Karcher BD 40/25 C Bp Pack User Manual [ru]

BR 40/25 C Bp BR 40/25 C Eco Bp BR 40/25 C Bp Pack BR 40/25 C Bp Eco Pack BD 40/25 C Bp BD 40/25 C Eco Bp BD 40/25 C Bp Pack BD 40/25 C Eco Bp Pack
English 17
Français 31
Italiano 46
Nederlands 61
Español 75
Português 90
Ελληνικά 105
Türkçe 120
Register and win!
www.kaercher.com
59615150 09/11
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-

Deutsch

nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
zung Ihres Gerätes diese Origi-
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .2
Bedien- und Funktionselemen-
te . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Vor Inbetriebnahme . . . . . . DE . . .4
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .7
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . .10
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . 10
Pflege und Wartung . . . . . . DE . .10
Störungen. . . . . . . . . . . . . . DE . .11
Technische Daten . . . . . . . DE . .13
EG-Konformitätserklärung . DE . .14
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . .14
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . DE . .14
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor der ersten Be­nutzung des Gerätes diese Bedienungsan­leitung und beiliegende Broschüre Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungs­geräte und Sprühextraktionsgeräte,
5.956-251.
Warnung
Gerät nicht auf geneigten Flächen benutzen.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht au­ßer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.
Schaltbügel
Für eine sofortige Außerbetriebnahme des Bürstenantriebs: Schaltbügel loslassen.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Funktion
Diese Scheuersaugmaschine wird zur Nassreinigung oder zum Polieren von ebe­nen Böden eingesetzt. Das Gerät kann durch Einstellen eines Reinigungsprogramms und der Wasser­menge leicht an die jeweilige Reinigungs­aufgabe angepasst werden. Eine Arbeitsbreite von 400 mm und ein Fassungsvermögen der Frisch- und Schmutzwassertanks von jeweils 25 l er­möglichen eine effektive Reinigung.
Hinweis
Entsprechend der jeweiligen Reinigungsaufgabe kann das Gerät mit ver­schiedenem Zubehör ausgestattet werden. Fragen Sie nach unserem Katalog oder besu­chen Sie uns im Internet unter www.kaer­cher.com.
– 1
3DE
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie dieses Ladegerät aus­schließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.
Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen und nicht polierempfindlichen Hartflächen benutzt werden.
Der Einsatztemperaturbereich liegt zwi­schen +5°C und +40°C.
Dieses Gerät ist zur Verwendung in In-
nenräumen bestimmt.
Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühl­häusern).
Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
Das Gerät ist für die Reinigung von Bö-
den im Innenbereich bzw. von über­dachten Flächen entwickelt. Bei anderen Anwendungsgebieten muss der Einsatz alternativer Bürsten geprüft werden.
Das Gerät ist nicht bestimmt für die Rei-
nigung öffentlicher Verkehrswege.
Zulässige Flächenbelastung des
Bodens berücksichtigen. Das Gerät ist nicht für den Einsatz in ex-
plosionsgefährdeten Umgebungen ge­eignet.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Haus­müll, sondern führen Sie diese ei­ner Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Alt­geräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
4 DE
– 2
Bedien- und Funktionselemente
Eco
29
1 Schubbügel 2 Schaltbügel 3 Sterngriff Schubbügelbefestigung 4 Füllstandsanzeige und Ablassschlauch
Frischwasser (nicht bei ECO-Variante) 5 Batterie (nur Variante Pack) 6 Reinigungskopf 7 Batteriekontrollanzeige 8 Störungsanzeige 9 Programmwahlschalter 10 Regulierknopf Wassermenge 11 Flügelmuttern zum Neigen des Saug-
balkens 12 Flügelmuttern zum Befestigen des
Saugbalkens 13 Hebel Saugbalkenabsenkung 14 Elektronik/Ladegerät (nur Pack-Variante) 15 Fahrwerk für Transportfahrt 16 Schraube Tankbefestigung
17 Einfüllöffnung Frischwassertank 18 Flusensieb 19 Schmutzwassertank 20 Deckel Schmutzwassertank 21 Schwimmer 22 Netzstecker für Ladegerät (nur Pack-
Variante) 23 Saugschlauch 24 Saugbalken * 25 Ablassschlauch Schmutzwasser 26 Sterngriffe zum Auswechseln der Saug-
lippen 27 Ablasschraube Frischwasser (nur bei
Eco-Variante 28 Spritzschutz 29 Bürstenwalzen (BR-Variante)
Scheibenbürsten (BD-Variante) * nicht im Lieferumfang (außer bei ECO-
Variante)
– 3
5DE
Vor Inbetriebnahme
Verätzungsgefahr
Abladen
Sterngriffe der Schubbügelbefestigung
lösen.
Schubbügel nach hinten schwenken
und Sterngriffe festziehen.
Lange seitliche Bretter der Verpackung
als Rampe an die Palette legen.
Rampe mit Nägeln an der Palette be-
festigen.
Kurze Bretter zur Abstützung unter die
Rampe legen.
Holzleisten vor den Rädern entfernen.Gerät von der Palette über die Rampe
herunterschieben.
Batterien
Erste Hilfe
Warnvermerk
Entsorgung
Batterie nicht in Mülltonne werfen
Gefahr
Explosionsgefahr! Keine Werkzeuge oder Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole und Zellenverbinder legen. Verletzungsgefahr! Wunden niemals mit Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit an Batterien immer die Hände reinigen.
Batterien einsetzen und
anschließen
Bei der Variante Bp Pack sind Batterien und Ladegerät bereits eingebaut.
Sicherheit
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien unbedingt folgende Warnhinweise:
Hinweise auf der Batterie, in der Ge­brauchsanweisung und in der Fahr­zeugbetriebsanleitung beachten
Augenschutz tragen
Kinder von Säure und Batterien fern halten
Explosionsgefahr
Feuer, Funken, offenes Licht und Rauchen verboten
6 DE
Tanks entleeren, wenn nötigFahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr für Kabel auf der Rückseite des Gerätes. Bevor der Tank nach hinten geschwenkt wird unbedingt Fahrwerk nach vorne schwenken.
– 4
Schraube herausdrehen und Tank nach
hinten schwenken.
Batterieabdeckung abheben.Batterie einsetzen.Befestigungswinkel hinter den Batteri-
en festschrauben.
Warnung
Beschädigungsgefahr durch Vertauschen der Batterieanschlüsse. Auf richtige Polung achten.
+
Hinweis
Vor dem Anklemmen des Batteriesatzes muss der Programmwahlschalter auf „OFF“ gedreht werden. Wird dieser Hin­weis nicht beachtet können folgende Stö­rungen auftreten:
Die Überlastanzeige Bürstenmotor
zeigt eine Störung an. Behebung: Programmwahlschalter ca.
10 Sekunden lang auf „OFF“ drehen.
Die Batteriekontrollanzeige zeigt eine
Tiefentladung an und das Gerät kann nicht in Betrieb genommen werden.
Behebung: Batterie vollständig aufladen.
Programmwahlschalter auf „OFF“ drehen.Pluspol der einen Batterie mit dem Mi-
nuspol der anderen Batterie verbinden.
Anschlusskabel an die noch freien Bat-
teriepole (+) und (-) klemmen.
Batterieabdeckung auflegen.Tank nach unten schwenken und mit
Schraube sichern.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr durch Tiefentla­dung. Vor Inbetriebnahme des Gerätes Batterien aufladen.
+
Batterie laden
Hinweis
Das Gerät verfügt über einen Tiefentla­dungsschutz, d. h., wird das noch zulässige Mindestmaß an Kapazität erreicht, so schaltet das Gerät aus. Auf dem Bedienpult leuchtet die Batterieüberwachung in die­sem Fall rot. Entladene Batterien (auch tei­lentladene) stets wieder aufladen.
Gefahr
Gefahr durch elektrischen Schlag. Ladegerät nie bei Regen, bei hoher Luft­feuchtigkeit oder in feuchten Räumen ver­wenden!
Hinweis
Die Ladezeit beträgt im Durchschnitt ca. 10-12 Stunden.
Ladevorgang BR/BD 40/25 Bp Pack
Netzstecker des Ladegeräts in Steck-
dose stecken. Das Ladegerät ist elektronisch geregelt
und beendet den Ladevorgang selbststän­dig. Alle Funktionen des Gerätes weden während dem Ladevorgang automatisch unterbrochen. Die Batteriekontrollanzeige zeigt bei einge­stecktem Netzstecker den Fortschritt des Ladevorgangs an:
Refreshladung blinkt schnell rot Schnellladung blinkt schnell gelb Erhaltungsladung
(Batterie ist voll)
Ladevorgang BR/BD 40/25 Bp
Batteriestecker abziehen und mit dem
Ladekabel verbinden.
Hinweis
Ladegerät mit dem abziehbaren Batterie­stecker des Gerätes verbinden, nicht mit dem fest am Gerät montierten Stecker.
Ladegerät einschalten
blinkt schnell grün
– 5
7DE
Wartungsarme Batterien
(Nassbatterien)
Eine Stunde vor Ende des Ladevorgangs
destilliertes Wasser zugeben, den richti­gen Säurestand beachten. Batterie ist entsprechend gekennzeichnet.
Gefahr
Verätzungsgefahr. Nachfüllen von Wasser im entladenen Zustand der Batterie kann zu Säureaustritt führen! Beim Umgang mit Batteriesäure Schutzbril­le benutzen und Vorschriften beachten, um Verletzungen und die Zerstörung von Klei­dung zu verhindern. Eventuelle Säurespritzer auf Haut oder Kleidung sofort mit viel Wasser ausspülen.
Vorsicht
Zum Nachfüllen der Batterien nur destillier­tes oder entsalztes Wasser (EN 50272-T3) verwenden. Keine Fremdzusätze (so genannte Aufbes­serungsmittel) verwenden, sonst erlischt jede Garantie.
Nach dem Ladevorgang:
Ladegerät vom Netz trennen.Bei Varianten ohne eingebautes Lade-
gerät: Batteriekabel vom Ladekabel ab­ziehen und mit dem Gerät verbinden.
Empfohlene Batterien, Ladegeräte
Bestellnummer Batteriesatz 6.654-093 Ladegerät 6.654-102
Batterien und Ladegeräte sind im Fachhan­del erhältlich.
Maximale Batterie-Abmessungen
Beim Laden von wartungsarmen Batte­rien müssen die Vorschriften des Batte­rieherstellers beachtet werden (siehe Wartungsplan)
Batterien ausbauen
Tanks entleeren, wenn nötigFahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr für Kabel auf der Rückseite des Gerätes. Bevor der Tank nach hinten geschwenkt wird unbedingt Fahrwerk nach vorne schwenken.
Schraube herausdrehen und Tank nach
hinten schwenken.
Batterieabdeckung abheben.Kabel vom Minuspol der Batterie ab-
klemmen.
Restliche Kabel von den Batterien ab-
klemmen.
Befestigungswinkel hinter den Batteri-
en lösen.
Batterien herausnehmen.Verbrauchte Batterien gemäß den gel-
tenden Bestimmungen entsorgen.
Bürsten montieren
Vor Inbetriebnahme müssen die Bürsten montiert werden (siehe „Wartungsarbeiten“).
Saugbalken montieren
Saugbalken so in Saugbalkenaufhän-
gung einsetzen, dass das Formblech über der Aufhängung liegt.Flügelmut­tern festziehen.
Länge Breite Höhe 330 mm 171 mm 235 mm
Sollen bei der Bp-Variante Nassbatterien eingesetzt werden, ist Folgendes zu be­achten:
Die maximalen Batterieabmessungen
müssen eingehalten werden.
8 DE
Saugschlauch aufstecken.
– 6
Betrieb
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Saugbalken vor dem Rückwärtsfahren anheben.
Hinweis
Für eine sofortige Außerbetriebnahme des Bürstenantriebs Schaltbügel loslassen.
Betriebsstoffe einfüllen
Warnung
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohlenen Reinigungsmittel verwenden. Für andere Reini­gungsmittel trägt der Betreiber das erhöhte Ri­siko hinsichtlich der Betriebssicherheit und Unfallgefahr. Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von Lösungsmitteln, Salz- und Fluss­säure sind. Sicherheitshinweise auf den Reingungs-
mitteln beachten.
Hinweis
Keine stark schäumenden Reinigungsmit­tel verwenden.
Empfohlene Reinigungsmittel:
Anwendung Reinigungs-
mittel
Unterhaltsreinigung aller wasserbeständigen Böden
Unterhaltsreinigung von glänzenden Oberflächen (z. B. Granit)
Unterhaltsreinigung und Grundreinigung von Indust­riefußböden
Unterhaltsreinigung und Grundreinigung von Fein­steinzeugfliesen
Unterhaltsreinigung von Fliesen im Sanitärbereich
Reinigung und Desinfektion im Sanitärbereich
Entschichtung aller alkali­beständigen Böden (z. B. PVC)
Entschichtung von Lino­leumböden
RM 745 RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Deckel des Frischwassertanks öffnen.Wasser-Reinigungsmittel-Gemisch bis
zur MAX Markierung der Füllstandsan­zeige einfüllen. Höchsttemperatur der Flüssigkeit 60 °C.
Deckel des Frischwassertanks schließen.
Zum Einsatzort fahren
Mit vorgeschwenktem Fahrwerk kann das Gerät zum Einsatzort geschoben werden, ohne dass die Bürsten den Boden berühren.
Saugbalken anheben.Gerät am Schubbügel nach unten drükken.Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
Gerät am Schubbügel zum Einsatzort
schieben.
Reinigungsprogramme
3
2
1
1 OFF
Gerät ist außer Betrieb.
2 Scheuersaugen
Boden nass reinigen und Schmutzwas­ser aufsaugen.
3 Nassschrubben
Boden nass reinigen und Reinigungs­mittel einwirken lassen.
4 Saugen
Schmutzflotte aufsaugen.
5 Polieren
Boden ohne Flüssigkeitsauftrag polieren.
4
5
– 7
9DE
Batteriekontrollanzeige
Die Batteriekontrollanzeige zeigt den Lade­zustand der Batterien bei ausgestecktem Ladegerät an:
40-100% leuchtet grün 20-40% leuchtet gelb 0-20% blinkt langsam rot leer leuchtet rot
Hinweis
Wurde die Batterie tiefentladen (die Batte­riekontrollanzeige leuchtet rot) wird das Gerät automatisch ausgeschaltet. Die Wie­derinbetriebnahme des Gerätes ist erst nach einer vollständigen Aufladung der Batterie möglich.
Wechselbatterien
Um die Wartezeit während des Ladens der Batterien zu umgehen, können zusätzliche Batteriesätze angeschafft werden. Der lee­re Batteriesatz im Gerät kann dann jeweils durch einen aufgeladenen Batteriesatz ausgewechselt werden.
Hinweis
Der Wechsel-Batteriesatz muss beim An­klemmen an das Gerät eine Mindestspan­nung vom 25,8 V aufweisen. Bei niedrigerer Spannung verhindert der Tief­entladeschutz in der Elektronik die Inbe­triebnahme des Gerätes. In diesem Fall muss der Batteriesatz vollständig aufgela­den werden.
Saugbalken einstellen
Schräglage
Zur Verbesserung des Absaugergebnisses auf gefliesten Belägen kann der Saugbalken um bis zu 5° Schräglage verdreht werden:
Flügelmuttern lösen.Saugbalken drehen.
Flügelmuttern festdrehen.
Neigung
Bei ungenügendem Absaugergebnis kann die Neigung des geraden Saugbalkens geändert werden.
Flügelmuttern lösen.Saugbalken neigen.
10 DE
Flügelmuttern fest drehen.
– 8
Vortriebsgeschwindigkeit
einstellen (nur BD-Variante)
Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
Geschwindigkeit drosseln:
Knopf in Richtung – drehen.
Geschwindigkeit erhöhen:
Knopf in Richtung + drehen.
Reinigen
Fahrwerk mit dem Fuß nach hinten
schwenken.
Programmwahlschalter auf gewünsch-
tes Reinigungsprogramm drehen.
Wassermenge entsprechend Verschmut-
zung und Bodenbelag einstellen.
Saugbalken absenken.Bürsten durch Ziehen des Schaltbügels
einschalten.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Ge­rät nicht auf der Stelle betreiben.
Anhalten und abstellen
Regulierknopf Wassermenge schließen.Gerät noch 1-2 m vorwärts fahren, um
Restwasser abzusaugen.
Programmwahlschalter auf „OFF“ dre-
hen.
Saugbalken anheben.Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
Vorsicht
Gefahr der Deformierung der Bürste/n. Beim Abstellen des Gerätes Bürste/n durch vorschwenken des Fahrwerks entlasten
Schmutzwassertank entleeren
Hinweis
Bei vollem Schmutzwassertank verschließt der Schwimmer den Saugkanal. Die Ab­saugung wird unterbrochen. Schmutzwas­sertank leeren.
Warnung
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand­lung beachten.
Ablassschlauch Schmutzwasser aus
Halterung nehmen und über einer geeig­neten Sammeleinrichtung absenken.
Wasser durch Öffnen der Dosiereinrich-
tung am Ablassschlauch ablassen.
Anschließend Schmutzwasserbehälter
mit klarem Wasser ausspülen.
Frischwassertank entleeren
Kupplung am oberen Ende der Füll-
standsanzeige lösen.
Schlauch der Füllstandsanzeige über ei-
ner geeigneten Sammeleinrichtung ab­senken und Flüssigkeit ablaufen lassen.
Kupplung wieder am Gerät einrasten.
Eco-Variante:
Ablassschraube Frischwasser heraus-
drehen und Flüssigkeit ablaufen lassen.
Ablassschraube Frischwasser wieder
einschrauben und festziehen.
– 9
11DE
Transport
Wartungsplan
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Zum Transport auf einem Fahrzeug,
Gerät mit Spanngurten/Seilen gegen Verrutschen sichern.
Zur Verringerung des Platzbedarfs kann der Schubbügel nach vorne geschwenkt werden: Sterngriffe der Schubbügelbefestigung
lösen.
Schubbügel nach vorne schieben.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge­wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen
gelagert werden.
Abstellplatz unter Berücksichtigung des
zulässigen Gesamtgewichts des Gerä­tes wählen, um die Standsicherheit nicht zu beeinträchtigen.
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am Gerät Programmwahlschalter auf „OFF“ drehen und Netzstecker ziehen. Gerät auf stabiler, ebener Fläche abstellen und Batterie abklemmen.
Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
Nach der Arbeit
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit Wasser abspritzen und keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Schmutzwasser ablassen.Flusensieb prüfen, bei Bedarf reinigen.Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen.
Sauglippen und Spritzschutz säubern,
auf Verschleiß prüfen und bei Bedarf austauschen.
Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen.
Batterie bei Bedarf laden.
Monatlich
Bei vorübergehend stillgelegtem Gerät:
Ausgleichsladung der Batterie durch­führen.
Batteriepole auf Oxidation prüfen,
bei Bedarf abbürsten und mit Polfett einfetten. Auf festen Sitz der Verbindungskabel achten.
Dichtungen zwischen Schmutzwasser-
tank und Deckel auf Zustand prüfen, bei Bedarf austauschen.
Bei nicht-wartungsfreien Batterien die
Säuredichte der Zellen überprüfen.
Bürstentunnel reinigen.
(nur BR Variante)
Jährlich
Vorgeschriebene Inspektion durch
Kundendienst durchführen lassen.
12 DE
– 10
Wartungsarbeiten
Sauglippen austauschen
Saugbalken abnehmen.Sterngriffe herausschrauben.
Einsetzen der neuen Scheibenbürsten
in umgekehrter Reihenfolge.
Vortriebsgeschwindigkeit einstellen.Fahrwerk mit dem Fuß nach hinten
schwenken.
Wartungsvertrag
Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerä­tes können mit dem zuständigen Kärcher­Verkaufsbüro Wartungsverträge abge­schlossen werden.
Frostschutz
Bei Frostgefahr: Frisch- und Schmutzwassertank ent-
leeren.
Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
Kunststoffteile abziehen.Sauglippen abziehen.Neue Sauglippen einschieben.Kunststoffteile aufschieben.Sterngriffe einschrauben und fest-
ziehen.
Bürstenwalzen austauschen
Schmutzwassertank leeren.Gerät am Schubbügel nach unten drükken.Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
Bürste eindrücken und nach unten ent-
nehmen.
Neue Bürstenwalze einsetzen und ein-
rasten.
Fahrwerk mit dem Fuß nach hinten
schwenken.
Scheibenbürsten austauschen
Schmutzwassertank leeren.Gerät am Schubbügel nach unten drükken.Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
Knopf zur Einstellung der Vortriebsge-
schwindigkeit in Richtung – drehen.
Scheibenbürsten anheben.Scheibenbürsten um ca. 45° drehen.Scheibenbürsten nach unten
abnehmen.
Störungen
Gefahr
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am Gerät Programmwahlschalter auf „OFF“ drehen und Netzstecker ziehen. Gerät auf stabiler, ebener Fläche abstellen und Batterie abklemmen.
Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können, Kunden­dienst rufen.
– 11
13DE
Störungen mit Anzeige
Batteriekont­rollanzeige
blinkt
blinkt lang-
leuchtet Störung in der Elekt-
blinkt schnell rot blinkt
blinkt langsam rot blinkt lang-
Störungs­anzeige
schnell
sam
schnell
sam
Störung Behebung
Übertemperatur Bürstenantrieb
Verkabelungsfehler, Unterbrechung
ronik Batterie defekt
Überlast Bürstenmotor Programmwahlschalter auf OFF stel-
Störungen ohne Anzeige
Störung Behebung
Gerät lässt sich nicht starten
Ungenügende Wasser­menge
Ungenügende Saug­leistung
Ungenügendes Reini­gungsergebnis
Bürsten drehen sich nicht
Batterien prüfen, ggf. aufladen Batteriepolsicherung am Pluspol der Batterie prüfen (75 A), bei
defekter Sicherung Kundendienst verständigen. Frischwasserstand prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen. Schläuche auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen. Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel auf Zu-
stand prüfen, bei Bedarf austauschen. Flusensieb reinigen Sauglippen am Saugbalken reinigen, bei Bedarf wenden oder
austauschen. Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen. Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen. Überprüfen ob der Deckel am Schmutzwasser-Ablassschlauch
geschlossen ist Einstellung des Saugbalkens überprüfen. Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.
Prüfen, ob Fremdkörper die Bürsten blockiert, gegebenenfalls Fremdkörper entfernen.
Programmwahlschalter auf OFF stel­len und Gerät abkühlen lassen.
Programmwahlschalter auf OFF stel­len. Anschließend Reinigungspro­gramm erneut anwählen. Tritt der Fehler weiterhin auf, Kundendienst rufen.
len. Prüfen, ob Fremdkörper die Bürsten blokkiert, ggf. Fremdkörper entfernen. Anschließend Reinigungs­programm erneut anwählen. Tritt der Fehler weiterhin auf, Kundendienst rufen.
14 DE
– 12
Technische Daten
BR 40/25
C Bp
BR 40/25
C BP Pack
BD 40/25
C Bp
BD 40/25
C Bp Pack
Leistung
Nennspannung V 24 Batteriekapazität Ah (5h) - 70 - 70 Batteriekapazität ECO-Variante Ah (5h) - 60 - 60 Mittlere Leistungsaufnahme W 1200 Saugmotorleistung W 600 Bürstmotorleistung W 600
Saugen
Saugleistung, Luftmenge l/s 30 Saugleistung, Unterdruck, max. kPa 130
Reinigungsbürsten
Arbeitsbreite mm 400 390 Durchmesser Bürste mm 96 385 Bürstendrehzahl 1/min 1350 140
Maße und Gewichte
Theoretische Flächenleistung m Volumen Frisch-/Schmutzwas-
2
/h 1600
l25
sertank Länge (ohne Schubbügel) mm 800 870 Breite (ohne Saugbalken) mm 575 Höhe (ohne Schubbügel) mm 830 Transportgewicht kg 117 123 Zulässiges Gesamtgewicht kg 133 137
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Schwingungsgesamtwert Arme m/s Unsicherheit K m/s Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
sicherheit K
WA
pA
pA
+ Un-
WA
2
2
<2,5
0,2 dB(A) 67 dB(A) 1 dB(A) 82
– 13
15DE
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Bodenreiniger Typ: 1.515-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/07/01
16 DE
Head of Approbation
– 14
Please read and comply with these

