IDEAL 8304 Operating Instructions Manual

0 (0)
- 1 -
IDEAL 8304
D Betriebsanleitung
GB Operating Instructions
F Mode d´emploi
NL Gebruiksaanwijzing
E Instrucciones de uso
Dieser Text darf nicht sein!!
Dieser Text darf nicht sein
Falzmaschine Paper Folder Plieuse Vouwmachine Ubse von Strobbe NL Plegadora de papel Dobradora
IDEAL 8304
- 2 -
D Keine Bedienung durch Kinder!
GB Children must not operate the machine!
F Pas d‘utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!
I Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini! E ¡No dejar que la utilicen los niños! S Installera maskinen utom räckhåll för barn!
FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin!
N Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn!
PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia!
RUS Не до,пускайте детей к пользованию аппаратом!
P Crianças não podem utilizar a máquina.
D Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt
diese Betriebsanleitung und beachten Sie die Sicherheits­hinweise.
GB Please read these operating instructions before putting the
machine into operation and observe the safety precautions.
F Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi
avant d’utiliser la machine, et attirons votre attention sur les consignes de sécurité.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b.
deze gebruiksaanwijzing goed door en neemt u de veiligheidsinstructies in acht.
I Per favore legga questo manuale di istruzione prima di
mettere in funzione il distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza.
E Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en
funcionamiento esta máquina y cumpla las normas de seguridad.
S Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar
maskinen. Var noga med säkerhetsföreskrifterna!
FIN Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen!
Noudata turvaohjeita!
N Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk
maskinen Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene.
PL Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed
uruchomieniem urządzenia i stosować się do przepisów bezpieczeństwa.
RUS Пожалуйста, прочитайте инструкцию по эксплуатации
перед установкой аппарата, соблюдайте технику безопасности.
P Por favor ler o manual de instruções antes de colocar a
máquina em operação e ver as precauções de segurança. As instruções de operação deverão estar sempre disponíveis.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions • Consignes de sécurité •
• Veiligheidsvoorschriften • Misure di Sicurezza •
• Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter •Turvallisuusohjeita •
• Sikkerhetsforskriftene • Środki bezpieczeństwa •
Меры предосторожности • Normas de segurança •
- 3 -
D Nicht in die laufende Maschine greifen!
GB Do not reach into the machine!
F Ne pas introduire les mains dans la machine en
fonctionnement!
NL Steek uw hand niet in de werkende machine!
I Non toccare le parti interne della macchina! E ¡No meter la mano en la máquina! S Stoppa inte in händerna i maskinen!
FIN Älä tavoittele koneen sisäosia!
N Ikke ta inni maskinen!
PL Nie sięgaj w obszar szczeliny podawczej!
RUS Не прикасайтесь к механизмам работающей машины!
P Não aproximar a mão da máquina!
D Vorsicht bei langen Haaren!
GB Long hair can become entangled in cutting head!
F Attention aux cheveux longs!
NL Pas op met lang haar!
I Capelli lunghi possono entrare nella testa di taglio!
E ¡Tener cuidado con el cabello largo puede enredarse en el
cabezal de corte!
S Undvik långt hår i närheten av skärverket!
FIN Varokaa pitkien hiusten joutumista teräpakkaan!
N Vær forsiktig med langt hår i nærheten av skjæreverket!
PL Uwaga na długie włosy!
RUS Избегайте попадания длинных волос в механизм аппарата!
P Ter cuidado com cabelo comprido, pode ficar preso! D Vorsicht bei Krawatten und langen Kleidungsstücken!
GB Take care of ties and other loose pieces of clothing!
F Attention au port de cravates et autres vêtements flottants!
NL Let op met stropdassen en andere losse kledingdelen!
I Attenzione alle cravatte e altre parti sporgenti di stoffa! E ¡Tener cuidado con las corbatas y todo tipo de prendas sueltas! S Var aktsam med löst hängande smycken!
FIN Varokaa korujen joutumista teräpakkaan!
N Vær forsiktig med løsthengende smykker!
PL Ostrożnie z biżuteria!
RUS Будьте осторожны с длинными свисающими украшениями!
P Ter cuidado com gravatas ou outras peças de vestuário soltas!
D Hefklammern entfernen!
GB Remove any paper clips!
F Enlever agrafes et trombones!
NL Verwijder paper clips!
I Eliminare le graffette metalliche! E ¡Retirar los clips! S Ta bort alla gem!
FIN Poista mahdolliset paperiliittimet!
N Fjern binders og stifter!
PL Usuń z kartek zszywki i spinacze!
RUS Удалите все бумажные скрепки!
