsanleitung beachten
Augenschutz tragen
Kinder von Säure und Batterien
fern halten
Explosionsgefahr
Feuer, Funken, offenes Licht und
Rauchen verboten
6DE
Tanks entleeren, wenn nötig
Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr für Kabel auf der
Rückseite des Gerätes. Bevor der Tank
nach hinten geschwenkt wird unbedingt
Fahrwerk nach vorne schwenken.
– 4
Schraube herausdrehen und Tank nach
hinten schwenken.
Batterieabdeckung abheben.
Batterie einsetzen.
Befestigungswinkel hinter den Batteri-
en festschrauben.
몇 Warnung
Beschädigungsgefahr durch Vertauschen
der Batterieanschlüsse.
Auf richtige Polung achten.
–
+
Hinweis
Vor dem Anklemmen des Batteriesatzes
muss der Programmwahlschalter auf
„OFF“ gedreht werden. Wird dieser Hinweis nicht beachtet können folgende Störungen auftreten:
– Die Überlastanzeige Bürstenmotor
zeigt eine Störung an.
Behebung: Programmwahlschalter ca.
10 Sekunden lang auf „OFF“ drehen.
– Die Batteriekontrollanzeige zeigt eine
Tiefentladung an und das Gerät kann
nicht in Betrieb genommen werden.
Behebung: Batterie vollständig aufladen.
Programmwahlschalter auf „OFF“ drehen.
Pluspol der einen Batterie mit dem Mi-
nuspol der anderen Batterie verbinden.
Anschlusskabel an die noch freien Bat-
teriepole (+) und (-) klemmen.
Batterieabdeckung auflegen.
Tank nach unten schwenken und mit
Schraube sichern.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr durch Tiefentladung. Vor Inbetriebnahme des Gerätes
Batterien aufladen.
+
–
Batterie laden
Hinweis
Das Gerät verfügt über einen Tiefentladungsschutz, d. h., wird das noch zulässige
Mindestmaß an Kapazität erreicht, so
schaltet das Gerät aus. Auf dem Bedienpult
leuchtet die Batterieüberwachung in diesem Fall rot. Entladene Batterien (auch teilentladene) stets wieder aufladen.
Gefahr
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Ladegerät nie bei Regen, bei hoher Luftfeuchtigkeit oder in feuchten Räumen verwenden!
Hinweis
Die Ladezeit beträgt im Durchschnitt ca.
10-12 Stunden.
Ladevorgang BR/BD 40/25 Bp Pack
Netzstecker des Ladegeräts in Steck-
dose stecken.
Das Ladegerät ist elektronisch geregelt
und beendet den Ladevorgang selbstständig. Alle Funktionen des Gerätes weden
während dem Ladevorgang automatisch
unterbrochen.
Die Batteriekontrollanzeige zeigt bei eingestecktem Netzstecker den Fortschritt des
Ladevorgangs an:
Ladegerät mit dem abziehbaren Batteriestecker des Gerätes verbinden, nicht mit
dem fest am Gerät montierten Stecker.
Ladegerät einschalten
blinkt schnell grün
– 5
7DE
Wartungsarme Batterien
(Nassbatterien)
Eine Stunde vor Ende des Ladevorgangs
destilliertes Wasser zugeben, den richtigen Säurestand beachten. Batterie ist
entsprechend gekennzeichnet.
Gefahr
Verätzungsgefahr. Nachfüllen von Wasser
im entladenen Zustand der Batterie kann
zu Säureaustritt führen!
Beim Umgang mit Batteriesäure Schutzbrille benutzen und Vorschriften beachten, um
Verletzungen und die Zerstörung von Kleidung zu verhindern.
Eventuelle Säurespritzer auf Haut oder
Kleidung sofort mit viel Wasser ausspülen.
Vorsicht
Zum Nachfüllen der Batterien nur destilliertes oder entsalztes Wasser (EN 50272-T3)
verwenden.
Keine Fremdzusätze (so genannte Aufbesserungsmittel) verwenden, sonst erlischt
jede Garantie.
Nach dem Ladevorgang:
Ladegerät vom Netz trennen.
Bei Varianten ohne eingebautes Lade-
gerät: Batteriekabel vom Ladekabel abziehen und mit dem Gerät verbinden.
Batterien und Ladegeräte sind im Fachhandel erhältlich.
Maximale Batterie-Abmessungen
Beim Laden von wartungsarmen Batterien müssen die Vorschriften des Batterieherstellers beachtet werden (siehe
Wartungsplan)
Batterien ausbauen
Tanks entleeren, wenn nötig
Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr für Kabel auf der
Rückseite des Gerätes. Bevor der Tank
nach hinten geschwenkt wird unbedingt
Fahrwerk nach vorne schwenken.
Schraube herausdrehen und Tank nach
hinten schwenken.
Batterieabdeckung abheben.
Kabel vom Minuspol der Batterie ab-
klemmen.
Restliche Kabel von den Batterien ab-
klemmen.
Befestigungswinkel hinter den Batteri-
en lösen.
Batterien herausnehmen.
Verbrauchte Batterien gemäß den gel-
tenden Bestimmungen entsorgen.
Bürsten montieren
Vor Inbetriebnahme müssen die Bürsten
montiert werden (siehe „Wartungsarbeiten“).
Saugbalken montieren
Saugbalken so in Saugbalkenaufhän-
gung einsetzen, dass das Formblech
über der Aufhängung liegt.Flügelmuttern festziehen.
LängeBreiteHöhe
330 mm171 mm235 mm
Sollen bei der Bp-Variante Nassbatterien
eingesetzt werden, ist Folgendes zu beachten:
– Die maximalen Batterieabmessungen
müssen eingehalten werden.
8DE
Saugschlauch aufstecken.
– 6
Betrieb
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Saugbalken vor
dem Rückwärtsfahren anheben.
Hinweis
Für eine sofortige Außerbetriebnahme des
Bürstenantriebs Schaltbügel loslassen.
Betriebsstoffe einfüllen
몇 Warnung
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohlenen
Reinigungsmittel verwenden. Für andere Reinigungsmittel trägt der Betreiber das erhöhte Risiko hinsichtlich der Betriebssicherheit und
Unfallgefahr. Nur Reinigungsmittel verwenden,
die frei von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind.
Sicherheitshinweise auf den Reingungs-
mitteln beachten.
Hinweis
Keine stark schäumenden Reinigungsmittel verwenden.
Empfohlene Reinigungsmittel:
AnwendungReinigungs-
mittel
Unterhaltsreinigung aller
wasserbeständigen Böden
Unterhaltsreinigung von
glänzenden Oberflächen (z.
B. Granit)
Unterhaltsreinigung und
Grundreinigung von Industriefußböden
Unterhaltsreinigung und
Grundreinigung von Feinsteinzeugfliesen
Unterhaltsreinigung von
Fliesen im Sanitärbereich
Reinigung und Desinfektion
im Sanitärbereich
Entschichtung aller alkalibeständigen Böden (z. B.
PVC)
Entschichtung von Linoleumböden
RM 745 RM
746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Deckel des Frischwassertanks öffnen.
Wasser-Reinigungsmittel-Gemisch bis
zur MAX Markierung der Füllstandsanzeige einfüllen. Höchsttemperatur der
Flüssigkeit 60 °C.
Deckel des Frischwassertanks schließen.
Zum Einsatzort fahren
Mit vorgeschwenktem Fahrwerk kann das
Gerät zum Einsatzort geschoben werden,
ohne dass die Bürsten den Boden berühren.
Saugbalken anheben.
Gerät am Schubbügel nach unten drükken.
Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
Gerät am Schubbügel zum Einsatzort
schieben.
Reinigungsprogramme
3
2
1
1 OFF
Gerät ist außer Betrieb.
2 Scheuersaugen
Boden nass reinigen und Schmutzwasser aufsaugen.
3 Nassschrubben
Boden nass reinigen und Reinigungsmittel einwirken lassen.
4 Saugen
Schmutzflotte aufsaugen.
5 Polieren
Boden ohne Flüssigkeitsauftrag polieren.
4
5
– 7
9DE
Batteriekontrollanzeige
Die Batteriekontrollanzeige zeigt den Ladezustand der Batterien bei ausgestecktem
Ladegerät an:
Wurde die Batterie tiefentladen (die Batteriekontrollanzeige leuchtet rot) wird das
Gerät automatisch ausgeschaltet. Die Wiederinbetriebnahme des Gerätes ist erst
nach einer vollständigen Aufladung der
Batterie möglich.
Wechselbatterien
Um die Wartezeit während des Ladens der
Batterien zu umgehen, können zusätzliche
Batteriesätze angeschafft werden. Der leere Batteriesatz im Gerät kann dann jeweils
durch einen aufgeladenen Batteriesatz
ausgewechselt werden.
Hinweis
Der Wechsel-Batteriesatz muss beim Anklemmen an das Gerät eine Mindestspannung vom 25,8 V aufweisen. Bei
niedrigerer Spannung verhindert der Tiefentladeschutz in der Elektronik die Inbetriebnahme des Gerätes. In diesem Fall
muss der Batteriesatz vollständig aufgeladen werden.
Saugbalken einstellen
Schräglage
Zur Verbesserung des Absaugergebnisses auf
gefliesten Belägen kann der Saugbalken um
bis zu 5° Schräglage verdreht werden:
Flügelmuttern lösen.
Saugbalken drehen.
Flügelmuttern festdrehen.
Neigung
Bei ungenügendem Absaugergebnis kann
die Neigung des geraden Saugbalkens
geändert werden.
Flügelmuttern lösen.
Saugbalken neigen.
10DE
Flügelmuttern fest drehen.
– 8
Vortriebsgeschwindigkeit
einstellen (nur BD-Variante)
Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
Geschwindigkeit drosseln:
Knopf in Richtung – drehen.
Geschwindigkeit erhöhen:
Knopf in Richtung + drehen.
Reinigen
Fahrwerk mit dem Fuß nach hinten
schwenken.
Programmwahlschalter auf gewünsch-
tes Reinigungsprogramm drehen.
Wassermenge entsprechend Verschmut-
zung und Bodenbelag einstellen.
Saugbalken absenken.
Bürsten durch Ziehen des Schaltbügels
einschalten.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Gerät nicht auf der Stelle betreiben.
Anhalten und abstellen
Regulierknopf Wassermenge schließen.
Gerät noch 1-2 m vorwärts fahren, um
Restwasser abzusaugen.
Programmwahlschalter auf „OFF“ dre-
hen.
Saugbalken anheben.
Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
Vorsicht
Gefahr der Deformierung der Bürste/n.
Beim Abstellen des Gerätes Bürste/n durch
vorschwenken des Fahrwerks entlasten
Schmutzwassertank entleeren
Hinweis
Bei vollem Schmutzwassertank verschließt
der Schwimmer den Saugkanal. Die Absaugung wird unterbrochen. Schmutzwassertank leeren.
몇 Warnung
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten.
Ablassschlauch Schmutzwasser aus
Halterung nehmen und über einer geeigneten Sammeleinrichtung absenken.
Wasser durch Öffnen der Dosiereinrich-
tung am Ablassschlauch ablassen.
Anschließend Schmutzwasserbehälter
mit klarem Wasser ausspülen.
Frischwassertank entleeren
Kupplung am oberen Ende der Füll-
standsanzeige lösen.
Schlauch der Füllstandsanzeige über ei-
ner geeigneten Sammeleinrichtung absenken und Flüssigkeit ablaufen lassen.
Kupplung wieder am Gerät einrasten.
Eco-Variante:
Ablassschraube Frischwasser heraus-
drehen und Flüssigkeit ablaufen lassen.
Ablassschraube Frischwasser wieder
einschrauben und festziehen.
– 9
11DE
Transport
Wartungsplan
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Zum Transport auf einem Fahrzeug,
Gerät mit Spanngurten/Seilen gegen
Verrutschen sichern.
Zur Verringerung des Platzbedarfs kann
der Schubbügel nach vorne geschwenkt
werden:
Sterngriffe der Schubbügelbefestigung
lösen.
Schubbügel nach vorne schieben.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen
gelagert werden.
Abstellplatz unter Berücksichtigung des
zulässigen Gesamtgewichts des Gerätes wählen, um die Standsicherheit
nicht zu beeinträchtigen.
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am
Gerät Programmwahlschalter auf „OFF“
drehen und Netzstecker ziehen.
Gerät auf stabiler, ebener Fläche abstellen
und Batterie abklemmen.
Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
Nach der Arbeit
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit
Wasser abspritzen und keine aggressiven
Reinigungsmittel verwenden.
Schmutzwasser ablassen.
Flusensieb prüfen, bei Bedarf reinigen.
Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen.
Sauglippen und Spritzschutz säubern,
auf Verschleiß prüfen und bei Bedarf
austauschen.
Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen.
Batterie bei Bedarf laden.
Monatlich
Bei vorübergehend stillgelegtem Gerät:
Ausgleichsladung der Batterie durchführen.
Batteriepole auf Oxidation prüfen,
bei Bedarf abbürsten und mit Polfett
einfetten. Auf festen Sitz der
Verbindungskabel achten.
Dichtungen zwischen Schmutzwasser-
tank und Deckel auf Zustand prüfen, bei
Bedarf austauschen.
Vortriebsgeschwindigkeit einstellen.
Fahrwerk mit dem Fuß nach hinten
schwenken.
Wartungsvertrag
Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerätes können mit dem zuständigen KärcherVerkaufsbüro Wartungsverträge abgeschlossen werden.
Frostschutz
Bei Frostgefahr:
Frisch- und Schmutzwassertank ent-
leeren.
Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
Kunststoffteile abziehen.
Sauglippen abziehen.
Neue Sauglippen einschieben.
Kunststoffteile aufschieben.
Sterngriffe einschrauben und fest-
ziehen.
Bürstenwalzen austauschen
Schmutzwassertank leeren.
Gerät am Schubbügel nach unten drükken.
Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
Bürste eindrücken und nach unten ent-
nehmen.
Neue Bürstenwalze einsetzen und ein-
rasten.
Fahrwerk mit dem Fuß nach hinten
schwenken.
Scheibenbürsten austauschen
Schmutzwassertank leeren.
Gerät am Schubbügel nach unten drükken.
Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
Knopf zur Einstellung der Vortriebsge-
schwindigkeit in Richtung – drehen.
Scheibenbürsten anheben.
Scheibenbürsten um ca. 45° drehen.
Scheibenbürsten nach unten
abnehmen.
Störungen
Gefahr
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am
Gerät Programmwahlschalter auf „OFF“
drehen und Netzstecker ziehen.
Gerät auf stabiler, ebener Fläche abstellen
und Batterie abklemmen.
Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle
nicht behoben werden können, Kundendienst rufen.
– 11
13DE
Störungen mit Anzeige
Batteriekontrollanzeige
–blinkt
–blinkt lang-
–leuchtetStörung in der Elekt-
blinkt schnell rot blinkt
blinkt langsam rot blinkt lang-
Störungsanzeige
schnell
sam
schnell
sam
StörungBehebung
Übertemperatur
Bürstenantrieb
Verkabelungsfehler,
Unterbrechung
ronik
Batterie defekt
Überlast Bürstenmotor Programmwahlschalter auf OFF stel-
Störungen ohne Anzeige
StörungBehebung
Gerät lässt sich nicht
starten
Ungenügende Wassermenge
Ungenügende Saugleistung
Ungenügendes Reinigungsergebnis
Bürsten drehen sich
nicht
Batterien prüfen, ggf. aufladen
Batteriepolsicherung am Pluspol der Batterie prüfen (75 A), bei
defekter Sicherung Kundendienst verständigen.
Frischwasserstand prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen.
Schläuche auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.
Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel auf Zu-
stand prüfen, bei Bedarf austauschen.
Flusensieb reinigen
Sauglippen am Saugbalken reinigen, bei Bedarf wenden oder
austauschen.
Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.
Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Überprüfen ob der Deckel am Schmutzwasser-Ablassschlauch
geschlossen ist
Einstellung des Saugbalkens überprüfen.
Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.
Prüfen, ob Fremdkörper die Bürsten blockiert, gegebenenfalls
Fremdkörper entfernen.
Programmwahlschalter auf OFF stellen und Gerät abkühlen lassen.
Programmwahlschalter auf OFF stellen. Anschließend Reinigungsprogramm erneut anwählen. Tritt der
Fehler weiterhin auf, Kundendienst
rufen.
len. Prüfen, ob Fremdkörper die
Bürsten blokkiert, ggf. Fremdkörper
entfernen. Anschließend Reinigungsprogramm erneut anwählen. Tritt der
Fehler weiterhin auf, Kundendienst
rufen.
sertank
Länge (ohne Schubbügel)mm800870
Breite (ohne Saugbalken)mm575
Höhe (ohne Schubbügel)mm830
Transportgewichtkg117123
Zulässiges Gesamtgewichtkg133137
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Schwingungsgesamtwert Arme m/s
Unsicherheit Km/s
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
sicherheit K
WA
pA
pA
+ Un-
WA
2
2
<2,5
0,2
dB(A)67
dB(A)1
dB(A)82
– 13
15DE
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
operation of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
original instructions prior to the initial
Contents
Safety instructions . . . . . . . EN . . .1
Function . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Environmental protection . . EN . . .2
Operating and Functional Ele-
ments . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Before Startup . . . . . . . . . . EN . . . 4
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .7
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .9
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . .10
Maintenance and care . . . . EN . .10
Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . .11
Technical specifications . . . EN . .13
EC Declaration of ConformityEN . .14
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . .14
Spare parts. . . . . . . . . . . . . EN . .14
Safety instructions
Before using the appliance for the first time,
read and observe these operating instructions and the accompanying brochure:
Safety information for brush cleaning units
and spray-extraction units, 5.956-251.
몇 Warning
Do not use the appliance on inclines.
Safety Devices
Safety devices serve to protect the user
and must not be rendered inoperational or
their functions bypassed.
Control handle
To put the brush drive out of operation immediately: release the control handle.
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Function
The scrubber vacuum is used for wet cleaning or polishing of level floors.
The appliance can be easily adjusted to the
cleaning task by setting a cleaning program
and the water quantity.
A working width of 400 mm and a capacity
of 25 l each of the fresh and dirt water reservoirs enable an effective cleaning.
Note
The appliance can be equipped with various accessories depending on the cleaning
task. Please request our catalogue or visit
us on the Internet at www.kaercher.com.
– 1
17EN
Proper use
Use this charger only as directed in these
operating instructions.
– The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not
sensitive to moisture and polishing operations.
The application temperature ranges
from +5°C to +40°C.
– This appliance is intended for inside use.
– The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold
stores).
– The appliance may only be equipped with
original accessories and spare parts.
– The appliance has been designed for
the cleaning of floors inside or or covered surfaces. With respect to other applications the usage of alternative
brushes must be checked.
– The appliance is not intended for the
cleaning of public traffic routes.
– Please consider the allowed load per
surface unit of the floor.
The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.
Environmental protection
The packaging materials
are recyclable. Please do
not throw packaging in the
domestic waste but pass it
on for recycling.
