HP LaserJet 9500n, LaserJet 9500hdn Getting Started Guide [es]

start
démarrage
inbetriebnahme
avvio inicio
startgids
innføring
início
inledning
lea esto primero
hp color LaserJet 9500n
hp color LaserJet 9500hdn
Copyright and License
© Copyright Hewlett-Packard Company 2003 All Rights Reserved. Reproduction, adaptation, or translation without prior written permission is prohibited, except as allowed under the copyright laws.
The information contained in this document is subject to change without notice.
Part number: C8546-90960 Edition 2, 4/2003
Trademark Credits
Windows® is a U.S. registered trademark of Microsoft Corporation.
Droits d’auteur et licence d’utilisation
© Copyright Hewlett-Packard Company 2003 Tous droits réservés. Toute reproduction, adaptation ou traduction sans autorisation écrite préalable est interdite, sauf dans le cadre de la réglementation relative aux droits d’auteur.
Les informations fournies dans cette documentation sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Numéro de référence : C8546-90960 Edition 2, 4/2003
Marques
Windows® est une marque déposée de Microsoft Corporation aux Etats-Unis.
For regulatory information, see the HP Color LaserJet Series User Guide (in the front-door pocket of the printer).
1
1 2
1
2
Remove the printer from its packaging. Warning! The printer is heavy.
Two people are required to roll the printer off of the pallet safely. See the illustrations on the box lid for information about removing the printer from its packaging.
Déballez l'imprimante. Avertissement ! L'imprimante est lourde. Deux personnes sont nécessaires pour descendre l'imprimante de la palette en toute sécurité. Pour savoir comment déballer l'imprimante, reportez-vous aux illustrations situées sur le dessus de la boîte.
Nehmen Sie den Drucker aus der Verpackung. Achtung! Der Drucker ist schwer. Um den Drucker sicher von der Palette zu rollen, sind zwei Personen erforderlich. Hinweise zum Entnehmen des Druckers aus der Verpackung finden Sie in den Abbildungen auf dem Deckel der Verpackung.
Rimuovere la stampante dall'imballaggio. Avvertenza: la stampante è pesante. Per scaricare la stampante dal pallet sono necessarie due persone. Per informazioni sulla rimozione della stampante dall'imballaggio, fare riferimento alle illustrazioni riportate nella parte superiore della scatola.
Remove the packing materials. 1) Remove the orange tape from the outside of the front doors and from tray 1 on the right side of the printer.
2) Open the front doors and remove the styrofoam packing material.
3) Remove the protective film from the printer control panel.
Retirez l'emballage. 1) Retirez les rubans adhésifs orange de l'extérieur
des portes avant et du bac 1 situé sur le côté droit de l'imprimante.
2) Ouvrez les portes avant et retirez les éléments en polystyrène.
3) Retirez le film de protection du panneau de commande de l'imprimante.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial. 1) Ziehen Sie die
orangefarbene Schutzfolie von den Außenseiten der vorderen Klappen und von Fach 1 an der rechten Seite des Druckers ab. 2) Öffnen Sie die vorderen Klappen, und entfernen Sie das Verpackungsmaterial. 3) Ziehen Sie die Schutzfolie vom Bedienfeld des Druckers ab.
Rimuovere il materiale di imballaggio. 1) Togliere il nastro arancione sull'esterno degli sportelli anteriori e dal vassoio 1 sul lato destro della stampante. 2) Aprire gli sportelli anteriori e rimuovere il materiale in polistirolo utilizzato per l'imballaggio. 3) Rimuovere la pellicola protettiva dal pannello di controllo della stampante.
Français English
Deutsch
Italiano
Extraiga la impresora del embalaje. Advertencia: La impresora es
pesada. Se necesitan dos personas para levantar la impresora de la plataforma en condiciones de seguridad. Consulte las ilustraciones de la tapa de la caja para obtener información sobre cómo extraer la impresora del embalaje.
Remova a impressora da embalagem. Atenção! A impressora é pesada. São necessárias duas pessoas para rolar a impressora para fora da plataforma com segurança. Veja as ilustrações na tampa da caixa para informações sobre como remover a impressora da embalagem.
Poista tulostin pakkauksesta. Varoi tus ! Tulostin on painava. Kaksi ihmistä vaaditaan työntämään tulostin lavalta turvallisesti. Pakkauksen kannessa on ohjeita tulostimen poistamisesta pakkauksesta.
Extraiga los materiales de embalaje. 1) Extraiga la cinta naranja de la parte exterior de las puertas frontales y de la bandeja 1, situada en el lado derecho de la impresora. 2) Abra las puertas frontales y extraiga los materiales de protección del embalaje. 3) Retire la película protectora del panel de control de la impresora.
Remova os materiais embalados. 1) Remova a fita cor de laranja da parte externa das portas frontais e da bandeja 1, no lado direito da impressora. 2) Abra as portas frontais e remova a embalagem de isopor.
3) Remova a película protetora do painel de controle da impressora.
Poista pakkausmateriaali. 1) Poista oranssi nauha etuluukkujen
ulkopuolelta ja tulostimen oikealla puolella olevasta lokerosta 1. 2) Avaa etuluukut ja poista styroksinen pakkausmateriaali. 3) Poista tulostimen ohjauspaneelin suojakalvo.
2
EspañolPortuguês
Suomi
hp color LaserJet 9500hdn
3
1
2
3
4
5
hp color LaserJet 9500n
Both HP color LaserJet 9500 series printers come with tray 1, tray 2, and tray 3. The HP color LaserJet 9500hdn also includes tray 4. Open each tray and remove the orange tape from the top, inside edge of the tray and the orange plastic spacers inside the tray. Note: For more information about tray locations, see page 7.
EnglishFrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês
Les deux imprimantes HP color LaserJet série 9500 sont équipées d'un bac 1, d'un bac 2 et d'un bac 3. Le modèle HP color LaserJet 9500hdn comprend également un bac 4. Ouvrez chaque bac. Retirez le ruban adhésif orange situé du côté interne du bord supérieur des bacs, ainsi que les cales en plastique orange. Remarque : Pour plus d'informations sur l'emplacement des bacs, reportez-vous à la page 7.
Beide HP Color LaserJet 9500 Series-Drucker werden mit Fach 1, Fach 2 und Fach 3 ausgeliefert. Beim Modell HP Color LaserJet 9500HDN ist außerdem Fach 4 enthalten. Öffnen Sie jedes Fach, und entfernen Sie die orangefarbene Schutzfolie von der oberen inneren Kante sowie die orangefarbenen Kunststoff-Abstandhalter im Fach. Hinweis: Weitere Informationen über die Positionen der Fächer finden Sie auf Seite 7.
Entrambe le stampanti HP Color LaserJet 9500 vengono fornite con vassoio 1, vassoio 2 e vassoio 3. Il modello HP Color LaserJet 9500hdn comprende anche il vassoio 4. Aprire ciascun vassoio e rimuovere il nastro arancione dal lato superiore interno del vassoio e i distanziatori di plastica arancioni all'interno del vassoio. Nota: per ulteriori informazioni sulle posizioni dei vassoi, vedere pagina 7.
6
Check the contents of the box. The box contains: 1) the printer 2) the
user guide (to be placed in the pocket inside the front door) 3) the software CD-ROM, which includes the user reference guide 4) this start guide and other documentation 5) the HP Paper Sample Guide 6) the control-panel overlay (Parts 5 and 6 might be already installed.)
Vérifiez le contenu de la boîte. La boîte contient les éléments suivants :
1) Imprimante 2) Guide de l'utilisateur (à placer dans la pochette
intérieure de la porte avant) 3) CD-ROM du logiciel, qui comprend le guide de référence utilisateur 4) Présent guide de démarrage et autres documentations 5) Guide d'échantillons de papiers HP 6) Cache du panneau de commande (les éléments 5 et 6 sont parfois déjà installés).
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung. Verpackungsinhalt:
1) Drucker 2) Benutzerhandbuch (zum Ablegen in die Tasche an der
Innenseite der vorderen Klappe) 3) Software-CD-ROM (enthält das Referenzhandbuch) 4) das vorliegende Handbuch Inbetriebnahme und weitere Benutzerdokumentationen 5) HP Papiermusterblock
6) Bedienfeldschablone (Teile 5 und 6 sind möglicherweise bereits installiert.)
Verifica del contenuto della confezione. La confezione contiene i seguenti elementi: 1) la stampante 2) il manuale dell'utente (nella tasca interna dello sportello anteriore) 3) il CD-ROM del software che include la guida di riferimento per l'utente 4) la guida introduttiva e altra documentazione 5) la Guida HP dei campioni di carta 6) la mascherina del pannello di controllo (gli elementi 5 e 6 potrebbero già essere installati).
Ambas impresoras HP color LaserJet 9500 incluyen las bandejas 1, 2 y 3. La HP color LaserJet 9500hdn también incluye la bandeja 4. Abra cada bandeja y retire la cinta naranja del borde interior superior de la bandeja y los espaciadores de plástico naranja del interior de la bandeja. Nota: Para obtener más información sobre la ubicación de las bandejas, consulte la página 7.
Ambas as impressoras da série HP color LaserJet 9500 vêm com bandeja 1, bandeja 2 e bandeja 3. A HP color LaserJet 9500hdn também inclui a bandeja 4. Abra cada bandeja e remova a fita cor de laranja do topo, dentro do canto da bandeja e os espaçadores plásticos cor de laranja dentro da bandeja. Observação: Para obter maiores informações sobre as localizações das bandejas, veja a página 7.
Molemmissa HP Color LaserJet 9500 -sarjan tulostimissa on lokero 1, lokero 2 ja lokero 3. HP Color LaserJet 9500hdn -mallissa on myös lokero 4. Avaa jokainen lokero ja poista oranssi nauha lokeron yläosan sisäreunasta. Poista lokeroiden sisältä myös oranssit pakkaustuet.
Huomautus: Lisätietoja lokeroiden sijainneista on sivulla 7.