P Remover os clips.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions • Consignes de sécurité •
• Veiligheidsvoorschriften • Misure di Sicurezza •
• Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter •Turvallisuusohjeita •
• Sikkerhetsforskriftene • Środki bezpieczeństwa •
Меры предосторожности • Normas de segurança •
IDEAL 8304
- 4 -
D Gefahrbringende Maschinenteile sind durch
Verkleidungen abgedeckt!
GB Components which may endanger the
operator are covered!
F De éléments présentant un risque
quelconque sont recouverts de carters de protection!
NL Alle onderdelen van de machine die gevaar
kunnen opleveren voor de gebruiker zijn door middel van beschermkappen afgedekt!
E Los componentes que pueden ocasionar
lesiones al operador están cubiertos!
P Componentes que possam pôr em perigo o
operador estão cobertos por tampas de segurança!
03-01
D Freien Zugang zum Netzanschluss
gewährleisten.
GB Ensure free access to mains.
F Ménager un accès libre à la prise de courant.
NL Zorg voor een vrije toegang bij het
stopcontact.
E Asegurar que se puede acceder fácilmente
al enchufe principal.
P Assegurar acesso livre à ficha.
20-03
D Erforderliche Netzabsicherung
230 V / 10 A
GB Connect the power cord to a single phase
socket 230 V / 10 A
F Fusible recommandé
230 V / 10 A
NL Plaats de stekker in een geaard
stopcontact. 230 V / 10 A
E Conectar el cable de alimentación a una
toma monofásica 230 V / 10 A
P Ligar o fio de electricidade a uma ficha de
uma fase única. 230 V / 10A
20-02
• Sicherheitshinweise • Safety precautions • Consignes de sécurité •
• Veiligheidsvoorschriften • Misure di Sicurezza •
• Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter •Turvallisuusohjeita •
• Sikkerhetsforskriftene • Środki bezpieczeństwa •
Меры предосторожности • Normas de segurança •
- 5 -
D Bei längerer Nichtbenutzung Maschine vom
Stromnetz trennen.
GB Disconnect from the mains if not used for a
longer period.
F En cas d'inutilisation prolongée, débrancher
le câble d'alimentation.
NL Stekker uit het stopcontact halen indien het
apparaat voor langere tijd niet wordt gebruikt.
E Si la máquina no va a utilizarse durante un
largo período de tiempo.
P Quando a máquina não for utilizada durante
um longo período de tempo desligar da corrente eléctrica. Tapar a máquina.
20-04
D Bei der Reinigung Netzstecker ziehen!
Keine eigenständige Reparatur der Falzmaschine vornehmen!
GB Remove the plug before cleaing the
machine! Do not perform any repairs on the papier folder!
F Débrancher la prise de courant en cas
d’entretien! Ne pas entreprendre personnellement de réparation du plieuse!
NL Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u met de reiniging van de machine begint!
Voer zelf geen reparaties uit aan de machine!
E Desenchufe la máquina antes de limpiarla!
No repare la plegadora usted mismo!
P Retira r a ficha de electricidade antes de
limpar a máquina! Não efectuar qualquer tipo de reparação na destruidora de papel!
20-04
• Sicherheitshinweise • Safety precautions • Consignes de sécurité •
• Veiligheidsvoorschriften • Misure di Sicurezza •
• Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter •Turvallisuusohjeita •
• Sikkerhetsforskriftene • Środki bezpieczeństwa •
Меры предосторожности • Normas de segurança •
D Netzkabel vor Hitze und scharfen Kanten
schützen!
GB Protect mains cable against heat and sharp
edges!
F Protéger le câble d’alimentation secteur de
toute chaleur ou des bords tranchants!
E ¡Proteger el cable de conexión del calor y
los bordes afilados!
P Proteger o cabo de electricidade de calor
extrema e pontas afiadas!
20-01
IDEAL 8304
- 6 -
D Aufstellung: Obere (lange) Falztasche in
die Zapfen (A) beidseitig einführen und auf die Zapfen (B) beidseitig auflegen.
GB Installation: Fit the top fold plate (long
plate) into both studs (A) and (B).
F Installation: Insérer les encoches avant de
la poche de pliage supérieure (la plus longue) dans les goujons (A), puis insérer les encoches arrière sur les goujons (B).
NL Installatie: Plaats de bovenste vouwplaat
(lange plaat) op beide steunen (A) en (B).
E Instalación: Inserte la unidad superior de
plegado (unidad larga) en los dos anclajes (A) y (B).
P Instalção: Inserir o prato da dobra superior
(prato longo) nos parafusos (A) e (B) e trancar nessa posição.
(06-01) 32-01
D Untere (kurze) Falztasche muss korrekt ein-
gerastet sein. Führungslinie (B) beachten.
GB Check that the lower fold plate (short) is in
the correct position. Pay attention to the guide line (B).
F S'assurer que la poche de pliage inférieure
(la plus courte) soit correctement mise en place. Respecter la ligne de guidage (B).