English

operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.
original instructions prior to the initial
Contents
Safety instructions . . . . . . . EN . . .1
Function . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Environmental protection . . EN . . .2 Operating and Functional Ele-
ments . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Before Startup . . . . . . . . . . EN . . . 4
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .7
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .9
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . .10
Maintenance and care . . . . EN . .10
Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . .11
Technical specifications . . . EN . .13 EC Declaration of Conformity EN . .14
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . .14
Spare parts. . . . . . . . . . . . . EN . .14
Safety instructions
Before using the appliance for the first time, read and observe these operating instruc­tions and the accompanying brochure: Safety information for brush cleaning units and spray-extraction units, 5.956-251.
Warning
Do not use the appliance on inclines.
Safety Devices
Safety devices serve to protect the user and must not be rendered inoperational or their functions bypassed.
Control handle
To put the brush drive out of operation im­mediately: release the control handle.
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Function
The scrubber vacuum is used for wet clean­ing or polishing of level floors. The appliance can be easily adjusted to the cleaning task by setting a cleaning program and the water quantity. A working width of 400 mm and a capacity of 25 l each of the fresh and dirt water res­ervoirs enable an effective cleaning.
Note
The appliance can be equipped with vari­ous accessories depending on the cleaning task. Please request our catalogue or visit us on the Internet at www.kaercher.com.
– 1
17EN
Proper use
Use this charger only as directed in these operating instructions.
The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not sensitive to moisture and polishing op­erations.
The application temperature ranges from +5°C to +40°C.
This appliance is intended for inside use.The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold stores).
The appliance may only be equipped with
original accessories and spare parts.
The appliance has been designed for
the cleaning of floors inside or or cov­ered surfaces. With respect to other ap­plications the usage of alternative brushes must be checked.
The appliance is not intended for the
cleaning of public traffic routes.
Please consider the allowed load per
surface unit of the floor. The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.
Environmental protection
The packaging materials are recyclable. Please do not throw packaging in the domestic waste but pass it on for recycling.
Old units contain valuable recyclable materials. Bat­teries, oil and similar sub­stances may not be released into the environ­ment. Therefore please dispose of old units through suitable collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
18 EN
– 2
Operating and Functional Elements
Eco
29
1 Push handle 2 Control handle 3 Star grip pushing handle fastening 4 Filling level display and fresh water dis-
charge hose (not with ECO model) 5 Battery (only package model) 6 Cleaning head 7 Battery control display 8 Fault indication 9 Program selection switch 10 Water quantity regulator 11 Wing nuts for tilting the vacuum bar 12 Wing nuts for fastening the vacuum bar 13 Vacuum bar lowering lever 14 Electronics/ Charger (only Pack model) 15 Running gear for transport travel 16 Screw for tank fastening 17 Fresh water reservoir filler neck 18 Fluff filter
19 Dirt water reservoir 20 Cover dirt water reservoir 21 Float 22 Mains plug for charger (only Pack model) 23 Suction hose 24 Vacuum bar * 25 Dirt water discharge hose 26 Star grips to exchange the vacuum lips 27 Fresh water drain screw (with ECO
model only) 28 Splash guard 29 Brush rollers (BR model) Disk brushes
(BD model) * not included in the delivery (except with
ECO model)
– 3
19EN
Before Startup
Danger of chemical burns
Unloading
Release the star grips of the pushing
handle fastening.
Turn the pushing handle backwards
and tighten the star grips.
Place long lateral boards of the packag-
ing as a ramp next to the pallet.
Fix the ramp on the pallet with nails.Place short boards as a support under-
neath the ramp.
Remove the wooden bars in front of the
wheels.
Push down the appliance through the
ramp from the pallet.
Batteries
First aid
Warning note
Disposal
Do not throw the battery into the regular waste
Danger
Risk of explosion! Do not put tools or similar on the battery, i.e. on the terminal poles and cell connectors. Risk of injury! Ensure that wounds never come into contact with lead. Always clean your hands after having worked with batteries.
Insert batteries and connect
Batteries and charger are already fitted in the Bp Pack models.
Safety
Please observe the following warning notes when handling batteries:
Observe the directions on the battery, in the instructions for use and in the vehicle operating instructions
Wear eye protection
Keep children away from acid and batteries
Danger of explosion
Fire, sparks, naked flames and smoking must be strictly avoided
20 EN
Empty tanks, whenever requiredTurn the running gear to the front with
your foot.
Caution
The cable at the rear of the machine can get damaged. Always tilt the chassis for­ward before tilting the tank backward.
Turn out the screw and tilt the tank
backwards. Lift battery cover.
– 4
Insert battery. Firmly screw in the fastening bracket
behind the batteries.
Warning
Risk of damage due to inadvertent transpo­sition of the battery terminals. Pay attention to correct poles.
+
Note
The programme switch must be turned to "OFF" before connecting the battery set. If you do not follow this instruction, it can re­sult in the following disturbances:
The overload display of the brush motor
displays an interruption. Remedy: Turn the programme switch to
"OFF" for approx. 10 seconds.
The battery indicator shows full dis-
charge and the appliance cannot be started.
Remedy: Charge the battery fully.
Turn the program selection switch to
"OFF".
Connect the plus pole of one of the bat-
teries to the minus pole of the other bat­tery.
Connect the connection cable to the
free battery poles (+) and (-).
Replace battery cover. Tilt the tank downward and secure it
with screw.
Caution
Risk of damage due to full discharge! Charge the batteries before commissioning the appliance.
+
Charging battery
Note
The appliance is fitted with low charge pro­tection, that is, the appliance is switched off when a minimum capacity level is reached. If this is the case, the battery monitor on the operator console lights up red. Always re­charge discharged (and partially dis­charged) batteries.
Danger
Risk of electric shock. Never use the charger when it is raining or there is high humidity or in humid rooms!
Note
Average charging time is approx. 10 - 12 hours.
Charging procedure for BR/BD 40/25
Bp Pack
Plug the charger plug into the mains. The charger is controlled electronically and
automatically terminates the charging pro­cedure. All appliance functions are auto­matically interrupted during charging. When the plug is connected to the mains, the battery control display shows charging progress:
Refresh charge rapidly flashes red Rapid charge rapidly flashes yellow Maintenance
charge (battery is fully charged)
Charging process BR/BD 40/25 Bp
Remove battery plug and join it to the
charging cable.
Note
Connect the charger to the detachable bat­tery plug at the machine and not to the plug installed on the machine.
Switching on the charger
rapidly flashes green
– 5
21EN
Low maintenance batteries
(wet batteries)
Add distilled water one hour before the
charging process comes to an end; fol­low the correct acid level. There are corresponding indicators on the battery.
Danger
Danger of chemical burns. Filling water in while the battery is discharged can lead to acid leaks! Wear goggles when handling battery acid and adhere to instructions to prevent injuries and damage to clothing. Flush any acid drops on the skin or clothes im­mediately with plenty of water.
Caution
Use only distilled or desalinated water (EN 50272-T3) for filling the battery. Do not add any substances (so-called per­formance improving agents), else warranty claims will not be entertained.
After charging:
Unplug the charger from the mains.In the case of models without a built-in
cable: remove the battery cable from the charging cable and connect it to the appliance.
Recommended batteries, chargers
Order number Battery set 6.654-093 Charger 6.654-102
Batteries and chargers are available in spe­cialised stores.
Maximum battery dimensions
Removing the batteries
Empty tanks, whenever requiredTurn the running gear to the front with
your foot.
Caution
The cable at the rear of the machine can get damaged. Always tilt the chassis for­ward before tilting the tank backward.
Turn out the screw and tilt the tank
backwards.
Lift battery cover. Clamp off the minus pole of the battery.Clamp off the remaining cables from the
battery.
Loosen the fastening bracket behind
the batteries.
Remove the batteries.Dispose of the used batteries according
to the local provisions.
Installing the Brushes
The brushes must be installed before the initial operation (see "Maintenance works").
Installing the Vacuum Bar
Insert the vacuum bar into the vacuum
bar suspension in such a manner that the profiled sheet is positioned above the suspension. Tighten the wing nuts.
Length Width Height 330 mm 171 mm 235 mm
If you use wet batteries in the Bp model, then follow the following instructions:
It is necessary to conform to the maxi-
mum battery dimensions. While charging maintenance-free batteries,
follow the specifications of the battery man­ufacturer (see maintenance chart)
22 EN
Insert the suction hose.
– 6
Operation
Caution
Risk of damage. Raise the vacuum bar be­fore reversing.
Note
To put the brush drive out of operation im­mediately release the control handle.
Filling in detergents
Warning
Risk of damage. Only use the recommended detergents. With respect to different deter­gents the operator bears the increased risk re­garding the operational safety and danger of accident. Only use detergents that are free from sol­vents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid. Follow the safety instructions for using de­tergents.
Note
Do not use highly foaming detergents.
Recommended detergents:
Application Detergent
Routine cleaning of all wa­ter resistant floors
Routine cleaning of glossy surfaces (e.g. granite)
Routine cleaning and basic cleaning of industrial floors
Routine cleaning and basic cleaning of fine stoneware tiles
Routine cleaning of tiles in sanitary areas
Cleaning and disinfection in sanitary areas
Removal of coating from all alkali-resistant floors (e.g. PVC)
Removal of coating from li­noleum floors
RM 745 RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
play. Maximum temperature of the liq­uid 60°C.
Close the cover of the fresh water res-
ervoir.
Driving to the Place of Use
When the running gear is turned to the front the appliance can be pushed to the place of use without any contact of the brushes with the floor.
Raise the vacuum bar.Press the appliance to the bottom using
the push handle.
Turn the running gear to the front with
your foot.
Use the push handle to push the appli-
ance to the place of use.
Cleaning Programs
3
2
1
1 OFF
Appliance is out of operation.
2 Scrubbing suction
Wet clean the floor and vacuum up dirt water.
3 Wet scrubbing
Wet clean the floor and allow the deter­gent to react.
4 Vacuuming
Suck in the dirt fleet.
5 Polishing
Polishing the floor without the applica­tion of liquid.
4
5
Open the cover of the fresh water reservoir.Fill in the water detergent mixture up to
the MAX marking of the filling level dis-
– 7
23EN
Battery control display
The battery control display shows the charging status of the batteries when the charger has been connected:
40-100% glows green 20-40% glows yellow 0-20% slowly blinks red empty glows red
Note
The appliance is switched off automatically if the battery has been fully discharged (battery indicator glows red). You can restart the appli­ance only after you have fully charged the bat­tery.
Spare batteries
You can acquire additional sets of batteries to avoid the waiting time when the batteries are getting charged. You can then replace the empty battery set in the appliance by a charged set of batteries.
Note
The spare battery set must show a mini­mum voltage of 25.8 V when you connect it to the appliance. If the voltage is lower, the electronic mechanism to prevent total dis­charge will block the appliance startup. In such a case you would need to fully charge the battery.
Setting the Vacuum Bar
Inclination
If the vacuum result is unsatisfactory the in­clination of the straight vacuum bar can be modified.
Release the wing nuts.Tilt the vacuum bar.
Tighten the wing nuts.
Setting the advance speed (BD
model only)
Oblique position
To improve the vacuuming result on tiled floors the vacuum bar can be turned to an oblique position of up to 5°.
Release the wing nuts.Turn the vacuum bar.
Tighten the wing nuts.
24 EN
Turn the running gear to the front with
your foot.
Reducing the speed: Turn the wheel in
– direction.
Increasing the speed: Turn the wheel in
+ direction.
– 8
Cleaning
Turn the running gear to the back with
your foot.
Turn the program selection switch to
the desired cleaning program.
Set the water quantity according to the
degree of dirt accumulation and the floor covering.
Lower the vacuum bar.Turn on the brushes by pulling the con-
trol handle.
Caution
Risk of damage to the floor covering. Do not operate the appliance on the spot.
Shutting Down the Appliance
Close the water quantity regulator.Drive the appliance forward for another
1-2 m to draw off residual water.
Turn the program selection switch to
"OFF".
Raise the vacuum bar.Turn the running gear to the front with
your foot.
Caution
Danger of deformation of the brush(es). When shutting down the appliance relieve the brush(es) by turning forward the run­ning gear.
Emptying the Dirt Water Reservoir
Note
If the dirt water reservoir is full the float closes the suction channel. The suction op­eration is interrupted. Empty the dirt water reservoir.
Warning
Please observe the local provisions regard­ing the wastewater treatment.
Take the dirt water discharge hose from
the support and lower above a suited collection device.
Let off water by opening the dosage de-
vice at the discharge hose.
The rinse the dirt water reservoir with
clear water.
Emptying the fresh water tank
Release the coupling at the upper end
of the fill level display.
Lower the hose for the fill level display into a
suitable collector and drain off liquid.
Engage the coupling on the appliance
again.
ECO model:
Unscrew the fresh water drain screw
and drain the liquid.
Screw in the fresh water drain screw
and tighten it.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
If you want to transport the machine on
a vehicle secure it from slipping using belts/ ropes.
To reduce the required space the pushing handle can be turned to the front: Release the star grips of the pushing
handle fastening.
Push the pushing handle to the front.
– 9
25EN
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in
interior rooms.
Select the storage site for the appliance
taking into consideration the permissi­ble total weight of the appliance in order not to impact its stability.
Maintenance and care
grease. Ensure stability of the connect­ing cables.
Check the condition of the seals be-
tween dirt water reservoir and cover, re­place if required.
Check for acid leaks on the cells of non-
maintenance-free batteries.
Clean the brush tunnel. (BR model only)
Yearly
Have the prescribed inspection carried
out by the customer service.
Maintenance Works
Danger
Risk of injury. Turn the program selection switch to "OFF" and disconnect the mains plug before performing any work on the ap­pliance. Place the appliance on a stable, even sur­face and disconnect the battery.
Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
Maintenance schedule
After the work
Caution
Risk of damage. Do not wash down the ap­pliance with water and do not use aggres­sive detergents.
Drain off dirt water.Check the fluff filter, clean if requiredClean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in mild detergent.
Clean the vacuum lips and the splash-
guard, check for wear and replace if re­quired.
Check the brushes for wear, replace if
required.
Charge battery if required.
Monthly
If appliance is temporarily out of use:
perform an adjustment charge of the battery.
Check the battery pole for oxidation. If
required, brush off and apply pole
Replacing the vacuum lips
Remove the vacuum bar.Unscrew the star grips.
Remove the plastic parts.Remove the vacuum lips.Insert new vacuum lips.Insert the plastic parts.Screw in and tighten the star grips.
Replacing the brush rollers
Empty the dirt water reservoir.Press the appliance to the bottom using
the pushing handle.
Swing the running gear to the front with
your foot.
Press in the brush and remove down-
wards.
Insert the new brush roller and lock into
place.
Swing the running gear backwards with
your foot.
26 EN
– 10
Replacing the disk brushes
Empty the dirty water reservoir.Press the appliance down using the
push handle.
Turn the running gear to the front with
your foot.
Turn the button for setting the advance
speed in – direction.
Raise the disk brushes.Turn the disk brushes through approxi-
mately 45°.
Remove the disk brushes downwards.Insert the new disk brushes in reverse
sequence.
Set the advance speed.Turn the running gear to the rear with
your foot.
Maintenance contract
To ensure a reliable operation of the appli­ance maintenance contracts can be con­cluded with the competent Kärcher sales office.
Frost protection
In case of danger of frost: Empty the fresh and dirt water reser-
voirs.
Store the appliance in a frost-protected
room.
Faults
Danger
Risk of injury. Turn the program selection switch to "OFF" and disconnect the mains plug before performing any works on the appliance. Place the appliance on a stable, even sur­face and disconnect the battery.
Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
In case of faults that cannot be remedied using the table below please contact the customer service.
– 11
27EN
Faults with display
Battery con­trol display
blinks rapidly Excess temperature
blinks slowly Cable routing fault,
glows Failure in the elec-
blinks red fast blinks rapidly Battery defective slowly blinks red blinks slowly Overload on brush
Fault indi­cation
Fault Remedy
Set the program selection switch to
in brush drive
interruption
tronics
motor
OFF and let the machine cool down. Set program switch to OFF. Then se-
lect again the cleaning program. If the fault recurs, call customer service.
Set program switch to OFF. Check whether foreign matters are blocking the brushes, remove foreign matter if required Then select again the clean­ing program. If the fault recurs, call customer service.
Faults without display
Fault Remedy
Appliance cannot be started
Insufficient water quan­tity
Insufficient vacuum performance
Insufficient cleaning re­sult
Brushes do not turn Check if foreign matters block the brushes; remove foreign matter
Check battery; charge it, if needed Check battery pole fuse at the positive pole of the battery (75 A);
inform customer service if the fuse is defective. Check fresh water level, refill tank if necessary. Check hoses for blockages; clean if required. Check the condition of the seals between dirt water reservoir and
cover, replace if required. Clean the fluff filter Clean the vacuum lips on the vacuum bar, turn or replace if re-
quired Check suction hose for blockages; clean if required. Check the suction hose for tightness; replace if required. Check if the cover on the dirt water discharge hose is closed Check the setting of the vacuum bar. Check the brushes for wear, replace if required.
if required.
28 EN
– 12
Technical specifications
BR 40/25
C Bp
BR 40/25
C BP Pack
BD 40/25
C Bp
BD 40/25
C Bp Pack
Power
Nominal voltage V 24 Battery capacity Ah (5h) - 70 - 70 Battery capacity - ECO model Ah (5h) - 60 - 60 Average power consumption W 1200 Suction engine output W 600 Brush engine output W 600
Vacuuming
Cleaning power, air quantity l/s 30 Cleaning power, negative pres-
kPa 130
sure, max.
Cleaning brushes
Working width mm 400 390 Brush diameter mm 96 385 Brush speed 1/min 1350 140
Dimensions and weights
Theoretical surface cleaning
2
m
/h 1600
performance Fresh/dirt water reservoir volume l 25 Length (without pushing handle) mm 800 870 Width (without vacuum bar) mm 575 Height (without pushing handle) mm 830 Transport weight kg 117 123 Permissible overall weight kg 133 137
Values determined as per EN 60335-2-72
Vibration total value on arms m/s Uncertainty K m/s Sound pressure level L Uncertainty K
pA
Sound power level L tainty K
WA
pA
+ Uncer-
WA
2
2
<2,5
0,2 dB(A) 67 dB(A) 1 dB(A) 82
– 13
29EN
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Floor cleaner Type: 1.515-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
Warranty
The warranty terms published by our com­petent sales company are applicable in each country. We will repair potential fail­ures of your accessory within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or de­fects in fabrication. In the event of a warran­ty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service cent­er. Please submit the proof of purchase.
Spare parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
CEO
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/07/01
30 EN
Head of Approbation
– 14
Lire ces notice originale avant la