Old units contain valuable
recyclable materials. Batteries, oil and similar substances may not be
released into the environment. Therefore please
dispose of old units
through suitable collection
systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
18EN
– 2
Operating and Functional Elements
Eco
29
1 Push handle
2 Control handle
3 Star grip pushing handle fastening
4 Filling level display and fresh water dis-
charge hose (not with ECO model)
5 Battery (only package model)
6 Cleaning head
7 Battery control display
8 Fault indication
9 Program selection switch
10 Water quantity regulator
11 Wing nuts for tilting the vacuum bar
12 Wing nuts for fastening the vacuum bar
13 Vacuum bar lowering lever
14 Electronics/ Charger (only Pack model)
15 Running gear for transport travel
16 Screw for tank fastening
17 Fresh water reservoir filler neck
18 Fluff filter
19 Dirt water reservoir
20 Cover dirt water reservoir
21 Float
22 Mains plug for charger (only Pack model)
23 Suction hose
24 Vacuum bar *
25 Dirt water discharge hose
26 Star grips to exchange the vacuum lips
27 Fresh water drain screw (with ECO
model only)
28 Splash guard
29 Brush rollers (BR model) Disk brushes
(BD model)
* not included in the delivery (except with
ECO model)
– 3
19EN
Before Startup
Danger of chemical burns
Unloading
Release the star grips of the pushing
handle fastening.
Turn the pushing handle backwards
and tighten the star grips.
Place long lateral boards of the packag-
ing as a ramp next to the pallet.
Fix the ramp on the pallet with nails.
Place short boards as a support under-
neath the ramp.
Remove the wooden bars in front of the
wheels.
Push down the appliance through the
ramp from the pallet.
Batteries
First aid
Warning note
Disposal
Do not throw the battery into the
regular waste
Danger
Risk of explosion! Do not put tools or similar
on the battery, i.e. on the terminal poles
and cell connectors.
Risk of injury! Ensure that wounds never come
into contact with lead. Always clean your
hands after having worked with batteries.
Insert batteries and connect
Batteries and charger are already fitted in
the Bp Pack models.
Safety
Please observe the following warning notes
when handling batteries:
Observe the directions on the battery,
in the instructions for use and in the
vehicle operating instructions
Wear eye protection
Keep children away from acid and
batteries
Danger of explosion
Fire, sparks, naked flames and
smoking must be strictly avoided
20EN
Empty tanks, whenever required
Turn the running gear to the front with
your foot.
Caution
The cable at the rear of the machine can
get damaged. Always tilt the chassis forward before tilting the tank backward.
Turn out the screw and tilt the tank
backwards.
Lift battery cover.
– 4
Insert battery.
Firmly screw in the fastening bracket
behind the batteries.
몇 Warning
Risk of damage due to inadvertent transposition of the battery terminals.
Pay attention to correct poles.
–
+
Note
The programme switch must be turned to
"OFF" before connecting the battery set. If
you do not follow this instruction, it can result in the following disturbances:
– The overload display of the brush motor
displays an interruption.
Remedy: Turn the programme switch to
"OFF" for approx. 10 seconds.
– The battery indicator shows full dis-
charge and the appliance cannot be
started.
Remedy: Charge the battery fully.
Turn the program selection switch to
"OFF".
Connect the plus pole of one of the bat-
teries to the minus pole of the other battery.
Connect the connection cable to the
free battery poles (+) and (-).
Replace battery cover.
Tilt the tank downward and secure it
with screw.
Caution
Risk of damage due to full discharge!
Charge the batteries before commissioning
the appliance.
+
–
Charging battery
Note
The appliance is fitted with low charge protection, that is, the appliance is switched off
when a minimum capacity level is reached.
If this is the case, the battery monitor on the
operator console lights up red. Always recharge discharged (and partially discharged) batteries.
Danger
Risk of electric shock.
Never use the charger when it is raining or
there is high humidity or in humid rooms!
Note
Average charging time is approx. 10 - 12
hours.
Charging procedure for BR/BD 40/25
Bp Pack
Plug the charger plug into the mains.
The charger is controlled electronically and
automatically terminates the charging procedure. All appliance functions are automatically interrupted during charging.
When the plug is connected to the mains,
the battery control display shows charging
progress:
Refresh chargerapidly flashes red
Rapid chargerapidly flashes yellow
Maintenance
charge (battery is
fully charged)
Charging process BR/BD 40/25 Bp
Remove battery plug and join it to the
charging cable.
Note
Connect the charger to the detachable battery plug at the machine and not to the plug
installed on the machine.
Switching on the charger
rapidly flashes green
– 5
21EN
Low maintenance batteries
(wet batteries)
Add distilled water one hour before the
charging process comes to an end; follow the correct acid level. There are
corresponding indicators on the battery.
Danger
Danger of chemical burns. Filling water in while
the battery is discharged can lead to acid leaks!
Wear goggles when handling battery acid and
adhere to instructions to prevent injuries and
damage to clothing.
Flush any acid drops on the skin or clothes immediately with plenty of water.
Caution
Use only distilled or desalinated water (EN
50272-T3) for filling the battery.
Do not add any substances (so-called performance improving agents), else warranty
claims will not be entertained.
After charging:
Unplug the charger from the mains.
In the case of models without a built-in
cable: remove the battery cable from
the charging cable and connect it to the
appliance.
Recommended batteries, chargers
Order number
Battery set6.654-093
Charger6.654-102
Batteries and chargers are available in specialised stores.
Maximum battery dimensions
Removing the batteries
Empty tanks, whenever required
Turn the running gear to the front with
your foot.
Caution
The cable at the rear of the machine can
get damaged. Always tilt the chassis forward before tilting the tank backward.
Turn out the screw and tilt the tank
backwards.
Lift battery cover.
Clamp off the minus pole of the battery.
Clamp off the remaining cables from the
battery.
Loosen the fastening bracket behind
the batteries.
Remove the batteries.
Dispose of the used batteries according
to the local provisions.
Installing the Brushes
The brushes must be installed before the
initial operation (see "Maintenance works").
Installing the Vacuum Bar
Insert the vacuum bar into the vacuum
bar suspension in such a manner that
the profiled sheet is positioned above
the suspension. Tighten the wing nuts.
LengthWidthHeight
330 mm171 mm235 mm
If you use wet batteries in the Bp model,
then follow the following instructions:
– It is necessary to conform to the maxi-
mum battery dimensions.
While charging maintenance-free batteries,
follow the specifications of the battery manufacturer (see maintenance chart)
22EN
Insert the suction hose.
– 6
Operation
Caution
Risk of damage. Raise the vacuum bar before reversing.
Note
To put the brush drive out of operation immediately release the control handle.
Filling in detergents
몇 Warning
Risk of damage. Only use the recommended
detergents. With respect to different detergents the operator bears the increased risk regarding the operational safety and danger of
accident.
Only use detergents that are free from solvents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid.
Follow the safety instructions for using detergents.
Note
Do not use highly foaming detergents.
Recommended detergents:
ApplicationDetergent
Routine cleaning of all water resistant floors
Routine cleaning of glossy
surfaces (e.g. granite)
Routine cleaning and basic
cleaning of industrial floors
Routine cleaning and basic
cleaning of fine stoneware
tiles
Routine cleaning of tiles in
sanitary areas
Cleaning and disinfection in
sanitary areas
Removal of coating from all
alkali-resistant floors (e.g.
PVC)
Removal of coating from linoleum floors
RM 745 RM
746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
play. Maximum temperature of the liquid 60°C.
Close the cover of the fresh water res-
ervoir.
Driving to the Place of Use
When the running gear is turned to the front
the appliance can be pushed to the place of
use without any contact of the brushes with
the floor.
Raise the vacuum bar.
Press the appliance to the bottom using
the push handle.
Turn the running gear to the front with
your foot.
Use the push handle to push the appli-
ance to the place of use.
Cleaning Programs
3
2
1
1 OFF
Appliance is out of operation.
2 Scrubbing suction
Wet clean the floor and vacuum up dirt
water.
3 Wet scrubbing
Wet clean the floor and allow the detergent to react.
4 Vacuuming
Suck in the dirt fleet.
5 Polishing
Polishing the floor without the application of liquid.
4
5
Open the cover of the fresh water reservoir.
Fill in the water detergent mixture up to
the MAX marking of the filling level dis-
– 7
23EN
Battery control display
The battery control display shows the
charging status of the batteries when the
charger has been connected:
40-100%glows green
20-40%glows yellow
0-20%slowly blinks red
emptyglows red
Note
The appliance is switched off automatically if
the battery has been fully discharged (battery
indicator glows red). You can restart the appliance only after you have fully charged the battery.
Spare batteries
You can acquire additional sets of batteries
to avoid the waiting time when the batteries
are getting charged. You can then replace
the empty battery set in the appliance by a
charged set of batteries.
Note
The spare battery set must show a minimum voltage of 25.8 V when you connect it
to the appliance. If the voltage is lower, the
electronic mechanism to prevent total discharge will block the appliance startup. In
such a case you would need to fully charge
the battery.
Setting the Vacuum Bar
Inclination
If the vacuum result is unsatisfactory the inclination of the straight vacuum bar can be
modified.
Release the wing nuts.
Tilt the vacuum bar.
Tighten the wing nuts.
Setting the advance speed (BD
model only)
Oblique position
To improve the vacuuming result on tiled
floors the vacuum bar can be turned to an
oblique position of up to 5°.
Release the wing nuts.
Turn the vacuum bar.
Tighten the wing nuts.
24EN
Turn the running gear to the front with
your foot.
Reducing the speed: Turn the wheel in
– direction.
Increasing the speed: Turn the wheel in
+ direction.
– 8
Cleaning
Turn the running gear to the back with
your foot.
Turn the program selection switch to
the desired cleaning program.
Set the water quantity according to the
degree of dirt accumulation and the
floor covering.
Lower the vacuum bar.
Turn on the brushes by pulling the con-
trol handle.
Caution
Risk of damage to the floor covering. Do
not operate the appliance on the spot.
Shutting Down the Appliance
Close the water quantity regulator.
Drive the appliance forward for another
1-2 m to draw off residual water.
Turn the program selection switch to
"OFF".
Raise the vacuum bar.
Turn the running gear to the front with
your foot.
Caution
Danger of deformation of the brush(es).
When shutting down the appliance relieve
the brush(es) by turning forward the running gear.
Emptying the Dirt Water Reservoir
Note
If the dirt water reservoir is full the float
closes the suction channel. The suction operation is interrupted. Empty the dirt water
reservoir.
몇 Warning
Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.
Take the dirt water discharge hose from
the support and lower above a suited
collection device.
Let off water by opening the dosage de-
vice at the discharge hose.
The rinse the dirt water reservoir with
clear water.
Emptying the fresh water tank
Release the coupling at the upper end
of the fill level display.
Lower the hose for the fill level display into a
suitable collector and drain off liquid.
Engage the coupling on the appliance
again.
ECO model:
Unscrew the fresh water drain screw
and drain the liquid.
Screw in the fresh water drain screw
and tighten it.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport it.
If you want to transport the machine on
a vehicle secure it from slipping using
belts/ ropes.
To reduce the required space the pushing
handle can be turned to the front:
Release the star grips of the pushing
handle fastening.
Push the pushing handle to the front.
– 9
25EN
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in
interior rooms.
Select the storage site for the appliance
taking into consideration the permissible total weight of the appliance in order
not to impact its stability.
Maintenance and care
grease. Ensure stability of the connecting cables.
Check the condition of the seals be-
tween dirt water reservoir and cover, replace if required.
Check for acid leaks on the cells of non-
maintenance-free batteries.
Clean the brush tunnel. (BR model only)
Yearly
Have the prescribed inspection carried
out by the customer service.
Maintenance Works
Danger
Risk of injury. Turn the program selection
switch to "OFF" and disconnect the mains
plug before performing any work on the appliance.
Place the appliance on a stable, even surface and disconnect the battery.
Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
Maintenance schedule
After the work
Caution
Risk of damage. Do not wash down the appliance with water and do not use aggressive detergents.
Drain off dirt water.
Check the fluff filter, clean if required
Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in
mild detergent.
Clean the vacuum lips and the splash-
guard, check for wear and replace if required.
Check the brushes for wear, replace if
required.
Charge battery if required.
Monthly
If appliance is temporarily out of use:
perform an adjustment charge of the
battery.
Check the battery pole for oxidation. If
required, brush off and apply pole
Replacing the vacuum lips
Remove the vacuum bar.
Unscrew the star grips.
Remove the plastic parts.
Remove the vacuum lips.
Insert new vacuum lips.
Insert the plastic parts.
Screw in and tighten the star grips.
Replacing the brush rollers
Empty the dirt water reservoir.
Press the appliance to the bottom using
the pushing handle.
Swing the running gear to the front with
your foot.
Press in the brush and remove down-
wards.
Insert the new brush roller and lock into
place.
Swing the running gear backwards with
your foot.
26EN
– 10
Replacing the disk brushes
Empty the dirty water reservoir.
Press the appliance down using the
push handle.
Turn the running gear to the front with
your foot.
Turn the button for setting the advance
speed in – direction.
Raise the disk brushes.
Turn the disk brushes through approxi-
mately 45°.
Remove the disk brushes downwards.
Insert the new disk brushes in reverse
sequence.
Set the advance speed.
Turn the running gear to the rear with
your foot.
Maintenance contract
To ensure a reliable operation of the appliance maintenance contracts can be concluded with the competent Kärcher sales
office.
Frost protection
In case of danger of frost:
Empty the fresh and dirt water reser-
voirs.
Store the appliance in a frost-protected
room.
Faults
Danger
Risk of injury. Turn the program selection
switch to "OFF" and disconnect the mains
plug before performing any works on the
appliance.
Place the appliance on a stable, even surface and disconnect the battery.
Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
In case of faults that cannot be remedied
using the table below please contact the
customer service.
– 11
27EN
Faults with display
Battery control display
–blinks rapidly Excess temperature
–blinks slowly Cable routing fault,
–glowsFailure in the elec-
blinks red fastblinks rapidly Battery defective
slowly blinks red blinks slowly Overload on brush
Fault indication
FaultRemedy
Set the program selection switch to
in brush drive
interruption
tronics
motor
OFF and let the machine cool down.
Set program switch to OFF. Then se-
lect again the cleaning program. If the
fault recurs, call customer service.
Set program switch to OFF. Check
whether foreign matters are blocking
the brushes, remove foreign matter if
required Then select again the cleaning program. If the fault recurs, call
customer service.
Faults without display
FaultRemedy
Appliance cannot be
started
Insufficient water quantity
Insufficient vacuum
performance
Insufficient cleaning result
Brushes do not turnCheck if foreign matters block the brushes; remove foreign matter
Check battery; charge it, if needed
Check battery pole fuse at the positive pole of the battery (75 A);
inform customer service if the fuse is defective.
Check fresh water level, refill tank if necessary.
Check hoses for blockages; clean if required.
Check the condition of the seals between dirt water reservoir and
cover, replace if required.
Clean the fluff filter
Clean the vacuum lips on the vacuum bar, turn or replace if re-
quired
Check suction hose for blockages; clean if required.
Check the suction hose for tightness; replace if required.
Check if the cover on the dirt water discharge hose is closed
Check the setting of the vacuum bar.
Check the brushes for wear, replace if required.
if required.
28EN
– 12
Technical specifications
BR 40/25
C Bp
BR 40/25
C BP Pack
BD 40/25
C Bp
BD 40/25
C Bp Pack
Power
Nominal voltageV24
Battery capacityAh (5h)-70-70
Battery capacity - ECO modelAh (5h)-60-60
Average power consumptionW1200
Suction engine outputW600
Brush engine outputW600
Vacuuming
Cleaning power, air quantityl/s30
Cleaning power, negative pres-
kPa130
sure, max.
Cleaning brushes
Working widthmm400390
Brush diametermm96385
Brush speed1/min1350140
Vibration total value on armsm/s
Uncertainty Km/s
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
Sound power level L
tainty K
WA
pA
+ Uncer-
WA
2
2
<2,5
0,2
dB(A)67
dB(A)1
dB(A)82
– 13
29EN
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Floor cleaner
Type:1.515-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
Warranty
The warranty terms published by our competent sales company are applicable in
each country. We will repair potential failures of your accessory within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.
Spare parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
CEO
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/07/01
30EN
Head of Approbation
– 14
Lire ces notice originale avant la
Français
pareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
première utilisation de votre ap-
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . FR . . .1
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Protection de l’environnement FR . . .2
Eléments de commande et de
fonction. . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Avant la mise en service . . FR . . .4
Fonctionnement . . . . . . . . . FR . . .7
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . 10
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . 10
Entretien et maintenance . . FR . .11
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . FR . .12
Caractéristiques techniquesFR . .14
Déclaration de conformité CE FR . . 15
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . .15
Pièces de rechange . . . . . . FR . .15
Consignes de sécurité
Lire la présente notice, ainsi que la brochure ci-jointe 'Consignes de sécurité pour
les appareils de nettoyage à brosse et les
pulvérisateurs/extracteurs' n° 5.956-251
avant d'utiliser l'appareil, et observer les
instructions.
몇 Avertissement
Ne pas utiliser l'appareil sur des plans inclinés.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc
jamais être désactivés ni évités.
Etrier de commande
Pour une mise hors service immédiate de
l'entraînement des brosses : relâcher
l'étrier de commande
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Fonction
L’aspirateur à abrasion sert au nettoyage
humide ou au polissage de sols plans.
Grâce au réglage d'un programme de nettoyage et du débit d'eau, l'appareil peut être
aisément adapté aux opérations de nettoyage correspondantes.
Une largeur de travail de 400 mm et une
capacité respective de 25 l pour le réservoir
d'eau propre et le réservoir d'eau sale sont
les garants pour un nettoyage efficace.
Remarque
L'appareil peut être équipé de différents accessoires en fonction de l'application respective. De plus amples détails figurent
dans notre catalogue ou sur notre site Internet www.kaercher.com.
– 1
31FR
Utilisation conformeProtection de
L'utilisation du chargeur doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
– L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces dures non
sensibles à l'humidité ni au polissage.
La plage de température pour l'utilisation est de +5°C à +40°C.
– Cet appareil est destiné à une utilisation
dans les locaux intérieurs.
– L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans
des entrepôts frigorifiques)
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
– L'appareil est conçu pour le nettoyage
de sols dans le domaine intérieur ou
bien de surfaces couvertes d'un toit.
Pour d'autres domaines d'application, il
faut contrôler l'éventuelle nécessité
d'utiliser d'autres brosses.
– L'appareil n'est pas destiné au net-
toyage de voies publiques.
– Tenir compte de la sollicitation concen-
trée admissible du sol.
L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à
risque d'explosion.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l'emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les rendre à un système de
recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être
rendus à un système de recyclage. Des batteries, de l’huile
et d'autres substances semblables ne doivent pas être tout
simplement jetées. Pour cette
raison, utiliser des systèmes
adéquats de collecte pour éliminer les appareils usés.
