Formulario para hacer fotocopias .................................................................... 12
Manual de mantenimiento DRF 400–450
UDRF03.01ES
2A Prefacio
UDRF03.01ES
Manual de mantenimiento DRF 400–450
mm mm mm mm mm mm
A Prefacio – Prefacio3
Prefacio
Acerca del Manual de
mantenimiento
en la página –
en la página –
en la página –
Generalidades
Le agradecemos su elección de Kalmar Industries como distribuidor
de maquinaria. Esperamos satisfacer sus expectativas.
El Manual de mantenimiento ofrece información sobre el modo de
mantener la máquina para obtener el máximo nivel de seguridad de
funcionamiento y vida útil e información sobre los trabajos de localiza
ción de fallos para permitir reparar rápidamente los fallos que pueda
haber.
Condiciones necesarias
Las instrucciones están basadas en el uso de herramientas estándar
obtenibles en el comercio. Todos los dispositivos de elevación, tales
como estrobos, eslingas, polipastos, etcétera, deberán cumplir la le
gislación nacional para dispositivos de elevación.
Kalmar Industries no acepta responsabilidad alguna si se realizan modificaciones de la máquina sin la autorización de Kalmar Industries, o
si se utilizan otros dispositivos de elevación, herramientas o métodos
de trabajo distintos de los mencionados en este manual.
Lugar previsto para el manual
-
-
NOTA
El manual de mantenimiento debe estar disponible para el personal de servicio.
en la página –
en la página –
Acerca del diseño de la máquina
La información que figura en esta publicación corresponde al diseño
y al aspecto de la máquina en la fecha de entrega de Kalmar Industries. Sin embargo, debido a que realizamos adaptaciones especiales
a las necesidades del cliente, pueden existir algunas diferencias.
Kalmar Industries se reserva el derecho a efectuar modificaciones de
las especificaciones y el equipamiento de la máquina sin previo aviso.
Los datos que figuran en el manual eran válidos en la fecha de publi
cación.
Propiedad intelectual
Kalmar Industries AB
Está prohibida la reproducción total o parcial del contenido de este
manual sin una autorización escrita de Kalmar Industries AB.
La prohibición prevé toda forma de reproducción mediante impresión,
fotocopiado, etc.
-
Manual de mantenimiento DRF 400–450
UDRF03.01ES
4A Prefacio – Instrucciones para la lectura
Instrucciones para la lectura
en la página –
Información de advertencia
La información de advertencia avisa sobre peligros potenciales que
pueden dar lugar a lesiones en personas o daños en el producto.
PELIGRO
Situación que puede dar lugar a lesiones graves o incluso la muerte si no se siguen las instrucciones correspondientes.
ADVERTENCIA
Situación que puede dar lugar a lesiones si no se siguen las instrucciones correspondientes.
PRECAUCIÓN
en la página –
en la página –
Lea el Manual de instrucciones
en la página –
Lea el Manual de mantenimiento
Situación que puede dar lugar a daños en el producto
si no se siguen las instrucciones correspondientes.
Información importante
La información importante se señala con la palabra NOTA y está prevista para facilitar el proceso de trabajo y el manejo o aclarar la información.
NOTA
Información que es importante sin estar relacionada con la seguridad.
Lea el Manual de instrucciones
El símbolo a la izquierda se usa en algunos casos en la máquina y remite a información importante en el Manual de instrucciones.
000262001128
Lea el Manual de mantenimiento
El símbolo a la izquierda se usa en algunos casos en la máquina y remite a información importante en el Manual de mantenimiento.
UDRF03.01ES
Manual de mantenimiento DRF 400–450
A Prefacio – Instrucciones para la lectura5
en la página –
Índice del Manual de mantenimiento
La información en el Manual de mantenimiento está dividida en grupos funcionales (0-12) para facilitar la búsqueda de información. El
manual está dividido en 20 pestañas A-C, 0-12, D-G. Las pestañas
con letra contienen información específica aplicable a varios grupos
funcionales y que no está vinculada a la función, por ejemplo, la pes
taña"F Datos técnicos".
Para más información sobre los grupos funcionales, vea
grupos funcionales en la página 6
.
Estructura de
AIntroducciónInformación general sobre el propósito, el contenido y cómo leer el Manual
de mantenimiento y una encuesta para indicar opiniones y posibles fallos.
BSeguridadAspectos a tener en cuenta para su propia seguridad.
CMantenimiento preventivoInformación general sobre el mantenimiento preventivo de la máquina.
0Máquina completa
1Motor
2Caja de cambios
3Transmisión
4Frenos
5Dirección
6Suspensión de las ruedas
7Manipulación de la carga
8Sistema de control y monitorización
Descripción técnica, descripción de las funciones de la máquina con dibujos esquemáticos y texto explicativo de los componentes.
Vistas generales con la ubicación de los componentes en la máquina.
Instrucciones de trabajo para el mantenimiento preventivo.
