Husky HDN34901 User Manual

0 (0)

Manual de Instrucciones

Garantía Limitada - Clavador de Armazones de 34° Husky 2-en-1 de Campbell Hausfeld

1.DURACIÓN: Desde la fecha de compra por parte del comprador original, según se detalla: 1 (un) año.

2.QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400

3.QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.

4.PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.

5.COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía.

6.LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:

A.Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.

B.CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable

C.Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.

D.Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.

E.Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.

F.Defectos estéticos que no interfieran con la función del producto

7.RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía

8.RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:

A.Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.

B.Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.

C.Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario

9.CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.

Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.

See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.

Operating Instructions

Model HDN34901

 

 

Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury, death and/or property damage! Retain instructions for future reference.

34° Framing Nailer

Table Of Contents

General Safety . . . . . . . . . . . . 1-2

Specifications . . . . . . . . . . . . . . 2

Operating The Nailer . . . . . . . . 3

Operational Modes. . . . . . . . . . 4

Troubleshooting . . . . . . . . . . . . 7

Fasteners . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Description

This nailer is designed for framing, trusses, sub-floors, sheathing, exterior decks, and pallet/create assembly. Features include: convenient top loading magazine, no-mar tip, adjustable exhaust, single cycle trigger, and an adjustable depth of drive mechanism.

General Safety Information

This manual contains safety, operational and maintenance information.

Read this manual and

 

understand all safety

 

warnings and instructions

 

before operating the nailer.

MANUAL

CALIFORNIA PROPOSITION 65

You can create dust when you cut, sand, drill or grind materials such as wood,

paint, metal, concrete, cement, or other masonry. This dust often contains chemicals known to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.

Wear protective gear.

OPERATOR’S RESPONSIBILITY:

Before operating the nailer, read and understand all safety warnings and labels. Follow the operating instructions outlined in this manual.

EMPLOYER’S RESPONSIBILITY:

Distribute this instruction manual to all users before allowing use of the nailer.

Ensure all operators read, understand and follow all safety warnings, labels and instructions outlined in this manual.

Danger indicates

an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.

Do not use any type

 

 

of flammable gases or

 

 

oxygen as a power

 

 

source for the nailer.

O CO2

 

Use filtered,

 

 

lubricated, regulated

 

 

 

 

compressed air only. Use of a compressed gas instead of compressed air may cause the nailer to explode which will cause death or serious personal injury.

Do not exceed

 

maximum operating

 

pressure of the nailer

 

(120 psi). The nailer

120 psi

will not function

properly. Do not use a

MAX.

 

compressed air source capable of more than 200 psi. The nailer could explode which will cause death or serious personal injury.

Never use gasoline or

other flammable liquids to clean the nailer. Never use the

nailer in the presence

of flammable liquids or gases. Vapors could ignite by a spark and cause an explosion which will result in death or serious personal injury.

Always remain in a firmly balanced position when using or handling the nailer.

Do not modify or disable the Work

Contact Element (WCE). Do not tie or tape the WCE

or trigger in a depressed

position. Death or serious personal injury could result.

Locate model and date code on tool and record below:

Model No. ________________________

Date Code ________________________

Retain these numbers for future reference.

Do not touch the trigger unless driving

nails. Never attach air line

to nailer or carry nailer while touching

the trigger. The

tool could eject a fastener which will result in death or serious personal injury.

Warning indicates

a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.

Always

disconnect nailer from air line before clearing jams, adjusting or

servicing the

nailer, relocating the nailer, or when the nailer is not in use. Always reconnect the air line BEFORE loading any fasteners.

This tool meets or exceeds Industries’ Standards as set forth by the American National Standard

IN719600AV 4/07

Institute/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2002.

 

24 Sp

© 2007

 

! WARNING

Operating Instructions

The nailer could eject a fastener causing death or serious personal injury.

Protect your eyes and ears. Wear Z87

safety glasses, with side shields. Wear hearing protection. Employers and users are

responsible for ensuring the user or anyone near the nailer wears this safety protection. Serious eye injury or permanent hearing loss could result.

Do not use a check valve or

any other fitting which

allows air to remain in the nailer. Death or

serious personal injury could occur.

Never place hands or any other body parts in the nail discharge area of the nailer.