Suomi
Compruebe el contenido de la caja. La caja contiene: 1) la impresora
2) la guía del usuario (situada en el bolsillo interior de la puerta frontal)
3) el CD-ROM del software, que incluye la guía de referencia del usuario
4) esta guía de inicio y otra documentación 5) la Guía de muestra del
papel de HP 6) la plantilla del panel de control (los componentes 5 y 6 puede que estén ya instalados).
Verifique o conteúdo da caixa. A embalagem contém: 1) a impressora
2) o manual do usuário (localizado no bolso interno da porta frontal)
3) o CD-ROM com o software, que inclui o guia de referência do usuário
4) este guia de introdução e outros documentos 5) o Guia de Amostras de
Papel da HP 6) o decalque do painel de controle (as peças 5 e 6 podem já estar instaladas).
Tarkista pakkauksen sisältö. Pakkauksessa on 1) tulostin 2) käyttöopas (asetetaan etuluukun sisäpuolella olevaan taskuun) 3) ohjelmiston CD-levy, joka sisältää pikaoppaan 4) tämä aloitusopas ja muuta dokumentaatiota 5) HP-paperinäyteopas 6) ohjauspaneelin peitelevy (osat 5 ja 6 saattavat jo olla asennettuina).
3
8
7
8
9
4
355 mm
(14.0 inches)
682 mm
(26.9 inches)
465 mm
(18.3 inches)
(30.2 inches)
767 mm
10
11
12
7) four print cartridges — yellow (Y), magenta (M), cyan (C), and black (K)
8) four image drums — yellow (Y), magenta (M), cyan (C), and black (K)
9) the toner collection bottle 10) the image transfer cleaner 11) the power
cord 12) the left bin. Note: A parallel cable and a network cable are not included.
7) Quatre cartouches d'impression (jaune (Y), magenta (M), cyan (C) et noir (K)) 8) Quatre tambours images (jaune (Y), magenta (M), cyan (C) et noir (K)) 9) Bouteille de récupération du toner 10) Kit de nettoyage du système de transfert d'image 11) Cordon d'alimentation 12) Bac gauche. Remarque : Ni le câble parallèle ni le câble réseau ne sont fournis.
(17.9 inches)
455 mm
hp color LaserJet 9500n
887 mm (34.9 inches)
Prepare the location. Place the printer on a sturdy, level surface. Allow space around the printer so that the air vents on the left side, right side, and back of the printer are not blocked. Note: The dimensions of the HP color LaserJet 9500n are shown above (in top and front views).
Choisissez l'emplacement. Placez l'imprimante sur une surface plane et stable. Laissez un espace suffisant autour de l'imprimante de façon à ne pas obstruer les bouches de ventilation gauche, droite et arrière de l'imprimante. Remarque : Les dimensions de l'imprimante HP color LaserJet 9500n sont indiquées ci-dessus (vues de dessus et avant).
7) vier Druckpatronen – Gelb (Y), Magenta (M), Cyan (C) und Schwarz (K)
8) vier Bildtrommeln – Gelb (Y), Magenta (M), Cyan (C) und Schwarz (K)
9) Tonersammelbehälter 10) Bildtransferreiniger 11) Netzkabel 12) linkes
Fach. Hinweis: Parallelkabel und Netzwerkkabel sind nicht im Lieferumfang enthalten.
7) 4 cartucce di stampa: giallo (Y), magenta (M), ciano (C) e nero (K)
8) 4 tamburi fotosensibili: giallo (Y), magenta (M), ciano (C) e nero (K)
9) il flacone di raccolta toner 10) il dispositivo di pulizia del gruppo di
trasferimento immagine 11) il cavo di alimentazione 12) lo scomparto sinistro. Nota: il cavo parallelo e il cavo di rete non sono inclusi nella confezione.
7) cuatro cartuchos de impresión: amarillo (Y), magenta (M), cian (C), y negro (K) 8) cuatro tambores de imagen: amarillo (Y), magenta (M), cian (C) y negro (K) 9) la botella de recogida de tóner 10) el limpiador de transferencias de imágenes 11) el cable de alimentación eléctrica 12) la bandeja izquierda. Nota: No se incluye ningún cable paralelo ni de red.
7) quatro cartuchos de impressão — amarelo (Y), magenta (M), ciano (C) e preto (K) 8) quatro tambores de imagem — amarelo (Y), magenta (M), ciano (C) e preto (K) 9) o recipiente de coleta do toner 10) o limpador da transferência de imagem 11) o cabo de alimentação 12) o compartimento esquerdo. Observação: O cabo paralelo e o cabo de rede não estão incluídos.
Bereiten Sie den Aufstellort vor. Stellen Sie den Drucker auf eine stabile, ebene Oberfläche. Sorgen Sie für Freiraum um den Drucker, damit die Belüftungsschlitze an der rechten, linken und hinteren Seite des Druckers nicht blockiert werden. Hinweis: Oben sind die Abmessungen des HP Color LaserJet 9500N abgebildet (Draufsicht und Vorderansicht).
Preparazione del luogo di installazione. Posizionare la stampante su una superficie solida e piana. Lasciare uno spazio sufficiente attorno alla stampante in modo che le ventole sui lati sinistro, destro e posteriore della stampante non siano ostruite. Nota: nella figura sopra sono riportate le dimensioni della stampante HP Color LaserJet 9500n (vista superiore e vista frontale).
Prepare la ubicación. Coloque la impresora sobre una superficie sólida y nivelada. Deje espacio alrededor de la impresora de forma que los conductos de ventilación de ambos lados y de la parte posterior de la impresora no estén bloqueados. Nota: Las dimensiones de la HP color LaserJet 9500n se muestran a continuación (en las vistas superior y frontal).
Prepare o local. Coloque a impressora em uma superfície firme e nivelada. Deixe espaço em volta da impressora de forma que os respiradouros de ar do lado esquerdo, do lado direito e atrás da impressora não sejam bloqueados. Observação: As dimensões da HP color LaserJet 9500n estão mostradas acima (visão superior e frontal).
7) neljä tulostuskasettia — keltainen (Y), magenta (M), syaani (C) ja musta (K) 8) neljä kuvarumpua — keltainen (Y), magenta (M), syaani (C) ja musta (K) 9) väriaineen keräyspullo 10) kuvansiirron puhdistin
11) virtajohto 12) vasen lokero. Huomautus: Rinnakkaiskaapelia ja verkkokaapelia ei toimiteta pakkauksen mukana.
Sijoituspaikan valmisteleminen. Aseta tulostin vakaalle ja tasaiselle pinnalle. Jätä tulostimen ympärille tilaa, jotta tulostimen vasemmalla ja oikealla puolella sekä takana olevat tuuletusaukot eivät ole tukossa. Huomautus: HP Color LaserJet 9500n -tulostimen mitat näkyvät yllä olevassa kuvassa (tulostin ylhäältä ja edestä).
4
355 mm
(14.0 inches)
hp color LaserJet 9500hdn
682 mm
(26.9 inches)
465 mm
(18.3 inches)
(30.2 inches)
767 mm
(17.9 inches)
455 mm
1212 mm (47.8 inches)
The dimensions of the HP color LaserJet 9500hdn is shown above (in top and front views).
EnglishFrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês
Les dimensions de l'imprimante HP color LaserJet 9500hdn sont indiquées ci-dessus (vues de dessus et avant).
Oben sind die Abmessungen des HP Color LaserJet 9500HDN-Drucker abgebildet (Draufsicht und Vorderansicht).
Le figure riportano le dimensioni della stampante HP Color LaserJet 9500hdn (vista superiore e frontale).
Regulate the environment. Place the printer in a well-ventilated area that does not expose the printer to chemicals, including ammonia, or direct sunlight. HP recommends that the printer’s environment remain stable, within a temperature range of 20° to 26° C (68° to 79° F) and a relative humidity range of 20 to 50 percent.
Environnement ambiant. Placez l'imprimante dans un endroit aéré. Evitez de l'exposer à des produits chimiques (notamment à l'ammoniaque), ainsi qu'à la lumière directe du soleil. HP recommande de placer l'imprimante dans un environnement stable (température comprise entre 20 et 26 °C, et humidité relative entre 20 et 50 %.
Halten Sie die Umgebungsbedingungen konstant. Stellen sie den Drucker an einem gut belüfteten Ort auf, an dem der Drucker keinen Chemikalien (einschließlich Ammoniak) und keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist. HP empfiehlt, die Umgebungsbedingungen des Druckers konstant zu halten, wobei die Temperatur zwischen 20 °C und 26 °C und die relative Luftfeuchtigkeit zwischen 20 % und 50 % liegen sollte.
Condizioni dell'ambiente di installazione. Collocare la stampante in un ambiente con ventilazione adeguata, al riparo dal contatto con sostanze chimiche (ad esempio l'ammoniaca) e lontano dalla luce solare diretta. HP raccomanda di mantenere stabili le condizioni dell'ambiente in cui viene posizionata la stampante, facendo in modo che la temperatura sia compresa tra 20° e 26° C e l'umidità relativa sia compresa tra il 20% e 50%.
Las dimensiones de la HP color LaserJet 9500hdn se muestran arriba (en la vista superior y frontal).
As dimensões da HP color LaserJet 9500hdn estão mostradas acima (vista de cima e de frente).
HP Color LaserJet 9500hdn -tulostimen mitat näkyvät yllä (tulostin kuvattu ylhäältä ja edestä).
Suomi
Controle las condiciones del entorno. Coloque la impresora en un área
bien ventilada, evitando el contacto con productos químicos, como el amoníaco y la luz solar directa. HP recomienda que el entorno de la impresora sea estable, con una temperatura de 20° a 26° C (de 68° a 79° F) y una humedad relativa entre el 20 y el 50 por ciento.
Ajuste o ambiente. Coloque a impressora em um local bem ventilado que não a exponha a produtos químicos, inclusive amônia, ou à luz solar direta. A HP recomenda que o ambiente da impressora permaneça estável, com variações de temperatura de 20° a 26° C (de 68° a 79° F) e uma variação da umidade relativa de 20 a 50%.