32FR
– 2
Eléments de commande et de fonction
Eco
29
1 Guidon de poussée
2 Etrier de commande
3 Bouton cannelé pour la fixation du gui-
don de poussée
4 Affichage de niveau et flexible d'écoule-
ment eau fraîche (pas sur version ECO)
5 Batterie (uniquement variante d'achat
groupé)
6 Tête de nettoyage
7 Témoin de contrôle de la batterie
8 Affichage des pannes
9 Bouton sélecteur de programme
10 Bouton de régulation pour la quantité
d'eau
11 Ecrous-papillon pour incliner la barre
d'aspiration
12 Ecrous-papillon pour fixer la barre d'as-
piration
13 Levier pour abaisser la barre d'aspiration
14 Electronique/Chargeur (uniquement
variante d'achat groupé)
15 Train de roulement pour le transport
16 Vis pour la fixation du réservoir
17 Orifice de remplissage pour réservoir
d'eau propre
18 Crible à peluches
19 Réservoir d'eau sale
20 Couvercle du réservoir d'eau sale
21 Flotteur
22 Raccordement réseau pour chargeur
(uniquement variante d'achat groupé)
23 Flexible d’aspiration
24 Barre d'aspiration *
25 Flexible de vidange pour eau sale
26 Bouton cannelé pour le remplacement
des lèvres d'aspiration
27 Vis d'écoulement eau fraîche (unique-
ment sur version Eco
28 Couvercle anti-éclaboussures
29 Rouleaux-brosses (variante BR)
Disques-brosses (variante BD)
*pas inclus dans la fourniture (hormis version ECO)
– 3
33FR
Avant la mise en service
Déchargement de la machine
Desserrer les boutons cannelés pour la
fixation du guidon de poussée.
Pivoter le guidon de poussée vers l'ar-
rière et serrer à fond les boutons cannelés.
Toute flamme, matière incandescente, étincelle ou cigarette est interdite à proximité de la batterie.
Risque de brûlure
Premiers soins
Attention
Mise au rebut
Ne pas mettre la batterie au rebut
dans le vide-ordures
Poser les longues planches latérales
d'emballage sur la palette pour qu'elles
servent de rampe de descente.
Clouer la rampe sur la palette.
Poser les planches courtes sous la
rampe pour qu'elles servent d'appui.
Retirer les listeaux en bois figurant de-
vant les roues.
Descendre l'appareil de la palette en le
poussant sur la rampe.
Batteries
Sécurité
Respecter impérativement ces consignes
en cas de manipulation des batteries :
Respecter les consignes situées
sur la batterie, dans les instructions
de service et dans le mode d'emploi
du véhicule
Porter des lunettes de protection
Tenir les enfants à l'écart des
acides et des batteries
Danger
Risque d'explosion ! Ne jamais déposer
d'outils ou d'objets similaires sur les bornes
et les barrettes de connexion de la batterie.
Risque de blessure ! Ne jamais mettre en
contact des plaies avec le plomb. Prendre
soin de toujours se laver les mains après
avoir manipulé la batterie.
Risque d'explosion
34FR
– 4
Montage et branchement des
batteries
Dans la variante Bp Pack, les batteries et le
chargeur sont séjà montés.
Vider le réservoir si cela est nécessaire
Faire basculer le train de roulement
vers l'avant avec le pied.
Attention
Risque d'endommagement du câble sur la
face arrière de l'appareil. Avant de faire
basculer le réservoir vers l'arrière, incliner
impérativement le châssis vers l'avant.
Dévisser la vis et basuler le réservoir
vers l'arrière.
Retirer le couvercle de la batterie.
Placer la batterie.
Visser l'angle de fixation derrière les
batteries.
몇 Avertissement
Risque d'endommagement par une inversion des raccords de la batterie.
Veiller à respecter les polarités appropriées.
–
+
+
–
Remarque
Avant de connecter le kit de batterie, l'interrupteur de selection de programme doit
être positionner sur "OFF". Se ce remarque
n'est pas respecté, ce-ci peut porovoqué
des pannes suivantes:
– L'affichage de surcharge du moteur de
brosse affiche une panne.
Remède: Positionner l'interrupteur de
selection de programme env. 10 se-
condes sur "OFF".
– L'affichage du contrôle de la batterie af-
fiche un déchargement bas et l'appareil
ne peut être mis en marche.
Remède: Charger complètement la bat-
terie.
Tourner le sélecteur de programme sur
la position 'OFF'.
Relier la borne de l'une des batteries à
la borne plus de l'autre batterie.
Brancher le câble de raccordement aux
bornes de batterie encore libres (+) et (-).
Déposer le couvercle de la batterie.
Faire pivoter le réservoir vers le bas et
le visser.
Attention
Risque d'endommagement à la suite d'un
déchargement intégral. Charger les batteries avant de mettre l'appareil en service.
Chargement de la batterie
Remarque
L'appareil dispose d'une protection contre
des décharges profondes, c'est-à-dire que
l'appareil se met hors fonction lorsque la
capacité minimale admissible est atteinte.
Dans ce cas, le témoin de batterie s'allume
en rouge sur la console. Toujours recharger les batteries déchargées (même partiellement).
Danger
Risque d'électrocution.
Ne jamais utiliser l'appareil de chargement
lorsqu'il pleut, en cas de forte humidité ou
dans des locaux humides!
– 5
35FR
Remarque
Le temps de charge s'élève en moyenne à
environ 10-12 heures.
Procédure de recharge BR/BD 40/25
Bp Pack
Brancher la fiche secteur du chargeur
dans une prise de courant.
Le chargeur est régulé électroniquement et
termine automatiquement l'opération de recharge. Toutes les fonctions de l'appareil
sont automatiquement interrompues pendant l'opération de recharge.
Lorsque la fiche d'alimentation est branchée, l'indicateur de contrôle de la batterie
renseigne sur la progression de la
recharge :
Charge de rafraîchissement
Charge rapideClignote rapidement
Charge de maintien
(la batterie est
pleine)
Clignote rapidement
rouge
jaune
Clignote rapidement
vert
Procédure de charge pour la BR/BD
40/25 Bp
Débrancher le connecteur de batterie et
le raccorder au câble du chargeur.
Remarque
Brancher le chargeur au connecteur de
batterie mobile de l'appareil et non au
connecteur fixe.
Mettre le chargeur sous tension
Batteries pour service à
maintenance réduite (batteries
humides)
Ajouter de l'eau distillée une heure
avant la fin de la procédure de charge.
Respecter le niveau d'acidité approprié.
Les mentions correspondantes figurent
sur la batterie.
Danger
Risque de brûlure. L'appoint d'eau dans
une batterie déchargée pouvant provoquer
des fuites d'électrolyte,
porter impérativement des lunettes de protection en manipulant l'acide de batteries et
respecter les consignes afin d'éviter toute
blessures et toute destruction de vêtements.
Rincer immédiatement et à l'eau abondante l'électrolyte ayant giclé sur la peau
ou les vêtements.
Attention
Pour remplir la batterie, utiliser uniquement
de l'eau distillée ou dessalée (EN 50272-T3).
N'employer aucun additif (produit dit
d'amélioration) sous peine d'annulation de
toute garantie.
Après l'opération de recharge :
Débrancher le chargeur du réseau.
Pour les variantes sans chargeur inté-
gré : retirer le câble de batterie du câble
de chargeur et le relier à l'appareil.
Batteries et chargeurs
recommandés
36FR
N° de commande
Kit de batterie6.654-093
Chargeur6.654-102
Les batteries et chargeurs sont disponibles
dans le commerce.
– 6
Dimensions maximales de la
batterie
LongueurLargeurHauteur
330 mm171 mm235 mm
Si des batteries humides sont utilisées avec
la variante Bp, il faut respecter ce qui suit:
– Respecter les dimensions maximales
de la batterie.
Respecter impérativement les
consignes du fabricant des batteries
pour recharger des batteries à maintenance réduite (voir le plan de maintenance).
Démonter les batteries
Vider le réservoir si cela est nécessaire
Faire basculer le train de roulement
vers l'avant avec le pied.
Attention
Risque d'endommagement du câble sur la
face arrière de l'appareil. Avant de faire
basculer le réservoir vers l'arrière, incliner
impérativement le châssis vers l'avant.
Dévisser la vis et basuler le réservoir
vers l'arrière.
Retirer le couvercle de la batterie.
Débrancher le câble du pôle moins de
la batterie.
Déconnecter les câbles restants de la
batterie
Dévisser l'équerre de fixation derrière
les batteries.
Sortir les batteries.
Eliminer les batteries dans le respect
des dispositions en vigueur.
Montage des brosses
Les brosses doivent être montées avant la
mise en service (voir 'Travaux de maintenance').
Montage de la barre d'aspiration
Placer la barre d'aspiration dans la sus-
pension de barre d'aspiration de manière à ce que la tôle moulée figure audessus du dispositif de suspension.
Serrer à fond les écrous-papillon.
Emmancher le flexible d'aspiration.
Fonctionnement
Attention
Risque d'endommagement. Toujours soulever la barre d'aspiration avant de rouler
en marche arrière.
Remarque
Relâcher l'étrier de commande pour mettre
immédiatement l'entraînement des brosses
hors service.
Remplissage de carburant
몇 Avertissement
Risque d'endommagement. Utiliser uniquement les détergents recommandés.
Pour tout autre détergent, l'exploitant prend
des risques plus élevés quant à la sécurité
du travail et au risque d'accident.
N'utiliser que des détergents exempts de
solvants, d'acide chlorhydrique et d'acide
flurohydrique.
Respecter les consignes de sécurité figurant sur les détergents.
Remarque
Ne jamais utiliser de détergents extrêmement moussants.
Détergents recommandés :
– 7
37FR
ApplicationProduit dé-
tergent
Nettoyage d'entretien de
tous les sols résistants à
l'eau
Nettoyage d'entretien de
surfaces brillantes (par
exemple du granite)
Nettoyage d'entretien et
nettoyage minutieux de sols
dans le secteur industriel
Nettoyage d'entretien et
nettoyage minutieux de carrelages en grès cérame fin
Nettoyage d'entretien de
carrelages dans le secteur
sanitaire
Nettoyage et désinfection
dans le secteur sanitaire
Enlèvement d'une couche
sur tous les sols résistants
aux alcalis (par exemple
PVC)
Enlèvement d'une couche
sur des sols en linoléum
Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Remplir du mélange eau-détergent jus-
qu'au repère MAX de l'indicateur de niveau de remplissage. Température
maximale du liquide, 60°C.
Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
RM 745 RM
746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Déplacement vers le lieu
d'utilisation
Si le train de roulement est pivoté vers
l'avant, l'appareil peut être poussé sur le
lieu d'utilisation sans que les brosses ne
touchent le sol.
Soulever la barre d'aspiration.
Pousser l'appareil vers le bas au moyen
du guidon de poussée.
Pivoter le train de roulement vers
l'avant avec le pied.
Pousser l'appareil sur le lieu d'utilisation
au moyen du guidon de poussée.
Programmes de nettoyage
3
2
1
1 OFF
L'appareil est hors service.
2 Aspiration de récurage
Nettoyage humide du sol et aspiration
de l'eau sale.
3 Brossage humide
Nettoyage humide du sol et laisser agir
le détergent.
4 Aspiration
Aspirer la saleté.
5 Polissage
Polir le sol sans appliquer de liquide.
4
5
Témoin de contrôle de la batterie
Le témoin de contrôle de la batterie indique
l'état de charge des batteries lorsque le
chargeur est débranché :
Lorsque la batterie est déchargé complètement (l'affichage du contrôle de la batterie
s'alume rouge), l'appareil s'arrête automatiquement. Le remise en service de l'appareil
est possible, après le chargement complète de la batterie.
38FR
– 8
Batteries de change
Pour éviter des temps d'attente pendant le
chargement des batteries, vous pouvez
acheter en plus des kits de batteries. Le kit
de batterie vide dans l'appareil peut être
changer, chaque fois, par un kit de batterie
chargé.
Remarque
Le kit de changement de batterie doit avoir
au minimum 25,8 V de tension minimale.
En cas de tensions plus basses, la protection de déchargement bas dans le système
eléctronique empêche la mise en service
de l'appareil. Dasn ce cas, le kit de batterie
doit être chargé complètement.
Réglage de la barre d'aspiration
Position inclinée
Pour améliorer le résultat de l'aspiration sur
des revêtements carrelés, il est possible de
tourner la barre d'aspiration jusqu'à une position inclinée de 5°.
Desserrer les écrous-papillons.
Tourner la barre d'aspiration.
Serrer à fond les écrous-papillons.
Réglage de la vitesse de traction
avant (uniquement variante BD)
Serrer à fond les écrous-papillons.
Inclinaison
Si le résultat de l'aspiration n'est pas suffisant, il est possible de modifier le degré
d'inclinaison de la barre d'aspiration.
Desserrer les écrous-papillons.
Incliner la barre d'aspiration.
Pivoter le train de roulement vers
l'avant avec le pied.
Pour réduire la vitesse : tourner le bou-
ton dans le sens –.
Pour augmenter la vitesse : tourner le
bouton dans le sens +.
Nettoyage
Pivoter le train de roulement vers l'arriè-
re avec le pied.
Tourner le sélecteur de programme sur
le programme de nettoyage souhaité.
Régler la quantité d'eau en fonction de
l'encrassement et du revêtement du sol.
Abaisser la barre d'aspiration.
Mettre les brosses en marche en tirant
sur l'étrier de commande.
Attention
Risque d'endommagement pour le revêtement de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur
place.
– 9
39FR
Arrêt et mise hors marche
de l'appareil
Fermer le bouton de régulation pour la
quantité d'eau.
Encore avancer l'appareil de 1 à 2 m
pour aspirer toute l'eau restante.
Tourner le sélecteur de programme sur
la position 'OFF'.
Soulever la barre d'aspiration.
Faire basculer le train de roulement
vers l'avant avec le pied.
Attention
Risque de déformation de la/des brosse(s).
Lors de la mise hors marche de l'appareil,
délester la/les brosse(s) en pivotant le
châssis vers l'avant.
Vidange du réservoir d'eau sale
Remarque
Si le réservoir d'eau sale est plein, le flotteur ferme le canal d'aspiration. L'aspiration est alors interrompue. Vider le
réservoir d'eau sale.
몇 Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
Sortir le flexible de vidange pour l'eau
sale du dispositif de maintien et l'abaisser au-dessus d'un collecteur approprié.
Vidange du réservoir d'eau propre
Desserrer le raccord figurant sur l'extré-
mité supérieure de l'indicateur du niveau de remplissage.
Abaisser le flexible de l'indicateur du ni-
veau de remplissage au-dessus d'un
collecteur approprié et laisser écouler le
liquide.
Enclencher de nouveau le raccord sur
l'appareil.
Version Eco :
Dévisser la vis d'écoulement eau
propre et laisser s'écouler le liquide.
Revisser la vis d'écoulement eau
propre et serrer.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Pour le transport sur un véhicule, bloquer
l'appareil avec des sangles pour tendre/
cordes pour l'empêcher de glisser.
Pour réduire la place nécessaire, il est possible de pivoter le guidon de poussée vers
l'avant :
Desserrer les boutons cannelés pour la
fixation du guidon de poussée.
Pousser le guidon de poussée vers
l'avant.
Vider l'eau en ouvrant le dispositif de
dosage sur le flexible de vidange.
Puis rincer le réservoir d'eau sale à
l'eau propre.
40FR
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entre-
posé en intérieur.
Choisir l'emplacement en tenant
compte du poids total de l'appareil, afin
de ne pas porter préjudice à la stabilité.
– 10
Entretien et maintenance
Travaux de maintenance
Danger
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout
type de travaux sur l'appareil, tourner le sélecteur de programme sur la position 'OFF'
et débrancher la fiche secteur.
Placer l’appareil sur une surface stable et
plane et débrancher la batterie.
Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
Plan de maintenance
Après le travail
Attention
Risque d'endommagement. Ne pas laver
l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser
de détergents agressifs.
Vider l'eau sale.
Contrôler le tamis à peluches et le cas
échéant, le nettoyer.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de détergent doux.
Nettoyer les lèvres d'aspiration et la
protection anti-éclaboussures, puis
contrôler leur degré d'usure et le cas
échéant, les nettoyer.
Contrôler le degré d'usure des brosses
et le cas échéant, les remplacer.
Charger la batterie, en cas de besoin.
Tous les mois
Contrôler les joints entre le réservoir
d'eau sale et le couvercle ; le cas
échéant, les remplacer.
Nettoyer le tunnel de brosse. (unique-
ment variante BR)
Tous les ans
L'inspection prescrite doit être effec-
tuée par le service après-vente.
Remplacer les lèvres d'aspiration
Retirer la brosse d'aspiration.
Dévisser le bouton cannelé.
Retirer les pièces plastiques.
Retirer les lèvres d'aspiration.
Mettre de nouvelles lèvres d'aspiration
en place.
Mettre en place des pièces plastiques.
Visser le bouton cannelé et le serrer à
fond.
Remplacement des rouleaux-brosses
Vider le réservoir d'eau sale.
Pousser l'appareil vers le bas au moyen
du guidon de poussée.
Pivoter le train de roulement vers
l'avant avec le pied.
Enfoncer la brosse et la retirer par le bas.
Mettre un nouveau rouleau-brosse en
place et le faire enclencher.
Pivoter le train de roulement vers l'ar-
rière avec le pied.
Remplacement des disques-brosses
Vider le réservoir d'eau sale.
Pousser l'appareil vers le bas au moyen
du guidon de poussée.
Pivoter le train de roulement vers
l'avant avec le pied.
Tourner le bouton de régulation de la vi-
tesse de traction avant dans le sens –.
Soulever les disques-brosses.
Tourner les disques-brosses d'env. 45°.
– 11
41FR
Retirer les disques-brosses par le bas.
Pour la mise en place des nouveaux
disques-brosses, procéder dans l'ordre
inverse.
Régler la vitesse de traction avant.
Pivoter le train de roulement vers l'ar-
rière avec le pied.
Contrat de maintenance
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement
fiable de l'appareil, il est possible de
conclure des contrats de maintenance
avec le bureau de ventes Kärcher responsable.
Protection antigel
En cas de risque de gel :
Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Pannes
Danger
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout
type de travaux sur l'appareil, tourner le sélecteur de programme sur la position 'OFF'
et débrancher la fiche secteur.
Placer l’appareil sur une surface stable et
plane et débrancher la batterie.
Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
En cas de pannes ne pouvant pas être résolues grâce aux instructions de ce tableau, appeler le service après-vente.
42FR
– 12
Pannes avec affichage
Témoin de
contrôle de la
batterie
–Le témoin
–Le témoin
–Le témoin
Le témoin clignote rapidement (rouge)
Le témoin clignote lentement
(rouge)
PanneRemède
Il est impossible de mettre
l'appareil en marche
Quantité d'eau insuffisante
Puissance d'aspiration insuffisante
Résultat de nettoyage insuffisant
Les brosses ne se tournent pas
Affichage
des pannes
clignote rapidement
clignote lentement
est allumé
Le témoin
clignote rapidement
Le témoin
clignote lentement
Vérifier les batteries, les recharger si nécessaire
Vérifier le fusible à broche (75 A) situé au niveau du pôle plus de la bat-
terie. Si le fusible est défectueux, contacter le service après-vente.
Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le réservoir
Contrôler si les flexibles sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Contrôler les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle ; le cas
échéant, les remplacer.
Nettoyer le tamis à peluches
Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas de be-
soin tourner ou remplacer.
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont bouchés, en cas de besoin net-
toyer.
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de besoin
remplacer.
Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale est fermé
Vérifier le réglage de la barre d'aspiration.
Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les remplacer.
Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le cas échéant, éliminer les corps étrangers.