The nailer might

eject a fastener and could result in death or serious personal injury.

Never carry the nailer by the air hose or pull the

hose to move the nailer or a

compressor. Keep hoses away from

heat, oil and sharp edges. Replace any hose that is damaged, weak or worn. Personal injury or tool damage could occur.

Always assume the nailer contains nails. Never use the nailer as a toy.

Do not engage in horseplay. Always keep others at a safe distance from the work area in case of accidental

discharge of nails. Never point the nailer at anyone. Accidental triggering of the nailer could result in death or serious personal injury.

Do not drive a

nail on top of other nails. The

nail could glance and cause death or a serious puncture wound.

Do not operate or allow anyone

else to operate the nailer if any warnings or warning labels are not legible.

Warnings or warning labels are located on the nailer magazine and body.

Never leave the nailer unattended or connected to an air compressor when not in use. Serious personal injury can occur if someone picks up and uses the nailer without knowing the correct way to operate the nailer.

Do not drop or throw the tool. Dropping or throwing the tool can result in damage that will make the tool unusable or unsafe. If the tool has been dropped or thrown, examine the tool closely for bent, cracked or broken parts and air leaks. STOP and repair before using or serious injury could occur.

Caution indicates a potentially hazardous situation which,

if not avoided, MAY result in minor or moderate injury.

Do not modify or alter the nailer or any nailer parts. Do not use the nailer if any shields or guards are removed or altered. Do not use the nailer as a hammer. Personal injury or tool damage may occur.

Avoid long extended periods of work with the nailer. Stop using the nailer if you feel pain in hands or arms.

Always check that the Work Contact Element (WCE) is operating

properly. A nail could

accidentally

be driven if the WCE is not working properly. Personal injury may occur (See "Checking the Work Contact Element" Section).

Disconnect air supply and release tension from the pusher before attempting to clear jams because fasteners can be ejected from the front of the nailer. Personal injury may occur.

Notice indicates

important information, that if not followed, may cause damage to equipment.

Avoid using the nailer when the magazine is empty. Accelerated wear on the nailer may occur.

Clean and check all air supply hoses and fittings before connecting the nailer to an air supply. Replace any damaged or worn hoses or fittings. Tool performance or durability may be reduced.

Air compressors providing air to the nailer should follow the requirements established by the American National Standards Institute Standard B19.3-1991; Safety Standard for Compressors for Process Industries. Contact your air compressor manufacturer for information.

Nailer Components And Specifications

• REQUIRES:

4.1 SCFM with 16 fasteners

 

per minute @ 90 psi

• AIR INLET:

1/4” NPT

• NAIL LENGTH RANGE:

2” to 312

• NAIL SHANK RANGE:

0.113” to 0.131”

• MAGAZINE CAPACITY:

75 - 105

• WEIGHT:

9 lbs., 2 oz.

• LENGTH:

18.50”

• HEIGHT:

15.00”

• MAXIMUM PRESSURE:

120 psi

• PRESSURE RANGE:

70 - 120 psi

 

 

Adjustable Direction Exhaust Deflector

Trigger

Nail Loading Area

Magazine

Warning Labels

(Backside)

Debris Shield

Work Contact Element

Nail Discharge Area

Modelo HDN34901

Guía de Diagnóstico de Averías

Deje de usar la clavadora inmediatamente si alguno de los si guientes problemas ocurre. repuestos. Podría resultado le heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los

debe hacer un técnico calificado personal de un centro autorizado de servicio.

 

Problema

 

Causa

Solución

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hay una fuga de aire en el

 

Los anillos en O de la cubierta de la válvula del

 

Debe reemplazar los anillos en O & chequear el

 

 

área de la válvula del gatillo

 

gatillo están dañados

 

funcionamiento del elemento de funcionamiento al contacto

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hay una fuga de aire entre la

 

Los tornillos de la cubierta están flojos

 

Debe apretar los tornillos

 

 

cubierta y la boquilla

 

 

 

 

 

 

 

 

Los anillos en O están dañados

 

Debe reemplazar los anillos en O

 

 

 

 

La defensa está dañada

 

Debe reemplazar la defensa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hay una fuga de aire entre la

 

Los tornillos están flojos

 

Debe apretar los tornillos

 