Instrucciones de trabajo para controles y ajustes.
-
9Bastidor, carrocería, cabina y accesorios
10Sistema hidráulico
11Sistema eléctrico
12Sistema neumático
DCódigo de falloLa información de códigos de fallo se encuentra en el Manual de taller y
en el Manual de instrucciones.
EEsquemasLos diagramas eléctricos e hidráulicos se encuentran en el Manual de ta-
ller.
FDatos técnicosDatos técnicos, tablas de conversión, información sobre la conversión de
unidades.
GTerminología e índice alfabéticoTerminología general y abreviaturas, explicación de términos y abreviatu-
ras que pueden figurar en el manual, e índice de títulos del manual.
Manual de mantenimiento DRF 400–450
UDRF03.01ES
6A Prefacio – Instrucciones para la lectura
en la página –
Estructura de grupos funcionales
La información en el manual está dividida en una estructura de funciones a distintos niveles, basados en la construcción y la aplicación de
la máquina, denominados grupos funcionales.
El nivel superior (denominado grupo principal) determina el área, por
ejemplo, el grupo 7 Manipulación de la carga. El segundo nivel (deno
minado de dos posiciones) determina la función, por ejemplo 7.2 Elevación y descenso. Los niveles tercero y cuarto se usa para dividir las
funciones en partes más pequeñas (componentes).
La estructura de los grupos funcionales para el grupo principal y el nivel de grupo de dos posiciones es común para todas las máquinas de
Kalmar Industries, por ejemplo 4.3 Sistema de servofreno. Las adaptaciones de los grupos funcionales únicas para la máquina se efectúan en los niveles de grupo tercero y cuarto, por ejemplo, 4.3.9 Freno
de rueda y 4.3.9.1 Paquete de discos. Esto significa que algunos gru
pos funcionales (títulos) no estarán incluidos en la documentación de
ciertas máquinas, puesto que la máquina no incorpora esa función o
ese componente específicos. Esto significa a su vez que pueden ha
ber saltos en las numeración de los grupos funcionales, así, el nivel
de título de tres posiciones 4.8.7 Enfriador de aceite está incluido para
algunas máquinas y ausente para otras.
Los grupos funcionales están concebidos para usarlos como un término de búsqueda para encontrar distintos tipos de información entre diferentes pestañas y manuales. La información bajo un grupo funcional
está dividida en párrafos más pequeños según el tipo de contenido,
por ejemplo, descripción o sustitución.
El Manual de mantenimiento y el Manual de taller contienen distinta
información. El Manual de mantenimiento sólo contiene la información
necesaria para el mantenimiento preventivo y para la localización de
fallos simple. El Manual de taller contiene información más detallada
e instrucciones de reparación.
Las referencias entre pestañas del mismo manual se indican con el
número de la pestaña y del grupo, por ejemplo, "vea la pestaña
nos
, grupo
4.3.9 Freno de rueda
". Las referencias dentro de una pes-
taña se indican con el número de la página, por ejemplo, "vea
de nivel de combustible, descripción, página 24
".
4 Fre-
Sensor
No se indican referencias entre el Manual de mantenimiento y el Manual de taller. Si se desea más información sobre un grupo funcional,
se recomienda buscar en primer lugar bajo el mismo grupo funcional
en el otro manual.
en la página –
UDRF03.01ES
Opciones de producto y equipo opcional
La información del manual está dividida en módulos. Para las opciones de producto y equipo opcional, el manejo de los módulos varía según se describa una cosa u otra. Vea más abajo.
Los equipos especiales no están descritos en este manual. Si no está
seguro del equipo que lleva la máquina, vea la tarjeta de la máquina
para consultar los datos aplicables. Vea
gina 7
.
Manual de mantenimiento DRF 400–450
Tarjeta de máquina en la pá-
Símbolo que indica equipo opcional
A Prefacio – Instrucciones para la lectura7
Opción de producto
Las opciones de producto son aquéllas que eliminan ciertos equipos
estándar (por ejemplo, opciones de motor).
La información equivalente para distintas opciones de producto están
descritas en párrafos separados uno tras otro bajo el mismo grupo
funcional. Para mostrar que hay distintas opciones, se usa la adición
"Opción de producto" en el título junto con una corta descripción de la
opción descrita, por ejemplo, "(Opción de producto Climatizador
ECC)".
Equipo opcional
El equipo opcional consiste en opciones que pueden añadirse al equi-
000264
po estándar para obtener más funciones o mejorar las funciones estándar.
La información de equipo opcional se describe en párrafos separados,
con el equipo estándar como base. La descripción del equipo opcional
describe el efecto que tiene la opción en la función estándar y los com
ponentes adicionales.
-
en la página –
Tarjeta de máquina
NOTA
Si se ha modificado la máquina después de la entrega, la información en la tarjeta de la máquina puede ser incorrecta o incompleta.