PanneRemède
Surchauffe de l'entraînement des brosses
Défaut de câblage, interruption
Panne au niveau du système électronique
Batterie défectueuse
Surcharge Moteur de la
brosse
Positionner le sélecteur de programme
sur OFF et laisser refroidir l'appareil.
Positionner le sélecteur de programme
sur OFF. Puis, choisir de nouveau le programme de nettoyage souhaité. Si le défaut persiste, contacter le service aprèsvente.
Positionner le sélecteur de programme
sur OFF. Vérifier si des corps étrangers
bloquent les brosses et le cas échéant, éliminer les corps étrangers Puis, choisir de
nouveau le programme de nettoyage souhaité. Si le défaut persiste, contacter le
service après-vente.
Pannes sans affichages
– 13
43FR
Caractéristiques techniques
BR 40/25
C Bp
BR 40/25
C BP Pack
BD 40/25
C Bp
BD 40/25
C Bp Pack
Performances
Tension nominaleV24
Capacité de la batterieAh (5h)-70-70
Capacité de la batterie (version
Ah (5h)-60-60
ECO)
Puissance absorbée moyenne W1200
Puissance du moteur d'aspiration W600
Puissance de moteur de
Largeur de travailmm400390
Diamètre de la brossemm96385
Vitesse des brossest/min1350140
Dimensions et poids
Surface théoriquement net-
2
m
/h1600
toyable
Volume du réservoir d'eau
l25
propre/réservoir d'eau sale
Longueur (sans guidon de
mm800870
poussée)
Largeur (sans barre d'aspiration)mm575
Hauteur (sans guidon de poussée) mm830
Poids de transportkg117123
Poids total admissiblekg133137
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur totale d'oscillation des bras m/s
Incertitude Km/s
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
Niveau de pression sonore L
+ incertitude K
pA
WA
WA
2
2
dB(A)67
pA
dB(A)1
dB(A)82
<2,5
0,2
44FR
– 14
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Nettoyeur de plancher
Type:1 515-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur les accessoires sont réparées gratuitement dans le
délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de
recours en garantie, adressez-vous à votre
revendeur ou au service après-vente agréé
le plus proche munis de votre preuve
d'achat.
Pièces de rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de
l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Service.
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
per la prima volta, leggere le
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . IT. . .1
Funzione . . . . . . . . . . . . . . IT. . .1
Uso conforme a destinazioneIT. . .2
Protezione dell’ambiente . . IT. . .2
Elementi di comando e di fun-
zione. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .3
Prima della messa in funzione IT. . .4
Funzionamento . . . . . . . . . IT. . .7
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT. .10
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT. .10
Cura e manutenzione. . . . . IT. .11
Guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . IT. .12
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT. .14
Dichiarazione di conformità CE IT. . 15
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT. .15
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . IT. . 15
Norme di sicurezza
Prima di usare l'apparecchio per la prima
volta si prega di leggere attentamente e di
osservare le presenti istruzioni per l'uso e
l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per
dispositivi di pulizia spazzole e apparecchi
a spruzzo-estrazione" 5.956-251.
몇 Attenzione
Non usare l’apparecchio su superfici inclinate.
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere messi fuori servizio o essere utilizzati al di fuori
della loro funzione.
Staffa di azionamento
Per un'interruzione immediata dell'azionamento spazzole: rilasciare la staffa di azionamento.
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Funzione
La lavasciugapavimenti è impiegata per la
pulizia ad umido o per la lucidatura di superfici piane.
Mediante l'impostazione del giusto programma di pulizia e la regolazione della quantità
d'acqua esso può essere reso idoneo a soddisfare le diverse esigenze di pulizia.
Una larghezza massima di lavoro pari a
400 mm e la capienza dei serbatoi di acqua
pulita e sporca - rispettivamente pari a 25 l
- consentono un'efficace pulizia.
Avvertenza
L'apparecchio può essere equipaggiato da
diversi accessori in relazione ai diversi lavori di pulizia. Richiedete il nostro catalogo
o visitate il nostro sito Internet alla pagina
www.kaercher.com.
46IT
– 1
Uso conforme a destinazioneProtezione dell’ambiente
Utilizzate il presente caricabatterie solo
conformemente alle indicazioni fornite da
questo manuale d'uso.
– L'apparecchio può essere utilizzato esclusi-
vamente per la pulizia di superfici dure resistenti all'umidità e alla lucidatura.
Temperatura di esercizio: da +5°C a
+40°C.
– Questo apparecchio è destinato esclu-
sivamente per l'uso in ambienti interni.
– L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti gelati (per es. in magazzini
frigoriferi).
– L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio
originali.
– L'apparecchio è stato sviluppato per la
pulizia di pavimenti in interni risp. di superfici coperte. Per impieghi diversi è
necessario provare l'efficacia di spazzole alternative.
– L'apparecchio non è previsto per la pu-
lizia di percorsi pubblici di maggior utilizzo.
– Rispettare il carico unitario ammesso
per i rispettivi pavimenti.
L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
I materiali dell’imballaggio sono
riciclabili. Non smaltire l’imballaggio con i rifiuti domestici, ma
conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengono materiali riciclabili preziosi,
che dovrebbero pertanto essere conferiti al riciclaggio per assicurare il loro riutilizzo.
Batterie, olio e sostanze simili
non devono essere dispersi
nell’ambiente. Smaltire pertanto
gli apparecchi usati attraverso
idonei centri di raccolta.
– 2
47IT
Elementi di comando e di funzione
Eco
29
1 Archetto di spinta
2 Staffa di azionamento
3 Manopola a crociera dispositivo di fis-
saggio dell'archetto di spinta
4 Indicatore di livello e tubo di scarico ac-
qua pulita (non per variante ECO)
5 Batteria (solo variante Pack)
6 Testa di pulizia
7 Indicatore di controllo batteria
8 Visualizzazione guasti
9 Selettore di programma
10 Pulsante di regolazione della quantità
d'acqua
11 Dadi ad alette per l'inclinazione della
barra di aspirazione
12 Dadi ad alette per il fissaggio della bar-
ra di aspirazione
13 Leva abbassamento barra di aspirazione
14 Elettronica/caricabatterie (solo variante
"Pack")
15 Carrello per trasporto
48IT
16 Vite fissaggio serbatoio
17 Foro di rabbocco serbatoio acqua pulita
disco (modello BD)
* non compreso nella fornitura (tranne per
variante ECO)
– 3
Prima della messa in
funzione
Operazione di scarico
allentare le manopole a crociera del di-
spositivo di fissaggio dell'archetto di
spinta.
Fare arretrare l'archetto di spinta e
stringere le manopole a crociera.
Appoggiare le assi lunghe laterali
dell’imballaggio al pallet formando una
rampa.
Fissare le assi con delle viti.
Sistemare sotto la rampa le assicelle
corte come sostegno.
Rimuovere i listelli di legno che blocca-
no le ruote.
Rimuovere l'apparecchio dal bancale
facendolo scorrere lungo la rampa.
Batterie
Sicurezza
Durante l'utilizzo di batterie osservare assolutamente le seguenti indicazioni di pericolo:
Rispettare le indicazioni riportate
sulla batteria, nelle istruzioni per
l'uso e nel manuale d'uso dell'apparecchio
Indossare una protezione per gli
occhi
Tenere l'acido e le batterie fuori
dalla portata dei bambini
Rischio di esplosioni
Vietato accendere fuochi, fare
scintille, usare fiamme libere e fumare
Pericolo di ustioni chimiche
Pronto soccorso
Avviso di pericolo
Smaltimento
Non gettare la batteria nei rifiuti
domestici
Pericolo
Rischio di esplosione! Non appoggiare
utensili o simili sulla batteria, sui poli terminali e sui collegamenti degli elementi della
batteria.
Rischio di lesioni! Non mettere mai le ferite
a contatto con il piombo. Lavare le mani
dopo aver effettuato interventi sulla batteria.
– 4
49IT
Inserire e collegare le batterie
Nel modello Bp Pack le batterie ed il caricabatterie sono già inseriti.
Se necessario, svuotare i serbatoi
Girare in avanti il telaio aiutandosi con
un piede.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento cavo sul retro
dell'apparecchio. Prima di girare indietro il
serbatoio bisogna tassativamente girare in
avanti il telaio.
Svitare la vite e orientare il serbatoio
all'indietro.
Sollevare il coperchio della batteria.
Inserire la batteria.
Fissare la squadretta di fissaggio posta
dietro le batterie.
몇 Attenzione
Rischio di danneggiamento a causa dello
scambio degli attacchi della batteria.
Verificare la corretta polarizzazione.
–
+
Avvertenza
Prima di collegare il kit batteria, è necessario posizionare il selettore di programma su
"OFF". Se non ci si attiene a questa indicazione, possono verificarsi le seguenti anomalie:
50IT
+
–
– L'indicatore di sovraccarico del motore
delle spazzole indica un guasto.
Soluzione: posizionare il selettore di
programma su "OFF" per circa 10 se-
condi.
– L'indicatore di controllo batteria indica
una scarica profonda e non è possibile
mettere in funzione l?apparecchio.
Soluzione: scaricare completamente la
batteria.
Posizionare il selettore di programma
su "OFF".
Collegare il polo positivo di una batteria
con il polo negativo dell'altra.
Serrare il cavo di collegamento ai poli
(+) e (-) della batteria ancora liberi.
Rimettere il coperchio della batteria.
Orientare il serbatoio verso il basso e
fissarlo con la vite.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento causato da un
livello di carica troppo basso delle batterie.
Caricare le batterie prima dell'accensione
dell'apparecchio.
Carica della batteria
Avvertenza
L'apparecchio dispone di un dispositivo di
protezione dallo scaricamento totale. Ciò
significa che se si raggiunge il livello minimo di capacità, l'apparecchio si spegne. In
questo caso, sul quadro di comando la spia
di controllo della batteria lampeggia di rosso. Provvedere sempre a ricaricare le batterie scariche (anche batterie parzialmente
scariche)
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche.
Non utilizzare mai il caricabatterie in caso
di pioggia, umidità elevata o in locali umidi.
Avvertenza
Il tempo di caricamento comporta mediamente ca. 10-12 ore.
– 5
Operazione di ricarica BR/BD 40/25
Bp Pack
Inserire la spina del caricabatterie nella
presa elettrica.
Il caricabatterie è dotato di comando elettronico e conclude l'operazione di ricarica
in maniera automatica. Durante l'operazione di ricarica vengono automaticamente disattivate tutte le funzioni dell'apparecchio.
Quando la spina è inserita nella presa l'indicatore di stato della batteria segnala lo
stato di avanzamento dell'operazione di ricarica:
Refresh della batteria Lampeggiamento rapi-
do luce rossa
Ricarica rapidaLampeggiamento rapi-
do luce gialla
Carica di mantenimento (la batteria è
completamente carica)
Lampeggiamento rapido luce verde
Processo di carica BR/BD 40/25 Bp
Staccare la spina della batteria e colle-
garla al cavo di caricamento.
Avvertenza
Collegare il caricabatterie alla spina della
batteria estraibile posta sull'apparecchio e
non alla spina fissa dello stesso.
Accendere il caricabatterie
Batterie a ridotta manutenzione
(batterie con liquido)
Un'ora prima della fine del procedimen-
to di carica aggiungere acqua distillata.
Osservare il giusto livello di acido. Le
batterie sono adeguatamente contrassegnate.
Pericolo
Pericolo di ustioni chimiche. Il rabbocco di
acqua allo stato scarico della batteria può
provocare la fuoriuscita di acido!
Durante l'impiego di acido da batteria indossare occhiali di protezione ed osservare
le indicazioni in modo da evitare ferite o
danneggiamenti dell'abbigliamento.
Sciacquare immediatamente eventuali
schizzi di acido sulla cute o sull'abbigliamento con acqua abbondante.
Attenzione
Utilizzare solo acqua distillata o desalinizzata (EN 50272-T3) per rabboccare la batteria.
Non utilizzare additivi estranei (cosiddetti
agenti di miglioramento), in quanto decadrebbe ogni garanzia.
Dopo l'operazione di ricarica:
staccare il caricabatterie dalla spina.
Nel caso di modelli senza caricabatterie
Sia le batterie che i caricabatteria sono acquistabili nei negozi specializzati.
Dimensioni massime della batteria
LunghezzaLarghezzaAltezza
330 mm171 mm235 mm
Se nella variante Bp vanno impiegate batterie umide, è necessario rispettare le seguenti indicazioni:
– Rispettare le dimensioni massime della
batteria.
Osservare le disposizioni del produttore
della batteria per caricare le batterie a
manutenzione ridotta (vedere lo schema di manutenzione)
– 6
51IT
Smontare le batterie
Se necessario, svuotare i serbatoi
Girare in avanti il telaio aiutandosi con
un piede.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento cavo sul retro
dell'apparecchio. Prima di girare indietro il
serbatoio bisogna tassativamente girare in
avanti il telaio.
Svitare la vite e orientare il serbatoio
all'indietro.
Sollevare il coperchio della batteria.
Scollegare il cavo dal polo negativo del-
la batteria.
Scollegare i cavi residui dalle batterie.
Sbloccare la squadretta di fissaggio po-
sta dietro le batterie.
Estrarre le batterie.
Smaltire le batterie scariche in confor-
mità alle disposizioni in vigore.
Montare le spazzole
Prima della messa in funzione occorre
montare le spazzole (vedi „Interventi di manutenzione“).
Montare la barra di aspirazione
Inserire la barra di aspirazione nella so-
spensione per la barra di aspirazione in
modo tale che la lamiera sagomata si
trovi sopra la sospensione. Stringere i
dadi ad alette.
Inserire il tubo flessibile di aspirazione.
Funzionamento
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Prima di effettuare spostamenti all'indietro sollevare la
barra di aspirazione.
Avvertenza
Per un'interruzione immediata dell'azionamento spazzole rilasciare la staffa di azionamento.
Aggiungere carburante e sostanze
aggiuntive
몇 Attenzione
Rischio di danneggiamento. Utilizzare solo
i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di
altri detergenti l'operatore è responsabile
del rischio maggiore in relazione alla sicurezza di funzionamento e al rischio di incidenti.
Utilizzare esclusivamente detergenti privi di
solventi, di sale e di acido fluoridrico.
Osservare le avvertenze di sicurezza ripor-
tate sui detergenti.
Avvertenza
Non utilizzare detergenti molto spumeggianti.
Detergenti consigliati:
ImpiegoDetergente
Pulizie di manutenzione di
tutti i pavimenti resistenti
all'acqua.
Pulizia di manutenzione di superfici lucide (per es. granito)
Pulizia di manutenzione e
pulizie di fondo di pavimenti
industriali
Pulizia di manutenzione e pulizie di fondo di pavimenti industriali di piastrelle in gres
Pulizia di manutenzione di piastrelle nelle zone sanitarie
Pulizia e disinfezione nelle
zone sanitarie
Destratificazione di tutti i pavimenti resistenti all'alcali
(per es. PVC)
Destratificazione di pavimenti in Linoleum
RM 745 RM
746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
52IT
– 7
Aprire il coperchio del serbatoio di ac-
qua pulita.
Versare la miscela di acqua e detergen-
te fino al raggiungimento dell'indicazione MAX sull'indicatore di livello.
Temperatura massima del liquido pari a
60 °C.
Chiudere il coperchio del serbatoio di
acqua pulita.
Raggiungere il luogo d'impiego
Quando il carrello si trova in posizione
avanzata è possibile spingere l'apparecchio fino al luogo d'impiego senza che le
spazzole tocchino il pavimento.
Sollevare la barra di aspirazione.
In corrispondenza dell'archetto di spinta
esercitare pressione verso il basso.
Fare avanzare il carrello servendosi del
piede.
Spingere l'apparecchio fino al luogo
d'impiego afferrandolo in corrispondenza dell'archetto di spinta.
Programmi di pulizia
3
2
1
1 OFF
L'apparecchio è fuori funzione.
2 Pulitura ad aspirazione
Pulire ad umido il pavimento ed aspirare l'acqua sporca.
3 Sfregamento ad umido
Pulire il pavimento ad umido e lasciare
agire il detergente.
4 Aspirazione
Aspirare il liquido sporco.
5 Lucidatura
Lucidare i pavimenti senza l'apporto di
liquidi.
4
5
Indicatore di controllo batteria
L'indicatore di controllo batteria indica lo
stato di carica delle batterie con caricabatteria disinnestato:
Se la batteria si è scaricata completamente
(l'indicatore di controllo batteria è rosso)
l'apparecchio si spegne automaticamente.
È possibile rimettere in funzionamento l'apparecchio solo dopo aver completamente
caricato la batteria.
Batterie di ricambio
Per non dover attendere durante il caricamento delle batterie, è possibile acquistare
ulteriori kit batteria. Sarà quindi possibile
sostituire il kit batteria vuoto presente
nell'apparecchio con un kit batteria carico.
Nota
Quando si collega il kit batteria di ricambio
all'apparecchio, è necessario che presenti
una tensione minima di 25,8 V. In caso di
tensione inferiore, la protezione contro il
completo scaricamento della batteria
dell'elettronica impedisce la messa in funzione dell'apparecchio. In tal caso è necessario caricare completamente il kit batteria.
– 8
53IT
Regolare la barra di aspirazione
Inclinazione
Per migliorare il risultato dell'aspirazione su
pavimenti piastrellati è possibile sottoporre
la barra di aspirazione ad una torsione pari
fino a 5°:
Allentare i dadi ad alette.
Ruotare la barra di aspirazione.
Stringere i dadi ad alette.
Inclinazione
In caso di aspirazione insufficiente l'inclinazione della barra di aspirazione diritta può
essere modificata.
Allentare i dadi a farfalla.
Inclinare la barra di aspirazione.
Stringere i dadi ad alette.
Impostare la velocità di
avanzamento (solo per la variante
BD)
Fare avanzare il carrello servendosi del
piede.
Ridurre la velocità: ruotare il selettore in
direzione –.
Aumentare la velocità: ruotare il seletto-
re in direzione +.
Pulizia
Fare arretrare il carrello servendosi del
piede.
Posizionare il selettore di programma
sul programma di pulizia desiderato.
Impostare la quantità d'acqua in base
all'intensità dello sporco da rimuovere e
del tipo di pavimentazione.
Abbassare la barra di aspirazione.
Attivare le spazzole tirando la staffa di
azionamento.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento della superficie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio
fermandosi a lungo sullo stesso punto.
54IT
– 9
Arresto e spegnimento
Ruotare il regolatore della quantità
d'acqua fino a che risulti posizionato su
"MIN".
Spingere l'apparecchio in avanti per altri 1-
2 m, così da aspirare l'acqua residua.
Ruotare il selettore di programma su
"OFF".
Sollevare la barra di aspirazione.
Girare in avanti il telaio aiutandosi con
un piede.
Attenzione
Pericolo di deformazione della/e spazzola/
e. Nello spegnere l'apparecchio fare avanzare il carrello, così da scaricare il peso
gravante sulla/e spazzola/e.
Svuotare il serbatoio dell'acqua
sporca
Avvertenza
Quando il serbatoio dell'acqua sporca risulta pieno il galleggiante ottura il canale di
aspirazione. L'operazione di aspirazione
viene interrotta. Svuotare il serbatoio
dell'acqua sporca.
몇 Attenzione
Osservare le disposizioni locali sul trattamento delle acque di scarico.
