INDESIT VRB 640 User Manual

0 (0)

VRB 640 X VRB 640 C

IVRA 640 C

GB English

Operating Instructions

HOB

Contents

Operating Instructions,1 WARNING,2

Description of the appliance-Control Panel5 Installation,8

Start-up and use,10 Precautions and tips,13 Care and maintenance,14

Technical description of the models,14

FR Français

Mode d’emploi Manutenção e cuidados

TABLE DE CUISSON

Sommaire

Mode d’emploi,1 ATTENTION,2

Description de l’appareil-Tableau de bord, 5 Installation,15

Mise en marche et utilisation,17 Précautions et conseils, 20 Nettoyage et entretien,21

Description technique des modeles,21

ES Español

Manual de instrucciones

ENCIMERA

Sumario

Manual de instrucciones,1 ATENCIÓN,2

Descripción del aparato-Panel de control,6 Instalación,22

Puesta en funcionamiento y uso,24 Precauciones y consejos,28 Mantenimiento y cuidados,29 Descripción técnica de los modelos,30

PT Português

Instruções para a utilização

PLANO

Índice

Instruções para a utilização,1 ATENÇÃO,2

Descriçao do aparelho-Painel de comandos,6 Instalaçao, 31

Início e utilizaçao, 34 Precauçoes e conselhos,37 Manutençao e cuidados,38

Descriçao técnica dos modelos,39

DE Deutsch

Bedienungsanleitung KOCHFELD

Inhaltsverzeichnis

Bedienungsanleitung,1

ZUR BEACHTUNG,2

Beschreibung des GerätesBedienfeld,7 Installation, 40

Inbetriebsetzung und Gebrauch,43 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 46 Reinigung und Pflege, 47

Technische Beschreibung der Modelle, 48

IT Italiano

Istruzioni per l’uso

PIANO COTTURA

Sommario

Istruzioni per l’uso,1 ATTENZIONE,2

Descrizione dell’apparecchioPannello di controllo,7 Installazione, 49

Avvio e utilizzo,52 Precauzioni e consigli,55 Manutenzione e cura,56

Descrizione tecnica dei modelli,56

English

GB WARNING!

WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use.

Care should be taken to avoid touching heating elements.

Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the

hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not

be made by children without supervision.

WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.

NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.

WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.

WARNING: If the surface in glassceramic is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.

Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.

The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.

Français

FR ATTENTION !

ATTENTION : cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement.

Il faut faire attention de ne pas toucher les éléments chauffants.

Ne laisser s’approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante.

Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience

ou les connaissances nécessaires, à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une

utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.

ATTENTION : laisser un récipient de cuisson contenant de l’huile ou de la graisse sur le foyer est dangereux et risque d’entraîner un incendie

Il ne faut JAMAIS essayer d’éteindre une flamme ou un incendie avec de l’eau ! Il faut éteindre l’appareil et couvrir la flamme avec un couvercle, par exemple, ou avec une couverture anti-feu.

ATTENTION : risque d’incendie : ne pas laisser d’objets sur les surfaces de cuisson.

ATTENTION : si la surface vitrocéramique est fêlée, éteindre l’appareil afin d’éviter tout risque d’électrocution.

Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.

Cet appareil ne peut pas être allumé au moyen d’un temporisateur extérieur ou d’un système de commande à distance séparé.

2

Español

ES ATENCIÓN !

ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se calientan mucho durante el uso.

Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores.

Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados.

El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con

capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo.

Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no

deben ser realizadas por niños sin vigilancia.

ATENCIÓN: Dejar un quemador con grasas o aceites sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un incendio.

NUNCA intente apagar una llama/ incendio con agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama, por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga.

ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje objetos sobre las superficies de cocción.

ATENCIÓN: Si la superficie de vitrocerámica está agrietada, apague el aparato para evitar sacudidas eléctricas.

No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.

El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.

Português

PT ATENÇÃO !

ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização.

É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem.

Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas.

O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamente vigiadas ou

caso tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.

ATENÇÃO: Deixar um fogão com gordura e óleo sem vigilância pode ser perigoso e provocar um incêndio.

NUNCA tente apagar as chamas com água. É necessário desligar o

aparelho e cobrir as chamas com uma tampa ou com uma manta ignífuga.

ATENÇÃO: Risco de incêndio: não deixe objectos sobre as superfícies de cozedura.

ATENÇÃO: Se a superfície vitrocerâmica estiver rachada, desligue o aparelho para evitar a possibilidade de choques eléctricos.

Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho.

O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamento por meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando à distância separado.

3

DE

Deutsch

IT

Italiano

ZUR BEACHTUNG !

ATTENZIONE!

 

 

 

ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß.

Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente nicht berührt werden.

Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhalten.

Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder

aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt sie werden ausreichend überwacht oder sie wurden in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit

dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen. Reinigungsund Wartungsarbeiten dürfen nicht von

unbewachten Kindern ausgeführt werden.