La tarjeta de máquina indica los planos aplicables a la máquina, que
en muchos casos pueden relacionarse con opciones y alternativas de
producto. Para más información sobre la manipulación de las opcio
nes de producto y el equipo opcional, vea
equipo opcional en la página 6
La tarjeta de máquina se divide en los mismos grupos funcionales que
el catálogo de piezas de repuesto, el Manual de mantenimiento y el
Manual de taller. Por razones prácticas, la tarjeta de máquina sólo usa
los niveles primero y segundo del índice de grupos funcionales. Los
grupos funcionales se escriben en grupos de cuatro dígitos, por ejem
plo, el grupo 0107 corresponden al grupo 1.7 Sistema de refrigeración
en el manual.
Para más información sobre el uso de la tarjeta de máquina para pedir
piezas de repuesto, vea la introducción del catálogo de piezas de re
puesto.
Si no basta con la información en la tarjeta de máquina, diríjase a Kalmar Industries AB.
.
Opciones de producto y
-
-
-
NOTA
No están registrados todos los documentos incluidos con la máquina, y no se informa de las modificaciones.
Manual de mantenimiento DRF 400–450
UDRF03.01ES
8A Prefacio – Instrucciones para la lectura
en la página –
Descripciones funcionales
Las descripciones funcionales son vistas de conjunto que describen
una función y los componentes y señales que colaboran en ella.
Las descripciones funcionales describen la función como un flujo lógico, desde la señal de entrada hasta la señal de salida deseada. La
mayoría de las funciones exigen que se cumplan las condiciones para
que se active la función. En tales casos, las condiciones están listadas
encima de la figura.
Las descripciones funcionales usan símbolos para ilustrar componentes tales como válvulas, sensores, etcétera.
2.Banderín de toma de medición (Check point), indica que hay una
toma de medición para controlar la señal de presión
3.El banderín de prueba de diagnóstico indica que es necesario
controlar la señal con una prueba de diagnóstico. Vea la pestaña
8 Sistema de control,
8.4 Diagnóstico
.
grupo
4.Ilustración de una función (freno aplicado)
5.Lista de componentes
6.Número de elemento en la figura, remite a la lista de componentes
7.Energía eléctrica (línea simple continua)
Manual de mantenimiento DRF 400–450
UDRF03.01ES
10A Prefacio – Instrucciones para la lectura
Explicación de símbolos en descripciones funcionales
12
34
56
78
M
910
1112
D790-1
1314
D797-F
1516
En las descripciones funcionales se usan los símbolos siguientes, basados en las símbolos estándar empleados en los diagramas eléctricos e hidráulicos.
1. Señal de control eléctrica
2. Energía eléctrica
3. Señal de control hidráulica
4. Fuerza hidráulica
5. Motor hidráulico
6. Bomba de aceite hidráulico de desplazamiento variable
7. Bomba de aceite hidráulico de desplazamiento fijo
8. Motor eléctrico
9. Acumulador
10. Freno de discos
11. Filtro
12. Radiador
13. Bombilla
14. Sistema de control y monitorización, dos unidades de mando con
bus CAN
15. Estrangulación
16. Estrangulación ajustable
1718
17. Sensor de posición inductivo
˚C
1920
˚C
2122
Pa
23
24
˚C
Pa
18. Servoválvula de control eléctrico
19. Termoválvula de derivación
20. Contacto controlado por temperatura
21. Sensor de temperatura
22. Sensor de presión
23. Contacto controlado por presión
25
24. Cilindro hidráulico
25. Cilindro hidráulico de doble efecto
2627
2829
26. Cilindro de freno de resorte
27. Bloque de válvulas
28. Válvula de lanzadera
29. Válvula de retención
000523
UDRF03.01ES
Manual de mantenimiento DRF 400–450
A Prefacio – Acerca de la documentación11
Acerca de la documentación
en la página –
Partes de la documentación
La documentación de la máquina consiste en las partes siguientes:
Manual de instrucciones
El manual de instrucción se entrega con la máquina, en la cabina.
Juego de documentación
El Manual de mantenimiento y el catálogo de repuestos con tarjeta de
máquina se entrega en un juego de documentación independiente.
Documentación complementaria
En caso necesario, puede adquirirse documentación complementaria
para la máquina:
•Manual de taller.
•Documentación de los subcontratistas para el motor, la caja de
cambios y el eje motriz.
en la página –
Pedido de la documentación
Las ediciones adicionales y la documentación complementaria se piden a los concesionarios de Kalmar Industries.
NOTA
Indicar el número de publicación en el pedido siempre que sea
posible.
Empresa / Remitente: ...........................................................................................................................................
Nombre / Número de publicación: .........................................................................................................................
Pestaña / número de página: ................................................................................................................................
La información de seguridad atañe a todos los que trabajan con la máquina. Quien no siga las instrucciones ofrecidas en este manual, debe
asegurarse por sí mismo de que el trabajo se realiza sin riesgo de da
ños en personas, la máquina o la propiedad ajena.