NL De onderste vouwplaat (de korte) moet
exact op zijn plaats zitten. Let op de regelaanwijzer (B).
E La unidad inferior de plegado (corta) debe
quedar encajada correctamente. Atienda la guia lineada (B).
P Verificar se o prato da dobra inferior está na
posição corrrecta. Atenção à linha da guia (B).
01-06
B
A
B
A
Aufstellung • Installation • Montage
Installatie • Instalación • Instalação •
D Obere Falztasche muss korrekt eingerastet
sein. Führungslinie (A) beachten.
GB Top fold plate must lock into position
correctly. Pay attention to the guide line (A).
F S'assurer que la poche de pliage
supérieure soit correctement mise en place. Respecter la ligne de guidage (A).
NL Bovenste vouwplaat moet exact geplaatst
worden. Let op de regelaanwijzer (A).
E La unidad superior de plegado debe quedar
encajada correctamente. Atienda la guia lineada (A).
P O prato da dobra superior (prato longo)
deve encaixar correctamente na posição . Atenção à linha da guia (A).
(06-02) (33-01) 34
- 7 -
D Auflagetisch aufklappen.
GB Open the feeding table.
F Ouvrir la table d'alimentation.
NL Toevoerplateau openen.
E Levante la bandeja de alimentación. P Abrir a tampa de alimentação.
08-01
D Papierablage unter die Maschine legen.
GB Put the stacking table under the machine.
F Positionner le plateau de réception sous la
plieuse.
NL Plaats het opvangplateau onder de machine.
E Coloque la bandeja de apilado de papel
debajo de la máquina.
P Colocar o tabuleiuro de empilhamento sob
a máquina.
03-04
D Stecker in Steckdose.
GB Plug into the mains.
F Brancher le câble d'alimentation au secteur.
NL Steek de stekker in het stopcontact.
E Enchufe la máquina. P Ligar a energia.
20-02
D Bei großen Stückzahlen Papierablage vor
die Maschine legen.
GB When folding large amounts put the
stacking table in front of the machine.
F Pour des quantités importantes de
documents, positionner le plateau de réception comme illustré ci-contre.
NL Indien er grote hoeveelheden worden
verwerkt, dan het opvangplateau voor de machine plaatsen.
E En caso de plegar grandes cantidades,
coloque la bandeja de apilado de papel delante de la máquina.
P Em caso de serem dobradas grandes
quantidades colocar o tabuleiuro de empilhamento em frente da máquina.
03-03
Aufstellung • Installation • Montage
Installatie • Instalación • Instalação •
IDEAL 8304
- 8 -
D Falzformat einstellen
Durch Verschieben des Falzanschlages wird das Falzformat bestimmt.
GB Setting paper fold position
The fold positon is determined by moving the stopper plate.
F Réglage des poches de pliage
Les poches de pliage se règlent en déplaçant les butées de poche.
NL Vouwformaat instellen
Het vouwformaat wordt bepaald door het verplaatsen van de vouwaanslag.
E Ajuste de la posición de plegado del
papel La posición de plegado se determina moviendo el control de ajuste.
P Determinar a posição da dobragem
A posição da dobragem é determinada pelo movimento do prato do batente.
02-01
D Der Falzanschlag der oberen Falztasche
bestimmt die erste Falzung.
GB The fold stop of the top fold plate
determines the first fold.
F La butée de la poche de pliage supérieure
détermine le premier pli.
NL De vouwaanslag van de bovenste
vouwplaat bepaalt de eerste vouw.
E El control de ajuste de la unidad superior
de plegado determina el primer plegado.
P O batente da dobragem do prato superior
de dobragem determina a primeira dobra.
03-02
D Der Falzanschlag der unteren Falz-tasche
bestimmt die zweite Falzung.
GB The fold stop from the lower fold plate
determines the second fold.
F La butée de la poche de pliage inférieure
détermine le second pli.
NL De vouwaanslag van de onderste
vouwplaat bepaalt de tweede vouw.
E El control de ajuste de la unidad inferior de
plegado determina el segundo plegado.
P O batente da dobragem do prato inferior de
dobragem determina a segunda dobra.
01-07
Bedienung • Operation • Utilisation
Bediening • Funcionamiento • Funcionamento •
- 9 -
D Eine Kurzanleitung befindet sich auf dem
Auflagetisch, Falzbeispiele auf Seite 18.
GB Instructions can be found on the feeding
table. Examples of folds on page 18.
F Un guide simplifié est présent sur la table
d'alimentation. Des exemples de plis sont donnés à partir de la page 18.
NL Een korte handleiding bevindt zich op het
toevoerplateau. Vouwvoorbeelden vindt u op pagina 18.
E Las instrucciones las puede encontrar en la
bandeja de alimentación. Ejemplos de plegado en la página 18.