Tarkista tulostimen käyttöympäristö. Aseta tulostin hyvin ilmastoituun paikkaan, jossa tulostin ei altistu kemikaaleille (esim. ammoniakki) tai suoralle auringonvalolle. HP suosittelee, että tulostinta pidetään vakaassa ympäristössä, jonka lämpötila on 20–26 °C ja suhteellinen ilmankosteus 20–50 prosenttia.
5
5
Make sure that the location has an adequate power source.
Determine the correct voltage for your printer by checking the voltage rating (shown on a label on the back of the printer). The printer requires either a 15-amp, 100- to 127-volt circuit or a 10-amp, 220- to 240-volt circuit.
Assurez-vous que l'emplacement dispose d'une source d'alimentation adéquate. Déterminez la tension adaptée à votre
imprimante en vérifiant la tension nominale indiquée sur une étiquette à l'arrière de l'imprimante. L'imprimante utilise soit une alimentation de 15 A avec une tension de 100 à 127 V, soit une alimentation de 10 A avec une tension de 220 à 240 V.
Stellen Sie sicher, dass am Aufstellort eine geeignete Stromquelle vorhanden ist. Bestimmen Sie die für den Drucker benötigte Spannung
anhand der Angaben auf dem Etikett an der Rückseite des Druckers. Es wird entweder eine Steckdose mit 15 A und 100 - 127 V oder mit 10 A und 220 - 240 V benötigt.
Accertarsi che il luogo di installazione sia provvisto di una fonte di alimentazione adeguata. Stabilire la tensione corretta per la stampante
utilizzata controllando i valori nominali di tensione (etichetta posta sul retro della stampante). La stampante richiede un circuito a 15 amp, con una tensione compresa tra 100 e 127 volt o un circuito a 10 amp, con una tensione compresa tra 220 e 240 volt.
Install the left bin. 1) Remove the left bin from its packaging. 2) Insert the left bin in the slot on the left side of the printer. 3) Snap the bin into place.
Installez le bac gauche. 1) Déballez le bac gauche. 2) Insérez le bac gauche dans le logement situé sur le côté gauche de l'imprimante.
3) Enclenchez le bac.
Installieren Sie das linke Fach. 1) Nehmen Sie das linke Fach aus der
Verpackung. 2) Stecken Sie das linke Papierfach in den Schlitz an der linken Seite des Druckers ein. 3) Drücken Sie das Fach hinein, bis es einrastet.
Installazione dello scomparto sinistro. 1) Rimuovere lo scomparto sinistro dall'imballaggio. 2) Inserire lo scomparto nell'alloggiamento sul lato sinistro della stampante. 3) Lo scomparto deve scattare in posizione.
Asegúrese de que la ubicación tiene una fuente de alimentación eléctrica adecuada. Consulte el voltaje adecuado (que aparece en una
etiqueta en la parte posterior de la impresora) para determinar el voltaje correcto de la impresora. La impresora requiere un circuito voltaico de 100 a 127 y 15 Amp o bien uno de 220 a 240 y 10 Amp.
Certifique-se de que o local possua uma alimentação adequada de energia. Determine a voltagem correta para a sua impressora ao conferir
as taxas de voltagem (mostradas em uma etiqueta na parte de trás da impressora). A impressora necessita ou de um circuito de 15 amp, de 100 a 127 volts, ou de um circuito de 10 amp, de 220 a 240 volts.
Varmista, että sijoituspaikassa on sopiva virtalähde. Ota selville tulostimen oikea jännite tarkistamalla jännitearvo (merkitty tulostimen takana olevaan tarraan). Tulostin vaatii joko 15-ampeerisen, 100– 127-volttisen virtapiirin tai 10-ampeerisen, 220–240-volttisen virtapiirin.
Instale la bandeja izquierda. 1) Extraiga la bandeja izquierda del embalaje. 2) Inserte la bandeja izquierda en la ranura del lado izquierdo de la impresora. 3) Encaje la bandeja en su sitio.
Instale o compartimento esquerdo. 1) Remova o compartimento esquerdo da embalagem. 2) Insira o compartimento esquerdo na abertura do lado esquerdo da impressora. 3) Encaixe o compartimento em seu lugar.
Vasemman lokeron asentaminen. 1) Poista vasen lokero pakkauksesta.
2) Aseta vasen lokero tulostimen vasemmalla puolella olevaan aukkoon.
3) Napsauta lokero paikalleen.
6
6
1
2
3
4
5
8
9
10
6
7
Identify the printer parts. The printer contains the following components. Front view: 1) the control panel 2) the left bin 3) the front doors 4) the
power switch 5) tray 2 6) tray 3 7) high-capacity tray 4 (included with the HP color LaserJet 9500hdn model) 8) the top bin 9) tray 1
EnglishFrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês
Identifiez les pièces de l'imprimante. L'imprimante comporte les
composants suivants. Vue avant : 1) Panneau de commande 2) Bac gauche 3) Portes avant 4) Bouton marche/arrêt 5) Bac 2 6) Bac 3 7) Bac haute capacité 4 (fourni avec le modèle HP color LaserJet 9500hdn)
8) Bac supérieur 9) Bac 1
Benennung der Druckerkomponenten. Der Drucker enthält folgende
Komponenten. Vorderansicht: 1) Bedienfeld 2) linkes Fach 3) vordere Klappen 4) Netzschalter 5) Fach 2 6) Fach 3 7) Fach 4 (großes Fassungsvermögen, beim Modell HP Color LaserJet 9500HDN enthalten)
8) oberes Fach 9) Fach 1
12 13 14
16
17
Back view: 10) three enhanced input/ouput (EIO) slots 11) the HP Jetdirect print server RJ-45 connector 12) the HP Jet-Link connector
13) the foreign interface harness (FIH) 14) the HP Fast InfraRed (FIR)
connector 15) the parallel cable connector (IEEE-1284c) 16) the accessory power connector 17) the power cord connector
Vue arrière : 10) Trois logements EIO (enhanced input/ouput)
11) Connecteur RJ-45 du serveur d'impression HP Jetdirect
12) Connecteur HP Jet-Link 13) Connecteur de périphérique externe
(FIH) 14) Connecteur HP Fast InfraRed (FIR) 15) Connecteur de câble parallèle (IEEE-1284c) 16) Connecteur d'alimentation d'accessoire
17) Connecteur de cordon d'alimentation
Rückansicht: 10) 3 EIO-Steckplätze 11) RJ-45-Anschluss für HP Jetdirect-Druckserver 12) HP JetLink-Anschluss
13) Fremdschnittstellenverkabelung (FIH) 14) HP Fast InfraRed-Anschluss (FIR) 15) Parallelanschluss (IEEE-1284C)
16) Netzanschluss für optionales Zubehör 17) Netzanschluss
11
15
Identificazione delle parti della stampante. La stampante presenta i seguenti componenti. Vista frontale: 1) pannello di controllo
2) scomparto sinistro 3) sportelli anteriori 4) interruttore di alimentazione
5) vassoio 2 6) vassoio 3 7) vassoio 4 a capienza elevata (incluso nel modello HP Color LaserJet 9500hdn) 8) scomparto superiore 9) vassoio 1
Identificación de los componentes de la impresora. La impresora contiene los siguientes componentes. Vista frontal: 1) el panel de control
2) la bandeja izquierda 3) las puertas frontales 4) el interruptor de
encendido 5) la bandeja 2 6) la bandeja 3 7) la bandeja 4 de alta capacidad (incluida con el modelo HP color LaserJet 9500hdn) 8) la bandeja superior 9) la bandeja 1
Identificação das partes da impressora. A impressora contém os seguintes componentes. Vista de frente: 1) o painel de controle 2) o compartimento esquerdo 3) as portas frontais 4) o interruptor de energia
5) bandeja 2 6) bandeja 3 7) bandeja 4 de alta capacidade (incluída com o modelo HP color LaserJet 9500hdn) 8) o compartimento superior
9) bandeja 1
Tutustu tulostimen osiin. Tulostin sisältää seuraavat osat. Tulostin edestä: 1) ohjauspaneeli 2) vasen lokero 3) etuluukut 4) virtapainike
5) lokero 2 6) lokero 3 7) suuren kapasiteetin lokero (lokero 4, HP Color LaserJet 9500hdn -mallissa) 8) ylälokero 9) lokero 1
Suomi
Vista posteriore: 10) 3 alloggiamenti EIO (enhanced input/ouput) 11) il
connettore RJ-45 per server di stampa HP Jetdirect 12) il connettore HP Jet-Link 13) il connettore FIH (Foreign Interface Harness) 14) il connettore HP Fast InfraRed (FIR) 15) il connettore del cavo parallelo (IEEE-1284c) 16) il connettore per l'alimentazione degli accessori 17) il connettore per il cavo di alimentazione
Vista posterior: 10) tres ranuras de entrada/salida mejorada (EIO) 11) el conector RJ-45 del servidor de impresión HP Jetdirect 12) el conector HP Jet-Link 13) el conector de interfaz externa (FIH) 14) el conector HP Fast InfraRed (FIR) 15) el conector de cable paralelo (IEEE-1284c)
16) el conector de alimentación accesorio 17) el conector del cable de alimentación eléctrica
Visão posterior: 10) três encaixes do tipo EIO ("enhanced input/ouput", entrada/saída avançada) 11) um conector RJ-45, para servidor de impressão da HP-Jetdirect 12) um conector HP Jet-Link 13) a fiação de interface externa (FIH) 14) o conector HP Fast InfraRed (FIR)
15) o conector de cabo paralelo (IEEE-1284c) 16) o conector de alimentação acessório 17) o conector do cabo de alimentação
Tulostin takaa: 10) kolme laajennettua input/ouput (EIO) -korttipaikkaa
11) HP Jetdirect -tulostinpalvelimen RJ-45-liitin 12) HP Jet-Link -liitin
13) älykortin liitin (FIH) 14) HP Fast InfraRed (FIR) -liitin
15) rinnakkaiskaapelin liitin (IEEE-1284c) 16) valinnainen virtaliitin
17) virtajohdon liitin
7
7
8
1
2
3
Install the HP Paper Sample Guide (optional). 1) Remove the paper sample guide from its packaging. 2) Open the left-front door of the printer.
