Husky HDT103 User Manual

0 (0)

Instrucciones de Funcionamiento

Mantenimiento

más aceite en el cincel/martillo al

almacenarlo.

 

ALMACENAMIENTO

Este cincel/martillo debe lubricarse antes de ser almacenado. Siga las instrucciones de lubricación del pistón neumático con una excepción al paso 3. Sólo haga funcionar el cincel/martillo durante 2 a 3 segundos en vez de los

7 a 10, debido a que debe permanecer

Servicio Técnico

Para obtener información acerca del funcionamiento o reparación de este producto, sírvase llamar al 1-800-543- 6400. Si llama desde Ohio o desde fuera de los Estados Unidos, haga una llamada por cobrar (collect) al: 1-513- 367-1182.

Garantía Limitada - Martillo Neumático Husky de Campbell Hausfeld

1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un año.

2.QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400

3.QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.

4.PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.

5.COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía.

6.LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:

A.Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.

B.CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable

C.Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.

D.Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.

E.Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes, defensas, tapas de protección hélices, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos de filtros, turbinas de motrores, abrasivos, hojillas, discos para cortar cinceles, cretenes para cinceles, cortadores, boquillas, mandriles, mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, papeles de lija, almohadillas para lijadoras o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.

7.RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía

8.RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:

A.Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.

B.Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.

C.Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario

9.CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.

Esta Garantía Limitada sólo es válida en los Estados Unidos de América y Canadá y le otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.

12 Sp

See Warranty on page 4 for important information about commercial use of this product.

Operating Instructions

HDT103

 

 

Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.

Air Hammer

Description

Air hammers are designed to remove unwanted material in a variety of locations or to cut through rusted bolts and metal. The air chisels make tough jobs easier because of high air power while the regulator can allow for precision control. This chisel uses standard .401 Parker taper chisel bits.

Unpacking

When unpacking this product, carefully inspect for any damage that may have occurred during transit.

Specifications

Avg SCFM & psi . . . . . . . . . . 6 @ 90 psi (55% usage)

Continuous SCFM . . . . . .21.9 @ 90 psi (100% usage)

Blows Per Minute . . . . . . . . . . . . . 5000

Stroke Length . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-58"

Chisel Shank Diameter . . . . . . . . . .401

Parker Taper

Tool Weight . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 lbs.

Safety Guidelines

This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols.

Danger indicates ! DANGER an imminently

hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.

Warning indicates ! WARNING a potentially

hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.

Caution indicates ! CAUTION a potentially

hazardous situation which, if not

avoided, MAY result in minor or moderate injury.

Notice indicates NOTICE important

information, that if not followed, may cause damage to equipment.

General Safety

This product is part of a high pressure system and the following safety precautions must be followed at all times along with any other existing safety rules.

1. Read all manuals included with this product care-

MANUAL

fully. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment.

2.Only persons well acquainted with these rules of safe operation should be allowed to use the air tool.

Do not

! DANGER exceed

maximum operating pressure of the air tool (90 PSI). The air

tool could explode and result in death or serious personal injury.

3.Do not exceed any pressure rating of any component in the system. Maximum operating pressure of 90 psi is measured at the tool inlet while the tool is running. The pressure drop between the compressor and tool needs to be compensated for at the compressor.

4.Disconnect the air tool from air supply before changing tools or attachments, servicing and during non-operation.

!WARNING Safetyglasses

and ear protection must be worn during operation.

5.Do not wear loose fitting clothing, scarves, neck ties or jewelry when operating any tool. Loose clothing or jewelry may become caught in

moving parts and result in serious personal injury.

6.Do not depress trigger when connecting the air supply hose.

7.Always use attachments designed for use with air powered tools. Do not use damaged or worn attachments.

8.Never trigger the tool when not applied to a work object. Attachments must be securely attached.

Loose attachments can cause serious injury.

9.Protect air lines from damage or puncture.

10.Never point an air tool at oneself or any other person. Serious injury could occur.

11.Check air hoses for weak or worn condition before each use. Make sure all connections are secure.

Release all ! WARNING pressure

from the system before attempting to install, service,

relocate or perform any maintenance.