Es importante:
•seguir las instrucciones de este manual
•estar cualificado para la operación de trabajo
•seguir las leyes, normas de seguridad y reglamentación del país
•utilizar los equipos y las herramientas previstas al efecto
•llevar la ropa correcta
•utilizar el sentido común y proceder con precaución. No tome riesgos.
En este manual, Kalmar Industries documenta y advierte de situaciones y riesgos que pueden producirse durante el uso y los trabajos de
servicio y reparación de la máquina en circunstancias normales.
Por este motivo es importante que todos los que trabajan con la máquina o efectúan trabajos de servicio o reparación en ella, lean y tengan en cuenta la información indicada en el Manual de mantenimiento
y el Libro de instrucciones.
-
en la página –
Los amagos de accidente son señales de
advertencia.
Un amago de accidente es un suceso fortuito imprevisto que no causa
daños ni a las personas, ni a la máquina, ni a la propiedad ajena. Los
amagos de accidente muestran sin embargo que hay un riesgo de ac
cidente y que deben adoptarse medidas para evitar el riesgo de daños.
-
Manual de mantenimiento DRF 400–450
UDRF03.01ES
4B Seguridad – Instrucciones de seguridad
Instrucciones de seguridad
en la página –
Generalidades
Lea y observe las siguientes normas de seguridad antes de empezar
a trabajar con la máquina:
•
Posición de servicio en la página 4
•
Sistemas hidráulico y de frenos, descarga de la presión en la página 5
•
Aceites en la página 6
•
Sistema de combustible en la página 7
•
Ropa, etcétera en la página 8
•
Varios mecánicos en la misma máquina en la página 9
•
Trabajo bajo la máquina en la página 10
•
Izado de componentes pesados en la página 10
•
Vibraciones en la página 11
•
Ruidos en la página 11
•
Disolventes en la página 12
•
Riesgo de incendio y explosión en la página 12
•
Líquido o gas a presión en la página 14
•
Refrigerante en la página 15
•
Frigorígeno en la página 15
•
Polución en la página 16
•
Muelles comprimidos en la página 17
•
Motores eléctricos en la página 17
•
Componentes y herramientas giratorias en la página 18
•
Neumático y llanta en la página 19
•
Equipo de elevación en la página 19
en la página –
La máquina con la pluma completamente retraída y
descendida.
UDRF03.01ES
Manual de mantenimiento DRF 400–450
Posición de servicio
Generalidades
La posición de servicio se utiliza para el servicio, el mantenimiento y
otras situaciones que requieren que la máquina esté asegurada.
La posición de servicio significa:
•La máquina aparcada, es decir, con el freno de estacionamiento
aplicado.
•La pluma completamente retraída y descendida a la posición horizontal.
•El motor apagado.
•La corriente principal cortada (con el interruptor de batería).
003603
B Seguridad – Instrucciones de seguridad5
en la página –
Sistemas hidráulico y de frenos, descarga de la
presión
1 La máquina en la posición de servicio.
2 Descargue la presión del sistema hidráulico.
Gire la llave de encendido a la posición I y active la extensión telescópica. Se oirá un silbido si hay presión en el sistema hidráulico. Active la elevación, la extensión telescópica y el
desplazamiento lateral varias veces.
3 Gire la llave de encendido a la posición 0 y corte la corriente prin-
cipal.
4 Descargue la presión del implemento.
Abra la válvula reductora de presión del spreader.
La figura de arriba muestra la válvula cerrada.
Manual de mantenimiento DRF 400–450
002269
UDRF03.01ES
6B Seguridad – Instrucciones de seguridad
5 Despresurice el sistema de frenos abriendo la válvula de vaciado
en la válvula de carga de acumuladores.
NOTA
Mantenga la válvula de vaciado abierta mientras se esté
realizando el trabajo.
en la página –
Aceites
Observe las siguientes instrucciones de seguridad para los trabajos
que implican la manipulación de aceite.
ADVERTENCIA
Aceite calienta a presión.
Descargue siempre la presión de los sistemas hidráulico y de frenos antes de iniciar trabajos en ellos. Estos sistemas están presurizados y el aceite puede
causar daños personales.
Evite el contacto de la piel con el aceite y use guantes
de protección. El aceite caliente puede causar que
maduras, erupciones e irritación. Además, el aceite
puede tener un efecto corrosivo en las mucosas en,
por ejemplo, los ojos, la piel y la garganta.
-
UDRF03.01ES
Manual de mantenimiento DRF 400–450
B Seguridad – Instrucciones de seguridad7
IMPORTANTE
Limpie siempre la zona alrededor de componentes y
acoplamientos antes de desmontarlos. La suciedad
en el sistema de aceite aumenta el desgaste, con da
ños materiales como consecuencia.
Adopte siempre medidas para impedir el derrame de
aceites. En los lugares donde no se pueda usar un re
cipiente colector, use una bomba o una manguera
para la manipulación segura.