ZUR BEACHTUNG: Lassen Sie keine Fette oder Öle unbewacht auf dem Herd stehen. Das ist gefährlich und kann einen Brand verursachen.

NIEMALS eine Flamme/Brandherd mit Wasser löschen. Schalten Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer feuerfesten Decke.

ZUR BEACHTUNG: Brandgefahr: Keine Gegenstände auf den Kochstellen liegen lassen.

ZUR BEACHTUNG: Sollte die Glaskeramitoberfläche gesprungen sein, schalten Sie das Gerät aus, um so mögliche Stromschläge zu vermeiden.

Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampfoder Hochdruckreinigungsgeräte.

Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder einem getrennten Fernsteuerungssystem betrieben werden.

ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso.

Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti.

Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati.

Il presente apparecchio puo’ essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacita’ fisiche, sensoriali o mentali oppure con mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto

adeguata sorveglianza oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.

ATTENZIONE: Lasciare un fornello incustodito con grassi e olii puo’ essere pericoloso e puo’ provocare un incendio.

Non bisogna MAI tentare di spegnere una fiamma/incendio con acqua, bense bisogna spegnere l’apparecchio e coprire la fiamma per esempio con un coperchio o con una coperta ignifuga

ATTENZIONE: Rischio di incendio: non lasciare oggetti sulle superfici di cottura.

ATTENZIONE: Se la superficie vetroceramica e’ incrinata, spegnere l’apparecchio per evitare la possibilit? di scossa elettrica.

Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.

L’apparecchio non e’ destinato a essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.

4

5 3

1

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

2

7

GB

Description of the appliance

 

Control panel

The control panel described in this manual is only a representative example: it may not exactly match the panelon your appliance.

FR

Description de l’appareil

 

Tableau de bord

Le tableau de bord qui est

décrit n.a qu.une valeur d.exemple :

il peut ne pas correspondre au modèle acheté.

1INCREASE POWER button switches on the hotplate and controls the power (see Start-up and use).

2REDUCE POWER button controls the power and switches off the hotplate (see Start-up and use).

3COOKING ZONE SELECTOR indicator shows a particular cooking zone has been selected and therefore various adjustments are possible.

4COOKING ZONE SELECTOR button is used to select the desired cooking zone.

5POWER indicator provides a visual display for the current heat level.

6ON/OFF button switches the appliance on and off.

7CONTROL PANEL LOCK button prevents accidental changes to the hob settings (see Start-up and use).

! This product complies with the requirements of the latest European Directive on the limitation of power consumption of the standby mode.

If no operations are carried out for a period of 2 minutes, after the residual heat indicator lights turn off and the fan stops (if present), the appliance automatically switches to the .off mode..

The appliance resumes the operating mode once the ON/OFF button is pressed.

1Touche AUGMENTATION DE PUISSANCE pour allumer le foyer et régler sa puissance (voir Mise en marche et utilisation).

2Touche DIMINUTION DE PUISSANCE pour régler la puissance et éteindre le foyer (voir Mise en marche et utilisation).

3Voyant FOYER SELECTIONNE pour signaler que le foyer correspondant a été sélectionné et que les régulations sont donc possibles.

4Touche SELECTION FOYER pour sélectionner le foyer souhaité

5Indicateur de PUISSANCE : une colonne lumineuse pour signaler le niveau de puissance atteint.

6Touche ON/OFF pour allumer ou éteindre l’appareil.

7Touche VERROUILLAGE DES COMMANDES pour empêcher toute intervention extérieure sur les réglages de la table de cuisson (voir Mise en marche et Utilisation).

! Ce produit est conforme à la nouvelle Directive Européenne sur la réduction de la consommation d’énergie en mode standby. Sans opérations pendant 2 minutes, après

l’extinction des voyants de chaleur résiduelle et l’arrêt du ventilateur (si existants), l’appareil se place automatiquement en “off mode”. Pour remettre l’appareil en mode de fonctionnement

normal, appuyer sur la touche ON/OFF.

5

5 3

1

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

2

7

ES

Descripción del aparato

 

Panel de control

El panel de control se describe a continuación a modo de ejemplo: puede no ser una exacta reproducción del modelo adquirido.

PT

Descrição do aparelho

Painel de comandos

 

 

O painel de comandos descrito a seguir está representado para fins explicativos: pode não ser uma exacta

reprodução do modelo comprado.

1Botón AUMENTO DE POTENCIA para encender la placa y regular la potencia (ver Puesta en funcionamiento y uso).

2Botón DISMINUCIÓN DE POTENCIA para regular la potencia y apagar la placa (ver Puesta en funcionamiento y uso).

3Piloto ZONA DE COCCIÓN SELECCIONADA indica que ha sido seleccionada dicha zona de cocción

y, por lo tanto, se pueden realizar las distintas regulaciones

4Botón SELECCIÓN DE ZONA DE COCCIÓN para seleccionar la zona de cocción deseada

5Indicador de POTENCIA: indica visualmente el nivel de calor alcanzado.