12.Keep all nuts, bolts and screws tight and ensure equipment is in safe working condition.

13.Do not put hands near or under moving parts.

14.Always secure workpiece in a vise or clamp. Do not place hands on the black cylinder or spring retainer when operating the tool.

The spring retainer ! WARNING must be used to

hold the chisel in place. Personal injury can occur if the chisel is not secure.

15.Risk of electrical shock: this tool is conductive. Do not hammer into walls containing live electrical wiring.

REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.

© 2006

IN271300AV 2/06

Husky HDT103 User Manual
! CAUTION

Operating Instructions

Assembly

SYSTEM SETUP

Using fittings or air hoses which are too small can create a pressure drop which will result in a loss of power in the tool.

NOTE: Do not install a quick coupler set between the tool and whip hose.

Do not misuse this ! WARNING product. Excessive

exposure to vibration, work in awkward positions and repetitive work motions can cause injury to hands and arms. Stop using any tool if discomfort, numbness, tingling or pain occur, and consult a physician.

Never carry a tool ! WARNING by the hose or pull

the hose to move the tool or a compressor. Keep hoses away from heat, oil and sharp edges. Replace any hose that is damaged, weak or worn.

Pre-Operation

Air tools require lubrication throughout the life of the tool. Proper lubrication is the owner’s responsibility. Use airtool oil to lubricate, clean and inhibit rust in one step. Failure to lubricate and maintain the air tool properly will dramatically shorten the life of the tool and will void the warranty.

This air

NOTICE tool

requires lubrication before initial use and before and after each additional use.

AIR PISTON LUBRICATION

The air piston must be lubricated daily. An air piston cannot be oiled too often.

Disconnect the

! CAUTION chisel/hammer from the air supply before lubricating.

1.Turn the chisel/hammer upside down.

2.While pulling the trigger, pour a teaspoon of oil in the air inlet.

Cover exhaust port with a towel before applying air pressure. Oil will discharge

through the exhaust port during the first few seconds of operation after an airtool has been lubricated. Failure to cover exhaust port can result in serious injury.

exhaust port

Figure 1

OILDAILY

3.Connect the chisel/hammer to the air supply and cover the exhaust port with a towel. Run the chisel/hammer for 7 to 10 seconds. Oil will discharge from the exhaust port when air pressure is applied. If the piston does not cycle, install a bit into the spring retainer. Be careful not to allow the towel to catch in the spring retainer.

Operation

Always disconnect ! WARNING the tool from air

supply when unattended, performing any maintenance or repair, clearing a jam, or moving the tool to a new location.

SPRING RETAINER

The spring retainer holds the chisel in place. The retainer must be securely attached (See Figure 2). The retainer is a normal wear item and should be

Spring

B. Press tab and

Retainer

twist clockwise

 

 

to tighten

 

spring retainer,

 

firmly securing

 

chisel bit

A.Press tab here and twist counter-clockwise to release spring retainer and insert chisel bit

Figure 2 - Spring Retainer

Punch

Flat

Figure 3 - Chisel Bits (.401 taper)

Air Inlet

Figure 4

Regulator

replaced when worn. Replace with MP2896 (2) piece chisel spring set. The retainer unscrews for easy chisel insertion.

NOTE: Any chisel with a .401 Parker taper shank size can be used.

REGULATOR

This air hammer is equipped with a built-in air regulator to reduce the blow rate. It is located next to the air inlet. Turn the knob counter-clockwise for the fully open, highest speed. Gradually turn the knob clockwise to reduce the speed (See Figure 4).

REPARING JAMMED

PISTON

1.Tools required include: hammer and punch.

2.Attempt to free jammed piston using punch (See Figure 5).

Piston

Punch

Figure 5

3.If piston is jammed, disassemble barrel from housing. Use punch to push piston through barrel (See Figure 6).

Barrel

Punch

Piston

Figure 6

4. Reassemble barrel and piston.

Martillo Neumático

Entrada de aire

Figura 4

Regulador

Operación (Con’t)

NOTA: Puede usarse cualquier cincel 0,401 Parker con vástago ahusado.