Compruebe siempre la hermeticidad de los tapones
antes de retirar el recipiente colector.
Maneje el aceite como desecho peligroso para el medio ambiente. Los aceites vertidos de cualquier manera causan daños al medio ambiente, además del
riesgo de incendio. Los aceites y fluidos desechados
deben entregarse siempre a una empresa autorizada
para hacerse cargo de ellos.
-
-
en la página –
Sistema de combustible
Observe las siguientes instrucciones de seguridad para los trabajos
que implican la manipulación de combustible.
PELIGRO
Tenga en cuenta el riesgo de incendio al hacer trabajos en el sistema de combustible.
Evite los trabajos en el sistema de combustible cuando el motor esté caliente, ya que el combustible derramado en superficies caliente puede inflamarse.
ADVERTENCIA
Use guantes y gafas de protección. Si va a desmontar
un componente, ponga un trapo sobre el acoplamien
to como protección y recoja el combustible. El sistema de combustible del motor funciona a muy alta
presión. La presión es tan alta que el chorro puede
dañar la piel, con graves daños como consecuencia.
-
Evite el contacto con el combustible, usando guantes
de protección. El combustible es corrosivo para las
mucosas de, por ejemplo, los ojos, la piel y la gargan
ta.
Manual de mantenimiento DRF 400–450
-
UDRF03.01ES
8B Seguridad – Instrucciones de seguridad
PRECAUCIÓN
Limpie siempre la zona alrededor de componentes y
acoplamientos antes de desmontarlos. La suciedad
en el sistema de combustible puede causar perturba
ciones y paradas del motor en situaciones indeseadas, además de aumentar el desgaste, con daños
materiales como consecuencia.
IMPORTANTE
Adopte siempre medidas para impedir el derrame de
aceites. En los lugares donde no se pueda usar un re
cipiente colector, use una bomba o una manguera
para la manipulación segura.
-
-
Compruebe siempre que los tapones y los acoplamientos están herméticos antes de retirar el recipiente colector.
Maneje el combustible como desecho peligroso para
el medio ambiente. El combustible vertido de cual
quier manera causa daños al medio ambiente, además del riesgo de incendio. El combustible
desechado debe entregarse siempre a una empresa
autorizada para hacerse cargo de ellos.
en la página –
Ropa, etcétera
La ropa debe estar entera. Quítese prendas que cuelguen libremente
(tales como una corbata o una bufanda). No utilice ropa con mangas
o perneras anchas, etcétera.
Quítese las joyas, ya que pueden conducir corriente y engancharse
en piezas móviles.
El pelo largo debe sujetarse debidamente, ya que de lo contrario puede engancharse en piezas móviles. Proceder con cuidado al trabajar
con soldadura o llamas, ya que el pelo es inflamable.
UDRF03.01ES
Manual de mantenimiento DRF 400–450
B Seguridad – Instrucciones de seguridad9
en la página –
Varios mecánicos en la misma máquina
ADVERTENCIA
Si son varios los mecánicos que trabajan en el mismo
vehículo, debe tenerse especial cuidado para no da
ñar a otras personas mediante movimientos fortuitos.
Mantenga una buena comunicación para que todos
dónde se encuentran y qué están haciendo los de
más.
Riesgos
Al trabajar con los dispositivos de suspensión de ruedas y ejes, los
componentes del lado opuesto pueden ponerse en movimiento y cau
sar daños.
Las maniobras realizadas desde el puesto de conducción, por ejemplo, el desplazamiento del equipo de elevación, pueden causar graves
daños personales.
Medidas de protección
•Asegúrese de que el equipo de elevación de la máquina está
completamente descendido o fijado de otra manera.
•Coloque el interruptor principal de corriente en la posición cero y
saque la llave.
•Sea consciente de los riesgos existentes cuando hay varias personas trabajando alrededor de la máquina.
•Indique a sus colaboradores el trabajo que está realizando.
•No trabaje con las ruedas motrices en ambos lados de la carretilla
al mismo tiempo.
-
-
-
Manual de mantenimiento DRF 400–450
UDRF03.01ES
10B Seguridad – Instrucciones de seguridad
001977
en la página –
A
Bloquee el bastidor de elevación para fijar la cabina
de altura regulable en la posición elevada.
en la página –
Trabajo bajo la máquina
Trabajo debajo de la carretilla
En las máquinas con cabina regulable, fije la cabina en la posición elevada con los cierres al efecto.
Trabajo debajo del chasis
No está permitido bajo ninguna circunstancia apuntalar o elevar el vehículo en partes que pertenezcan a la suspensión o a la dirección.
Apuntale siempre el vehículo debajo del bastidor o de un eje de ruedas.
Riesgos
Las herramientas y aparejos de elevación mecánicos o hidráulicos
pueden volcarse o hundirse debido al manejo equivocado o incorrec
to.
Medidas de protección
Use caballetes y puntales bien firmes.