6Botón ON/OFF para encender y apagar el aparato.

7Botón BLOQUEO DE MANDOS para impedir modificaciones fortuitas a las regulaciones de la encimera (ver Puesta en funcionamiento y uso).

! Este producto satisface los requisitos establecidos por la nueva Directiva europea sobre la limitación de los consumos energéticos en standby.

Si no se realizan operaciones por 2 minutos, una vez que se apagan los luces piloto del calor residual y del ventilador (si están presentes), el aparato se coloca de forma automática en el modo .off mode.. El aparato vuelve al modo operativo utilizando la

tecla ON/OFF.

1Botão AUMENTO POTÊNCIA para ligar a chapa e regular a potência (veja Início e utilização).

2Botão DIMINUIÇÃO POTÊNCIA para regular a potência e desligar a chapa (veja Início e utilização).

3Indicador luminoso ZONA DE COZEDURA SELECCIONADA indica que a zona de cozedura relativa foi seleccionada e são portanto possíveis as várias regulações.

4Botão SELECÇÃO ZONA DE COZEDURA para seleccionar a zona de cozedura desejada.

5Indicador POTÊNCIA sinaliza visualmente o nível de calor alcançado.

6Botão ON/OFF para ligar e desligar o aparelho.

7Botão BLOQUEIO DOS COMANDOS para impedir modificações acidentais das regulações do plano de cozedura (veja Início e utilização).

! Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova Directiva Europeia sobre a limitação dos consumos energéticos em stand-by.

Se não se efectuarem operações por 2 minutos, depois que os indicadores de calor resíduo e da ventoinha (se presentes) se desligarem, o aparelho coloca-se automaticamente na modalidade .off mode..

O aparelho voltará para a modalidade operativa ao carregar na tecla ON/OFF.

6

5 3

1

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

2

7

 

Beschreibung des Gerätes

IT

Descrizione dell’apparecchio

DE

Pannello di controllo

 

 

Bedienfeld

 

 

 

 

Das hier beschriebene Bedienfeld dient nur als Beispiel, es handelt sich nicht unbedingt um eine genaue

Widergabe des von Ihnen erworbenen Modells.

1Taste ERHÖHEN DER LEISTUNG: Zum Einschalten sowie zur Leistungsregelung der Kochzone (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).

2Taste HERABSETZEN DER LEISTUNG: Zur Leistungsregelung sowie zum Ausschalten der Kochzone (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).

3Kontrollleuchte GEWÄHLTE KOCHZONE: Diese zeigt an, dass die der Kontrollleuchte entsprechende Kochzone gewählt wurde und die gewünschten Einstellungen demnach vorgenommen werden können.

4Taste WAHL DER KOCHZONE: Mittels dieser wird die gewünschte Kochzone gewählt.

5LEISTUNGSANZEIGE: Auf dieser ist der jeweils erreichte Heizwert ersichtlich.

6Taste ON/OFF: Zum Einbzw. Ausschalten des Gerätes.

7 Taste SPERRE DER SCHALTELEMENTE: Um versehentliche Änderungen der am Kochfeld erfolgten Einstellungen zu verhindern (siehe Inbetriebsetzung und

Gebrauch).

! Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des

Energieverbrauchs im Standby. Werden für 2 Minuten keine Tasten gedrückt, dann stellt sich das Gerät nach Ausschalten der Anzeigen für Resthitze und des Lüfters (wenn vorhanden) automatisch in den “off mode”. Das Gerät kehrt durch Drücken der Taste ON/OFF in den Betriebsmodus zurück.

Il pannello di controllo che qui viene descritto è rappresentato a fini esemplificativi: può non essere una esatta riproduzione del modello acquistato.

1Tasto AUMENTO POTENZA per accendere la piastra e regolare la potenza (vedi Avvio e utilizzo).

2Tasto DIMINUZIONE POTENZA per regolare la potenza e spegnere la piastra (vedi Avvio e utilizzo).

3Spia ZONA DI COTTURA SELEZIONATA indica che la zona di cottura relativa è stata selezionata e quindi sono possibili le varie regolazioni

4Tasto SELEZIONE ZONA DI COTTURA per selezionare la zona di cottura desiderata

5Indicatore POTENZA: segnala visivamente il livello di calore raggiunto.

6Tasto ON/OFF per accendere e spegnere l’apparecchio.

7Tasto BLOCCO DEI COMANDI per impedire modifiche fortuite alle regolazioni del piano cottura (vedi Avvio e utilizzo).

!Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi energetici in standby.

Se non si eseguono operazioni per 2 minuti, dopo lo spegnimento delle spie di calore residuo e della ventola (ove presenti), l’apparecchio si dispone automaticamente in modalità “off mode”.