Rimuovere dal supporto il tubo di scari-
co dell'acqua sporca e abbasssare su di
un dispositivo di raccolta adeguato.
Svuotare il serbatoio dell'acqua
pulita
Allentare il giunto ubicato all'estremità
superiore dell'indicatore di livello.
Abbassare il tubo flessibile dell'indica-
tore di livello su un dispositivo di raccolta adeguato e far defluire il liquido.
Inserire nuovamente il giunto sull'appa-
recchio.
Variante Eco:
Svitare la vite di scarico dell'acqua puli-
ta e far scaricare il liquido.
Avvitare la vite di scarico dell'acqua pu-
lita e stringere.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Per trasporti su veicoli assicurare l'ap-
parecchio con cinghie elastiche/corde
in modo da evitare scivolamenti.
Al fine di ridurre l'ingombro è possibile spingere in avanti l'archetto di spinta:
allentare le manopole a crociera del di-
spositivo di fissaggio dell'archetto di
spinta.
Spingere in avanti l'archetto di spinta.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere con-
servato solo in ambienti interni.
Scegliere un posto di lavoro conside-
rando il peso complessivo consentito
dell'apparecchio per non pregiudicare
la stabilità.
Scaricare l'acqua aprendo il dispositivo
di dosaggio del tubo di scarico.
Sciacquare infine il contenitore dell'ac-
qua sporca con acqua pulita.
– 10
55IT
Cura e manutenzione
Pericolo
Pericolo di ferimento. Prima di svolgere
qualsiasi lavoro posizionare il selettore di
programma su "OFF" e staccare la spina.
Depositare l'apparecchio su una superficie
resistente e piana e scollegare la batteria.
Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la
restante acqua pulita.
Schema di manutenzione
Dopo il lavoro
Attenzione
Pericolo di danneggiamento. Non rivolgere
il getto d'acqua sull'apparecchio e non utilizzare detergenti aggressivi.
Svuotare l'acqua sporca.
Controllare il filtro pelucchi, eventual-
mente pulirlo.
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Pulire le labbra di aspirazione e la pro-
tezione antispruzzo, verificarne l'usura
e, qualora necessario, provvedere alla
sostituzione.
Verificare l'usura delle spazzole, even-
tualmente sostituirle.
Se necessario, caricare la batteria.
Mensilmente
In caso di sospensione temporanea
dell'impiego dell'apparecchio: Effettuare
carica di compensazione della batteria.
Controllare l'ossidazione dei poli della
batteria, se neccessario spazzolarli e
lubrificarli con grasso per poli. Fare attenzione a che i cavi di collegamento
siano ben saldi.
Controllare lo stato delle guarnizioni tra
il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio e, se necessario, sostituirle.
Nel caso di batterie che richiedono ma-
nutenzione, controllare la tenuta agli
acidi degli elementi.
Pulire il tunnel delle spazzole. (solo per
modello BR)
Annualmente
Affidare al servizio assistenza lo svolgi-
mento della prevista ispezione.
Interventi di manutenzione
Sostituire le labbra di aspirazione
Staccare la barra di aspirazione.
Svitare le manopole a crociera.
Staccare le parti in plastica.
Sfilare le labbra di aspirazione.
Inserire le nuove labbra di aspirazione.
Inserire le parti in plastica.
Avvitare e stringere le manopole a cro-
ciera.
Sostituire i rullispazzola
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
In corrispondenza dell'archetto di spinta
esercitare pressione verso il basso.
Fare avanzare il carrello servendosi del
piede.
Spingere la spazzola verso l'interno ed
estrarla muovendola verso il basso.
Inserire il nuovo rullospazzola facendo-
lo scattare.
Fare arretrare il carrello servendosi del
piede.
Sostituire le spazzole a disco
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
In corrispondenza dell'archetto di spinta
esercitare pressione verso il basso.
Fare avanzare il carrello servendosi del
piede.
56IT
– 11
Ruotare il regolatore della velocità di
avanzamento in direzione –.
Sollevare le spazzole a disco.
Ruotare le spazzole a disco di ca. 45°.
Rimuovere le spazzole a disco con mo-
vimento diretto verso il basso.
Seguire il procedimento inverso per
montare le nuove spazzole a disco.
Impostare la velocità di avanzamento.
Fare arretrare il carrello servendosi del
piede.
Contratto di manutenzione
Per garantire un utilizzo affidabile dell'apparecchio è possibile stipulare dei contratti
di manutenzione con l'ufficio vendite Kärcher competente.
Antigelo
In caso di pericolo di gelo:
Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita e
dell'acqua sporca.
Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.
Guasti
Pericolo
Pericolo di ferimento Prima di svolgere
qualsiasi lavoro posizionare il selettore di
programma su "OFF" e staccare la spina.
Depositare l'apparecchio su una superficie
resistente e piana e scollegare la batteria.
Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la
restante acqua pulita.
In caso si presentino guasti che non possono essere risolti grazie a questa tabella,
chiamare il servizio clienti.
– 12
57IT
Guasti visualizzati
Indicatore di
controllo batteria
–Se lampeg-
–Se lampeg-
–accesaGuasto nell'unità elet-
Luce rossa lampeggia velocemente
Luce rossa lampeggia lentamente
Visualizzazione guasti
gia velocemente
gia lentamente
Se lampeggia velocemente
Se lampeggia lentamente
GuastoRimedio
Sovratemperatura motore delle spazzole
Cablaggio errato, interruzione
tronica
Batteria guasta
Sovraccarico motore
spazzole
Girare il selettore programmi su "OFF"
e far raffreddare l'apparecchio.
Girare il selettore programmi su "OFF".
Selezionare quindi di nuovo il programma di pulizia Se l'errore persiste, chiamare il servizio clienti.
Girare il selettore programmi su "OFF".
Controllare se corpi estranei bloccano
le spazzole, eventualmente rimuoverli
Selezionare quindi di nuovo il programma di pulizia Se l'errore persiste, chiamare il servizio clienti.
Guasti non visualizzati
GuastoRimedio
L'apparecchio non si accende
Quantità di acqua insufficiente.
Potenza di aspirazione
insufficiente
Risultato di pulizia insufficiente
Le spazzole non ruotano Controllare se corpi estranei bloccano le spazzole, eventualmente ri-
Controllare la batteria, se necessario caricarla
Controllare protezione poli del polo positivo della batteria (75 A). In
caso di protezione guasta contattare il servizio assistenza clienti.
Controllare il livello di acqua pulita, riempire eventualmente il serbatoio
Controllare che i tubi flessibili non siano otturati, eventualmente pulirli.
Controllare lo stato delle guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e
il coperchio, sostituirle se necessario.
Pulire il filtro pelucchi
Pulire i labbri di aspirazione sulla barra di aspirazione, eventualmente gi-
rarli o sostituirli
Controllare che il tubo flessibile non sia otturato, eventualmente pulirlo.
Verificare la tenuta stagna del tubo flessibile, eventualmente sostituirlo.
Controllare se il coperchio del tubo di scarico di acqua sporca è chiuso
Verificare le regolazioni della barra di aspirazione.
Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostituirle.
muoverli.
58IT
– 13
Dati tecnici
BR 40/25
C Bp
BR 40/25
C BP Pack
BD 40/25
C Bp
BD 40/25
C Bp Pack
Potenza
Tensione nominaleV24
Capacità della batteriaAh (5h)-70-70
Capacità batterie variante ECO Ah (5h)-60-60
Medio assorbimento di potenza W1200
Potenza del motore di aspira-
W600
zione
Potenza del motore delle spaz-
W600
zole
Aspirazione
Potenza di aspirazione, quanti-
l/s30
tà d'aria
Potenza di aspirazione, pres-
kPa130
sione negativa, max.
Spazzole pulenti
Larghezza della superficie di la-
mm400390
voro
Diametro della spazzolamm96385
Numero giri spazzole1/min1350140
Dimensioni e pesi
Potenza di superficie teoricam
Volume del serbatoio di acqua
2
/h1600
l25
pulita/sporca
Lunghezza (senza archetto di
mm800870
spinta)
Larghezza (senza barra di aspi-
mm575
razione)
Altezza (senza archetto di spinta) mm830
Peso di trasportokg117123
Peso totale consentitokg133137
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore complessivo oscillazio-
m/s
2
<2,5
ne bracci
Dubbio Km/s
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
Pressione acustica L
bio K
WA
pA
+ Dub-
WA
dB(A)67
dB(A)1
dB(A)82
2
0,2
– 14
59IT
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:detergente per pavimenti
Modelo:1.515-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti agli accessori,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono che
l’apparecchio possa essere impiegato in
modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
van uw apparaat deze originele
Inhoudsopgave
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .1
Functie . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . . 2
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .2
Elementen voor de bediening
en de functies. . . . . . . . . . . NL . . .3
Voor de inbedrijfstelling . . . NL . . .4
Werking . . . . . . . . . . . . . . . NL . . . 7
Transport . . . . . . . . . . . . . . NL . .10
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . .10
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . .10
Storingen . . . . . . . . . . . . . . NL . .11
Technische gegevens . . . . NL . .13
EG-conformiteitsverklaring. NL . .14
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . .14
Reserveonderdelen . . . . . . NL . .14
Veiligheidsinstructies
Lees deze bedieningshandleiding van het
apparaat en de bijgeleverde brochure veiligheidsaanwijzingen voor bortstelreinigingsapparaten en sproeierapparaten,
5.956-251 en neem deze in acht voor het
eerste gebruik.
몇 Waarschuwing
Apparaat niet op hellende oppervlakken
gebruiken.
Veiligheidsinrichtingen
Beveiligingselementen dienen ter bescherming van de gebruiker en mogen niet buiten gebruik gesteld worden of in de functie
omgaan worden.
Schakelbeugel
Voor een directe buitengebruikstelling van de
borstelaandrijving: Schakelbeugel loslaten.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Functie
Deze schuurzuigmachine wordt gebruikt
voor de natte reiniging of het polijsten van
vlakke vloeren.
Door het instellen van het reinigingsprogramma en de hoeveelheid water kan het
apparaat makkelijk aan de betreffende reinigingsopdracht aangepast worden.
Een werkbrede van 400 mm en een capaciteit van de schoon- en vuilwatertanks van
elk 25 l maken een effectieve reiniging mogelijk.
Opmerking
Afhankelijk van de overeenkomstige
reinigingsopdracht kan het apparaat met
verschillende accessoires worden uitgerust. Vraag naar onze catalogus of bezoek
ons op het Internet onder www.kaercher.com.
– 1
61NL
Reglementair gebruikZorg voor het milieu
Gebruik dit oplaadtoestel uitsluitend volgens
de gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
– Het apparaat mag alleen voor het reini-
gen van niet vochtgevoelige en niet polijstgevoelige harde oppervlakken
gebruikt worden.
Het gebruikstemperatuurbereik ligt tussen +5°C en +40°C.
– Dit apparaat is voor gebruik binnen be-
stemd.
– Het apparaat is niet geschikt voor de
reiniging van bevroren vloeren (bijv. in
koelhuizen).
– Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reserveonderdelen.
– Het apparaat is ontwikkeld voor het rei-
nigen van vloeren binnen, resp. overdekte oppervlakken. Bij andere
toepassingsgebieden moet het gebruik
van alternatieve borstels gecontroleerd
worden.
– Het apparaat is niet bestemd voor de
reiniging van openbare verkeerswegen.
– Rekening houden met de toegelaten
oppervlaktebelasting van de vloer.
Het apparaat is niet geschikt voor het ge-
bruik in explosiegevaarlijke omgevingen.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
De verpakkingsmaterialen zijn
recyclebaar. Gooi het verpakkingsmateriaal niet met het huisvuil weg, maar zorg dat het
gerecycled kan worden.
Oude apparaten bevatten waardevolle materialen die gerecycled kunnen worden. Batterijen,
olie en gelijksoortige stoffen mogen niet in het milieu terechtkomen. Geef oude apparaten
daarom bij een geschikte verzamelplaats af.
water (niet bij ECO-variant)
5 Accu (alleen Pack-variant)
6 Reinigingskop
7 Accu-ladingsindicator
8 Storingsindicatie
9 Programmakeuzeschakelaar
10 Regelknop waterhoeveelheid
11 Vleugelmoeren voor het verstellen van
de zuigbalk
12 Vleugelmoeren voor het bevestigen van
de zuigbalk
13 Hendel omlaag zetten zuigbalk
14 Electronica/oplaadapparaat (alleen
(BD-variant)
* niet meegeleverd (behalve bij ECO-variant)
– 3
63NL
Voor de inbedrijfstelling
Afladen
Stergreep van duwbeugelbevestiging
lossen.
Duwbeugel naar achteren draaien en
stergreep vastdraaien.
Vuur, vonken, open licht en roken
verboden
Pas op voor bijtende vloeistoffen
Eerste hulp
Waarschuwingstekst
Afvalverwerking
Accu niet in vuilnisbak gooien
Lange zijplanken van de verpakking te-
gen het pallet leggen en zo een losplank maken.
Losplank met nagels aan het pallet be-
vestigen.
Korte planken ter ondersteuning onder
de losplank leggen.
Houten latten voor de wielen verwijderen.
Schuif het apparaat van de pallet over
de helling naar beneden.
Accu's
Veiligheid
Let bij de omgang met accu's absoluut op
de volgende waarschuwingstip:
Aanwijzingen op de accu, in de gebruiksaanwijzing en in de voertuiggebruiksaanwijzing naleven
Oogbescherming dragen
Kinderen uit de buurt houden van
zuren en accu's
Ontploffingsgevaar
Gevaar
Ontploffingsgevaar! Geen werktuigen of
dergelijk materiaal op de accu, d.w.z. op
eindpool en batterijcelverbinder leggen.
Verwondingsgevaar! Wonden nooit met
lood in contact brengen. Na het werken aan
accu's altijd de handen schoonmaken.
Accu's inzetten en aansluiten
Bij de variant Bp Pack zijn batterijen en
laadapparaat reeds ingebouwd.
Reservoirs leegmaken, indien nodig
Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
64NL
– 4
Voorzichtig
Gevaar voor beschadiging van kabels aan
de achterkant van het apparaat. Voordat u
de tank naar achteren draait, moet u het rijgedeelte altijd eerst naar voren draaien.
Gevaar voor beschadiging door verwisselen van de accuaansluitingen.
Op juiste polariteit letten.
–
+
Waarschuwing
Voor het vastklemmen van de accuset
moet de programmakeuzeschakelaar op
„OFF“ gezet worden. Indien deze instructie
niet in acht genomen wordt, kunnen de volgende storingen optreden:
– De overbelastingsindicatie borstelmo-
tor geeft een storing weer.
Oplossing: programmakeuzeschake-
laar ca. 10 seconden op „OFF“ draaien.
– De accu-ladingsindicator geeft een vol-
ledige ontlading weer en het apparaat
kan niet in bedrijf genomen worden.
Oplossing: Accu volledig opladen.
Programmakeuzeschakelaar op „OFF“
draaien.
Positieve pool van een accu verbinden
met de negatieve pool van de andere
accu.
Aansluitingskabels aan de nog vrije ac-
cupool (+) en (-) vastklemmen.
+
–
Accu-afdekking aanbrengen.
Reservoir naar beneden zwenken en
met schroef borgen.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar door volledige ontlading. Voor inbedrijfname van het apparaat
batterijen opladen.
Accu laden
Opmerking
Het apparaat beschikt over een diepontladingsbeveiliging, d.w.z., wanneer de nog
toelaatbare minimale capacitieit wordt bereikt, dan schakelt het apparaat uit. Op het
bedieningspaneel licht de batterijbewaking
in dat geval rood op. Ontladen batterijen
(ook diep ontladen) altijd weer opladen.
Gevaar
Gevaar door elektrische schok.
Oplaadapparaat nooit bij regen, hoge luchtvochtigheid of in vochtige ruimten gebruiken!
Waarschuwing
De laadtijd bedraagt gemiddeld ca. 10-12 uur.
Laadproces BR/BD 40/25 Bp Pack
Netsteker van het laadapparaat in de
wandcontactdoos steken.
Het laadapparaat is elektronisch geregeld
en beëindigt het laadproces automatisch.
Alle functies van het apparaat worden tijdens het laadproces automatisch onderbroken.
De baterijcontrole-indicatie toont bij ingestoken netsteker het verloop van het laadproces:
Refreshladingknippert snel rood
snelladingknippert snel geel
onderhoudslading
(batterij is vol'
knippert snel groen
– 5
65NL
Opladen BR/BD 40/25 Bp
Accustekker uittrekken en verbinden
met de oplaadkabel.
Waarschuwing
Laadapparaat met de verwijderbare accustekker van het apparaat verbinden en niet
met de vast aan het apparaat gemonteerde
stekker.
Oplaadapparaat inschakelen
Onderhoudsarme accu's
(natte accu's)
Een uur voor het einde van het laadpro-
ces gedestilleerd water toevoegen, letten op het juiste zuurpeil. Accu is
overeenkomstig gekenmerkt.
Gevaar
Bijtende vloeistoffen. Navullen van water in
de ontladen toestand van de batterij kan leiden tot het uitlopen van zuur!
Bij de omgang met batterijzuur moet een veiligheidsbril gedragen worden en moeten de
voorschriften in acht genomen worden om
verwondingen en aantasting van kledij te vermijden.
Eventuele zuurspetters op huid of kledij onmiddellijk met overvloedig water uitspoelen.
Voorzichtig
Voor het bijvullen van accu's alleen gedestilleerd of ontzilt water (EN 50272-T3) gebruiken.
Geen vreemde toevoegingsstoffen (zogenoemde verbeteringsmiddelen) gebruiken,
anders vervalt elke garantie.
Na het laadproces:
laadapparatt van het net scheiden.
Bij varianten zonder ingebouwd laadap-
paraat: Batterijkabel van het laadapparaat aftrekken en met het apparaat
verbinden.
Accu's en oplaadapparaten zijn verkrijgbaar in de vakhandel.
Maximale batterijafmetingen
LengteBreedteHoogte
330 mm171 mm235 mm
Wanneer bij de Bp-variant natte accu's ingezet worden, moet het volgende in acht
genomen worden:
– De maximale accuafmetingen moeten
gerespecteerd worden.
Bij het opladen van onderhoudsarme
batterijen moeten de voorschriften van
de batterijfabrikant in acht genomen
worden (zie onderhoudsschema).
Batterijen demonteren
Reservoirs leegmaken, indien nodig
Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
Voorzichtig
Gevaar voor beschadiging van kabels aan
de achterkant van het apparaat. Voordat u
de tank naar achteren draait, moet u het rijgedeelte altijd eerst naar voren draaien.
Schroef losdraaien en reservoir naar
achteren zwenken.
Accu-afdekking afnemen
Kabel van de minpool van de batterij
losmaken.
Resterende kabels van de batterijen af-
halen.
Bevestigingshoek achter de batterijen
losschroeven.
Batterijen eruit nemen.
Verbruikte batterijen conform de gel-
dende bepaleingen verwijderen.
66NL
– 6
Borstels monteren
Voor de inbedrijfname moeten de borstels
gemonteerd worden (zie „Onderhoudswerkzaamheden“).