Las herramientas de elevación deben haber sido inspeccionadas y
disponer de una homologación de tipo para su uso.
Izado de componentes pesados
-
ADVERTENCIA
La manipulación descuidada de componentes pesados puede causar graves daños personales y materiales.
Utilice equipos de elevación u otros elementos de
ayuda para trasladar componentes de gran peso que
dispongan de homologación de tipo. Compruebe que
el aparejo está firme e intacto.
Riesgos
Los cables de elevación no aptos pueden romperse o deslizarse.
A medida que progresa el trabajo, puede haber cambios en el equili-
brio del componente y, de ser así, el componente puede realizar movimientos imprevistos que causen graves daños personales y
materiales.
Un componente que se eleva con equipo de elevación puede comenzar a torcerse si se modifica el equilibrio.
Al elevar un componente con una grúa de puente, el componente puede comenzar a oscilar y causar graves daños personales o materiales.
UDRF03.01ES
Manual de mantenimiento DRF 400–450
B Seguridad – Instrucciones de seguridad11
Medidas de protección
Elevación con aparejo. Utilice herramientas de elevación u otros dis-
positivos de ayuda, sobre todo si existen equipos adaptados para determinados procedimientos de trabajo. Vea los métodos en el Manual
de taller.
Si la elevación debe realizarse sin aparejo:
•Levante cerca del cuerpo.
•Mantenga la espalda vertical. Levante y descienda con los brazos
y las piernas, no doble la espalda. No tuerza el cuerpo durante la
elevación. Pida ayuda con antelación.
•Utilice guantes. Los guantes suelen suponer una buena protección para reducir el aplastamiento y los cortes en los dedos.
•Use siempre calzado de protección.
en la página –
Vibraciones
El uso prolongado de herramientas vibratorias, tales como un aprietatuercas de percusión o una amoladora, puede causar lesiones por
caja de cambios de las vibraciones a las manos, sobre todo cuando
los dedos están fríos.
Medidas de protección
Utilice guantes gruesos que protejan contra el frío y en parte contra
las vibraciones.
Alterne entre diferentes trabajos para dar tiempo al cuerpo para descansar.
Varíe la postura de trabajo y la empuñadura para no cargar el cuerpo
con las vibraciones de forma poco variada.
en la página –
Ruidos
Se considera nocivo para el oído el ruido superior a 85 dB (A) que
dure más de 8 horas. (Los valores límite pueden presentar diferencias
según el país). Los tonos agudos (alta frecuencia) son más perjudicia
les que los tonos graves del mismo nivel de sonido. El ruido en forma
de impulsos puede ser también nocivo, por ejemplo, el ruido de mar
tilleo.
-
-
Riesgos
Cuando los niveles de ruido son superiores al valor límite, el oído puede sufrir lesiones. En casos muy graves, las lesiones pueden ser permanentes.
Medidas de protección
Utilice auriculares de protección. Asegúrese de que estén probadas y
de que protejan contra el nivel de ruido correcto.
Limite el ruido con apantallamientos insonorizantes, por ejemplo, con
planchas en el techo y las paredes.
Manual de mantenimiento DRF 400–450
UDRF03.01ES
12B Seguridad – Instrucciones de seguridad
en la página –
Disolventes
Los líquidos que (a diferencia del agua) disuelven grasa, pintura, barniz, cera, aceite, cola, goma, etcétera se denominan disolventes orgánicos. Ejemplos: aguarrás, gasolina, diluyente, alcoholes, gasóleo,
xileno y tolueno. Muchos disolventes son inflamables.
Riesgos
Los productos con disolventes desprenden vapores que pueden dar
lugar a mareos, jaquecas e indisposición. También pueden irritar las
mucosas de la garganta y las vías respiratorias.
Si el disolvente entra en contacto directo con la piel, la piel puede resecarse y agrietarse. Aumenta el riesgo de alergias cutáneas. El disolvente puede causar también lesiones si penetra por la piel y entra
en la sangre.
Si se expone de forma continua a disolventes, puede sufrir lesiones
en el sistema nervioso, que se manifiestan en forma de insomnio, de
presiones, nerviosismo, pérdida de memoria y cansancio general. Se
sospecha que la inspiración continua de vapores de gasolina y gasó
leo provoca cáncer.
Medidas de protección
Evita la aspiración de vapores de disolventes, mediante una buena
ventilación, mascarilla respiratoria o protección respiratoria con un fil
tro adecuado para los gases perjudiciales para la salud.
No deje nunca un recipiente con disolvente sin una tapa herméticamente cerrada.
Utilice disolventes con baja concentración de compuestos aromáticos,
ya que esto reduce el riesgo de daños.
Evite el contacto con la piel.
Utilice guantes.
Compruebe que la ropa de protección sea resistente a disolventes.