L’apparecchio ritorna in modalità operativa agendo sul tasto ON/OFF.

7

Installation

 

! Before operating your new appliance please read

GB

this instruction booklet carefully. It contains important

 

 

information concerning the safe operation, installation

 

 

and maintenance of the appliance.

 

! Please keep these operating instructions for future

 

reference. Pass them on to any new owners of the

 

appliance.

Positioning

! Keep all packaging material out of the reach of children. It may present a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips).

! The appliance must be installed by a qualified professional in accordance with the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property.

Built-in appliance

Use a suitable cabinet to ensure that the appliance functions properly.

The supporting surface must be heat-resistant up to a temperature of approximately 100°C.

If the appliance is to be installed above an oven, the oven must be equipped with a forced ventilation cooling system.

Avoid installing the hob above a dishwasher: if this cannot be avoided, place a waterproof separation device between the two appliances.

Depending on the hob you want to install, the cabinet must have the following dimensions (see figure):

 

 

 

590

 

 

 

 

574

 

48

 

 

 

 

48

 

 

 

 

 

 

 

 

520

 

 

 

 

504

 

 

 

 

1

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

-

 

 

 

 

-

560

 

 

 

+/

560

 

 

490

+/

+/

 

490

 

 

 

 

 

 

 

 

+/-

1

 

 

-

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ventilation

To allow adequate ventilation and to avoid overheating of the surrounding surfaces the hob should be positioned as follows:

At a minimum distance of 40 mm from the back panel.

So that a minimum distance of 20 mm is maintained between the installation cavity and the cabinet underneath.

Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the hob must be at least 600 mm

from the edge of the hob.

min. 20 mm

mm5 COMPARTMENT

min. 40 mm

min. 20 mm

5 mm

FAN-ASSISTED

OVEN

min. 40 mm

FRONT SIDE

OF HOB

SUPPORTING

 

 

SURFACE

30

 

 

40

UNDERSIDE

OF HOB

8

UNDERSIDE OF HOB

Fixing

The appliance must be installed on a perfectly level supporting surface.

Any deformities caused by improper fixing could affect the features and operation of the hob.

The thickness of the supporting surface should be taken into account when choosing the length of the screws for the fixing hooks:

30 mm thick: 17.5 mm screws

40 mm thick: 7.5 mm screws

Fix the hob as follows:

1.Use short flat-bottomed screws to fix the 4 alignment springs in the holes provided at the central point of each side of the hob.

2.Place the hob in the cavity, make sure it is in a central position and push down on the whole perimeter until the hob is stuck to the supporting surface.

3.For hobs with raised sides: After inserting the hob into its cavity, insert the 4 fixing hooks (each has its own pin) into the lower edges of the hob, using the long pointed screws to fix them in place, until the glass is stuck to the supporting surface.

!The screws for the alignment springs must remain accessible.

!In order to adhere to safety standards, the appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed.

!All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool.

Electrical connection

! The electrical connection for the hob and for any builtin oven must be carried out separately, both for safety purposes and to make extracting the oven easier.

Terminal board

On the lower part of the appliance there is a connection box for the different types of electricity

supply (the picture is only an indication and is not an exact representation of the

purchased model).

Single-phase connection

The hob is equipped with a pre-connected electricity supply cable, which is designed for single-phase

 

 

 

 

 

 

 

 

connection. Connect the wires in accordance with the

 

GB

instructions given in the following table and diagrams:

 

Voltage and

 

Electrical cable

 

Wire connection

 

 

 

 

 

mains frequency

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

230-240V 1+N ~

 

 

 

: yellow/green

 

 

 

 

 

N: the two blue wires together

 

 

220-240V 1+N ~

 

 

 

 

 

 

 

 

L: brown and black together

 

 

50/60 Hz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Other types of connection

If the mains supply corresponds with one of the following:

Voltage and mains frequency

400V - 2+N ~ 50/60 Hz

220-240V 3 ~ 50/60 Hz

230-240V 3 ~ 50/60 Hz

400V - 2+2N ~ 50/60 Hz

Separate the wires and connect them in accordance with the instructions given in the following table and diagrams:

Voltage and

Electrical cable

Wire connection

mains frequency

 

 

400V - 2+N ~

 

: yellow/green;

 

 

50/60 Hz

 

N: the two blue wires

 

 

230-240V 3 ~

 

together

220-240V 3 ~

 

L1: black

50/60 Hz

 

L2: brown

 

 

 

 

 

: yellow/green;

400V - 2+2N ~

 

N1: blue

50/60 Hz

 

N2: blue

 

 

L1: black

 

 

L2: brown

 

 

 

If the mains supply corresponds with one of the following:

Voltage and mains frequency

• 400V 3 - N ~ 50/60 Hz proceed as follows:

! The cable provided is not suitable for the following types of installation.

1.Use a suitable supply cable, H05RR-F or higher, with the right dimensions (cable cross section: 25 mm).