Français

pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
première utilisation de votre ap-
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . FR . . .1
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Protection de l’environnement FR . . .2 Eléments de commande et de
fonction. . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Avant la mise en service . . FR . . .4
Fonctionnement . . . . . . . . . FR . . .7
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . 10
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . 10
Entretien et maintenance . . FR . .11
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . FR . .12
Caractéristiques techniques FR . .14 Déclaration de conformité CE FR . . 15
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . .15
Pièces de rechange . . . . . . FR . .15
Consignes de sécurité
Lire la présente notice, ainsi que la bro­chure ci-jointe 'Consignes de sécurité pour les appareils de nettoyage à brosse et les pulvérisateurs/extracteurs' n° 5.956-251 avant d'utiliser l'appareil, et observer les instructions.
Avertissement
Ne pas utiliser l'appareil sur des plans incli­nés.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc jamais être désactivés ni évités.
Etrier de commande
Pour une mise hors service immédiate de l'entraînement des brosses : relâcher l'étrier de commande
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Fonction
L’aspirateur à abrasion sert au nettoyage humide ou au polissage de sols plans. Grâce au réglage d'un programme de net­toyage et du débit d'eau, l'appareil peut être aisément adapté aux opérations de net­toyage correspondantes. Une largeur de travail de 400 mm et une capacité respective de 25 l pour le réservoir d'eau propre et le réservoir d'eau sale sont les garants pour un nettoyage efficace.
Remarque
L'appareil peut être équipé de différents ac­cessoires en fonction de l'application res­pective. De plus amples détails figurent dans notre catalogue ou sur notre site Inter­net www.kaercher.com.
– 1
31FR
Utilisation conforme Protection de
L'utilisation du chargeur doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service.
L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces dures non sensibles à l'humidité ni au polissage.
La plage de température pour l'utilisa­tion est de +5°C à +40°C.
Cet appareil est destiné à une utilisation
dans les locaux intérieurs.
L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans des entrepôts frigorifiques)
L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange d'origine.
L'appareil est conçu pour le nettoyage
de sols dans le domaine intérieur ou bien de surfaces couvertes d'un toit. Pour d'autres domaines d'application, il faut contrôler l'éventuelle nécessité d'utiliser d'autres brosses.
L'appareil n'est pas destiné au net-
toyage de voies publiques.
Tenir compte de la sollicitation concen-
trée admissible du sol. L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à risque d'explosion.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les rendre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être rendus à un système de recy­clage. Des batteries, de l’huile et d'autres substances sem­blables ne doivent pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes adéquats de collecte pour élimi­ner les appareils usés.
32 FR
– 2
Eléments de commande et de fonction
Eco
29
1 Guidon de poussée 2 Etrier de commande 3 Bouton cannelé pour la fixation du gui-
don de poussée
4 Affichage de niveau et flexible d'écoule-
ment eau fraîche (pas sur version ECO)
5 Batterie (uniquement variante d'achat
groupé) 6 Tête de nettoyage 7 Témoin de contrôle de la batterie 8 Affichage des pannes 9 Bouton sélecteur de programme 10 Bouton de régulation pour la quantité
d'eau 11 Ecrous-papillon pour incliner la barre
d'aspiration 12 Ecrous-papillon pour fixer la barre d'as-
piration 13 Levier pour abaisser la barre d'aspiration 14 Electronique/Chargeur (uniquement
variante d'achat groupé)
15 Train de roulement pour le transport 16 Vis pour la fixation du réservoir 17 Orifice de remplissage pour réservoir
d'eau propre 18 Crible à peluches 19 Réservoir d'eau sale 20 Couvercle du réservoir d'eau sale 21 Flotteur 22 Raccordement réseau pour chargeur
(uniquement variante d'achat groupé) 23 Flexible d’aspiration 24 Barre d'aspiration * 25 Flexible de vidange pour eau sale 26 Bouton cannelé pour le remplacement
des lèvres d'aspiration 27 Vis d'écoulement eau fraîche (unique-
ment sur version Eco 28 Couvercle anti-éclaboussures 29 Rouleaux-brosses (variante BR)
Disques-brosses (variante BD) *pas inclus dans la fourniture (hormis ver­sion ECO)
– 3
33FR
Avant la mise en service
Déchargement de la machine
Desserrer les boutons cannelés pour la
fixation du guidon de poussée.
Pivoter le guidon de poussée vers l'ar-
rière et serrer à fond les boutons can­nelés.
Toute flamme, matière incandes­cente, étincelle ou cigarette est in­terdite à proximité de la batterie.
Risque de brûlure
Premiers soins
Attention
Mise au rebut
Ne pas mettre la batterie au rebut dans le vide-ordures
Poser les longues planches latérales
d'emballage sur la palette pour qu'elles servent de rampe de descente.
Clouer la rampe sur la palette.Poser les planches courtes sous la
rampe pour qu'elles servent d'appui.
Retirer les listeaux en bois figurant de-
vant les roues.
Descendre l'appareil de la palette en le
poussant sur la rampe.
Batteries
Sécurité
Respecter impérativement ces consignes en cas de manipulation des batteries :
Respecter les consignes situées sur la batterie, dans les instructions de service et dans le mode d'emploi du véhicule
Porter des lunettes de protection
Tenir les enfants à l'écart des acides et des batteries
Danger
Risque d'explosion ! Ne jamais déposer d'outils ou d'objets similaires sur les bornes et les barrettes de connexion de la batterie. Risque de blessure ! Ne jamais mettre en contact des plaies avec le plomb. Prendre soin de toujours se laver les mains après avoir manipulé la batterie.
Risque d'explosion
34 FR
– 4
Montage et branchement des
batteries
Dans la variante Bp Pack, les batteries et le chargeur sont séjà montés.
Vider le réservoir si cela est nécessaireFaire basculer le train de roulement
vers l'avant avec le pied.
Attention
Risque d'endommagement du câble sur la face arrière de l'appareil. Avant de faire basculer le réservoir vers l'arrière, incliner impérativement le châssis vers l'avant.
Dévisser la vis et basuler le réservoir
vers l'arrière.
Retirer le couvercle de la batterie.Placer la batterie.Visser l'angle de fixation derrière les
batteries.
Avertissement
Risque d'endommagement par une inver­sion des raccords de la batterie. Veiller à respecter les polarités appro­priées.
+
+
Remarque
Avant de connecter le kit de batterie, l'inter­rupteur de selection de programme doit être positionner sur "OFF". Se ce remarque n'est pas respecté, ce-ci peut porovoqué des pannes suivantes:
L'affichage de surcharge du moteur de
brosse affiche une panne.
Remède: Positionner l'interrupteur de
selection de programme env. 10 se-
condes sur "OFF".
L'affichage du contrôle de la batterie af-
fiche un déchargement bas et l'appareil
ne peut être mis en marche.
Remède: Charger complètement la bat-
terie.
Tourner le sélecteur de programme sur
la position 'OFF'. Relier la borne de l'une des batteries à
la borne plus de l'autre batterie. Brancher le câble de raccordement aux
bornes de batterie encore libres (+) et (-).
Déposer le couvercle de la batterie.Faire pivoter le réservoir vers le bas et
le visser.
Attention
Risque d'endommagement à la suite d'un déchargement intégral. Charger les batte­ries avant de mettre l'appareil en service.
Chargement de la batterie
Remarque
L'appareil dispose d'une protection contre des décharges profondes, c'est-à-dire que l'appareil se met hors fonction lorsque la capacité minimale admissible est atteinte. Dans ce cas, le témoin de batterie s'allume en rouge sur la console. Toujours rechar­ger les batteries déchargées (même par­tiellement).
Danger
Risque d'électrocution. Ne jamais utiliser l'appareil de chargement lorsqu'il pleut, en cas de forte humidité ou dans des locaux humides!
– 5
35FR
Remarque
Le temps de charge s'élève en moyenne à environ 10-12 heures.
Procédure de recharge BR/BD 40/25
Bp Pack
Brancher la fiche secteur du chargeur
dans une prise de courant.
Le chargeur est régulé électroniquement et termine automatiquement l'opération de re­charge. Toutes les fonctions de l'appareil sont automatiquement interrompues pen­dant l'opération de recharge. Lorsque la fiche d'alimentation est bran­chée, l'indicateur de contrôle de la batterie renseigne sur la progression de la recharge :
Charge de rafraî­chissement
Charge rapide Clignote rapidement
Charge de maintien (la batterie est pleine)
Clignote rapidement rouge
jaune Clignote rapidement
vert
Procédure de charge pour la BR/BD
40/25 Bp
Débrancher le connecteur de batterie et
le raccorder au câble du chargeur.
Remarque
Brancher le chargeur au connecteur de batterie mobile de l'appareil et non au connecteur fixe.
Mettre le chargeur sous tension
Batteries pour service à
maintenance réduite (batteries
humides)
Ajouter de l'eau distillée une heure
avant la fin de la procédure de charge.
Respecter le niveau d'acidité approprié.
Les mentions correspondantes figurent
sur la batterie.
Danger
Risque de brûlure. L'appoint d'eau dans une batterie déchargée pouvant provoquer des fuites d'électrolyte, porter impérativement des lunettes de pro­tection en manipulant l'acide de batteries et respecter les consignes afin d'éviter toute blessures et toute destruction de vête­ments. Rincer immédiatement et à l'eau abon­dante l'électrolyte ayant giclé sur la peau ou les vêtements.
Attention
Pour remplir la batterie, utiliser uniquement de l'eau distillée ou dessalée (EN 50272-T3). N'employer aucun additif (produit dit d'amélioration) sous peine d'annulation de toute garantie.
Après l'opération de recharge :
Débrancher le chargeur du réseau.Pour les variantes sans chargeur inté-
gré : retirer le câble de batterie du câble
de chargeur et le relier à l'appareil.
Batteries et chargeurs
recommandés
36 FR
N° de commande Kit de batterie 6.654-093 Chargeur 6.654-102
Les batteries et chargeurs sont disponibles dans le commerce.
– 6
Dimensions maximales de la
batterie
Longueur Largeur Hauteur 330 mm 171 mm 235 mm
Si des batteries humides sont utilisées avec la variante Bp, il faut respecter ce qui suit:
Respecter les dimensions maximales
de la batterie. Respecter impérativement les
consignes du fabricant des batteries pour recharger des batteries à mainte­nance réduite (voir le plan de mainte­nance).
Démonter les batteries
Vider le réservoir si cela est nécessaireFaire basculer le train de roulement
vers l'avant avec le pied.
Attention
Risque d'endommagement du câble sur la face arrière de l'appareil. Avant de faire basculer le réservoir vers l'arrière, incliner impérativement le châssis vers l'avant.
Dévisser la vis et basuler le réservoir
vers l'arrière.
Retirer le couvercle de la batterie.Débrancher le câble du pôle moins de
la batterie.
Déconnecter les câbles restants de la
batterie
Dévisser l'équerre de fixation derrière
les batteries.
Sortir les batteries.Eliminer les batteries dans le respect
des dispositions en vigueur.
Montage des brosses
Les brosses doivent être montées avant la mise en service (voir 'Travaux de mainte­nance').
Montage de la barre d'aspiration
Placer la barre d'aspiration dans la sus-
pension de barre d'aspiration de ma­nière à ce que la tôle moulée figure au­dessus du dispositif de suspension. Serrer à fond les écrous-papillon.
Emmancher le flexible d'aspiration.
Fonctionnement
Attention
Risque d'endommagement. Toujours sou­lever la barre d'aspiration avant de rouler en marche arrière.
Remarque
Relâcher l'étrier de commande pour mettre immédiatement l'entraînement des brosses hors service.
Remplissage de carburant
Avertissement
Risque d'endommagement. Utiliser uni­quement les détergents recommandés. Pour tout autre détergent, l'exploitant prend des risques plus élevés quant à la sécurité du travail et au risque d'accident. N'utiliser que des détergents exempts de solvants, d'acide chlorhydrique et d'acide flurohydrique. Respecter les consignes de sécurité figu­rant sur les détergents.
Remarque
Ne jamais utiliser de détergents extrême­ment moussants.
Détergents recommandés :
– 7
37FR
Application Produit dé-
tergent
Nettoyage d'entretien de tous les sols résistants à l'eau
Nettoyage d'entretien de surfaces brillantes (par exemple du granite)
Nettoyage d'entretien et nettoyage minutieux de sols dans le secteur industriel
Nettoyage d'entretien et nettoyage minutieux de car­relages en grès cérame fin
Nettoyage d'entretien de carrelages dans le secteur sanitaire
Nettoyage et désinfection dans le secteur sanitaire
Enlèvement d'une couche sur tous les sols résistants aux alcalis (par exemple PVC)
Enlèvement d'une couche sur des sols en linoléum
Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Remplir du mélange eau-détergent jus-
qu'au repère MAX de l'indicateur de ni­veau de remplissage. Température maximale du liquide, 60°C.
Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
RM 745 RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Déplacement vers le lieu
d'utilisation
Si le train de roulement est pivoté vers l'avant, l'appareil peut être poussé sur le lieu d'utilisation sans que les brosses ne touchent le sol.
Soulever la barre d'aspiration.Pousser l'appareil vers le bas au moyen
du guidon de poussée.
Pivoter le train de roulement vers
l'avant avec le pied.
Pousser l'appareil sur le lieu d'utilisation
au moyen du guidon de poussée.
Programmes de nettoyage
3
2
1
1 OFF
L'appareil est hors service.
2 Aspiration de récurage
Nettoyage humide du sol et aspiration de l'eau sale.
3 Brossage humide
Nettoyage humide du sol et laisser agir le détergent.
4 Aspiration
Aspirer la saleté.
5 Polissage
Polir le sol sans appliquer de liquide.
4
5
Témoin de contrôle de la batterie
Le témoin de contrôle de la batterie indique l'état de charge des batteries lorsque le chargeur est débranché :
40-100% Le témoin s'allume (vert) 20-40% Le témoin s'allume (jaune) 0-20% Le témoin clignote lente-
ment (rouge)
vide Le témoin s'allume (rouge)
Remarque
Lorsque la batterie est déchargé complète­ment (l'affichage du contrôle de la batterie s'alume rouge), l'appareil s'arrête automati­quement. Le remise en service de l'appareil est possible, après le chargement com­plète de la batterie.
38 FR
– 8
Batteries de change
Pour éviter des temps d'attente pendant le chargement des batteries, vous pouvez acheter en plus des kits de batteries. Le kit de batterie vide dans l'appareil peut être changer, chaque fois, par un kit de batterie chargé.
Remarque
Le kit de changement de batterie doit avoir au minimum 25,8 V de tension minimale. En cas de tensions plus basses, la protec­tion de déchargement bas dans le système eléctronique empêche la mise en service de l'appareil. Dasn ce cas, le kit de batterie doit être chargé complètement.
Réglage de la barre d'aspiration
Position inclinée
Pour améliorer le résultat de l'aspiration sur des revêtements carrelés, il est possible de tourner la barre d'aspiration jusqu'à une po­sition inclinée de 5°.
Desserrer les écrous-papillons.Tourner la barre d'aspiration.
Serrer à fond les écrous-papillons.
Réglage de la vitesse de traction
avant (uniquement variante BD)
Serrer à fond les écrous-papillons.
Inclinaison
Si le résultat de l'aspiration n'est pas suffi­sant, il est possible de modifier le degré d'inclinaison de la barre d'aspiration.
Desserrer les écrous-papillons.Incliner la barre d'aspiration.
Pivoter le train de roulement vers
l'avant avec le pied.
Pour réduire la vitesse : tourner le bou-
ton dans le sens –.
Pour augmenter la vitesse : tourner le
bouton dans le sens +.
Nettoyage
Pivoter le train de roulement vers l'arriè-
re avec le pied.
Tourner le sélecteur de programme sur
le programme de nettoyage souhaité.
Régler la quantité d'eau en fonction de
l'encrassement et du revêtement du sol.
Abaisser la barre d'aspiration.Mettre les brosses en marche en tirant
sur l'étrier de commande.
Attention
Risque d'endommagement pour le revête­ment de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur place.
– 9
39FR
Arrêt et mise hors marche
de l'appareil
Fermer le bouton de régulation pour la
quantité d'eau.
Encore avancer l'appareil de 1 à 2 m
pour aspirer toute l'eau restante.
Tourner le sélecteur de programme sur
la position 'OFF'.
Soulever la barre d'aspiration.Faire basculer le train de roulement
vers l'avant avec le pied.
Attention
Risque de déformation de la/des brosse(s). Lors de la mise hors marche de l'appareil, délester la/les brosse(s) en pivotant le châssis vers l'avant.
Vidange du réservoir d'eau sale
Remarque
Si le réservoir d'eau sale est plein, le flot­teur ferme le canal d'aspiration. L'aspira­tion est alors interrompue. Vider le réservoir d'eau sale.
Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.
Sortir le flexible de vidange pour l'eau
sale du dispositif de maintien et l'abais­ser au-dessus d'un collecteur appro­prié.
Vidange du réservoir d'eau propre
Desserrer le raccord figurant sur l'extré-
mité supérieure de l'indicateur du ni­veau de remplissage.
Abaisser le flexible de l'indicateur du ni-
veau de remplissage au-dessus d'un collecteur approprié et laisser écouler le liquide.
Enclencher de nouveau le raccord sur
l'appareil.
Version Eco :
Dévisser la vis d'écoulement eau
propre et laisser s'écouler le liquide.
Revisser la vis d'écoulement eau
propre et serrer.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Pour le transport sur un véhicule, bloquer
l'appareil avec des sangles pour tendre/ cordes pour l'empêcher de glisser.
Pour réduire la place nécessaire, il est pos­sible de pivoter le guidon de poussée vers l'avant : Desserrer les boutons cannelés pour la
fixation du guidon de poussée.
Pousser le guidon de poussée vers
l'avant.
Vider l'eau en ouvrant le dispositif de
dosage sur le flexible de vidange.
Puis rincer le réservoir d'eau sale à
l'eau propre.
40 FR
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entre-
posé en intérieur.
Choisir l'emplacement en tenant
compte du poids total de l'appareil, afin de ne pas porter préjudice à la stabilité.
– 10
Entretien et maintenance
Travaux de maintenance
Danger
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, tourner le sé­lecteur de programme sur la position 'OFF' et débrancher la fiche secteur. Placer l’appareil sur une surface stable et plane et débrancher la batterie.
Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
Plan de maintenance
Après le travail
Attention
Risque d'endommagement. Ne pas laver l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser de détergents agressifs.
Vider l'eau sale.Contrôler le tamis à peluches et le cas
échéant, le nettoyer.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de déter­gent doux.
Nettoyer les lèvres d'aspiration et la
protection anti-éclaboussures, puis contrôler leur degré d'usure et le cas échéant, les nettoyer.
Contrôler le degré d'usure des brosses
et le cas échéant, les remplacer.
Charger la batterie, en cas de besoin.
Tous les mois
Contrôler les joints entre le réservoir
d'eau sale et le couvercle ; le cas échéant, les remplacer.
Nettoyer le tunnel de brosse. (unique-
ment variante BR)
Tous les ans
L'inspection prescrite doit être effec-
tuée par le service après-vente.
Remplacer les lèvres d'aspiration
Retirer la brosse d'aspiration.Dévisser le bouton cannelé.
Retirer les pièces plastiques.Retirer les lèvres d'aspiration.Mettre de nouvelles lèvres d'aspiration
en place.
Mettre en place des pièces plastiques.Visser le bouton cannelé et le serrer à
fond.
Remplacement des rouleaux-brosses
Vider le réservoir d'eau sale.Pousser l'appareil vers le bas au moyen
du guidon de poussée.
Pivoter le train de roulement vers
l'avant avec le pied.
Enfoncer la brosse et la retirer par le bas.Mettre un nouveau rouleau-brosse en
place et le faire enclencher.
Pivoter le train de roulement vers l'ar-
rière avec le pied.
Remplacement des disques-brosses
Vider le réservoir d'eau sale.Pousser l'appareil vers le bas au moyen
du guidon de poussée.
Pivoter le train de roulement vers
l'avant avec le pied.
Tourner le bouton de régulation de la vi-
tesse de traction avant dans le sens –.
Soulever les disques-brosses.Tourner les disques-brosses d'env. 45°.
– 11
41FR
Retirer les disques-brosses par le bas.Pour la mise en place des nouveaux
disques-brosses, procéder dans l'ordre inverse.
Régler la vitesse de traction avant.Pivoter le train de roulement vers l'ar-
rière avec le pied.
Contrat de maintenance
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement fiable de l'appareil, il est possible de conclure des contrats de maintenance avec le bureau de ventes Kärcher respon­sable.
Protection antigel
En cas de risque de gel : Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Pannes
Danger
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, tourner le sé­lecteur de programme sur la position 'OFF' et débrancher la fiche secteur. Placer l’appareil sur une surface stable et plane et débrancher la batterie.
Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
En cas de pannes ne pouvant pas être ré­solues grâce aux instructions de ce ta­bleau, appeler le service après-vente.
42 FR
– 12
Pannes avec affichage
Témoin de contrôle de la batterie
Le témoin
Le témoin
Le témoin
Le témoin cli­gnote rapide­ment (rouge)
Le témoin cli­gnote lentement (rouge)
Panne Remède
Il est impossible de mettre l'appareil en marche
Quantité d'eau insuffi­sante
Puissance d'aspiration in­suffisante
Résultat de nettoyage in­suffisant
Les brosses ne se tour­nent pas
Affichage des pannes
clignote rapi­dement
clignote len­tement
est allumé Le témoin
clignote rapi­dement
Le témoin clignote len­tement
Vérifier les batteries, les recharger si nécessaire Vérifier le fusible à broche (75 A) situé au niveau du pôle plus de la bat-
terie. Si le fusible est défectueux, contacter le service après-vente. Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le réservoir Contrôler si les flexibles sont bouchés, en cas de besoin nettoyer. Contrôler les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle ; le cas
échéant, les remplacer. Nettoyer le tamis à peluches Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas de be-
soin tourner ou remplacer. Contrôler si les flexibles d'aspiration sont bouchés, en cas de besoin net-
toyer. Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de besoin
remplacer. Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale est fermé Vérifier le réglage de la barre d'aspiration. Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les remplacer.
Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le cas échéant, éli­miner les corps étrangers.
Panne Remède
Surchauffe de l'entraîne­ment des brosses
Défaut de câblage, inter­ruption
Panne au niveau du sys­tème électronique
Batterie défectueuse
Surcharge Moteur de la brosse
Positionner le sélecteur de programme sur OFF et laisser refroidir l'appareil.
Positionner le sélecteur de programme sur OFF. Puis, choisir de nouveau le pro­gramme de nettoyage souhaité. Si le dé­faut persiste, contacter le service après­vente.
Positionner le sélecteur de programme sur OFF. Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le cas échéant, éli­miner les corps étrangers Puis, choisir de nouveau le programme de nettoyage sou­haité. Si le défaut persiste, contacter le service après-vente.
Pannes sans affichages
– 13
43FR
Caractéristiques techniques
BR 40/25
C Bp
BR 40/25
C BP Pack
BD 40/25
C Bp
BD 40/25
C Bp Pack
Performances
Tension nominale V 24 Capacité de la batterie Ah (5h) - 70 - 70 Capacité de la batterie (version
Ah (5h) - 60 - 60
ECO) Puissance absorbée moyenne W 1200 Puissance du moteur d'aspiration W 600 Puissance de moteur de
W 600
brosses
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'air l/s 30 Puissance d'aspiration, dépres-
kPa 130
sion, max.
Brosses de nettoyage
Largeur de travail mm 400 390 Diamètre de la brosse mm 96 385 Vitesse des brosses t/min 1350 140
Dimensions et poids
Surface théoriquement net-
2
m
/h 1600
toyable Volume du réservoir d'eau
l25
propre/réservoir d'eau sale Longueur (sans guidon de
mm 800 870
poussée) Largeur (sans barre d'aspiration) mm 575 Hauteur (sans guidon de poussée) mm 830 Poids de transport kg 117 123 Poids total admissible kg 133 137
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur totale d'oscillation des bras m/s Incertitude K m/s Niveau de pression sonore L Incertitude K Niveau de pression sonore L
+ incertitude K
pA
WA
WA
2
2
dB(A) 67
pA
dB(A) 1 dB(A) 82
<2,5
0,2
44 FR
– 14
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Nettoyeur de plancher Type: 1 515-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur les acces­soires sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la me­sure où celles-ci relèvent d'un défaut maté­riel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Pièces de rechange
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantis­sent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Ser­vice.
CEO
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/07/01
Head of Approbation
– 15
45FR
Prima di utilizzare l'apparecchio