REGULADOR

Este martillo neumático viene equipado con un regulador de aire integral para reducir la frecuencia de los golpes. Está ubicado cerca de la entrada de aire. Gire la perilla en sentido antihorario para la apertura total y velocidad máxima. Gire

gradualmente la perilla en sentido horario para reducir la velocidad (Ver Figura 4).

REPARACIÓN DE UN PISTÓN ATASCADO

1.Las herramientas requeridas son: martillo y troquel.

2.Intente liberar el pistón atascado con el troquel (Vea la figura 5).

3.Si el pistón está atascado, desarme el barril del alojamiento. Utilice el troquel para empujar el pistón a través del barril (Vea la figura 6).

4.Vuelva a ensamblar el barril y el pistón.

Pistón

Troquel

Figura 5

Barril

Troquel

Pistón

Figura 6

Guía de Solución de Problemas

 

Síntomas

Causa(s) Posible(s)

Acciones A Tomar

 

La herramienta funciona

1. Hay arena o goma en la

1.

Enjuague la herramienta con aceite para herramientas neumáticas,

 

demasiado lenta o no

herramienta

 

diluyente de gomas, o una mezcla de partes iguales de aceite de motor

 

funciona

 

 

SAE 10 y querosene. Si no se usa aceite para herramientas, lubrique la

 

 

 

 

herramienta después de la limpieza.

 

 

2. No hay aceite en la herramienta

2.

Lubrique la herramienta según las instrucciones de lubricación en la

 

 

 

 

sección denominada Pre-Operación

 

 

3. Baja presión de aire

3.

Ajuste el regulador del compresor al máximo permitido por la

 

 

 

 

herramienta mientras ésta funciona libremente

 

 

4. Fugas en la manguera de aire

4.

Apriete y selle los accesorios de la manguera, si consigue fugas

 

 

5. Baja la presión

5.

Asegúrese de que el tamaño de la manguera sea el apropiado. Las

 

 

 

 

mangueras largas o las herramientas que utilizan grandes volúmenes

 

 

 

 

de aire pueden requerir una manguera con un D.I. de 12,7 mm (1/2")

 

 

 

 

o superior, según el tamaño total de la manguera

 

 

6. Regulador fijado demasiado bajo

6.

Ajuste el regulador hasta que la herramienta alcance la velocidad max

 

 

 

 

 

 

Sale humedad por la

1. Hay agua en el tanque

1.

Vacíe el tanque (Vea el manual del compresor de aire). Lubrique la

 

herramienta

 

 

herramienta y hágala funcionar hasta que no haya agua. Vuelva a

 

 

 

 

lubricar la herramienta y hágala funcionar por 1 a 2 segundos

 

 

2. Hay agua en las líneas/

2a.

Instale un separador/filtro de agua (PA2121). NOTA: Los separadores

 

 

mangueras de aire

 

funcionan debidamente sólo cuando el flujo de aire está fresco.

 

 

 

 

Ubique el separador/filtro lo más lejos posible del compresor

 

 

 

2b.

Instale un secador de aire

 

 

 

2c.

En cualquier momento que entre agua en la herramienta, deberá

 

 

 

 

lubricarla inmediatamente

 

 

 

 

 

El cincel/martillo está atascado y no se mueve hacia adelante o hacia atrás

1. El pistón y el barril del

1a.

Lubrique abundantemente la herramienta para liberar el pistón

cincel/martillo están sucios u

1b.

Limpie el pistón y el barril con aceite para herramientas neumática

oxidados

 

y elimine las rebabas de las superficies del pistón o barril*

 

1c.

Reemplace el pistón o cilindro desgastado*

 

1d.

En cualquier momento que entre agua en la herramienta, deberá

 

 

lubricarla inmediatamente

2. El pistón y el barril del

2.

Retire el pistón y elimine el óxido. Reemplace el pistón y el cilindro

cincel/martillo están pegados

 

si es necesario*

juntos por l óxido

 

 

* Cuando vuelva a ensamblar el cilindro en el alojamiento, utilice Loctite® en las roscas del cilindro.

2

11 Sp

Loading...
+ 4 hidden pages