P As instruções podem ser encontradas na
bandeja de alimentação, (consultar a página 18).
24-05
D Falzung kontrollieren und ggf. entsprechen-
den Anschlag nachstellen. Wenn die erste Falzung korrekt ist, die zweite Falzung korrigieren.
GB Check that the paper has been folded
correctly and if nessesary adjust the stopper plate. As soon as the first fold is correct, adjust the second fold.
F Vérifier le pliage et ajuster, si nécessaire, la
butée de poche concernée. Si le premier pli est bon, corriger le second pli.
NL Controleer of het papier op de juiste wijze
wordt gevouwen en pas de vouwaanslag aan indien nodig. Zodra de eerste vouw goed, stel dan de tweede vouw in.
E Compruebe que el papel se ha plegado
correctamente y, si es necesario, corrija la posición de plegado con el botón de ajuste. Si el primer plegado es correcto, ajuste el segundo.
P Verificar se o papel foi dobrado
correctamente e se necessita de ajustamento do prato do batente. Assim que a primeira dobra esteja correcta, corrigir a segunda.
29 19-04 01-08
2.
1.
1.
2.
Bedienung • Operation • Utilisation
Bediening • Funcionamiento • Funcionamento •
IDEAL 8304
- 10 -
D Papierstapel gut auflockern.
GB Fan out the paper stack.
F Bien déramer la pile de papier.
NL Stapel papier goed losmaken.
E Separe las hojas de la pila manualmente. P Abrir a pilha de papel.
Hinw auflockern.eps
D Kein frisch kopiertes oder frisch bedrucktes
Papier falzen. Kopiertes Papier muss kalt sein und die Druckerschwärze muss gut getrocknet sein. Bei Offsetdruck das Papier mindestens 24 Stunden trocknen lassen.
GB Do not fold newly copied or newly printed paper.
The paper must be cold and the toner dry. Wait at least 24 hours for offset printing to dry.
F Ne
pas plier du papier fraîchement photocopié
ou imprimé. Les documents photocopiés doivent être froids et l'encre bien sèche. Dans le cas d'une impression offset, laisser les documents sécher au minimum 24 heures.
NL Vouw geen papier dat zojuist is gekopieerd of
geprint. Het papier moet koud zijn en de inkt droog. Wacht tenminste 24 uur om offsetdruk te laten drogen.
E No realice el plegado de papel recién
fotocopiado o impreso. El papel debe estar frío y la tinta, seca. Espere como mínimo 24 horas a que se seque la impresión.
P Não dobrar papel recentemente copiado ou
imprimido. O papel deve estar frio e o toner seco. Esperar pelo menos 24 horas para que a tinta de offset seque.
D Kein feuchtes Papier falzen.
GB Do not fold wet paper.
F Ne pas plier de papier humide.
NL Geen vochtig papier vouwen.
E No plegar papel húmedo. P Não dobrar papel húmido.
Hinw feucht.eps
D Nur glattes Papier falzen.
GB Only fold flat, plane paper.
F Plier uniquement de papier plat.
NL Alleen glad papier vouwen.
E Sólo plegar papel liso. P Só papel plano.
Hinw Knitter.eps
Bedienung • Operation • Utilisation
Bediening • Funcionamiento • Funcionamento •
- 11 -
D Einzelblattfalzung
Bei Einzelblattzuführung muss der Auflage­tisch geschlossen sein.
GB Single fold. Close the feeding table when
using the single fold method.
F Pliage d'une feuille. Pour alimenter les
feuilles manuellement (une à une), il faut fermer la table d'alimentation.
NL Enkele vouw
Sluit het toevoerplateau indien van de enkele vouwmethode gebruik wordt gemaakt.
E Plegado simple. Si utiliza el método de
plegado
simple, cierre la mesa de alimentación.
P Dobra única. Fechar a mesa de suporte
quando se utiliza o método de dobra única.
19-01
D Maschine starten
Netzschalter einschalten LED "Power" leuchtet.
GB Start-up
Switch on the main switch LED "Power" illuminates.
F Démarrage de la machine
Enclencher l'interrupteur principal la LED "Power" (alim.) s'allume.
NL Machine starten
Hoofdschakelaar inschakelen LED "Power" wordt verlicht.
E Puesta en marcha
Enchufe el interruptor de encendido LED "Power" se ilumina.
P Início
Ligar o interruptor principal LED „Power“ vai-se acender.
20-14 (05-04)
I
STOP
SPEED
HIGH
LOW
START
D Blattbreite einstellen.
GB Setting the paper width.
F Régler la largeur de la feuille.
NL Bladbreedte instellen.
E Ajuste el ancho del papel. P Ajustar a largura do papel.
19-02
Bedienung • Operation • Utilisation
Bediening • Funcionamiento • Funcionamento •
Loading...
+ 25 hidden pages