3) Slide the back cover of the paper sample guide into the slot indicated on the door. Note: This guide might already be installed on your printer.
Installez le Guide d'échantillons de papiers HP (facultatif). 1) Déballez
le guide d'échantillons de papiers. 2) Ouvrez la porte avant gauche de l'imprimante. 3) Glissez la couverture arrière du guide d'échantillons de papiers dans le logement indiqué sur la porte. Remarque : Ce guide est parfois déjà installé sur l'imprimante.
Setzen Sie den HP Papiermusterblock ein (optional). 1) Nehmen Sie den Papiermusterblock aus der Verpackung. 2) Öffnen Sie die linke vordere Klappe des Druckers. 3) Schieben Sie den Rückumschlag des Papiermusterblocks in den an der Klappe markierten Schlitz. Hinweis: Der Papiermusterblock ist möglicherweise bereits im Drucker eingesetzt.
Installazione della Guida HP dei campioni di carta (opzionale).
1) Rimuovere la guida dei campioni di carta dall'imballaggio. 2) Aprire lo
sportello anteriore sinistro della stampante. 3) Far scorrere il coperchio posteriore della guida dei campioni di carta nell'alloggiamento indicato sullo sportello. Nota: questa guida potrebbe essere già installata sulla stampante.
Install accessories. If you purchased paper-handling accessories, install them now using the instructions that are included with the accessories. The following paper-handling accessories are available: 1) the duplex printing accessory (c9674a) 2) the 3000-sheet stacker (c8084s) or the 3000-sheet stapler/stacker (c8085a) 3) the multifunction finisher (c8088a).
Installez les accessoires. Si vous avez acheté des bacs à papier ou des accessoires, installez-les en suivant les instructions qui les accompagnent. Les bacs à papier et accessoires suivants sont disponibles : 1) Accessoire d'impression recto verso (c9674a) 2) Bac d'empilement de 3 000 feuilles (c8084s) ou bac d'empilement/agrafeuse de 3 000 feuilles (c8085a) 3) Finisseur multifonction (c8088a).
Installieren Sie das Zubehör. Wenn Sie Papierzufuhrzubehör erworben haben, installieren Sie dieses nun mit Hilfe der im Lieferumfang des Zubehörs enthaltenen Anweisungen. Folgendes Papierzufuhrzubehör ist erhältlich: 1) Modul für den beidseitigen Druck (C9674A)
2) 3000-Blatt-Stapler (C8084S) oder 3000-Blatt-Hefter/Stapler (C8085A)
3) Mehrzweck-Abschlussgerät (C8088A).
Installazione degli accessori. Se sono stati acquistati degli accessori
per la gestione della carta, installarli in questa fase seguendo le istruzioni allegate. Sono disponibili i seguenti accessori per la gestione della carta:
1) l'accessorio per la stampa fronte-retro (c9674a) 2) il carrello da 3000 fogli (c8084s) o il carrello/cucitrice da 3000 fogli (c8085a) 3) il dispositivo di finitura multifunzione (c8088a).
Instale la Guía de muestra del papel de HP (opcional). 1) Extraiga la guía de muestra del papel del embalaje. 2) Abra la puerta frontal izquierda de la impresora. 3) Deslice la tapa posterior de la guía de muestra del papel en la ranura que se indica en la puerta. Nota: Puede que esta guía ya esté instalada en la impresora.
Instale o Guia de Amostras de Papel da HP (opcional). 1) Remova o guia de amostras de papel da embalagem. 2) Abra a porta frontal esquerda da impressora. 3) Deslize a contracapa do guia de amostras de papel no compartimento indicado na porta. Observação: Este guia pode já estar instalado em sua impressora.
Asenna HP-paperinäyteopas (valinnainen). 1) Poista paperinäyteopas pakkauksesta. 2) Avaa tulostimen vasen etuluukku. 3) Liu'uta paperinäyteoppaan takakansi luukussa olevaan aukkoon.
Huomautus: Tämä opas on ehkä jo asennettu tulostimeen.
Instale los accesorios. Si ha adquirido accesorios para manejo del
papel, instálelos ahora siguiendo las instrucciones proporcionadas con los mismos. Están disponibles los siguientes accesorios para manejo del papel: 1) el accesorio para impresión dúplex (c9674a) 2) la apiladora para 3000 hojas (c8084s) o la grapadora/apiladora para 3000 hojas (c8085a)
3) el acabador multifuncional (c8088a).
Instale os acessórios. Se você adquiriu acessórios de manuseio de
papel, instale-os agora utilizando as instruções que são incluídas com os mesmos. Os seguintes acessórios de manuseio de papel estão disponíveis: 1) o acessório de impressão duplex (c9674a) 2) o empilhador de 3000 folhas (c8084s) ou o grampeador/empilhador de 3000 folhas (c8085a) 3) o sistema de acabamento multifunções (c8088a).
Asenna lisävarusteet. Jos olet ostanut paperinkäsittelyn lisälaitteita, asenna ne nyt seuraamalla laitteen mukana tulleita ohjeita. Seuraavat paperinkäsittelyn lisälaitteet ovat saatavilla: 1) kaksipuolisen tulostuksen lisälaite (c9674a) 2) 3 000 arkin lajittelulaite (c8084s) tai 3 000 arkin nitova lajittelulaite (c8085a) 3) monitoiminen viimeistelylaite (c8088a).
8
9
Install the four print cartridges. Note: Before you begin, you might want
to remove your jewelry, which can snag on parts inside the printer.
1) Open the front doors of the printer. 2) Look for the blue lever that corresponds to the yellow print cartridge, and turn the lever to the right.
EnglishFrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês
Installez les quatre cartouches d'impression. Remarque : Avant de
commencer, il est conseillé de retirer vos bijoux afin de ne pas les coincer dans un élément interne de l'imprimante. 1) Ouvrez les portes avant de l'imprimante. 2) Repérez le levier bleu correspondant à la cartouche jaune et tournez-le vers la droite.
Setzen Sie die vier Druckpatronen ein. Hinweis: Bevor Sie anfangen, sollten Sie ggf. Ihren Schmuck ablegen, da er sich im Inneren des Druckers verfangen könnte. 1) Öffnen Sie die vorderen Klappen des Druckers. 2) Suchen Sie den zur gelben Druckpatrone gehörenden blauen Hebel, und drehen Sie den Hebel nach rechts.
Inserimento delle 4 cartucce di stampa. Nota: non indossare gioielli durante l'operazione poiché potrebbero restare impigliati all'interno della stampante. 1) Aprire gli sportelli anteriori della stampante. 2) Individuare la levetta blu che corrisponde alla cartuccia di stampa gialla e ruotarla verso destra.
3) Remove the yellow cartridge from its packaging. Note: If toner gets on your clothes or your hands, wash them with cold water.
3) Déballez la cartouche jaune. Remarque : Si vous tachez vos vêtements ou vos mains d'encre, lavez-les à l'eau froide.
3) Nehmen Sie die gelbe Patrone aus der Verpackung. Hinweis: Sollten Tonerpartikel auf Ihre Kleidung oder Ihre Hände gelangen, waschen Sie diese mit kaltem Wasser.
3) Rimuovere la cartuccia gialla dall'imballaggio. Nota: se il toner macchia le mani o un indumento, rimuoverlo con acqua fredda.
Instale los cuatro cartuchos de impresión. Nota: Antes de empezar, puede ser conveniente que se quite cualquier ornamento que se pueda enganchar con alguna de las piezas internas de la impresora. 1) Abra las puertas frontales de la impresora. 2) Busque la palanca azul que corresponde al cartucho de impresión amarillo y gire la palanca hacia la derecha.
Instale os quatro cartuchos de impressão. Observação: Antes de começar, remova suas jóias, relógio etc., pois podem ficar presos dentro da impressora. 1) Abra as portas frontais da impressora. 2) Procure a alavanca azul que corresponde ao cartucho amarelo e puxe-a para a direita.
Asenna tulostimen neljä tulostuskasettia. Huomautus: Ennen kuin aloitat, kannattaa riisua korut, jotka saattavat jäädä kiinni tulostimen sisällä oleviin osiin. 1) Avaa tulostimen etuluukut. 2) Etsi sininen vipu, joka vastaa keltaista tulostuskasettia, ja käännä vipua oikealle.
Suomi
3) Retire el cartucho amarillo del embalaje. Nota: Si se mancha la ropa o
las manos con el tóner, láveselas con agua fría.
3) Remova o cartucho amarelo da embalagem. Observação: Se cair toner em suas roupas ou mãos, lave-as com água fria.
3) Poista keltainen tulostuskasetti pakkauksesta. Huomautus: Jos väriainetta joutuu vaatteisiin tai käsiin, pese ne kylmällä vedellä.
9
4) Align the arrow label on the top of the cartridge with the arrow label
above the empty slot. Slide the cartridge into the printer until it clicks. Note: If the cartridge does not fit, make sure that you are installing the correct color cartridge in the correct slot.
5) Turn the blue lever to the left until it clicks into place. 6) Repeat this process to install the other three print cartridges.
4) Alignez la flèche située sur le dessus de la cartouche avec celle surplombant le logement vide. Enfoncez la cartouche jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Remarque : Si vous ne parvenez pas à insérer la cartouche, vérifiez qu'il s'agit de celle correspondant au logement.
4) Richten Sie das Pfeilsymbol an der Oberseite der Patrone am Pfeilsymbol über dem leeren Druckpatronenschacht aus. Schieben Sie die Patrone in den Drucker, bis sie hörbar einrastet. Hinweis: Falls die Patrone nicht passt, vergewissern Sie sich, dass Sie die Patrone für die richtige Farbe in den entsprechenden Schacht einsetzen.
4) Allineare la freccia nella parte superiore della cartuccia con la freccia che si trova sopra l'alloggiamento vuoto. Inserire la cartuccia nella stampante fino allo scatto. Nota: se non è possibile inserire la cartuccia, accertarsi di aver installato il colore corretto nell'alloggiamento corrispondente.