Zuigbalk monteren
Zuigbalk zo in de zuigbalkophanging zet-
ten, dat de vormplaat boven de ophanging ligt. Vleugelmoeren vastdraaien.
Zuigslang opzetten.
Werking
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Zuigbalk voor het
achteruitrijden optillen.
Waarschuwing
Voor een directe buitengebruikstelling van
de borstelaandrijving de schakelbeugel loslaten.
Bedrijfsstoffen vullen
몇 Waarschuwing
Beschadigingsgevaar. Alleen de aanbevolen reinigingsmiddelen gebruiken. Voor andere reinigingsmiddelen draagt de
exploitant het verhoogde risico betreffende
de bedrijfszekerheid en het ongevalgevaar.
Uitsluitend reinigingsmiddelen gebruiken
die vrij zijn van oplosmiddelen, zoutzuur en
bijtende zuren.
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-
delen in acht nemen.
Instructie
Geen sterk schuimend reinigingsmiddel
gebruiken.
Aanbevolen reinigingsmiddelen:
GebruikReinigings-
middel
Onderhoudsreiniging van
alle waterbestendige vloeren
Onderhoudsreiniging van
blinkende oppervlakken
(bijv. Granit)
Onderhoudsreiniging en
basisreiniging van industriele vloeren
Onderhoudsreiniging en
basisreiniging van fijne stenen tegels
Onderhoudsreiniging van
stenen in de sanitaire sector
Reiniging en ontsmetting in
de sanitaire sector
Reiniging van alle alkalibestendige vloeren (bijv. PVC)
Reiniging van linoleumvloeren RM 754
Deksel van het verswaterreservoir openen.
Water-reinigingsmiddel-mengsel tot de
MAX-markering van de niveau-indicatie
vullen. Maximale temperatuur van de
vloeistof 60 °C.
Deksel van het verswaterreservoir sluiten.
RM 745 RM
746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
Naar de plaats van inzet rijden
Met voorgedraaid rijgedeelte kan het apparaat naar de plaats van inzet gereden worden, zonder dat de borstels de bodem
raken.
Zuigbalk optillen.
Apparaar met de duwbeugel omlaag
drukken.
Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
Apparaat met de duwbeugel naar de
plaats van inzet schuiven.
– 7
67NL
Reinigingsprogramma's
3
2
1
1 OFF
Apparaat is buiten gebruik.
2 Schuurzuigen
Vloer nat reinigen en vuil water opzuigen.
3 Natschrobben
Vloer nat reinigen en reinigingsmiddel
laten inwerken.
4 Zuigen
Vuil opzuigen.
5 Polijsten
Vloer zonder vloeistof polijsten.
4
5
Accu-ladingsindicator
De accu-ladingsindicatie geeft de ladingstoestand van de accu's weer bij een verwijderd oplaadapparaat:
Indien de accu volledig ontladen werd (de
accu-ladingsindicator brandt rood), wordt
het apparaat automatisch uitgeschakeld.
De herinbedrijfstelling van het apparaat is
pas mogelijk nadat de accu volledig is opgeladen.
Wisselaccu's
Om de wachttijd tijdens het opladen van de
accu's te omzeilen, kunnen extra accusets
aangekocht worden. De lege accuset in het
apparaat kan vervangen worden door een
opgeladen accuset.
68NL
Instructie
De wisselaccuset moet bij het vastklemmen aan het apparaat een minimumspanning van 25,8 V vertonen. Bij een lage
spanning verhindert de beschermingsfunctie tegen volledige ontlading in de electronica de inbedrijfstelling van het apparaat. In
dat geval moet de accuset volledig opgeladen worden.
Zuigbalk instellen
Schuine stand
Ter verbetering van de afzuigresultaten op
tegelondergronden kan de zuigbalk tot een
schuine stand van 5° verdraaid worden:
Vleugelmoeren losdraaien.
Zuigbalk draaien.
Vleugelmoeren vastdraaien.
Helling
Bij onvoldoende afzuigresultaat kan de neiging van de rechte zuigbalk veranderd worden.
Vleugelmoeren lossen.
Zuigbalk schuin zetten.
Vleugelmoeren vastdraaien.
– 8
Aandrijfsnelheid instellen
(alleen BD-variant)
Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
Snelheid verlagen: Knop in de richting –
draaien.
Snelheid verhogen: Knop in de richting
+ draaien.
Reinigen
Rijgedeelte met voet naar achteren
draaien.
Programmakeuzeschakelaar op het ge-
wenste reinigingsprogramma draaien.
Waterhoeveelheid overeenkomstig ver-
vuiling en vloerbekking instellen.
Zuigblak omlaag brengen.
Borstels inschakelen door trekken aan
de schakelbeugel.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar voor bodemdeklaag.
Apparaat niet op die plaats gebruiken.
Stoppen en stilleggen
Regelknop waterhoeveelheid sluiten.
Apparaat nog 1-2 m vooruit rijden, om
het restwater af te zuigen.
Programmakeuzeschakelaar op „OFF“
draaien.
Zuigbalk omhoog zetten.
Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
Voorzichtig
Gevaar voor deformatie van de borstel(s).
Bij het uitzetten van het apparaat de borstel(s) door voordraaien van het rijgedeelte
ontlasten.
Vuilwatertank legen
Opmerking
Bij volle vuilwatertank sluit de vlotter het
zuigkanaal af. De afzuiging wordt onderbroken. Vuilwatertank legen.
몇 Waarschuwing
Plaatselijke voorschriften voor afvalwaterbehandeling in acht nemen.
Neem de aftapslang vuilwater uit de
houder en plaats deze in een geschikte
verzamelinrichting.
Water door het openen van de doseer-
inrichting op de aftapslang aftappen.
Vervolgens de vuilwatertank met
schoon water uitspoelen.
Schoonwatertank legen
Koppeling aan het bovenste uiteinde
van de niveau-indicator lossen.
De slang van de niveau-indicator in een
geschikte verzamelinrichting plaatsen
en de vloeistof weg laten lopen.
De koppeling weer op het apparaat
aanklikken.
Eco-variant:
aflaatschroef schoon water eruit draai-
en en vloeistof laten aflopen.
Aflaatschroef schoon water opnieuw in-
draaien en aanspannen.
– 9
69NL
Transport
Onderhoudsschema
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Voor het transport op een voertuig, het ap-
paraat met spanriemen of touwen vastzetten ter voorkoming van wegglijden.
Om de benodigde ruimte te verkleinen, kan
de duwbeugel naar voren gedraaid worden:
Stergreep van duwbeugelbevestiging
lossen.
Duwbeugel naar voren schuiven.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen wor-
den opgeborgen.
Bij het kiezen van de opbergplaats moet
rekening gehouden worden met het max.
toegelaten gewicht van het apparaat om
de stabiliteit niet te beïnvloeden.
Onderhoud
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de programmakeuze schakelaar op „OFF“ draaien en de
netstekker uit de wandcontactdoos halen.
Apparaat op een stabiele, effen ondergrond plaatsen en batterij afklemmen.
Vuilwater en resterend schoon water af-
laten en verwijderen.
Na het werk
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Apparaat niet met
water afspuiten en geen agressieve reinigingsmiddelen gebruiken.
Vuil water aflaten.
Pluizenzeef controleren, indien nodig
reinigen.
Apparaat aan de buitenkant met een
vochtige, in mild zeepsop gedrenkte
doek reinigen.
Zuiglippen en spatbescherming
schoonmaken, op slijtage controleren
en zonodig vervangen.
Borstels op slijtage controleren, indien
nodig vervangen.
Accu indien nodig opladen.
Maandelijks
Bij tijdelijk stilgelegd apparaat: Compen-
satielading van de batterij doorvoeren.
Batterijpolen op oxidatie controleren,
zonodig afborstelen en met poolvet insmeren. Let op vastzitten van de verbindingskabel.
Afdichtingen tussen vuilwatertank en
deksel op toestand controleren, zonodig vervangen.
Bij niet onderhoudsvrije batterrijen de
zuurgraad van de cellen controleren.
Borsteltunnel reinigen. (alleen BR-variant)
Jaarlijks
Voorgeschreven inspectie door klan-
tendienst laten uitvoeren.
70NL
– 10
Onderhoudswerkzaamheden
Zuiglippen vervangen
Zuigbalk afnemen.
Stergrepen er uit schroeven.
Kunststofdelen er uit trekken.
Zuiglippen er af trekken.
Nieuwe zuiglippen er in schuiven.
Kunststofdelen er op schuiven.
Stergrepen inschroeven en vastdraaien.
Borstelrol vervangen
Vuilwatertank legen.
Apparaar met de duwbeugel omlaag
drukken.
Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
Borstel indrukken en naar onderen uit-
nemen.
Nieuwe borstelrol inzetten en inklikken.
Rijgedeelte met voet naar achteren
draaien.
Schijvenborstels vervangen
Vuilwatertank legen.
Apparaar met de duwbeugel omlaag
drukken.
Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
Knop voor de instelling van de aandrijfs-
nelheid in de richting – draaien.
Schijvenborstels omhoog tillen.
Schijvenborstels ca. 45° draaien.
Schijvenborstels naar onderen afnemen.
Inzetten van de nieuwe schijvenbor-
stels in omgekeerde volgorde.
Aandrijfsnelheid instellen.
Rijgedeelte met voet naar achteren
draaien.
Onderhoudscontract
Voor een betrouwbare werking van het apparaat kunnen met het verantwoordelijke
Kárcher-verkoopkantoor onderhoudscontracten worden afgesloten.
Vorstbeveiliging
Bij vorstgevaar:
Schoon- en vuilwatertank legen.
Apparaat in een vorstvrije ruimte op-
slaan.
Storingen
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de programmakeuze schakelaar op „OFF“ draaien en de
netstekker uit de wandcontactdoos halen.
Apparaat op een stabiele, effen ondergrond plaatsen en batterij afklemmen.
Vuil water en het overblijvende schone
water aftappen en op milieuverantwoorde wijze verwijderen.
Bij storingen die met behulp van deze tabel
niet opgelost kunnen worden de klantendienst raadplegen.
– 11
71NL
Storingen met weergave
Accu-ladingsindicator
–knippert snel Overtemperatuur bor-
–knippert
–brandtStoring in de elektronica
knippert snel
rood
knippert langzaam rood
Storingsindicatie
langzaam
knippert snel Batterij defect
knippert
langzaam
StoringOplossing
stelaandrijving
Bedradingsfout, on-
derbreking
Overbelasting borstelmotor
Programmakeuzeschakelaar op OFF
zetten en apparaat laten afkoelen.
Programmakeuzeschakelaar op
„OFF“ zetten. Vervolgens het reinigingsprogramma opnieuw selecteren. Wanneer de fout desondanks
weer optreedt, dan de klantendienst
erbij roepen.
Programmakeuzeschakelaar op
„OFF“ zetten. Controleren of voorwerpen de borstels blokkeren, zonodig verwijderen Vervolgens het
reinigingsprogramma opnieuw selecteren. Wanneer de fout desondanks
weer optreedt, dan de klantendienst
erbij roepen.
Storingen zonder indicatie
StoringOplossing
Apparaat wil niet starten. Batterij controleren, indien nodig opladen
Accupool-zekering op de pluspool van de accu controleren (75
A), bij defecte zekering contact opnemen met de klantendienst.
Onvoldoende waterhoeveelheid
Onvoldoende zuigcapaciteit
Onvoldoende reinigingsresultaat
Borstels draaien nietControleren of vreemde voorwerpen de borstels blokkeren, in-
Peil van het schone water controleren, indien nodig reservoir bijvullen.
Slangen op verstopping controleren, indien nodig reinigen.
Afdichtingen tussen vuilwatertank en deksel op conditie controle-
ren, zonodig vervangen.
Pluizenzeef reinigen
Zuiglippen aan de zuigbalk reinigen, indien nodig omdraaien of
vervangen.
Zuigslang op verstopping controleren, indien nodig reinigen.
Zuigslang op dichtheid controleren, indien nodig vervangen.
Controleren of het deksel aan de vuilwater-aftapslang gesloten is
Instelling van de zuigbalk controleren.
Borstels op slijtage controleren, indien nodig vervangen.
Totale waarde trilling armenm/s
Onzekerheid Km/s
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidskrachtniveau L
veiligheid K
WA
pA
pA
+ on-
WA
2
2
<2,5
0,2
dB(A)67
dB(A)1
dB(A)82
– 13
73NL
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product:Vloerreiniger
Type:1.515-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Garantie
In elk land gelden de door onze bevoegde
verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan de
accessoires herstellen wij binnen de garantieperiode kostenloos voor zover een materiaal- of productiefout de oorzaak is. Voor
garantieaanspraken wendt u zich met uw
aankoopbewijs tot uw handelaar of de
dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.
Reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/07/01
74NL
Head of Approbation
– 14
Antes del primer uso de su apa-
Español
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
rato, lea este manual original,
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad . ES . . .1
Función . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Protección del medio ambiente ES . . .2
Elementos de operación y fun-
cionamiento . . . . . . . . . . . . ES . . . 3
Antes de la puesta en marcha ES . . .4
Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . .7
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 10
Almacenamiento . . . . . . . . ES . .10
Cuidados y mantenimiento. ES . .10
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . ES . .12
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .14
Declaración de conformidad CE ES . .15
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . .15
Piezas de repuesto . . . . . . ES . .15
Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el aparato,
lea y tenga en cuenta el presente manual
de instrucciones y el folleto adjunto relativo a las indicaciones de seguridad para
aparatos de limpieza con cepillos y aparatos pulverizadores, 5.956-251.
몇 Advertencia
No utilizar el aparato en cuestas inclinadas.
Dispositivos de seguridad
La función de los dispositivos de seguridad
es proteger al usuario y está prohibido ponerlos fuera de servicio y modificar o ignorar su funcionamiento.
Estribo de conexión
Para poner el accionamiento de los cepillos
fuera de servicio de manera inmediata y
con la debida precaución: suelte el estribo
de conexión.
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Función
La fregadora/aspiradora sirve para efectuar la limpieza en húmedo o el pulido de
pisos llanos.
Se puede adaptar fácilmente a la tarea de
limpieza que corresponda ajustando el programa de limpieza y el caudal de agua.
Una anchura de trabajo de 400 mm y unos
depósitos de agua limpia y de agua sucia con
una capacidad de 25 l respectivamente permiten llevar a cabo una limpieza efectiva.
Nota
En función de la tarea de limpieza de que
se desee realizar, es posible dotar al aparato de distintos accesorios. Solicite nuestro catálogo o visítenos en la página de
internet www.kaercher.com.
Uso previsto
Utilice el cargador únicamente de conformidad con las indicaciones del presente
manual de instrucciones.
– El aparato ha sido concebido exclusiva-
mente para la limpieza de superficies duras resistentes a la humedad y al pulido.
El margen de temperaturas de servicio
está comprendido entre los +5°C y los
+40°C.
– Este aparato está destinado a ser usa-
do en interiores.
– El aparato no es apto para la limpieza
de pisos congelados (p. ej., en almace-
– 1
75ES
nes frigoríficos).
– Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto originales.
– El aparato ha sido concebido para la lim-
pieza de pisos en interiores o superficies
techadas. Para otros campos de aplicación, deberá considerarse el uso de cepillos alternativos.
– El presente aparato no es apto para la
limpieza de las vías públicas de tránsito.
– Respete la capacidad máxima de carga
por unidad de superficie del piso.
El aparato no es apto para el uso en en-
tornos con peligro de explosión.
Protección del medio
ambiente
Los materiales de embalaje son
reciclables. Por favor, no tire el
embalaje al cubo de basura; llévelo a un lugar de reciclaje.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que debieran aprovecharse.
Evite el contacto de baterías,
aceites y materias semejantes
con el medioambiente. Deshágase de los aparatos viejos recurriendo a sistemas de
recogida apropiados.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
76ES
– 2
Elementos de operación y funcionamiento
Eco
29
1 Estribo de empuje
2 Estribo de conexión
3 Mango en estrella de la fijación del es-
tribo de empuje
4 Indicador de nivel y manguera de salida
de agua fresca (no en el modelo ECO)
5 Batería (sólo la variante Pack)
6 Cabezal limpiador
7 Indicador de control de batería
8 Indicación de averías
9 Selector de programas
10 Botón regulador del caudal de agua
11 Tuercas de mariposa para inclinar la
barra de aspiración
12 Tuercas de mariposa para fijar la barra
de aspiración
13 Palanca de bajada de la barra de aspi-
ración
14 Sistema electrónico/cargador (sólo mo-
delo Pack)
15 Tren de desplazamiento para el transporte
16 Tornillo fijación de depósito
17 Orificio de llenado del depósito de agua
limpia
18 Filtro de pelusas
19 depósito de agua sucia
20 Tapa del depósito de agua sucia
21 Flotador
22 Enchufe para cargador (sólo modelo Pack)
23 Manguera de aspiración
24 Barra de aspiración *
25 Manguera de salida de agua sucia
26 Mangos en estrella para cambiar los la-
bios de aspiración
27 Tornillo purgador de agua fresca (sólo
en el modelo Eco
28 protector antisalpicaduras
29 Cepillos cilíndricos (variante BR) Esco-
billas de disco (variante BD)
* no viene incluido (excepto en el modelo ECO)
– 3
77ES
Antes de la puesta en marcha
Peligro de causticación
Descarga
Afloje el mango en estrella de la fijación
del estribo de empuje.
Deslice el estribo de empuje hacia atrás
y apriete los mangos en estrella.
Coloque las tablas largas laterales del
embalaje como rampa en el palet.
Fije la rampa al palet con clavos.
Coloque las tablas cortas debajo de la
rampa a modo de soporte.
Retire los listones de madera de delan-
te de las ruedas.
Baje el aparato del palet por la rampa.
Baterías
Primeros auxilios
Nota de advertencia
Eliminación de desechos
No tire la batería al cubo de la basura
Peligro
Peligro de explosiones. No coloque herramientas u otros objetos similares sobre la
batería, es decir, sobre los terminales y el
conector de elementos.
Peligro de lesiones No deje nunca que el
plomo entre en contacto con las heridas.
Luego de trabajar con las baterías, límpiese siempre las manos.
Colocar las baterías y cerrar
En la variante Bp Pack, las baterías y el
cargador vienen ya integrados.
Seguridad
Al manipular baterías, tenga siempre en
cuenta las siguientes advertencias:
Tenga en cuenta las indicaciones
presentes en la batería, en las instrucciones de uso y en el manual
del vehículo.
Use protección para los ojos
Mantenga a los niños alejados del
ácido y las baterías
Peligro de explosiones
Prohibido hacer fuego, producir
chispas, aplicar una llama directa y
fumar
78ES
Vaciar los depósitos si es necesario
Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
Precaución
Peligro de deterioro para los cables ubicados en la parte trasera del aparato. Antes
de desplazar el depósito hacia atrás, es imprescindible mover el tren de desplazamiento hacia delante.
– 4
Girar para extraer el tornillo e inclinar
hacia atrás el depósito.
Levantar cubierta de la batería.
Colocar la batería.
Atornille el ángulo de fijación detrás de
las baterías.
몇 Advertencia
Peligro de daños al cambiar las conexiones
de la batería.
Asegúrese de colocar la polaridad correctamente.
–
+
Nota
Antes de enganchar el conjunto de baterías se debe girar el selector de programas
a "OFF“. Si no se siguen estas indicaciones, pueden surgir los siguientes errores:
– El indicador de sobrecarga del motor del
cepillo muestra un error.