 

cubierta y la tapa

 

 

 

 

 

 

 

 

El empaque está dañado

 

Debe reemplazar el empaque

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La clavadora deja de clavar un

 

La defensa está desgastada

 

Debe reemplazar la defensa

 

 

clavo

 

 

 

 

 

 

 

 

La boquilla está sucia

 

Debe limpiar el canal del sistema de impulso

 

 

 

 

La suciedad o daños evitan el desplazamiento

 

Debe limpiar el cargador

 

 

 

 

libre de los clavos o el mecanismo de impulso en

 

 

 

 

 

 

el cargador

 

 

 

 

 

 

El resorte del mecanismo de impulso está dañado

 

Debe reemplazar el resorte

 

 

 

 

El flujo de aire hacia la clavadora es inadecuado

 

Chequée las conexiones, la manguera o el compresor

 

 

 

 

El anillo en O del pistón está desgastado o le

 

Debe reemplazar los anillos en O. Lubríquelos.

 

 

 

 

falta lubricación

 

 

 

 

 

 

Los anillos en O de la válvula del gatillo están

 

Debe reemplazar los anillos en O

 

 

 

 

dañados

 

 

 

 

 

 

Hay fugas de aire

 

Debe apretar los tornillos y las conexiones

 

 

 

 

Hay una fuga en el empaque de la tapa

 

Debe reemplazar el empaque

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La clavadora funciona

 

La clavadora no está bien lubricada

 

Necesita lubricar la clavador

 

 

lentamente o pierde su

 

 

 

 

 

 

potencia

 

El resorte de la tapa del cilindro está roto

 

Debe reemplazar el resorte

 

 

 

 

El orificio de salida de la tapa está obstruído

 

Debe reemplazar las partes internas dañadas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hay clavos atascados en la

 

La guía del mecanismo de impulso está desgastada

 

Debe reemplazar la guía

 

 

clavadora

 

 

 

 

 

 

 

 

Los clavos no son del tamaño adecuado.

 

Debe usar los clavos recomendados para esta clavadora

 

 

 

 

Los clavos están doblados

 

Reemplácelos con clavos en buenas condiciones

 

 

 

 

Los tornillos del cargador o de la boquilla están flojos

 

Debe apretar los tornillos

 

 

 

 

El mecanismo de impulso está dañado

 

Debe reemplazar el mecanismo de impulse de clavos

 

 

 

 

 

 

 

 

2

23 Sp

 

Manual de Instrucciones

ANTI DISPARO SIN CARGA

Los herramientas está equipada con una característica de anti disparo sin carga. Esto evita que se presione el WCE cuando sólo queden pocos clavos. Simplemente cargue nuevos clavos a continuación de los que quedan, para continuar disparando.

CÓMO AJUSTAR LA DIRECCIÓN DEL ESCAPE

Las clavadoras vienen con un deflector de escape de dirección ajustable. Esto

está diseñado Gire Rotate

para que el

usuario pueda cambiar la dirección del escape. Simplemente gire el deflector en cualquier dirección deseada.

CÓMO DESATASCAR LA CLAVADORA

1. Desconecte la clavadora del abastecimiento de aire.

2. Retire todos los clavos del cargador (ver Cómo cargar o

Cómo

descargar). Si se ignora este paso, los clavos saldrán disparados por la parte frontal de la herramienta.

3.Inserte un desar-mador

en la nariz de la herramienta. Empuje la cuchilla del accionador para soltar el clavo atracado.

4.Sujete el clavo

atracado con unos alicates, y retírelo.

Servicio Técnico

Si desea hacer alguna pregunta referente a la reparación u operación de las clavadoras, sírvase llamar a nuestro número especial, 1-800-543-6400.

Clavos et Repuestos

Use solamente

partes de repuesto originales. Nunca substituya las partes. No use partes modificadas o partes que no den un rendimiento equivalente al equipo original. El rendimiento de las herramientas, la seguridad y la duración pueden verse reducidos.

Cuando ordene partes de repuesto o sujetadores, especifique el número de la parte.

Para reparar la clavadora

Las reparaciones de la clavadora las debe hacer SOLAMENTE un técnico calificado que tenga experiencia.