Italiano

presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
per la prima volta, leggere le
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .1
Funzione . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . .2 Protezione dell’ambiente . . IT . . .2 Elementi di comando e di fun-
zione. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Prima della messa in funzione IT . . .4
Funzionamento . . . . . . . . . IT . . .7
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . .10
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . .10
Cura e manutenzione. . . . . IT . .11
Guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . IT . .12
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . .14
Dichiarazione di conformità CE IT . . 15
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . .15
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 15
Norme di sicurezza
Prima di usare l'apparecchio per la prima volta si prega di leggere attentamente e di osservare le presenti istruzioni per l'uso e l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per dispositivi di pulizia spazzole e apparecchi a spruzzo-estrazione" 5.956-251.
Attenzione
Non usare l’apparecchio su superfici incli­nate.
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla prote­zione dell'utente e non devono essere mes­si fuori servizio o essere utilizzati al di fuori della loro funzione.
Staffa di azionamento
Per un'interruzione immediata dell'aziona­mento spazzole: rilasciare la staffa di azio­namento.
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po­trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Funzione
La lavasciugapavimenti è impiegata per la pulizia ad umido o per la lucidatura di su­perfici piane. Mediante l'impostazione del giusto program­ma di pulizia e la regolazione della quantità d'acqua esso può essere reso idoneo a sod­disfare le diverse esigenze di pulizia. Una larghezza massima di lavoro pari a 400 mm e la capienza dei serbatoi di acqua pulita e sporca - rispettivamente pari a 25 l
- consentono un'efficace pulizia.
Avvertenza
L'apparecchio può essere equipaggiato da diversi accessori in relazione ai diversi la­vori di pulizia. Richiedete il nostro catalogo o visitate il nostro sito Internet alla pagina www.kaercher.com.
46 IT
– 1
Uso conforme a destinazione Protezione dell’ambiente
Utilizzate il presente caricabatterie solo conformemente alle indicazioni fornite da questo manuale d'uso.
L'apparecchio può essere utilizzato esclusi-
vamente per la pulizia di superfici dure resi­stenti all'umidità e alla lucidatura.
Temperatura di esercizio: da +5°C a +40°C.
Questo apparecchio è destinato esclu-
sivamente per l'uso in ambienti interni.
L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti gelati (per es. in magazzini frigoriferi).
L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio originali.
L'apparecchio è stato sviluppato per la
pulizia di pavimenti in interni risp. di su­perfici coperte. Per impieghi diversi è necessario provare l'efficacia di spaz­zole alternative.
L'apparecchio non è previsto per la pu-
lizia di percorsi pubblici di maggior uti­lizzo.
Rispettare il carico unitario ammesso
per i rispettivi pavimenti. L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
I materiali dell’imballaggio sono riciclabili. Non smaltire l’imbal­laggio con i rifiuti domestici, ma conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengo­no materiali riciclabili preziosi, che dovrebbero pertanto esse­re conferiti al riciclaggio per as­sicurare il loro riutilizzo. Batterie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Smaltire pertanto gli apparecchi usati attraverso idonei centri di raccolta.
– 2
47IT
Elementi di comando e di funzione
Eco
29
1 Archetto di spinta 2 Staffa di azionamento 3 Manopola a crociera dispositivo di fis-
saggio dell'archetto di spinta
4 Indicatore di livello e tubo di scarico ac-
qua pulita (non per variante ECO) 5 Batteria (solo variante Pack) 6 Testa di pulizia 7 Indicatore di controllo batteria 8 Visualizzazione guasti 9 Selettore di programma 10 Pulsante di regolazione della quantità
d'acqua 11 Dadi ad alette per l'inclinazione della
barra di aspirazione 12 Dadi ad alette per il fissaggio della bar-
ra di aspirazione 13 Leva abbassamento barra di aspirazione 14 Elettronica/caricabatterie (solo variante
"Pack") 15 Carrello per trasporto
48 IT
16 Vite fissaggio serbatoio 17 Foro di rabbocco serbatoio acqua pulita
18 Filtro pelucchi 19 Serbatoio acqua sporca 20 Coperchio serbatoio acqua sporca
21 Galleggiante 22 Spina per caricabatterie (solo variante
"Pack")
23 Tubo flessibile di aspirazione 24 Barra di aspirazione * 25 Tubo di scarico dell'acqua sporca
26 Manopole a crociera per sostituzione
labbra di aspirazione
27 Vite di scarico acqua pulita (non per va-
riante ECO) 28 Protezione antispruzzo 29 Rulli spazzole (modello BR) spazzole a
disco (modello BD) * non compreso nella fornitura (tranne per
variante ECO)
– 3
Prima della messa in
funzione
Operazione di scarico
allentare le manopole a crociera del di-
spositivo di fissaggio dell'archetto di spinta.
Fare arretrare l'archetto di spinta e
stringere le manopole a crociera.
Appoggiare le assi lunghe laterali
dell’imballaggio al pallet formando una rampa.
Fissare le assi con delle viti.Sistemare sotto la rampa le assicelle
corte come sostegno.
Rimuovere i listelli di legno che blocca-
no le ruote.
Rimuovere l'apparecchio dal bancale
facendolo scorrere lungo la rampa.
Batterie
Sicurezza
Durante l'utilizzo di batterie osservare as­solutamente le seguenti indicazioni di peri­colo:
Rispettare le indicazioni riportate sulla batteria, nelle istruzioni per l'uso e nel manuale d'uso dell'ap­parecchio
Indossare una protezione per gli occhi
Tenere l'acido e le batterie fuori dalla portata dei bambini
Rischio di esplosioni
Vietato accendere fuochi, fare scintille, usare fiamme libere e fu­mare
Pericolo di ustioni chimiche
Pronto soccorso
Avviso di pericolo
Smaltimento
Non gettare la batteria nei rifiuti domestici
Pericolo
Rischio di esplosione! Non appoggiare utensili o simili sulla batteria, sui poli termi­nali e sui collegamenti degli elementi della batteria. Rischio di lesioni! Non mettere mai le ferite a contatto con il piombo. Lavare le mani dopo aver effettuato interventi sulla batte­ria.
– 4
49IT
Inserire e collegare le batterie
Nel modello Bp Pack le batterie ed il carica­batterie sono già inseriti.
Se necessario, svuotare i serbatoiGirare in avanti il telaio aiutandosi con
un piede.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento cavo sul retro dell'apparecchio. Prima di girare indietro il serbatoio bisogna tassativamente girare in avanti il telaio.
Svitare la vite e orientare il serbatoio
all'indietro.
Sollevare il coperchio della batteria.Inserire la batteria.Fissare la squadretta di fissaggio posta
dietro le batterie.
Attenzione
Rischio di danneggiamento a causa dello scambio degli attacchi della batteria. Verificare la corretta polarizzazione.
+
Avvertenza
Prima di collegare il kit batteria, è necessa­rio posizionare il selettore di programma su "OFF". Se non ci si attiene a questa indica­zione, possono verificarsi le seguenti ano­malie:
50 IT
+
L'indicatore di sovraccarico del motore
delle spazzole indica un guasto.
Soluzione: posizionare il selettore di
programma su "OFF" per circa 10 se-
condi.
L'indicatore di controllo batteria indica
una scarica profonda e non è possibile
mettere in funzione l?apparecchio.
Soluzione: scaricare completamente la
batteria.
Posizionare il selettore di programma
su "OFF". Collegare il polo positivo di una batteria
con il polo negativo dell'altra. Serrare il cavo di collegamento ai poli
(+) e (-) della batteria ancora liberi.
Rimettere il coperchio della batteria.Orientare il serbatoio verso il basso e
fissarlo con la vite.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento causato da un livello di carica troppo basso delle batterie. Caricare le batterie prima dell'accensione dell'apparecchio.
Carica della batteria
Avvertenza
L'apparecchio dispone di un dispositivo di protezione dallo scaricamento totale. Ciò significa che se si raggiunge il livello mini­mo di capacità, l'apparecchio si spegne. In questo caso, sul quadro di comando la spia di controllo della batteria lampeggia di ros­so. Provvedere sempre a ricaricare le bat­terie scariche (anche batterie parzialmente scariche)
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche. Non utilizzare mai il caricabatterie in caso di pioggia, umidità elevata o in locali umidi.
Avvertenza
Il tempo di caricamento comporta media­mente ca. 10-12 ore.
– 5
Operazione di ricarica BR/BD 40/25
Bp Pack
Inserire la spina del caricabatterie nella
presa elettrica.
Il caricabatterie è dotato di comando elet­tronico e conclude l'operazione di ricarica in maniera automatica. Durante l'operazio­ne di ricarica vengono automaticamente di­sattivate tutte le funzioni dell'apparecchio. Quando la spina è inserita nella presa l'in­dicatore di stato della batteria segnala lo stato di avanzamento dell'operazione di ri­carica:
Refresh della batteria Lampeggiamento rapi-
do luce rossa
Ricarica rapida Lampeggiamento rapi-
do luce gialla
Carica di manteni­mento (la batteria è completamente cari­ca)
Lampeggiamento rapi­do luce verde
Processo di carica BR/BD 40/25 Bp
Staccare la spina della batteria e colle-
garla al cavo di caricamento.
Avvertenza
Collegare il caricabatterie alla spina della batteria estraibile posta sull'apparecchio e non alla spina fissa dello stesso.
Accendere il caricabatterie
Batterie a ridotta manutenzione
(batterie con liquido)
Un'ora prima della fine del procedimen-
to di carica aggiungere acqua distillata. Osservare il giusto livello di acido. Le batterie sono adeguatamente contras­segnate.
Pericolo
Pericolo di ustioni chimiche. Il rabbocco di acqua allo stato scarico della batteria può provocare la fuoriuscita di acido! Durante l'impiego di acido da batteria in­dossare occhiali di protezione ed osservare le indicazioni in modo da evitare ferite o danneggiamenti dell'abbigliamento.
Sciacquare immediatamente eventuali schizzi di acido sulla cute o sull'abbiglia­mento con acqua abbondante.
Attenzione
Utilizzare solo acqua distillata o desaliniz­zata (EN 50272-T3) per rabboccare la bat­teria. Non utilizzare additivi estranei (cosiddetti agenti di miglioramento), in quanto deca­drebbe ogni garanzia.
Dopo l'operazione di ricarica:
staccare il caricabatterie dalla spina.Nel caso di modelli senza caricabatterie
integrato: staccare il cavo della batteria
dal cavo di caricamento e collegarlo
con l'apparechio.
Batterie consigliate, caricabatterie
Codice d’ordinazione Kit Batteria 6.654-093 Caricabatterie 6.654-102
Sia le batterie che i caricabatteria sono ac­quistabili nei negozi specializzati.
Dimensioni massime della batteria
Lunghezza Larghezza Altezza 330 mm 171 mm 235 mm
Se nella variante Bp vanno impiegate bat­terie umide, è necessario rispettare le se­guenti indicazioni:
Rispettare le dimensioni massime della
batteria. Osservare le disposizioni del produttore
della batteria per caricare le batterie a manutenzione ridotta (vedere lo sche­ma di manutenzione)
– 6
51IT
Smontare le batterie
Se necessario, svuotare i serbatoiGirare in avanti il telaio aiutandosi con
un piede.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento cavo sul retro dell'apparecchio. Prima di girare indietro il serbatoio bisogna tassativamente girare in avanti il telaio.
Svitare la vite e orientare il serbatoio
all'indietro.
Sollevare il coperchio della batteria.Scollegare il cavo dal polo negativo del-
la batteria.
Scollegare i cavi residui dalle batterie.Sbloccare la squadretta di fissaggio po-
sta dietro le batterie.
Estrarre le batterie.Smaltire le batterie scariche in confor-
mità alle disposizioni in vigore.
Montare le spazzole
Prima della messa in funzione occorre montare le spazzole (vedi „Interventi di ma­nutenzione“).
Montare la barra di aspirazione
Inserire la barra di aspirazione nella so-
spensione per la barra di aspirazione in modo tale che la lamiera sagomata si trovi sopra la sospensione. Stringere i dadi ad alette.
Inserire il tubo flessibile di aspirazione.
Funzionamento
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Prima di effet­tuare spostamenti all'indietro sollevare la barra di aspirazione.
Avvertenza
Per un'interruzione immediata dell'aziona­mento spazzole rilasciare la staffa di azio­namento.
Aggiungere carburante e sostanze
aggiuntive
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Utilizzare solo i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di altri detergenti l'operatore è responsabile del rischio maggiore in relazione alla sicu­rezza di funzionamento e al rischio di inci­denti. Utilizzare esclusivamente detergenti privi di solventi, di sale e di acido fluoridrico. Osservare le avvertenze di sicurezza ripor-
tate sui detergenti.
Avvertenza
Non utilizzare detergenti molto spumeggianti.
Detergenti consigliati:
Impiego Detergente