Solución: Girar el selector de programas
a "OFF" durante aprox. 10 segundos.
– El indicador de control de batería mues-
tra una descarga total y el aparato no se
puede poner en funcionamiento.
Solución: Cargar totalmente la batería.
Gire el selector de programas hasta la
posición "OFF".
Conectar la batería con el polo positivo
con el poco negativo de la otra batería.
Enganchar el cable de conexión al polo
de batería libre (+) y (-).
Colocar la cubierta de la batería.
Inclinar el depósito hacia abajo y fijar
con el tornillo.
Precaución
Riesgo de daños si se descarga totalmente. Cargar las baterías antes de poner el
aparato en funcionamiento.
+
–
Carga de batería
Nota
El aparato posee un elemento de protección frente a descarga total, de modo que
cuando se alcanza la medida mínima admisible de capacidad, el aparato se desconecta. En ese caso, en el pupitre de mando
se enciende de color rojo el dispositivo de
vigilancia de la batería. Cargue siempre las
baterías que estén descargadas (incluidas
las parcialmente descargadas).
Peligro
Peligro por descarga eléctrica.
¡No utilizar el cargador con lluvia, alta humedad o en lugares húmedos!
Nota
El tiempo de carga dura aproximadamente
10-12 horas.
Proceso de carga BR/BD 40/25 Bp
Pack
Introduzca la clavija de red del cargador
en la toma de corriente.
El cargador está regulado electrónicamen-
te y finaliza el proceso de carga de manera
automática. Durante el proceso de carga,
se interrumpen automáticamente todas las
funciones del aparato.
Cuando está enchufada la clavija de red, el
indicador de control de la batería muestra
el avance del proceso de carga:
Carga de refrescamiento
Carga rápidaparpadeo rápido de
Carga de mantenimiento (la batería
está llena)
Proceso de carga BR/BD 40/25 Bp
Extraer el enchufe de la batería y co-
nectarlo con el cable de carga.
Nota
Conecte el cargador al enchufe desmontable de la batería, no al enchufe fijo montado
en el aparato.
Encender el cargador
– 5
parpadeo rápido de
luz roja
luz amarilla
parpadeo rápido de
luz verde
79ES
Baterías que no requieren
mantenimiento (baterías húmedas)
Una hora antes de que se acabe el pro-
ceso de carga, añadir agua destilada,
tener en cuenta el nivel de ácido correcto. La batería está marcada de la forma
correspondiente.
Peligro
Peligro de causticación. Si se llena con
agua cuando la batería está descargada,
se puede producir una pérdida de ácido.
Utilizar gafas de seguridad para manipular
el ácido de la batería y respetar las directrices para evitar lesiones y daños de la ropa.
Enjuagar inmediatamente las salpicaduras
de ácido que caigan sobre la piel o la ropa.
Precaución
Utilizar únicamente agua destilada o desalada (EN 50272-T3) para rellenar las baterías.
No utilizar más sustancias (los llamados
agentes de mejora), de lo contrario desaparecerá la garantía.
Tras el proceso de carga:
Desconecte el cargador de la red.
En el caso de variantes que no lleven
cargador integrado: separe el cable de
la batería del cable del cargador y conéctelo al aparato.
Baterías recomendadas,
cargadores
Nº referencia
conjunto de baterías 6.654-093
cargador6.654-102
Las baterías y cargadores se pueden adquirir en comercios especializados.
Dimensiones máximas de la batería
LongitudAnchuraAltura
330 mm171 mm235 mm
Si se colocan baterías húmedas en el modelo Bp, se debe tener en cuenta lo siguiente:
– Se deben respetar las dimensiones
máximas de la batería.
Al cargar baterías que no precisen man-
tenimiento se tienen que respetar las normativas del fabricante de baterías (véase
esquema de mantenimiento)
Desmontar las baterías
Vaciar los depósitos si es necesario
Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
Precaución
Peligro de deterioro para los cables ubicados en la parte trasera del aparato. Antes
de desplazar el depósito hacia atrás, es imprescindible mover el tren de desplazamiento hacia delante.
Girar para extraer el tornillo e inclinar
hacia atrás el depósito.
Levantar cubierta de la batería.
Enganchar el cable del polo negativo
de la batería.
Desembornar el resto del cable de las
baterías.
Aflojar el ángulo de fijación detrás de
las baterías.
Extraer las baterías.
Eliminar las baterías usadas de acuer-
do con las normativas vigentes.
Montaje de los cepillos
Antes de la puesta en servicio, se tienen
que montar los cepillos (véase "Trabajos
de mantenimiento").
80ES
– 6
Montaje de la barra de aspiración
Coloque la barra de aspiración en su
soporte de modo que la chapa perfilada
quede por encima del soporte.Apriete
las tuercas de mariposa.
Coloque la manguera de aspiración.
Funcionamiento
Precaución
Peligro de daños en la instalación. Antes
de la circulación marcha atrás, levante la
barra de aspiración.
Nota
Para poner el accionamiento de los cepillos
fuera de servicio de manera inmediata,
afloje el estribo de conexión.
Adición de combustibles
몇 Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Utilice
únicamente el detergente recomendado.
Para otros detergentes, el operador asume
un mayor riesgo en la seguridad del funcionamiento y el peligro de accidentes.
Utilizar sólo detergentes que no contengan
disolventes, ácidos clorhídricos ni ácidos
hidrofluóricos.
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad de los detergentes.
Nota
No utilice detergentes altamente espumosos.
Detergente recomendado:
EmpleoDetergente
Limpieza de mantenimiento
de todos los suelos resistentes al agua
Limpieza de mantenimiento
de superficies brillantes (p.
ej., granito)
Limpieza de mantenimiento
y limpieza a fondo de suelos industriales
Limpieza de mantenimiento
y limpieza a fondo de suelos industriales
Limpieza de mantenimiento
de azulejos en el ámbito sanitario
Limpieza y desinfección en
el ámbito sanitario
Decapado de todos los suelos resistentes a los álcalis
(p.ej., PVC)
Decapado de suelos de sintasol
Abra la tapa del depósito de agua limpia.
Añada una mezcla de agua y detergen-
te hasta alcanzar la marca MAX del indicador de altura de llenado.
Temperatura máxima del líquido 60 °C.
Cierre la tapa del depósito de agua limpia.
RM 745 RM
746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Conducción hasta el lugar de
empleo
Con el tren de desplazamiento sacado hacia delante, se puede conducir el aparato
hasta el lugar de uso sin que los cepillos rocen el suelo.
Levante la barra de aspiración.
Empuje el aparato hacia abajo por el
estribo de empuje.
Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
Empuje el aparato hasta el lugar de uso
por el estribo de empuje.
– 7
81ES
Programas de limpieza
3
2
1
1 OFF
El aparato está fuera de servicio.
2 Aspiración-fregado
Limpiar en húmedo del suelo y aspirar
el agua sucia.
3 Fregado en húmedo
Limpiar en húmedo del suelo y dejar actuar al detergente.
4 Aspirar
Aspire la suciedad.
5 Pulir
Pulir el suelo sin emplear líquidos.
4
5
Indicador de control de batería
El indicador de control de batería muestra
el nivel de carga de las baterías cuando el
cargador está enchufado:
40-100%se ilumina en verde
20-40%se ilumina en amarillo
0-20%parpadea lentamente en
rojo
vacíose ilumina en rojo
Nota
Si se descarga totalmente la batería (el indicador de control de batería se ilumina en
rojo) se apaga automáticamente el aparato. El aparato sólo se podrá poner de nuevo
en marcha una vez esté la batería totalmente cargada.
Baterías de cambio
Para reducir el tiempo de espera durante la
carga de las baterías, se pueden adquirir
otros juegos de baterías. El juego de baterías sin carga del aparato se puede cambiar por uno cargado.
Nota
El juego de batería de recambio tiene que
tener una tensión mínima de 25,8V al engancharlo al aparato. Si la tensión es menor, la protección de descarga total del
sistema electrónico evita que se ponga el
aparato en marcha. En este caso, el juego
de batería se tiene que cargar totalmente.
Ajuste de la barra de aspiración
Posición en diagonal
Para mejorar el resultado de la aspiración
en pavimentos alicatados, se puede girar la
barra de aspiración hasta una posición en
diagonal de 5°:
Suelte las tuercas de mariposa.
Gire la barra de aspiración.
Apriete las tuercas de mariposa.
82ES
– 8
Inclinación
Si el resultado de la aspiración no resulta
satisfactorio, se puede modificar la inclinación de la barra de aspiración recta.
Suelte las tuercas de mariposa.
Incline la barra de aspiración.
Apriete las tuercas de mariposa.
Ajuste de la velocidad de avance
(sólo la variante BD)
Limpieza
Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia atrás.
Gire el selector de programas hasta el
programa de limpieza deseado.
Ajuste el caudal de agua de conformi-
dad con el nivel de suciedad y el tipo de
suelo.
Baje la barra de aspiración.
Active los cepillos tirando del estribo de
conexión.
Precaución
Peligro de daños para el revestimiento del
suelo. No utilice el aparato en esa zona.
Detención y apagado
Cierre el botón regulador del caudal de
agua.
Conduzca el aparato entre 1-2 m hacia
delante para aspirar el agua restante.
Gire el selector de programas hasta la
posición "OFF".
Levante la barra de aspiración.
Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
Precaución
Peligro de deformación del/de los cepillo/s.
Al apagar el aparato, descargue los cepillos haciendo avanzar el tren de desplazamiento
Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
Para reducir la velocidad: gire el botón
hacia –.
Para aumentar la velocidad: gire el bo-
tón hacia +.
– 9
83ES
Vaciado del depósito de agua sucia
Nota
Cuando el depósito de agua sucia está lleno, el flotador cierra el canal de admisión.
La aspiración se interrumpe. Vacíe el depósito de agua sucia.
몇 Advertencia
Respete la normativa local vigente en materia de tratamiento de aguas residuales.
Retire del soporte la manguera de sali-
da de agua sucia y bájela mediante un
mecanismo recogedor adecuado.
Purgue el agua a través del orificio del
dosificador situado en la manguera de
salida.
A continuación, aclare el depósito de
agua sucia con agua limpia.
Vaciado del depósito de agua limpia
Suelte el acoplamiento del extremo su-
perior del indicador de altura de llenado.
Con ayuda de un mecanismo recoge-
dor adecuado, baje la manguera del indicador de altura de llenado y deje que
salga el líquido.
Vuelva a encajar el acoplamiento en el
aparato.
Modelo Eco:
Desenroscar el tornillo de salida de
agua fresca y dejar que salga el líquido.
Atornillar de nuevo el tornillo purgador
de agua fresca y apretar.
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Para el transporte sobre un vehículo,
fije el aparato para impedir que resbale
con cinturones de sujeción/cuerdas.
Para reducir el espacio requerido, se puede desplazar hacia delante el estribo de
empuje:
Afloje el mango en estrella de la fijación
del estribo de empuje.
Empujar el estribo de empuje hacia de-
lante.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar
en interiores.
Para seleccionar el lugar de instalación,
tener en cuenta el peso total del aparato permitido, para no poner en peligro la
estabilidad.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, gire el selector
de programas hasta la posición "OFF" y
desenchufe la clavija de red.
Colocar el aparato sobre una superficie estable y lisa y enganchar la batería.
Purgue el agua sucia y el agua limpia
sobrante y elimínela.
84ES
– 10
Plan de mantenimiento
Trabajos de mantenimiento
Después del trabajo
Precaución
Peligro de daños. No salpique al aparato
con agua ni utilice detergentes agresivos.
Purgue el agua sucia.
Compruebe el filtro de pelusas; en caso
necesario, límpielo.
Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una
solución jabonosa suave.
Limpie los labios de aspiración y el pro-
tector antisalpicaduras; compruebe si
presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos.
Compruebe si los cepillos presentan des-
gaste y, en caso necesario, cámbielos.
Si es necesario recargar la batería.
Mensualmente
En el caso de un aparato desactivado
temporalmente: lleve a cabo una carga
de compensación de la batería.
Compruebe si los polos de la batería
presentan oxidación; en caso necesario, elimínela cepillándolos y engráselos con grasa para polos. Asegúrese de
que el cable de conexión está bien
asentado.
Compruebe el estado de las juntas si-
tuadas entre el depósito de agua sucia
y la tapa y, en caso necesario, cámbielas.
En las baterías que apenas requieran
mantenimiento, compruebe la densidad
del ácido en las celdas.
Limpie el canal de los cepillos. (sólo la
variante BR)
Anualmente
Encargue al servicio técnico la revisión
anual obligatoria.
Recambio de los labios de aspiración
Retire la barra de aspiración.
Desatornille los mangos en estrella.
Retire las piezas de plástico.
Retire los labios de aspiración.
Introduzca los labios de aspiración nuevos.
Coloque las piezas de plástico.
Atornille y apriete los mangos en estrella.
Recambio del cepillo cilíndrico
Vacíe el depósito de agua sucia.
Empuje el aparato hacia abajo por el
estribo de empuje.
Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
Presione sobre el cepillo y retírelo por
debajo.
Coloque el cepillo cilíndrico nuevo y en-
cájelo.
Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia atrás.
Recambio de las escobillas de disco
Vacíe el depósito de agua sucia.
Empuje el aparato hacia abajo por el
estribo de empuje.
Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
Gire el botón de ajuste de la velocidad
de avance hacia –.
Levante las escobillas de disco.
Gire las escobillas de disco aprox. 45°.
Retire las escobillas de disco por debajo.
– 11
85ES
Coloque las nuevas escobillas de disco
siguiendo los mismos pasos en el orden inverso.
Ajuste la velocidad de avance.
Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia atrás.
Contrato de mantenimiento
Para garantizar el funcionamiento seguro
del aparato, es posible firmar contratos de
mantenimiento con el departamento comercial correspondiente de Kärcher.
Protección antiheladas
En caso de peligro de heladas:
Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
Guarde el aparato en un lugar protegi-
do de las heladas.
Averías
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, gire el selector
de programas hasta la posición "OFF" y
desenchufe la clavija de red.
Colocar el aparato sobre una superficie estable y lisa y enganchar la batería.
Purgue el agua sucia y el agua limpia
sobrante y elimínelas.
Cuando las averías no se puedan solucionar con ayuda de la tabla que aparece a
continuación, acuda al servicio técnico.
86ES
– 12
Averías con indicación
Indicador de
control de batería
–Luz intermi-
–Luz intermi-
–está ilumi-
parpadea rápidamente en
rojo
parpadea lentamente en rojo
Indicación
de averías
tente rápida
tente lenta
nado
Luz intermi-
tente rápida
Luz intermitente lenta
AveríaModo de subsanarla
Temperatura excesiva
del accionamiento del
aparato
Error de cableado, interrupción
Avería del sistema
electrónico.
batería defectuosa
Sobrecarga motor de
cepillos
Ajustar el selector de programas a OFF
y dejar enfriar el aparato.
Coloque el selector de programas en
posición "OFF". Después seleccione de
nuevo el programa de limpieza. Si sigue produciéndose el fallo, acuda al
servicio técnico.
Coloque el selector de programas en
posición "OFF". Compruebe si hay
cuerpos extraños bloqueando los cepillos y, de ser así, elimínelos Después
seleccione de nuevo el programa de
limpieza. Si sigue produciéndose el fallo, acuda al servicio técnico.
Averías sin indicación
AveríaModo de subsanarla
No se puede poner en
marcha el aparato
Caudal de agua insuficiente
Potencia de aspiración insuficiente
Resultados de limpieza
insuficientes
Los cepillos no giranCompruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos y, de ser
Comprobar las baterías y si es necesario recargar
Controle el fusible en el polo positivo de la batería (75 A); ante un fusible
defectuoso, póngase en contacto con el servicio técnico.
Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, llene el depósito.
Comprobar si los tubos están atascados, si es necesario limpiar.
Compruebe el estado de las juntas situadas entre el depósito de agua
sucia y la tapa y, en caso necesario, cámbielas.
Limpie el filtro de pelusas
Limpie los labios de aspiración de la barra de aspiración y, en caso necesario, girar o cambiar
Comprobar si los tubos de aspiración están atascados, si es necesario
limpiar.
Compruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en caso necesario, cámbielo.
Compruebe si está cerrada la tapa de la manguera de salida de agua
sucia
Compruebe el ajuste de la barra de aspiración.
Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesario,
cámbielos.
así, elimínelos.
– 13
87ES
Datos técnicos
BR 40/25
C Bp
BR 40/25
C BP Pack
BD 40/25
C Bp
BD 40/25
C Bp Pack
Potencia
Tensión nominalV24
Capacidad de bateríaAh (5h)-70-70
Capacidad de la batería (va-
Ah (5h)-60-60
riante ECO)
Consumo medio de potenciaW1200
Potencia del motor de aspiración W600
Potencia del motor de barridoW600
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal
l/s30
de aire
Potencia de aspiración, depre-
kPa130
sión, máx
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajomm400390
Diámetro del cepillomm96385
Nº de rotaciones de los cepillos 1/min1350140
Medidas y pesos
Potencia teórica por metro cua-
2
m
/h1600
drado
Volumen de los depósitos de
l25
agua limpia y agua sucia
Longitud (sin estribo de empuje) mm800870
Anchura (sin barra de aspiración) mm575
Altura (sin estribo de empuje)mm830
Peso de transportekg117123
Peso total admisiblekg133137
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72
Valor total de oscilación de los
m/s
2
<2,5
brazos
Inseguridad Km/s
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
Nivel de potencia acústica L
+ inseguridad K
WA
dB(A)67
pA
dB(A)1
dB(A)82
WA
2
0,2
88ES
– 14
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del accesorio serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre
que se deban a defectos de material o de
fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el
aparato o al servicio al cliente autorizado
más próximo a su domicilio.
Piezas de repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
CEO
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
nal antes de utilizar o seu apare-
Índice
Avisos de segurança . . . . . PT . . .1
Funcionamento . . . . . . . . . PT . . .1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . . 2
Protecção do meio-ambientePT . . . 2
Elementos de comando e de
funcionamento . . . . . . . . . . PT . . .3
Antes de colocar em funciona-
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .4
Funcionamento . . . . . . . . . PT . . .7
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . .10
Armazenamento. . . . . . . . . PT . .10
Conservação e manutençãoPT . .10
Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . PT . .12
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . .14
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . .15
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . .15
Peças sobressalentes . . . . PT . . 15
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho,
leia estas Instruções de Serviço e a brochura anexa "Indicações de segurança
para aparelhos de limpeza com escovas e
aparelhos de extracção por pulverização",
5.956-251.
몇 Advertência
Não utilizar o aparelho em superfícies com
inclinações.
Equipamento de segurança
Os dispositivos de segurança destinam-se
a proteger o utilizador e não devem, por isso, ser anulados ou evitado o seu funcionamento.
Alavanca de manobra
Para uma colocação fora de operação imediata do mecanismo das escovas: Soltar a
alavanca de manobra.
Símbolos no Manual de Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Funcionamento
A máquina de esfrega e aspiração é utilizada para a limpeza húmida ou para o polimento de pavimentos planos.
Através da selecção de um programa de
limpeza e da quantidade de água, o aparelho pode ser facilmente adaptado à respectiva tarefa de limpeza.