Para colocarle los sellos

Cada vez que repare una clavadora deberá limpiarle y lubricarle las partes internas. Le recomendamos que use Parker O-lube o un lubricante equivalente en todos los anillos en O. A cada anillo en O se le debe dar un baño de lubricante para anillos antes de instalarlos. Igualmente, deberá ponerle un poco de aceite a todas las piezas que se mueven y muñones. Finalmente, después de haberla ensamblado y antes de probar la herramienta deberá ponerle unas cuantas gotas de aceite sin detergente 30W u otro aceite similar, en las líneas de aire.

Sujetadores

La herramienta HDN34901 también coloca sujetadores diseñados para: Porter Cable FC 350A, Hitachi NR83AA2, Senco FramePro 701XP, 751XP , Ridgid R350CHA, DeWalt D51822, D51823 y Paslode F-3505.

22 Sp

Model HDN34901

Operating The Nailer

Read this manual and understand all safety warnings and instructions before operating the nailer.

LUBRICATION

This nailer requires lubrication before using the nailer for the first time and before each use. If an inline oiler is used, manual lubrication through the air inlet is not required on a daily basis.

The work surface

can become damaged by excessive lubrication. Proper lubrication is the owner’s responsibility. Failure to lubricate the nailer properly will dramatically shorten the life of the nailer and void your warranty.

1. Disconnect the air supply from the nailer to add lubricant.

2. Turn the nailer

 

so the air inlet

OIL

is facing up.

 

Place 4-5 drops

 

of 30 W non-

 

detergent oil

 

into air inlet.

 

Do not use

 

detergent oils, oil additives, or air

tool oils. Air tool oils contain

solvents which will damage the

nailer’s internal components.

3. After adding oil, run nailer briefly. Wipe off any excess oil from the cap exhaust.

RECOMMENDED HOOKUP

 

1. The air

70 psi

compressor

Min.

must be able

120 psi

to maintain a

minimum of 70

Max.

 

psi when the nailer is being used. An inadequate air supply can cause a loss of power and inconsistent driving.

2. An oiler can be used to provide oil circulation through the nailer. A filter can be used to remove liquid and

solid impurities which can rust or “gum up” internal parts of the nailer.

3. Use 3/8” air

hoses with a minimum working

pressure of 150 psi. Use 1/2” air hoses for 50’ run or longer. For better performance, install a 3/8” quick plug (1/4” NPT threads) with an inside diameter of .315” (8mm) on the nailer and a 3/8” quick coupler on the air hose.

4.Use a pressure regulator on the compressor, with an operating pressure of 0 - 125 psi. A pressure regulator is required to control the operating pressure of the nailer between 70 and 120 psi.

NO-MAR DECKING TIP

The no-mar decking tip is designed to eliminate marks caused by the serrated work contact element (WCE). The nomar tip may be removed if not required (See REMOVING NO-MAR DECKING TIP). Use tool in single cycle mode (SEE OPERATIONAL MODES) when no-mar tip is in place.

REMOVING NO-MAR DECKING TIP

1. Disconnect air supply from nailer.

2.Remove all fasteners from magazine (See UNLOADING THE

NAILER).

3.Remove no-mar tip retaining ring.

Retaining

Ring

No-Mar Tip

4. Pry no-

No-

mar tip

away

Mar

from the

Tip

 

work

 

contact

Work

element.

Contact

 

Element

5.Replace retaining

ring onto

no-mar

tip, then store tip in safe

place for future use.

INSTALLING NO-MAR DECKING TIP

1. Disconnect air supply from nailer.

2.Remove all fasteners from magazine (See UNLOADING THE NAILER).

3.Remove retaining ring from no-mar tip.

Recommended Hookup

 

 

 

Quick

Quick

Quick Plug

Regulator

 

(Optional)

Oiler

Plug

Coupler

 

 

Quick

 

 

 

Coupler

 

 

 

(Optional)

 

 

 

Air

 

 

 

Hose

 

 

 

 

Filter

 

 

3

 

Husky HDN34901 User Manual

Operating Instructions

4.Carefully place nomar tip

over the end of

work

contact Grooves element. Position tip onto

WCE

making certain serrated gooves on each piece are in line and fit snugly together.

5. Position retaining

ring on nomar tip and

press firmly in place.