Pulizie di manutenzione di tutti i pavimenti resistenti all'acqua. Pulizia di manutenzione di su­perfici lucide (per es. granito) Pulizia di manutenzione e pulizie di fondo di pavimenti industriali Pulizia di manutenzione e puli­zie di fondo di pavimenti indu­striali di piastrelle in gres Pulizia di manutenzione di pia­strelle nelle zone sanitarie Pulizia e disinfezione nelle zone sanitarie Destratificazione di tutti i pa­vimenti resistenti all'alcali (per es. PVC) Destratificazione di pavi­menti in Linoleum
RM 745 RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
52 IT
– 7
Aprire il coperchio del serbatoio di ac-
qua pulita.
Versare la miscela di acqua e detergen-
te fino al raggiungimento dell'indicazio­ne MAX sull'indicatore di livello. Temperatura massima del liquido pari a 60 °C.
Chiudere il coperchio del serbatoio di
acqua pulita.
Raggiungere il luogo d'impiego
Quando il carrello si trova in posizione avanzata è possibile spingere l'apparec­chio fino al luogo d'impiego senza che le spazzole tocchino il pavimento.
Sollevare la barra di aspirazione.In corrispondenza dell'archetto di spinta
esercitare pressione verso il basso.
Fare avanzare il carrello servendosi del
piede.
Spingere l'apparecchio fino al luogo
d'impiego afferrandolo in corrisponden­za dell'archetto di spinta.
Programmi di pulizia
3
2
1
1 OFF
L'apparecchio è fuori funzione.
2 Pulitura ad aspirazione
Pulire ad umido il pavimento ed aspira­re l'acqua sporca.
3 Sfregamento ad umido
Pulire il pavimento ad umido e lasciare agire il detergente.
4 Aspirazione
Aspirare il liquido sporco.
5 Lucidatura
Lucidare i pavimenti senza l'apporto di liquidi.
4
5
Indicatore di controllo batteria
L'indicatore di controllo batteria indica lo stato di carica delle batterie con caricabat­teria disinnestato:
40-100% Luce verde accesa 20-40% luce gialla accesa 0-20% Luce rossa lampeggia len-
tamente
vuoto Luce rossa accesa
Nota
Se la batteria si è scaricata completamente (l'indicatore di controllo batteria è rosso) l'apparecchio si spegne automaticamente. È possibile rimettere in funzionamento l'ap­parecchio solo dopo aver completamente caricato la batteria.
Batterie di ricambio
Per non dover attendere durante il carica­mento delle batterie, è possibile acquistare ulteriori kit batteria. Sarà quindi possibile sostituire il kit batteria vuoto presente nell'apparecchio con un kit batteria carico.
Nota
Quando si collega il kit batteria di ricambio all'apparecchio, è necessario che presenti una tensione minima di 25,8 V. In caso di tensione inferiore, la protezione contro il completo scaricamento della batteria dell'elettronica impedisce la messa in fun­zione dell'apparecchio. In tal caso è neces­sario caricare completamente il kit batteria.
– 8
53IT
Regolare la barra di aspirazione
Inclinazione
Per migliorare il risultato dell'aspirazione su pavimenti piastrellati è possibile sottoporre la barra di aspirazione ad una torsione pari fino a 5°:
Allentare i dadi ad alette.Ruotare la barra di aspirazione.
Stringere i dadi ad alette.
Inclinazione
In caso di aspirazione insufficiente l'inclina­zione della barra di aspirazione diritta può essere modificata.
Allentare i dadi a farfalla.Inclinare la barra di aspirazione.
Stringere i dadi ad alette.
Impostare la velocità di
avanzamento (solo per la variante
BD)
Fare avanzare il carrello servendosi del
piede.
Ridurre la velocità: ruotare il selettore in
direzione –.
Aumentare la velocità: ruotare il seletto-
re in direzione +.
Pulizia
Fare arretrare il carrello servendosi del
piede.
Posizionare il selettore di programma
sul programma di pulizia desiderato.
Impostare la quantità d'acqua in base
all'intensità dello sporco da rimuovere e del tipo di pavimentazione.
Abbassare la barra di aspirazione.Attivare le spazzole tirando la staffa di
azionamento.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento della superfi­cie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio fermandosi a lungo sullo stesso punto.
54 IT
– 9
Arresto e spegnimento
Ruotare il regolatore della quantità
d'acqua fino a che risulti posizionato su "MIN".
Spingere l'apparecchio in avanti per altri 1-
2 m, così da aspirare l'acqua residua.
Ruotare il selettore di programma su
"OFF".
Sollevare la barra di aspirazione.Girare in avanti il telaio aiutandosi con
un piede.
Attenzione
Pericolo di deformazione della/e spazzola/ e. Nello spegnere l'apparecchio fare avan­zare il carrello, così da scaricare il peso gravante sulla/e spazzola/e.
Svuotare il serbatoio dell'acqua
sporca
Avvertenza
Quando il serbatoio dell'acqua sporca risul­ta pieno il galleggiante ottura il canale di aspirazione. L'operazione di aspirazione viene interrotta. Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
Attenzione
Osservare le disposizioni locali sul tratta­mento delle acque di scarico.
Rimuovere dal supporto il tubo di scari-
co dell'acqua sporca e abbasssare su di un dispositivo di raccolta adeguato.
Svuotare il serbatoio dell'acqua
pulita
Allentare il giunto ubicato all'estremità
superiore dell'indicatore di livello.
Abbassare il tubo flessibile dell'indica-
tore di livello su un dispositivo di raccol­ta adeguato e far defluire il liquido.
Inserire nuovamente il giunto sull'appa-
recchio.
Variante Eco:
Svitare la vite di scarico dell'acqua puli-
ta e far scaricare il liquido.
Avvitare la vite di scarico dell'acqua pu-
lita e stringere.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Per trasporti su veicoli assicurare l'ap-
parecchio con cinghie elastiche/corde in modo da evitare scivolamenti.
Al fine di ridurre l'ingombro è possibile spin­gere in avanti l'archetto di spinta: allentare le manopole a crociera del di-
spositivo di fissaggio dell'archetto di spinta.
Spingere in avanti l'archetto di spinta.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere con-
servato solo in ambienti interni.
Scegliere un posto di lavoro conside-
rando il peso complessivo consentito dell'apparecchio per non pregiudicare la stabilità.
Scaricare l'acqua aprendo il dispositivo
di dosaggio del tubo di scarico.
Sciacquare infine il contenitore dell'ac-
qua sporca con acqua pulita.
– 10
55IT
Cura e manutenzione
Pericolo
Pericolo di ferimento. Prima di svolgere qualsiasi lavoro posizionare il selettore di programma su "OFF" e staccare la spina. Depositare l'apparecchio su una superficie resistente e piana e scollegare la batteria.
Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la
restante acqua pulita.
Schema di manutenzione
Dopo il lavoro
Attenzione
Pericolo di danneggiamento. Non rivolgere il getto d'acqua sull'apparecchio e non uti­lizzare detergenti aggressivi.
Svuotare l'acqua sporca.Controllare il filtro pelucchi, eventual-
mente pulirlo.
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Pulire le labbra di aspirazione e la pro-
tezione antispruzzo, verificarne l'usura e, qualora necessario, provvedere alla sostituzione.
Verificare l'usura delle spazzole, even-
tualmente sostituirle.
Se necessario, caricare la batteria.
Mensilmente
In caso di sospensione temporanea
dell'impiego dell'apparecchio: Effettuare carica di compensazione della batteria.
Controllare l'ossidazione dei poli della
batteria, se neccessario spazzolarli e lubrificarli con grasso per poli. Fare at­tenzione a che i cavi di collegamento siano ben saldi.
Controllare lo stato delle guarnizioni tra
il serbatoio dell'acqua sporca e il coper­chio e, se necessario, sostituirle.
Nel caso di batterie che richiedono ma-
nutenzione, controllare la tenuta agli acidi degli elementi.
Pulire il tunnel delle spazzole. (solo per
modello BR)
Annualmente
Affidare al servizio assistenza lo svolgi-
mento della prevista ispezione.
Interventi di manutenzione
Sostituire le labbra di aspirazione
Staccare la barra di aspirazione.Svitare le manopole a crociera.
Staccare le parti in plastica.Sfilare le labbra di aspirazione.Inserire le nuove labbra di aspirazione.Inserire le parti in plastica.Avvitare e stringere le manopole a cro-
ciera.
Sostituire i rullispazzola
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.In corrispondenza dell'archetto di spinta
esercitare pressione verso il basso.
Fare avanzare il carrello servendosi del
piede.
Spingere la spazzola verso l'interno ed
estrarla muovendola verso il basso.
Inserire il nuovo rullospazzola facendo-
lo scattare.
Fare arretrare il carrello servendosi del
piede.
Sostituire le spazzole a disco
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.In corrispondenza dell'archetto di spinta
esercitare pressione verso il basso.
Fare avanzare il carrello servendosi del
piede.
56 IT
– 11
Ruotare il regolatore della velocità di
avanzamento in direzione –.
Sollevare le spazzole a disco.Ruotare le spazzole a disco di ca. 45°.Rimuovere le spazzole a disco con mo-
vimento diretto verso il basso.
Seguire il procedimento inverso per
montare le nuove spazzole a disco.
Impostare la velocità di avanzamento.Fare arretrare il carrello servendosi del
piede.
Contratto di manutenzione
Per garantire un utilizzo affidabile dell'ap­parecchio è possibile stipulare dei contratti di manutenzione con l'ufficio vendite Kär­cher competente.
Antigelo
In caso di pericolo di gelo: Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita e
dell'acqua sporca.
Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.
Guasti
Pericolo
Pericolo di ferimento Prima di svolgere qualsiasi lavoro posizionare il selettore di programma su "OFF" e staccare la spina. Depositare l'apparecchio su una superficie resistente e piana e scollegare la batteria.
Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la
restante acqua pulita.
In caso si presentino guasti che non posso­no essere risolti grazie a questa tabella, chiamare il servizio clienti.
– 12
57IT
Guasti visualizzati
Indicatore di controllo bat­teria
Se lampeg-
Se lampeg-
accesa Guasto nell'unità elet-
Luce rossa lam­peggia veloce­mente
Luce rossa lam­peggia lenta­mente
Visualizza­zione gua­sti
gia veloce­mente
gia lenta­mente
Se lampeg­gia veloce­mente
Se lampeg­gia lenta­mente
Guasto Rimedio
Sovratemperatura mo­tore delle spazzole
Cablaggio errato, inter­ruzione
tronica Batteria guasta
Sovraccarico motore spazzole
Girare il selettore programmi su "OFF" e far raffreddare l'apparecchio.
Girare il selettore programmi su "OFF". Selezionare quindi di nuovo il program­ma di pulizia Se l'errore persiste, chia­mare il servizio clienti.
Girare il selettore programmi su "OFF". Controllare se corpi estranei bloccano le spazzole, eventualmente rimuoverli Selezionare quindi di nuovo il program­ma di pulizia Se l'errore persiste, chia­mare il servizio clienti.
Guasti non visualizzati
Guasto Rimedio
L'apparecchio non si ac­cende
Quantità di acqua insuffi­ciente.
Potenza di aspirazione insufficiente
Risultato di pulizia insuf­ficiente
Le spazzole non ruotano Controllare se corpi estranei bloccano le spazzole, eventualmente ri-
Controllare la batteria, se necessario caricarla Controllare protezione poli del polo positivo della batteria (75 A). In
caso di protezione guasta contattare il servizio assistenza clienti. Controllare il livello di acqua pulita, riempire eventualmente il serbatoio Controllare che i tubi flessibili non siano otturati, eventualmente pulirli. Controllare lo stato delle guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e
il coperchio, sostituirle se necessario. Pulire il filtro pelucchi Pulire i labbri di aspirazione sulla barra di aspirazione, eventualmente gi-
rarli o sostituirli Controllare che il tubo flessibile non sia otturato, eventualmente pulirlo. Verificare la tenuta stagna del tubo flessibile, eventualmente sostituirlo. Controllare se il coperchio del tubo di scarico di acqua sporca è chiuso Verificare le regolazioni della barra di aspirazione. Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostituirle.
muoverli.
58 IT
– 13
Dati tecnici
BR 40/25
C Bp
BR 40/25
C BP Pack
BD 40/25
C Bp
BD 40/25
C Bp Pack
Potenza
Tensione nominale V 24 Capacità della batteria Ah (5h) - 70 - 70 Capacità batterie variante ECO Ah (5h) - 60 - 60 Medio assorbimento di potenza W 1200 Potenza del motore di aspira-
W 600
zione Potenza del motore delle spaz-
W 600
zole
Aspirazione
Potenza di aspirazione, quanti-
l/s 30
tà d'aria Potenza di aspirazione, pres-
kPa 130
sione negativa, max.
Spazzole pulenti
Larghezza della superficie di la-
mm 400 390
voro Diametro della spazzola mm 96 385 Numero giri spazzole 1/min 1350 140
Dimensioni e pesi
Potenza di superficie teorica m Volume del serbatoio di acqua
2
/h 1600
l25
pulita/sporca Lunghezza (senza archetto di
mm 800 870
spinta) Larghezza (senza barra di aspi-
mm 575
razione) Altezza (senza archetto di spinta) mm 830 Peso di trasporto kg 117 123 Peso totale consentito kg 133 137
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore complessivo oscillazio-
m/s
2
<2,5
ne bracci Dubbio K m/s Pressione acustica L Dubbio K
pA
Pressione acustica L bio K
WA
pA
+ Dub-
WA
dB(A) 67 dB(A) 1 dB(A) 82
2
0,2
– 14
59IT
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: detergente per pavimenti Modelo: 1.515-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti agli accessori, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Ricambi
Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Acces­sori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua­le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/07/01
60 IT
Head of Approbation
– 15
Lees vóór het eerste gebruik