-
en la página –
UDRF03.01ES
Riesgo de incendio y explosión
Ejemplos de elementos propensos a explotar o arder: aceites, gasolina, gasóleo, disolventes orgánicos (pintura, plástico, detergentes),
anticorrosivos, gas de soldadura, gas para calentamiento (acetileno),
una alta concentración de partículas de polvo consistentes en un ma
terial inflamable. Los neumáticos son inflamables y provocan incendios con posibilidad de explosión.
Riesgos
Ejemplos de causas de incendio: soldadura, corte, fumar, chispas proyectadas por una amoladora, contacto entre piezas de máquina calientes y materiales inflamables, generación de calor en un trapo
empapado en aceite o pintura (aceite de linaza) y gas de oxígeno.
Mantenga las botellas, las tuberías y las válvula de oxígeno libres de
aceite y grasa.
Manual de mantenimiento DRF 400–450
-
B Seguridad – Instrucciones de seguridad13
Los vapores de, por ejemplo, la gasolina, son más pesados que el
agua y pueden “deslizarse hacia abajo” por un plano inclinado o bajar
a un foso de lubricación donde las chispas de la amoladora o la brasa
de un cigarrillo puede causar una explosión. La gasolina vaporizada
tiene un efecto de explosión muy intenso.
Casos especiales
Si se añade gasolina al gasóleo, se reducirá la temperatura de inflamación. Existirá riesgo de explosión incluso a temperatura ambiente.
El riesgo de explosión del gasóleo calentado es mayor que de la ga
solina.
Al cambiar el aceite del motor, el sistema hidráulico y la caja de cambios, tenga en cuenta que el aceite puede estar caliente y provocar
quemaduras.
Soldadura en la máquina o alrededor. Si ha habido un derrame de gasóleo o de otros aceites y el derrame se ha absorbido con trapos, papel u otro material poroso, las salpicaduras incandescentes de la
soldadura puede causar que prendan fuego y que se produzca una
deflagración.
Cuando se carga una batería, el agua del líquido de la batería se descompone formándose oxígeno y hidrógeno. Esta mezcla es muy explosiva. El riesgo de explosión es mayor cuando se utiliza una batería
auxiliar o un equipo de carga rápida, ya que en esos casos aumenta
el riesgo de formación de chispas.
Actualmente, las máquinas llevan muchos componentes electrónicos.
En los trabajos de soldadura deben desconectarse las unidades de
control y cortar la corriente con el interruptor de batería. De lo contra
rio, la presencia de intensas corrientes de soldadura puede cortocircuitar la electrónica, estropear equipos muy costosos e incluso causar
explosiones o incendios.
No realice nunca trabajos de soldadura sobre superficies pintadas
(extraer la pintura, a ser posible mediante granallado, en una radio de
como mínimo 10 cm alrededor de la zona de soldadura u oxicorte).
Utilice guantes, protección respiratoria y gafas de protección. Tampo
co está permitido soldar en las proximidades de materiales de plástico
o de goma sin haberlos protegido antes contra el calor. Si se calien
tan, la pintura, el plástico y la goma desarrollan una serie de sustancias que pueden ser peligrosas para la salud. Proceda con cuidado
con máquinas que han estado expuestas a calor intenso o fuego.
Medidas de protección
Guarde sustancias peligrosas en un recipiente aprobado y cerrado.
Asegúrese de que no haya fuentes de inflamación en las proximida-
des de sustancias inflamables o explosivas.
Asegúrese de disponer de un buena ventilación o de un equipo de ex-
tracción de gases al manejar sustancias inflamables.
-
-
-
-
Manual de mantenimiento DRF 400–450
UDRF03.01ES
14B Seguridad – Instrucciones de seguridad
en la página –
Líquido o gas a presión
Durante el trabajo, pueden resultar dañadas las tuberías de alta presión, causando la fuga de líquidos o gases.
Las tuberías pueden estar a alta presión incluso después de parada
la bomba, por lo que puede producirse una fuga de gas o líquido al
soltar la conexión de la manguera.
Las botellas de gas sometidas a golpes pueden explotar, por ejemplo,
si se caen sobre una superficie dura. El gas puede fugarse por las vál
vulas dañadas.
Riesgos
Existen riesgos de lesiones con motivo de trabajos efectuados en los
siguientes componentes:
•Sistema hidráulico (por ejemplo, hidráulica de trabajo y sistema
de frenos).
•Sistema de combustible.
•Cambio de neumático.
•Climatizador.
Medidas de protección
•Utilice guantes y gafas de protección.
•No trabaje nunca con un sistema presurizado.
•No ajuste nunca una válvula limitadora de presión a una presión
superior a la recomendada por el fabricante.
•Cuando una manguera hidráulica se hincha, por ejemplo, junto a
una conexión, es que está a punto de romperse. Cámbiela inmediatamente. Examine minuciosamente las conexiones.
•Utilice un líquido para las pruebas de estanqueidad.
•No limpie nunca la ropa con aire comprimido.