6.Check that the WCE and trigger move up and down freely without sticking or binding.

Operational Modes

Always know the

operational mode of the nailer before using. Failure to know the operational mode could result in death or serious personal injury.

This stick framing nailer may be operated in the “Single Cycle” or the “Bottom Trip” mode. The nailer is delivered in the single cycle mode. A separate ‘red’ trigger for “Bottom Trip” mode is included with tool as an accessory.

SINGLE CYCLE MODE

When the black trigger is installed, nailer is in single cycle mode. This method is recommended when precise nail placement is required. Operation in this mode requires trigger to be pulled each time a nail is driven. Nailer can be actuated by depressing the Work Contact Element (WCE) against work surface followed by pulling the trigger.

The trigger must be released after each fastener is driven to allow tool to reset.

Since the tool can only be actuated by first removing the finger from the trigger, this is considered to be a more restrictive mode of operation, suitable for less experienced users.

BOTTOM TRIP MODE

When the red trigger is installed, the nailer is in bottom trip mode. This method is recommended when less precise nail placement is required. Operation in this mode requires trigger to be depressed with nailer off of the work surface. Then, the nose of the nailer is tapped against the work surface causing a nail to be driven.

Each time the Work Contact Element is depressed, a nail is driven into the work surface. Extreme care should be taken because a nail will be driven when the WCE is pressed against any surface.

Since the tool can be actuated without removing the finger from the trigger, this is considered to be a less restrictive mode, suitable for more experienced users.

MODE CONVERSION

To convert the tool from one mode to the other:

1.Remove o-ring on the side of trigger pin.

2.Remove trigger pin, trigger, and trigger spring.

3.Switch out only the trigger.

4.Replace trigger spring, trigger, trigger pin, and o-ring.

Do not attempt to modify the trigger components in any manner and do not attempt to use any other trigger components other than those intended for this tool.

Mode Conversion

Trigger spring

O-ring

Trigger

Trigger pin

WORK CONTACT ELEMENT (WCE)

Check the

operation of the Work Contact Element

(WCE) trip mechanism before each use. The WCE must move freely without binding through its entire travel distance. The WCE spring must return the WCE to its fully extended position after being depressed. Do not operate the nailer if the WCE trip mechanism is not operating properly. Personal injury may occur.

1. Disconnect the air supply from the nailer.

2. Remove all nails from the magazine (see Unloading The Nailer).

3.Make sure the trigger and work contact element (WCE)

move freely up

and

down without sticking or binding.

4. Reconnect air supply to the nailer.

5.Depress the Work Contact

Element (WCE)

against the work surface without

pulling the trigger. The

nailer MUST NOT OPERATE. Do not use the tool if it operates without pulling the trigger. Personal injury may result.

 

 

 

 

 

 

 

 

Modelo HDN34901

4.

Reconectar el

 

CÓMO CARGAR LA CLAVADORA

3.

Sostenga la

 

abaste-

 

1.

Siempre conecte la herramienta al

 

herramienta

 

cimiento de

 

 

abastecimiento de aire antes de

 

hacia arriba

 

aire a la

 

 

cargar los sujetadores.

 

 

para que los

 

clavadora.

 

2.

Jale el

 

 

 

clavos se

 

 

 

El mecanismo

El

 

deslicen

 

 

 

 

mecanismo

 

5.

Presione el

 

 

del

del

enganche

 

para atrás

 

 

empujador

 

 

hacia la

 

 

empujador

 

 

 

elemento de

 

 

de clavos

 

 

ranura del

 

 

 

de clavos

 

 

 

contacto de

 

 

 

 

 

cargador.

 

 

 

hasta que

 

 

 

 

trabajo (WCE)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

éste

 

 

 

 

 

contra la

 

 

 

 

 

 

 

superficie de

 

 

engrane

 

 

 

 

 

trabajo sin

 

 

con el

 

 

 

 

 

 

 

enganche

 

 

 

 

 

tirar del

 

 

 

 

4.

Presione el

 

gatillo. La

 

 

del

 

 

 

 

 

 

 

 

empujador

 

clavadora

 

 

cargador.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

con el

 

 

 

 

 

 

 

 

NO DEBE

 

3.