Nederlands

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
van uw apparaat deze originele
Inhoudsopgave
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .1
Functie . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . . 2
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .2
Elementen voor de bediening
en de functies. . . . . . . . . . . NL . . .3
Voor de inbedrijfstelling . . . NL . . .4
Werking . . . . . . . . . . . . . . . NL . . . 7
Transport . . . . . . . . . . . . . . NL . .10
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . .10
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . .10
Storingen . . . . . . . . . . . . . . NL . .11
Technische gegevens . . . . NL . .13
EG-conformiteitsverklaring. NL . .14
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . .14
Reserveonderdelen . . . . . . NL . .14
Veiligheidsinstructies
Lees deze bedieningshandleiding van het apparaat en de bijgeleverde brochure vei­ligheidsaanwijzingen voor bortstelreini­gingsapparaten en sproeierapparaten,
5.956-251 en neem deze in acht voor het eerste gebruik.
Waarschuwing
Apparaat niet op hellende oppervlakken gebruiken.
Veiligheidsinrichtingen
Beveiligingselementen dienen ter bescher­ming van de gebruiker en mogen niet bui­ten gebruik gesteld worden of in de functie omgaan worden.
Schakelbeugel
Voor een directe buitengebruikstelling van de borstelaandrijving: Schakelbeugel loslaten.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
Functie
Deze schuurzuigmachine wordt gebruikt voor de natte reiniging of het polijsten van vlakke vloeren. Door het instellen van het reinigingspro­gramma en de hoeveelheid water kan het apparaat makkelijk aan de betreffende rei­nigingsopdracht aangepast worden. Een werkbrede van 400 mm en een capa­citeit van de schoon- en vuilwatertanks van elk 25 l maken een effectieve reiniging mo­gelijk.
Opmerking
Afhankelijk van de overeenkomstige reinigingsopdracht kan het apparaat met verschillende accessoires worden uitge­rust. Vraag naar onze catalogus of bezoek ons op het Internet onder www.kaer­cher.com.
– 1
61NL
Reglementair gebruik Zorg voor het milieu
Gebruik dit oplaadtoestel uitsluitend volgens de gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
Het apparaat mag alleen voor het reini-
gen van niet vochtgevoelige en niet po­lijstgevoelige harde oppervlakken gebruikt worden.
Het gebruikstemperatuurbereik ligt tus­sen +5°C en +40°C.
Dit apparaat is voor gebruik binnen be-
stemd.
Het apparaat is niet geschikt voor de
reiniging van bevroren vloeren (bijv. in koelhuizen).
Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reser­veonderdelen.
Het apparaat is ontwikkeld voor het rei-
nigen van vloeren binnen, resp. over­dekte oppervlakken. Bij andere toepassingsgebieden moet het gebruik van alternatieve borstels gecontroleerd worden.
Het apparaat is niet bestemd voor de
reiniging van openbare verkeerswegen.
Rekening houden met de toegelaten
oppervlaktebelasting van de vloer. Het apparaat is niet geschikt voor het ge-
bruik in explosiegevaarlijke omgevingen.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
De verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar. Gooi het verpak­kingsmateriaal niet met het huis­vuil weg, maar zorg dat het gerecycled kan worden.
Oude apparaten bevatten waar­devolle materialen die gerecy­cled kunnen worden. Batterijen, olie en gelijksoortige stoffen mo­gen niet in het milieu terechtko­men. Geef oude apparaten daarom bij een geschikte verza­melplaats af.
62 NL
– 2
Elementen voor de bediening en de functies
Eco
29
1 Schuifbeugel 2 Schakelbeugel 3 Stervormige handgreep bevestiging
duwbeugel
4 Vulpeilindicatie en aftapslang schoon
water (niet bij ECO-variant) 5 Accu (alleen Pack-variant) 6 Reinigingskop 7 Accu-ladingsindicator 8 Storingsindicatie 9 Programmakeuzeschakelaar 10 Regelknop waterhoeveelheid 11 Vleugelmoeren voor het verstellen van
de zuigbalk 12 Vleugelmoeren voor het bevestigen van
de zuigbalk 13 Hendel omlaag zetten zuigbalk 14 Electronica/oplaadapparaat (alleen
Pack-variant) 15 Rijgedeelte voor transport
16 Schroef reservoirbevestiging 17 Vulopening verswaterreservoir 18 Pluizenzeef 19 Vuilwaterreservoir 20 Deksel reservoir vuil water 21 Vlotter 22 Netstekker voor oplaadapparaat (alleen
Pack-variant) 23 Zuigslang 24 Zuigbalk * 25 Aftapslang vuil water 26 Stergreep voor het vervangen van de
zuiglippen 27 Aflaatschroef schoon water (alleen bij
Eco-variant) 28 Spatbescherming 29 Borstelrol (BR-variant) schijfborstel
(BD-variant) * niet meegeleverd (behalve bij ECO-variant)
– 3
63NL
Voor de inbedrijfstelling
Afladen
Stergreep van duwbeugelbevestiging
lossen.
Duwbeugel naar achteren draaien en
stergreep vastdraaien.
Vuur, vonken, open licht en roken verboden
Pas op voor bijtende vloeistoffen
Eerste hulp
Waarschuwingstekst
Afvalverwerking
Accu niet in vuilnisbak gooien
Lange zijplanken van de verpakking te-
gen het pallet leggen en zo een los­plank maken.
Losplank met nagels aan het pallet be-
vestigen.
Korte planken ter ondersteuning onder
de losplank leggen.
Houten latten voor de wielen verwijderen.Schuif het apparaat van de pallet over
de helling naar beneden.
Accu's
Veiligheid
Let bij de omgang met accu's absoluut op de volgende waarschuwingstip:
Aanwijzingen op de accu, in de ge­bruiksaanwijzing en in de voertuig­gebruiksaanwijzing naleven
Oogbescherming dragen
Kinderen uit de buurt houden van zuren en accu's
Ontploffingsgevaar
Gevaar
Ontploffingsgevaar! Geen werktuigen of dergelijk materiaal op de accu, d.w.z. op eindpool en batterijcelverbinder leggen. Verwondingsgevaar! Wonden nooit met lood in contact brengen. Na het werken aan accu's altijd de handen schoonmaken.
Accu's inzetten en aansluiten
Bij de variant Bp Pack zijn batterijen en laadapparaat reeds ingebouwd.
Reservoirs leegmaken, indien nodigRijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
64 NL
– 4
Voorzichtig
Gevaar voor beschadiging van kabels aan de achterkant van het apparaat. Voordat u de tank naar achteren draait, moet u het rij­gedeelte altijd eerst naar voren draaien.
Schroef losdraaien en reservoir naar
achteren zwenken.
Accu-afdekking afnemenAccu inzetten.Bevestigingshoek achter de accu's
vastschroeven.
Waarschuwing
Gevaar voor beschadiging door verwisse­len van de accuaansluitingen. Op juiste polariteit letten.
+
Waarschuwing
Voor het vastklemmen van de accuset moet de programmakeuzeschakelaar op „OFF“ gezet worden. Indien deze instructie niet in acht genomen wordt, kunnen de vol­gende storingen optreden:
De overbelastingsindicatie borstelmo-
tor geeft een storing weer. Oplossing: programmakeuzeschake-
laar ca. 10 seconden op „OFF“ draaien.
De accu-ladingsindicator geeft een vol-
ledige ontlading weer en het apparaat kan niet in bedrijf genomen worden.
Oplossing: Accu volledig opladen.
Programmakeuzeschakelaar op „OFF“
draaien.
Positieve pool van een accu verbinden
met de negatieve pool van de andere accu.
Aansluitingskabels aan de nog vrije ac-
cupool (+) en (-) vastklemmen.
+
Accu-afdekking aanbrengen.Reservoir naar beneden zwenken en
met schroef borgen.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar door volledige ontla­ding. Voor inbedrijfname van het apparaat batterijen opladen.
Accu laden
Opmerking
Het apparaat beschikt over een diepontla­dingsbeveiliging, d.w.z., wanneer de nog toelaatbare minimale capacitieit wordt be­reikt, dan schakelt het apparaat uit. Op het bedieningspaneel licht de batterijbewaking in dat geval rood op. Ontladen batterijen (ook diep ontladen) altijd weer opladen.
Gevaar
Gevaar door elektrische schok. Oplaadapparaat nooit bij regen, hoge lucht­vochtigheid of in vochtige ruimten gebruiken!
Waarschuwing
De laadtijd bedraagt gemiddeld ca. 10-12 uur.
Laadproces BR/BD 40/25 Bp Pack
Netsteker van het laadapparaat in de
wandcontactdoos steken. Het laadapparaat is elektronisch geregeld
en beëindigt het laadproces automatisch. Alle functies van het apparaat worden tij­dens het laadproces automatisch onder­broken. De baterijcontrole-indicatie toont bij inge­stoken netsteker het verloop van het laad­proces:
Refreshlading knippert snel rood snellading knippert snel geel onderhoudslading
(batterij is vol'
knippert snel groen
– 5
65NL
Opladen BR/BD 40/25 Bp
Accustekker uittrekken en verbinden
met de oplaadkabel.
Waarschuwing
Laadapparaat met de verwijderbare accus­tekker van het apparaat verbinden en niet met de vast aan het apparaat gemonteerde stekker.
Oplaadapparaat inschakelen
Onderhoudsarme accu's
(natte accu's)
Een uur voor het einde van het laadpro-
ces gedestilleerd water toevoegen, let­ten op het juiste zuurpeil. Accu is overeenkomstig gekenmerkt.
Gevaar
Bijtende vloeistoffen. Navullen van water in de ontladen toestand van de batterij kan lei­den tot het uitlopen van zuur! Bij de omgang met batterijzuur moet een vei­ligheidsbril gedragen worden en moeten de voorschriften in acht genomen worden om verwondingen en aantasting van kledij te ver­mijden. Eventuele zuurspetters op huid of kledij on­middellijk met overvloedig water uitspoelen.
Voorzichtig
Voor het bijvullen van accu's alleen gedes­tilleerd of ontzilt water (EN 50272-T3) ge­bruiken. Geen vreemde toevoegingsstoffen (zoge­noemde verbeteringsmiddelen) gebruiken, anders vervalt elke garantie.
Na het laadproces:
laadapparatt van het net scheiden.Bij varianten zonder ingebouwd laadap-
paraat: Batterijkabel van het laadappa­raat aftrekken en met het apparaat verbinden.
Aanbevolen accu's, laadapparaten
Bestelnummer Accuset 6.654-093 Oplaadapparaat 6.654-102
Accu's en oplaadapparaten zijn verkrijg­baar in de vakhandel.
Maximale batterijafmetingen
Lengte Breedte Hoogte 330 mm 171 mm 235 mm
Wanneer bij de Bp-variant natte accu's in­gezet worden, moet het volgende in acht genomen worden:
De maximale accuafmetingen moeten
gerespecteerd worden. Bij het opladen van onderhoudsarme
batterijen moeten de voorschriften van de batterijfabrikant in acht genomen worden (zie onderhoudsschema).
Batterijen demonteren
Reservoirs leegmaken, indien nodigRijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
Voorzichtig
Gevaar voor beschadiging van kabels aan de achterkant van het apparaat. Voordat u de tank naar achteren draait, moet u het rij­gedeelte altijd eerst naar voren draaien.
Schroef losdraaien en reservoir naar
achteren zwenken.
Accu-afdekking afnemenKabel van de minpool van de batterij
losmaken.
Resterende kabels van de batterijen af-
halen.
Bevestigingshoek achter de batterijen
losschroeven.
Batterijen eruit nemen.Verbruikte batterijen conform de gel-
dende bepaleingen verwijderen.
66 NL
– 6
Borstels monteren
Voor de inbedrijfname moeten de borstels gemonteerd worden (zie „Onderhouds­werkzaamheden“).
Zuigbalk monteren
Zuigbalk zo in de zuigbalkophanging zet-
ten, dat de vormplaat boven de ophan­ging ligt. Vleugelmoeren vastdraaien.
Zuigslang opzetten.
Werking
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Zuigbalk voor het achteruitrijden optillen.
Waarschuwing
Voor een directe buitengebruikstelling van de borstelaandrijving de schakelbeugel los­laten.
Bedrijfsstoffen vullen
Waarschuwing
Beschadigingsgevaar. Alleen de aanbevo­len reinigingsmiddelen gebruiken. Voor an­dere reinigingsmiddelen draagt de exploitant het verhoogde risico betreffende de bedrijfszekerheid en het ongevalgevaar. Uitsluitend reinigingsmiddelen gebruiken die vrij zijn van oplosmiddelen, zoutzuur en bijtende zuren. Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-
delen in acht nemen.
Instructie
Geen sterk schuimend reinigingsmiddel gebruiken.
Aanbevolen reinigingsmiddelen:
Gebruik Reinigings-
middel
Onderhoudsreiniging van alle waterbestendige vloeren
Onderhoudsreiniging van blinkende oppervlakken (bijv. Granit)
Onderhoudsreiniging en basisreiniging van industri­ele vloeren
Onderhoudsreiniging en basisreiniging van fijne ste­nen tegels
Onderhoudsreiniging van stenen in de sanitaire sector
Reiniging en ontsmetting in de sanitaire sector
Reiniging van alle alkalibe­stendige vloeren (bijv. PVC)
Reiniging van linoleumvloeren RM 754
Deksel van het verswaterreservoir openen.Water-reinigingsmiddel-mengsel tot de
MAX-markering van de niveau-indicatie vullen. Maximale temperatuur van de vloeistof 60 °C.
Deksel van het verswaterreservoir sluiten.
RM 745 RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
Naar de plaats van inzet rijden
Met voorgedraaid rijgedeelte kan het appa­raat naar de plaats van inzet gereden wor­den, zonder dat de borstels de bodem raken.
Zuigbalk optillen.Apparaar met de duwbeugel omlaag
drukken.
Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
Apparaat met de duwbeugel naar de
plaats van inzet schuiven.
– 7
67NL
Reinigingsprogramma's
3
2
1
1 OFF
Apparaat is buiten gebruik.
2 Schuurzuigen
Vloer nat reinigen en vuil water opzuigen.
3 Natschrobben
Vloer nat reinigen en reinigingsmiddel laten inwerken.
4 Zuigen
Vuil opzuigen.
5 Polijsten
Vloer zonder vloeistof polijsten.
4
5
Accu-ladingsindicator
De accu-ladingsindicatie geeft de ladings­toestand van de accu's weer bij een verwij­derd oplaadapparaat:
40-100% brandt groen 20-40% brandt geel 0-20% knippert langzaam rood leeg brandt rood
Instructie
Indien de accu volledig ontladen werd (de accu-ladingsindicator brandt rood), wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. De herinbedrijfstelling van het apparaat is pas mogelijk nadat de accu volledig is op­geladen.
Wisselaccu's
Om de wachttijd tijdens het opladen van de accu's te omzeilen, kunnen extra accusets aangekocht worden. De lege accuset in het apparaat kan vervangen worden door een opgeladen accuset.
68 NL
Instructie
De wisselaccuset moet bij het vastklem­men aan het apparaat een minimumspan­ning van 25,8 V vertonen. Bij een lage spanning verhindert de beschermingsfunc­tie tegen volledige ontlading in de electroni­ca de inbedrijfstelling van het apparaat. In dat geval moet de accuset volledig opgela­den worden.
Zuigbalk instellen
Schuine stand
Ter verbetering van de afzuigresultaten op tegelondergronden kan de zuigbalk tot een schuine stand van 5° verdraaid worden:
Vleugelmoeren losdraaien.Zuigbalk draaien.
Vleugelmoeren vastdraaien.
Helling
Bij onvoldoende afzuigresultaat kan de nei­ging van de rechte zuigbalk veranderd wor­den.
Vleugelmoeren lossen.Zuigbalk schuin zetten.
Vleugelmoeren vastdraaien.
– 8
Aandrijfsnelheid instellen
(alleen BD-variant)
Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
Snelheid verlagen: Knop in de richting –
draaien.
Snelheid verhogen: Knop in de richting
+ draaien.
Reinigen
Rijgedeelte met voet naar achteren
draaien.
Programmakeuzeschakelaar op het ge-
wenste reinigingsprogramma draaien.
Waterhoeveelheid overeenkomstig ver-
vuiling en vloerbekking instellen.
Zuigblak omlaag brengen.Borstels inschakelen door trekken aan
de schakelbeugel.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar voor bodemdeklaag. Apparaat niet op die plaats gebruiken.
Stoppen en stilleggen
Regelknop waterhoeveelheid sluiten.Apparaat nog 1-2 m vooruit rijden, om
het restwater af te zuigen.
Programmakeuzeschakelaar op „OFF“
draaien.
Zuigbalk omhoog zetten.Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
Voorzichtig
Gevaar voor deformatie van de borstel(s). Bij het uitzetten van het apparaat de bor­stel(s) door voordraaien van het rijgedeelte ontlasten.
Vuilwatertank legen
Opmerking
Bij volle vuilwatertank sluit de vlotter het zuigkanaal af. De afzuiging wordt onder­broken. Vuilwatertank legen.
Waarschuwing
Plaatselijke voorschriften voor afvalwater­behandeling in acht nemen.
Neem de aftapslang vuilwater uit de
houder en plaats deze in een geschikte verzamelinrichting.
Water door het openen van de doseer-
inrichting op de aftapslang aftappen.
Vervolgens de vuilwatertank met
schoon water uitspoelen.
Schoonwatertank legen
Koppeling aan het bovenste uiteinde
van de niveau-indicator lossen.
De slang van de niveau-indicator in een
geschikte verzamelinrichting plaatsen en de vloeistof weg laten lopen.
De koppeling weer op het apparaat
aanklikken.
Eco-variant:
aflaatschroef schoon water eruit draai-
en en vloeistof laten aflopen.
Aflaatschroef schoon water opnieuw in-
draaien en aanspannen.
– 9
69NL
Transport
Onderhoudsschema
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Voor het transport op een voertuig, het ap-
paraat met spanriemen of touwen vastzet­ten ter voorkoming van wegglijden.
Om de benodigde ruimte te verkleinen, kan de duwbeugel naar voren gedraaid worden: Stergreep van duwbeugelbevestiging
lossen.
Duwbeugel naar voren schuiven.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen wor-
den opgeborgen.
Bij het kiezen van de opbergplaats moet
rekening gehouden worden met het max. toegelaten gewicht van het apparaat om de stabiliteit niet te beïnvloeden.
Onderhoud
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaam­heden aan het apparaat de programma­keuze schakelaar op „OFF“ draaien en de netstekker uit de wandcontactdoos halen. Apparaat op een stabiele, effen onder­grond plaatsen en batterij afklemmen.
Vuilwater en resterend schoon water af-
laten en verwijderen.
Na het werk
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Apparaat niet met water afspuiten en geen agressieve reini­gingsmiddelen gebruiken.
Vuil water aflaten.Pluizenzeef controleren, indien nodig
reinigen.
Apparaat aan de buitenkant met een
vochtige, in mild zeepsop gedrenkte doek reinigen.
Zuiglippen en spatbescherming
schoonmaken, op slijtage controleren en zonodig vervangen.
Borstels op slijtage controleren, indien
nodig vervangen.
Accu indien nodig opladen.
Maandelijks
Bij tijdelijk stilgelegd apparaat: Compen-
satielading van de batterij doorvoeren.
Batterijpolen op oxidatie controleren,
zonodig afborstelen en met poolvet in­smeren. Let op vastzitten van de ver­bindingskabel.
Afdichtingen tussen vuilwatertank en
deksel op toestand controleren, zono­dig vervangen.
Bij niet onderhoudsvrije batterrijen de
zuurgraad van de cellen controleren.
Borsteltunnel reinigen. (alleen BR-variant)
Jaarlijks
Voorgeschreven inspectie door klan-
tendienst laten uitvoeren.
70 NL
– 10
Onderhoudswerkzaamheden
Zuiglippen vervangen
Zuigbalk afnemen.Stergrepen er uit schroeven.
Kunststofdelen er uit trekken.Zuiglippen er af trekken.Nieuwe zuiglippen er in schuiven.Kunststofdelen er op schuiven.Stergrepen inschroeven en vastdraaien.
Borstelrol vervangen
Vuilwatertank legen.Apparaar met de duwbeugel omlaag
drukken.
Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
Borstel indrukken en naar onderen uit-
nemen.
Nieuwe borstelrol inzetten en inklikken. Rijgedeelte met voet naar achteren
draaien.
Schijvenborstels vervangen
Vuilwatertank legen.Apparaar met de duwbeugel omlaag
drukken.
Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
Knop voor de instelling van de aandrijfs-
nelheid in de richting – draaien.
Schijvenborstels omhoog tillen.Schijvenborstels ca. 45° draaien.Schijvenborstels naar onderen afnemen.Inzetten van de nieuwe schijvenbor-
stels in omgekeerde volgorde.
Aandrijfsnelheid instellen. Rijgedeelte met voet naar achteren
draaien.
Onderhoudscontract
Voor een betrouwbare werking van het ap­paraat kunnen met het verantwoordelijke Kárcher-verkoopkantoor onderhoudscon­tracten worden afgesloten.
Vorstbeveiliging
Bij vorstgevaar:
Schoon- en vuilwatertank legen.Apparaat in een vorstvrije ruimte op-
slaan.
Storingen
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaam­heden aan het apparaat de programma­keuze schakelaar op „OFF“ draaien en de netstekker uit de wandcontactdoos halen. Apparaat op een stabiele, effen onder­grond plaatsen en batterij afklemmen.
Vuil water en het overblijvende schone
water aftappen en op milieuverantwoor­de wijze verwijderen.
Bij storingen die met behulp van deze tabel niet opgelost kunnen worden de klanten­dienst raadplegen.
– 11
71NL
Storingen met weergave
Accu-ladings­indicator
knippert snel Overtemperatuur bor-
knippert
brandt Storing in de elektronica knippert snel
rood
knippert lang­zaam rood
Storings­indicatie
langzaam
knippert snel Batterij defect
knippert langzaam
Storing Oplossing
stelaandrijving Bedradingsfout, on-
derbreking
Overbelasting borstel­motor
Programmakeuzeschakelaar op OFF zetten en apparaat laten afkoelen.
Programmakeuzeschakelaar op „OFF“ zetten. Vervolgens het reini­gingsprogramma opnieuw selecte­ren. Wanneer de fout desondanks weer optreedt, dan de klantendienst erbij roepen.
Programmakeuzeschakelaar op „OFF“ zetten. Controleren of voor­werpen de borstels blokkeren, zono­dig verwijderen Vervolgens het reinigingsprogramma opnieuw selec­teren. Wanneer de fout desondanks weer optreedt, dan de klantendienst erbij roepen.
Storingen zonder indicatie
Storing Oplossing
Apparaat wil niet starten. Batterij controleren, indien nodig opladen
Accupool-zekering op de pluspool van de accu controleren (75 A), bij defecte zekering contact opnemen met de klantendienst.
Onvoldoende water­hoeveelheid
Onvoldoende zuigca­paciteit
Onvoldoende reini­gingsresultaat
Borstels draaien niet Controleren of vreemde voorwerpen de borstels blokkeren, in-
Peil van het schone water controleren, indien nodig reservoir bij­vullen.
Slangen op verstopping controleren, indien nodig reinigen. Afdichtingen tussen vuilwatertank en deksel op conditie controle-
ren, zonodig vervangen. Pluizenzeef reinigen Zuiglippen aan de zuigbalk reinigen, indien nodig omdraaien of
vervangen. Zuigslang op verstopping controleren, indien nodig reinigen. Zuigslang op dichtheid controleren, indien nodig vervangen. Controleren of het deksel aan de vuilwater-aftapslang gesloten is Instelling van de zuigbalk controleren. Borstels op slijtage controleren, indien nodig vervangen.
dien nodig vreemde voorwerpen verwijderen.
72 NL
– 12
Technische gegevens
BR 40/25
C Bp
BR 40/25
C BP Pack
BD 40/25
C Bp
BD 40/25
C Bp Pack
Vermogen
Nominale spanning V 24 Accucapaciteit Ah (5h) - 70 - 70 Accucapaciteit ECO-variant Ah (5h) - 60 - 60 Gemiddeld opgenomen vermogen W 1200 Vermogen zuigmotor W 600 Vermogen borstelmotor W 600
Zuigen
Zuigvermogen, luchthoeveelheid l/s 30 Zuigvermogen, onderdruk, max. kPa 130
Reinigingsborstels
Werkbreedte mm 400 390 Diameter borstel mm 96 385 Borsteltoerental 1/min 1350 140
Maten en gewichten
Theoretische oppervlaktecapa-
2
m
/u 1600
citeit Volume reservoirs schoon/vuil
l25
water Lengte (zonder duwbeugel) mm 800 870 Breedte (zonder zuigbalk) mm 575 Hoogte (zonder duwbeugel) mm 830 Transportgewicht kg 117 123 Toelaatbaar totaalgewicht kg 133 137
Berekende waarden volgens EN 60335-2-72
Totale waarde trilling armen m/s Onzekerheid K m/s Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidskrachtniveau L
veiligheid K
WA
pA
pA
+ on-
WA
2
2
<2,5
0,2 dB(A) 67 dB(A) 1 dB(A) 82
– 13
73NL
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Vloerreiniger Type: 1.515-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Garantie
In elk land gelden de door onze bevoegde verkoopmaatschappij uitgegeven garantie­voorwaarden. Eventuele storingen aan de accessoires herstellen wij binnen de garan­tieperiode kostenloos voor zover een mate­riaal- of productiefout de oorzaak is. Voor garantieaanspraken wendt u zich met uw aankoopbewijs tot uw handelaar of de dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.
Reserveonderdelen
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi­nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach­teraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij Service.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/07/01
74 NL
Head of Approbation
– 14
Antes del primer uso de su apa-