Uma largura de trabalho de 400 mm e uma
capacidade de 25 l tanto para o depósito de
água limpa como para o depósito de água
suja, permitem uma limpeza efectiva.
Aviso
O aparelho pode ser equipado com vários
acessórios conforme as respectivas tarefas de limpeza. Consulte o nosso catálogo
ou visite-nos na Internet sob www.karcher.com.
90PT
– 1
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Utilize este aparelho exclusivamente em
conformidade com as indicações destas
Instruções de Serviço.
– O aparelho só pode ser utilizado para a
limpeza de pisos lisos não sensíveis à
humidade e para superfícies duras não
sensíveis ao polimento.
O aparelho deve ser utilizado com temperaturas entre +5°C e +40°C.
– Este aparelho foi concebido para espa-
ços interiores:
– O aparelho não é apropriado para a lim-
peza de solos congelados (p. ex. em armazéns frigoríficos).
– O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes originais.
– O aparelho foi concebido para a limpeza
de soalhos interiores ou de superfícies
cobertas por telhados. Noutros campos
de aplicação, tem que ser testada a utilização de escovas alternativas.
– O aparelho não está preparado para a
limpeza de vias de comunicação públicas.
– Ter em atenção a carga de superfície
permitida para o solo.
O aparelho não é indicado para a utili-
zação em locais com perigo de explosões.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são
recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico,
mas sim para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos usados contêm
materiais preciosos recicláveis
que devem ser entregues numa
unidade de reciclagem. Baterias, óleo e produtos semelhantes não devem ser eliminados
directamente no meio ambiente.
Por isso, elimine os aparelhos
usados através de sistemas de
recolha adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
– 2
91PT
Elementos de comando e de funcionamento
Eco
29
1 Alavanca de avanço
2 Alavanca de manobra
3 Punho estrelado de fixação do arco de
empurro
4 Indicação do nível de água e manguei-
ra de descarga da água limpa (não na
variante ECO)
5 Bateria (apenas a variante Pack)
6 Cabeça de limpeza
7 Indicação de controlo da bateria
8 Indicação de avarias
9 Interruptor selector de programas
10 Botão de regulação da quantidade de
água
11 Porcas de orelhas para inclinar a barra
de aspiração
12 Porcas de orelhas para fixar a barra de
aspiração
13 Alavanca de abaixamento da barra de
aspiração
92PT
14 Electrónica/Carregador (apenas a va-
riante Pack)
15 Mecanismo de translação para trans-
porte
16 Parafuso de fixação do depósito
17 Abertura de enchimento do depósito de
água limpa
18 filtro de fiocos
19 depósito de água suja
20 Tampa do depósito de água suja
21 Flutuador
22 Ficha de rede para carregador (apenas
a variante Pack)
23 Tubo flexível de aspiração
24 Barra de aspiração.*
25 Mangueira de escoamento de água
suja
26 Punhos estrelados para substituição
dos lábios de aspiração
– 3
27 Parafuso de purga da água limpa (ape-
nas variante Eco
28 Protecção contra salpicos
29 Cilindros das escovas (variante BR) Es-
covas de disco (variante BD)
* não incluído no volume de fornecimento
(excepto na variante ECO)
Antes de colocar em
funcionamento
Descarregar
Soltar os punhos estrelados da fixação
do arco de empurro.
Girar o arco de empurro para trás e
apertar os punhos estrelados.
Baterias
Segurança
Observar impreterivelmente os seguintes
avisos de advertência ao manusear baterias:
Observar os avisos na bateria, no
manual de instruções e nas instruções de funcionamento do veículo
Usar óculos de protecção
Manter o ácido e das baterias fora
do alcance das crianças
Perigo de explosão
É proibido fogo, faíscas, luz aberta
e fumar
Perigo de corrosão da pele
Primeiro socorro
Construir uma rampa com as tábuas la-
terais compridas, encostando as mes-
mas ao canto da palete.
Pregar a rampa com pregos à palete.
Colocar por baixo da rampa as tábuas
curtas para apoiá-la.
Retirar as ripas de madeira frente às rodas.
Deslocar o aparelho, por meio da ram-
pa, para fora da palete.
Nota de alerta
Eliminação dos resíduos
Não eliminar a bateria no lixo doméstico
Perigo
Perigo de explosão! Não colocar ferramentas ou objectos semelhantes sobre a bateria, ou seja, sobre os pólos finais e os
conectores de células.
Perigo de lesões! Em caso de ferimentos,
evitar o contacto com chumbo. Depois de
executar trabalhos na bateria, lavar sempre as mãos.
– 4
93PT
Montar e conectar as baterias
Na variante Bp Pack as baterias e o carregador já estão montados.
Esvaziar depósitos se necessário
Girar o o mecanismo de translação com
o pé para a frente.
Atenção
Perigo de danificar os cabos no verso do
aparelho. Antes de girar o reservatório
para trás, é imprescindível girar o mecanismo de translação para a frente.
Desaparafusar o parafuso do depósito
e girar o depósito para trás.
Levantar a cobertura da bateria.
Posicionar a bateria.
Aparafusar o ângulo de fixação atrás da
bateria.
몇 Advertência
Perigo de danos devido à troca das ligações da bateria.
Observe a polaridade correcta!
–
+
Aviso
Antes de fixar o conjunto de baterias é necessário ajustar o interruptor selector de programas em "OFF". Se este aviso não for
respeitado podem surgir as seguintes avarias:
+
–
– A indicação de sobrecarga do motor
das escovas indica uma avaria.
Eliminação da avaria: Rodar o interrup-
tor selector de programas durante cerca de 10 segundos para "OFF".
– A indicação de controlo da bateria indi-
ca uma descarga profunda e o aparelho
não pode ser colocado em funcionamento.
Eliminação da avaria: Carregar a bateria totalmente.
Rodar o interruptor selector de progra-
mas para "OFF".
Ligar o pólo negativo de uma bateria ao
pólo positivo da outra.
Conectar o cabo de ligação junto aos
pólos da bateria ainda livres (+) e (–).
Colocar a cobertura da bateria.
Girar o depósito para baixo e fixar com
o parafuso.
Atenção
Perigo de danos devido a descarregamento profundo. Antes da colocação em funcionamento do aparelho, carregar as baterias.
Carregar a bateria
Aviso
O aparelho dispõe de uma protecção de
descarga profunda. Quando for atingido
um valor mínimo admissível para a capacidade, o aparelho desliga. Neste caso, o
controlo das baterias no painel de comando emite uma luz vermelha. Recarregar
sempre as baterias descarregadas (também as baterias parcialmente descarregadas).
Perigo
Perigo devido a choque eléctrico.
Nunca utilizar o aparelho com tempo chuvoso, com humidade do ar elevada ou em
locais húmidos.
Aviso
O tempo de carga é normalmente de aprox.
10 a 12 horas.
94PT
– 5
Operação de carga BR/BD 40/25 Bp
Pack
Ligar o carregador à rede.
O carregador é regulado electronicamente
e termina automaticamente o processo de
carga. Todas as funções do aparelho são
automaticamente interrompidas durante o
carregamento da bateria.
Com a ficha de rede ligada, a indicação de
controlo das baterias indica o progresso da
operação de carga:
Carregamento adicional
Carregamento rápi-dopisca rapidamente
Carregamento de
preservação (a bateria está completamente carregada)
pisca rapidamente
em vermelho
em amarelo
pisca rapidamente
em verde
Operação de carga BR/BD 40/25 Bp
Retirar a ficha da bateria e ligá-la ao
cabo de carga.
Aviso
Conectar o carregador com a ficha da bateria
retirável do aparelho, nunca conectar com a ficha firmemente montada no aparelho.
Ligar o carregador de baterias
Baterias de baixa manutenção
(baterias húmidas)
Uma hora antes de terminar o carrega-
mento, adicionar água destilada e ob-
servar o nível de ácido correcto. A
bateria está devidamente assinalada.
Perigo
Perigo de queimaduras químicas. A adição
de água com a bateria descarregada pode
provocar a fuga de ácido!
Utilizar um óculo de protecção e respeitar
as prescrições, de modo a evitar ferimentos e a destruição da roupa durante o manuseamento de ácido para baterias.
No caso de eventuais salpicos de ácido de
bateria na pele ou na roupa, lavar imediatamente com muita água.
Atenção
Adicionar somente água destilada ou dessalinizada (EN 50272-T3) nas baterias.
Não utilize aditivos desconhecidos (os chamados elementos de melhoramento) pois,
isso obrigaria à perda de todos os direitos
à garantia.
Depois da operação de carga:
Desligar o carregador da rede.
Nas variantes sem carregador integra-
do: Desligar o cabo da bateria do cabo
de carga e ligá-lo ao aparelho.
Baterias e carregadores
recomendados
Nº de encomenda
Jogo de baterias6.654-093
Carregador6.654-102
As baterias e os carregadores podem ser
adquiridos no comércio especializado.
Dimensões máximas da bateria
Comprimen-toLarguraAltura
330 mm171 mm235 mm
No caso de serem utilizadas baterias húmidas na variante Bp, deverá observar-se o
seguinte:
– Têm que ser respeitadas as dimensões
máximas das baterias.
Ao carregar baterias de baixa manuten-
ção, têm que ser respeitadas as prescrições do fabricante das baterias (ver
plano de manutenção)
– 6
95PT
Desmontar as baterias
Esvaziar depósitos se necessário
Girar o o mecanismo de translação com
o pé para a frente.
Atenção
Perigo de danificar os cabos no verso do
aparelho. Antes de girar o reservatório
para trás, é imprescindível girar o mecanismo de translação para a frente.
Desaparafusar o parafuso do depósito
e girar o depósito para trás.
Levantar a cobertura da bateria.
Desligue o cabo do pólo negativo da
bateria.
Desconectar os restantes cabos das
baterias.
Soltar o ângulo de fixação atrás da ba-
teria.
Retirar as baterias.
Eliminar as baterias gastas de acordo
com a legislação em vigor.
Montar as escovas
Montar as escovas antes da colocação em
serviço (veja "Trabalhos de manutenção").
Montar a barra de aspiração
Colocar a barra de aspiração na sus-
pensão de forma que a chapa perfilada
se encontre por cima da suspensão.
Apertar as porcas de orelhas.
Encaixar a mangueira de aspiração.
Funcionamento
Atenção
Perigo de danos. Elevar a barra de aspiração antes de efectuar movimentos de marcha atrás.
Aviso
Soltar a alavanca de manobra, para uma
colocação fora de serviço imediata do mecanismo das escovas:
Encher produtos de consumo
몇 Advertência
Perigo de danos. Utilizar somente os detergentes recomendados. Se forem utilizados
outros produtos de limpeza, a entidade
operadora suporta todos os riscos elevados relativos à segurança operacional e
perigo de acidente.
Utilizar apenas produtos de limpeza que
não contenham solventes, ácido clorídrico
e ácido fluorídrico.
Ter atenção aos avisos de segurança nos
detergentes.
Aviso
Não utilizar detergentes que desenvolvam
muita espuma.
Detergentes recomendados:
AplicaçãoDetergente
Limpeza de conservação
de solos resistentes à água
Limpeza de conservação
de superfícies brilhantes
(p.ex. granito)
Limpeza de conservação e
limpeza profunda de pavimentos industriais
Limpeza de conservação e
limpeza profunda de ladrilhos de alta precisão
Limpeza de conservação
de ladrilhos em zonas sanitárias
Limpeza e desinfecção em
zonas sanitárias
RM 745 RM
746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
96PT
– 7
Eliminação de camadas
agarradas a todos os pavimentos resistentes aos álcalis (p.ex. PVC)
Eliminação de camadas
agarradas aos tapetes de linóleo.
Abrir a tampa do depósito de água limpa.
Encher a mistura de detergente/água
até à marcação MAX da indicação do
nível de enchimento. Temperatura máxima do líquido 60 °C.
Fechar a tampa do depósito de água
limpa.
RM 752
RM 754
Condução até ao local de utilização
Inclinar o mecanismo de translação para a
frente para deslocar o aparelho até ao lugar de utilização, sem as escovas tocarem
no chão.
Levantar a barra de aspiração.
Carregar o arco de empurro do apare-
lho para baixo.
Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para a frente.
Empurrar o aparelho por meio do arco
de empurro para o lugar de utilização.
Programas de limpeza
3
2
1
4
5
4 Aspirar
Aspirar água suja.
5 Polir
Polir o chão sem aplicação de líquidos.
Indicação de controlo da bateria
A indicação de controlo da bateria, mostra
o estado de carga das baterias com o carregador desconectado:
Se a bateria tiver sido sujeita a uma descarga profunda (a indicação de controlo da
bateria brilha vermelho) o aparelho é desligado automaticamente. A nova activação
do aparelho só é possível após um carregamento total da bateria.
Baterias de substituição
De modo a evitar o tempo de espera durante o carregamento das baterias, é possível
comprar conjuntos de baterias adicionais.
O conjunto de baterias vazias no aparelho
pode ser substituído por um conjunto de
baterias carregadas.
Aviso
O conjunto de baterias de substituição
deve apresentar uma tensão mínima de
25,8 V quando for ligado ao aparelho. Se a
tensão das baterias for mais baixa, o sistema de protecção contra descarregamento
profundo impede a colocação em funcionamento do aparelho. Neste caso a bateria
deve ser carregada na totalidade.
1 OFF
O aparelho está fora de serviço.
2 Aspiração por esfrega
Limpar o chão com água e aspirar a
água suja.
3 Esfrega húmida
Limpar o chão com água e deixar actuar o detergente.
– 8
97PT
Ajustar a barra de aspiração
Posição oblíqua
Para melhorar o resultado da aspiração em
pavimentos ladrilhados, a barra de aspiração pode ser colocada numa posição oblíqua máxima de 5º:
Desapertar as porcas de orelhas.
Virar a barra de aspiração.
Apertar as porcas de orelhas.
Inclinação
Se o resultado de aspiração for insuficiente, a inclinação da barra de aspiração pode
ser alterada.
Desapertar as porcas de orelhas.
Inclinar a barra de aspiração.
Apertar as porcas de orelhas.
98PT
Regular a velocidade de propulsão
(só variante BD)
Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para a frente.
Reduzir a velocidade: Rodar o botão no
sentido – .
Aumentar a velocidade: Rodar o botão
no sentido + .
Limpar
Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para trás.
Rodar o interruptor selector de progra-
mas para o programa de limpeza desejado.
Ajustar a quantidade de água de acor-
do com a sujidade e o pavimento.
Baixar a barra de aspiração.
Puxar a alavanca de comando para
ajustar as escovas.
Atenção
Perigo de danificação do pavimento. Não
operar o aparelho demasiado tempo no
mesmo lugar.
Parar e desligar
Fechar o botão de regulação da quanti-
dade de água.
Deslocar o aparelho ainda 1-2 m para a
frente, a fim de aspirar alguns resíduos
de água.
Rodar o interruptor selector de progra-
mas para "OFF".
Levantar a barra de aspiração.
Girar o o mecanismo de translação com
o pé para a frente.
– 9
Atenção
Perigo de deformação da(s) escova(s). Aliviar a carga da(s) escova(s) ao estacionar
o aparelho, rodando o mecanismo de
translação para a frente.
Esvaziar o depósito de água suja
Aviso
Se o depósito de água suja estiver cheio, o
flutuador fecha o canal de aspiração. A aspiração é interrompida. Esvaziar o depósito
de água suja.
몇 Advertência
Respeitar as normas locais sobre tratamento de esgotos.
Retirar a mangueira de descarga da água
suja do suporte e baixá-la por cima dum
dispositivo colector adequado.
Despejar a água suja, abrindo o dispo-
sitivo de dosagem na mangueira de
descarga.
Lavar, em seguida, o depósito de água
suja com água limpa.
Esvaziar o depósito de água limpa
Soltar o acoplamento na parte superior
da indicação do nível de enchimento.
Introduzir a mangueira da indicação do
nível de enchimento num dispositivo
colector adequado e descarregar o líquido.
Encaixar o acoplamento novamente no
aparelho.
Variante Eco:
Desenroscar o parafuso de purga da
água limpa e evacuar o líquido.
Voltar a enroscar o parafuso de purga e
apertar.
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Ao transportar o aparelho num veículo,
o mesmo deve estar protegido contra
deslocamentos, por meio de cintas ou
cordas de fixação.
O arco de empurro pode ser dobrado para
a frente, a fim de facilitar o transporte:
Soltar os punhos estrelados da fixação
do arco de empurro.
Empurrar o arco de empurro para a
frente.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado
em espaços fechados e cobertos.
Seleccionar o local de armazenamento
do aparelho, tendo em consideração o
peso máximo admissível do aparelho,
de modo a não influenciar negativamente a segurança de estabilidade.
Conservação e manutenção
Perigo
Perigo de lesão. Antes de qualquer intervenção no aparelho, rodar o interruptor selector de programas para a posição "OFF"
e tirar a ficha de rede.
Posicionar o aparelho sobre uma superfície plana e estável e desconectar a bateria.
Esvaziar e reciclar a água suja e even-
tuais restos de água limpa.
– 10
99PT
Plano de manutenção
Trabalhos de manutenção
Após o trabalho
Atenção
Perigo de danos. Não borrifar o aparelho
com água e não usar nenhum detergente
agressivo.
Esvaziar a água suja.
Verificar o filtro de fiocos e, em caso de
necessidade, limpá-lo.
Limpar a parte exterior do aparelho
com um pano embebido em barrela.
Limpar os lábios de aspiração e a pro-
tecção contra salpicos, verificar o seu
nível de desgaste e, em caso de necessidade, substituí-los.
Verificar se há desgaste nas escovas e
substituí-las, se necessário.
Carregar a bateria se necessário.
Mensalmente
Se o aparelho foi colocado fora de fun-
cionamento durante um período curto:
Efectuar um carregamento de compensação da bateria.
Controlar a oxidação dos pólos das ba-
terias e, se necessário, escová-los e lubrificá-los com massa própria. Verificar
a fixação correcta dos cabos de ligação.
Verificar o estado das juntas entre o de-
pósito de água suja e a tampa e, se necessário, substituí-las.
No caso de baterias não isentas de ma-
nutenção, controlar a densidade do ácido das células.
Limpar o túnel das escovas. (só na va-
riante BR)
Anualmente
Encarregue a Assistência Técnica da
inspecção prescrita.
Trocar os lábios de aspiração
Desmontar a barra de aspiração.
Desaparafusar os punhos estrelados.
Afastar as peças em plástico.
Tirar os lábios de aspiração.
Montar novos lábios de aspiração.
Montar as peças de plástico.
Enroscar e apertar os punhos estrelados.
Substituir as escovas rotativas
Esvaziar o depósito de água suja.
Carregar o arco de empurro do apare-
lho para baixo.
Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para a frente.
Carregar a escova para dentro e retirá-
la por baixo.
Colocar uma nova escova rotativa e
fixá-la.
Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para trás.
Substituir as escovas de disco
Esvaziar o depósito de água suja.
Carregar o arco de empurro do apare-
lho para baixo.
Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para a frente.
Rodar o botão de ajuste da velocidade
de propulsão para o sentido – .
Levantar as escovas de disco.
Rodar as escovas de disco em aprox.
45º.
100PT
– 11
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.