2.To open the terminal board, use a screwdriver as

a lever under the side tabs of the cover (see Terminal board picture).

3.Loosen the cable clamp screw and the terminal board screws in accordance with the type of connection required and position the connection supports as shown in the following table and diagrams.

4.Position the wires in accordance with the information given in the following table and diagrams and connect the appliance by tightening all the screws for the springs as much as possible.

9

Start-up and use

 

 

Voltage and

Electrical connections

Terminal board

GB

 

 

mains frequency

 

 

 

 

 

 

 

400V 3-N ~

 

Three-phase 400

 

 

 

 

50/60 Hz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Secure the power supply cable by fastening the cable clamp screw, then put the cover back on.

Phase

Phase

Phase

 

 

Three-phase 400

1

2

3

 

5

4

Earth

Neutral

U-bolt

 

 

connection support

Connecting the electricity supply cable to the mains

If the appliance is being connected directly to the electricity mains an omnipolar switch must be installed with a minimum opening of 3 mm between contacts.

! The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is fully compliant with safety regulations.

Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:

The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.

The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate located on the appliance itself.

The voltage falls within the range of values indicated on the data plate.

The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.

!Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.

!The cable must not be bent or compressed.

!The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only.

!The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.

!Do not remove or replace the power supply cable for any reason. Its removal or replacement will void the warranty and the CE marking. INDESIT does not

assume liability for accidents or damage arising from replacement/removal of the original power supply

cable. Replacement can only be accepted when carried out by personnel authorised by INDESIT and using an original spare part.

Start-up and use

!The glue applied on the gaskets leaves traces of grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you remove these with a special nonabrasive cleaning product. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly.

!A few seconds after the hob is connected to the electricity supply, a buzzer will sound. The hob may now be switched on.

!If the -or +button is pressed for an extended period of time, the display scrolls quickly though the power levels and timer minutes.

Switching on the hob

To switch the hob on, press and hold the button for approximately one second.

Switching on the cooking zones

Each cooking zone is controlled using a selector button and a power adjustment device consisting of a

double -and +button.

To begin operating a cooking zone, press the

corresponding control button and set the desired- power level (between 0 and 9) using the buttons and +.

Switching off the cooking zones

To switch off a cooking zone, select it using the

corresponding selector button

and:

Press the -button: the power of the cooking zone will progressively decrease until it is switched off.

Heating elements

Two types of heating element may be installed, depending on the appliance model: halogen and radiant elements.

Halogen elements emit heat via radiation from the halogen lamps they contain.

They have similar properties to gas burners: they are easy to control and reach set temperatures quickly, allowing you to see the power level instantly. Radiant elements consist of a series of coils which allow heat to be distributed evenly at the base of the cookware, so that all slow-flame cooking may be

performed successfully, for example stews, sauces or reheated dishes.

10

Control panel lock

When the hob is switched on, it is possible to lock the oven controls in order to avoid accidental changes being made to the settings (by children, during

cleaning, etc.). Press the

button to lock the control

panel:

 

the "L" will appear on the cooking zone displays.

To use any of the controls (e.g. to stop cooking), you

must switch off this function. Press the button for a few moments, the indicator light will switch off and the lock function will be removed.

Switching off the hob

Press the button to switch the appliance off. If the control panel lock has been activated, the

controls will continue to be locked even after the hob is switched on again. In order to switch the hob on again, you must first remove the lock function.

Practical advice on using the appliance

To obtain the best results from your hob:

Use pans with a thick, flat base in order to fully utilise the cooking zone.

Always use pans with a diameter which is large enough to cover the hotplate fully, in order to use all the available heat.

Make sure that the base of the cookware is always clean and dry, in order to fully utilise and extend the life of both the cooking zones and the cookware.

Avoid using the same cookware which has been used on gas burners: the heat concentration on gas burners may distort the base of the pan, causing it not to adhere correctly.

Safety devices

Residual heat indicators

Each cooking zone is equipped with a residual heat indicator. This indicator signals which cooking zones are still at a high temperature. If the power display

shows, the cooking zone is still hot. It is possible,

 

 

 

 

 

 

 

 

for example, to keep a dish warm or melt butter or

 

GB

chocolate. As the cooking zone cools, the power

 

 

 

 

 

display will show

 

. The display switches off when the

 

 

 

 

 

cooking zone has cooled sufficiently.

 

DO NOT TOUCH THE COOKING ZONE

EVEN IF THE DISPLAY SHOWS

Overheating protection

If the electronic elements overheat, the hob switches

off automatically and F appears on the display, followed by a flashing number. When the temperature has reached a suitable level, this message disappears and the hob may be used again.

Safety switch

The appliance has a safety switch which automatically switches the cooking zones off after they have been in operation for a certain amount of time at a particular power level. When the safety switch has been triggered, the display shows “0”.