Español

actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
rato, lea este manual original,
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad . ES . . .1
Función . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Protección del medio ambiente ES . . .2 Elementos de operación y fun-
cionamiento . . . . . . . . . . . . ES . . . 3
Antes de la puesta en marcha ES . . .4
Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . .7
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 10
Almacenamiento . . . . . . . . ES . .10
Cuidados y mantenimiento. ES . .10
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . ES . .12
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .14
Declaración de conformidad CE ES . .15
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . .15
Piezas de repuesto . . . . . . ES . .15
Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el aparato, lea y tenga en cuenta el presente manual de instrucciones y el folleto adjunto relati­vo a las indicaciones de seguridad para aparatos de limpieza con cepillos y apara­tos pulverizadores, 5.956-251.
Advertencia
No utilizar el aparato en cuestas inclinadas.
Dispositivos de seguridad
La función de los dispositivos de seguridad es proteger al usuario y está prohibido po­nerlos fuera de servicio y modificar o igno­rar su funcionamiento.
Estribo de conexión
Para poner el accionamiento de los cepillos fuera de servicio de manera inmediata y con la debida precaución: suelte el estribo de conexión.
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Función
La fregadora/aspiradora sirve para efec­tuar la limpieza en húmedo o el pulido de pisos llanos. Se puede adaptar fácilmente a la tarea de limpieza que corresponda ajustando el pro­grama de limpieza y el caudal de agua. Una anchura de trabajo de 400 mm y unos depósitos de agua limpia y de agua sucia con una capacidad de 25 l respectivamente per­miten llevar a cabo una limpieza efectiva.
Nota
En función de la tarea de limpieza de que se desee realizar, es posible dotar al apa­rato de distintos accesorios. Solicite nues­tro catálogo o visítenos en la página de internet www.kaercher.com.
Uso previsto
Utilice el cargador únicamente de confor­midad con las indicaciones del presente manual de instrucciones.
El aparato ha sido concebido exclusiva-
mente para la limpieza de superficies du­ras resistentes a la humedad y al pulido.
El margen de temperaturas de servicio está comprendido entre los +5°C y los +40°C.
Este aparato está destinado a ser usa-
do en interiores.
El aparato no es apto para la limpieza
de pisos congelados (p. ej., en almace-
– 1
75ES
nes frigoríficos).
Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto origi­nales.
El aparato ha sido concebido para la lim-
pieza de pisos en interiores o superficies techadas. Para otros campos de aplica­ción, deberá considerarse el uso de cepi­llos alternativos.
El presente aparato no es apto para la
limpieza de las vías públicas de tránsito.
Respete la capacidad máxima de carga
por unidad de superficie del piso. El aparato no es apto para el uso en en-
tornos con peligro de explosión.
Protección del medio
ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje al cubo de basura; llé­velo a un lugar de reciclaje.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que debieran aprovecharse. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medioambiente. Deshá­gase de los aparatos viejos re­curriendo a sistemas de recogida apropiados.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
76 ES
– 2
Elementos de operación y funcionamiento
Eco
29
1 Estribo de empuje 2 Estribo de conexión 3 Mango en estrella de la fijación del es-
tribo de empuje
4 Indicador de nivel y manguera de salida
de agua fresca (no en el modelo ECO) 5 Batería (sólo la variante Pack) 6 Cabezal limpiador 7 Indicador de control de batería 8 Indicación de averías 9 Selector de programas 10 Botón regulador del caudal de agua
11 Tuercas de mariposa para inclinar la
barra de aspiración 12 Tuercas de mariposa para fijar la barra
de aspiración 13 Palanca de bajada de la barra de aspi-
ración 14 Sistema electrónico/cargador (sólo mo-
delo Pack)
15 Tren de desplazamiento para el transporte 16 Tornillo fijación de depósito 17 Orificio de llenado del depósito de agua
limpia 18 Filtro de pelusas 19 depósito de agua sucia 20 Tapa del depósito de agua sucia 21 Flotador 22 Enchufe para cargador (sólo modelo Pack)
23 Manguera de aspiración 24 Barra de aspiración * 25 Manguera de salida de agua sucia 26 Mangos en estrella para cambiar los la-
bios de aspiración 27 Tornillo purgador de agua fresca (sólo
en el modelo Eco 28 protector antisalpicaduras 29 Cepillos cilíndricos (variante BR) Esco-
billas de disco (variante BD) * no viene incluido (excepto en el modelo ECO)
– 3
77ES
Antes de la puesta en marcha
Peligro de causticación
Descarga
Afloje el mango en estrella de la fijación
del estribo de empuje.
Deslice el estribo de empuje hacia atrás
y apriete los mangos en estrella.
Coloque las tablas largas laterales del
embalaje como rampa en el palet.
Fije la rampa al palet con clavos.Coloque las tablas cortas debajo de la
rampa a modo de soporte.
Retire los listones de madera de delan-
te de las ruedas.
Baje el aparato del palet por la rampa.
Baterías
Primeros auxilios
Nota de advertencia
Eliminación de desechos
No tire la batería al cubo de la ba­sura
Peligro
Peligro de explosiones. No coloque herra­mientas u otros objetos similares sobre la batería, es decir, sobre los terminales y el conector de elementos. Peligro de lesiones No deje nunca que el plomo entre en contacto con las heridas. Luego de trabajar con las baterías, límpie­se siempre las manos.
Colocar las baterías y cerrar
En la variante Bp Pack, las baterías y el cargador vienen ya integrados.
Seguridad
Al manipular baterías, tenga siempre en cuenta las siguientes advertencias:
Tenga en cuenta las indicaciones presentes en la batería, en las ins­trucciones de uso y en el manual del vehículo.
Use protección para los ojos
Mantenga a los niños alejados del ácido y las baterías
Peligro de explosiones
Prohibido hacer fuego, producir chispas, aplicar una llama directa y fumar
78 ES
Vaciar los depósitos si es necesarioCon el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
Precaución
Peligro de deterioro para los cables ubica­dos en la parte trasera del aparato. Antes de desplazar el depósito hacia atrás, es im­prescindible mover el tren de desplaza­miento hacia delante.
– 4
Girar para extraer el tornillo e inclinar
hacia atrás el depósito.
Levantar cubierta de la batería.Colocar la batería.Atornille el ángulo de fijación detrás de
las baterías.
Advertencia
Peligro de daños al cambiar las conexiones de la batería. Asegúrese de colocar la polaridad correc­tamente.
+
Nota
Antes de enganchar el conjunto de bate­rías se debe girar el selector de programas a "OFF“. Si no se siguen estas indicacio­nes, pueden surgir los siguientes errores:
El indicador de sobrecarga del motor del
cepillo muestra un error. Solución: Girar el selector de programas
a "OFF" durante aprox. 10 segundos.
El indicador de control de batería mues-
tra una descarga total y el aparato no se puede poner en funcionamiento.
Solución: Cargar totalmente la batería.
Gire el selector de programas hasta la
posición "OFF".
Conectar la batería con el polo positivo
con el poco negativo de la otra batería.
Enganchar el cable de conexión al polo
de batería libre (+) y (-).
Colocar la cubierta de la batería.Inclinar el depósito hacia abajo y fijar
con el tornillo.
Precaución
Riesgo de daños si se descarga totalmen­te. Cargar las baterías antes de poner el aparato en funcionamiento.
+
Carga de batería
Nota
El aparato posee un elemento de protec­ción frente a descarga total, de modo que cuando se alcanza la medida mínima admi­sible de capacidad, el aparato se desco­necta. En ese caso, en el pupitre de mando se enciende de color rojo el dispositivo de vigilancia de la batería. Cargue siempre las baterías que estén descargadas (incluidas las parcialmente descargadas).
Peligro
Peligro por descarga eléctrica. ¡No utilizar el cargador con lluvia, alta hu­medad o en lugares húmedos!
Nota
El tiempo de carga dura aproximadamente 10-12 horas.
Proceso de carga BR/BD 40/25 Bp
Pack
Introduzca la clavija de red del cargador
en la toma de corriente. El cargador está regulado electrónicamen-
te y finaliza el proceso de carga de manera automática. Durante el proceso de carga, se interrumpen automáticamente todas las funciones del aparato. Cuando está enchufada la clavija de red, el indicador de control de la batería muestra el avance del proceso de carga:
Carga de refresca­miento
Carga rápida parpadeo rápido de
Carga de manteni­miento (la batería está llena)
Proceso de carga BR/BD 40/25 Bp
Extraer el enchufe de la batería y co-
nectarlo con el cable de carga.
Nota
Conecte el cargador al enchufe desmonta­ble de la batería, no al enchufe fijo montado en el aparato.
Encender el cargador
– 5
parpadeo rápido de luz roja
luz amarilla parpadeo rápido de
luz verde
79ES
Baterías que no requieren
mantenimiento (baterías húmedas)
Una hora antes de que se acabe el pro-
ceso de carga, añadir agua destilada, tener en cuenta el nivel de ácido correc­to. La batería está marcada de la forma correspondiente.
Peligro
Peligro de causticación. Si se llena con agua cuando la batería está descargada, se puede producir una pérdida de ácido. Utilizar gafas de seguridad para manipular el ácido de la batería y respetar las directri­ces para evitar lesiones y daños de la ropa. Enjuagar inmediatamente las salpicaduras de ácido que caigan sobre la piel o la ropa.
Precaución
Utilizar únicamente agua destilada o desala­da (EN 50272-T3) para rellenar las baterías. No utilizar más sustancias (los llamados agentes de mejora), de lo contrario des­aparecerá la garantía.
Tras el proceso de carga:
Desconecte el cargador de la red.En el caso de variantes que no lleven
cargador integrado: separe el cable de la batería del cable del cargador y co­néctelo al aparato.
Baterías recomendadas,
cargadores
Nº referencia conjunto de baterías 6.654-093 cargador 6.654-102
Las baterías y cargadores se pueden ad­quirir en comercios especializados.
Dimensiones máximas de la batería
Longitud Anchura Altura 330 mm 171 mm 235 mm
Si se colocan baterías húmedas en el mo­delo Bp, se debe tener en cuenta lo si­guiente:
Se deben respetar las dimensiones
máximas de la batería. Al cargar baterías que no precisen man-
tenimiento se tienen que respetar las nor­mativas del fabricante de baterías (véase esquema de mantenimiento)
Desmontar las baterías
Vaciar los depósitos si es necesarioCon el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
Precaución
Peligro de deterioro para los cables ubica­dos en la parte trasera del aparato. Antes de desplazar el depósito hacia atrás, es im­prescindible mover el tren de desplaza­miento hacia delante.
Girar para extraer el tornillo e inclinar
hacia atrás el depósito.
Levantar cubierta de la batería.Enganchar el cable del polo negativo
de la batería.
Desembornar el resto del cable de las
baterías.
Aflojar el ángulo de fijación detrás de
las baterías.
Extraer las baterías.Eliminar las baterías usadas de acuer-
do con las normativas vigentes.
Montaje de los cepillos
Antes de la puesta en servicio, se tienen que montar los cepillos (véase "Trabajos de mantenimiento").
80 ES
– 6
Montaje de la barra de aspiración
Coloque la barra de aspiración en su
soporte de modo que la chapa perfilada quede por encima del soporte.Apriete las tuercas de mariposa.
Coloque la manguera de aspiración.
Funcionamiento
Precaución
Peligro de daños en la instalación. Antes de la circulación marcha atrás, levante la barra de aspiración.
Nota
Para poner el accionamiento de los cepillos fuera de servicio de manera inmediata, afloje el estribo de conexión.
Adición de combustibles
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Utilice únicamente el detergente recomendado. Para otros detergentes, el operador asume un mayor riesgo en la seguridad del funcio­namiento y el peligro de accidentes. Utilizar sólo detergentes que no contengan disolventes, ácidos clorhídricos ni ácidos hidrofluóricos. Tener en cuenta las indicaciones de segu­ridad de los detergentes.
Nota
No utilice detergentes altamente espumo­sos.
Detergente recomendado:
Empleo Detergente
Limpieza de mantenimiento de todos los suelos resis­tentes al agua
Limpieza de mantenimiento de superficies brillantes (p. ej., granito)
Limpieza de mantenimiento y limpieza a fondo de sue­los industriales
Limpieza de mantenimiento y limpieza a fondo de sue­los industriales
Limpieza de mantenimiento de azulejos en el ámbito sa­nitario
Limpieza y desinfección en el ámbito sanitario
Decapado de todos los sue­los resistentes a los álcalis (p.ej., PVC)
Decapado de suelos de sin­tasol
Abra la tapa del depósito de agua limpia.Añada una mezcla de agua y detergen-
te hasta alcanzar la marca MAX del in­dicador de altura de llenado. Temperatura máxima del líquido 60 °C.
Cierre la tapa del depósito de agua limpia.
RM 745 RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Conducción hasta el lugar de
empleo
Con el tren de desplazamiento sacado ha­cia delante, se puede conducir el aparato hasta el lugar de uso sin que los cepillos ro­cen el suelo.
Levante la barra de aspiración.Empuje el aparato hacia abajo por el
estribo de empuje.
Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
Empuje el aparato hasta el lugar de uso
por el estribo de empuje.
– 7
81ES
Programas de limpieza
3
2
1
1 OFF
El aparato está fuera de servicio.
2 Aspiración-fregado
Limpiar en húmedo del suelo y aspirar el agua sucia.
3 Fregado en húmedo
Limpiar en húmedo del suelo y dejar ac­tuar al detergente.
4 Aspirar
Aspire la suciedad.
5 Pulir
Pulir el suelo sin emplear líquidos.
4
5
Indicador de control de batería
El indicador de control de batería muestra el nivel de carga de las baterías cuando el cargador está enchufado:
40-100% se ilumina en verde 20-40% se ilumina en amarillo 0-20% parpadea lentamente en
rojo
vacío se ilumina en rojo
Nota
Si se descarga totalmente la batería (el in­dicador de control de batería se ilumina en rojo) se apaga automáticamente el apara­to. El aparato sólo se podrá poner de nuevo en marcha una vez esté la batería total­mente cargada.
Baterías de cambio
Para reducir el tiempo de espera durante la carga de las baterías, se pueden adquirir otros juegos de baterías. El juego de bate­rías sin carga del aparato se puede cam­biar por uno cargado.
Nota
El juego de batería de recambio tiene que tener una tensión mínima de 25,8V al en­gancharlo al aparato. Si la tensión es me­nor, la protección de descarga total del sistema electrónico evita que se ponga el aparato en marcha. En este caso, el juego de batería se tiene que cargar totalmente.
Ajuste de la barra de aspiración
Posición en diagonal
Para mejorar el resultado de la aspiración en pavimentos alicatados, se puede girar la barra de aspiración hasta una posición en diagonal de 5°:
Suelte las tuercas de mariposa.Gire la barra de aspiración.
Apriete las tuercas de mariposa.
82 ES
– 8
Inclinación
Si el resultado de la aspiración no resulta satisfactorio, se puede modificar la inclina­ción de la barra de aspiración recta.
Suelte las tuercas de mariposa.Incline la barra de aspiración.
Apriete las tuercas de mariposa.
Ajuste de la velocidad de avance
(sólo la variante BD)
Limpieza
Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia atrás.
Gire el selector de programas hasta el
programa de limpieza deseado.
Ajuste el caudal de agua de conformi-
dad con el nivel de suciedad y el tipo de suelo.
Baje la barra de aspiración.Active los cepillos tirando del estribo de
conexión.
Precaución
Peligro de daños para el revestimiento del suelo. No utilice el aparato en esa zona.
Detención y apagado
Cierre el botón regulador del caudal de
agua.
Conduzca el aparato entre 1-2 m hacia
delante para aspirar el agua restante.
Gire el selector de programas hasta la
posición "OFF".
Levante la barra de aspiración.Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
Precaución
Peligro de deformación del/de los cepillo/s. Al apagar el aparato, descargue los cepi­llos haciendo avanzar el tren de desplaza­miento
Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
Para reducir la velocidad: gire el botón
hacia –.
Para aumentar la velocidad: gire el bo-
tón hacia +.
– 9
83ES
Vaciado del depósito de agua sucia
Nota
Cuando el depósito de agua sucia está lle­no, el flotador cierra el canal de admisión. La aspiración se interrumpe. Vacíe el de­pósito de agua sucia.
Advertencia
Respete la normativa local vigente en ma­teria de tratamiento de aguas residuales.
Retire del soporte la manguera de sali-
da de agua sucia y bájela mediante un mecanismo recogedor adecuado.
Purgue el agua a través del orificio del
dosificador situado en la manguera de salida.
A continuación, aclare el depósito de
agua sucia con agua limpia.
Vaciado del depósito de agua limpia
Suelte el acoplamiento del extremo su-
perior del indicador de altura de llena­do.
Con ayuda de un mecanismo recoge-
dor adecuado, baje la manguera del in­dicador de altura de llenado y deje que salga el líquido.
Vuelva a encajar el acoplamiento en el
aparato.
Modelo Eco:
Desenroscar el tornillo de salida de
agua fresca y dejar que salga el líquido.
Atornillar de nuevo el tornillo purgador
de agua fresca y apretar.
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Para el transporte sobre un vehículo,
fije el aparato para impedir que resbale con cinturones de sujeción/cuerdas.
Para reducir el espacio requerido, se pue­de desplazar hacia delante el estribo de empuje: Afloje el mango en estrella de la fijación
del estribo de empuje.
Empujar el estribo de empuje hacia de-
lante.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar
en interiores.
Para seleccionar el lugar de instalación,
tener en cuenta el peso total del apara­to permitido, para no poner en peligro la estabilidad.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de efectuar cual­quier trabajo en el aparato, gire el selector de programas hasta la posición "OFF" y desenchufe la clavija de red. Colocar el aparato sobre una superficie es­table y lisa y enganchar la batería.
Purgue el agua sucia y el agua limpia
sobrante y elimínela.
84 ES
– 10
Plan de mantenimiento
Trabajos de mantenimiento
Después del trabajo
Precaución
Peligro de daños. No salpique al aparato con agua ni utilice detergentes agresivos.
Purgue el agua sucia.Compruebe el filtro de pelusas; en caso
necesario, límpielo.
Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una solución jabonosa suave.
Limpie los labios de aspiración y el pro-
tector antisalpicaduras; compruebe si presentan desgaste y, en caso necesa­rio, cámbielos.
Compruebe si los cepillos presentan des-
gaste y, en caso necesario, cámbielos.
Si es necesario recargar la batería.
Mensualmente
En el caso de un aparato desactivado
temporalmente: lleve a cabo una carga de compensación de la batería.
Compruebe si los polos de la batería
presentan oxidación; en caso necesa­rio, elimínela cepillándolos y engráse­los con grasa para polos. Asegúrese de que el cable de conexión está bien asentado.
Compruebe el estado de las juntas si-
tuadas entre el depósito de agua sucia y la tapa y, en caso necesario, cámbie­las.
En las baterías que apenas requieran
mantenimiento, compruebe la densidad del ácido en las celdas.
Limpie el canal de los cepillos. (sólo la
variante BR)
Anualmente
Encargue al servicio técnico la revisión
anual obligatoria.
Recambio de los labios de aspiración
Retire la barra de aspiración.Desatornille los mangos en estrella.
Retire las piezas de plástico.Retire los labios de aspiración.Introduzca los labios de aspiración nuevos.Coloque las piezas de plástico.Atornille y apriete los mangos en estrella.
Recambio del cepillo cilíndrico
Vacíe el depósito de agua sucia.Empuje el aparato hacia abajo por el
estribo de empuje.
Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
Presione sobre el cepillo y retírelo por
debajo.
Coloque el cepillo cilíndrico nuevo y en-
cájelo.
Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia atrás.
Recambio de las escobillas de disco
Vacíe el depósito de agua sucia.Empuje el aparato hacia abajo por el
estribo de empuje.
Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
Gire el botón de ajuste de la velocidad
de avance hacia –.
Levante las escobillas de disco.Gire las escobillas de disco aprox. 45°.Retire las escobillas de disco por debajo.
– 11
85ES
Coloque las nuevas escobillas de disco
siguiendo los mismos pasos en el or­den inverso.
Ajuste la velocidad de avance.Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia atrás.
Contrato de mantenimiento
Para garantizar el funcionamiento seguro del aparato, es posible firmar contratos de mantenimiento con el departamento co­mercial correspondiente de Kärcher.
Protección antiheladas
En caso de peligro de heladas: Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
Guarde el aparato en un lugar protegi-
do de las heladas.
Averías
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de efectuar cual­quier trabajo en el aparato, gire el selector de programas hasta la posición "OFF" y desenchufe la clavija de red. Colocar el aparato sobre una superficie es­table y lisa y enganchar la batería.
Purgue el agua sucia y el agua limpia
sobrante y elimínelas.
Cuando las averías no se puedan solucio­nar con ayuda de la tabla que aparece a continuación, acuda al servicio técnico.
86 ES
– 12
Averías con indicación
Indicador de control de ba­tería
Luz intermi-
Luz intermi-
está ilumi-
parpadea rápi­damente en rojo
parpadea lenta­mente en rojo
Indicación de averías
tente rápida
tente lenta
nado Luz intermi-
tente rápida
Luz intermi­tente lenta
Avería Modo de subsanarla
Temperatura excesiva del accionamiento del aparato
Error de cableado, inte­rrupción
Avería del sistema electrónico.
batería defectuosa
Sobrecarga motor de cepillos
Ajustar el selector de programas a OFF y dejar enfriar el aparato.
Coloque el selector de programas en posición "OFF". Después seleccione de nuevo el programa de limpieza. Si si­gue produciéndose el fallo, acuda al servicio técnico.
Coloque el selector de programas en posición "OFF". Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepi­llos y, de ser así, elimínelos Después seleccione de nuevo el programa de limpieza. Si sigue produciéndose el fa­llo, acuda al servicio técnico.
Averías sin indicación
Avería Modo de subsanarla
No se puede poner en marcha el aparato
Caudal de agua insufi­ciente Potencia de aspiración in­suficiente
Resultados de limpieza insuficientes Los cepillos no giran Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos y, de ser
Comprobar las baterías y si es necesario recargar Controle el fusible en el polo positivo de la batería (75 A); ante un fusible defectuoso, póngase en contacto con el servicio técnico. Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, llene el depósito. Comprobar si los tubos están atascados, si es necesario limpiar. Compruebe el estado de las juntas situadas entre el depósito de agua sucia y la tapa y, en caso necesario, cámbielas. Limpie el filtro de pelusas Limpie los labios de aspiración de la barra de aspiración y, en caso ne­cesario, girar o cambiar Comprobar si los tubos de aspiración están atascados, si es necesario limpiar. Compruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en caso necesa­rio, cámbielo. Compruebe si está cerrada la tapa de la manguera de salida de agua sucia Compruebe el ajuste de la barra de aspiración. Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos.
así, elimínelos.
– 13
87ES
Datos técnicos
BR 40/25
C Bp
BR 40/25
C BP Pack
BD 40/25
C Bp
BD 40/25
C Bp Pack
Potencia
Tensión nominal V 24 Capacidad de batería Ah (5h) - 70 - 70 Capacidad de la batería (va-
Ah (5h) - 60 - 60
riante ECO) Consumo medio de potencia W 1200 Potencia del motor de aspiración W 600 Potencia del motor de barrido W 600
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal
l/s 30
de aire Potencia de aspiración, depre-
kPa 130
sión, máx
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajo mm 400 390 Diámetro del cepillo mm 96 385 Nº de rotaciones de los cepillos 1/min 1350 140
Medidas y pesos
Potencia teórica por metro cua-
2
m
/h 1600
drado Volumen de los depósitos de
l25
agua limpia y agua sucia Longitud (sin estribo de empuje) mm 800 870 Anchura (sin barra de aspiración) mm 575 Altura (sin estribo de empuje) mm 830 Peso de transporte kg 117 123 Peso total admisible kg 133 137
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72
Valor total de oscilación de los
m/s
2
<2,5
brazos Inseguridad K m/s Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
Nivel de potencia acústica L + inseguridad K
WA
dB(A) 67
pA
dB(A) 1 dB(A) 82
WA
2
0,2
88 ES
– 14
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: Limpiasuelos Modelo: 1.515-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del acce­sorio serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le ro­gamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Piezas de repuesto
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori­zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti­zan el funcionamiento seguro y sin ave­rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.
CEO
Persona autorizada para la documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tfno.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/07/01
Head of Approbation
– 15
89ES
Leia o manual de manual origi-