Cargue la

 

 

 

 

 

 

 

 

enganche

 

FUNCIONAR.

 

 

tira de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

para desen−

 

No utilice la herramienta si ésta

 

sujetadores

 

 

 

 

 

 

 

 

ganchar al

 

funciona sin haber tirado del gatillo.

 

en la

 

 

 

 

 

 

 

 

empujador

 

Puede causar lesiones personales.

 

ranura del

 

 

 

 

 

 

 

 

una vez que

6.

Retire la

 

 

cargador.

 

 

 

 

 

 

 

 

se hayan

 

 

Asegúrese

 

 

 

 

clavadora

 

 

 

 

 

retirado todos los clavos.

 

 

 

de que los

 

 

 

 

de la

 

 

 

 

CÓMO AJUSTAR LA PENETRACIÓN

 

 

 

clavos estén

 

 

 

superficie

 

 

 

 

 

de trabajo.

 

 

colocados en la herramienta en la

DEL CLAVO

 

El elemento

 

 

orientación correcta.

 

Las clavadoras NS219001 y HDN34901

 

de contacto

 

4.

Presione el

 

 

tienen una característica de

 

de trabajo

 

 

empujador

 

 

profundidad de accionamiento

 

(WCE) debe

 

 

con el

 

 

ajustable. Esto permite que el usuario

 

regresar a

 

 

enganche

 

 

determine qué tan profundo se va a

 

su posición

 

 

para desen-

 

 

introducir un clavo en la superficie de

 

inferior

 

 

ganchar al

 

 

trabajo.

 

original. Tire del gatillo. La

 

 

empujador.

 

 

1. Ajuste la presión de operación a una

 

clavadora NO DEBE FUNCIONAR.

 

Asegúrese

 

 

 

presión que accionará

 

No utilice la herramienta si ésta

 

de que la

 

 

 

uniformemente a los sujetadores. No

 

funciona cuando se levanta de la

 

cabeza del último clavo esté debajo

 

exceda la máxima presión de

 

superficie de trabajo. Puede causar

 

de la cabeza del empujador.

 

operación de la clavadora de 8,27 bar.

 

lesiones personales.

 

CÓMO DESCARGAR LA CLAVADORA

2. Para ajustar la profundidad de

7. Tire del gatillo y presione el elemento

1.

Siempre descargue todos los

 

accionamiento, afloje el perno de 4

 

de contacto de trabajo (WCE) contra

 

sujetadores antes de retirar la

 

mm que está encima de la nariz. Para

 

la superficie de trabajo. La

 

 

herramienta de funcionamiento.

 

aumentar la profundidad, presione el

 

clavadora DEBE FUNCIONAR.

 

La acción de descargar es lo

 

elemento de contacto de trabajo

 

 

 

 

contrario a la de cargar, con la

 

(WCE), hacia la nariz, tanto como lo

 

1

2

 

excepción que siempre debe

 

desee. Vuelva a ajustar el perno. Para

 

 

 

 

desconectarse la manguera de

 

disminuir la profundidad, retire el

 

 

 

 

aire antes de descargar.

 

 

WCE tanto como desee. Vuelva a

 

 

 

2.

Jale el

 

 

 

ajustar el perno.

 

 

 

El mecanismo

El

3.

Asegúrese

 

 

 

 

mecanismo

 

 

 

 

del empu-

del

enganche

 

de que el

 

 

 

 

empujador

 

 

 

 

 

 

jador de

 

 

gatillo y el

 

 

 

 

de clavos

 

 

 

 

 

 

clavos hasta

 

 

elemento

8. Presione el elemento de contacto de

 

que el

 

 

 

de

 

empujador

 

 

 

contacto

 

trabajo (WCE) contra la superficie de

 

se engrane

 

 

 

de trabajo

 

trabajo. Tire del gatillo. La clavadora

 

con el

 

 

 

(WCE) se

 

DEBE FUNCIONAR.

 

 

enganche

 

 

 

muevan

 

 

 

 

del cargador.

 

 

 

fácilmente

 

1

2

 

 

 

 

 

hacia

 

 

 

 

 

 

arriba y hacia abajo sin pegarse o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

atracarse luego de cada ajuste.

21 Sp

4

Loading...
+ 8 hidden pages