•Antes de tirar un acumulador de presión desechado, éste debe
descomprimirse y pincharse (para evitar el riesgo de explosión).
Taladrar con cuidado hasta hacer un agujero de 3 mm de diáme
tro después de despresurizar.
•No compruebe nunca si hay una fuga aplicando la mano. Un chorro fino de una manguera hidráulica puede tener una presión tan
alta que fácilmente corta a través de una mano, con graves lesio
nes como consecuencia.
-
-
UDRF03.01ES
Manual de mantenimiento DRF 400–450
B Seguridad – Instrucciones de seguridad15
en la página –
Refrigerante
El refrigerante del sistema de refrigeración de la máquina está compuesto por agua, aditivos anticorrosivos y, en su caso, aditivos anticongelantes, por ejemplo, etilenglicol.
El refrigerante no debe verterse en el sistema de alcantarillado ni directamente en el suelo.
Riesgos
El sistema de refrigeración está presurizado cuando el motor está caliente. En caso de derrames o al abrir la tapa del depósito de expansión (llenado), puede salir proyectado un chorro de refrigerante a gran
temperatura y provocar quemaduras.
La ingestión del glicol etilénico y el aditivo de protección contra la corrosión es peligrosa.
Medidas de protección
•Utilice guantes y gafas de protección si hay riesgo de salpicaduras o chorros.
•Abra en primer lugar la tapa de llenado para despresurizar el sistema. Proceda con cuidado. Pueden salir proyectados chorros de
vapor y refrigerante.
•A ser posible, evite trabajar con el sistema de refrigeración cuando el refrigerante está caliente.
en la página –
Frigorígeno
El frigorígeno se usa en las máquinas con equipo de climatización.
Las intervenciones en el climatizador debe realizarlas el personal es-
pecialmente cualificado y según la normativa nacional y local.
Riesgos
El aire acondicionado funciona a alta presión. La fuga de frigorígeno
puede causar quemaduras por congelación.
El frigorígeno calentado (por ejemplo, cuando se reparan fugas en un
sistema climatizador o de aire acondicionado), forma gases muy peligrosos de aspirar.
Medidas de protección
•Utilice instrucciones y equipos especiales para el frigorígeno según el manual cuando vaya a hacer trabajos en el climatizador.
La persona que realice el trabajo deberá estar especialmente
cualificada. (Observe la normativa nacional y local).
•Use guantes de protección y gafas de protección si hay riesgo de
fugas.
•Asegúrese de que no haya ninguna fuente de calor ni objeto caliente en las cercanías (cigarrillos o llama de soldadura).
Manual de mantenimiento DRF 400–450
UDRF03.01ES
16B Seguridad – Instrucciones de seguridad
en la página –
Polución
Se llama polución a los contaminantes que hay en el aire que no rodea
y que se consideran peligrosos para la salud. La presencia de algunos
contaminantes es mayor en ciertos ambientes.
En los talleres, abundan especialmente los siguientes contaminantes
peligrosos para la salud:
•El óxido de carbono forma parte de los gases de escape. Es ino-
doro, por lo que es especialmente peligroso.
•Los óxidos de nitrógeno forman parte de los gases de escape.
•El humo de soldadura es especialmente peligroso al soldar so-
bre superficies con restos de aceite o sobre material galvanizado
o pintado.
•La neblina de aceite que se forma, por ejemplo, durante el trata-
miento anticorrosión.
•El polvo o los gases que se forman al lijar y calentar plástico,
pintura, anticorrosivos, lubricantes, pintura, etc.
•Los isocianatos están presentes en algunas pinturas, masillas,
adhesivos, plásticos alveolares que se utilizan en la máquina.
Riesgos
La neblina de ácido sulfúrico es cáustico y daña las vías respiratorias.
(Se genera al calentar ciertos plásticos y pinturas.)
Los isocianatos pueden desprenderse en forma de vapor o polvo (o
estar en el aerosol) durante las operaciones de oxicorte, lijado o sol
dadura. Pueden causar irritaciones en las mucosas con síntomas asmáticos y reducción de la capacidad respiratoria. Puede ser suficiente
con estar expuesto durante poco tiempo a grandes concentraciones
para sufrir problemas de hiperestesia permanente.
-
Medidas de protección
•Procure tener una buena ventilación con aire puro durante trabajos de soldadura, la carga de la batería u otros trabajos en los que
se forman gases nocivos.
•Utilice guantes de protección y protección respiratoria adecuada
cuando hay riesgo de neblina de aceite. Asegúrese de que la pro
tección es resistente al aceite.
•Aplique a la piel descubierta una crema de protección resistente
al aceite.
•Asegúrese de que hay una ducha ocular cerca al trabajar con sustancias cáusticas.
•Evite la conducción innecesaria con la máquina en el taller. Acople un aspirador puntual al tubo de escape para expulsar los gases del taller.
-
UDRF03.01ES
Manual de mantenimiento DRF 400–450
Loading...
+ 354 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.