For example: the right rear hotplate is set to 5 and will switch off after 5 hours of continuous operation, while the front left hotplate is set to 2 and will switch off after 8 hours.

Power level

Maximum operating time in hours

 

 

1

9

 

 

2

8

 

 

3

7

 

 

4

6

 

 

5

5

 

 

6

4

 

 

7

3

 

 

8

2

 

 

9

1

 

 

Buzzer

This can also indicate several irregularities:

An object (a pan, cutlery, etc.) has been placed on the control panel for more than 10 seconds.

Something has been spilt on the control panel.

A button has been pressed for too long. All of the above situations may cause the buzzer to sound. Remove the cause of the malfunction to stop the buzzer. If the cause of the problem is not removed, the buzzer will keep sounding and the hob will switch off.

11

INDESIT VRB 640 User Manual

 

 

 

 

 

 

Practical cooking advice

GB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Very high-flame

cooking

High-flame

cooking

Medium-flame cooking

Low-flame cooking

Very low-flame cooking

ª

 

 

 

Pressure cooking

Frying

 

Pressure cooker

 

Grilling

Boiling

 

 

Crêpes

Cooking on a high flame and browning

 

(roasts, steaks, escalopes, fish fillets,

 

fried eggs)

Fast thickening (liquid juices)

§Boiling water (pasta, rice, vegetables) Milk

§

 

 

S

Slow thickening (dense juices)

 

S

 

 

¢

Bain-marie cooking

Pressure cooking after whistle

¢

 

 

£

Low-flame cooking (stews)

Reheating dishes

 

 

 

 

 

 

¡

Chocolate sauce

Keeping food hot

 

 

12

Precautions and tips

! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.

This appliance conforms to the following European Economic Community directives:

-2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments;

-2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments;

-93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.

-1275/2008 stand-by/off mode.

General safety

! Make sure that the air inlet behind the fan grille is never obstructed. The built-in hob should, in fact, be provided with suitable ventilation for the cooling of the electronic components used in the appliance.

The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.

The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.

Do not touch the appliance when barefoot or with wet or damp hands and feet.

The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the

instructions provided in this booklet. Do not use the hob as a worktop or chopping board.

The glass ceramic hob is resistant to mechanical shocks, but it may crack (or even break) if hit with a sharp object such as a tool. If this happens, disconnect the appliance from the electricity mains immediately and contact a Service Centre.

Ensure that power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the hob.

Remember that the cooking zones remain relatively hot for at least thirty minutes after they have been switched off. An indicator light provides a warning when residual heat is present (see Start-up and use).

Keep any object which could melt away from the hob, for example plastic and aluminium objects, or products with a high sugar content. Be especially careful when using plastic film and aluminium foil or packaging: if placed on surfaces which are still hot, they may cause serious damage to the hob.

Always make sure that pan handles are turned towards the centre of the hob in order to avoid accidental burns.

• When unplugging the appliance, always pull the

GB

plug from the mains socket; do not pull on the cable.

 

Never perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains.

The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.

Do not look at the halogen lamps in the cooking zones for long if they are present.

Do not let children play with the appliance.

Do not place metal objects (knives, spoons, pan lids, etc.) on the hob as they may become hot..

The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remotecontrol system.

Disposal

When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.

The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical and Electronic Equipment

(WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection.

For further information relating to the correct disposal of exhausted household appliances, owners may contact the public service provided or their local dealer.

13

Care and maintenance

Switching the appliance off

GB

Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.

Cleaning the appliance

!Do not use abrasive or corrosive detergents (for example, products in spray cans for cleaning barbecues and ovens), stain removers, anti-rust

products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair.

!Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.

It is usually sufficient simply to wash the hob using a damp sponge and dry it with absorbent kitchen towel.

If the hob is particularly dirty, rub it with a special glass ceramic cleaning product, then rinse well and dry thoroughly.

To remove more stubborn dirt, use a suitable scraper. Remove spills as soon as possible, without waiting for the appliance to cool, to avoid residues forming crusty deposits. You can achieve excellent results by using a rust-proof steel wire sponge - specifically designed for glass ceramic surfaces - soaked in soapy water.

If any plastic or sugary substances are accidentally melted on the hob, remove them immediately with the scraper, while the surface is still hot.

Once it is clean, the hob may be treated with a special protective maintenance product: the

invisible film left by this product protects the surface from drips during cooking. This maintenance task should be carried out while the appliance is warm (not hot) or cold.

Always remember to rinse the appliance well with clean water and dry it thoroughly: residues can become encrusted during subsequent cooking processes.

Stainless steel frame (only in models with outer frame)

Stainless steel can be marked by hard water which has been left on the surface for a long time, or by cleaning products containing phosphorus.

After cleaning, it is advisable to rinse the surface well and dry it thoroughly. If water is spilt on the surface, dry it quickly and thoroughly.

! Some hobs have an aluminium frame which is similar to stainless steel. Do not use any cleaning or degreasing products which are not suitable for use with aluminium.