4) Alinee la etiqueta de la flecha que se encuentra en la parte superior del cartucho con la etiqueta de la flecha que se encuentra sobre la ranura vacía. Introduzca el cartucho en la impresora hasta que haga clic. Nota: Si el cartucho no entra, asegúrese de que esté instalando el cartucho del color correcto en la ranura correcta.
5) Faites pivoter le levier bleu vers la gauche jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
6) Installez les trois autres cartouches en suivant la même procédure.
5) Drehen Sie den blauen Hebel nach links, bis er hörbar einrastet.
6) Wiederholen Sie diesen Vorgang zum Installieren der verbleibenden
drei Druckpatronen.
5) Ruotare la levetta blu verso sinistra fino a quando non scatta in posizione. 6) Ripetere questa operazione per installare le altre tre cartucce di stampa.
5) Gire la palanca azul hacia la izquierda hasta que quede bien encajada.
6) Repita este proceso para instalar los otros tres cartuchos de impresión.
4) Alinhe a etiqueta de seta na parte superior do cartucho com a etiqueta
de seta acima da abertura vazia. Deslize o cartucho para dentro da impressora até ouvir um clique. Observação: Se o cartucho não se ajustar, certifique-se de que está instalando a cor correta na abertura correspondente.
4) Kohdista tulostuskasetin päällä olevat nuolitarrat tyhjän aukon nuolitarrojen kanssa. Liu'uta tulostuskasetti tulostimeen, kunnes se napsahtaa paikalleen. Huomautus: Jos tulostuskasetti ei sovi, varmista, että olet asentamassa oikeanväristä tulostuskasettia oikeaan aukkoon.
5) Puxe a alavanca azul para a esquerda até que ela se ajuste no lugar.
6) Repita este processo para instalar os outros três cartuchos de
impressão.
5) Käännä sinistä vipua vasemmalle, kunnes se napsahtaa paikalleen.
6) Asenna loput kolme tulostuskasettia toistamalla tämä prosessi.
10
10
3
2
4
Install the image transfer cleaner. 1) Remove the image transfer cleaner
from its packaging. Note: Make sure that the large, green lever is in the upright position. 2) Align the guide on the top of the image transfer cleaner with the notch in the printer.
EnglishFrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês
Installez le kit de nettoyage du système de transfert d'image.
1) Déballez le kit de nettoyage du système de transfert d'image. Remarque : Assurez-vous que le grand levier vert est en position relevée.
2) Alignez le guide en haut du kit de nettoyage du système de transfert
d'image sur l'encoche de l'imprimante.
Installieren Sie den Bildtransferreiniger. 1) Nehmen Sie den Bildtransferreiniger aus der Verpackung. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass sich der große grüne Hebel in der aufrechten Position befindet. 2) Richten Sie die Führung an der Oberseite des Bildtransferreinigers an der Aussparung im Drucker aus.
Installazione del dispositivo di pulizia del gruppo di trasferimento immagine. 1) Rimuovere il dispositivo di pulizia del gruppo di
trasferimento immagine dall'imballaggio. Nota: verificare che la leva verde grande sia in posizione verticale. 2) Allineare la guida nella parte superiore del dispositivo di pulizia del gruppo di trasferimento immagine alla tacca della stampante.
3) Using the blue handle, firmly insert the transfer cleaner into the printer until it clicks to a stop. 4) Rotate the blue transfer cleaner handle up and firmly push it to the right until it snaps into place. Note: If the handle does not snap into place, make sure that the transfer cleaner is pushed all the way in.
3) A l'aide de la poignée bleue, insérez fermement le kit de nettoyage du système de transfert dans l'imprimante jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
4) Tournez la poignée bleue du kit de nettoyage vers le haut, puis poussez-la fermement vers la droite jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Remarque : Si la poignée ne s'enclenche pas, vérifiez que le kit de nettoyage est inséré à fond.
3) Schieben Sie den Bildtransferreiniger am blauen Griff fest in den Drucker, bis er hörbar einrastet. 4) Drehen Sie den blauen Griff des Transferreinigers nach oben, und schieben Sie ihn fest nach rechts, bis er einrastet. Hinweis: Wenn der Griff nicht einrastet, vergewissern Sie sich, dass der Reiniger vollständig hineingeschoben ist.
3) Utilizzando la maniglia blu, inserire completamente il dispositivo di pulizia del gruppo di trasferimento nella stampante fino allo scatto di arresto. 4) Ruotare verso l'alto la maniglia blu del dispositivo di pulizia del gruppo di trasferimento, quindi spingerla completamente verso destra fino allo scatto. Nota: se la maniglia non scatta in posizione, accertarsi che il dispositivo di pulizia del gruppo di trasferimento sia inserito correttamente.
Instale el limpiador de transferencias de imágenes. 1) Extraiga el limpiador de transferencias de imágenes del embalaje. Nota: Asegúrese de que la palanca verde grande está hacia arriba. 2) Alinee la guía de la parte superior del limpiador de transferencias de imágenes con la muesca de la impresora.
Instale o limpador da transferência de imagem. 1) Remova o limpador da transferência de imagem da embalagem. Observação: Certifique-se de que a grande alavanca verde esteja na posição perpendicular para cima. 2) Alinhe a guia na parte superior do limpador da transferência de imagem com a fenda na impressora.
Asenna kuvansiirron puhdistin. 1) Poista kuvansiirron puhdistin pakkauksesta. Huomautus: Varmista, että suuri vihreä vipu on yläasennossa. 2) Kohdista kuvansiirron puhdistimen päällä oleva ohjain tulostimessa olevaan pieneen koloon.
Suomi
3) Utilice el asa azul para insertar firmemente el limpiador de
transferencias en la impresora hasta que haga clic. 4) Gire el asa azul del limpiador de transferencias hacia arriba y empújela con firmeza hacia la derecha hasta que encaje en su sitio. Nota: Si el asa no queda encajada, asegúrese de que el limpiador de transferencias está correctamente instalado.
3) Utilizando a alça azul, insira firmemente o limpador da transferência na impressora até ouvir um clique. 4) Gire a alça azul do limpador da transferência para cima e empurre-a firmemente para a direita até que ela se ajuste em seu lugar. Observação: Se a alça não se ajustar, certifique-se de que o limpador da transferência tenha sido empurrado até o fim.
3) Työnnä siirtopuhdistinta tulostimen sisään sinisen kahvan avulla, kunnes se napsahtaa paikoilleen. 4) Käännä sinistä siirtopuhdistimen kahvaa ylöspäin ja paina sitä oikealle, kunnes se napsahtaa paikoilleen. Huomautus: Jos kahva ei napsahda paikoilleen, varmista, että siirtopuhdistin on työnnetty riittävän pitkälle laitteeseen.
11
11
12
2
Install the toner collection bottle. 1) Remove the toner collection bottle
from its packaging. 2) Slide the toner collection bottle down and snap it into place against the printer. Note: If the bottle does not snap into place, make sure the blue transfer cleaner handle and the green lever are in the upright position.
Installez la bouteille de récupération du toner. 1) Déballez la bouteille de récupération du toner. 2) Insérez la bouteille de récupération du toner en la faisant glisser vers le bas. Enclenchez-la dans l'imprimante. Remarque : Si la bouteille ne s'enclenche pas, vérifiez que la poignée bleue du kit de nettoyage du système de transfert et le levier vert sont tous deux en position relevée.
Installieren Sie den Tonersammelbehälter. 1) Nehmen Sie den Tonersammelbehälter aus der Verpackung. 2) Schieben Sie den Tonersammelbehälter nach unten, und drücken Sie ihn fest gegen den Drucker, bis er einrastet. Hinweis: Wenn der Behälter nicht einrastet, vergewissern Sie sich, dass der blaue Griff des Transferreinigers und der grüne Hebel sich in der oberen Position befinden.
Inserimento del flacone di raccolta toner. 1) Rimuovere il flacone di raccolta toner dall'imballaggio. 2) Far scivolare verso il basso il flacone di raccolta toner e inserirlo finché non scatta in posizione. Nota: se il flacone non scatta in posizione, verificare che la maniglia blu del dispositivo di pulizia del gruppo di trasferimento e la levetta verde siano in posizione verticale.
Install the four image drums. 1) Swing the large, green lever down.
Installez les quatre tambours d'images. 1) Faites pivoter vers le bas le grand levier vert.
Installieren Sie die vier Bildtrommeln. 1) Drücken Sie den großen grünen Hebel nach unten.
Inserimento dei 4 tamburi fotosensibili. 1) Abbassare la leva verde grande.
Instale la botella de recogida de tóner. 1) Extraiga la botella de
recogida de tóner del embalaje. 2) Deslice la botella de recogida de tóner hacia el interior de la impresora y encájela en su sitio. Nota: Si la botella no encaja en su sitio, asegúrese de que el asa azul del limpiador de transferencias y la palanca verde están hacia arriba.
Instale o recipiente de coleta do toner. 1) Remova o recipiente de coleta do toner da embalagem. 2) Deslize o recipiente de coleta do toner para baixo e encaixe-o contra a impressora. Observação: Se o recipiente não se ajustar, certifique-se de que a alça azul do limpador da transferência e a alavanca verde estejam voltadas para cima.
Asenna väriaineen keräyspullo. 1) Poista väriaineen keräyspullo pakkauksesta. 2) Työnnä väriaineen keräyspullo alas ja napsauta se paikoilleen tulostinta vasten. Huomautus: Jos pullo ei napsahda paikoilleen, varmista, että sininen siirtopuhdistimen kahva ja vihreä vipu ovat yläasennossa.
Instale los cuatro tambores de imágenes. 1) Baje la palanca verde grande.
Instale os quatro tambores de imagem. 1) Gire a alavanca verde grande para baixo.
Neljän kuvarummun asentaminen. 1) Käännä suuri vihreä vipu alas.
12
2) Rotate the blue dial up until it clicks and the image-drum door
unlatches. Open the image-drum door completely.
EnglishFrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês
3) Remove the yellow image drum from its packaging. Note: Do not
remove the protective cover on the underside of the drum unit until step 6. Do not touch the green component inside the drum cartridge. If toner gets on your clothes or your hands, wash them with cold water.
2) Faites pivoter la molette bleue vers le haut jusqu'à ce que vous entendiez un déclic et que la porte d'accès aux tambours d'images soit déverrouillée. Ouvrez complètement la porte d'accès aux tambours d'images.
2) Drehen Sie das blaue Rad nach oben, bis es einrastet und die Klappe der Bildtrommeln entriegelt wird. Öffnen Sie die Klappe für die Bildtrommeln vollständig.
2) Ruotare verso l'alto la manopola blu fino allo scatto; lo sportello del tamburo fotosensibile si sblocca. Aprire completamente lo sportello del tamburo.
2) Gire el marcador azul hacia arriba hasta que haga clic y se abrirá la puerta donde se encuentra el tambor de imágenes. Abra la puerta del tambor de imágenes completamente.
3) Déballez le tambour d'images jaune. Remarque : Ne retirez pas le couvercle protecteur situé sous le tambour avant l'étape 6. Ne touchez pas le composant vert à l'intérieur de la cartouche de tambour. Si vous tachez vos vêtements ou vos mains d'encre, lavez-les à l'eau froide.
3) Nehmen Sie die gelbe Bildtrommel aus der Verpackung. Hinweis: Berühren Sie vor Schritt 6 nicht die Schutzabdeckung an der
Unterseite der Trommel. Berühren Sie nicht die grüne Komponente in der Trommelpatrone. Sollten Tonerpartikel auf Ihre Kleidung oder Ihre Hände gelangen, waschen Sie diese mit kaltem Wasser.
3) Rimuovere il tamburo fotosensibile giallo dall'imballaggio. Nota: non rimuovere il coperchio protettivo sul lato inferiore del tamburo prima di eseguire le operazioni descritte al punto 6. Non toccare la parte verde all'interno della cartuccia del tamburo. Se il toner macchia le mani o un indumento, rimuoverlo con acqua fredda.
3) Retire el tambor de imágenes amarillo del embalaje. Nota: No retire la cubierta protectora de la parte inferior de la unidad del tambor hasta llegar al paso 6. No toque el componente verde que hay dentro del cartucho del tambor. Si se mancha la ropa o las manos con el tóner, láveselas con agua fría.
2) Gire o botão azul até ouvir um clique e a porta do tambor de imagem desencaixar. Abra completamente a porta do tambor de imagem.
2) Käännä sinistä valitsinta ylöspäin, kunnes se napsahtaa paikalleen ja kuvarummun luukku aukeaa. Avaa kuvarummun luukku kokonaan.
Suomi
3) Remova o tambor de imagem amarelo da embalagem. Observação: Não remova a capa protetora localizada na parte de baixo
da unidade do tambor até o procedimento 6. Não toque no componente verde dentro do cartucho do tambor. Se cair toner em suas roupas ou mãos, lave-as com água fria.
3) Poista keltainen kuvarumpu pakkauksesta. Huomautus: Älä poista suojaa rummun alapuolelta, ennen kuin olet edennyt kohtaan 6. Älä koske rumpukasetin sisällä olevaan vihreään osaan. Jos väriainetta joutuu vaatteisiin tai käsiin, pese ne kylmällä vedellä.
13
4) Place the drum on a level surface. Pull the orange ring on the end of the
drum all the way out to remove the seal from inside the drum. Pull the orange handle on the top of the drum to remove the protective sheet, the silica gel pack, and the orange tape and discard them. Pull the two orange rings on the side of the drum. Note: Do not shake the drum.
5) Make sure that the four blue levers above the image-drum door are in the horizontal position. Align the yellow drum with the correct slot, arrow-end first. Rest the end of the drum flat on the image-drum door. Note: The four blue levers must be in the horizontal position so that the image drums can be installed.
4) Placez le tambour sur une surface plane. Tirez sur l'anneau orange à l'extrémité du tambour pour retirer la bande de scellage de l'intérieur du tambour. Tirez sur la poignée orange sur le dessus du tambour pour retirer la feuille de protection, le sachet de gel de silice et le ruban adhésif orange, puis jetez-les. Tirez sur les deux anneaux orange sur le côté du tambour. Remarque : Ne secouez pas le tambour.
4) Legen Sie die Bildtrommel auf eine ebene Oberfläche. Ziehen Sie den orangefarbenen Ring am Ende der Bildtrommel vollständig heraus, um die Versiegelung aus der Bildtrommel zu entnehmen. Ziehen Sie am orangefarbenen Griff an der Oberseite, um die Schutzfolie, das Silica-Gel und die orangefarbene Folie zu entfernen. Entsorgen Sie dieses Material. Ziehen Sie an den beiden orangefarbenen Ringen an der Seite.
Hinweis: Schütteln Sie nicht die Bildtrommel.
4) Posizionare il tamburo su una superficie piana. Estrarre completamente
l'anello arancione all'estremità del tamburo per rimuovere la protezione interna. Tirare la maniglia arancione posta sopra il tamburo per rimuovere la pellicola protettiva, il gel di silice per l'imballaggio e il nastro arancione. Tirare i due anelli arancioni sul lato del tamburo. Nota: non agitare il tamburo.
4) Coloque el tambor sobre una superficie nivelada. Tire completamente de la anilla naranja del extremo del tambor para quitar el precinto del interior del mismo. Tire del asa de color naranja situada en la parte superior del tambor para retirar la lámina protectora, el paquete de gel de sílice y la cinta naranja y deséchelos. Tire de las dos anillas naranjas de los lados del tambor. Nota: No agite el tambor.
5) Vérifiez que les quatre leviers bleus au-dessus de la porte d'accès aux tambours d'images sont en position horizontale. Alignez le tambour jaune sur le logement correspondant en insérant en premier l'extrémité comportant la flèche. Posez l'extrémité du tambour à plat sur la porte. Remarque : Pour que l'installation des tambours d'images soit possible, les quatre leviers bleus doivent être en position horizontale.
5) Stellen Sie sicher, dass sich alle vier blauen Hebel über der Klappe für die Bildtrommeln in horizontaler Position befinden. Führen Sie die gelbe Bildtrommel mit dem Pfeilende zuerst in den entsprechenden Schacht ein. Stützen Sie dabei das andere Ende der Bildtrommel auf der Bildtrommelklappe ab. Hinweis: Die vier blauen Hebel müssen sich in horizontaler Position befinden, damit die Bildtrommeln eingesetzt werden können.
5) Assicurarsi che le 4 levette blu sopra lo sportello del tamburo fotosensibile siano in posizione orizzontale. Allineare il tamburo giallo all'alloggiamento corrispondente (allineare prima l'estremità indicata dalla freccia). Appoggiare la parte posteriore del tamburo sullo sportello tenendola piatta. Nota: le 4 leve blu devono essere in posizione orizzontale per consentire l'installazione dei tamburi fotosensibili.
5) Asegúrese de que las cuatro palancas azules que se encuentran encima de la puerta del tambor de imágenes estén en posición horizontal. Alinee el tambor amarillo con la ranura correcta, primero el extremo de la flecha. Coloque el extremo del tambor sobre la puerta del tambor de imágenes. Nota: Las cuatro palancas azules deben estar en posición horizontal para que se puedan instalar los tambores de imágenes.
4) Coloque o tambor em uma superfície plana. Puxe até o fim o anel cor de laranja na extremidade do tambor para remover o selo da parte interna do tambor. Puxe a alça cor de laranja na parte superior do tambor para remover a película protetora, a embalagem de sílica-gel e a fita cor de laranja, e descarte-os. Puxe os dois anéis cor de laranja localizados na parte lateral do tambor. Observação: Não agite o tambor.
4) Aseta rumpu tasaiselle pinnalle. Poista rummun sisällä oleva eriste vetämällä rummun päässä oleva oranssi rengas kokonaan pois. Poista ja hävitä suojakalvo, geelipussi ja oranssi nauha vetämällä rummun päällä olevaa oranssia nauhaa. Vedä rummun sivussa olevia kahta oranssia rengasta. Huomautus: Älä ravista rumpua.
5) Certifique-se de que as quatro alavancas azuis acima da porta do tambor de imagem estejam na posição horizontal. Alinhe o tambor amarelo com a abertura correta na direção da seta. Apóie a extremidade do tambor de forma plana na porta do tambor de imagem. Observação: As quatro alavancas azuis devem estar na posição horizontal para que os tambores de imagem possam ser instalados.
5) Varmista, että kuvarummun luukun yläpuolella olevat neljä sinistä vipua ovat vaaka-asennossa. Kohdista keltainen rumpu oikeaan aukkoon nuolen osoittama pää edellä. Tue rummun pää kuvarummun luukkua vasten. Huomautus: Neljän sinisen vivun täytyy olla vaaka-asennossa, jotta kuvarummut voidaan asentaa.
14
6) Hold the gray protective cover in place with one hand and use the palm
of your other hand to slide the drum firmly and completely into the printer. Note: If the drum does not fit into the slot, make sure that you are installing the correct color drum in the correct slot, and that you have the drum aligned correctly.
EnglishFrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês
7) Repeat this process to install the remaining three image drums. Close
the image-drum door, pressing the tabs at the top of the door until they click into place.
6) D'une main, maintenez en place le couvercle protecteur gris. De l'autre, insérez à fond le tambour dans l'imprimante. Remarque : Si vous ne parvenez pas à insérer le tambour, vérifiez qu'il s'agit de celui correspondant au logement et que vous avez aligné le tambour correctement.
6) Halten Sie die graue Schutzabdeckung mit einer Hand, und schieben Sie die Trommel mit dem Ballen der anderen Hand fest und vollständig in den Drucker. Hinweis: Wenn die Bildtrommel nicht in den Schacht passt, vergewissern Sie sich, dass Sie sie in den Schacht für die richtige Farbe einsetzen und dass die Bildtrommel ordnungsgemäß ausgerichtet ist.