Português

lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
nal antes de utilizar o seu apare-
Índice
Avisos de segurança . . . . . PT . . .1
Funcionamento . . . . . . . . . PT . . .1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . . 2
Protecção do meio-ambiente PT . . . 2 Elementos de comando e de
funcionamento . . . . . . . . . . PT . . .3
Antes de colocar em funciona-
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .4
Funcionamento . . . . . . . . . PT . . .7
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . .10
Armazenamento. . . . . . . . . PT . .10
Conservação e manutenção PT . .10
Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . PT . .12
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . .14
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . .15
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . .15
Peças sobressalentes . . . . PT . . 15
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho, leia estas Instruções de Serviço e a bro­chura anexa "Indicações de segurança para aparelhos de limpeza com escovas e aparelhos de extracção por pulverização",
5.956-251.
Advertência
Não utilizar o aparelho em superfícies com inclinações.
Equipamento de segurança
Os dispositivos de segurança destinam-se a proteger o utilizador e não devem, por is­so, ser anulados ou evitado o seu funciona­mento.
Alavanca de manobra
Para uma colocação fora de operação ime­diata do mecanismo das escovas: Soltar a alavanca de manobra.
Símbolos no Manual de Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Funcionamento
A máquina de esfrega e aspiração é utiliza­da para a limpeza húmida ou para o poli­mento de pavimentos planos. Através da selecção de um programa de limpeza e da quantidade de água, o apare­lho pode ser facilmente adaptado à respec­tiva tarefa de limpeza. Uma largura de trabalho de 400 mm e uma capacidade de 25 l tanto para o depósito de água limpa como para o depósito de água suja, permitem uma limpeza efectiva.
Aviso
O aparelho pode ser equipado com vários acessórios conforme as respectivas tare­fas de limpeza. Consulte o nosso catálogo ou visite-nos na Internet sob www.kar­cher.com.
90 PT
– 1
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Utilize este aparelho exclusivamente em conformidade com as indicações destas Instruções de Serviço.
O aparelho só pode ser utilizado para a
limpeza de pisos lisos não sensíveis à humidade e para superfícies duras não sensíveis ao polimento.
O aparelho deve ser utilizado com tem­peraturas entre +5°C e +40°C.
Este aparelho foi concebido para espa-
ços interiores:
O aparelho não é apropriado para a lim-
peza de solos congelados (p. ex. em ar­mazéns frigoríficos).
O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes ori­ginais.
O aparelho foi concebido para a limpeza
de soalhos interiores ou de superfícies cobertas por telhados. Noutros campos de aplicação, tem que ser testada a utili­zação de escovas alternativas.
O aparelho não está preparado para a
limpeza de vias de comunicação públi­cas.
Ter em atenção a carga de superfície
permitida para o solo. O aparelho não é indicado para a utili-
zação em locais com perigo de explo­sões.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as em­balagens no lixo doméstico, mas sim para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos usados contêm materiais preciosos recicláveis que devem ser entregues numa unidade de reciclagem. Bate­rias, óleo e produtos semelhan­tes não devem ser eliminados directamente no meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos usados através de sistemas de recolha adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
– 2
91PT
Elementos de comando e de funcionamento
Eco
29
1 Alavanca de avanço 2 Alavanca de manobra 3 Punho estrelado de fixação do arco de
empurro
4 Indicação do nível de água e manguei-
ra de descarga da água limpa (não na
variante ECO) 5 Bateria (apenas a variante Pack) 6 Cabeça de limpeza 7 Indicação de controlo da bateria 8 Indicação de avarias 9 Interruptor selector de programas 10 Botão de regulação da quantidade de
água 11 Porcas de orelhas para inclinar a barra
de aspiração 12 Porcas de orelhas para fixar a barra de
aspiração 13 Alavanca de abaixamento da barra de
aspiração
92 PT
14 Electrónica/Carregador (apenas a va-
riante Pack)
15 Mecanismo de translação para trans-
porte 16 Parafuso de fixação do depósito 17 Abertura de enchimento do depósito de
água limpa 18 filtro de fiocos 19 depósito de água suja 20 Tampa do depósito de água suja 21 Flutuador 22 Ficha de rede para carregador (apenas
a variante Pack) 23 Tubo flexível de aspiração 24 Barra de aspiração.* 25 Mangueira de escoamento de água
suja 26 Punhos estrelados para substituição
dos lábios de aspiração
– 3
27 Parafuso de purga da água limpa (ape-
nas variante Eco 28 Protecção contra salpicos 29 Cilindros das escovas (variante BR) Es-
covas de disco (variante BD) * não incluído no volume de fornecimento
(excepto na variante ECO)
Antes de colocar em
funcionamento
Descarregar
Soltar os punhos estrelados da fixação
do arco de empurro. Girar o arco de empurro para trás e
apertar os punhos estrelados.
Baterias
Segurança
Observar impreterivelmente os seguintes avisos de advertência ao manusear bate­rias:
Observar os avisos na bateria, no manual de instruções e nas instru­ções de funcionamento do veículo
Usar óculos de protecção
Manter o ácido e das baterias fora do alcance das crianças
Perigo de explosão
É proibido fogo, faíscas, luz aberta e fumar
Perigo de corrosão da pele
Primeiro socorro
Construir uma rampa com as tábuas la-
terais compridas, encostando as mes-
mas ao canto da palete.
Pregar a rampa com pregos à palete.Colocar por baixo da rampa as tábuas
curtas para apoiá-la.
Retirar as ripas de madeira frente às rodas.Deslocar o aparelho, por meio da ram-
pa, para fora da palete.
Nota de alerta
Eliminação dos resíduos
Não eliminar a bateria no lixo do­méstico
Perigo
Perigo de explosão! Não colocar ferramen­tas ou objectos semelhantes sobre a bate­ria, ou seja, sobre os pólos finais e os conectores de células. Perigo de lesões! Em caso de ferimentos, evitar o contacto com chumbo. Depois de executar trabalhos na bateria, lavar sem­pre as mãos.
– 4
93PT
Montar e conectar as baterias
Na variante Bp Pack as baterias e o carre­gador já estão montados.
Esvaziar depósitos se necessárioGirar o o mecanismo de translação com
o pé para a frente.
Atenção
Perigo de danificar os cabos no verso do aparelho. Antes de girar o reservatório para trás, é imprescindível girar o mecanis­mo de translação para a frente.
Desaparafusar o parafuso do depósito
e girar o depósito para trás.
Levantar a cobertura da bateria.Posicionar a bateria.Aparafusar o ângulo de fixação atrás da
bateria.
Advertência
Perigo de danos devido à troca das liga­ções da bateria. Observe a polaridade correcta!
+
Aviso
Antes de fixar o conjunto de baterias é neces­sário ajustar o interruptor selector de progra­mas em "OFF". Se este aviso não for respeitado podem surgir as seguintes avarias:
+
A indicação de sobrecarga do motor
das escovas indica uma avaria. Eliminação da avaria: Rodar o interrup-
tor selector de programas durante cer­ca de 10 segundos para "OFF".
A indicação de controlo da bateria indi-
ca uma descarga profunda e o aparelho não pode ser colocado em funciona­mento.
Eliminação da avaria: Carregar a bate­ria totalmente.
Rodar o interruptor selector de progra-
mas para "OFF".
Ligar o pólo negativo de uma bateria ao
pólo positivo da outra.
Conectar o cabo de ligação junto aos
pólos da bateria ainda livres (+) e (–).
Colocar a cobertura da bateria.Girar o depósito para baixo e fixar com
o parafuso.
Atenção
Perigo de danos devido a descarregamen­to profundo. Antes da colocação em funcio­namento do aparelho, carregar as baterias.
Carregar a bateria
Aviso
O aparelho dispõe de uma protecção de descarga profunda. Quando for atingido um valor mínimo admissível para a capaci­dade, o aparelho desliga. Neste caso, o controlo das baterias no painel de coman­do emite uma luz vermelha. Recarregar sempre as baterias descarregadas (tam­bém as baterias parcialmente descarrega­das).
Perigo
Perigo devido a choque eléctrico. Nunca utilizar o aparelho com tempo chu­voso, com humidade do ar elevada ou em locais húmidos.
Aviso
O tempo de carga é normalmente de aprox. 10 a 12 horas.
94 PT
– 5
Operação de carga BR/BD 40/25 Bp
Pack
Ligar o carregador à rede. O carregador é regulado electronicamente
e termina automaticamente o processo de carga. Todas as funções do aparelho são automaticamente interrompidas durante o carregamento da bateria. Com a ficha de rede ligada, a indicação de controlo das baterias indica o progresso da operação de carga:
Carregamento adi­cional
Carregamento rápi-dopisca rapidamente
Carregamento de preservação (a ba­teria está completa­mente carregada)
pisca rapidamente em vermelho
em amarelo pisca rapidamente
em verde
Operação de carga BR/BD 40/25 Bp
Retirar a ficha da bateria e ligá-la ao
cabo de carga.
Aviso
Conectar o carregador com a ficha da bateria retirável do aparelho, nunca conectar com a fi­cha firmemente montada no aparelho.
Ligar o carregador de baterias
Baterias de baixa manutenção
(baterias húmidas)
Uma hora antes de terminar o carrega-
mento, adicionar água destilada e ob-
servar o nível de ácido correcto. A
bateria está devidamente assinalada.
Perigo
Perigo de queimaduras químicas. A adição de água com a bateria descarregada pode provocar a fuga de ácido! Utilizar um óculo de protecção e respeitar as prescrições, de modo a evitar ferimen­tos e a destruição da roupa durante o ma­nuseamento de ácido para baterias. No caso de eventuais salpicos de ácido de bateria na pele ou na roupa, lavar imedia­tamente com muita água.
Atenção
Adicionar somente água destilada ou des­salinizada (EN 50272-T3) nas baterias. Não utilize aditivos desconhecidos (os cha­mados elementos de melhoramento) pois, isso obrigaria à perda de todos os direitos à garantia.
Depois da operação de carga:
Desligar o carregador da rede.Nas variantes sem carregador integra-
do: Desligar o cabo da bateria do cabo de carga e ligá-lo ao aparelho.
Baterias e carregadores
recomendados
Nº de encomenda Jogo de baterias 6.654-093 Carregador 6.654-102
As baterias e os carregadores podem ser adquiridos no comércio especializado.
Dimensões máximas da bateria
Comprimen-toLargura Altura
330 mm 171 mm 235 mm
No caso de serem utilizadas baterias húmi­das na variante Bp, deverá observar-se o seguinte:
Têm que ser respeitadas as dimensões
máximas das baterias. Ao carregar baterias de baixa manuten-
ção, têm que ser respeitadas as pres­crições do fabricante das baterias (ver plano de manutenção)
– 6
95PT
Desmontar as baterias
Esvaziar depósitos se necessárioGirar o o mecanismo de translação com
o pé para a frente.
Atenção
Perigo de danificar os cabos no verso do aparelho. Antes de girar o reservatório para trás, é imprescindível girar o mecanis­mo de translação para a frente.
Desaparafusar o parafuso do depósito
e girar o depósito para trás.
Levantar a cobertura da bateria.Desligue o cabo do pólo negativo da
bateria.
Desconectar os restantes cabos das
baterias.
Soltar o ângulo de fixação atrás da ba-
teria.
Retirar as baterias.Eliminar as baterias gastas de acordo
com a legislação em vigor.
Montar as escovas
Montar as escovas antes da colocação em serviço (veja "Trabalhos de manutenção").
Montar a barra de aspiração
Colocar a barra de aspiração na sus-
pensão de forma que a chapa perfilada se encontre por cima da suspensão. Apertar as porcas de orelhas.
Encaixar a mangueira de aspiração.
Funcionamento
Atenção
Perigo de danos. Elevar a barra de aspira­ção antes de efectuar movimentos de mar­cha atrás.
Aviso
Soltar a alavanca de manobra, para uma colocação fora de serviço imediata do me­canismo das escovas:
Encher produtos de consumo
Advertência
Perigo de danos. Utilizar somente os deter­gentes recomendados. Se forem utilizados outros produtos de limpeza, a entidade operadora suporta todos os riscos eleva­dos relativos à segurança operacional e perigo de acidente. Utilizar apenas produtos de limpeza que não contenham solventes, ácido clorídrico e ácido fluorídrico. Ter atenção aos avisos de segurança nos detergentes.
Aviso
Não utilizar detergentes que desenvolvam muita espuma.
Detergentes recomendados:
Aplicação Detergente
Limpeza de conservação de solos resistentes à água
Limpeza de conservação de superfícies brilhantes (p.ex. granito)
Limpeza de conservação e limpeza profunda de pavi­mentos industriais
Limpeza de conservação e limpeza profunda de ladri­lhos de alta precisão
Limpeza de conservação de ladrilhos em zonas sani­tárias
Limpeza e desinfecção em zonas sanitárias
RM 745 RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
96 PT
– 7
Eliminação de camadas agarradas a todos os pavi­mentos resistentes aos ál­calis (p.ex. PVC)
Eliminação de camadas agarradas aos tapetes de li­nóleo.
Abrir a tampa do depósito de água limpa.Encher a mistura de detergente/água
até à marcação MAX da indicação do nível de enchimento. Temperatura má­xima do líquido 60 °C.
Fechar a tampa do depósito de água
limpa.
RM 752
RM 754
Condução até ao local de utilização
Inclinar o mecanismo de translação para a frente para deslocar o aparelho até ao lu­gar de utilização, sem as escovas tocarem no chão.
Levantar a barra de aspiração.Carregar o arco de empurro do apare-
lho para baixo.
Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para a frente.
Empurrar o aparelho por meio do arco
de empurro para o lugar de utilização.
Programas de limpeza
3
2
1
4
5
4 Aspirar
Aspirar água suja.
5 Polir
Polir o chão sem aplicação de líquidos.
Indicação de controlo da bateria
A indicação de controlo da bateria, mostra o estado de carga das baterias com o car­regador desconectado:
40-100% brilha verde 20-40% brilha amarelo 0-20% pisca lentamente vermelho vazio brilha vermelho
Aviso
Se a bateria tiver sido sujeita a uma des­carga profunda (a indicação de controlo da bateria brilha vermelho) o aparelho é desli­gado automaticamente. A nova activação do aparelho só é possível após um carre­gamento total da bateria.
Baterias de substituição
De modo a evitar o tempo de espera duran­te o carregamento das baterias, é possível comprar conjuntos de baterias adicionais. O conjunto de baterias vazias no aparelho pode ser substituído por um conjunto de baterias carregadas.
Aviso
O conjunto de baterias de substituição deve apresentar uma tensão mínima de 25,8 V quando for ligado ao aparelho. Se a tensão das baterias for mais baixa, o siste­ma de protecção contra descarregamento profundo impede a colocação em funciona­mento do aparelho. Neste caso a bateria deve ser carregada na totalidade.
1 OFF
O aparelho está fora de serviço.
2 Aspiração por esfrega
Limpar o chão com água e aspirar a água suja.
3 Esfrega húmida
Limpar o chão com água e deixar actu­ar o detergente.
– 8
97PT
Ajustar a barra de aspiração
Posição oblíqua
Para melhorar o resultado da aspiração em pavimentos ladrilhados, a barra de aspira­ção pode ser colocada numa posição oblí­qua máxima de 5º:
Desapertar as porcas de orelhas.Virar a barra de aspiração.
Apertar as porcas de orelhas.
Inclinação
Se o resultado de aspiração for insuficien­te, a inclinação da barra de aspiração pode ser alterada.
Desapertar as porcas de orelhas.Inclinar a barra de aspiração.
Apertar as porcas de orelhas.
98 PT
Regular a velocidade de propulsão
(só variante BD)
Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para a frente.
Reduzir a velocidade: Rodar o botão no
sentido – .
Aumentar a velocidade: Rodar o botão
no sentido + .
Limpar
Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para trás.
Rodar o interruptor selector de progra-
mas para o programa de limpeza dese­jado.
Ajustar a quantidade de água de acor-
do com a sujidade e o pavimento.
Baixar a barra de aspiração.Puxar a alavanca de comando para
ajustar as escovas.
Atenção
Perigo de danificação do pavimento. Não operar o aparelho demasiado tempo no mesmo lugar.
Parar e desligar
Fechar o botão de regulação da quanti-
dade de água.
Deslocar o aparelho ainda 1-2 m para a
frente, a fim de aspirar alguns resíduos de água.
Rodar o interruptor selector de progra-
mas para "OFF".
Levantar a barra de aspiração.Girar o o mecanismo de translação com
o pé para a frente.
– 9
Atenção
Perigo de deformação da(s) escova(s). Ali­viar a carga da(s) escova(s) ao estacionar o aparelho, rodando o mecanismo de translação para a frente.
Esvaziar o depósito de água suja
Aviso
Se o depósito de água suja estiver cheio, o flutuador fecha o canal de aspiração. A as­piração é interrompida. Esvaziar o depósito de água suja.
Advertência
Respeitar as normas locais sobre trata­mento de esgotos.
Retirar a mangueira de descarga da água
suja do suporte e baixá-la por cima dum dispositivo colector adequado.
Despejar a água suja, abrindo o dispo-
sitivo de dosagem na mangueira de descarga.
Lavar, em seguida, o depósito de água
suja com água limpa.
Esvaziar o depósito de água limpa
Soltar o acoplamento na parte superior
da indicação do nível de enchimento.
Introduzir a mangueira da indicação do
nível de enchimento num dispositivo colector adequado e descarregar o lí­quido.
Encaixar o acoplamento novamente no
aparelho.
Variante Eco:
Desenroscar o parafuso de purga da
água limpa e evacuar o líquido.
Voltar a enroscar o parafuso de purga e
apertar.
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Ao transportar o aparelho num veículo,
o mesmo deve estar protegido contra deslocamentos, por meio de cintas ou cordas de fixação.
O arco de empurro pode ser dobrado para a frente, a fim de facilitar o transporte: Soltar os punhos estrelados da fixação
do arco de empurro.
Empurrar o arco de empurro para a
frente.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado
em espaços fechados e cobertos.
Seleccionar o local de armazenamento
do aparelho, tendo em consideração o peso máximo admissível do aparelho, de modo a não influenciar negativa­mente a segurança de estabilidade.
Conservação e manutenção
Perigo
Perigo de lesão. Antes de qualquer inter­venção no aparelho, rodar o interruptor se­lector de programas para a posição "OFF" e tirar a ficha de rede. Posicionar o aparelho sobre uma superfí­cie plana e estável e desconectar a bateria.
Esvaziar e reciclar a água suja e even-
tuais restos de água limpa.
– 10
99PT
Plano de manutenção
Trabalhos de manutenção
Após o trabalho
Atenção
Perigo de danos. Não borrifar o aparelho com água e não usar nenhum detergente agressivo.
Esvaziar a água suja.Verificar o filtro de fiocos e, em caso de
necessidade, limpá-lo.
Limpar a parte exterior do aparelho
com um pano embebido em barrela.
Limpar os lábios de aspiração e a pro-
tecção contra salpicos, verificar o seu nível de desgaste e, em caso de neces­sidade, substituí-los.
Verificar se há desgaste nas escovas e
substituí-las, se necessário.
Carregar a bateria se necessário.
Mensalmente
Se o aparelho foi colocado fora de fun-
cionamento durante um período curto: Efectuar um carregamento de compen­sação da bateria.
Controlar a oxidação dos pólos das ba-
terias e, se necessário, escová-los e lu­brificá-los com massa própria. Verificar a fixação correcta dos cabos de liga­ção.
Verificar o estado das juntas entre o de-
pósito de água suja e a tampa e, se ne­cessário, substituí-las.
No caso de baterias não isentas de ma-
nutenção, controlar a densidade do áci­do das células.
Limpar o túnel das escovas. (só na va-
riante BR)
Anualmente
Encarregue a Assistência Técnica da
inspecção prescrita.
Trocar os lábios de aspiração
Desmontar a barra de aspiração.Desaparafusar os punhos estrelados.
Afastar as peças em plástico.Tirar os lábios de aspiração.Montar novos lábios de aspiração.Montar as peças de plástico.Enroscar e apertar os punhos estrelados.
Substituir as escovas rotativas
Esvaziar o depósito de água suja.Carregar o arco de empurro do apare-
lho para baixo.
Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para a frente.
Carregar a escova para dentro e retirá-
la por baixo.
Colocar uma nova escova rotativa e
fixá-la.
Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para trás.
Substituir as escovas de disco
Esvaziar o depósito de água suja.Carregar o arco de empurro do apare-
lho para baixo.
Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para a frente.
Rodar o botão de ajuste da velocidade
de propulsão para o sentido – .
Levantar as escovas de disco.Rodar as escovas de disco em aprox.
45º.
100 PT
– 11
Loading...