Disassembling the hob

If it is necessary to disassemble the hob:

1.Loosen the screws fixing the alignment springs on each side.

2.Loosen the screws holding the fixing hooks in each corner.

3.Take the hob out of its installation cavity.

! Do not attempt to repair the appliance yourself. If the appliance breaks down, contact a Service Centre.

Technical description of the models

This table provides a model-by-model list of the energy absorption values, type of heating elements and diameters of each cooking zone.

Hobs

VRB 640 X

 

VRB 640 C

 

IVRA 640 C

 

 

 

 

 

 

Cooking zone

Power (W)

 

Diameter (mm)

 

 

 

 

 

 

Back Left

H 2300

 

210

 

 

 

 

 

 

 

 

Back Right

H 1400

 

160

 

 

 

 

 

 

 

 

Front Left

H 1200

 

145

 

 

 

 

 

 

 

 

Front Right

H 1800

 

180

 

 

 

 

 

 

 

 

Total power

 

6700

 

 

 

 

 

 

 

 

Key:

H = single hilight

14

Installation

!Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.

!Lire attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de cet appareil.

Positionnement

! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir

Précautions et conseils).

! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.

Encastrement

Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il faut que le meuble possède des caractéristiques bien précises :

le matériau du plan d’appui doit pouvoir résister à une température d’environ 100°C;

en cas d’installation de la table de cuisson audessus d’un four, il faut que ce dernier soit équipé d’un dispositif de refroidissement par ventilation forcée ;

éviter d’installer la table de cuisson au-dessus d’un lave-vaisselle : si c’est le cas, prévoir une séparation étanche entre les deux appareils ;

selon la table de cuisson à installer (voir figures), la découpe du meuble doit avoir les dimensions suivantes :

 

 

 

590

 

 

 

 

574

 

48

 

 

 

 

48

 

 

 

 

 

 

 

 

520

 

 

 

 

504

 

 

 

 

1

 

 

 

 

1

 

 

 

 

-

 

 

 

 

-

560

 

 

490

+/

560

 

 

490

+/

+/-

1

 

+/-

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aération

Pour permettre une bonne aération et pour éviter toute surchauffe des surfaces autour de l’appareil, la table de cuisson doit être positionnée :

à au moins 40 mm de distance du mur arrière;

de manière à ce qu’il reste au moins 20 mm de distance entre la découpe d’encastrement et le meuble en dessous.

Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur

FR

min. 20 mm mm5 TIROIR

min. 40 mm

min. 20 mm

5 mm

CHALEUR

TOURNANTE

min. 40 mm

CÔTÉ AVANT DE LA

TABLE DE CUISSON

PLAN DE

 

 

TRAVAIL

30

40

 

TABLE DE CUISSON

RETOURNÉE

15

RETOURNEE
TABLE DE CUISSON

 

dépasse celle du plan de cuisson, doivent être

FR

placés à au moins 600 mm du bord du plan.

 

 

Fixation

 

 

Il est impératif d’assurer l’encastrement de l’appareil sur

 

un plan d’appui parfaitement plat.

 

Les déformations provoquées par une mauvaise

 

fixation risquent d’altérer les caractéristiques de la

 

table de cuisson ainsi que ses performances.

 

La longueur de la vis de réglage des crochets de

 

fixation doit être réglée avant leur montage selon

 

l’épaisseur du plan d’appui :

 

• épaisseur 30 mm : vis 17,5 mm;

 

• épaisseur 40 mm : vis 7,5 mm

Pour sa fixation, procéder comme suit :

1.Se servir des vis courtes sans pointe pour visser les 4 ressorts de centrage dans les trous prévus sur chaque côté de la table, en leur milieu;

2.insérer la table de cuisson dans la découpe prévue, bien au centre et bien appuyer tout autour du cadre pour que la table adhère parfaitement au plan d’appui.

3.pour les tables avec profils latéraux : après avoir encastré la table de cuisson dans la découpe, insérer les 4 crochets de fixation (chacun avec son goujon) sur le périmètre inférieur de la table de cuisson et visser avec les vis longues à pointe jusqu’à ce que le verre adhère bien au plan d’appui.

!Il faut absolument que les vis des ressorts de centrage soient accessibles.

!Conformément aux normes de sécurité, après encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir possibilité de contact avec les parties électrifiées.

!Toutes les parties qui servent de protection doivent être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées qu’avec l’aide d’un outil.

Raccordement électrique

! Le branchement électrique de la table de cuisson et celui d’un éventuel four à encastrer doivent être effectués séparément, pour des raisons de sécurité électrique et pour pouvoir démonter plus facilement le four en cas de besoin.

Bornier

L’appareil est équipé, sur le dessous, d’un boîtier

de raccordement à plusieurs types d’alimentation électrique (la figure n’est qu’indicative, elle peut ne

pas correspondre au modèle acheté).