6) Tenendo fermo con una mano il coperchio grigio di protezione, far scorrere il tamburo nella stampante con il palmo dell'altra mano fino a inserirlo completamente. Nota: se le dimensioni del tamburo non corrispondono a quelle dell'alloggiamento, verificare l'allineamento corretto e l'installazione del tamburo di un determinato colore nell'alloggiamento corrispondente.
6) Sujete la cubierta protectora gris firmemente con una mano y utilice la palma de la otra mano para deslizar el tambor completamente en la impresora. Nota: Si el tambor no encaja en la ranura, asegúrese de que está instalando el tambor del color correcto en la ranura correcta y de que ha alineado el tambor correctamente.
7) Installez les trois autres tambours d'images en suivant la même procédure. Fermez la porte des tambours images en appuyant sur les taquets en haut de la porte jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent.
7) Wiederholen Sie diesen Vorgang für die verbleibenden drei Bildtrommeln. Schließen Sie die Klappe der Bildtrommel, indem Sie die Sperren am oberen Klappenrand drücken, bis sie einrasten.
7) Ripetere l'operazione per installare gli altri tre tamburi fotosensibili. Chiudere lo sportello del tamburo premendo le linguette nella parte superiore dello sportello finché non scattano in posizione.
7) Repita este proceso para instalar los tres tambores de imágenes restantes. Cierre la puerta del tambor de imagen presionando las lengüetas que se encuentran en la parte superior de la puerta hasta que queden bien encajadas.
6) Segure a tampa protetora cinza no lugar com uma mão e utilize a palma de sua outra mão para deslizar o tambor firme e completamente para dentro da impressora. Observação: Se o tambor não se ajustar na abertura, certifique-se de que esteja instalando a cor correta na abertura correspondente e de que você tenha alinhado o tambor corretamente.
6) Pidä harmaata suojaa paikallaan yhdellä kädellä ja työnnä rumpua lujasti tulostimeen toisen käden kämmenellä. Huomautus: Jos rumpu ei sovi aukkoon, varmista, että olet asentamassa oikeanväristä rumpua oikeaan aukkoon ja että rumpu on kohdistettu oikein.
Suomi
7) Repita este processo para instalar os outros três tambores de imagem.
Para fechar a porta do tambor de imagem, pressione as lingüetas da parte superior da porta até que elas se encaixem no lugar certo.
7) Asenna jäljellä olevat kolme rumpua toistamalla tämä prosessi. Sulje kuvarummun luukku painamalla luukun päällä olevia vipuja, kunnes luukku napsahtaa paikalleen.
15
13
8
9
8) Rotate the blue dial downward until it stops. 9) Swing the large, green lever up. 10) Close the front doors.
8) Faites pivoter la molette bleue vers le bas jusqu'à ce qu'elle se bloque.
9) Faites pivoter le grand levier vert vers le haut. 10) Fermez les portes
avant.
8) Drehen Sie das blaue Rad bis zum Anschlag nach unten. 9) Drücken Sie den großen grünen Hebel nach oben. 10) Schließen Sie die vorderen Klappen.
8) Ruotare la manopola blu verso il basso finché non si blocca.
9) Sollevare la leva verde grande. 10) Chiudere gli sportelli anteriori.
Load media in trays 2 and 3. 1) Pull the tray open until it stops. 2) Load
the media so that the side to be printed faces down, and the top edge is toward the rear of the tray. Do not load more media than the maximum that is indicated by the media-fill triangles at the back of the tray. Note: It is usually not necessary to fan the media before loading it.
Chargez des supports dans les bacs 2 et 3. 1) Sortez le bac au maximum. 2) Chargez les supports, face à imprimer vers le bas et bord supérieur orienté vers l’arrière du bac. Ne dépassez pas la quantité maximale indiquée par les triangles de remplissage à l’arrière du bac. Remarque : Il n’est généralement pas nécessaire de déramer le support avant de le charger.
Legen Sie Druckmedien in die Fächer 2 und 3 ein. 1) Ziehen Sie das Fach bis zum Anschlag auf. 2) Legen Sie die Druckmedien mit der zu bedruckenden Seite nach unten und der oberen Kante zur hinteren Seite des Fachs ein. Legen Sie nicht mehr Druckmedien ein, als das Fach aufnehmen kann. Dies wird durch die Füllhöhenmarkierungen an der Hinterseite des Fachs angezeigt. Hinweis: Normalerweise ist es nicht erforderlich, die Druckmedien vor dem Einlegen aufzufächern.
Caricare il supporto nei vassoi 2 e 3. 1) Aprire il vassoio tirandolo fino a quando si blocca. 2) Caricare i supporti con il lato di stampa rivolto verso il basso e il lato superiore rivolto verso il retro del vassoio. Non caricare una quantità di carta maggiore del livello massimo indicato dai triangoli di riempimento posti nella parte posteriore del vassoio. Nota: non è necessario aprire a ventaglio i supporti prima di caricarli.
8) Gire el marcador azul hacia abajo hasta que se detenga. 9) Levante la palanca verde grande. 10) Cierre las puertas frontales.
8) Gire o botão azul para baixo até ele parar. 9) Gire a grande alavanca verde para cima. 10) Feche as portas frontais.
8) Käännä sinistä valitsinta alaspäin esteeseen saakka. 9) Käännä suuri vihreä vipu ylös. 10) Sulje etuluukut.
Cargue papel en las bandejas 2 y 3. 1) Tire de la bandeja hasta que se detenga. 2) Cargue el papel de forma que la cara imprimible esté boca abajo y el borde superior esté orientado hacia la parte posterior de la bandeja. No cargue más papel del máximo indicado por los triángulos de la parte posterior de la bandeja. Nota: Normalmente no es necesario airear el sustrato antes de cargarlo.
Carregue o meio de impressão nas bandejas2e3. 1) Puxe a bandeja, abrindo-a totalmente. 2) Carregue o meio de impressão de forma que a face a ser impressa fique voltada para baixo e a margem superior esteja voltada para o fundo da bandeja. Não carregue mais meio de impressão do que o máximo indicado pelos triângulos indicadores na parte de trás da bandeja. Observação: Geralmente, é desnecessário ventilar o meio de impressão antes de carregá-lo.
Kytke virtajohto paikalleen ja käynnistä tulostin. 1) Kytke virtajohto tulostimen vasemmalla puolella olevaan virtaliittimeen ja kytke sitten virtajohdon toinen pää vaihtovirtaiseen pistorasiaan. 2) Käynnistä tulostin painamalla tulostimen etupuolella olevaa virtapainiketta. Huomautus: Tulostimesta kuuluu napsahtava ääni, kun se käynnistyy. Tämän äänen kuuluminen on normaalia.
16
3
4
5
3) Move the left media guide to match the media size that is being loaded.
4) Move the front media guide to match the media size that is being
loaded.
EnglishFrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês
3) Ajustez le guide gauche au format du support chargé. 4) Ajustez le
guide avant au format du support chargé.
3) Schieben Sie die linke Druckmedienführung auf die Position für das eingelegte Format. 4) Schieben Sie die vordere Druckmedienführung auf die Position für das eingelegte Format.
3) Spostare la guida sinistra del supporto in modo da adattarla al formato della carta da caricare. 4) Spostare la guida anteriore del supporto in modo da adattarla al formato della carta da caricare.
5) Set the custom/standard switch to STANDARD. Note: See the user reference guide on the CD-ROM for information about loading custom-sized media and configuring input trays. 6) Slide the tray back into the printer. Note: See the user guide (in the front-door pocket) for instructions for loading trays 1 and 4.
5) Placez le taquet de changement de format personnalisé/standard sur la position STANDARD. Remarque : Pour plus d'informations sur le chargement de supports de format personnalisé et sur la configuration des bacs d'alimentation, reportez-vous au guide de référence utilisateur sur le CD-ROM. 6) Faites glisser le bac dans l'imprimante. Remarque : Pour plus d'instructions sur le chargement des bacs 1 et 4, reportez-vous au guide de l'utilisateur (dans la pochette de la porte avant).
5) Stellen Sie den Hebel für benutzerdefiniertes oder Standardformat auf „STANDARD“. Hinweis: Informationen zum Einlegen benutzerdefinierter Papierformate und zum Konfigurieren der Zufuhrfächer finden Sie im Referenzhandbuch auf der CD-ROM. 6) Schieben Sie das Fach zurück in den Drucker. Hinweis: Anweisungen zum Einlegen von Druckmedien in die Fächer 1 und 4 finden Sie im Benutzerhandbuch.
5) Posizionare l'interruttore del formato carta Standard/Personalizzato su STANDARD. Nota: per informazioni sul caricamento di supporti personalizzati e la configurazione dei vassoi di alimentazione, consultare la guida di riferimento per l'utente fornita sul CD-ROM. 6) Reinserire il vassoio nella stampante. Nota: per istruzioni sul caricamento dei vassoi 1 e 4, consultare il manuale dell'utente (nella tasca dello sportello anteriore).
3) Mueva la guía del papel izquierda para ajustarla al tamaño del papel que ha cargado. 4) Mueva la guía del papel frontal para ajustarla al tamaño del papel que ha cargado.
3) Mova a guia de papel esquerdo para corresponder ao tamanho do meio de impressão que está sendo carregado. 4) Mova a guia de papel frontal para corresponder ao tamanho do meio de impressão que está sendo carregado.
3) Siirrä vasenta materiaaliohjainta vastaamaan lisättyä materiaalikokoa.
4) Siirrä etumateriaaliohjainta vastaamaan lisättyä materiaalikokoa.
Suomi
5) Cambie el conmutador de papel personalizado/estándar a la posición
STANDARD. Nota: Consulte la guía de referencia del usuario incluida en el CD-ROM para obtener información sobre la carga de papel de tamaño personalizado y la configuración de las bandejas de entrada. 6) Vuelva a introducir la bandeja, deslizándola con cuidado. Nota: Consulte la guía del usuario (situada en el bolsillo de la puerta frontal) para obtener instrucciones sobre la carga de las bandejas 1 y 4.