Raccordement monophasé

La table est fournie déjà équipée d’un cordon d’alimentation prévu pour raccordement monophasé. Procéder au raccordement des fils en suivant les indications du tableau et des dessins suivants :

Tension type et

Cordon électrique

Raccordement fils

fréquence réseau

 

 

 

 

 

230-240V 1+N ~

 

: jaune/vert;

 

N: les 2 fils bleus ensemble

220-240V 1+N ~

 

 

L: le marron avec le noir

50/60 Hz

 

 

 

 

Autres types de branchement

Si l’installation électrique correspond à une des caractéristiques suivantes :

Tension type et fréquence réseau

400V - 2+N ~ 50/60 Hz

220-240V 3 ~ 50/60 Hz

230-240V 3 ~ 50/60 Hz

400V - 2+2N ~ 50/60 Hz

Séparer les câbles et procéder au raccordement des fils en suivant les indications du tableau et des dessins suivants :

Tension type et

Cordon électrique

Raccordement fils

fréquence réseau

 

 

400V - 2+N ~

 

: jaune/vert;

 

 

50/60 Hz

 

 

 

 

N: les 2 fils bleus

230-240V 3 ~

 

ensemble

220-240V 3 ~

 

 

L1: noir

50/60 Hz

 

 

L2: marron

 

 

 

 

 

 

 

: jaune/vert;

400V - 2+2N ~

 

N1: bleu

50/60 Hz

 

N2: bleu

 

 

L1: noir

 

 

L2: marron

 

 

 

Si l’installation électrique correspond à une des caractéristiques suivantes :

Tension type et fréquence réseau

• 400V 3 - N ~ 50/60 Hz procéder comme suit :

! Le câble éventuellement fourni n’est pas prévu pour ces types d’installation.

1.Utiliser un câble d’alimentation approprié, type H05RR-F ou supérieur, aux dimensions adéquates (section câble : 25 mm).

2.Faire levier à l’aide d’un tournevis sur les languettes du couvercle du bornier pour l’ouvrir (voir figure

Bornier).

16

Mise en marche et utilisation

3.Dévisser la vis du serre-câble et les vis des bornes correspondant au type de raccordement nécessaire et positionner les cavaliers de raccordement conformément aux indications du tableau et des figures ci-dessous.

4.Positionner les fils conformément aux indications du tableau et des figures ci-dessous et procéder au raccordement en serrant à fond toutes les vis des bornes.

5.Fixer le câble d’alimentation dans le serre-câble correspondant et fermer le couvercle.

 

Phase

Phase

Phase

Triphasé 400

1

2

3

 

 

 

 

 

5

4

Terre

Neutre

Cavalier

 

Branchementdu câble d’alimentation au réseau électrique

En cas de raccordement

direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts.

! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité.

Avant de procéder au branchement, s’assurer que :

la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;

la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil, indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil ;

la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur la plaque signalétique;

la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacer la prise ou la fiche, ne pas utiliser de rallonges ni de prises multiples.

!Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles

!Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.

!Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un technicien agréé.

!Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus.

! Ne retirer ou ne remplacer en aucun cas le câble d’alimentation. Toute opération d’enlèvement ou de FR remplacement annule automatiquement la garantie

et la marque CE INDESIT décline toute responsabilité en cas d’accidents ou de dommages dérivants

de l’enlèvement ou du remplacement du câble d’alimentation original. Seul le remplacement effectué par un technicien agréé INDESIT utilisant une pièce détachée originale est autorisé.

Mise en marche et utilisation

!La colle utilisée pour les joints laisse des traces de graisse sur le verre. Nous conseillons de les

éliminer avant d’utiliser l’appareil à l’aide d’un produit d’entretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc peut se dégager au cours des premières heures d’utilisation, elle disparaîtra très vite.

!Un bip retentit quelques secondes après la mise sous tension de la table de cuisson. A partir de ce moment-

là, l’allumage de la table est possible. -

! Une pression prolongée sur les touches et

+accélère l’avancement rapide des niveaux de puissance et des minutes du minuteur.

Mise sous tension de la table de cuisson

Pour mettre la table de cuisson sous tension, appuyer sur la touche pendant une seconde environ.

Allumage des foyers

Chaque foyer est activé par une touche de sélection et par un dispositif de réglage de la puissance à

double touche -et +.

Pour mettre en marche un foyer, appuyer sur la

commande correspondante et sélectionner la puissance voulue à l’aide des touches -et +.

Extinction des foyers

Pour éteindre un foyer, le sélectionner à l’aide de la

touche de sélection correspondante

 

et :

 

• Appuyer sur la touche -: la puissance du foyer descend progressivement jusqu’à extinction.

Les éléments chauffants

La table de cuisson, selon les modèles, peut être équipée de deux types d’éléments chauffants : halogènes et radiants.

17

Loading...
+ 39 hidden pages