5) Ajuste a alavanca "custom/standard" para STANDARD. Observação: Consulte o guia de referência do usuário no CD-ROM para
informações sobre carregamento de meios de impressão com tamanhos personalizados e configuração de bandejas de entrada. 6) Deslize a bandeja de volta para o interior da impressora. Observação: Consulte o manual do usuário (no bolso interno da porta frontal) para instruções sobre o carregamento das bandejas 1 e 4.
5) Aseta custom/standard-kytkin STANDARD-asentoon. Huomautus: Katso tietoja mukautetun paperikoon lisäämisestä ja
syöttölokeroiden määrittämisestä CD-levyllä olevasta pikaoppaasta.
6) Työnnä lokero takaisin tulostimeen. Huomautus: Katso tietoja lokeroiden 1 ja 4 täyttämisestä käyttöoppaasta (etuluukun taskussa).
17
14
15
1
4 5 632
1
2
Change the control-panel overlay (optional). If necessary, replace the
installed overlay with the one that is included in the printer box. 1) Insert a small, pointed object into the notch above the overlay, and then lift up.
2) Align the new overlay with the holes on the control panel, rotate the overlay into position, and then snap it into place.
Changez le cache du panneau de commande (facultatif). Si nécessaire, remplacez le cache en place par celui fourni dans la boîte de l'imprimante. 1) Insérez un petit objet pointu dans l'encoche située au-dessus du cache, puis soulevez ce dernier. 2) Alignez le nouveau cache sur les trous du panneau de commande, faites pivoter le cache pour le mettre en position, puis enclenchez-le.
Wechseln Sie die Bedienfeldschablone (optional). Tauschen Sie bei Bedarf die eingesetzte Bedienfeldschablone durch die im Lieferumfang des Druckers enthaltene aus. 1) Schieben Sie ein kleines, spitzes Objekt in die Vertiefung über der Schablone, und heben Sie die Schablone an.
2) Richten Sie die Aussparungen der neuen Schablone am Bedienfeld aus, drehen Sie die Schablone in Position, und drücken Sie sie an, bis sie einrastet.
Cambiamento della mascherina del pannello di controllo (opzionale). Se necessario, sostituire la mascherina installata con quella fornita nella confezione della stampante. 1) Inserire la punta di un piccolo oggetto nella tacca sopra la mascherina, quindi fare leva. 2) Allineare la nuova mascherina ai fori sul pannello di controllo, ruotarla e agganciarla in posizione.
Understand the control panel. 1) P display 3) B
ACK button 4) UP button 5) SELECT button (used to enter the
AUSE/RESUME button 2) graphical
menus) 6) numeric keypad
Examinez le panneau de commande. 1) Bouton S
L'IMPRESSION 2) Affichage graphique 3) Bouton RETOUR 4) Bouton VERS LE HAUT 5) Bouton SELECTIONNER (pour accéder aux menus) 6) Clavier
USPENDRE/REPRENDRE
numérique
Beschreibung des Bedienfeldes. 1) Ta st e P Anzeige 3) Ta st e Z
URÜCK 4) NACH-OBEN-Taste 5) Ta s te AUSWÄHLEN (zum
AUSE/WEITER 2) grafische
Aufrufen des Menüs) 6) numerisches Tastenfeld
Comandi del pannello di controllo. 1) pulsante I
STAMPA 2) display grafico 3) pulsante INDIETRO 4) pulsante SU 5) pulsante
ELEZIONA (utilizzato per accedere ai menu) 6) tastierino numerico
S
NTERROMPI/RIAVVIA
Cambie la plantilla del panel de control (opcional). Si es necesario, sustituya la plantilla instalada por la que se incluye en la caja de la impresora. 1) Inserte un objeto pequeño y puntiagudo en la muesca situada sobre la plantilla y, a continuación, levántela. 2) Alinee la nueva plantilla con los orificios del panel de control, gire la plantilla hasta conseguir la posición correcta y encájela en su sitio.
Altere o decalque do painel de controle (opcional). Se necessário, substitua o decalque instalado pelo que vem incluído na caixa da impressora. 1) Insira um pequeno objeto pontiagudo na fenda acima do decalque e puxe-o para cima. 2) Alinhe o novo decalque com os orifícios no painel de controle, gire o decalque para a posição correta e ajuste-o em seu lugar até ouvir um clique.
Ohjauspaneelin peitelevyn vaihtaminen (valinnainen). Vaihda asennettu peitelevy tarvittaessa tulostimen pakkauksessa toimitettuun peitelevyyn. 1) Työnnä pieni terävä esine peitelevyn yläpuolella olevaan loveen ja nosta. 2) Kohdista uusi peitelevy ohjauspaneelin reikiin, käännä peitelevy oikeaan asentoon ja napsauta se paikalleen.
Conozca los elementos del panel de control. 1) botón
P
AUSA/REANUDAR 2) panel gráfico 3) botón VOLVER 4) botón ARRIBA
5) botón S
Compreenda o painel de controle. 1) botão P
gráfico 3) botão V
ELECCIONAR (para acceder a los menús) 6) teclado numérico
AUSAR/CONTINUAR 2) visor
OLTAR 4) botão ACIMA 5) botão SELECIONAR (utilizado
para abrir os menus) 6) teclado numérico
Ohjauspaneeli. 1) K
AKAISIN-painike 4) YLÖS-painike 5) VALITSE-painike (käytetään
3) T
ESKEYTÄ/JATKA-painike 2) näyttöruutu
valikoiden avaamiseen) 6) numeronäppäimistö
18
1 2
3
7
8 9 10
ANCEL JOB button, 8) green Ready light 9) green Data light 10) amber
7) C
Attention light 11) H
ELP button 12) DOWN button 13) CLEAR button. See the
11 12 13
user guide (in the front-door pocket) for more information about the control panel.
EnglishFrançaisDeutschItalianoEspañolPortuguês
7) Bouton A
Données 10) Voyant orange Attention 11) Bouton A
LE BAS 13) Bouton EFFACER. Pour plus d’informations sur le panneau de
NNULER LIMPRESSION, 8) Voyant vert Prête 9) Voyant vert
IDE 12) Bouton VERS
commande, reportez-vous au guide de l’utilisateur qui se trouve dans la pochette de la porte avant.
7) Ta st e J Achtung-LED 11) Ta st e H
OB ABBRUCH 8) grüne Bereit-LED 9) grüne Daten-LED 10) gelbe
ILFE 12) NACH-UNTEN-Taste 13) Ta s te LÖSCHEN.
Weitere Informationen zum Bedienfeld finden Sie im Benutzerhandbuch (in der Tasche im Inneren der vorderen Klappe).
7) pulsante A
NNULLA OPERAZIONE 8) spia verde Pronta 9) spia verde Dati
10) indicatore ambra di Avvertimento 11) pulsante ? 12) pulsante G
13) pulsante C
ANCELLA. Per ulteriori informazioni sul pannello di controllo,
consultare il manuale dell'utente (nella tasca dello sportello anteriore).
Understand the supplies status indicators. The graphical display on the printer control panel shows the status of the following consumables:
1) the yellow, magenta, cyan, and black print cartridges, 2) the yellow, magenta, cyan, and black image drums 3) the image cleaning kit.
Examinez les voyants d'état des consommables. L'affichage graphique du panneau de commande de l'imprimante indique l'état des consommables suivants : 1) Cartouches jaune, magenta, cyan et noire
2) Tambours d'images jaune, magenta, cyan et noir 3) Kit de nettoyage d'image.
Beschreibung der Statusanzeigen für Verbrauchsmaterial. Auf der grafischen Anzeige des Druckerbedienfeldes wird der Status der folgenden Verbrauchsmaterialien angezeigt: 1) Druckpatronen Gelb, Magenta, Cyan und Schwarz, 2) Bildtrommeln Gelb, Magenta, Cyan und Schwarz, 3) Bildreinigungskit.
Significato degli indicatori di stato dei materiali di consumo. Il display grafico sul pannello di controllo della stampante mostra lo stato dei seguenti materiali di consumo: 1) cartucce di stampa gialla, magenta, ciano e nera, 2) tamburi fotosensibili giallo, magenta, ciano e nero, 3) kit di pulizia delle immagini.
7) botón C
10) luz Atención ámbar 11) botón A
ORRAR. Consulte la Guía del usuario (situada en el bolsillo de la puerta
B
ANCELAR TRABAJO, 8) luz Preparada verde 9) luz Datos verde
YUDA 12) botón ABAJO 13) botón
frontal) para obtener más información sobre el panel de control.
7) Botão C Dados 10) luz âmbar de Atenção 11) botão A
13) botão L
ANCELAR TRABALHO 8) luz verde de Pronta 9) luz verde de
JUDA 12) botão ABAIXO
IMPAR. Consulte o Manual do Usuário (no bolso interno da
porta frontal) para mais informações sobre o painel de controle.
ERUUTA TYÖ -painike, 8) vihreä Valmis-valo 9) vihreä Data-valo
7) P
10) keltainen Huomio-valo 11) O
YHJENNÄ-painike. Lisätietoja ohjauspaneelista on Käyttöoppaassa
13) T
HJE-painike 12) ALAS-painike
(etuluukun taskussa).
Suomi
Conozca los indicadores de estado de suministros. El panel gráfico
del panel de control de la impresora muestra el estado de los siguientes consumibles: 1) los cartuchos de impresión amarillo, magenta, cian y negro, 2) los tambores de imágenes amarillo, magenta, cian y negro, 3) el kit de limpieza de imágenes.
Compreenda os indicadores de status dos suprimentos. O visor gráfico no painel de controle da impressora mostra o status dos seguintes consumíveis: 1) os cartuchos de impressão amarelo, magenta, ciano e preto, 2) os tambores de imagem amarelo, magenta, ciano e preto, 3) o kit de limpeza de imagem.
Tarvikkeiden tilan ilmaisimet. Tulostimen ohjauspaneelin näyttöruudussa näkyy seuraavien kuluvien osien tila: 1) keltainen, magenta, syaani ja musta tulostuskasetti 2) keltainen, magenta, syaani ja musta kuvarumpu ja 3) kuvan puhdistuspakkaus.
19
Loading...
+ 44 hidden pages